Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:03,035
Previously...
2
00:00:03,103 --> 00:00:05,504
Allow me to introduce
an old friend...
3
00:00:05,572 --> 00:00:08,804
"I can guarantee the amount of
ยฃ40,000 will be made available to you."
4
00:00:08,876 --> 00:00:09,876
Sandringham.
5
00:00:09,943 --> 00:00:13,744
If we can meet with Sandringham,
convince him this is a bad investment.
6
00:00:13,814 --> 00:00:16,010
What if we host a
dinner for the duke?
7
00:00:16,083 --> 00:00:18,348
No, the duke will want to
take the measure of the prince,
8
00:00:18,418 --> 00:00:21,513
decide if he's a man worth
staking his fortune and his life on.
9
00:00:21,588 --> 00:00:23,216
I've met someone I
find most intriguing.
10
00:00:23,290 --> 00:00:25,282
You're speaking of Alex Randall.
11
00:00:25,359 --> 00:00:26,759
I couldn't help
but fall in love.
12
00:00:26,860 --> 00:00:29,261
I need to tell you something.
Jack Randall is alive.
13
00:00:29,329 --> 00:00:31,389
Now I can be the
one to end his life.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,730
- Leave her alone!
- No! Ahhh!
15
00:00:35,802 --> 00:00:37,080
It's La Dame Blanche!
16
00:00:38,372 --> 00:00:41,365
Your Highness should not be
subjected to such intemperance.
17
00:00:41,441 --> 00:00:42,875
Let us depart.
18
00:00:42,943 --> 00:00:44,343
Summon the gens d'armes.
19
00:00:48,348 --> 00:00:50,749
Sing me a song
20
00:00:50,851 --> 00:00:53,912
Of a lass that is gone
21
00:00:53,987 --> 00:00:56,582
Say, could that lass
22
00:00:56,657 --> 00:00:58,888
Be I?
23
00:00:59,426 --> 00:01:01,554
Merry of soul
24
00:01:01,628 --> 00:01:04,496
She sailed on a day
25
00:01:04,565 --> 00:01:06,500
Over the sea
26
00:01:06,567 --> 00:01:08,399
To Skye
27
00:01:09,703 --> 00:01:12,138
Billow and breeze
28
00:01:12,205 --> 00:01:14,538
Islands and seas
29
00:01:14,908 --> 00:01:19,369
Mountains of rain and sun
30
00:01:20,147 --> 00:01:22,673
All that was good
31
00:01:22,749 --> 00:01:25,309
All that was fair
32
00:01:25,385 --> 00:01:27,479
All that was me
33
00:01:27,554 --> 00:01:29,420
Is gone
34
00:01:46,206 --> 00:01:49,973
Over the sea
35
00:01:50,410 --> 00:01:55,075
To Skye
36
00:02:36,390 --> 00:02:39,883
I hadn't noticed the noise of
the clock before that evening,
37
00:02:40,327 --> 00:02:43,923
but in that moment, each
annoying tick filled my head,
38
00:02:43,997 --> 00:02:46,193
reminding me that
Jamie wasn't there.
39
00:02:47,768 --> 00:02:50,602
After our dinner party
disintegrated into a brawl,
40
00:02:50,671 --> 00:02:53,163
the gens d'armes had
come and arrested everyone.
41
00:02:54,608 --> 00:02:56,668
But it was all a
misunderstanding.
42
00:02:57,544 --> 00:03:03,108
Alex Randall hadn't raped Mary Hawkins,
and Jamie had nothing to do with any of it.
43
00:03:15,929 --> 00:03:19,525
Have you sat up
all night long, then?
44
00:03:22,235 --> 00:03:23,498
I'm not the only one.
45
00:03:27,808 --> 00:03:29,470
- He just fell asleep.
- Hmm.
46
00:03:41,221 --> 00:03:42,519
Come on, laddie.
47
00:03:44,658 --> 00:03:47,218
You did well,
guarding your mistress.
48
00:04:07,214 --> 00:04:08,842
Duverney arrived and...
49
00:04:09,583 --> 00:04:13,145
And ordered the Captain of
the Guard to release us at once.
50
00:04:13,620 --> 00:04:17,387
It's fortunate to have
friends in high places.
51
00:04:18,125 --> 00:04:19,184
Aye.
52
00:04:23,396 --> 00:04:24,455
Are you all right?
53
00:04:25,999 --> 00:04:29,595
Yes, we're fine. Now
that you're home.
54
00:04:30,670 --> 00:04:32,263
What about Murtagh and Alex?
55
00:04:33,006 --> 00:04:37,637
Murtagh's downstairs, washing
off the stench of a French prison.
56
00:04:38,712 --> 00:04:41,807
Alex, he did not fare so well.
57
00:04:43,550 --> 00:04:46,213
Silas claims he saw
Alex attack Mary.
58
00:04:47,154 --> 00:04:50,989
His release will... Will require
word from the lass herself.
59
00:04:51,057 --> 00:04:52,685
We have to help him, Jamie.
60
00:04:53,827 --> 00:04:56,023
You saw how he
came to Mary's aid.
61
00:04:56,530 --> 00:04:58,192
He's not his brother.
62
00:05:00,200 --> 00:05:02,169
Can't the duke vouch for him?
63
00:05:02,702 --> 00:05:06,161
Sandringham will let Alex rot
before he lifts a finger to help.
64
00:05:06,239 --> 00:05:09,368
Now his secretary's
been publicly disgraced.
65
00:05:09,442 --> 00:05:11,843
He's already sent a
dispatch to the Bastille...
66
00:05:12,712 --> 00:05:14,544
Releasing Alex from his service.
67
00:05:15,048 --> 00:05:17,677
Well, hopefully he'll have
the same opinion of Charles.
68
00:05:18,218 --> 00:05:20,312
The duke was watching
the prince during dinner.
69
00:05:20,387 --> 00:05:25,451
I think he sees him for the...
The poor investment that he is.
70
00:05:25,559 --> 00:05:28,586
Well, unfortunately, the
prince left with St. Germain.
71
00:05:29,563 --> 00:05:31,623
No good can come
from that pairing.
72
00:05:35,235 --> 00:05:37,363
I'll set Murtagh to
follow St. Germain.
73
00:05:38,905 --> 00:05:41,568
See if there's anything amiss.
74
00:05:42,075 --> 00:05:45,739
If St. Germain is responsible
for the attack, then we'll find out.
75
00:05:47,214 --> 00:05:48,774
Can ye remember
anything more about it?
76
00:05:50,083 --> 00:05:55,579
Just that they spoke French like
aristocrats, wore fine clothes and shoes.
77
00:05:55,655 --> 00:05:56,748
How did you escape?
78
00:05:57,390 --> 00:06:02,192
They mistook me for some mythical
creature named La Dame Blanche.
79
00:06:03,296 --> 00:06:05,925
Fergus said it's some
sorceress nonsense.
80
00:06:09,436 --> 00:06:10,734
Have you heard of it?
81
00:06:12,105 --> 00:06:13,266
Yeah.
82
00:06:13,907 --> 00:06:16,809
I may have once
mentioned that...
83
00:06:17,944 --> 00:06:19,845
That I was married
to La Dame Blanche.
84
00:06:20,814 --> 00:06:22,112
You did what?
85
00:06:22,816 --> 00:06:24,444
At Maison Elise.
86
00:06:25,018 --> 00:06:27,510
Charles was pushing yet
more trollops into my lap.
87
00:06:27,621 --> 00:06:30,955
I wanted to stay true to
you, but not appear unmanly.
88
00:06:32,492 --> 00:06:35,291
And so calling your wife a
witch was your best idea?
89
00:06:36,162 --> 00:06:38,256
After everything that
happened at Cranesmuir?
90
00:06:38,331 --> 00:06:40,891
Now, there may have been a
fair amount of drinking involved.
91
00:06:40,967 --> 00:06:42,026
How many people heard you?
92
00:06:42,669 --> 00:06:46,197
Only a few, but I guess it was
a good bit of gossip to share.
93
00:06:47,540 --> 00:06:51,409
Oh, I suppose the assailants
were customers at Maison Elise.
94
00:06:53,313 --> 00:06:54,474
Aye.
95
00:06:55,715 --> 00:06:57,308
Aye, and if we find them...
96
00:06:58,318 --> 00:07:01,550
They may lead us to St. Germain.
97
00:07:02,022 --> 00:07:03,888
Heaven help him,
if he's responsible.
98
00:07:08,495 --> 00:07:10,987
- It's been a long night for all of us.
- Hmm.
99
00:07:11,498 --> 00:07:12,659
Aye.
100
00:07:13,633 --> 00:07:18,401
And all I wish for is for
you to lay in my arms.
101
00:07:21,841 --> 00:07:23,673
La Dame Blanche.
102
00:07:35,522 --> 00:07:38,651
Monsieur, restock the Belle
Rouge by the south wall.
103
00:07:40,994 --> 00:07:43,520
St. Germain was
easy enough to track,
104
00:07:43,596 --> 00:07:45,224
but I see nothing suspicious.
105
00:07:46,099 --> 00:07:48,034
Did you learn anything
at Maison Elise?
106
00:07:48,868 --> 00:07:51,064
A wench there told me
of several customers.
107
00:07:51,438 --> 00:07:56,706
Members of a gang, masked
men called "Les Disciples."
108
00:07:58,211 --> 00:08:01,010
Aristocrats that prowl the
streets in search of prey.
109
00:08:04,951 --> 00:08:09,389
Claire did say the assailants were
well-spoken and wore fine clothes.
110
00:08:09,456 --> 00:08:10,583
Aye.
111
00:08:11,558 --> 00:08:13,186
And the way into this gang?
112
00:08:15,195 --> 00:08:16,254
A maidenhead.
113
00:08:17,731 --> 00:08:20,701
Mary was a virgin, was she not?
114
00:08:22,602 --> 00:08:23,695
Aye.
115
00:08:23,770 --> 00:08:25,830
The new shipment has arrived.
116
00:08:26,172 --> 00:08:27,172
Would you like a sample?
117
00:08:27,640 --> 00:08:29,404
Start without me.
I'll join you later.
118
00:08:29,476 --> 00:08:30,476
Very good.
119
00:08:34,614 --> 00:08:36,446
Ye look like a
right clarty midden.
120
00:08:39,986 --> 00:08:41,614
Go get some sleep, man.
121
00:08:50,463 --> 00:08:51,487
What is it?
122
00:08:54,768 --> 00:08:57,260
I failed you. I...
123
00:09:00,273 --> 00:09:01,741
Ye did no such thing.
124
00:09:02,075 --> 00:09:04,169
Ye gave me your trust.
125
00:09:04,277 --> 00:09:07,076
Your wife and your
child unborn to guard...
126
00:09:08,581 --> 00:09:10,311
And that wee English lassie.
127
00:09:10,417 --> 00:09:11,476
You were outmanned.
128
00:09:14,754 --> 00:09:17,189
I canna forgive myself for
what happened in that alley...
129
00:09:21,428 --> 00:09:22,794
Or what could have happened.
130
00:09:25,598 --> 00:09:27,157
Then you keep after him.
131
00:09:33,506 --> 00:09:35,475
If St. Germain is behind this...
132
00:09:37,143 --> 00:09:40,307
Then we need to connect
him to the gang, Les Disciples.
133
00:09:46,152 --> 00:09:50,886
I will lay just vengeance
at your feet or be damned.
134
00:10:06,673 --> 00:10:07,834
Claire!
135
00:10:14,147 --> 00:10:15,843
Uncle Silas allowed you in?
136
00:10:16,549 --> 00:10:18,643
No, he doesn't know I'm here.
137
00:10:18,718 --> 00:10:20,118
I was able to convince your aunt
138
00:10:20,186 --> 00:10:22,815
it's important I give you
a medical examination.
139
00:10:23,189 --> 00:10:26,318
He refuses to let
me out the house.
140
00:10:26,392 --> 00:10:30,693
And he's insisting I...
Leave Paris once I recover.
141
00:10:35,368 --> 00:10:38,338
I was relieved to hear about
Jamie and Murtagh being released.
142
00:10:39,506 --> 00:10:41,600
But will you do me the
favor of delivering this
143
00:10:41,674 --> 00:10:43,165
to the authorities
at the Bastille?
144
00:10:45,078 --> 00:10:47,240
It's details of the attack.
145
00:10:49,549 --> 00:10:51,415
Explaining Alex's innocence.
146
00:10:54,053 --> 00:10:56,215
I'll see it gets
delivered at once.
147
00:10:56,990 --> 00:10:58,424
Thank you.
148
00:10:59,559 --> 00:11:03,519
Alex is a good man
with a kind heart.
149
00:11:05,064 --> 00:11:07,556
You, of course, know
of my fondness for him.
150
00:11:09,369 --> 00:11:10,735
I understand.
151
00:11:14,107 --> 00:11:15,234
Now...
152
00:11:16,743 --> 00:11:18,211
How are you feeling?
153
00:11:20,747 --> 00:11:21,840
Ashamed.
154
00:11:24,617 --> 00:11:26,586
Like I'm a different person now.
155
00:11:28,621 --> 00:11:31,591
And I'll never be the same.
156
00:11:34,127 --> 00:11:37,222
You have nothing
to be ashamed of.
157
00:11:37,297 --> 00:11:39,289
What happened
was not your fault.
158
00:11:44,971 --> 00:11:46,940
How are you feeling physically?
159
00:11:48,107 --> 00:11:52,272
I bled a bit, but... It stopped.
160
00:11:53,313 --> 00:11:55,475
Good. That's normal.
161
00:11:56,616 --> 00:11:58,949
And I brought you
some herbs to help.
162
00:12:01,054 --> 00:12:03,114
They're to be
brewed in hot water.
163
00:12:05,458 --> 00:12:07,484
And once the infusion cools...
164
00:12:09,128 --> 00:12:10,790
then you can
apply it with a cloth.
165
00:12:12,298 --> 00:12:13,732
Am I going to have a baby?
166
00:12:20,640 --> 00:12:21,801
No.
167
00:12:26,079 --> 00:12:27,638
I don't believe so.
168
00:12:28,948 --> 00:12:31,941
He... Your attacker...
169
00:12:34,621 --> 00:12:36,283
He wasn't able to finish.
170
00:12:43,997 --> 00:12:46,432
I'm so grateful for all
you've done, Claire.
171
00:12:48,301 --> 00:12:50,793
At least... At least now
172
00:12:50,870 --> 00:12:54,204
they can't force me to
marry that dreadful man,
173
00:12:54,841 --> 00:12:56,104
the Vicomte.
174
00:12:57,443 --> 00:13:01,005
Uncle says he'd never
take a soiled bride.
175
00:13:02,148 --> 00:13:03,639
Well, good riddance.
176
00:13:04,784 --> 00:13:07,049
You are far too pretty,
177
00:13:07,153 --> 00:13:09,054
not to mention sweet,
178
00:13:09,155 --> 00:13:11,989
to marry such a warty old man.
179
00:13:13,960 --> 00:13:18,694
I just know that once Alex
is freed, he'll return to me.
180
00:13:20,199 --> 00:13:21,895
We're hoping to be married.
181
00:13:27,040 --> 00:13:28,633
Marriage?
182
00:13:28,708 --> 00:13:31,644
When Mary mentioned
Alex Randall at the hospital,
183
00:13:31,711 --> 00:13:34,374
I thought it nothing more
than a young girl's crush.
184
00:13:35,948 --> 00:13:38,417
If Alex and Mary were to wed,
185
00:13:38,484 --> 00:13:42,854
what would become of the lineage Mary
and Jack Randall supposedly ensure?
186
00:13:43,756 --> 00:13:45,588
What becomes of Frank?
187
00:13:58,404 --> 00:14:02,273
Did I hold the key to Frank's
existence in the palm of my hand?
188
00:14:03,843 --> 00:14:06,005
Could I simply release my grasp,
189
00:14:06,279 --> 00:14:09,408
dispose of the letter, and
allow fate to carry out its plan?
190
00:14:11,117 --> 00:14:13,916
But how could I condemn
Alex Randall to prison
191
00:14:14,020 --> 00:14:17,787
without the utmost certainty it
would ensure Frank's existence?
192
00:14:22,595 --> 00:14:24,427
PRINCE CHARLES
STUART: James, my good man.
193
00:14:24,530 --> 00:14:25,759
Your Royal Highness.
194
00:14:31,604 --> 00:14:35,871
The female haze that once
clouded my mind has been lifted.
195
00:14:36,409 --> 00:14:38,275
I have excellent news.
196
00:14:38,378 --> 00:14:40,574
Open your finest
bottle of Burgundy.
197
00:14:41,781 --> 00:14:42,908
Aye.
198
00:14:44,016 --> 00:14:48,420
Uh, is this to do
with your investors?
199
00:14:48,955 --> 00:14:51,424
Make no mention
of those scoundrels.
200
00:14:52,158 --> 00:14:54,150
They have shown
their true colors.
201
00:14:56,229 --> 00:14:57,663
What if I were to tell you
202
00:14:57,764 --> 00:15:01,496
we were about to come
into possession of ยฃ10,000?
203
00:15:03,970 --> 00:15:05,131
Sterling.
204
00:15:07,240 --> 00:15:09,732
I'd say this is what
we've been waiting for.
205
00:15:12,512 --> 00:15:17,143
I have dispatched a letter to my
father informing him of our good fortune.
206
00:15:18,284 --> 00:15:19,775
Mark me, James,
207
00:15:20,319 --> 00:15:24,086
the king has led a dolorous
life full of misfortune.
208
00:15:25,491 --> 00:15:31,488
And now I stand poised to lay at his
feet the world's most treasured gift.
209
00:15:34,967 --> 00:15:36,526
The throne of Britain.
210
00:15:43,676 --> 00:15:46,043
And, uh, who is it
211
00:15:47,513 --> 00:15:48,981
that offers such a prize?
212
00:15:49,048 --> 00:15:50,516
The Comte St. Germain.
213
00:15:52,051 --> 00:15:56,113
He wishes to buy a large
shipment of Portuguese Madeira.
214
00:15:56,189 --> 00:16:00,854
However, the Comte is short of funds and
in desperate need of a business partner.
215
00:16:11,337 --> 00:16:12,965
And what does the Comte require?
216
00:16:14,373 --> 00:16:16,808
I've secured a bank loan
to provide half the funds
217
00:16:16,876 --> 00:16:18,003
to buy the shipment.
218
00:16:19,145 --> 00:16:22,980
Once we sell the wine, we'll
earn ourselves a rich profit.
219
00:16:28,988 --> 00:16:31,651
But not enough
to finance an army.
220
00:16:31,724 --> 00:16:38,187
But enough to begin securing ships,
weapons, fighting men for our holy cause.
221
00:16:39,732 --> 00:16:42,998
And when your friend, Duverney,
hears what we will accomplish,
222
00:16:43,069 --> 00:16:46,437
he'll have proof for the king
that it's a worthy investment.
223
00:16:47,406 --> 00:16:51,104
And with French money,
we will unite the clans,
224
00:16:51,210 --> 00:16:55,204
and I will lead you all
to the gates of London.
225
00:16:56,215 --> 00:16:57,513
And to glory.
226
00:17:04,590 --> 00:17:06,218
Good news indeed.
227
00:17:09,061 --> 00:17:10,757
Although the, uh...
228
00:17:13,533 --> 00:17:17,470
The thought of a
partnership with St. Germain
229
00:17:17,570 --> 00:17:19,402
does leave me uneasy.
230
00:17:19,472 --> 00:17:21,065
I am no fool, James.
231
00:17:21,140 --> 00:17:23,905
I am well aware of his
damnable reputation.
232
00:17:24,410 --> 00:17:28,142
Well, you've heard he's said
to dwell in heretical circles.
233
00:17:28,247 --> 00:17:30,739
Talk of demonic rituals.
234
00:17:30,816 --> 00:17:32,944
Rumor and innuendo.
235
00:17:33,052 --> 00:17:37,080
I pay no more attention to that than
I do to the rumors about your wife.
236
00:17:38,724 --> 00:17:40,158
La Dame Blanche.
237
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Hmm.
238
00:17:43,896 --> 00:17:48,925
St. Germain is no lover of my
cause, but he is a man of business.
239
00:17:50,136 --> 00:17:53,629
And I have arranged for you
to be the one to sell the wine.
240
00:17:53,973 --> 00:17:55,100
Me?
241
00:17:55,241 --> 00:18:00,908
Who better than you to secure the
buyer and keep a wary eye on St. Germain?
242
00:18:04,116 --> 00:18:07,018
Well, when are we to
expect this shipment?
243
00:18:07,987 --> 00:18:10,821
Do not plague me with
workmen's concerns.
244
00:18:11,757 --> 00:18:13,658
I have arranged for
you and St. Germain
245
00:18:13,759 --> 00:18:16,126
to meet in Maison Elise
to discuss particulars.
246
00:18:21,500 --> 00:18:27,963
To the glorious day when the rightful king
sits upon the British throne once more.
247
00:18:33,012 --> 00:18:34,173
The glorious day.
248
00:18:36,983 --> 00:18:40,385
I cannot fully express my
gratitude to you for your help.
249
00:18:40,486 --> 00:18:43,354
The Bastille was a
frightening experience.
250
00:18:44,290 --> 00:18:45,781
I'm sure it was.
251
00:18:47,326 --> 00:18:50,854
Mary tells me of
your plans to wed.
252
00:18:50,963 --> 00:18:52,955
Yes. Isn't it wonderful?
253
00:18:53,032 --> 00:18:54,432
Of course.
254
00:18:55,868 --> 00:19:00,704
However, I am concerned about your
ability to find a new position in Paris
255
00:19:00,806 --> 00:19:03,640
now that the duke has
discharged you from his service.
256
00:19:14,186 --> 00:19:15,381
Beg your pardon.
257
00:19:20,493 --> 00:19:22,257
You are unwell, Alex,
258
00:19:22,361 --> 00:19:24,660
and your condition has
not improved with time.
259
00:19:25,331 --> 00:19:29,200
Surely you wouldn't want Mary
robbed of her youth playing nurse.
260
00:19:29,268 --> 00:19:30,736
Of course not.
261
00:19:33,873 --> 00:19:38,504
Mary's my friend, and she's
young and impressionable.
262
00:19:40,079 --> 00:19:42,674
My concern is
for her well-being.
263
00:19:44,417 --> 00:19:46,409
A concern I trust you share,
264
00:19:46,519 --> 00:19:51,219
but perhaps you should consider what
kind of life it is you're offering her.
265
00:19:51,290 --> 00:19:52,758
But of course.
266
00:19:57,363 --> 00:19:59,594
Then you should set
aside your feelings.
267
00:20:00,533 --> 00:20:04,402
I fear traveling
from city to city,
268
00:20:04,470 --> 00:20:09,238
seeking a new position, living
a hand-to-mouth existence is...
269
00:20:10,109 --> 00:20:13,307
Well, it's not the future that
Mary has envisioned for herself.
270
00:20:14,080 --> 00:20:16,447
You have to think
what's best for Mary.
271
00:20:20,986 --> 00:20:25,924
Condemning Mary to a life of penury
is something I wouldn't dream of.
272
00:20:28,994 --> 00:20:32,123
I love her enough to want her
to have the future she deserves.
273
00:20:35,901 --> 00:20:37,893
She's going to be
devastated, you know.
274
00:20:39,472 --> 00:20:40,770
Yes, she will.
275
00:20:44,443 --> 00:20:46,571
She loves you very much.
276
00:20:49,648 --> 00:20:53,676
But in time, she will
move on from this.
277
00:20:55,621 --> 00:20:58,284
Thank you for your
candor, Madame Fraser.
278
00:20:59,258 --> 00:21:03,525
Mary is fortunate to have
a friend as caring as you.
279
00:21:15,641 --> 00:21:18,110
It broke my heart to break his.
280
00:21:18,177 --> 00:21:23,138
Alex and Mary clearly loved one another,
and I was robbing them of happiness.
281
00:21:24,016 --> 00:21:26,144
But what choice did I have?
282
00:21:28,020 --> 00:21:30,956
I forced myself to
focus on the evidence.
283
00:21:31,023 --> 00:21:35,154
Mary Hawkins and Jonathan
Randall were to have a child together.
284
00:21:35,227 --> 00:21:37,719
I saw the proof of
that with my own eyes.
285
00:21:39,131 --> 00:21:43,831
Alex and Mary simply could
not be. For Frank's sake.
286
00:21:56,448 --> 00:21:58,212
Will that be all, gentlemen?
287
00:21:58,784 --> 00:22:01,276
Can I interest you in a lady?
288
00:22:02,288 --> 00:22:03,654
Or maybe two?
289
00:22:03,722 --> 00:22:04,849
Not tonight, Madame.
290
00:22:06,392 --> 00:22:07,451
Suit yourselves.
291
00:22:13,199 --> 00:22:15,310
I don't wish to be joined
together in business,
292
00:22:15,334 --> 00:22:18,065
nor do I wish to sit in your
presence longer than is needed,
293
00:22:18,170 --> 00:22:20,366
so let's just get
on with it, shall we?
294
00:22:20,773 --> 00:22:21,813
Rest assured...
295
00:22:22,942 --> 00:22:25,275
I share your distaste
for our partnership.
296
00:22:26,445 --> 00:22:28,277
My memory never fails.
297
00:22:30,616 --> 00:22:32,517
I haven't forgotten your wife's
298
00:22:32,585 --> 00:22:34,577
callous attempt to ruin me.
299
00:22:36,355 --> 00:22:38,688
Since you brought up my
wife, let me make this clear.
300
00:22:38,757 --> 00:22:41,852
Someone tried to poison her
and attacked her in the street,
301
00:22:42,428 --> 00:22:43,760
then raped her friend.
302
00:22:47,199 --> 00:22:50,033
My memory is as long as yours.
303
00:22:51,971 --> 00:22:56,409
When I find the man responsible, he'll
die a very slow and very painful death.
304
00:23:00,246 --> 00:23:02,772
Your personal life is
of no interest to me.
305
00:23:04,950 --> 00:23:06,043
Absolutely none at all.
306
00:23:14,059 --> 00:23:16,585
I, alone, will procure
the shipment.
307
00:23:17,596 --> 00:23:21,226
It will be secured at my warehouse
until you have buyers in place.
308
00:23:21,767 --> 00:23:22,791
Contact me then...
309
00:23:24,336 --> 00:23:25,336
and not before.
310
00:23:40,119 --> 00:23:42,315
If this wine venture
is successful
311
00:23:42,388 --> 00:23:44,880
and the prince manages
to secure other investors,
312
00:23:45,691 --> 00:23:47,936
then I have no doubt he'll set
sail for Scotland straightaway.
313
00:23:47,960 --> 00:23:50,156
Well, then it's simple.
314
00:23:50,796 --> 00:23:53,425
Charles must not get
his hands on that money.
315
00:23:53,499 --> 00:23:57,527
Somehow, we have to find a way to
dispose of that shipment before it's sold.
316
00:23:57,636 --> 00:23:58,980
Maybe St. Germain
will do us a wee favor
317
00:23:59,004 --> 00:24:01,769
and bring in another ship
infected with smallpox.
318
00:24:08,047 --> 00:24:11,609
I ken that look, Sassenach. I was
merely joking about the smallpox.
319
00:24:11,684 --> 00:24:12,777
Well, I'm not.
320
00:24:14,053 --> 00:24:18,115
Ye happen to have a bottle of
it amongst your potions, do ye?
321
00:24:18,190 --> 00:24:20,625
No, not the actual disease.
322
00:24:20,693 --> 00:24:22,704
But there are herbs that
can be used to make it appear
323
00:24:22,728 --> 00:24:25,789
as though smallpox is
present in St. Germain's crew,
324
00:24:26,231 --> 00:24:29,668
convince everyone the shipment's
tainted and have it destroyed.
325
00:24:29,735 --> 00:24:32,034
Is such a thing even possible?
326
00:24:32,571 --> 00:24:33,800
I'm not sure.
327
00:24:34,106 --> 00:24:35,597
I'll look into it tomorrow.
328
00:24:35,674 --> 00:24:36,674
Huh.
329
00:24:37,977 --> 00:24:40,378
Well, don't forget we're
due at the royal stables.
330
00:24:41,513 --> 00:24:45,211
I agreed to help the duke with
the purchase of a team of horses.
331
00:24:45,317 --> 00:24:47,513
- Oh, that's tomorrow?
- Aye.
332
00:24:47,886 --> 00:24:50,481
You don't owe that
man any favors, Jamie.
333
00:24:50,923 --> 00:24:53,415
And neither do I wish to
be the subject of his disfavor.
334
00:24:54,193 --> 00:24:55,193
Hmm.
335
00:25:01,500 --> 00:25:06,564
I've been waiting for a good
time to surprise ye with this.
336
00:25:17,249 --> 00:25:18,581
What is it?
337
00:25:19,451 --> 00:25:20,544
Sure.
338
00:25:32,297 --> 00:25:33,765
Apostle spoons.
339
00:25:39,571 --> 00:25:42,063
One for each of the 12 Apostles.
340
00:25:45,644 --> 00:25:48,079
Christening gift for the bairn.
341
00:25:54,953 --> 00:25:56,512
Jamie.
342
00:26:00,092 --> 00:26:01,958
Well, where did you get them?
343
00:26:02,461 --> 00:26:03,461
Ah.
344
00:26:04,496 --> 00:26:08,297
They've been passed
down in my family for years.
345
00:26:08,400 --> 00:26:09,959
I wrote to Jenny
346
00:26:10,936 --> 00:26:15,067
after we arrived to tell her our good news
and to ask for the spoons for our wee bairn.
347
00:26:16,975 --> 00:26:20,412
She said she was
so full of excitement,
348
00:26:20,479 --> 00:26:22,744
she could hardly keep
the quill steady in her hand.
349
00:26:31,990 --> 00:26:36,155
I know it sounds ridiculous,
but I can't help but wondering
350
00:26:36,261 --> 00:26:38,753
if I'll be any good at it.
351
00:26:42,034 --> 00:26:43,332
Being a mother.
352
00:26:46,438 --> 00:26:47,667
Of course you will.
353
00:26:52,177 --> 00:26:53,668
Well, I'm a nurse.
354
00:26:54,980 --> 00:26:56,812
I know how to deliver a baby,
355
00:26:57,716 --> 00:26:59,184
how to feed one,
356
00:27:00,352 --> 00:27:02,651
how to take care of
one when it's ill, but...
357
00:27:04,790 --> 00:27:06,554
That's not being a mother.
358
00:27:11,730 --> 00:27:15,292
I only have a vague
memory of my own mother,
359
00:27:15,367 --> 00:27:17,495
nothing really to guide me.
360
00:27:24,243 --> 00:27:27,042
What you don't ken, ye'll learn.
361
00:27:29,214 --> 00:27:32,082
We'll learn together.
362
00:27:38,891 --> 00:27:40,257
I do love you.
363
00:27:40,726 --> 00:27:42,194
I love you too.
364
00:28:16,762 --> 00:28:19,357
I do miss the
smell of the stable.
365
00:28:19,498 --> 00:28:21,694
That makes one of us.
366
00:28:22,100 --> 00:28:23,898
Jamie, lad.
367
00:28:23,969 --> 00:28:26,734
Ah, your glowing bride.
368
00:28:26,805 --> 00:28:29,741
My dear, your condition only
enhances your ravishing beauty.
369
00:28:31,643 --> 00:28:33,703
- I may be ill.
- Oh.
370
00:28:34,079 --> 00:28:35,445
It's not contagious.
371
00:28:35,547 --> 00:28:37,607
But if you gentlemen
will excuse me...
372
00:28:45,290 --> 00:28:47,418
Aye, now there's a bonny lad.
373
00:28:51,230 --> 00:28:53,426
Fair, strong back,
374
00:28:54,233 --> 00:28:55,792
straight-legged...
375
00:28:58,470 --> 00:29:00,063
Sound at the hip.
376
00:29:00,138 --> 00:29:03,074
Aye. Aye, he's
grand, Your Grace.
377
00:29:03,141 --> 00:29:04,507
Excellent. Well, let's take him.
378
00:29:06,011 --> 00:29:08,913
I was very displeased to
hear of your legal woes,
379
00:29:08,981 --> 00:29:11,075
especially after
such a lovely dinner.
380
00:29:11,149 --> 00:29:14,313
The Bastille,
perish the thought.
381
00:29:15,420 --> 00:29:16,513
This one...
382
00:29:18,023 --> 00:29:20,492
Dull in the eye and splints.
383
00:29:20,659 --> 00:29:21,786
Pass.
384
00:29:23,695 --> 00:29:25,186
I wasn't at the
Bastille for long,
385
00:29:25,297 --> 00:29:28,165
but other poor devils have
been there for decades.
386
00:29:28,267 --> 00:29:30,498
Ah, well, life can be harsh.
387
00:29:44,383 --> 00:29:45,908
Madame Broch Tuarach...
388
00:29:45,984 --> 00:29:47,714
What a pleasure!
389
00:29:48,920 --> 00:29:51,014
Lovely to see you
again, Annalise.
390
00:29:51,690 --> 00:29:53,955
I was about to take a
walk through the garden.
391
00:29:54,793 --> 00:29:55,817
Will you join me?
392
00:29:57,262 --> 00:29:59,026
It would be a pleasure.
393
00:30:08,540 --> 00:30:09,769
After you, Madame.
394
00:30:10,442 --> 00:30:11,842
Merci.
395
00:30:22,454 --> 00:30:25,134
It may be some small
consolation to you to know
396
00:30:25,223 --> 00:30:27,124
that your dinner party
was not entirely wasted.
397
00:30:27,192 --> 00:30:30,526
It allowed me to take the
measure of your Prince.
398
00:30:31,330 --> 00:30:32,855
And what was your assessment?
399
00:30:33,832 --> 00:30:37,200
My considered opinion?
He's an utter ass.
400
00:30:38,370 --> 00:30:40,999
I'm sorry to hear yer
opinion of the prince is such.
401
00:30:41,540 --> 00:30:43,133
I imagine you are,
402
00:30:43,208 --> 00:30:46,701
especially since you seem to
have pledged yourself to his service.
403
00:30:48,880 --> 00:30:51,042
They claim they're
3-year-olds, but...
404
00:30:52,584 --> 00:30:56,783
Oh, this one's seen a
fair few seasons more.
405
00:30:56,988 --> 00:30:59,048
Your knowledge astounds me.
406
00:30:59,157 --> 00:31:01,058
But I wonder that someone
407
00:31:01,159 --> 00:31:06,325
who's such a good judge of
horseflesh is such a poor judge of men.
408
00:31:10,736 --> 00:31:12,705
I see the prince for what he is,
409
00:31:13,538 --> 00:31:15,905
but his father is the true king.
410
00:31:16,441 --> 00:31:18,000
Nobly said.
411
00:31:22,681 --> 00:31:25,173
Ah, now here's a fine
stallion, well put together.
412
00:31:25,484 --> 00:31:27,783
Oh, it's magnificent.
413
00:31:28,019 --> 00:31:29,487
My word.
414
00:31:29,554 --> 00:31:31,682
But I must see a few more.
415
00:31:32,023 --> 00:31:34,754
I'm a man who cherishes options.
416
00:31:35,527 --> 00:31:36,688
Don't you?
417
00:31:50,242 --> 00:31:53,610
Tell me, you have
lived in Scotland.
418
00:31:54,246 --> 00:31:58,115
Do you find life
there to be simpler?
419
00:31:59,584 --> 00:32:03,021
In some ways. Not in others.
420
00:32:03,455 --> 00:32:07,358
The politics and manipulations
among the clans and lads
421
00:32:07,426 --> 00:32:10,089
can sometimes rival even
the intrigues of Versailles.
422
00:32:10,562 --> 00:32:13,361
James was never
a man for intrigue.
423
00:32:13,432 --> 00:32:15,128
At least, not in those days.
424
00:32:15,434 --> 00:32:19,132
He was direct, honest, simple.
425
00:32:19,237 --> 00:32:21,399
I wouldn't call Jamie simple.
426
00:32:21,973 --> 00:32:23,441
Not today.
427
00:32:23,542 --> 00:32:28,037
Now he's a man of
business, of politics.
428
00:32:29,648 --> 00:32:31,310
Like all the others.
429
00:32:31,783 --> 00:32:34,150
It saddens me to
think of him like that.
430
00:32:34,252 --> 00:32:35,652
He's still Jamie.
431
00:32:35,754 --> 00:32:38,952
I doubt he will ever lose
sight of who he truly is at heart.
432
00:32:39,057 --> 00:32:42,550
When I knew him, he
was impulsive, headstrong.
433
00:32:44,362 --> 00:32:46,456
He still is.
434
00:32:46,965 --> 00:32:49,560
Ah, but when I knew
him, he was a boy.
435
00:32:50,335 --> 00:32:52,236
You've turned him into a man.
436
00:32:54,172 --> 00:32:55,936
Speaking of men,
437
00:32:56,508 --> 00:32:59,740
there's a rather dashing
one over there staring at us.
438
00:33:01,012 --> 00:33:02,844
He seems quite taken with you.
439
00:33:24,002 --> 00:33:25,095
Claire?
440
00:33:28,440 --> 00:33:31,342
I take it you two
are acquainted?
441
00:33:33,311 --> 00:33:34,370
Yes.
442
00:33:36,014 --> 00:33:37,175
Yes, we are.
443
00:33:42,621 --> 00:33:44,487
Allow me to introduce myself.
444
00:33:44,756 --> 00:33:47,157
Captain Jonathan
Wolverton Randall...
445
00:33:47,225 --> 00:33:51,287
of His Britannic
Majesty's 8th Dragoons.
446
00:33:52,531 --> 00:33:54,659
At you service, Madame.
447
00:33:55,567 --> 00:33:57,195
Annalise de Marillac.
448
00:33:58,637 --> 00:34:00,469
A pleasure to make
your acquaintance.
449
00:34:03,375 --> 00:34:05,241
Are you in discomfort, Captain?
450
00:34:05,877 --> 00:34:08,506
I met with an accident
some time ago.
451
00:34:19,090 --> 00:34:22,492
I'm sorry, Annalise. Suddenly,
I'm feeling very unwell.
452
00:34:23,595 --> 00:34:24,688
I... I should go.
453
00:34:25,096 --> 00:34:26,962
I will call for your husband.
454
00:34:27,032 --> 00:34:28,898
No, it's not necessary.
455
00:34:31,169 --> 00:34:32,432
Jamie?
456
00:34:36,942 --> 00:34:38,069
He's here?
457
00:34:41,680 --> 00:34:42,773
Where?
458
00:34:45,016 --> 00:34:46,541
You should go.
459
00:34:46,618 --> 00:34:48,348
If he sees you, he
will cut your throat.
460
00:34:48,420 --> 00:34:49,945
That would be a lethal mistake.
461
00:34:50,055 --> 00:34:53,457
Drawing a sword in the presence
of the king is punishable by death.
462
00:35:01,866 --> 00:35:04,131
This is unbelievable.
463
00:35:07,405 --> 00:35:09,306
The fates are
toying with us now,
464
00:35:10,041 --> 00:35:12,636
setting our feet on
seemingly divergent paths
465
00:35:12,744 --> 00:35:14,474
that still somehow converge
466
00:35:15,113 --> 00:35:18,880
in the most unlikely of places.
467
00:35:22,621 --> 00:35:24,419
Get out of my way.
468
00:35:24,489 --> 00:35:28,722
Claire, surely you of all people can
step outside the passions of the moment
469
00:35:28,793 --> 00:35:31,285
and appreciate the
sublime preposterousness
470
00:35:31,396 --> 00:35:33,729
of a universe that would
guide us to a meeting...
471
00:35:34,432 --> 00:35:35,764
At the French court.
472
00:35:39,838 --> 00:35:41,329
Let go of me.
473
00:35:44,376 --> 00:35:45,435
The king?
474
00:35:45,677 --> 00:35:47,339
Fuck the king.
475
00:35:59,224 --> 00:36:00,304
Madame Fraser...
476
00:36:00,825 --> 00:36:02,785
The king takes great
pleasure in seeing you again.
477
00:36:03,895 --> 00:36:05,625
As I do you, Your Majesty.
478
00:36:09,467 --> 00:36:11,732
Your Majesty,
may I present to you
479
00:36:11,836 --> 00:36:13,896
Jonathan Wolverton Randall,
480
00:36:14,205 --> 00:36:18,643
Captain of His Britannic
Majesty's 8th Dragoons.
481
00:36:19,477 --> 00:36:22,914
Captain Randall...
Welcome to Versailles.
482
00:36:23,915 --> 00:36:28,148
Thank you, Your Majesty.
It is a great honor to be here.
483
00:36:29,387 --> 00:36:30,411
None of that.
484
00:36:32,223 --> 00:36:35,284
You will forgive the rudeness
of these children, Captain.
485
00:36:36,127 --> 00:36:39,564
The French language is not
easily mastered by the English.
486
00:36:39,664 --> 00:36:41,394
I took no offense, sire.
487
00:36:42,167 --> 00:36:46,332
Oh, but perhaps the king
himself has offended you,
488
00:36:46,905 --> 00:36:48,305
Madame Fraser?
489
00:36:48,840 --> 00:36:51,400
I assure you, that your
accent is flawless...
490
00:36:51,843 --> 00:36:52,843
as always.
491
00:36:53,111 --> 00:36:55,012
Your Majesty is far too kind.
492
00:36:59,417 --> 00:37:02,945
The king admires
your uniform, Captain.
493
00:37:03,388 --> 00:37:06,085
So seldom seen at his court.
494
00:37:07,025 --> 00:37:12,157
Such bold colors as befit the
brave soldiers of your sovereign.
495
00:37:13,398 --> 00:37:16,926
A pity that your countrymen
are usually too busy
496
00:37:17,035 --> 00:37:20,267
slaughtering each other to
exchange such pleasantries.
497
00:37:24,008 --> 00:37:27,706
Speaking as a soldier of
many years, Your Majesty,
498
00:37:27,779 --> 00:37:31,181
I must say that I find
war preferable to politics.
499
00:37:31,716 --> 00:37:34,686
At least in war, you
know your enemies.
500
00:37:35,286 --> 00:37:37,881
Hmm, the king finds
some truth in what you say.
501
00:37:38,790 --> 00:37:43,319
However, we hope
your affection for carnage
502
00:37:43,695 --> 00:37:46,164
does not ultimately
prove fatal for you.
503
00:37:50,969 --> 00:37:53,461
You and the captain
are friends, Madame?
504
00:37:55,306 --> 00:37:56,535
We are acquainted.
505
00:37:57,075 --> 00:38:00,876
Hmm, does that not present
difficulty with your husband?
506
00:38:01,312 --> 00:38:04,077
He is, after all, a
proud Scottish warrior
507
00:38:04,149 --> 00:38:06,675
and great supporter of
my cousin's rightful claim
508
00:38:06,751 --> 00:38:07,980
to the British throne.
509
00:38:09,120 --> 00:38:12,488
Or perhaps you have not
met Lord Broch Tuarach?
510
00:38:22,667 --> 00:38:25,831
Captain Randall and I have
met several times, Votre Majesty.
511
00:38:29,407 --> 00:38:30,932
Are you well, Captain?
512
00:38:31,042 --> 00:38:32,772
Very well, sir. Thank you.
513
00:38:32,877 --> 00:38:36,041
I hear you had an unfortunate
encounter with some...
514
00:38:37,081 --> 00:38:38,572
Sheep, was it?
515
00:38:39,450 --> 00:38:40,884
Uh, cattle, actually.
516
00:38:41,219 --> 00:38:43,848
Ah, but now you've
quite recovered.
517
00:38:43,988 --> 00:38:48,824
Mostly. I still have a little difficulty
getting out of bed on cold mornings.
518
00:38:48,927 --> 00:38:51,795
Really? I understand
the weather here in Paris
519
00:38:51,896 --> 00:38:54,559
is to be quite warm all week.
520
00:38:54,833 --> 00:38:56,777
You need to have no
concern for my health, then.
521
00:38:56,801 --> 00:38:58,269
Delighted to hear it.
522
00:38:59,137 --> 00:39:01,072
Tell us, Captain...
523
00:39:02,640 --> 00:39:04,074
Why are you here?
524
00:39:06,177 --> 00:39:10,080
I am, in fact, here on an errand
of mercy to aid my brother.
525
00:39:12,784 --> 00:39:15,344
Your Majesty, until recently,
526
00:39:15,453 --> 00:39:18,582
my brother was in the employ
of the Duke of Sandringham.
527
00:39:18,656 --> 00:39:22,684
I have come here to ask His
Grace to reconsider his position.
528
00:39:24,095 --> 00:39:25,688
Perhaps you should beg.
529
00:39:30,168 --> 00:39:32,262
Beg, Your Majesty?
530
00:39:32,337 --> 00:39:34,829
Yes. On your knees.
531
00:39:36,374 --> 00:39:39,867
To ask such a favor of a man
like the duke would not be possible.
532
00:39:39,978 --> 00:39:43,608
To beg him, however,
that is a different matter.
533
00:39:47,185 --> 00:39:48,778
On your knees.
534
00:40:22,253 --> 00:40:23,414
Not now.
535
00:40:23,521 --> 00:40:26,320
You English are so...
536
00:40:26,925 --> 00:40:27,984
Literal.
537
00:40:32,330 --> 00:40:33,370
Your Majesty...
538
00:40:35,767 --> 00:40:38,100
I am feeling... Unwell.
539
00:40:38,369 --> 00:40:41,066
With your permission,
may I retire?
540
00:40:41,439 --> 00:40:42,463
Of course.
541
00:40:42,540 --> 00:40:45,942
Be well, Madame
Fraser. Take some rest.
542
00:40:49,514 --> 00:40:52,416
You may retire as well,
Lord Broch Tuarach.
543
00:40:57,055 --> 00:40:59,684
The king gives
you leave to rise.
544
00:41:01,059 --> 00:41:05,087
It would be a shame to
stain such pretty britches.
545
00:41:14,605 --> 00:41:16,733
You're rarely unwell, Sassenach.
546
00:41:16,808 --> 00:41:17,935
Is it the bairn?
547
00:41:18,042 --> 00:41:19,476
No, I'm fine.
548
00:41:19,577 --> 00:41:20,704
You sure?
549
00:41:20,945 --> 00:41:23,437
- Yes, I just wanted us to get away...
- All right.
550
00:41:23,548 --> 00:41:24,914
Wait here.
551
00:41:25,984 --> 00:41:27,247
Jamie.
552
00:42:01,986 --> 00:42:03,420
What just happened?
553
00:42:03,821 --> 00:42:06,848
I challenged him to a
duel, and he accepted.
554
00:42:07,925 --> 00:42:09,655
He said he owed me a death.
555
00:42:40,124 --> 00:42:41,524
It's a great day, laddie.
556
00:42:41,626 --> 00:42:42,685
Is it?
557
00:42:42,794 --> 00:42:44,695
You have no idea.
Fetch Murtagh at once.
558
00:42:44,796 --> 00:42:46,162
Yes, milord.
559
00:42:48,566 --> 00:42:51,001
Take me to the Bastille
with all due haste.
560
00:42:55,339 --> 00:42:57,459
I'll arrange the
particulars with his second.
561
00:42:57,809 --> 00:43:00,244
As the challenged, Randall
selects the weapons.
562
00:43:00,645 --> 00:43:01,738
Aye.
563
00:43:01,846 --> 00:43:03,206
And what if it's pistols?
564
00:43:03,915 --> 00:43:05,076
What then?
565
00:43:05,783 --> 00:43:08,378
He'll not take pistols.
566
00:43:09,087 --> 00:43:12,080
It's too quick, too far apart.
567
00:43:12,990 --> 00:43:15,186
He'll want to look
me in the eye.
568
00:43:15,259 --> 00:43:18,252
Aye, but don't err in
judging the man's skills.
569
00:43:19,430 --> 00:43:23,765
You don't become Captain of Dragoons
unless you know how to handle a blade.
570
00:43:24,168 --> 00:43:26,433
- Hmm.
- There won't be any duel.
571
00:43:28,005 --> 00:43:29,906
Randall is locked
away in the Bastille.
572
00:43:33,077 --> 00:43:34,238
On what charge?
573
00:43:35,379 --> 00:43:37,473
I swore an accusation
against him.
574
00:43:38,449 --> 00:43:40,441
That he was the one who
attacked Mary and me.
575
00:43:41,519 --> 00:43:42,851
Christ, woman,
what have ye done?
576
00:43:42,920 --> 00:43:44,752
- Murtagh, please.
- Have you lost your mind?
577
00:43:44,856 --> 00:43:46,586
Swearing a false charge?
578
00:43:47,391 --> 00:43:52,352
They won't be able to hold him for long,
and I'll say I must have been mistaken.
579
00:43:53,931 --> 00:43:55,776
But it's long enough to
get you to listen to me.
580
00:43:55,800 --> 00:43:57,244
Jamie, you can't
go through with this.
581
00:43:57,268 --> 00:43:59,066
Why would you do
such a thing, Claire?
582
00:43:59,137 --> 00:44:01,538
Because dueling is
outlawed in France.
583
00:44:01,639 --> 00:44:04,751
And if you're caught, you could spend
the rest of your life behind bars or worse.
584
00:44:04,775 --> 00:44:06,403
I won't risk that.
585
00:44:06,811 --> 00:44:10,145
You are about to become a father.
You have to think of me and your child.
586
00:44:10,214 --> 00:44:13,776
No. No, there are places in the city
where the gens d'armes are not present.
587
00:44:13,885 --> 00:44:15,717
He won't get
caught. I'll see to it.
588
00:44:15,786 --> 00:44:17,254
Murtagh, will you please leave?
589
00:44:18,222 --> 00:44:19,884
This is between Jamie and me.
590
00:44:32,837 --> 00:44:34,772
You gave me a gift, Claire.
591
00:44:36,474 --> 00:44:38,272
When you told me
Randall was alive.
592
00:44:39,410 --> 00:44:40,673
A gift.
593
00:44:41,913 --> 00:44:44,508
Knowing I'd be the one
to end that bastard's life.
594
00:44:46,918 --> 00:44:47,977
Now.
595
00:44:49,687 --> 00:44:51,781
Now I claim that gift.
596
00:44:52,623 --> 00:44:57,186
Please, listen to me,
Jamie. You can't kill Randall.
597
00:44:57,295 --> 00:44:58,524
There's no reason.
598
00:44:58,629 --> 00:44:59,756
Because of Frank.
599
00:45:02,934 --> 00:45:04,163
Frank?
600
00:45:06,037 --> 00:45:08,268
If you kill Randall
now, then Frank...
601
00:45:10,274 --> 00:45:11,765
He won't be born.
602
00:45:14,278 --> 00:45:15,712
What do you mean?
603
00:45:17,949 --> 00:45:22,512
Remember I told you once that
Frank showed me his family tree.
604
00:45:23,354 --> 00:45:25,721
And on it was the
name Jack Randall?
605
00:45:25,823 --> 00:45:26,882
Aye.
606
00:45:29,860 --> 00:45:32,659
He married Mary Hawkins.
607
00:45:35,366 --> 00:45:39,667
Together they're supposed to have a
child, and that child is Frank's ancestor.
608
00:45:42,039 --> 00:45:44,304
But if you kill Randall
before the child is born,
609
00:45:44,375 --> 00:45:47,368
then it would be as if
you're killing Frank, too.
610
00:45:50,414 --> 00:45:53,680
And he won't exist,
and he must exist.
611
00:45:56,487 --> 00:45:58,080
It's part of the future.
612
00:46:04,128 --> 00:46:06,359
I thought we were here
to change the future.
613
00:46:07,865 --> 00:46:11,529
Frank's innocent in all of this.
You can't kill an innocent man.
614
00:46:11,636 --> 00:46:12,831
"Innocent?"
615
00:46:16,307 --> 00:46:18,242
He's committed no
crime against either of us.
616
00:46:18,342 --> 00:46:20,038
For that, Jack
Randall should live?
617
00:46:23,581 --> 00:46:26,983
Aye, I can stand a lot, more
than most. I've proven as much.
618
00:46:28,619 --> 00:46:31,020
But must I bear
everyone's weakness?
619
00:46:31,489 --> 00:46:32,684
May I not have my own?
620
00:46:38,229 --> 00:46:40,824
You of all people canna
expect that of me, Claire.
621
00:46:40,898 --> 00:46:42,576
You were there. You
saw what he did to me.
622
00:46:42,600 --> 00:46:43,693
A delay...
623
00:46:44,802 --> 00:46:46,771
- A delay is all I ask.
- No.
624
00:46:46,871 --> 00:46:51,434
No, you have your choice, him or
me? I canna live while Randall lives.
625
00:46:53,577 --> 00:46:57,844
If you wilna allow me to kill
him, then kill me now yerself.
626
00:47:01,018 --> 00:47:02,543
One year.
627
00:47:03,387 --> 00:47:04,685
One year.
628
00:47:06,023 --> 00:47:08,891
Then the child, Randall's,
629
00:47:08,959 --> 00:47:12,088
it will be conceived by then,
and... And after that, I swear,
630
00:47:12,196 --> 00:47:14,392
I swear I will help
you bleed him myself.
631
00:47:19,937 --> 00:47:21,963
You owe me that
much, James Fraser.
632
00:47:22,073 --> 00:47:25,475
I've saved your life,
not once, but twice.
633
00:47:27,044 --> 00:47:28,910
You owe me a life.
634
00:47:35,286 --> 00:47:36,549
I see.
635
00:47:38,055 --> 00:47:40,081
And now you claim your debt.
636
00:47:42,626 --> 00:47:44,720
I can't make you see
reason any other way.
637
00:47:45,096 --> 00:47:46,257
Jesus.
638
00:47:47,932 --> 00:47:49,059
God, Claire.
639
00:47:52,670 --> 00:47:57,438
You'd stop me taking vengeance on
the man that made me play his whore...
640
00:48:01,912 --> 00:48:06,111
The man that lived in my
nightmares and in our bed...
641
00:48:08,052 --> 00:48:10,248
Who almost drove
me to take my own life.
642
00:48:18,095 --> 00:48:19,495
I'm a man of honor.
643
00:48:22,266 --> 00:48:23,632
I pay my debts.
644
00:48:24,969 --> 00:48:28,167
So tell me now, is that
what you're asking of me?
645
00:48:29,807 --> 00:48:33,107
To pay you with the life
of Black Jack Randall?
646
00:48:38,549 --> 00:48:39,642
Yes.
647
00:49:16,654 --> 00:49:17,678
A year...
648
00:49:24,428 --> 00:49:25,589
Not one day more.
649
00:49:27,198 --> 00:49:30,430
Do not touch me.
48904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.