All language subtitles for SCENT.OF.TIME.S01E11.1080p.HBO.WEB-DL.AAC.2.0.x264-MrHulk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,280 --> 00:01:37,840 Episode 11 2 00:01:44,920 --> 00:01:46,360 Why don't you take the carriage? 3 00:01:48,240 --> 00:01:49,800 I have something to ask you, Master. 4 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 What? 5 00:01:53,840 --> 00:01:54,840 What did you mean 6 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 when you said what you said in Zhong's Garden? 7 00:02:02,200 --> 00:02:03,360 Anyway 8 00:02:03,800 --> 00:02:05,640 thank you for not sending me 9 00:02:05,720 --> 00:02:07,880 to the Junior Lord of Wu family. 10 00:02:08,240 --> 00:02:10,440 But you already have a wife. 11 00:02:11,000 --> 00:02:12,920 You can ask me to do anything in return 12 00:02:14,160 --> 00:02:16,560 except marrying you. 13 00:02:18,800 --> 00:02:20,000 What if I don't have a wife? 14 00:02:30,800 --> 00:02:33,640 I married Hua Qian because she drugged me. 15 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 I was forced to take responsibility. 16 00:02:35,360 --> 00:02:36,360 I had no knowledge of me being drugged. 17 00:02:36,760 --> 00:02:38,000 I've never touched her. 18 00:02:38,600 --> 00:02:40,360 She admitted to it herself. 19 00:02:43,000 --> 00:02:44,880 That sounds like something she would do. 20 00:02:45,440 --> 00:02:48,920 Now I know what I want. 21 00:02:51,640 --> 00:02:52,920 Give me some time. 22 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 After your father's case is settled 23 00:02:55,880 --> 00:02:57,360 I will formally divorce her. 24 00:03:00,400 --> 00:03:01,640 After all... 25 00:03:02,680 --> 00:03:04,240 this is her wish as well. 26 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 Her... 27 00:03:06,840 --> 00:03:08,200 wish? 28 00:03:09,880 --> 00:03:11,600 Do you know the Junior Lord of Wu family? 29 00:03:13,360 --> 00:03:14,520 No. 30 00:03:15,120 --> 00:03:17,240 I just met him once 31 00:03:17,560 --> 00:03:19,440 and I didn't know his identity then. 32 00:03:19,880 --> 00:03:22,120 I never thought we would see each other again. 33 00:03:26,960 --> 00:03:28,120 How is the investigation 34 00:03:28,600 --> 00:03:29,920 into your father's case? 35 00:03:30,440 --> 00:03:32,640 In addition to mentioning 36 00:03:32,720 --> 00:03:35,160 how the Ge family committed the fraud 37 00:03:35,440 --> 00:03:37,000 my father told me in a letter 38 00:03:37,080 --> 00:03:38,120 that when he was in prison 39 00:03:38,200 --> 00:03:41,240 he received an anonymous letter saying 40 00:03:41,320 --> 00:03:42,480 "There is ample time ahead. 41 00:03:42,560 --> 00:03:43,720 Take care of yourself." 42 00:03:44,480 --> 00:03:45,880 This person must know 43 00:03:45,960 --> 00:03:47,320 some inside information 44 00:03:47,680 --> 00:03:50,080 but I haven't found out who he is yet. 45 00:03:51,720 --> 00:03:53,360 Why didn't I hear you mention it before? 46 00:03:55,760 --> 00:03:56,760 I... 47 00:03:58,400 --> 00:04:00,760 You thought I wasn't worthy of your trust? 48 00:04:02,840 --> 00:04:04,760 By the way, I managed to reach 49 00:04:04,840 --> 00:04:07,240 a former maid of mine a few days ago. 50 00:04:07,600 --> 00:04:09,760 She provided me with a lot of information 51 00:04:10,240 --> 00:04:11,960 but most of it is useless. 52 00:04:12,040 --> 00:04:13,120 Your maid? 53 00:04:13,440 --> 00:04:14,920 She used to be a servant of my family 54 00:04:15,000 --> 00:04:16,320 but was sold to someone else. 55 00:04:17,600 --> 00:04:20,040 It took me a lot of effort to find her 56 00:04:20,880 --> 00:04:22,240 but she refused to be my maid again. 57 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 Why? 58 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 Who knows? 59 00:04:27,680 --> 00:04:30,280 After all, to each their own. 60 00:04:30,880 --> 00:04:32,400 Nothing can be forced. 61 00:04:33,400 --> 00:04:34,480 Forced? 62 00:04:35,640 --> 00:04:36,640 That's right. 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 It's me. 64 00:05:05,080 --> 00:05:07,080 Can we talk first? 65 00:05:07,480 --> 00:05:08,600 I have nothing to say 66 00:05:08,680 --> 00:05:09,800 to the Junior Lord of Wu family. 67 00:05:11,000 --> 00:05:12,440 Are you angry 68 00:05:12,520 --> 00:05:14,320 because of my identity 69 00:05:14,680 --> 00:05:16,480 or because I kept my real identity from you? 70 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 What do you mean? 71 00:05:17,880 --> 00:05:18,960 Aren't they the same? 72 00:05:20,960 --> 00:05:21,960 Nothing. 73 00:05:22,520 --> 00:05:23,720 I was just teasing you. 74 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 What's your motive for coming to me? 75 00:05:26,960 --> 00:05:28,160 I swear 76 00:05:28,240 --> 00:05:29,880 I fell in love with you at first sight 77 00:05:30,280 --> 00:05:31,840 and can't stop thinking about you. 78 00:05:31,920 --> 00:05:33,080 Stop that! 79 00:05:33,160 --> 00:05:34,280 I'm serious. 80 00:05:35,240 --> 00:05:37,800 It's like fate. 81 00:05:38,320 --> 00:05:41,120 I can't forget you since our first meeting. 82 00:05:41,440 --> 00:05:43,800 If this is all that you want to say today 83 00:05:44,320 --> 00:05:45,520 then I suggest you leave now. 84 00:05:46,480 --> 00:05:48,000 You really want to be with Zhong Yelan? 85 00:05:49,920 --> 00:05:51,400 It beats being with you. 86 00:05:51,480 --> 00:05:53,000 He already has a wife. 87 00:05:53,840 --> 00:05:54,920 Are you leaving or not? 88 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 What if I told you 89 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 I could clear your father's name? 90 00:05:57,160 --> 00:05:58,520 Do you think I will believe you? 91 00:05:59,040 --> 00:06:00,200 I'll count to three. 92 00:06:00,280 --> 00:06:02,880 If you don't leave, I'll scream. 93 00:06:03,640 --> 00:06:05,120 Are you really going to do this? 94 00:06:05,200 --> 00:06:06,200 One. 95 00:06:06,280 --> 00:06:08,880 Haven't you wondered why I keep pestering you? 96 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 Two. 97 00:06:10,040 --> 00:06:11,440 You will come to me in the future. 98 00:06:11,520 --> 00:06:12,520 Three. 99 00:06:25,920 --> 00:06:26,960 Master. 100 00:06:27,240 --> 00:06:28,800 Do I still need to send the invitation card 101 00:06:28,880 --> 00:06:30,160 to Mistress Zhong? 102 00:06:32,800 --> 00:06:34,720 Seems like she really doesn't know. 103 00:06:35,840 --> 00:06:37,880 Yes. Send it to Zhong Residence 104 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 early tomorrow morning. 105 00:06:41,880 --> 00:06:43,880 What? Is there anything else? 106 00:06:44,320 --> 00:06:45,400 Master. 107 00:06:46,520 --> 00:06:47,880 You have found out the truth. 108 00:06:48,480 --> 00:06:50,200 Are you still going to take her away? 109 00:06:50,280 --> 00:06:52,600 Yeah. She intrigues me 110 00:06:53,160 --> 00:06:55,320 more and more. 111 00:06:55,840 --> 00:06:58,200 But Mistress Zhong is a married woman. 112 00:06:59,000 --> 00:07:02,080 I'm afraid she won't come out to meet you. 113 00:07:02,160 --> 00:07:04,080 I'm sending her a proper invite 114 00:07:04,160 --> 00:07:05,840 and she's not an unmarried woman. 115 00:07:06,200 --> 00:07:07,480 There's no reason why she won't meet me. 116 00:07:07,560 --> 00:07:08,800 Just send the card. 117 00:07:09,200 --> 00:07:10,520 What if she ignores it? 118 00:07:10,600 --> 00:07:12,040 Then keep knocking on her door 119 00:07:12,120 --> 00:07:13,480 until she agrees. 120 00:07:14,440 --> 00:07:17,840 After all, she and I have the same goal 121 00:07:18,320 --> 00:07:20,160 not to mention how Zhong Yelan embarrassed her 122 00:07:20,240 --> 00:07:22,080 at the banquet that day. 123 00:07:22,920 --> 00:07:24,400 I don't think she will turn down 124 00:07:24,480 --> 00:07:25,480 an ally like me. 125 00:07:28,120 --> 00:07:29,120 Go on. 126 00:07:45,760 --> 00:07:47,680 Mistress, the Junior Lord of the Wu family 127 00:07:47,760 --> 00:07:49,320 sends another invitation card. 128 00:07:49,400 --> 00:07:51,080 Just ignore him and toss the card aside. 129 00:07:58,600 --> 00:07:59,640 Mistress 130 00:07:59,720 --> 00:08:01,880 why does he keep trying to cotton up to you? 131 00:08:02,840 --> 00:08:04,360 Maybe he thinks 132 00:08:04,440 --> 00:08:06,160 we suffer the same fate 133 00:08:06,240 --> 00:08:08,520 and that we can do something together. 134 00:08:08,840 --> 00:08:10,920 Don't listen to him, Mistress. 135 00:08:11,000 --> 00:08:13,360 He seems scheming. 136 00:08:15,360 --> 00:08:16,640 Of course not. 137 00:08:16,720 --> 00:08:17,720 How can I not see it 138 00:08:17,800 --> 00:08:19,200 since even you have realised it? 139 00:08:20,360 --> 00:08:23,560 I have rejected him so many times 140 00:08:23,640 --> 00:08:25,240 but he just won't give up. 141 00:08:25,600 --> 00:08:26,720 No one loved him in the previous life. 142 00:08:26,800 --> 00:08:27,920 Serves him right. 143 00:08:31,160 --> 00:08:32,160 Mistress. 144 00:08:34,760 --> 00:08:37,240 Is that medicine for your skin? 145 00:08:40,640 --> 00:08:43,080 But it smells a little different. 146 00:08:43,400 --> 00:08:45,160 Don't get so close. 147 00:08:45,240 --> 00:08:46,560 Look how ignorant you are. 148 00:08:46,640 --> 00:08:47,760 Qianzhi. 149 00:08:50,680 --> 00:08:52,320 Mistress made it herself 150 00:08:52,400 --> 00:08:53,520 so, of course, it's different. 151 00:08:54,000 --> 00:08:55,360 You're amazing. 152 00:08:55,440 --> 00:08:56,440 You are good at everything, Mistress. 153 00:08:57,440 --> 00:08:59,760 By the way, Mistress, have you heard? 154 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 What? 155 00:09:01,880 --> 00:09:04,360 I heard Hua Man and a low-rank maid 156 00:09:04,440 --> 00:09:06,120 at Zhong's Garden made a blunder 157 00:09:06,200 --> 00:09:08,320 and Lord gave them away to a coachman. 158 00:09:08,400 --> 00:09:09,440 They left the city quietly 159 00:09:09,520 --> 00:09:10,560 early yesterday morning. 160 00:09:10,640 --> 00:09:12,280 I guess they won't be able to come back ever. 161 00:09:13,320 --> 00:09:15,120 Even the maid? 162 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 Yeah. 163 00:09:16,280 --> 00:09:18,440 It seems that they made the blunder together 164 00:09:18,520 --> 00:09:20,000 so they were both punished. 165 00:09:20,080 --> 00:09:21,640 I heard the coachman came from 166 00:09:21,720 --> 00:09:23,880 a nomadic tribe far away from here. 167 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 This is his last delivery here 168 00:09:25,040 --> 00:09:26,840 and he will not come back again. 169 00:09:36,560 --> 00:09:38,280 Mistress, what's wrong? 170 00:09:38,600 --> 00:09:41,160 Don't you hate Hua Man the most? 171 00:09:41,600 --> 00:09:42,720 Get back to work. 172 00:09:54,600 --> 00:09:55,680 Mistress 173 00:09:56,200 --> 00:09:58,280 Hua Man has herself to blame for attacking... 174 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 Lord. 175 00:10:00,040 --> 00:10:01,280 She deserves it. 176 00:10:01,600 --> 00:10:03,680 Otherwise, she would be kicked out at most. 177 00:10:05,040 --> 00:10:06,120 I'm going inside. 178 00:10:07,200 --> 00:10:08,240 It's a bit cold here. 179 00:10:32,320 --> 00:10:33,320 Lord. 180 00:10:49,600 --> 00:10:51,120 After the incense banquet was over 181 00:10:51,200 --> 00:10:52,760 all the butlers left one after another 182 00:10:52,840 --> 00:10:53,920 within ten days. 183 00:10:54,520 --> 00:10:55,840 But the Junior Lord of the Wu family 184 00:10:55,920 --> 00:10:57,520 remains in the city 185 00:10:57,920 --> 00:11:00,200 and pays a visit to Mistress Zhong every day. 186 00:11:00,280 --> 00:11:01,320 She refused to see him 187 00:11:01,400 --> 00:11:02,760 but that didn't stop him. 188 00:11:02,840 --> 00:11:04,120 His intention is unclear. 189 00:11:07,560 --> 00:11:10,280 He asked for a maid at the banquet 190 00:11:11,840 --> 00:11:15,680 and now he's trying to approach Mistress Zhong. 191 00:11:15,760 --> 00:11:20,680 He is a hard-to-read character. 192 00:11:20,760 --> 00:11:22,920 Lord, should I... 193 00:11:28,160 --> 00:11:30,120 How many days will Wu Shuomo be staying? 194 00:11:30,760 --> 00:11:35,000 Lord, he originally planned to come here 195 00:11:35,080 --> 00:11:36,760 for a one-month study tour. 196 00:11:37,360 --> 00:11:39,440 But ten days have passed. 197 00:11:40,200 --> 00:11:41,440 Ignore him then. 198 00:11:42,160 --> 00:11:45,720 I want to see what he's up to. 199 00:11:49,120 --> 00:11:50,840 - Five. - Mistress, let's go. 200 00:11:50,920 --> 00:11:52,040 Seven. Eight. 201 00:11:52,120 --> 00:11:54,400 Mistress, don't stay in the room all day. 202 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 You should go out for a walk. 203 00:11:55,560 --> 00:11:57,400 - Eleven. - As you know 204 00:11:57,480 --> 00:11:59,680 that Junior Lord Wu is waiting outside 205 00:11:59,760 --> 00:12:01,720 eager to form an alliance with me. 206 00:12:01,800 --> 00:12:03,000 I'm afraid to go out. 207 00:12:03,080 --> 00:12:04,280 I don't want to run into him. 208 00:12:04,360 --> 00:12:07,120 But you can't sit in the room all day. 209 00:12:07,640 --> 00:12:09,240 Why not kick the shuttlecock with us? 210 00:12:09,320 --> 00:12:11,800 Maybe it will cheer you up. 211 00:12:13,600 --> 00:12:15,400 Seeing you depressed every day 212 00:12:15,480 --> 00:12:16,680 makes us feel terrible. 213 00:12:16,760 --> 00:12:18,000 Yeah. 214 00:12:18,080 --> 00:12:19,160 Join us. 215 00:12:19,240 --> 00:12:20,280 - Right? - Let's play together. 216 00:12:20,720 --> 00:12:21,960 Join us, Mistress. 217 00:12:22,360 --> 00:12:23,720 Come on... 218 00:12:24,080 --> 00:12:25,200 Do it, Mistress. 219 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Over here. 220 00:12:57,120 --> 00:12:58,600 Are you all right, Guard Hua? 221 00:12:58,680 --> 00:13:00,120 - Yeah. - Go! 222 00:13:00,200 --> 00:13:01,200 Let's go. 223 00:13:19,000 --> 00:13:21,080 Are you sweating? 224 00:13:24,560 --> 00:13:26,640 It's a scorching day today. 225 00:13:27,480 --> 00:13:29,960 Mistress, if you feel hot 226 00:13:30,040 --> 00:13:31,760 go inside and rest. 227 00:13:32,680 --> 00:13:34,200 I've been staying in the room for too long 228 00:13:34,280 --> 00:13:35,560 and my body is getting weaker. 229 00:13:35,840 --> 00:13:37,880 It's good for me to enjoy the sun here. 230 00:13:38,160 --> 00:13:40,960 All right then. Let me put this in there. 231 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 All right. 232 00:14:18,960 --> 00:14:20,680 Can one of you get Hua Rongzhou over here? 233 00:14:20,760 --> 00:14:21,760 Let me... 234 00:14:21,840 --> 00:14:22,920 Let me do it. 235 00:14:34,640 --> 00:14:35,680 Greetings, Mistress. 236 00:14:36,440 --> 00:14:37,720 Make yourself comfortable. 237 00:14:37,800 --> 00:14:39,760 You don't have to bow to me 238 00:14:39,840 --> 00:14:42,040 when there are only us. 239 00:14:42,920 --> 00:14:44,400 Nothing much. 240 00:14:45,040 --> 00:14:46,040 It's just I see you 241 00:14:46,120 --> 00:14:47,480 guarding the entrance here every day 242 00:14:47,560 --> 00:14:49,040 and no one takes turns with you. 243 00:14:49,120 --> 00:14:50,240 I just want to tell you 244 00:14:50,320 --> 00:14:52,680 that you can come here once every other day. 245 00:14:53,400 --> 00:14:55,520 I am the guard of your compound, Mistress. 246 00:14:56,160 --> 00:14:57,680 How can I leave my post without authorisation? 247 00:14:58,280 --> 00:14:59,280 It's all right. 248 00:14:59,360 --> 00:15:01,400 There are so many guards coming and going. 249 00:15:01,480 --> 00:15:02,720 Nothing bad will happen. 250 00:15:03,200 --> 00:15:05,800 Life is short. 251 00:15:05,880 --> 00:15:07,120 And you are so young. 252 00:15:07,200 --> 00:15:09,520 There must be something that you want to do. 253 00:15:09,600 --> 00:15:12,120 Don't waste your time working as a guard. 254 00:15:13,160 --> 00:15:14,440 Something I want to do? 255 00:15:15,640 --> 00:15:18,640 Yeah. Do what you want to do. 256 00:15:18,720 --> 00:15:21,120 If I'm in need, I'll send for you. 257 00:15:28,560 --> 00:15:29,880 How rare! 258 00:15:30,400 --> 00:15:31,760 I didn't expect to see him here. 259 00:15:32,800 --> 00:15:33,920 Yeah. 260 00:15:34,000 --> 00:15:37,360 I thought he was too afraid to come here. 261 00:15:38,000 --> 00:15:39,680 He already looks like a woman 262 00:15:39,760 --> 00:15:41,720 and he hangs out with women every day. 263 00:15:43,600 --> 00:15:45,120 - Want to spar? - Sounds good. 264 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 Bring it on. 265 00:15:53,320 --> 00:15:54,760 Care to join them? 266 00:16:27,400 --> 00:16:29,000 - Yeah. Easy does it. - Stop! 267 00:16:32,040 --> 00:16:34,480 Not me. I'm not going to spar with you. 268 00:16:39,040 --> 00:16:41,440 Nice moves! 269 00:16:41,520 --> 00:16:43,160 I knew that you were good during recruitment. 270 00:16:43,240 --> 00:16:44,800 Let me spar with you 271 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 and see how much progress you have made 272 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 in the past few months. 273 00:16:47,040 --> 00:16:48,360 Yes, Chief. 274 00:16:50,320 --> 00:16:51,320 The needle should go in here. 275 00:16:55,560 --> 00:16:57,040 Make the snitch smaller. 276 00:16:59,440 --> 00:17:01,640 Mistress, how about taking a rest 277 00:17:01,720 --> 00:17:02,840 and carrying on another day? 278 00:17:05,480 --> 00:17:06,560 Mistress. 279 00:17:07,680 --> 00:17:08,800 Mistress. 280 00:17:10,320 --> 00:17:11,960 I heard a fight went down at the training ground 281 00:17:12,040 --> 00:17:14,440 and Guard Hua was so skilful 282 00:17:14,520 --> 00:17:16,640 that he even defeated the veterans. 283 00:17:16,720 --> 00:17:17,920 Really? 284 00:17:18,240 --> 00:17:20,520 He's only been here for half a year, no? 285 00:17:20,600 --> 00:17:21,960 You will be surprised, Mistress. 286 00:17:22,040 --> 00:17:23,880 Even Master praised him today 287 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 saying that he drew with Nanfeng 288 00:17:26,040 --> 00:17:27,520 after learning just a few moves from him. 289 00:17:27,880 --> 00:17:30,000 The moment I laid eyes on him 290 00:17:30,280 --> 00:17:31,840 I knew he was an extraordinary man. 291 00:17:33,680 --> 00:17:35,040 That was because Nanfeng held back. 292 00:17:35,120 --> 00:17:36,360 You're an unmarried girl. 293 00:17:36,440 --> 00:17:38,120 Don't you feel embarrassed saying those words? 294 00:17:38,920 --> 00:17:41,600 Nanfeng is the highest-ranked guard 295 00:17:41,680 --> 00:17:43,680 so he must be good at martial arts. 296 00:17:43,760 --> 00:17:44,760 Yeah. 297 00:17:44,840 --> 00:17:46,960 So it means Guard Hua is really outstanding. 298 00:17:48,160 --> 00:17:49,360 How shameless. 299 00:17:50,040 --> 00:17:51,880 - Don't say that! - You are shameless. 300 00:17:51,960 --> 00:17:53,200 - Don't say that! - You are shameless. 301 00:17:53,280 --> 00:17:54,840 - Stop saying that! - You are! 302 00:17:55,000 --> 00:17:56,680 You... that's not true at all. 303 00:17:56,760 --> 00:17:59,040 Hua Rongzhou, come here. 304 00:18:07,440 --> 00:18:08,520 Mistress. 305 00:18:09,760 --> 00:18:11,080 Did something good happen? 306 00:18:11,160 --> 00:18:12,720 You seem to be in a good mood. 307 00:18:13,200 --> 00:18:15,960 You finally remember my name, Mistress. 308 00:18:16,880 --> 00:18:18,560 Have I ever forgotten it? 309 00:18:23,800 --> 00:18:25,280 I heard from Cuizhu 310 00:18:25,360 --> 00:18:26,360 that you drew with Nanfeng 311 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 in a sparring session. 312 00:18:27,680 --> 00:18:30,880 I think that was because the chief held back. 313 00:18:31,840 --> 00:18:33,520 Not only are you talented in martial arts 314 00:18:33,600 --> 00:18:35,160 but you're also modest. 315 00:18:35,400 --> 00:18:36,760 Cuizhu has good taste. 316 00:18:39,680 --> 00:18:41,000 Mistress. 317 00:19:03,280 --> 00:19:04,600 Do you know 318 00:19:04,680 --> 00:19:06,760 where the best artisan shop in the city is? 319 00:19:07,760 --> 00:19:09,400 I heard that there was a female craftsman 320 00:19:09,480 --> 00:19:11,120 named Wei Xian. 321 00:19:11,200 --> 00:19:12,840 She was the most skilled. 322 00:19:13,800 --> 00:19:15,000 A female craftsman? 323 00:19:15,080 --> 00:19:17,160 I have never heard of this person. 324 00:19:18,080 --> 00:19:19,760 You don't know her, Mistress? 325 00:19:20,200 --> 00:19:23,000 All the girls admired her. 326 00:19:23,800 --> 00:19:26,160 Unfortunately, she passed away a while ago. 327 00:19:27,320 --> 00:19:29,600 I don't know about other stores. 328 00:19:29,680 --> 00:19:31,560 Shall I ask Guard Hua to ask around? 329 00:19:31,640 --> 00:19:33,280 No. Don't tell him. 330 00:19:33,880 --> 00:19:35,040 Go and ask around yourself 331 00:19:35,120 --> 00:19:36,120 and be quick. 332 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 All right. 333 00:19:48,080 --> 00:19:49,160 You're back from the training? 334 00:19:50,160 --> 00:19:51,480 We're eating and drinking. 335 00:19:52,120 --> 00:19:53,520 Do you want to join us? 336 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Are you sure you don't want some? 337 00:19:58,040 --> 00:19:59,960 - Have some. - Have some with us. 338 00:20:05,960 --> 00:20:07,640 Look at how defiant he is. 339 00:20:08,360 --> 00:20:09,360 What else can we do? 340 00:20:09,840 --> 00:20:11,400 He's proficient with martial arts. 341 00:20:11,680 --> 00:20:14,000 I'd say it was because the chief was lenient. 342 00:20:14,080 --> 00:20:16,000 He held back, that was how it ended up in a tie. 343 00:20:16,280 --> 00:20:20,560 I feel it's unclear who held back. 344 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Let's drop it. 345 00:20:22,120 --> 00:20:24,240 Enough about that grumpy man. 346 00:20:24,320 --> 00:20:25,520 Come on. Drink up. 347 00:20:32,200 --> 00:20:33,720 Speaking of the chief 348 00:20:34,120 --> 00:20:35,640 have you heard the rumour? 349 00:20:36,280 --> 00:20:39,160 You mean the one related to Mistress? 350 00:20:39,880 --> 00:20:42,120 - Lower your voice. - No need. 351 00:20:42,200 --> 00:20:44,120 Everyone in the house knows about it. 352 00:20:44,200 --> 00:20:46,080 - Keep it down. - But yes. 353 00:20:46,160 --> 00:20:49,000 When Master ordered to cut spending 354 00:20:49,280 --> 00:20:50,680 the chief immediately went to Butler Ji 355 00:20:50,760 --> 00:20:52,840 to reason with him. 356 00:20:52,920 --> 00:20:56,000 He's Master's personal guard. How could he... 357 00:20:57,960 --> 00:20:59,120 It's really unbelievable. 358 00:20:59,200 --> 00:21:00,320 Enough... 359 00:21:00,640 --> 00:21:01,880 It's not a good thing. 360 00:21:01,960 --> 00:21:03,520 Don't talk about it anymore. Let's drink. 361 00:21:11,080 --> 00:21:12,240 She still won't see me? 362 00:21:12,320 --> 00:21:13,320 No, she won't. 363 00:21:13,400 --> 00:21:15,720 Mistress Zhong says she's not well enough 364 00:21:15,800 --> 00:21:16,880 to receive guests. 365 00:21:17,680 --> 00:21:19,360 She's unwell? 366 00:21:19,880 --> 00:21:22,560 But she looked energetic when I saw her. 367 00:21:22,880 --> 00:21:24,720 Before coming to Huangcheng 368 00:21:24,800 --> 00:21:26,840 you swore that you would just come here 369 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 for the formula 370 00:21:28,000 --> 00:21:29,640 of the Zhong family's Jiayin Pill. 371 00:21:29,960 --> 00:21:32,640 Half a month has passed. 372 00:21:33,160 --> 00:21:34,320 Instead of searching for the formula 373 00:21:34,400 --> 00:21:36,080 you're searching for someone. 374 00:21:36,160 --> 00:21:38,320 If the Senior Lord knows about this... 375 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 Don't use my father to threaten me. 376 00:21:41,200 --> 00:21:42,360 Who is your master? 377 00:21:42,440 --> 00:21:44,360 Of course, it's you. 378 00:21:45,120 --> 00:21:48,120 But we have to go back in ten days 379 00:21:48,200 --> 00:21:49,600 so let's just forget it. 380 00:21:51,160 --> 00:21:54,520 I'll find someone else who can lend me a hand. 381 00:22:01,840 --> 00:22:04,960 Enjoy and drink as much as you like. 382 00:22:05,320 --> 00:22:06,520 This is my treat. 383 00:22:07,080 --> 00:22:09,880 Your generosity befits your status 384 00:22:09,960 --> 00:22:12,480 as the son of the butler of the Zhong family. 385 00:22:13,240 --> 00:22:16,040 I'm the only son of my parents 386 00:22:16,520 --> 00:22:17,600 and everything my father owns 387 00:22:20,680 --> 00:22:23,800 will be mine. 388 00:22:23,880 --> 00:22:25,880 Treating you to a meal is nothing to speak of. 389 00:22:26,320 --> 00:22:27,800 That's right. 390 00:22:28,280 --> 00:22:32,840 It's really rare to see Miss Jiaojiao. 391 00:22:33,920 --> 00:22:36,480 You're incredible! I'm impressed. 392 00:22:37,200 --> 00:22:38,200 Jiaojiao. 393 00:22:40,840 --> 00:22:43,840 You haven't been around. This is nothing. 394 00:22:48,960 --> 00:22:50,160 What audacity! Who are you? 395 00:22:53,400 --> 00:22:54,720 It's you, Junior Lord Wu. 396 00:22:54,800 --> 00:22:57,880 It's really you, Young Master Hua. 397 00:22:57,960 --> 00:22:59,360 I thought I heard it wrong 398 00:22:59,440 --> 00:23:00,840 when I was standing at the door. 399 00:23:00,920 --> 00:23:02,640 This is the Junior Lord of the Wu family. 400 00:23:04,200 --> 00:23:06,800 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 401 00:23:06,880 --> 00:23:08,960 - Please take a seat. - Please. 402 00:23:09,040 --> 00:23:10,040 Be quick. 403 00:23:10,400 --> 00:23:11,480 Young Master Hua 404 00:23:11,560 --> 00:23:13,880 you left a deep impression on me 405 00:23:13,960 --> 00:23:15,920 at the incense banquet. 406 00:23:17,440 --> 00:23:19,560 I wanted to make friends with you 407 00:23:19,840 --> 00:23:22,400 but couldn't find a good way to approach you. 408 00:23:22,840 --> 00:23:24,760 Oh, I'm flattered. 409 00:23:24,840 --> 00:23:28,520 I also felt like you were an old friend 410 00:23:28,600 --> 00:23:29,600 at the first meeting. 411 00:23:29,680 --> 00:23:30,680 Exactly. 412 00:23:30,760 --> 00:23:32,040 - Yes... glad to meet you. - Cheers. 413 00:23:32,120 --> 00:23:33,120 Come on. 414 00:23:36,880 --> 00:23:38,680 Jiaojiao, go serve Junior Lord Wu. 415 00:23:41,480 --> 00:23:42,720 - No need. - Junior Lord Wu. 416 00:23:43,040 --> 00:23:46,080 This kind of uncultured woman 417 00:23:46,160 --> 00:23:47,400 is not my type. 418 00:23:47,680 --> 00:23:48,680 Go back to where you were. 419 00:23:51,920 --> 00:23:53,080 Come on, let's drink. 420 00:23:53,160 --> 00:23:54,600 Junior Lord Wu, are you saying 421 00:23:54,680 --> 00:23:57,600 you can't forget 422 00:23:57,680 --> 00:24:00,240 the maid of Master Zhong? 423 00:24:04,600 --> 00:24:05,720 It was a pity 424 00:24:07,400 --> 00:24:10,640 that someone stopped me. 425 00:24:11,520 --> 00:24:12,640 I think 426 00:24:13,120 --> 00:24:15,240 my brother-in-law went too far. 427 00:24:15,800 --> 00:24:18,640 She's just a maid. 428 00:24:18,720 --> 00:24:20,120 Why can't he give her to you? 429 00:24:20,560 --> 00:24:22,000 He already has my sister as his wife. 430 00:24:22,080 --> 00:24:23,960 Why does he still think about other women? 431 00:24:24,040 --> 00:24:25,120 Exactly. 432 00:24:25,440 --> 00:24:26,880 Mistress Zhong is the most talented woman 433 00:24:26,960 --> 00:24:28,400 in the city 434 00:24:29,040 --> 00:24:30,600 and is famous all over the world. 435 00:24:30,680 --> 00:24:33,920 Master Zhong has bad taste. 436 00:24:34,360 --> 00:24:36,880 It's a pity I came here late 437 00:24:37,240 --> 00:24:40,120 and she's already married to him. 438 00:24:40,200 --> 00:24:44,080 Otherwise, I would compete with him. 439 00:24:44,160 --> 00:24:47,320 I couldn't agree more. 440 00:24:47,400 --> 00:24:49,960 My sister is the prettiest girl in the world. 441 00:24:50,280 --> 00:24:54,440 Who can compare to her? 442 00:24:54,960 --> 00:24:55,960 Can you? 443 00:24:56,240 --> 00:24:57,400 You're stating the obvious. 444 00:24:59,080 --> 00:25:01,960 Anyway, if my father hadn't stopped me 445 00:25:02,040 --> 00:25:03,400 I would have rushed into Zhong Residence 446 00:25:03,480 --> 00:25:05,200 and give Master Zhong a beating. 447 00:25:05,480 --> 00:25:08,160 My sentiments exactly! 448 00:25:09,240 --> 00:25:10,400 Speaking of which 449 00:25:11,040 --> 00:25:13,360 I want to talk to Mistress Zhong. 450 00:25:13,440 --> 00:25:16,040 If she allows me to take away the maid 451 00:25:16,120 --> 00:25:18,760 that will pull out the thorn in her side 452 00:25:19,440 --> 00:25:21,480 and she will live more comfortably 453 00:25:21,560 --> 00:25:23,720 in Zhong Residence. Am I right? 454 00:25:26,040 --> 00:25:28,240 My sister is smart 455 00:25:28,640 --> 00:25:30,320 but I don't think she can make decisions 456 00:25:30,400 --> 00:25:31,920 for my brother-in-law. 457 00:25:35,400 --> 00:25:36,480 It's not hard 458 00:25:36,640 --> 00:25:38,560 to find a way to satisfy both of them. 459 00:25:38,640 --> 00:25:42,080 But Mistress Zhong has been 460 00:25:42,160 --> 00:25:43,520 staying in the house for some time. 461 00:25:43,600 --> 00:25:46,160 I wonder, Young Master Hua... 462 00:25:48,240 --> 00:25:49,280 Brother Hua... 463 00:25:50,240 --> 00:25:52,360 if you can introduce me to her. 464 00:25:56,840 --> 00:25:58,520 Look at your face. It's so red. 465 00:25:58,600 --> 00:25:59,600 Furong is quite pretty. 466 00:25:59,680 --> 00:26:01,520 I beg to differ. 467 00:26:01,600 --> 00:26:02,720 - She's mine. - There are prettier ones. 468 00:26:02,800 --> 00:26:03,960 She's mine. 469 00:26:06,040 --> 00:26:07,200 Junior Lord Wu 470 00:26:07,280 --> 00:26:09,520 are you really not going to my house? 471 00:26:10,480 --> 00:26:11,560 No. 472 00:26:13,400 --> 00:26:14,680 We're leaving then. 473 00:26:15,320 --> 00:26:17,080 - Goodbye. - Goodbye. 474 00:26:17,160 --> 00:26:18,200 - Goodbye. - Goodbye. 475 00:26:18,600 --> 00:26:20,320 - Go... - I'm telling you 476 00:26:20,400 --> 00:26:22,800 Huang has prepared dinner for us. 477 00:26:22,880 --> 00:26:23,920 Let's continue drinking. 478 00:26:25,320 --> 00:26:27,000 - Let's drink! - Furong is mine. 479 00:26:27,080 --> 00:26:28,360 - Right. She's yours. - Master. 480 00:26:29,120 --> 00:26:30,920 - How is it going? - She's mine. 481 00:26:32,560 --> 00:26:36,000 Brother Hua, could you introduce me to her? 482 00:26:37,440 --> 00:26:39,520 I can't make decisions for her. 483 00:26:40,160 --> 00:26:43,280 She is a very independent woman. 484 00:26:43,360 --> 00:26:44,920 If I do it without telling her 485 00:26:45,000 --> 00:26:46,680 she will be angry. 486 00:26:46,960 --> 00:26:49,200 She isn't an ordinary woman. 487 00:26:49,600 --> 00:26:52,080 If Jiaojiao is angry 488 00:26:52,160 --> 00:26:55,240 all I need to do is buy her some makeup. 489 00:26:55,320 --> 00:26:57,200 But my sister is different. 490 00:26:57,280 --> 00:26:59,040 If I make her angry 491 00:26:59,120 --> 00:27:01,000 she'll ignore me 492 00:27:01,520 --> 00:27:03,080 no matter how much jewellery I buy her. 493 00:27:04,120 --> 00:27:05,440 He looks stupid 494 00:27:05,840 --> 00:27:07,320 but actually, he's not. 495 00:27:08,400 --> 00:27:09,560 If there is no other way 496 00:27:10,400 --> 00:27:13,240 I'll have to sneak into Zhong Residence myself. 497 00:27:16,040 --> 00:27:18,080 Zhong Residence 498 00:27:27,280 --> 00:27:28,520 Since you are here today 499 00:27:28,600 --> 00:27:29,800 let's spar another round. 500 00:27:30,120 --> 00:27:31,960 This time I won't show mercy. 501 00:27:32,400 --> 00:27:35,560 He is Master's personal guard. How could he... 502 00:27:36,280 --> 00:27:37,680 It's unbelievable. 503 00:27:37,760 --> 00:27:38,760 All right. 504 00:27:38,920 --> 00:27:39,920 Remember. 505 00:27:40,160 --> 00:27:41,800 We will stop before going too far. 506 00:28:38,520 --> 00:28:39,520 No. 507 00:28:49,920 --> 00:28:51,120 Well done. 508 00:28:51,200 --> 00:28:52,360 Just as I expected. 509 00:28:52,960 --> 00:28:54,760 You didn't give it your all the last time. 510 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 Why? 511 00:28:56,640 --> 00:28:57,800 Please forgive me, Chief. 512 00:28:59,360 --> 00:29:00,760 Tell me. Why did you hold back 513 00:29:00,840 --> 00:29:02,120 the last time you sparred with me? 514 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 The person 515 00:29:06,200 --> 00:29:07,840 who taught me martial arts 516 00:29:07,920 --> 00:29:09,000 told me to do that. 517 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 Your martial arts teacher? 518 00:29:10,160 --> 00:29:11,160 What does he do? 519 00:29:13,320 --> 00:29:15,400 Forget it. I'm going to tell Master right now 520 00:29:15,480 --> 00:29:17,680 that he has recruited a martial arts prodigy. 521 00:29:38,080 --> 00:29:41,640 Come on! Welcome back, our victor! 522 00:29:41,720 --> 00:29:43,520 Welcome back... 523 00:29:43,800 --> 00:29:45,280 You're awesome, Guard Hua. 524 00:30:06,960 --> 00:30:08,080 All right. 525 00:30:09,200 --> 00:30:10,600 Mistress, you have something to tell me? 526 00:30:10,680 --> 00:30:12,880 Yes. We all heard 527 00:30:12,960 --> 00:30:14,760 that you defeated Nanfeng today. 528 00:30:14,840 --> 00:30:17,800 Yeah. So we're celebrating for you. 529 00:30:18,360 --> 00:30:20,480 - Qianzhi. - Yes, Mistress. 530 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 Mistress. 531 00:30:28,240 --> 00:30:30,080 This is a reward for you. 532 00:30:30,160 --> 00:30:31,240 Open it. 533 00:30:41,600 --> 00:30:43,880 This is custom-made 534 00:30:43,960 --> 00:30:45,120 from the best store in the city. 535 00:30:45,720 --> 00:30:47,120 I noticed you were still using 536 00:30:47,200 --> 00:30:48,800 a house-issued sabre. 537 00:30:49,320 --> 00:30:51,960 You're now the only guard in my compound 538 00:30:52,040 --> 00:30:53,040 not to mention 539 00:30:53,120 --> 00:30:55,160 that your skills are on par with Nanfeng's 540 00:30:55,240 --> 00:30:57,200 so we can't have you using an inferior weapon. 541 00:30:58,440 --> 00:30:59,600 You work for me 542 00:30:59,680 --> 00:31:02,160 and I promise you won't be disappointed. 543 00:31:02,240 --> 00:31:04,120 You can get whatever you want. 544 00:31:09,760 --> 00:31:12,280 What did you do? Who did this? 545 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 Why are there so many petals on the ground? 546 00:31:14,280 --> 00:31:15,400 I merely went out for a while 547 00:31:15,480 --> 00:31:17,040 and you turned this place upside down. 548 00:31:17,120 --> 00:31:18,120 Hurry up and clear up the mess. 549 00:31:18,200 --> 00:31:19,640 - Right away! - We'll do it now. 550 00:31:19,960 --> 00:31:20,960 Get a broom. 551 00:31:21,040 --> 00:31:22,320 Go, go. A broom. 552 00:31:22,400 --> 00:31:23,880 Yeah. Be quick. 553 00:31:27,680 --> 00:31:29,480 These girls... 554 00:31:29,560 --> 00:31:31,240 are really a pain in the neck. 555 00:31:47,320 --> 00:31:48,320 Thank you. 556 00:31:49,760 --> 00:31:50,800 Thank you, Mistress. 557 00:31:51,680 --> 00:31:53,440 It's all right. Hope you like it. 558 00:31:54,960 --> 00:31:57,000 This is the first time I received a gift. 559 00:31:58,400 --> 00:31:59,400 I like it very much. 560 00:32:20,120 --> 00:32:23,960 Nothing has changed in the last half month? 561 00:32:24,560 --> 00:32:25,680 Yes. 562 00:32:26,080 --> 00:32:27,280 It seems that Master and Mistress 563 00:32:27,360 --> 00:32:30,760 haven't spoken much to each other these days. 564 00:32:32,960 --> 00:32:36,120 They are still angry with each other. 565 00:32:36,800 --> 00:32:39,120 I don't know. 566 00:32:40,200 --> 00:32:41,800 Go tell Qian 567 00:32:42,440 --> 00:32:45,320 to come over tomorrow. 568 00:32:46,200 --> 00:32:47,600 I'll ask her about it. 569 00:32:48,440 --> 00:32:50,560 Your Highness, didn't you say 570 00:32:51,120 --> 00:32:53,160 it was Master's own business? 571 00:32:53,920 --> 00:32:56,760 Are you going to do something about it now? 572 00:33:05,800 --> 00:33:06,800 Your Highness. 573 00:33:09,280 --> 00:33:10,840 Is the wedding banquet over? 574 00:33:12,160 --> 00:33:15,840 I heard Master got drunk 575 00:33:16,120 --> 00:33:17,400 and slept in his study last night. 576 00:33:19,240 --> 00:33:20,920 He can't blame that on anyone. 577 00:33:21,480 --> 00:33:23,760 He was pretty dumb to fall for that trick. 578 00:33:24,280 --> 00:33:26,800 Since you know about it 579 00:33:26,880 --> 00:33:28,880 why didn't you tell him, Your Highness? 580 00:33:28,960 --> 00:33:31,080 Maybe he would change his mind. 581 00:33:31,160 --> 00:33:33,680 It's his own business 582 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 and he is convinced that 583 00:33:35,840 --> 00:33:37,280 the daughter of the Hua family 584 00:33:37,360 --> 00:33:39,240 is innocent and kind. 585 00:33:40,440 --> 00:33:42,000 I have no evidence 586 00:33:42,600 --> 00:33:44,000 so what can I say? 587 00:33:45,800 --> 00:33:47,680 It is not going to be easy for Master. 588 00:33:47,760 --> 00:33:51,640 Let's hope that Hua Qian will stop 589 00:33:51,720 --> 00:33:53,680 doing things like that 590 00:33:54,360 --> 00:33:56,880 and will not bring us trouble again. 591 00:33:57,320 --> 00:34:00,240 How did a young lady like her 592 00:34:00,320 --> 00:34:03,600 learn these dirty tricks? 593 00:34:04,240 --> 00:34:06,200 Now that they are married 594 00:34:06,280 --> 00:34:07,840 I suppose she will gradually 595 00:34:07,920 --> 00:34:11,120 become more mature and demure. 596 00:34:13,040 --> 00:34:14,080 We shall see. 597 00:34:14,840 --> 00:34:17,680 When they come here to greet me tomorrow 598 00:34:17,760 --> 00:34:21,920 I will see how mature she has become. 599 00:34:23,040 --> 00:34:25,560 Most people come to my place 600 00:34:26,200 --> 00:34:30,040 because they want something. 601 00:34:30,400 --> 00:34:31,640 There's rarely someone 602 00:34:31,720 --> 00:34:33,000 who doesn't want anything. 603 00:34:33,560 --> 00:34:36,200 All she does is talk with me. 604 00:34:36,480 --> 00:34:41,200 I can speak freely with her. 605 00:34:41,920 --> 00:34:43,080 All right. 606 00:34:43,160 --> 00:34:46,400 I will get someone to tell her. 607 00:34:46,480 --> 00:34:47,520 Go ahead. 608 00:35:01,480 --> 00:35:02,560 Is this piece of news reliable? 609 00:35:03,120 --> 00:35:05,120 Master, yes it is. 610 00:35:06,200 --> 00:35:07,320 That's great. 611 00:35:07,720 --> 00:35:09,960 I guess she has nowhere to run this time. 612 00:35:14,720 --> 00:35:15,880 Greetings, Mistress. 613 00:35:16,400 --> 00:35:17,400 Take a seat. 614 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Yes, Mistress. 615 00:35:25,680 --> 00:35:27,720 I heard that you hadn't been 616 00:35:27,800 --> 00:35:29,840 out of the house in the past few days. 617 00:35:30,640 --> 00:35:33,080 I felt tired 618 00:35:33,160 --> 00:35:35,160 so I just stayed in the house. 619 00:35:35,240 --> 00:35:36,600 That's not good. 620 00:35:36,680 --> 00:35:38,600 As Mistress of the Zhong family 621 00:35:38,680 --> 00:35:40,640 you have the duty to enhance Yelan's reputation 622 00:35:40,720 --> 00:35:43,720 so you should go out and socialise more often. 623 00:35:43,800 --> 00:35:45,360 A mistress 624 00:35:46,160 --> 00:35:49,560 should not stay confined to her compound. 625 00:35:49,880 --> 00:35:53,320 She should often interact 626 00:35:53,400 --> 00:35:55,560 with the wives of other distinguished men. 627 00:35:56,240 --> 00:35:57,440 Yes. 628 00:35:57,520 --> 00:35:58,640 One more thing. 629 00:35:58,720 --> 00:36:01,080 You should pay more attention 630 00:36:01,520 --> 00:36:03,880 to what Yelan did 631 00:36:04,760 --> 00:36:06,520 at the incense banquet. 632 00:36:07,320 --> 00:36:08,480 You are too young. 633 00:36:08,560 --> 00:36:11,000 There are many things you don't understand. 634 00:36:11,880 --> 00:36:13,720 Feelings of love or gratitude 635 00:36:14,000 --> 00:36:16,440 between a couple 636 00:36:16,840 --> 00:36:19,640 tend to fade over time. 637 00:36:19,720 --> 00:36:24,760 Holding power firmly in your hands 638 00:36:24,840 --> 00:36:26,880 is key to a long-lasting marriage. 639 00:36:28,320 --> 00:36:29,800 Thank you for your advice, Mistress. 640 00:36:30,880 --> 00:36:35,680 That maid is called Mu Yao, right? 641 00:36:36,320 --> 00:36:38,360 How are you going to deal with her? 642 00:36:38,880 --> 00:36:40,200 Master likes her. 643 00:36:40,520 --> 00:36:42,440 I don't wish to go against his will. 644 00:36:43,880 --> 00:36:46,720 You have to keep a close eye on things at home. 645 00:36:46,800 --> 00:36:48,280 Otherwise, even a maid 646 00:36:48,360 --> 00:36:50,440 could crawl onto her master's bed. 647 00:36:50,720 --> 00:36:52,200 Mu Yao is not that kind of person. 648 00:36:52,560 --> 00:36:54,280 Your Highness, you have no idea. 649 00:36:54,360 --> 00:36:57,920 Mu Yao has never once seduced Master. 650 00:36:58,000 --> 00:37:00,320 You'll stop thinking this way 651 00:37:00,400 --> 00:37:02,400 once you meet Mu Yao. 652 00:37:02,680 --> 00:37:04,760 Why are you still taking her side? 653 00:37:05,360 --> 00:37:07,080 I'm just stating the facts. 654 00:37:07,360 --> 00:37:09,880 I don't want you to misjudge anyone. 655 00:37:14,360 --> 00:37:19,080 How come you have become so soft? 656 00:37:22,560 --> 00:37:24,040 That's the reality. 657 00:37:24,120 --> 00:37:25,560 There's no point in me putting up a fight. 658 00:37:27,640 --> 00:37:31,040 You almost lost your life saving Yelan. 659 00:37:31,120 --> 00:37:33,440 He went too far this time. 660 00:37:33,520 --> 00:37:36,000 You are his legitimate wife 661 00:37:36,080 --> 00:37:38,600 so he shouldn't have done this to you. 662 00:37:38,880 --> 00:37:41,080 If you feel you can't speak up 663 00:37:41,400 --> 00:37:43,080 I'll talk to him for you. 664 00:37:43,160 --> 00:37:44,520 Mistress, you know how 665 00:37:44,600 --> 00:37:47,240 I managed to marry Master, don't you? 666 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 You... 667 00:37:55,640 --> 00:37:57,080 Don't change the subject. 668 00:37:57,160 --> 00:37:59,240 I'm talking about the maid. 669 00:38:00,760 --> 00:38:02,160 As his legitimate wife 670 00:38:02,240 --> 00:38:05,080 you should assert your authority. 671 00:38:05,640 --> 00:38:08,600 You shouldn't just stand by and do nothing. 672 00:38:11,880 --> 00:38:14,760 Mistress, may I ask you to pass down an order? 673 00:38:15,280 --> 00:38:16,280 What order? 674 00:38:16,720 --> 00:38:19,600 Master and Mu Yao are in love with each other 675 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 so could you give the order 676 00:38:21,560 --> 00:38:23,560 to make her Master's concubine? 677 00:38:24,200 --> 00:38:25,200 You... 678 00:38:27,160 --> 00:38:28,160 Do you... 679 00:38:28,520 --> 00:38:29,760 Do you really mean that? 680 00:38:30,640 --> 00:38:31,640 Yes. 681 00:38:40,280 --> 00:38:42,440 She will just be a concubine. 682 00:38:42,840 --> 00:38:44,600 You're his legitimate wife. 683 00:38:44,680 --> 00:38:48,000 I'll leave it to you to decide. 684 00:38:48,800 --> 00:38:52,600 But could you please do it for me? 685 00:38:52,680 --> 00:38:55,880 Otherwise, Master might get the wrong idea. 686 00:38:56,400 --> 00:38:57,480 All right. 687 00:38:58,040 --> 00:38:59,600 Your wish is granted. 688 00:39:00,200 --> 00:39:01,640 I'll send someone to Zhong Residence tomorrow 689 00:39:01,720 --> 00:39:02,720 to pass down the order. 690 00:39:04,040 --> 00:39:05,240 Thank you very much, Mistress. 691 00:39:13,760 --> 00:39:15,280 Have some of this. 692 00:39:23,720 --> 00:39:26,240 You have a good appetite today, Your Highness. 693 00:39:29,200 --> 00:39:31,440 A weight has been lifted off my shoulders 694 00:39:31,880 --> 00:39:33,560 so I feel much better. 695 00:39:37,600 --> 00:39:38,600 Since she suggested that 696 00:39:38,680 --> 00:39:40,400 Yelan marries a concubine 697 00:39:40,760 --> 00:39:41,960 it means 698 00:39:42,040 --> 00:39:44,080 she wants to get back together with him. 699 00:39:45,320 --> 00:39:46,440 That's true. 700 00:39:47,360 --> 00:39:51,480 Mistress is truly giving. 701 00:39:51,560 --> 00:39:53,040 She has to figure out 702 00:39:53,120 --> 00:39:55,480 how to run the household by herself. 703 00:39:56,400 --> 00:39:59,320 We all learn from painful experiences 704 00:39:59,600 --> 00:40:02,040 I can give some advice at most. 705 00:40:03,200 --> 00:40:05,360 I'm glad she heeded my advice. 706 00:40:06,000 --> 00:40:09,040 Yes. Your Highness, you offered her 707 00:40:09,120 --> 00:40:11,440 invaluable advice. 708 00:40:11,520 --> 00:40:13,560 Stop buttering me up. 709 00:40:24,400 --> 00:40:26,320 Mistress, why did you ask Her Highness 710 00:40:26,400 --> 00:40:27,920 to take a concubine for Master? 711 00:40:28,000 --> 00:40:29,800 You're too kind to Mu Yao. 712 00:40:30,400 --> 00:40:31,880 It just occurred to me 713 00:40:32,200 --> 00:40:34,600 that there was a simple and direct way 714 00:40:34,680 --> 00:40:36,280 to make Zhong Yelan understand something. 715 00:40:36,960 --> 00:40:38,080 Understand what? 716 00:40:38,160 --> 00:40:39,960 There's no room for two of us. 717 00:40:41,120 --> 00:40:42,120 I'll even make it a grand wedding 718 00:40:42,200 --> 00:40:43,640 when he takes her as his concubine 719 00:40:44,040 --> 00:40:45,400 then he will know 720 00:40:45,480 --> 00:40:47,600 he cannot avoid the problem. 721 00:40:47,880 --> 00:40:49,400 He knows that 722 00:40:49,480 --> 00:40:52,520 Mu Yao and I can never share a husband. 723 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 So if he wants to live a chaotic life 724 00:40:55,680 --> 00:40:57,400 he can continue to keep me in Zhong Residence. 725 00:40:58,600 --> 00:41:01,640 Mistress, why don't you just drive her away? 726 00:41:01,720 --> 00:41:02,800 Why must you take it lying down 727 00:41:02,880 --> 00:41:03,960 and make her happy? 728 00:41:04,040 --> 00:41:05,120 Drive her away? 729 00:41:05,400 --> 00:41:06,960 It's easier said than done. 730 00:41:07,640 --> 00:41:09,640 They are like two magnets. 731 00:41:09,720 --> 00:41:11,320 The more you try to separate them 732 00:41:11,400 --> 00:41:12,680 the tighter they get. 733 00:41:17,960 --> 00:41:20,920 Is it Mistress Zhong in the carriage ahead? 734 00:41:34,880 --> 00:41:37,360 Lord, they've been dealt with. 735 00:41:38,440 --> 00:41:39,600 Go to the physician and get me 736 00:41:39,680 --> 00:41:41,200 another bottle of Jinhua Powder. 737 00:41:41,360 --> 00:41:42,840 Do you feel unwell, Lord? 738 00:41:42,920 --> 00:41:44,360 I'm fine. It's just... 739 00:41:47,960 --> 00:41:48,960 for emergencies. 740 00:41:54,080 --> 00:41:55,400 Give Lin Jiang my order. 741 00:42:06,120 --> 00:42:08,280 Steward Gao, are you sure about this? 742 00:42:08,560 --> 00:42:09,960 Lord has made up his mind 743 00:42:10,320 --> 00:42:11,960 and we should not question him. 744 00:42:12,040 --> 00:42:13,280 Just do it. 49819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.