Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,411 --> 00:00:04,527
Previously...
2
00:00:04,563 --> 00:00:06,863
Annalise...
3
00:00:06,898 --> 00:00:08,815
I can guarantee the
amount of 40,000 pounds
4
00:00:08,817 --> 00:00:10,316
to be made available to you.
5
00:00:10,318 --> 00:00:11,401
Sandringham.
6
00:00:11,453 --> 00:00:12,819
If we can meet with Sandringham,
7
00:00:12,821 --> 00:00:15,488
convince him this is a bad investment.
8
00:00:15,490 --> 00:00:17,373
What if we host a dinner for the duke?
9
00:00:17,409 --> 00:00:19,819
No, the duke will want to take
the measure of the prince,
10
00:00:19,844 --> 00:00:21,177
decide if he's a man
11
00:00:21,179 --> 00:00:22,928
worth staking his fortune
and his life on.
12
00:00:22,980 --> 00:00:24,730
I've met someone I find most intriguing.
13
00:00:24,766 --> 00:00:26,849
You're speaking of Alex Randall.
14
00:00:26,851 --> 00:00:28,184
I couldn't help but fall in love.
15
00:00:28,186 --> 00:00:29,685
I need to tell you something.
16
00:00:29,744 --> 00:00:30,943
Jack Randall is alive.
17
00:00:30,988 --> 00:00:32,938
Now I can be the one to end his life.
18
00:00:34,859 --> 00:00:37,076
- Leave her alone!
- Aah!
19
00:00:37,111 --> 00:00:39,695
20
00:00:41,747 --> 00:00:44,865
Your Highness should not be
subjected to such intemperance.
21
00:00:42,917 --> 00:00:44,033
Let us depart.
22
00:00:44,035 --> 00:00:46,535
23
00:00:51,240 --> 00:00:53,874
♪ Sing me a song ♪
24
00:00:51,876 --> 00:00:55,044
♪ Of a lass that is gone ♪
25
00:00:55,046 --> 00:00:57,880
♪ Say, could that lass ♪
26
00:00:57,882 --> 00:01:00,883
♪ Be I? ♪
27
00:01:00,885 --> 00:01:02,718
♪ Merry of soul ♪
28
00:01:02,720 --> 00:01:05,771
♪ She sailed on a day ♪
29
00:01:05,807 --> 00:01:07,773
♪ Over the sea ♪
30
00:01:07,809 --> 00:01:10,943
♪ To Skye ♪
31
00:01:10,978 --> 00:01:13,279
♪ Billow and breeze ♪
32
00:01:13,314 --> 00:01:16,065
♪ Islands and seas ♪
33
00:01:16,117 --> 00:01:20,786
♪ Mountains of rain and sun ♪
34
00:01:21,372 --> 00:01:23,823
♪ All that was good ♪
35
00:01:23,875 --> 00:01:26,659
♪ All that was fair ♪
36
00:01:26,711 --> 00:01:28,828
♪ All that was me ♪
37
00:01:28,880 --> 00:01:31,914
♪ Is gone ♪
38
00:01:47,398 --> 00:01:51,183
♪ Over the sea ♪
39
00:01:51,235 --> 00:01:55,905
♪ To Skye ♪
40
00:01:57,936 --> 00:02:03,163
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
41
00:02:03,749 --> 00:02:06,858
42
00:02:39,732 --> 00:02:41,732
I hadn't noticed
the noise of the clock
43
00:02:39,784 --> 00:02:41,450
before that evening,
44
00:02:41,485 --> 00:02:45,070
but in that moment, each
annoying tick filled my head,
45
00:02:45,122 --> 00:02:48,991
reminding me that Jamie wasn't there.
46
00:02:48,993 --> 00:02:52,161
After our dinner party
disintegrated into a brawl,
47
00:02:52,213 --> 00:02:55,831
the gens d'armes had come
and arrested everyone.
48
00:02:55,833 --> 00:02:58,083
But it was all a misunderstanding.
49
00:02:58,135 --> 00:03:01,971
Alex Randall hadn't raped Mary Hawkins,
50
00:03:02,006 --> 00:03:05,090
and Jamie had nothing
to do with any of it.
51
00:03:18,823 --> 00:03:21,240
Have you sat up all night long, then?
52
00:03:23,444 --> 00:03:25,077
I'm not the only one.
53
00:03:28,950 --> 00:03:31,033
- He just fell asleep.
- Hmm.
54
00:03:42,346 --> 00:03:45,047
Come on, laddie.
55
00:03:45,049 --> 00:03:49,184
You did well guarding your mistress.
56
00:04:08,239 --> 00:04:10,239
Duverney arrived and...
57
00:04:10,291 --> 00:04:12,408
and ordered the Captain of the Guard
58
00:04:12,460 --> 00:04:14,910
to release us at once.
59
00:04:16,330 --> 00:04:19,214
It's fortunate to have
friends in high places.
60
00:04:19,250 --> 00:04:22,001
Aye.
61
00:04:24,555 --> 00:04:27,256
Are you all right?
62
00:04:27,308 --> 00:04:29,475
Yes, we're fine...
63
00:04:29,510 --> 00:04:31,894
now that you're home.
64
00:04:31,929 --> 00:04:34,063
What about Murtagh and Alex?
65
00:04:34,098 --> 00:04:36,482
Murtagh's downstairs
66
00:04:36,517 --> 00:04:39,902
washing off the stench
of a French prison.
67
00:04:39,937 --> 00:04:41,353
Alex...
68
00:04:41,405 --> 00:04:44,573
he didna fare so well.
69
00:04:44,608 --> 00:04:48,243
Silas claims he saw Alex attack Mary.
70
00:04:48,279 --> 00:04:52,414
His release will... will require
word from the lass herself.
71
00:04:52,450 --> 00:04:55,167
We have to help him, Jamie.
72
00:04:55,202 --> 00:04:57,453
You saw how he came to Mary's aid.
73
00:04:57,455 --> 00:05:01,507
He's not his brother.
74
00:05:01,542 --> 00:05:03,959
Can't the duke vouch for him?
75
00:05:03,961 --> 00:05:05,928
Sandringham will let Alex rot
76
00:05:05,963 --> 00:05:07,546
before he lifts a finger to help.
77
00:05:07,598 --> 00:05:10,966
Now his secretary's been
publicly disgraced.
78
00:05:10,968 --> 00:05:14,019
He's already sent a
dispatch to the Bastille
79
00:05:14,055 --> 00:05:16,055
releasing Alex from his service.
80
00:05:16,107 --> 00:05:19,141
Well, hopefully he'll have
the same opinion of Charles.
81
00:05:19,143 --> 00:05:22,311
The duke was watching the
prince during dinner.
82
00:05:22,313 --> 00:05:24,480
I think he sees him for the...
83
00:05:24,532 --> 00:05:26,982
the poor investment that he is.
84
00:05:27,034 --> 00:05:30,986
Well, unfortunately, the
prince left with St. Germain.
85
00:05:31,038 --> 00:05:34,373
No good can come from that pairing.
86
00:05:36,293 --> 00:05:40,245
I'll set Murtagh to follow St.
Germain...
87
00:05:40,297 --> 00:05:43,082
see if there's anything amiss.
88
00:05:43,523 --> 00:05:45,806
If St. Germain is
responsible for the attack,
89
00:05:45,831 --> 00:05:48,052
then we'll find out.
90
00:05:48,089 --> 00:05:51,340
Can ye remember anything more about it?
91
00:05:51,342 --> 00:05:54,226
Just that they spoke
French like aristocrats,
92
00:05:54,261 --> 00:05:57,012
wore fine clothes and shoes.
93
00:05:57,064 --> 00:05:58,313
How did ye escape?
94
00:05:58,349 --> 00:06:00,399
They mistook me for some
95
00:06:00,434 --> 00:06:04,486
mythical creature named La Dame Blanche.
96
00:06:04,522 --> 00:06:07,439
Fergus said it's some
sorceress nonsense.
97
00:06:10,528 --> 00:06:13,195
Have you heard of it?
98
00:06:13,247 --> 00:06:15,330
Yeah.
99
00:06:15,366 --> 00:06:19,284
I may have once mentioned that...
100
00:06:19,336 --> 00:06:22,121
that I was married to La Dame Blanche.
101
00:06:22,173 --> 00:06:24,173
You did what?
102
00:06:24,208 --> 00:06:26,258
At Maison Elise.
103
00:06:26,293 --> 00:06:29,094
Charles was pushing yet
more trollops into my lap.
104
00:06:29,130 --> 00:06:32,214
I wanted to stay true to
you, but not appear unmanly.
105
00:06:33,717 --> 00:06:37,436
And so calling your wife a
witch was your best idea?
106
00:06:37,471 --> 00:06:39,638
After everything that
happened at Cranesmuir?
107
00:06:39,690 --> 00:06:41,106
Now, there may have been
108
00:06:41,142 --> 00:06:42,391
a fair amount of drinking involved.
109
00:06:42,443 --> 00:06:44,026
How many people heard you?
110
00:06:44,061 --> 00:06:46,228
Only a few, but I guess it was
111
00:06:46,280 --> 00:06:48,614
a good bit of gossip to share.
112
00:06:48,649 --> 00:06:51,316
Oh, I suppose the
assailants were customers
113
00:06:51,368 --> 00:06:54,453
at... at Maison Elise.
114
00:06:54,488 --> 00:06:56,955
Aye.
115
00:06:56,991 --> 00:06:59,208
Aye, and if we find them,
116
00:06:59,243 --> 00:07:03,212
they may lead us to St. Germain.
117
00:07:03,247 --> 00:07:05,714
Heaven help him if he's responsible.
118
00:07:09,753 --> 00:07:12,421
It's been a long night for all of us.
119
00:07:12,473 --> 00:07:14,673
Aye.
120
00:07:14,725 --> 00:07:17,259
And all I wish for
121
00:07:17,261 --> 00:07:20,312
is for you to lay in my arms.
122
00:07:23,150 --> 00:07:26,068
La Dame Blanche.
123
00:07:36,113 --> 00:07:39,364
Monsieur, restock the Belle Rouge
124
00:07:39,416 --> 00:07:42,167
by the south wall.
125
00:07:42,203 --> 00:07:45,087
St. Germain was easy
enough to track, but...
126
00:07:45,122 --> 00:07:47,339
I see nothing suspicious.
127
00:07:47,374 --> 00:07:50,259
Did you learn anything at Maison Elise?
128
00:07:50,294 --> 00:07:52,628
A wench there told me
of several customers...
129
00:07:52,630 --> 00:07:54,379
members of a gang,
130
00:07:54,431 --> 00:07:55,764
masked men
131
00:07:55,799 --> 00:07:59,468
called "Les Disciples"...
132
00:07:59,520 --> 00:08:02,554
aristocrats that prowl the
streets in search of prey.
133
00:08:06,277 --> 00:08:08,443
Claire did say the assailants
134
00:08:08,479 --> 00:08:10,479
were well-spoken and wore fine clothes.
135
00:08:10,531 --> 00:08:12,731
- Aye.
136
00:08:12,783 --> 00:08:15,234
And the way into this gang?
137
00:08:15,286 --> 00:08:19,204
A maidenhead.
138
00:08:19,240 --> 00:08:23,625
Mary was a virgin, was she not?
139
00:08:23,661 --> 00:08:24,626
- Aye.
140
00:08:25,782 --> 00:08:27,478
141
00:08:29,541 --> 00:08:31,025
142
00:08:31,088 --> 00:08:33,135
143
00:08:33,159 --> 00:08:34,556
144
00:08:37,756 --> 00:08:40,173
Ye look like a right clarty midden.
145
00:08:41,312 --> 00:08:43,595
Go get some sleep, man.
146
00:08:51,438 --> 00:08:53,605
What is it?
147
00:08:55,859 --> 00:08:57,659
I failed you.
148
00:08:57,695 --> 00:08:58,944
I...
149
00:09:01,498 --> 00:09:03,332
Ye did no such thing.
150
00:09:03,367 --> 00:09:05,667
Ye gave me yer trust...
151
00:09:05,703 --> 00:09:09,871
yer wife and yer child
unborn to guard...
152
00:09:09,873 --> 00:09:11,707
and that wee English lassie.
153
00:09:11,709 --> 00:09:15,677
You were outmanned.
154
00:09:15,713 --> 00:09:18,764
I canna forgive myself for
what happened in that alley...
155
00:09:22,636 --> 00:09:25,220
Or what could have happened.
156
00:09:26,774 --> 00:09:28,607
Then you keep after him.
157
00:09:34,531 --> 00:09:38,450
If St. Germain is behind this...
158
00:09:38,485 --> 00:09:41,703
then we need to connect him
to the gang, Les Disciples.
159
00:09:47,461 --> 00:09:50,796
I will lay just vengeance at your feet
160
00:09:50,831 --> 00:09:52,547
or be damned.
161
00:10:07,848 --> 00:10:09,481
Claire!
162
00:10:15,356 --> 00:10:17,823
Uncle Silas allowed you in?
163
00:10:17,858 --> 00:10:20,242
No, he doesn't know I'm here.
164
00:10:20,277 --> 00:10:21,660
I was able to convince your aunt
165
00:10:21,695 --> 00:10:24,363
it's important I give you
a medical examination.
166
00:10:24,415 --> 00:10:27,699
He refuses to let me out the house.
167
00:10:27,751 --> 00:10:32,337
And he's insisting I l-leave
Paris once I recover.
168
00:10:36,627 --> 00:10:37,926
I was relieved to hear
169
00:10:37,961 --> 00:10:40,629
about Jamie and Murtagh being released.
170
00:10:40,631 --> 00:10:42,964
But will you do me the
favor of delivering this
171
00:10:42,966 --> 00:10:46,551
to the authorities at the Bastille?
172
00:10:46,603 --> 00:10:50,772
It's details of the attack...
173
00:10:50,808 --> 00:10:55,527
explaining Alex's innocence.
174
00:10:55,562 --> 00:10:58,313
I'll see it gets delivered at once.
175
00:10:58,315 --> 00:11:00,866
T-thank you.
176
00:11:00,901 --> 00:11:03,535
Alex is a good man...
177
00:11:03,570 --> 00:11:06,321
with a kind heart.
178
00:11:06,373 --> 00:11:10,709
You, of course, know of
my fondness for him.
179
00:11:10,744 --> 00:11:12,411
I understand.
180
00:11:15,499 --> 00:11:17,999
Now...
181
00:11:18,001 --> 00:11:20,001
how are you feeling?
182
00:11:22,005 --> 00:11:23,505
Ashamed.
183
00:11:25,843 --> 00:11:29,761
Like I'm a different person now...
184
00:11:29,813 --> 00:11:33,849
and I'll never be the same.
185
00:11:35,486 --> 00:11:38,770
You have nothing to be ashamed of.
186
00:11:38,822 --> 00:11:40,772
What happened was not your fault.
187
00:11:46,079 --> 00:11:49,581
How are you feeling physically?
188
00:11:49,616 --> 00:11:51,533
I bled a bit,
189
00:11:51,535 --> 00:11:54,286
but it stopped.
190
00:11:54,338 --> 00:11:57,839
Good. That's normal.
191
00:11:57,875 --> 00:12:02,377
And I brought you some herbs to help.
192
00:12:02,379 --> 00:12:04,880
They're to be brewed in hot water.
193
00:12:06,717 --> 00:12:10,435
And once the infusion cools,
194
00:12:10,471 --> 00:12:13,605
then you can apply it with a cloth.
195
00:12:13,640 --> 00:12:16,558
Am I going to have a baby?
196
00:12:21,982 --> 00:12:23,865
No.
197
00:12:27,571 --> 00:12:30,405
I don't believe so.
198
00:12:30,457 --> 00:12:33,458
He... your attacker...
199
00:12:35,796 --> 00:12:38,079
He wasn't able to finish.
200
00:12:45,138 --> 00:12:49,591
I'm so grateful for all
you've done, Claire.
201
00:12:49,643 --> 00:12:52,394
At least... at least now
202
00:12:52,429 --> 00:12:55,897
they can't force me to
marry that dreadful man,
203
00:12:55,933 --> 00:12:58,767
The Vicomte.
204
00:12:58,769 --> 00:13:03,522
Uncle says he'd n-never
take a soiled bride.
205
00:13:03,574 --> 00:13:05,941
Well, good riddance.
206
00:13:05,943 --> 00:13:08,159
You are far too pretty,
207
00:13:08,195 --> 00:13:10,445
not to mention sweet,
208
00:13:10,447 --> 00:13:15,083
to marry such a warty old man.
209
00:13:15,118 --> 00:13:19,120
I-I just know that once Alex is freed,
210
00:13:19,122 --> 00:13:21,590
he'll return to me.
211
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
We're hoping to be married.
212
00:13:28,131 --> 00:13:29,965
Marriage?
213
00:13:30,017 --> 00:13:32,801
When Mary mentioned Alex
Randall at the hospital,
214
00:13:32,853 --> 00:13:37,522
I thought it nothing more
than a young girl's crush.
215
00:13:37,558 --> 00:13:39,608
If Alex and Mary were to wed,
216
00:13:39,643 --> 00:13:41,059
what would become of the lineage
217
00:13:41,111 --> 00:13:45,146
Mary and Jack Randall supposedly ensure?
218
00:13:45,148 --> 00:13:47,649
What becomes of Frank?
219
00:13:59,546 --> 00:14:02,080
Did I hold the key to Frank's existence
220
00:14:02,132 --> 00:14:05,166
in the palm of my hand?
221
00:14:05,218 --> 00:14:07,586
Could I simply release my grasp,
222
00:14:07,638 --> 00:14:08,970
dispose of the letter,
223
00:14:09,006 --> 00:14:12,757
and allow fate to carry out its plan?
224
00:14:12,809 --> 00:14:15,510
But how could I condemn
Alex Randall to prison
225
00:14:15,562 --> 00:14:17,012
without the utmost certainty
226
00:14:17,064 --> 00:14:19,731
it would ensure Frank's existence?
227
00:14:23,854 --> 00:14:26,021
James, my good man.
228
00:14:26,023 --> 00:14:28,023
Your Royal Highness.
229
00:14:32,913 --> 00:14:35,780
The female haze that
once clouded my mind
230
00:14:35,832 --> 00:14:37,749
has been lifted.
231
00:14:37,784 --> 00:14:39,584
I have excellent news.
232
00:14:39,620 --> 00:14:43,038
Open your finest bottle of Burgundy.
233
00:14:43,090 --> 00:14:44,506
Aye.
234
00:14:44,541 --> 00:14:46,925
Uh...
235
00:14:46,960 --> 00:14:50,011
is this to do with your investors?
236
00:14:50,047 --> 00:14:53,598
Make no mention of those scoundrels.
237
00:14:53,634 --> 00:14:57,769
They have shown their true colors.
238
00:14:57,804 --> 00:14:59,304
What if I were to tell you
239
00:14:59,356 --> 00:15:03,692
we were about to come into
possession of 10,000 pounds...
240
00:15:05,562 --> 00:15:08,563
Sterling?
241
00:15:08,615 --> 00:15:11,316
I'd say this is what
we've been waiting for.
242
00:15:13,870 --> 00:15:16,738
I have dispatched a letter to my father
243
00:15:16,740 --> 00:15:19,791
informing him of our good fortune.
244
00:15:19,826 --> 00:15:21,826
Mark me, James,
245
00:15:21,878 --> 00:15:24,079
the king has led a dolorous life
246
00:15:24,081 --> 00:15:26,831
full of misfortune.
247
00:15:26,883 --> 00:15:30,802
And now I stand poised
to lay at his feet
248
00:15:30,837 --> 00:15:33,805
the world's most treasured gift...
249
00:15:36,259 --> 00:15:39,811
The throne of Britain.
250
00:15:45,018 --> 00:15:48,737
And, uh, who is it...
251
00:15:48,772 --> 00:15:50,605
that offers such a prize?
252
00:15:50,657 --> 00:15:53,608
The Comte St. Germain.
253
00:15:53,660 --> 00:15:55,326
He wishes to buy a large shipment
254
00:15:55,362 --> 00:15:57,746
of Portuguese Madeira.
255
00:15:57,781 --> 00:16:00,031
However, the comte is short of funds
256
00:16:00,083 --> 00:16:03,451
and in desperate need
of a business partner.
257
00:16:12,796 --> 00:16:15,764
And what does the comte require?
258
00:16:15,799 --> 00:16:18,717
I've secured a bank loan
to provide half the funds
259
00:16:18,769 --> 00:16:20,635
to buy the shipment.
260
00:16:20,637 --> 00:16:22,270
Once we sell the wine,
261
00:16:22,305 --> 00:16:25,306
we'll earn ourselves a rich profit.
262
00:16:29,896 --> 00:16:33,314
But not enough to finance an army.
263
00:16:33,316 --> 00:16:36,234
But enough to begin securing ships,
264
00:16:36,286 --> 00:16:41,156
weapons, fighting men
for our holy cause.
265
00:16:41,158 --> 00:16:44,292
And when your friend Duverney
hears what we will accomplish,
266
00:16:44,327 --> 00:16:46,044
he'll have proof for the king
267
00:16:46,079 --> 00:16:48,713
that it's a worthy investment.
268
00:16:48,749 --> 00:16:52,667
And with French money,
we will unite the clans,
269
00:16:52,719 --> 00:16:57,422
and I will lead you all
to the gates of London
270
00:16:57,474 --> 00:16:59,307
and to glory.
271
00:17:05,766 --> 00:17:08,183
Good news indeed.
272
00:17:10,353 --> 00:17:14,689
Although the, uh...
273
00:17:14,691 --> 00:17:17,075
the thought of a partnership
274
00:17:17,110 --> 00:17:19,110
with St. Germain
275
00:17:19,162 --> 00:17:20,862
does leave me uneasy.
276
00:17:20,914 --> 00:17:22,697
I am no fool, James.
277
00:17:22,749 --> 00:17:25,700
I am well aware of his
damnable reputation.
278
00:17:25,702 --> 00:17:29,254
Well, you've heard he's said
to dwell in heretical circles.
279
00:17:29,289 --> 00:17:32,257
They talk of demonic rituals.
280
00:17:32,292 --> 00:17:34,459
Rumor and innuendo.
281
00:17:34,511 --> 00:17:36,461
I pay no more attention to that
282
00:17:36,513 --> 00:17:40,215
than I do to the rumors
about your wife...
283
00:17:40,217 --> 00:17:42,267
La Dame Blanche.
284
00:17:42,302 --> 00:17:45,053
Huh.
285
00:17:45,105 --> 00:17:48,106
St. Germain is no lover of my cause,
286
00:17:48,141 --> 00:17:51,309
but he is a man of business.
287
00:17:51,361 --> 00:17:53,278
And I have arranged for you
288
00:17:53,313 --> 00:17:55,196
to be the one to sell the wine.
289
00:17:55,232 --> 00:17:56,865
Me?
290
00:17:56,900 --> 00:17:58,366
Oh, who better than you
291
00:17:58,401 --> 00:18:01,236
to secure the buyer and keep a wary eye
292
00:18:01,288 --> 00:18:05,290
on St. Germain?
293
00:18:05,325 --> 00:18:09,327
Well, when are we to
expect this shipment?
294
00:18:09,379 --> 00:18:13,131
Do not plague me with
workmen's concerns.
295
00:18:13,166 --> 00:18:15,166
I have arranged for you and St. Germain
296
00:18:15,218 --> 00:18:17,886
to meet in Maison Elise
to discuss particulars.
297
00:18:22,926 --> 00:18:26,761
To the glorious day
when the rightful king
298
00:18:26,763 --> 00:18:29,764
sits upon the British throne once more.
299
00:18:34,354 --> 00:18:36,771
The glorious day.
300
00:18:38,191 --> 00:18:40,825
I cannot fully express
my gratitude to you
301
00:18:40,861 --> 00:18:42,110
for your help.
302
00:18:42,162 --> 00:18:45,580
The Bastille was a
frightening experience.
303
00:18:45,615 --> 00:18:48,583
I'm sure it was.
304
00:18:48,618 --> 00:18:52,370
Mary tells me of your plans to wed.
305
00:18:52,422 --> 00:18:54,255
Yes. Isn't it wonderful?
306
00:18:54,291 --> 00:18:57,258
Of course.
307
00:18:57,294 --> 00:19:00,178
However, I am concerned
about your ability
308
00:19:00,213 --> 00:19:02,180
to find a new position in Paris
309
00:19:02,215 --> 00:19:05,884
now that the duke has discharged
you from his service.
310
00:19:15,645 --> 00:19:17,278
Beg your pardon.
311
00:19:21,902 --> 00:19:23,952
You are unwell, Alex,
312
00:19:23,987 --> 00:19:26,287
and your condition has
not improved with time.
313
00:19:26,323 --> 00:19:29,290
Surely you wouldn't want
Mary robbed of her youth
314
00:19:29,326 --> 00:19:30,825
playing nurse.
315
00:19:30,877 --> 00:19:32,327
Of course not.
316
00:19:35,248 --> 00:19:37,548
Mary's my friend,
317
00:19:37,584 --> 00:19:41,502
and she's young and impressionable.
318
00:19:41,504 --> 00:19:46,007
My concern is for her well-being...
319
00:19:46,009 --> 00:19:48,092
a concern I trust you share,
320
00:19:48,144 --> 00:19:50,345
but perhaps you should consider
321
00:19:50,347 --> 00:19:52,897
what kind of life it is
you're offering her.
322
00:19:52,933 --> 00:19:54,933
But of course.
323
00:19:58,989 --> 00:20:02,073
Then you should set aside your feelings.
324
00:20:02,108 --> 00:20:06,077
I fear traveling from city to city,
325
00:20:06,112 --> 00:20:07,362
seeking a new position,
326
00:20:07,414 --> 00:20:11,582
living a hand-to-mouth existence is...
327
00:20:11,618 --> 00:20:15,453
well, it's not the future that
Mary has envisioned for herself.
328
00:20:15,505 --> 00:20:18,506
You have to think what's best for Mary.
329
00:20:22,379 --> 00:20:25,380
Condemning Mary to a life of penury
330
00:20:25,432 --> 00:20:27,548
is something I wouldn't dream of.
331
00:20:30,437 --> 00:20:31,936
I love her enough
332
00:20:31,972 --> 00:20:34,639
to want her to have the
future she deserves.
333
00:20:37,610 --> 00:20:41,029
She's going to be devastated, you know.
334
00:20:41,064 --> 00:20:43,064
Yes, she will.
335
00:20:45,702 --> 00:20:48,486
She loves you very much.
336
00:20:51,124 --> 00:20:53,374
But in time,
337
00:20:53,410 --> 00:20:56,961
she will move on from this.
338
00:20:56,986 --> 00:21:00,274
Thank you for your
candor, Madame Fraser.
339
00:21:00,481 --> 00:21:03,449
Mary is fortunate to have a friend
340
00:21:03,474 --> 00:21:05,941
as caring as you.
341
00:21:17,267 --> 00:21:19,600
It broke my heart to break his.
342
00:21:19,652 --> 00:21:22,437
Alex and Mary clearly loved one another,
343
00:21:22,439 --> 00:21:25,356
and I was robbing them of happiness.
344
00:21:25,408 --> 00:21:29,327
But what choice did I have?
345
00:21:29,362 --> 00:21:32,413
I forced myself to
focus on the evidence.
346
00:21:32,449 --> 00:21:34,665
Mary Hawkins and Jonathan Randall
347
00:21:34,701 --> 00:21:36,617
were to have a child together.
348
00:21:36,619 --> 00:21:40,705
I saw the proof of
that with my own eyes.
349
00:21:40,757 --> 00:21:44,125
Alex and Mary simply could not be...
350
00:21:44,127 --> 00:21:47,261
for Frank's sake.
351
00:21:57,782 --> 00:21:59,942
352
00:22:02,127 --> 00:22:04,729
353
00:22:05,619 --> 00:22:08,502
354
00:22:09,471 --> 00:22:11,034
355
00:22:16,574 --> 00:22:18,991
I don't wish to be joined
together in business,
356
00:22:17,043 --> 00:22:19,660
nor do I wish to sit in your
presence longer than is needed,
357
00:22:19,712 --> 00:22:22,130
so let's just get on with it, shall we?
358
00:22:22,155 --> 00:22:23,213
359
00:22:26,096 --> 00:22:28,791
360
00:22:29,869 --> 00:22:31,861
361
00:22:34,088 --> 00:22:38,221
362
00:22:39,764 --> 00:22:42,398
Since you brought up my wife,
let me make this clear...
363
00:22:40,433 --> 00:22:42,150
someone tried to poison her
364
00:22:42,185 --> 00:22:43,734
and attacked her in the street,
365
00:22:43,770 --> 00:22:45,736
then raped her friend.
366
00:22:47,857 --> 00:22:51,826
My memory is as long as yours.
367
00:22:51,861 --> 00:22:55,627
When I find the man responsible,
368
00:22:55,753 --> 00:22:57,886
he'll die a very slow
and very painful death.
369
00:23:01,658 --> 00:23:04,338
370
00:23:07,986 --> 00:23:09,666
371
00:23:17,338 --> 00:23:20,041
372
00:23:20,893 --> 00:23:24,823
373
00:23:24,847 --> 00:23:26,431
374
00:23:27,877 --> 00:23:28,871
375
00:23:43,572 --> 00:23:45,439
If this wine venture is successful
376
00:23:43,538 --> 00:23:46,756
and the prince manages to
secure other investors,
377
00:23:46,792 --> 00:23:49,209
I have no doubt he'll set sail
for Scotland straightaway.
378
00:23:49,211 --> 00:23:51,928
Well, then it's simple:
379
00:23:51,963 --> 00:23:54,514
Charles must not get his
hands on that money.
380
00:23:54,549 --> 00:23:56,216
Somehow we have to find a way
381
00:23:56,218 --> 00:23:58,661
to dispose of that
shipment before it's sold.
382
00:23:58,686 --> 00:24:00,403
Maybe St. Germain will do us a wee favor
383
00:24:00,437 --> 00:24:03,188
and bring in another ship
infected with smallpox.
384
00:24:08,195 --> 00:24:09,160
Huh.
385
00:24:09,196 --> 00:24:11,079
I ken that look, Sassenach.
386
00:24:11,114 --> 00:24:13,281
I was merely joking about the smallpox.
387
00:24:13,333 --> 00:24:15,200
Well, I'm not.
388
00:24:15,202 --> 00:24:17,502
Ye happen to have a-a bottle of it
389
00:24:17,537 --> 00:24:19,421
amongst yer potions, do ye?
390
00:24:19,456 --> 00:24:22,090
No, not the actual disease.
391
00:24:22,125 --> 00:24:24,342
But there are herbs that can
be used to make it appear
392
00:24:24,378 --> 00:24:27,429
as though smallpox is present in St.
Germain's crew,
393
00:24:27,464 --> 00:24:29,431
convince everyone the shipment's tainted
394
00:24:29,466 --> 00:24:31,132
and have it destroyed.
395
00:24:31,184 --> 00:24:33,518
Is such a thing even possible?
396
00:24:33,554 --> 00:24:35,221
I'm not sure.
397
00:24:35,272 --> 00:24:36,873
I'll look into it tomorrow.
398
00:24:36,945 --> 00:24:38,861
Huh.
399
00:24:38,912 --> 00:24:42,447
Well, don't forget we're
due at the royal stables.
400
00:24:42,449 --> 00:24:44,666
I agreed to help the duke
401
00:24:44,702 --> 00:24:46,418
with the purchase of a team of horses.
402
00:24:46,453 --> 00:24:48,787
- Oh, that's tomorrow?
- Aye.
403
00:24:48,789 --> 00:24:50,288
You don't owe that man
404
00:24:50,340 --> 00:24:52,007
any favors, Jamie.
405
00:24:52,043 --> 00:24:55,094
And neither do I wish to be
the subject of his disfavor.
406
00:24:55,129 --> 00:24:57,796
Hmm.
407
00:25:02,519 --> 00:25:05,053
I've been waiting for a good time
408
00:25:05,105 --> 00:25:08,473
to surprise ye with this.
409
00:25:17,985 --> 00:25:20,402
What is it?
410
00:25:20,454 --> 00:25:22,454
Sure.
411
00:25:33,133 --> 00:25:35,083
Apostle spoons...
412
00:25:40,507 --> 00:25:43,508
One for each of the 12 Apostles...
413
00:25:46,847 --> 00:25:49,848
Christening gift for the bairn.
414
00:25:55,990 --> 00:25:59,242
Jamie.
415
00:26:01,195 --> 00:26:03,195
Well, where did you get them?
416
00:26:03,247 --> 00:26:05,330
Ah.
417
00:26:05,365 --> 00:26:09,367
They've been passed down
in my family for years.
418
00:26:09,369 --> 00:26:11,870
I wrote to Jenny
419
00:26:11,872 --> 00:26:14,172
after we arrived to
tell her our good news
420
00:26:14,208 --> 00:26:18,126
and to ask for the spoons
for our wee bairn.
421
00:26:18,395 --> 00:26:21,263
She said she was so full of excitement,
422
00:26:21,288 --> 00:26:25,073
she could hardly keep the
quill steady in her hand.
423
00:26:32,609 --> 00:26:34,559
I know it sounds ridiculous,
424
00:26:34,561 --> 00:26:37,395
but I can't help but wondering
425
00:26:37,397 --> 00:26:39,898
if I'll be any good at it...
426
00:26:43,120 --> 00:26:44,569
Being a mother.
427
00:26:47,491 --> 00:26:48,990
Of course you will.
428
00:26:53,247 --> 00:26:55,914
Well, I'm a nurse.
429
00:26:55,916 --> 00:26:58,917
I know how to deliver a baby,
430
00:26:58,969 --> 00:27:01,136
how to feed one,
431
00:27:01,171 --> 00:27:05,590
how to take care of one
when it's ill, but...
432
00:27:05,592 --> 00:27:07,926
that's not being a mother.
433
00:27:12,566 --> 00:27:16,434
I only have a vague memory
of my own mother...
434
00:27:16,436 --> 00:27:18,570
nothing really to guide me.
435
00:27:25,329 --> 00:27:28,330
What you don't ken, ye'll learn.
436
00:27:30,167 --> 00:27:32,200
We'll learn...
437
00:27:32,252 --> 00:27:33,451
together.
438
00:27:39,710 --> 00:27:41,927
I do love you.
439
00:27:41,962 --> 00:27:44,129
I love you too...
440
00:28:17,998 --> 00:28:20,332
I do miss the smell of the stable.
441
00:28:20,334 --> 00:28:23,218
That makes one of us.
442
00:28:23,253 --> 00:28:27,672
Jamie, lad. Ah, your glowing bride.
443
00:28:27,674 --> 00:28:32,594
My dear, your condition only
enhances your ravishing beauty.
444
00:28:32,646 --> 00:28:34,179
Oh, I may be ill.
445
00:28:34,181 --> 00:28:36,598
- Oh.
- It's not contagious.
446
00:28:36,650 --> 00:28:39,017
But if you gentlemen will excuse me...
447
00:28:46,526 --> 00:28:49,244
Aye, now there's a bonny lad.
448
00:28:52,366 --> 00:28:55,417
Fair, strong back,
449
00:28:55,452 --> 00:28:59,371
straight-legged...
450
00:28:59,423 --> 00:29:01,373
sound at the hip.
451
00:29:01,375 --> 00:29:04,209
Aye. Aye, he's grand, Your Grace.
452
00:29:04,261 --> 00:29:07,095
Excellent. Well, let's take him.
453
00:29:07,130 --> 00:29:10,131
I was very displeased to
hear of your legal woes,
454
00:29:10,183 --> 00:29:12,050
especially after such a lovely dinner.
455
00:29:12,102 --> 00:29:16,271
The Bastille, perish the thought.
456
00:29:16,306 --> 00:29:19,057
This one...
457
00:29:19,109 --> 00:29:21,559
dull in the eye and splints.
458
00:29:21,611 --> 00:29:24,696
Pass.
459
00:29:24,731 --> 00:29:26,398
I wasn't at the Bastille for long,
460
00:29:26,450 --> 00:29:29,367
but other poor devils have
been there for decades.
461
00:29:29,403 --> 00:29:33,738
Ah, well, life can be harsh.
462
00:29:45,252 --> 00:29:47,218
Madame Broch Tuarach...
463
00:29:47,254 --> 00:29:48,753
464
00:29:52,536 --> 00:29:54,794
465
00:29:55,051 --> 00:29:57,918
466
00:29:57,943 --> 00:29:59,590
467
00:30:00,731 --> 00:30:02,715
468
00:30:11,911 --> 00:30:13,239
469
00:30:13,578 --> 00:30:15,495
Merci.
470
00:30:23,673 --> 00:30:25,623
It may be some small
consolation to you to know
471
00:30:25,675 --> 00:30:28,460
that your dinner party
was not entirely wasted.
472
00:30:28,462 --> 00:30:32,430
It allowed me to take the
measure of your prince.
473
00:30:32,466 --> 00:30:35,216
And what was your assessment?
474
00:30:35,268 --> 00:30:36,634
My considered opinion?
475
00:30:36,686 --> 00:30:39,354
He's an utter ass.
476
00:30:39,389 --> 00:30:42,690
I'm sorry to hear yer opinion
of the prince is such.
477
00:30:42,726 --> 00:30:44,392
I imagine you are,
478
00:30:44,444 --> 00:30:47,112
especially since you seem
to have pledged yourself
479
00:30:47,147 --> 00:30:50,115
to his service.
480
00:30:50,150 --> 00:30:53,368
They claim they're
three-year-olds, but...
481
00:30:53,403 --> 00:30:58,289
oh, this one's seen a
fair few seasons more.
482
00:30:58,325 --> 00:31:00,458
Your knowledge astounds me.
483
00:31:00,494 --> 00:31:02,460
But I wonder that someone
484
00:31:02,496 --> 00:31:05,413
who's such a good judge of horseflesh
485
00:31:05,465 --> 00:31:07,715
is such a poor judge of men.
486
00:31:11,671 --> 00:31:14,639
I see the prince for what he is,
487
00:31:14,674 --> 00:31:17,559
but his father is the true king.
488
00:31:17,594 --> 00:31:19,594
Nobly said.
489
00:31:22,349 --> 00:31:26,484
Ah, now here's a fine stallion...
well put together.
490
00:31:26,520 --> 00:31:29,237
Oh, it's magnificent.
491
00:31:29,272 --> 00:31:30,522
My word.
492
00:31:30,574 --> 00:31:32,941
But I must see a few more.
493
00:31:32,993 --> 00:31:36,528
I'm a man who cherishes options.
494
00:31:36,580 --> 00:31:38,746
Don't you?
495
00:31:51,294 --> 00:31:54,879
Tell me, you have lived in Scotland.
496
00:31:54,931 --> 00:31:59,601
Do you find life there to be simpler?
497
00:32:00,720 --> 00:32:02,687
In some ways.
498
00:32:02,722 --> 00:32:04,389
Not in others.
499
00:32:04,391 --> 00:32:08,476
The politics and manipulations
among the clans and lads
500
00:32:08,528 --> 00:32:11,529
can sometimes rival even the
intrigues of Versailles.
501
00:32:11,565 --> 00:32:14,482
James was never a man for intrigue...
502
00:32:14,534 --> 00:32:16,401
at least not in those days.
503
00:32:16,453 --> 00:32:20,288
He was direct, honest, simple.
504
00:32:20,323 --> 00:32:21,873
I wouldn't call Jamie simple.
505
00:32:21,908 --> 00:32:24,742
Not today.
506
00:32:24,794 --> 00:32:27,745
Now he's a man of business...
507
00:32:27,797 --> 00:32:29,464
of politics...
508
00:32:29,499 --> 00:32:32,634
Like all the others.
509
00:32:32,669 --> 00:32:35,386
It saddens me to think of him like that.
510
00:32:35,422 --> 00:32:36,971
He's still Jamie.
511
00:32:37,007 --> 00:32:39,974
I doubt he will ever lose sight
of who he truly is at heart.
512
00:32:40,010 --> 00:32:42,894
When I knew him, he was impulsive,
513
00:32:42,929 --> 00:32:44,312
headstrong.
514
00:32:44,347 --> 00:32:47,732
He still is.
515
00:32:47,767 --> 00:32:51,402
Ah, but when I knew him, he was a boy.
516
00:32:51,438 --> 00:32:55,440
You've turned him into a man.
517
00:32:55,442 --> 00:32:57,408
Speaking of men,
518
00:32:57,444 --> 00:33:02,080
there's a rather dashing one
over there staring at us.
519
00:33:02,115 --> 00:33:04,415
He seems quite taken with you.
520
00:33:25,021 --> 00:33:26,604
Claire?
521
00:33:29,811 --> 00:33:33,029
I take it you two are... acquainted?
522
00:33:34,564 --> 00:33:36,781
Yes.
523
00:33:36,816 --> 00:33:38,733
Yes, we are.
524
00:33:43,847 --> 00:33:45,824
525
00:33:48,159 --> 00:33:50,378
526
00:33:50,722 --> 00:33:54,768
527
00:33:55,854 --> 00:33:57,854
528
00:33:59,003 --> 00:34:00,753
529
00:34:02,081 --> 00:34:04,150
530
00:34:06,511 --> 00:34:08,928
Are you in discomfort, Captain?
531
00:34:06,980 --> 00:34:10,682
I met with an accident some time ago.
532
00:34:20,493 --> 00:34:21,943
I'm sorry, Annalise.
533
00:34:21,995 --> 00:34:24,829
Suddenly I'm feeling very unwell.
534
00:34:25,332 --> 00:34:26,415
I-I should go.
535
00:34:26,534 --> 00:34:28,116
I will call for your husband.
536
00:34:28,168 --> 00:34:30,368
No, it's not necessary.
537
00:34:32,088 --> 00:34:34,088
Jamie?
538
00:34:38,044 --> 00:34:40,044
He's here?
539
00:34:42,849 --> 00:34:45,883
Where?
540
00:34:45,885 --> 00:34:47,885
You should go.
541
00:34:47,937 --> 00:34:49,604
If he sees you, he will cut your throat.
542
00:34:49,639 --> 00:34:51,139
That would be a lethal mistake.
543
00:34:51,191 --> 00:34:53,141
Drawing a sword in the
presence of the king
544
00:34:53,193 --> 00:34:54,892
is punishable by death.
545
00:35:02,986 --> 00:35:06,154
This is unbelievable.
546
00:35:08,658 --> 00:35:11,159
The fates are toying with us now,
547
00:35:11,211 --> 00:35:13,995
setting our feet on
seemingly divergent paths
548
00:35:14,047 --> 00:35:16,164
that still somehow converge
549
00:35:16,216 --> 00:35:21,002
in the most unlikely of places.
550
00:35:23,923 --> 00:35:25,640
Get out of my way.
551
00:35:25,675 --> 00:35:27,675
Claire, surely you of all people
552
00:35:27,727 --> 00:35:30,061
can step outside the
passions of the moment
553
00:35:30,096 --> 00:35:32,680
and appreciate the
sublime preposterousness
554
00:35:32,732 --> 00:35:34,982
of a universe that would
guide us to a meeting...
555
00:35:35,018 --> 00:35:37,235
at the French court.
556
00:35:40,907 --> 00:35:42,940
Let go of me.
557
00:35:45,495 --> 00:35:46,744
The king?
558
00:35:46,780 --> 00:35:48,913
Fuck the king.
559
00:36:00,605 --> 00:36:04,410
560
00:36:07,199 --> 00:36:09,691
561
00:36:12,543 --> 00:36:15,145
562
00:36:15,426 --> 00:36:17,535
563
00:36:17,644 --> 00:36:20,644
564
00:36:20,669 --> 00:36:22,589
565
00:36:23,035 --> 00:36:24,340
566
00:36:25,098 --> 00:36:26,887
567
00:36:27,051 --> 00:36:29,239
568
00:36:29,480 --> 00:36:31,764
569
00:36:35,293 --> 00:36:39,295
You will forgive the rudeness
of these children, Captain.
570
00:36:37,330 --> 00:36:40,915
The French language is not
easily mastered by the English.
571
00:36:40,967 --> 00:36:43,751
I took no offense, sire.
572
00:36:43,803 --> 00:36:48,089
Oh, but perhaps the king
himself has offended you,
573
00:36:48,142 --> 00:36:50,142
Madame Fraser?
574
00:36:50,340 --> 00:36:53,106
575
00:36:55,472 --> 00:36:56,269
576
00:36:56,488 --> 00:36:58,957
577
00:37:02,687 --> 00:37:06,355
The king admires your
uniform, Captain...
578
00:37:04,407 --> 00:37:08,109
so seldom seen at this court.
579
00:37:08,161 --> 00:37:10,745
Such bold colors
580
00:37:10,781 --> 00:37:13,782
as befit the brave soldiers
of your sovereign.
581
00:37:13,833 --> 00:37:18,169
A pity that your countrymen
are usually too busy
582
00:37:18,204 --> 00:37:21,839
slaughtering each other to
exchange such pleasantries.
583
00:37:24,878 --> 00:37:28,846
Uh, speaking as a soldier of
many years, Your Majesty,
584
00:37:28,882 --> 00:37:32,884
I must say that I find war
preferable to politics.
585
00:37:32,886 --> 00:37:36,053
At least in war, you know your enemies.
586
00:37:36,055 --> 00:37:39,974
Hmm, the king finds some
truth in what you say.
587
00:37:40,026 --> 00:37:44,862
However, we hope your
affection for carnage
588
00:37:44,898 --> 00:37:47,899
does not ultimately prove fatal for you.
589
00:37:52,205 --> 00:37:56,207
You and the Captain are friends, Madame?
590
00:37:56,242 --> 00:37:57,875
We are acquainted.
591
00:37:57,911 --> 00:38:02,747
Hmm, does that not present
difficulty with your husband?
592
00:38:02,749 --> 00:38:05,416
He is, after all, a
proud Scottish warrior
593
00:38:05,418 --> 00:38:08,002
and great supporter of my
cousin's rightful claim
594
00:38:08,054 --> 00:38:10,221
to the British throne.
595
00:38:10,256 --> 00:38:13,841
Or perhaps you have not
met Lord Broch Tuarach?
596
00:38:23,987 --> 00:38:27,104
Captain Randall and I have met
several times, Your Majesty.
597
00:38:30,443 --> 00:38:32,109
Are you well, Captain?
598
00:38:32,161 --> 00:38:34,161
Very well, sir. Thank you.
599
00:38:34,197 --> 00:38:37,949
I hear you had a... an unfortunate
encounter with some...
600
00:38:38,001 --> 00:38:40,418
sheep, was it?
601
00:38:40,453 --> 00:38:42,253
Uh, cattle, actually.
602
00:38:42,288 --> 00:38:45,089
Ah, but now
you've quite recovered.
603
00:38:45,124 --> 00:38:48,426
Mostly. I still have a little difficulty
604
00:38:48,461 --> 00:38:50,177
getting out of bed on cold mornings.
605
00:38:50,213 --> 00:38:53,214
Really? I understand the
weather here in Paris
606
00:38:53,266 --> 00:38:55,967
is to be quite warm all week.
607
00:38:55,969 --> 00:38:58,135
You need to have no concern
for my health, then.
608
00:38:58,187 --> 00:39:00,221
Delighted to hear it.
609
00:39:00,273 --> 00:39:03,975
Tell us, Captain...
610
00:39:04,027 --> 00:39:07,311
why are you here?
611
00:39:07,313 --> 00:39:12,066
I am, in fact, here on an errand
of mercy to aid my brother.
612
00:39:13,987 --> 00:39:16,737
Your Majesty, until recently,
613
00:39:16,789 --> 00:39:19,957
my brother was in the employ
of the duke of Sandringham.
614
00:39:19,993 --> 00:39:22,243
I have come here to ask His Grace
615
00:39:22,295 --> 00:39:25,162
to reconsider his position.
616
00:39:25,164 --> 00:39:27,164
Perhaps you should beg.
617
00:39:30,970 --> 00:39:33,504
Uh, beg, Your Majesty?
618
00:39:33,506 --> 00:39:37,308
Yes. On your knees.
619
00:39:37,343 --> 00:39:39,844
To ask such a favor of
a man like the duke
620
00:39:39,896 --> 00:39:41,345
would not be possible.
621
00:39:41,347 --> 00:39:45,149
To beg him, however, that
is a different matter.
622
00:39:48,187 --> 00:39:51,022
On your knees.
623
00:40:23,523 --> 00:40:24,855
Not now.
624
00:40:24,891 --> 00:40:28,225
You English are so...
625
00:40:28,277 --> 00:40:29,393
literal.
626
00:40:33,723 --> 00:40:35,174
627
00:40:38,748 --> 00:40:40,333
628
00:40:40,500 --> 00:40:41,806
629
00:40:41,862 --> 00:40:44,708
630
00:40:44,825 --> 00:40:47,282
Of course.
631
00:40:46,577 --> 00:40:47,883
632
00:40:52,383 --> 00:40:56,251
You may retire as well,
Lord Broch Tuarach.
633
00:40:58,391 --> 00:41:02,226
The king gives you leave to rise.
634
00:41:02,261 --> 00:41:07,014
It would be a shame to stain
such pretty britches.
635
00:41:15,575 --> 00:41:18,075
Are you really unwell, Sassenach?
636
00:41:18,111 --> 00:41:19,193
Is it the bairn?
637
00:41:19,245 --> 00:41:20,611
No, I'm fine.
638
00:41:20,663 --> 00:41:22,113
You sure?
639
00:41:22,115 --> 00:41:23,948
Yes, I just wanted us to get away...
640
00:41:23,950 --> 00:41:25,282
All right.
641
00:41:25,284 --> 00:41:27,501
Wait here.
642
00:41:27,537 --> 00:41:28,953
Jamie.
643
00:42:03,156 --> 00:42:05,322
What just happened?
644
00:42:05,375 --> 00:42:09,044
I challenged him to a
duel, and he accepted.
645
00:42:09,078 --> 00:42:12,046
He said he owed me a death.
646
00:42:41,277 --> 00:42:43,994
- It's a great day, laddie.
- Is it?
647
00:42:44,030 --> 00:42:46,113
Oh, you have no idea.
Fetch Murtagh at once.
648
00:42:46,165 --> 00:42:47,998
Yes, milord.
649
00:42:49,788 --> 00:42:52,508
650
00:42:58,425 --> 00:43:01,426
I'll arrange the particulars
with his second.
651
00:42:59,462 --> 00:43:01,712
As the challenged, Randall
selects the weapons.
652
00:43:01,714 --> 00:43:03,214
Aye.
653
00:43:03,266 --> 00:43:05,182
And what if it's pistols?
654
00:43:05,218 --> 00:43:06,634
What then?
655
00:43:06,686 --> 00:43:10,354
He'll not take pistols.
656
00:43:10,389 --> 00:43:14,191
It's too quick, too far apart.
657
00:43:14,227 --> 00:43:16,477
He'll want to look me in the eye.
658
00:43:16,529 --> 00:43:20,531
Aye, but don't err in
judging the man's skills.
659
00:43:20,566 --> 00:43:23,400
You don't become Captain of Dragoons
660
00:43:23,452 --> 00:43:25,202
unless you know how to handle a blade.
661
00:43:25,238 --> 00:43:26,237
Hmm.
662
00:43:26,289 --> 00:43:29,240
There won't be any duel.
663
00:43:29,242 --> 00:43:34,078
Randall is locked away in the Bastille.
664
00:43:34,080 --> 00:43:36,297
On what charge?
665
00:43:36,332 --> 00:43:39,550
I swore an accusation against him...
666
00:43:39,585 --> 00:43:42,753
that he was the one who
attacked Mary and me.
667
00:43:42,755 --> 00:43:44,388
Christ, woman, what have ye done?
668
00:43:44,423 --> 00:43:46,223
- Murtagh, please.
- Have you lost your mind?
669
00:43:46,259 --> 00:43:48,642
Swearing a false charge?
670
00:43:48,678 --> 00:43:51,428
They won't be able to hold him for long,
671
00:43:51,430 --> 00:43:55,266
and I'll say I must have been mistaken.
672
00:43:55,268 --> 00:43:57,101
But it's long enough to
get you to listen to me.
673
00:43:57,153 --> 00:43:58,652
Jamie, you can't go through with this.
674
00:43:58,688 --> 00:44:00,571
Why would you do such a thing, Claire?
675
00:44:00,606 --> 00:44:02,740
Because dueling is outlawed in France.
676
00:44:02,775 --> 00:44:04,325
And if you're caught, you could spend
677
00:44:04,360 --> 00:44:06,110
the rest of your life
behind bars or worse.
678
00:44:06,162 --> 00:44:07,778
I won't risk that.
679
00:44:07,780 --> 00:44:09,530
You are about to become a father.
680
00:44:09,582 --> 00:44:11,582
You have to think of me and your child.
681
00:44:11,617 --> 00:44:13,534
No. No, there are places in the city
682
00:44:13,586 --> 00:44:15,252
where the gens d'armes are not present.
683
00:44:15,288 --> 00:44:17,121
He won't get caught. I'll see to it.
684
00:44:17,123 --> 00:44:19,423
Murtagh, will you please leave?
685
00:44:19,458 --> 00:44:21,292
This is between Jamie and me.
686
00:44:33,807 --> 00:44:37,609
You gave me a gift, Claire...
687
00:44:37,643 --> 00:44:40,477
when you told me Randall was alive.
688
00:44:40,529 --> 00:44:43,230
A gift...
689
00:44:43,282 --> 00:44:47,868
knowing I'd be the one to
end that bastard's life.
690
00:44:47,904 --> 00:44:50,404
No.
691
00:44:50,456 --> 00:44:53,374
Now I claim that gift.
692
00:44:53,409 --> 00:44:56,744
Please, listen to me, Jamie.
693
00:44:56,796 --> 00:44:58,662
You can't kill Randall.
694
00:44:58,714 --> 00:44:59,880
There's no reason.
695
00:44:59,916 --> 00:45:01,665
Because of Frank.
696
00:45:03,970 --> 00:45:05,719
Frank?
697
00:45:06,923 --> 00:45:11,425
If you kill Randall now, then Frank...
698
00:45:11,477 --> 00:45:13,427
he won't be born.
699
00:45:15,564 --> 00:45:19,266
W-what do you mean?
700
00:45:19,318 --> 00:45:22,186
Remember I told you once
701
00:45:22,188 --> 00:45:24,688
that Frank showed me his family tree
702
00:45:24,740 --> 00:45:27,191
and on it was the name Jack Randall?
703
00:45:27,193 --> 00:45:30,828
Aye.
704
00:45:30,863 --> 00:45:34,248
He married Mary Hawkins.
705
00:45:36,619 --> 00:45:38,369
Together they're supposed
to have a child,
706
00:45:38,371 --> 00:45:41,205
and that child is Frank's ancestor.
707
00:45:43,342 --> 00:45:45,709
But if you kill Randall
before the child is born,
708
00:45:45,761 --> 00:45:48,762
then it would be as if
you're killing Frank too.
709
00:45:51,717 --> 00:45:55,719
And he won't exist, and he must exist.
710
00:45:57,556 --> 00:45:59,606
It's part of the future.
711
00:46:05,564 --> 00:46:08,615
I thought we were here
to change the future.
712
00:46:08,651 --> 00:46:11,235
Frank's innocent in all of this.
713
00:46:11,287 --> 00:46:13,404
You can't kill an innocent man.
714
00:46:13,406 --> 00:46:14,621
"Innocent"?
715
00:46:17,576 --> 00:46:19,460
He's committed no crime
against either of us.
716
00:46:19,495 --> 00:46:22,963
For that, Jack Randall should live?
717
00:46:24,750 --> 00:46:27,334
I-I can stand a lot, more than most.
718
00:46:27,386 --> 00:46:29,920
I've proven as much.
719
00:46:29,972 --> 00:46:32,840
But must I bear everyone's weakness?
720
00:46:32,892 --> 00:46:35,259
May I not have my own?
721
00:46:39,598 --> 00:46:42,266
You of all people canna
expect that of me, Claire.
722
00:46:42,268 --> 00:46:43,851
You were there. You saw
what he did to me.
723
00:46:43,903 --> 00:46:47,938
- A delay, a delay is all I ask.
- No.
724
00:46:47,940 --> 00:46:51,275
No, you have your choice... him or me?
725
00:46:51,277 --> 00:46:54,828
I canna live while Randall lives.
726
00:46:54,864 --> 00:46:57,281
If you wilna allow me to kill him,
727
00:46:57,333 --> 00:46:59,500
then kill me now yerself.
728
00:47:02,371 --> 00:47:04,455
One year.
729
00:47:04,457 --> 00:47:07,374
One year.
730
00:47:07,426 --> 00:47:10,344
T-the... Then the child, Randall's,
731
00:47:10,379 --> 00:47:11,595
it will be conceived by then,
732
00:47:11,631 --> 00:47:13,515
and after that, I swear...
733
00:47:13,549 --> 00:47:15,799
I swear I will help
you bleed him myself.
734
00:47:21,307 --> 00:47:23,390
You owe me that much, James Fraser.
735
00:47:23,442 --> 00:47:27,811
I've saved your life,
not once, but twice.
736
00:47:27,863 --> 00:47:30,981
You owe me a life.
737
00:47:36,322 --> 00:47:38,989
I see.
738
00:47:38,991 --> 00:47:43,544
And now you claim your debt.
739
00:47:43,579 --> 00:47:45,996
I can't make you see
reason any other way.
740
00:47:45,999 --> 00:47:49,000
Jesus.
741
00:47:49,001 --> 00:47:51,885
God, Claire.
742
00:47:53,806 --> 00:47:56,006
You'd stop me taking vengeance
743
00:47:56,058 --> 00:47:59,760
on the man that made
me play his whore...
744
00:48:03,065 --> 00:48:05,983
The man that lived in my nightmares
745
00:48:06,018 --> 00:48:07,684
and in our bed...
746
00:48:09,855 --> 00:48:12,489
Who almost drove me to take my own life.
747
00:48:19,448 --> 00:48:21,448
I'm a man of honor.
748
00:48:23,536 --> 00:48:26,036
I pay my debts.
749
00:48:26,038 --> 00:48:27,754
So tell me now,
750
00:48:27,790 --> 00:48:30,958
is that what you're asking of me?
751
00:48:31,010 --> 00:48:34,678
To pay you with the life
of Black Jack Randall?
752
00:48:39,886 --> 00:48:41,052
Yes.
753
00:49:17,723 --> 00:49:18,805
A year...
754
00:49:25,564 --> 00:49:28,015
Not one day more.
755
00:49:28,068 --> 00:49:30,685
Do not...
756
00:49:30,737 --> 00:49:32,437
touch me.
757
00:49:45,346 --> 00:49:47,500
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
-then re-synced for the [i_c] blu-ray release by ~Nick~
51706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.