All language subtitles for Outlander S02E05 720p BluRay x264 [i_c]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,411 --> 00:00:04,527 Previously... 2 00:00:04,563 --> 00:00:06,863 Annalise... 3 00:00:06,898 --> 00:00:08,815 I can guarantee the amount of 40,000 pounds 4 00:00:08,817 --> 00:00:10,316 to be made available to you. 5 00:00:10,318 --> 00:00:11,401 Sandringham. 6 00:00:11,453 --> 00:00:12,819 If we can meet with Sandringham, 7 00:00:12,821 --> 00:00:15,488 convince him this is a bad investment. 8 00:00:15,490 --> 00:00:17,373 What if we host a dinner for the duke? 9 00:00:17,409 --> 00:00:19,819 No, the duke will want to take the measure of the prince, 10 00:00:19,844 --> 00:00:21,177 decide if he's a man 11 00:00:21,179 --> 00:00:22,928 worth staking his fortune and his life on. 12 00:00:22,980 --> 00:00:24,730 I've met someone I find most intriguing. 13 00:00:24,766 --> 00:00:26,849 You're speaking of Alex Randall. 14 00:00:26,851 --> 00:00:28,184 I couldn't help but fall in love. 15 00:00:28,186 --> 00:00:29,685 I need to tell you something. 16 00:00:29,744 --> 00:00:30,943 Jack Randall is alive. 17 00:00:30,988 --> 00:00:32,938 Now I can be the one to end his life. 18 00:00:34,859 --> 00:00:37,076 - Leave her alone! - Aah! 19 00:00:37,111 --> 00:00:39,695 20 00:00:41,747 --> 00:00:44,865 Your Highness should not be subjected to such intemperance. 21 00:00:42,917 --> 00:00:44,033 Let us depart. 22 00:00:44,035 --> 00:00:46,535 23 00:00:51,240 --> 00:00:53,874 ♪ Sing me a song ♪ 24 00:00:51,876 --> 00:00:55,044 ♪ Of a lass that is gone ♪ 25 00:00:55,046 --> 00:00:57,880 ♪ Say, could that lass ♪ 26 00:00:57,882 --> 00:01:00,883 ♪ Be I? ♪ 27 00:01:00,885 --> 00:01:02,718 ♪ Merry of soul ♪ 28 00:01:02,720 --> 00:01:05,771 ♪ She sailed on a day ♪ 29 00:01:05,807 --> 00:01:07,773 ♪ Over the sea ♪ 30 00:01:07,809 --> 00:01:10,943 ♪ To Skye ♪ 31 00:01:10,978 --> 00:01:13,279 ♪ Billow and breeze ♪ 32 00:01:13,314 --> 00:01:16,065 ♪ Islands and seas ♪ 33 00:01:16,117 --> 00:01:20,786 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 34 00:01:21,372 --> 00:01:23,823 ♪ All that was good ♪ 35 00:01:23,875 --> 00:01:26,659 ♪ All that was fair ♪ 36 00:01:26,711 --> 00:01:28,828 ♪ All that was me ♪ 37 00:01:28,880 --> 00:01:31,914 ♪ Is gone ♪ 38 00:01:47,398 --> 00:01:51,183 ♪ Over the sea ♪ 39 00:01:51,235 --> 00:01:55,905 ♪ To Skye ♪ 40 00:01:57,936 --> 00:02:03,163 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 41 00:02:03,749 --> 00:02:06,858 42 00:02:39,732 --> 00:02:41,732 I hadn't noticed the noise of the clock 43 00:02:39,784 --> 00:02:41,450 before that evening, 44 00:02:41,485 --> 00:02:45,070 but in that moment, each annoying tick filled my head, 45 00:02:45,122 --> 00:02:48,991 reminding me that Jamie wasn't there. 46 00:02:48,993 --> 00:02:52,161 After our dinner party disintegrated into a brawl, 47 00:02:52,213 --> 00:02:55,831 the gens d'armes had come and arrested everyone. 48 00:02:55,833 --> 00:02:58,083 But it was all a misunderstanding. 49 00:02:58,135 --> 00:03:01,971 Alex Randall hadn't raped Mary Hawkins, 50 00:03:02,006 --> 00:03:05,090 and Jamie had nothing to do with any of it. 51 00:03:18,823 --> 00:03:21,240 Have you sat up all night long, then? 52 00:03:23,444 --> 00:03:25,077 I'm not the only one. 53 00:03:28,950 --> 00:03:31,033 - He just fell asleep. - Hmm. 54 00:03:42,346 --> 00:03:45,047 Come on, laddie. 55 00:03:45,049 --> 00:03:49,184 You did well guarding your mistress. 56 00:04:08,239 --> 00:04:10,239 Duverney arrived and... 57 00:04:10,291 --> 00:04:12,408 and ordered the Captain of the Guard 58 00:04:12,460 --> 00:04:14,910 to release us at once. 59 00:04:16,330 --> 00:04:19,214 It's fortunate to have friends in high places. 60 00:04:19,250 --> 00:04:22,001 Aye. 61 00:04:24,555 --> 00:04:27,256 Are you all right? 62 00:04:27,308 --> 00:04:29,475 Yes, we're fine... 63 00:04:29,510 --> 00:04:31,894 now that you're home. 64 00:04:31,929 --> 00:04:34,063 What about Murtagh and Alex? 65 00:04:34,098 --> 00:04:36,482 Murtagh's downstairs 66 00:04:36,517 --> 00:04:39,902 washing off the stench of a French prison. 67 00:04:39,937 --> 00:04:41,353 Alex... 68 00:04:41,405 --> 00:04:44,573 he didna fare so well. 69 00:04:44,608 --> 00:04:48,243 Silas claims he saw Alex attack Mary. 70 00:04:48,279 --> 00:04:52,414 His release will... will require word from the lass herself. 71 00:04:52,450 --> 00:04:55,167 We have to help him, Jamie. 72 00:04:55,202 --> 00:04:57,453 You saw how he came to Mary's aid. 73 00:04:57,455 --> 00:05:01,507 He's not his brother. 74 00:05:01,542 --> 00:05:03,959 Can't the duke vouch for him? 75 00:05:03,961 --> 00:05:05,928 Sandringham will let Alex rot 76 00:05:05,963 --> 00:05:07,546 before he lifts a finger to help. 77 00:05:07,598 --> 00:05:10,966 Now his secretary's been publicly disgraced. 78 00:05:10,968 --> 00:05:14,019 He's already sent a dispatch to the Bastille 79 00:05:14,055 --> 00:05:16,055 releasing Alex from his service. 80 00:05:16,107 --> 00:05:19,141 Well, hopefully he'll have the same opinion of Charles. 81 00:05:19,143 --> 00:05:22,311 The duke was watching the prince during dinner. 82 00:05:22,313 --> 00:05:24,480 I think he sees him for the... 83 00:05:24,532 --> 00:05:26,982 the poor investment that he is. 84 00:05:27,034 --> 00:05:30,986 Well, unfortunately, the prince left with St. Germain. 85 00:05:31,038 --> 00:05:34,373 No good can come from that pairing. 86 00:05:36,293 --> 00:05:40,245 I'll set Murtagh to follow St. Germain... 87 00:05:40,297 --> 00:05:43,082 see if there's anything amiss. 88 00:05:43,523 --> 00:05:45,806 If St. Germain is responsible for the attack, 89 00:05:45,831 --> 00:05:48,052 then we'll find out. 90 00:05:48,089 --> 00:05:51,340 Can ye remember anything more about it? 91 00:05:51,342 --> 00:05:54,226 Just that they spoke French like aristocrats, 92 00:05:54,261 --> 00:05:57,012 wore fine clothes and shoes. 93 00:05:57,064 --> 00:05:58,313 How did ye escape? 94 00:05:58,349 --> 00:06:00,399 They mistook me for some 95 00:06:00,434 --> 00:06:04,486 mythical creature named La Dame Blanche. 96 00:06:04,522 --> 00:06:07,439 Fergus said it's some sorceress nonsense. 97 00:06:10,528 --> 00:06:13,195 Have you heard of it? 98 00:06:13,247 --> 00:06:15,330 Yeah. 99 00:06:15,366 --> 00:06:19,284 I may have once mentioned that... 100 00:06:19,336 --> 00:06:22,121 that I was married to La Dame Blanche. 101 00:06:22,173 --> 00:06:24,173 You did what? 102 00:06:24,208 --> 00:06:26,258 At Maison Elise. 103 00:06:26,293 --> 00:06:29,094 Charles was pushing yet more trollops into my lap. 104 00:06:29,130 --> 00:06:32,214 I wanted to stay true to you, but not appear unmanly. 105 00:06:33,717 --> 00:06:37,436 And so calling your wife a witch was your best idea? 106 00:06:37,471 --> 00:06:39,638 After everything that happened at Cranesmuir? 107 00:06:39,690 --> 00:06:41,106 Now, there may have been 108 00:06:41,142 --> 00:06:42,391 a fair amount of drinking involved. 109 00:06:42,443 --> 00:06:44,026 How many people heard you? 110 00:06:44,061 --> 00:06:46,228 Only a few, but I guess it was 111 00:06:46,280 --> 00:06:48,614 a good bit of gossip to share. 112 00:06:48,649 --> 00:06:51,316 Oh, I suppose the assailants were customers 113 00:06:51,368 --> 00:06:54,453 at... at Maison Elise. 114 00:06:54,488 --> 00:06:56,955 Aye. 115 00:06:56,991 --> 00:06:59,208 Aye, and if we find them, 116 00:06:59,243 --> 00:07:03,212 they may lead us to St. Germain. 117 00:07:03,247 --> 00:07:05,714 Heaven help him if he's responsible. 118 00:07:09,753 --> 00:07:12,421 It's been a long night for all of us. 119 00:07:12,473 --> 00:07:14,673 Aye. 120 00:07:14,725 --> 00:07:17,259 And all I wish for 121 00:07:17,261 --> 00:07:20,312 is for you to lay in my arms. 122 00:07:23,150 --> 00:07:26,068 La Dame Blanche. 123 00:07:36,113 --> 00:07:39,364 Monsieur, restock the Belle Rouge 124 00:07:39,416 --> 00:07:42,167 by the south wall. 125 00:07:42,203 --> 00:07:45,087 St. Germain was easy enough to track, but... 126 00:07:45,122 --> 00:07:47,339 I see nothing suspicious. 127 00:07:47,374 --> 00:07:50,259 Did you learn anything at Maison Elise? 128 00:07:50,294 --> 00:07:52,628 A wench there told me of several customers... 129 00:07:52,630 --> 00:07:54,379 members of a gang, 130 00:07:54,431 --> 00:07:55,764 masked men 131 00:07:55,799 --> 00:07:59,468 called "Les Disciples"... 132 00:07:59,520 --> 00:08:02,554 aristocrats that prowl the streets in search of prey. 133 00:08:06,277 --> 00:08:08,443 Claire did say the assailants 134 00:08:08,479 --> 00:08:10,479 were well-spoken and wore fine clothes. 135 00:08:10,531 --> 00:08:12,731 - Aye. 136 00:08:12,783 --> 00:08:15,234 And the way into this gang? 137 00:08:15,286 --> 00:08:19,204 A maidenhead. 138 00:08:19,240 --> 00:08:23,625 Mary was a virgin, was she not? 139 00:08:23,661 --> 00:08:24,626 - Aye. 140 00:08:25,782 --> 00:08:27,478 141 00:08:29,541 --> 00:08:31,025 142 00:08:31,088 --> 00:08:33,135 143 00:08:33,159 --> 00:08:34,556 144 00:08:37,756 --> 00:08:40,173 Ye look like a right clarty midden. 145 00:08:41,312 --> 00:08:43,595 Go get some sleep, man. 146 00:08:51,438 --> 00:08:53,605 What is it? 147 00:08:55,859 --> 00:08:57,659 I failed you. 148 00:08:57,695 --> 00:08:58,944 I... 149 00:09:01,498 --> 00:09:03,332 Ye did no such thing. 150 00:09:03,367 --> 00:09:05,667 Ye gave me yer trust... 151 00:09:05,703 --> 00:09:09,871 yer wife and yer child unborn to guard... 152 00:09:09,873 --> 00:09:11,707 and that wee English lassie. 153 00:09:11,709 --> 00:09:15,677 You were outmanned. 154 00:09:15,713 --> 00:09:18,764 I canna forgive myself for what happened in that alley... 155 00:09:22,636 --> 00:09:25,220 Or what could have happened. 156 00:09:26,774 --> 00:09:28,607 Then you keep after him. 157 00:09:34,531 --> 00:09:38,450 If St. Germain is behind this... 158 00:09:38,485 --> 00:09:41,703 then we need to connect him to the gang, Les Disciples. 159 00:09:47,461 --> 00:09:50,796 I will lay just vengeance at your feet 160 00:09:50,831 --> 00:09:52,547 or be damned. 161 00:10:07,848 --> 00:10:09,481 Claire! 162 00:10:15,356 --> 00:10:17,823 Uncle Silas allowed you in? 163 00:10:17,858 --> 00:10:20,242 No, he doesn't know I'm here. 164 00:10:20,277 --> 00:10:21,660 I was able to convince your aunt 165 00:10:21,695 --> 00:10:24,363 it's important I give you a medical examination. 166 00:10:24,415 --> 00:10:27,699 He refuses to let me out the house. 167 00:10:27,751 --> 00:10:32,337 And he's insisting I l-leave Paris once I recover. 168 00:10:36,627 --> 00:10:37,926 I was relieved to hear 169 00:10:37,961 --> 00:10:40,629 about Jamie and Murtagh being released. 170 00:10:40,631 --> 00:10:42,964 But will you do me the favor of delivering this 171 00:10:42,966 --> 00:10:46,551 to the authorities at the Bastille? 172 00:10:46,603 --> 00:10:50,772 It's details of the attack... 173 00:10:50,808 --> 00:10:55,527 explaining Alex's innocence. 174 00:10:55,562 --> 00:10:58,313 I'll see it gets delivered at once. 175 00:10:58,315 --> 00:11:00,866 T-thank you. 176 00:11:00,901 --> 00:11:03,535 Alex is a good man... 177 00:11:03,570 --> 00:11:06,321 with a kind heart. 178 00:11:06,373 --> 00:11:10,709 You, of course, know of my fondness for him. 179 00:11:10,744 --> 00:11:12,411 I understand. 180 00:11:15,499 --> 00:11:17,999 Now... 181 00:11:18,001 --> 00:11:20,001 how are you feeling? 182 00:11:22,005 --> 00:11:23,505 Ashamed. 183 00:11:25,843 --> 00:11:29,761 Like I'm a different person now... 184 00:11:29,813 --> 00:11:33,849 and I'll never be the same. 185 00:11:35,486 --> 00:11:38,770 You have nothing to be ashamed of. 186 00:11:38,822 --> 00:11:40,772 What happened was not your fault. 187 00:11:46,079 --> 00:11:49,581 How are you feeling physically? 188 00:11:49,616 --> 00:11:51,533 I bled a bit, 189 00:11:51,535 --> 00:11:54,286 but it stopped. 190 00:11:54,338 --> 00:11:57,839 Good. That's normal. 191 00:11:57,875 --> 00:12:02,377 And I brought you some herbs to help. 192 00:12:02,379 --> 00:12:04,880 They're to be brewed in hot water. 193 00:12:06,717 --> 00:12:10,435 And once the infusion cools, 194 00:12:10,471 --> 00:12:13,605 then you can apply it with a cloth. 195 00:12:13,640 --> 00:12:16,558 Am I going to have a baby? 196 00:12:21,982 --> 00:12:23,865 No. 197 00:12:27,571 --> 00:12:30,405 I don't believe so. 198 00:12:30,457 --> 00:12:33,458 He... your attacker... 199 00:12:35,796 --> 00:12:38,079 He wasn't able to finish. 200 00:12:45,138 --> 00:12:49,591 I'm so grateful for all you've done, Claire. 201 00:12:49,643 --> 00:12:52,394 At least... at least now 202 00:12:52,429 --> 00:12:55,897 they can't force me to marry that dreadful man, 203 00:12:55,933 --> 00:12:58,767 The Vicomte. 204 00:12:58,769 --> 00:13:03,522 Uncle says he'd n-never take a soiled bride. 205 00:13:03,574 --> 00:13:05,941 Well, good riddance. 206 00:13:05,943 --> 00:13:08,159 You are far too pretty, 207 00:13:08,195 --> 00:13:10,445 not to mention sweet, 208 00:13:10,447 --> 00:13:15,083 to marry such a warty old man. 209 00:13:15,118 --> 00:13:19,120 I-I just know that once Alex is freed, 210 00:13:19,122 --> 00:13:21,590 he'll return to me. 211 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 We're hoping to be married. 212 00:13:28,131 --> 00:13:29,965 Marriage? 213 00:13:30,017 --> 00:13:32,801 When Mary mentioned Alex Randall at the hospital, 214 00:13:32,853 --> 00:13:37,522 I thought it nothing more than a young girl's crush. 215 00:13:37,558 --> 00:13:39,608 If Alex and Mary were to wed, 216 00:13:39,643 --> 00:13:41,059 what would become of the lineage 217 00:13:41,111 --> 00:13:45,146 Mary and Jack Randall supposedly ensure? 218 00:13:45,148 --> 00:13:47,649 What becomes of Frank? 219 00:13:59,546 --> 00:14:02,080 Did I hold the key to Frank's existence 220 00:14:02,132 --> 00:14:05,166 in the palm of my hand? 221 00:14:05,218 --> 00:14:07,586 Could I simply release my grasp, 222 00:14:07,638 --> 00:14:08,970 dispose of the letter, 223 00:14:09,006 --> 00:14:12,757 and allow fate to carry out its plan? 224 00:14:12,809 --> 00:14:15,510 But how could I condemn Alex Randall to prison 225 00:14:15,562 --> 00:14:17,012 without the utmost certainty 226 00:14:17,064 --> 00:14:19,731 it would ensure Frank's existence? 227 00:14:23,854 --> 00:14:26,021 James, my good man. 228 00:14:26,023 --> 00:14:28,023 Your Royal Highness. 229 00:14:32,913 --> 00:14:35,780 The female haze that once clouded my mind 230 00:14:35,832 --> 00:14:37,749 has been lifted. 231 00:14:37,784 --> 00:14:39,584 I have excellent news. 232 00:14:39,620 --> 00:14:43,038 Open your finest bottle of Burgundy. 233 00:14:43,090 --> 00:14:44,506 Aye. 234 00:14:44,541 --> 00:14:46,925 Uh... 235 00:14:46,960 --> 00:14:50,011 is this to do with your investors? 236 00:14:50,047 --> 00:14:53,598 Make no mention of those scoundrels. 237 00:14:53,634 --> 00:14:57,769 They have shown their true colors. 238 00:14:57,804 --> 00:14:59,304 What if I were to tell you 239 00:14:59,356 --> 00:15:03,692 we were about to come into possession of 10,000 pounds... 240 00:15:05,562 --> 00:15:08,563 Sterling? 241 00:15:08,615 --> 00:15:11,316 I'd say this is what we've been waiting for. 242 00:15:13,870 --> 00:15:16,738 I have dispatched a letter to my father 243 00:15:16,740 --> 00:15:19,791 informing him of our good fortune. 244 00:15:19,826 --> 00:15:21,826 Mark me, James, 245 00:15:21,878 --> 00:15:24,079 the king has led a dolorous life 246 00:15:24,081 --> 00:15:26,831 full of misfortune. 247 00:15:26,883 --> 00:15:30,802 And now I stand poised to lay at his feet 248 00:15:30,837 --> 00:15:33,805 the world's most treasured gift... 249 00:15:36,259 --> 00:15:39,811 The throne of Britain. 250 00:15:45,018 --> 00:15:48,737 And, uh, who is it... 251 00:15:48,772 --> 00:15:50,605 that offers such a prize? 252 00:15:50,657 --> 00:15:53,608 The Comte St. Germain. 253 00:15:53,660 --> 00:15:55,326 He wishes to buy a large shipment 254 00:15:55,362 --> 00:15:57,746 of Portuguese Madeira. 255 00:15:57,781 --> 00:16:00,031 However, the comte is short of funds 256 00:16:00,083 --> 00:16:03,451 and in desperate need of a business partner. 257 00:16:12,796 --> 00:16:15,764 And what does the comte require? 258 00:16:15,799 --> 00:16:18,717 I've secured a bank loan to provide half the funds 259 00:16:18,769 --> 00:16:20,635 to buy the shipment. 260 00:16:20,637 --> 00:16:22,270 Once we sell the wine, 261 00:16:22,305 --> 00:16:25,306 we'll earn ourselves a rich profit. 262 00:16:29,896 --> 00:16:33,314 But not enough to finance an army. 263 00:16:33,316 --> 00:16:36,234 But enough to begin securing ships, 264 00:16:36,286 --> 00:16:41,156 weapons, fighting men for our holy cause. 265 00:16:41,158 --> 00:16:44,292 And when your friend Duverney hears what we will accomplish, 266 00:16:44,327 --> 00:16:46,044 he'll have proof for the king 267 00:16:46,079 --> 00:16:48,713 that it's a worthy investment. 268 00:16:48,749 --> 00:16:52,667 And with French money, we will unite the clans, 269 00:16:52,719 --> 00:16:57,422 and I will lead you all to the gates of London 270 00:16:57,474 --> 00:16:59,307 and to glory. 271 00:17:05,766 --> 00:17:08,183 Good news indeed. 272 00:17:10,353 --> 00:17:14,689 Although the, uh... 273 00:17:14,691 --> 00:17:17,075 the thought of a partnership 274 00:17:17,110 --> 00:17:19,110 with St. Germain 275 00:17:19,162 --> 00:17:20,862 does leave me uneasy. 276 00:17:20,914 --> 00:17:22,697 I am no fool, James. 277 00:17:22,749 --> 00:17:25,700 I am well aware of his damnable reputation. 278 00:17:25,702 --> 00:17:29,254 Well, you've heard he's said to dwell in heretical circles. 279 00:17:29,289 --> 00:17:32,257 They talk of demonic rituals. 280 00:17:32,292 --> 00:17:34,459 Rumor and innuendo. 281 00:17:34,511 --> 00:17:36,461 I pay no more attention to that 282 00:17:36,513 --> 00:17:40,215 than I do to the rumors about your wife... 283 00:17:40,217 --> 00:17:42,267 La Dame Blanche. 284 00:17:42,302 --> 00:17:45,053 Huh. 285 00:17:45,105 --> 00:17:48,106 St. Germain is no lover of my cause, 286 00:17:48,141 --> 00:17:51,309 but he is a man of business. 287 00:17:51,361 --> 00:17:53,278 And I have arranged for you 288 00:17:53,313 --> 00:17:55,196 to be the one to sell the wine. 289 00:17:55,232 --> 00:17:56,865 Me? 290 00:17:56,900 --> 00:17:58,366 Oh, who better than you 291 00:17:58,401 --> 00:18:01,236 to secure the buyer and keep a wary eye 292 00:18:01,288 --> 00:18:05,290 on St. Germain? 293 00:18:05,325 --> 00:18:09,327 Well, when are we to expect this shipment? 294 00:18:09,379 --> 00:18:13,131 Do not plague me with workmen's concerns. 295 00:18:13,166 --> 00:18:15,166 I have arranged for you and St. Germain 296 00:18:15,218 --> 00:18:17,886 to meet in Maison Elise to discuss particulars. 297 00:18:22,926 --> 00:18:26,761 To the glorious day when the rightful king 298 00:18:26,763 --> 00:18:29,764 sits upon the British throne once more. 299 00:18:34,354 --> 00:18:36,771 The glorious day. 300 00:18:38,191 --> 00:18:40,825 I cannot fully express my gratitude to you 301 00:18:40,861 --> 00:18:42,110 for your help. 302 00:18:42,162 --> 00:18:45,580 The Bastille was a frightening experience. 303 00:18:45,615 --> 00:18:48,583 I'm sure it was. 304 00:18:48,618 --> 00:18:52,370 Mary tells me of your plans to wed. 305 00:18:52,422 --> 00:18:54,255 Yes. Isn't it wonderful? 306 00:18:54,291 --> 00:18:57,258 Of course. 307 00:18:57,294 --> 00:19:00,178 However, I am concerned about your ability 308 00:19:00,213 --> 00:19:02,180 to find a new position in Paris 309 00:19:02,215 --> 00:19:05,884 now that the duke has discharged you from his service. 310 00:19:15,645 --> 00:19:17,278 Beg your pardon. 311 00:19:21,902 --> 00:19:23,952 You are unwell, Alex, 312 00:19:23,987 --> 00:19:26,287 and your condition has not improved with time. 313 00:19:26,323 --> 00:19:29,290 Surely you wouldn't want Mary robbed of her youth 314 00:19:29,326 --> 00:19:30,825 playing nurse. 315 00:19:30,877 --> 00:19:32,327 Of course not. 316 00:19:35,248 --> 00:19:37,548 Mary's my friend, 317 00:19:37,584 --> 00:19:41,502 and she's young and impressionable. 318 00:19:41,504 --> 00:19:46,007 My concern is for her well-being... 319 00:19:46,009 --> 00:19:48,092 a concern I trust you share, 320 00:19:48,144 --> 00:19:50,345 but perhaps you should consider 321 00:19:50,347 --> 00:19:52,897 what kind of life it is you're offering her. 322 00:19:52,933 --> 00:19:54,933 But of course. 323 00:19:58,989 --> 00:20:02,073 Then you should set aside your feelings. 324 00:20:02,108 --> 00:20:06,077 I fear traveling from city to city, 325 00:20:06,112 --> 00:20:07,362 seeking a new position, 326 00:20:07,414 --> 00:20:11,582 living a hand-to-mouth existence is... 327 00:20:11,618 --> 00:20:15,453 well, it's not the future that Mary has envisioned for herself. 328 00:20:15,505 --> 00:20:18,506 You have to think what's best for Mary. 329 00:20:22,379 --> 00:20:25,380 Condemning Mary to a life of penury 330 00:20:25,432 --> 00:20:27,548 is something I wouldn't dream of. 331 00:20:30,437 --> 00:20:31,936 I love her enough 332 00:20:31,972 --> 00:20:34,639 to want her to have the future she deserves. 333 00:20:37,610 --> 00:20:41,029 She's going to be devastated, you know. 334 00:20:41,064 --> 00:20:43,064 Yes, she will. 335 00:20:45,702 --> 00:20:48,486 She loves you very much. 336 00:20:51,124 --> 00:20:53,374 But in time, 337 00:20:53,410 --> 00:20:56,961 she will move on from this. 338 00:20:56,986 --> 00:21:00,274 Thank you for your candor, Madame Fraser. 339 00:21:00,481 --> 00:21:03,449 Mary is fortunate to have a friend 340 00:21:03,474 --> 00:21:05,941 as caring as you. 341 00:21:17,267 --> 00:21:19,600 It broke my heart to break his. 342 00:21:19,652 --> 00:21:22,437 Alex and Mary clearly loved one another, 343 00:21:22,439 --> 00:21:25,356 and I was robbing them of happiness. 344 00:21:25,408 --> 00:21:29,327 But what choice did I have? 345 00:21:29,362 --> 00:21:32,413 I forced myself to focus on the evidence. 346 00:21:32,449 --> 00:21:34,665 Mary Hawkins and Jonathan Randall 347 00:21:34,701 --> 00:21:36,617 were to have a child together. 348 00:21:36,619 --> 00:21:40,705 I saw the proof of that with my own eyes. 349 00:21:40,757 --> 00:21:44,125 Alex and Mary simply could not be... 350 00:21:44,127 --> 00:21:47,261 for Frank's sake. 351 00:21:57,782 --> 00:21:59,942 352 00:22:02,127 --> 00:22:04,729 353 00:22:05,619 --> 00:22:08,502 354 00:22:09,471 --> 00:22:11,034 355 00:22:16,574 --> 00:22:18,991 I don't wish to be joined together in business, 356 00:22:17,043 --> 00:22:19,660 nor do I wish to sit in your presence longer than is needed, 357 00:22:19,712 --> 00:22:22,130 so let's just get on with it, shall we? 358 00:22:22,155 --> 00:22:23,213 359 00:22:26,096 --> 00:22:28,791 360 00:22:29,869 --> 00:22:31,861 361 00:22:34,088 --> 00:22:38,221 362 00:22:39,764 --> 00:22:42,398 Since you brought up my wife, let me make this clear... 363 00:22:40,433 --> 00:22:42,150 someone tried to poison her 364 00:22:42,185 --> 00:22:43,734 and attacked her in the street, 365 00:22:43,770 --> 00:22:45,736 then raped her friend. 366 00:22:47,857 --> 00:22:51,826 My memory is as long as yours. 367 00:22:51,861 --> 00:22:55,627 When I find the man responsible, 368 00:22:55,753 --> 00:22:57,886 he'll die a very slow and very painful death. 369 00:23:01,658 --> 00:23:04,338 370 00:23:07,986 --> 00:23:09,666 371 00:23:17,338 --> 00:23:20,041 372 00:23:20,893 --> 00:23:24,823 373 00:23:24,847 --> 00:23:26,431 374 00:23:27,877 --> 00:23:28,871 375 00:23:43,572 --> 00:23:45,439 If this wine venture is successful 376 00:23:43,538 --> 00:23:46,756 and the prince manages to secure other investors, 377 00:23:46,792 --> 00:23:49,209 I have no doubt he'll set sail for Scotland straightaway. 378 00:23:49,211 --> 00:23:51,928 Well, then it's simple: 379 00:23:51,963 --> 00:23:54,514 Charles must not get his hands on that money. 380 00:23:54,549 --> 00:23:56,216 Somehow we have to find a way 381 00:23:56,218 --> 00:23:58,661 to dispose of that shipment before it's sold. 382 00:23:58,686 --> 00:24:00,403 Maybe St. Germain will do us a wee favor 383 00:24:00,437 --> 00:24:03,188 and bring in another ship infected with smallpox. 384 00:24:08,195 --> 00:24:09,160 Huh. 385 00:24:09,196 --> 00:24:11,079 I ken that look, Sassenach. 386 00:24:11,114 --> 00:24:13,281 I was merely joking about the smallpox. 387 00:24:13,333 --> 00:24:15,200 Well, I'm not. 388 00:24:15,202 --> 00:24:17,502 Ye happen to have a-a bottle of it 389 00:24:17,537 --> 00:24:19,421 amongst yer potions, do ye? 390 00:24:19,456 --> 00:24:22,090 No, not the actual disease. 391 00:24:22,125 --> 00:24:24,342 But there are herbs that can be used to make it appear 392 00:24:24,378 --> 00:24:27,429 as though smallpox is present in St. Germain's crew, 393 00:24:27,464 --> 00:24:29,431 convince everyone the shipment's tainted 394 00:24:29,466 --> 00:24:31,132 and have it destroyed. 395 00:24:31,184 --> 00:24:33,518 Is such a thing even possible? 396 00:24:33,554 --> 00:24:35,221 I'm not sure. 397 00:24:35,272 --> 00:24:36,873 I'll look into it tomorrow. 398 00:24:36,945 --> 00:24:38,861 Huh. 399 00:24:38,912 --> 00:24:42,447 Well, don't forget we're due at the royal stables. 400 00:24:42,449 --> 00:24:44,666 I agreed to help the duke 401 00:24:44,702 --> 00:24:46,418 with the purchase of a team of horses. 402 00:24:46,453 --> 00:24:48,787 - Oh, that's tomorrow? - Aye. 403 00:24:48,789 --> 00:24:50,288 You don't owe that man 404 00:24:50,340 --> 00:24:52,007 any favors, Jamie. 405 00:24:52,043 --> 00:24:55,094 And neither do I wish to be the subject of his disfavor. 406 00:24:55,129 --> 00:24:57,796 Hmm. 407 00:25:02,519 --> 00:25:05,053 I've been waiting for a good time 408 00:25:05,105 --> 00:25:08,473 to surprise ye with this. 409 00:25:17,985 --> 00:25:20,402 What is it? 410 00:25:20,454 --> 00:25:22,454 Sure. 411 00:25:33,133 --> 00:25:35,083 Apostle spoons... 412 00:25:40,507 --> 00:25:43,508 One for each of the 12 Apostles... 413 00:25:46,847 --> 00:25:49,848 Christening gift for the bairn. 414 00:25:55,990 --> 00:25:59,242 Jamie. 415 00:26:01,195 --> 00:26:03,195 Well, where did you get them? 416 00:26:03,247 --> 00:26:05,330 Ah. 417 00:26:05,365 --> 00:26:09,367 They've been passed down in my family for years. 418 00:26:09,369 --> 00:26:11,870 I wrote to Jenny 419 00:26:11,872 --> 00:26:14,172 after we arrived to tell her our good news 420 00:26:14,208 --> 00:26:18,126 and to ask for the spoons for our wee bairn. 421 00:26:18,395 --> 00:26:21,263 She said she was so full of excitement, 422 00:26:21,288 --> 00:26:25,073 she could hardly keep the quill steady in her hand. 423 00:26:32,609 --> 00:26:34,559 I know it sounds ridiculous, 424 00:26:34,561 --> 00:26:37,395 but I can't help but wondering 425 00:26:37,397 --> 00:26:39,898 if I'll be any good at it... 426 00:26:43,120 --> 00:26:44,569 Being a mother. 427 00:26:47,491 --> 00:26:48,990 Of course you will. 428 00:26:53,247 --> 00:26:55,914 Well, I'm a nurse. 429 00:26:55,916 --> 00:26:58,917 I know how to deliver a baby, 430 00:26:58,969 --> 00:27:01,136 how to feed one, 431 00:27:01,171 --> 00:27:05,590 how to take care of one when it's ill, but... 432 00:27:05,592 --> 00:27:07,926 that's not being a mother. 433 00:27:12,566 --> 00:27:16,434 I only have a vague memory of my own mother... 434 00:27:16,436 --> 00:27:18,570 nothing really to guide me. 435 00:27:25,329 --> 00:27:28,330 What you don't ken, ye'll learn. 436 00:27:30,167 --> 00:27:32,200 We'll learn... 437 00:27:32,252 --> 00:27:33,451 together. 438 00:27:39,710 --> 00:27:41,927 I do love you. 439 00:27:41,962 --> 00:27:44,129 I love you too... 440 00:28:17,998 --> 00:28:20,332 I do miss the smell of the stable. 441 00:28:20,334 --> 00:28:23,218 That makes one of us. 442 00:28:23,253 --> 00:28:27,672 Jamie, lad. Ah, your glowing bride. 443 00:28:27,674 --> 00:28:32,594 My dear, your condition only enhances your ravishing beauty. 444 00:28:32,646 --> 00:28:34,179 Oh, I may be ill. 445 00:28:34,181 --> 00:28:36,598 - Oh. - It's not contagious. 446 00:28:36,650 --> 00:28:39,017 But if you gentlemen will excuse me... 447 00:28:46,526 --> 00:28:49,244 Aye, now there's a bonny lad. 448 00:28:52,366 --> 00:28:55,417 Fair, strong back, 449 00:28:55,452 --> 00:28:59,371 straight-legged... 450 00:28:59,423 --> 00:29:01,373 sound at the hip. 451 00:29:01,375 --> 00:29:04,209 Aye. Aye, he's grand, Your Grace. 452 00:29:04,261 --> 00:29:07,095 Excellent. Well, let's take him. 453 00:29:07,130 --> 00:29:10,131 I was very displeased to hear of your legal woes, 454 00:29:10,183 --> 00:29:12,050 especially after such a lovely dinner. 455 00:29:12,102 --> 00:29:16,271 The Bastille, perish the thought. 456 00:29:16,306 --> 00:29:19,057 This one... 457 00:29:19,109 --> 00:29:21,559 dull in the eye and splints. 458 00:29:21,611 --> 00:29:24,696 Pass. 459 00:29:24,731 --> 00:29:26,398 I wasn't at the Bastille for long, 460 00:29:26,450 --> 00:29:29,367 but other poor devils have been there for decades. 461 00:29:29,403 --> 00:29:33,738 Ah, well, life can be harsh. 462 00:29:45,252 --> 00:29:47,218 Madame Broch Tuarach... 463 00:29:47,254 --> 00:29:48,753 464 00:29:52,536 --> 00:29:54,794 465 00:29:55,051 --> 00:29:57,918 466 00:29:57,943 --> 00:29:59,590 467 00:30:00,731 --> 00:30:02,715 468 00:30:11,911 --> 00:30:13,239 469 00:30:13,578 --> 00:30:15,495 Merci. 470 00:30:23,673 --> 00:30:25,623 It may be some small consolation to you to know 471 00:30:25,675 --> 00:30:28,460 that your dinner party was not entirely wasted. 472 00:30:28,462 --> 00:30:32,430 It allowed me to take the measure of your prince. 473 00:30:32,466 --> 00:30:35,216 And what was your assessment? 474 00:30:35,268 --> 00:30:36,634 My considered opinion? 475 00:30:36,686 --> 00:30:39,354 He's an utter ass. 476 00:30:39,389 --> 00:30:42,690 I'm sorry to hear yer opinion of the prince is such. 477 00:30:42,726 --> 00:30:44,392 I imagine you are, 478 00:30:44,444 --> 00:30:47,112 especially since you seem to have pledged yourself 479 00:30:47,147 --> 00:30:50,115 to his service. 480 00:30:50,150 --> 00:30:53,368 They claim they're three-year-olds, but... 481 00:30:53,403 --> 00:30:58,289 oh, this one's seen a fair few seasons more. 482 00:30:58,325 --> 00:31:00,458 Your knowledge astounds me. 483 00:31:00,494 --> 00:31:02,460 But I wonder that someone 484 00:31:02,496 --> 00:31:05,413 who's such a good judge of horseflesh 485 00:31:05,465 --> 00:31:07,715 is such a poor judge of men. 486 00:31:11,671 --> 00:31:14,639 I see the prince for what he is, 487 00:31:14,674 --> 00:31:17,559 but his father is the true king. 488 00:31:17,594 --> 00:31:19,594 Nobly said. 489 00:31:22,349 --> 00:31:26,484 Ah, now here's a fine stallion... well put together. 490 00:31:26,520 --> 00:31:29,237 Oh, it's magnificent. 491 00:31:29,272 --> 00:31:30,522 My word. 492 00:31:30,574 --> 00:31:32,941 But I must see a few more. 493 00:31:32,993 --> 00:31:36,528 I'm a man who cherishes options. 494 00:31:36,580 --> 00:31:38,746 Don't you? 495 00:31:51,294 --> 00:31:54,879 Tell me, you have lived in Scotland. 496 00:31:54,931 --> 00:31:59,601 Do you find life there to be simpler? 497 00:32:00,720 --> 00:32:02,687 In some ways. 498 00:32:02,722 --> 00:32:04,389 Not in others. 499 00:32:04,391 --> 00:32:08,476 The politics and manipulations among the clans and lads 500 00:32:08,528 --> 00:32:11,529 can sometimes rival even the intrigues of Versailles. 501 00:32:11,565 --> 00:32:14,482 James was never a man for intrigue... 502 00:32:14,534 --> 00:32:16,401 at least not in those days. 503 00:32:16,453 --> 00:32:20,288 He was direct, honest, simple. 504 00:32:20,323 --> 00:32:21,873 I wouldn't call Jamie simple. 505 00:32:21,908 --> 00:32:24,742 Not today. 506 00:32:24,794 --> 00:32:27,745 Now he's a man of business... 507 00:32:27,797 --> 00:32:29,464 of politics... 508 00:32:29,499 --> 00:32:32,634 Like all the others. 509 00:32:32,669 --> 00:32:35,386 It saddens me to think of him like that. 510 00:32:35,422 --> 00:32:36,971 He's still Jamie. 511 00:32:37,007 --> 00:32:39,974 I doubt he will ever lose sight of who he truly is at heart. 512 00:32:40,010 --> 00:32:42,894 When I knew him, he was impulsive, 513 00:32:42,929 --> 00:32:44,312 headstrong. 514 00:32:44,347 --> 00:32:47,732 He still is. 515 00:32:47,767 --> 00:32:51,402 Ah, but when I knew him, he was a boy. 516 00:32:51,438 --> 00:32:55,440 You've turned him into a man. 517 00:32:55,442 --> 00:32:57,408 Speaking of men, 518 00:32:57,444 --> 00:33:02,080 there's a rather dashing one over there staring at us. 519 00:33:02,115 --> 00:33:04,415 He seems quite taken with you. 520 00:33:25,021 --> 00:33:26,604 Claire? 521 00:33:29,811 --> 00:33:33,029 I take it you two are... acquainted? 522 00:33:34,564 --> 00:33:36,781 Yes. 523 00:33:36,816 --> 00:33:38,733 Yes, we are. 524 00:33:43,847 --> 00:33:45,824 525 00:33:48,159 --> 00:33:50,378 526 00:33:50,722 --> 00:33:54,768 527 00:33:55,854 --> 00:33:57,854 528 00:33:59,003 --> 00:34:00,753 529 00:34:02,081 --> 00:34:04,150 530 00:34:06,511 --> 00:34:08,928 Are you in discomfort, Captain? 531 00:34:06,980 --> 00:34:10,682 I met with an accident some time ago. 532 00:34:20,493 --> 00:34:21,943 I'm sorry, Annalise. 533 00:34:21,995 --> 00:34:24,829 Suddenly I'm feeling very unwell. 534 00:34:25,332 --> 00:34:26,415 I-I should go. 535 00:34:26,534 --> 00:34:28,116 I will call for your husband. 536 00:34:28,168 --> 00:34:30,368 No, it's not necessary. 537 00:34:32,088 --> 00:34:34,088 Jamie? 538 00:34:38,044 --> 00:34:40,044 He's here? 539 00:34:42,849 --> 00:34:45,883 Where? 540 00:34:45,885 --> 00:34:47,885 You should go. 541 00:34:47,937 --> 00:34:49,604 If he sees you, he will cut your throat. 542 00:34:49,639 --> 00:34:51,139 That would be a lethal mistake. 543 00:34:51,191 --> 00:34:53,141 Drawing a sword in the presence of the king 544 00:34:53,193 --> 00:34:54,892 is punishable by death. 545 00:35:02,986 --> 00:35:06,154 This is unbelievable. 546 00:35:08,658 --> 00:35:11,159 The fates are toying with us now, 547 00:35:11,211 --> 00:35:13,995 setting our feet on seemingly divergent paths 548 00:35:14,047 --> 00:35:16,164 that still somehow converge 549 00:35:16,216 --> 00:35:21,002 in the most unlikely of places. 550 00:35:23,923 --> 00:35:25,640 Get out of my way. 551 00:35:25,675 --> 00:35:27,675 Claire, surely you of all people 552 00:35:27,727 --> 00:35:30,061 can step outside the passions of the moment 553 00:35:30,096 --> 00:35:32,680 and appreciate the sublime preposterousness 554 00:35:32,732 --> 00:35:34,982 of a universe that would guide us to a meeting... 555 00:35:35,018 --> 00:35:37,235 at the French court. 556 00:35:40,907 --> 00:35:42,940 Let go of me. 557 00:35:45,495 --> 00:35:46,744 The king? 558 00:35:46,780 --> 00:35:48,913 Fuck the king. 559 00:36:00,605 --> 00:36:04,410 560 00:36:07,199 --> 00:36:09,691 561 00:36:12,543 --> 00:36:15,145 562 00:36:15,426 --> 00:36:17,535 563 00:36:17,644 --> 00:36:20,644 564 00:36:20,669 --> 00:36:22,589 565 00:36:23,035 --> 00:36:24,340 566 00:36:25,098 --> 00:36:26,887 567 00:36:27,051 --> 00:36:29,239 568 00:36:29,480 --> 00:36:31,764 569 00:36:35,293 --> 00:36:39,295 You will forgive the rudeness of these children, Captain. 570 00:36:37,330 --> 00:36:40,915 The French language is not easily mastered by the English. 571 00:36:40,967 --> 00:36:43,751 I took no offense, sire. 572 00:36:43,803 --> 00:36:48,089 Oh, but perhaps the king himself has offended you, 573 00:36:48,142 --> 00:36:50,142 Madame Fraser? 574 00:36:50,340 --> 00:36:53,106 575 00:36:55,472 --> 00:36:56,269 576 00:36:56,488 --> 00:36:58,957 577 00:37:02,687 --> 00:37:06,355 The king admires your uniform, Captain... 578 00:37:04,407 --> 00:37:08,109 so seldom seen at this court. 579 00:37:08,161 --> 00:37:10,745 Such bold colors 580 00:37:10,781 --> 00:37:13,782 as befit the brave soldiers of your sovereign. 581 00:37:13,833 --> 00:37:18,169 A pity that your countrymen are usually too busy 582 00:37:18,204 --> 00:37:21,839 slaughtering each other to exchange such pleasantries. 583 00:37:24,878 --> 00:37:28,846 Uh, speaking as a soldier of many years, Your Majesty, 584 00:37:28,882 --> 00:37:32,884 I must say that I find war preferable to politics. 585 00:37:32,886 --> 00:37:36,053 At least in war, you know your enemies. 586 00:37:36,055 --> 00:37:39,974 Hmm, the king finds some truth in what you say. 587 00:37:40,026 --> 00:37:44,862 However, we hope your affection for carnage 588 00:37:44,898 --> 00:37:47,899 does not ultimately prove fatal for you. 589 00:37:52,205 --> 00:37:56,207 You and the Captain are friends, Madame? 590 00:37:56,242 --> 00:37:57,875 We are acquainted. 591 00:37:57,911 --> 00:38:02,747 Hmm, does that not present difficulty with your husband? 592 00:38:02,749 --> 00:38:05,416 He is, after all, a proud Scottish warrior 593 00:38:05,418 --> 00:38:08,002 and great supporter of my cousin's rightful claim 594 00:38:08,054 --> 00:38:10,221 to the British throne. 595 00:38:10,256 --> 00:38:13,841 Or perhaps you have not met Lord Broch Tuarach? 596 00:38:23,987 --> 00:38:27,104 Captain Randall and I have met several times, Your Majesty. 597 00:38:30,443 --> 00:38:32,109 Are you well, Captain? 598 00:38:32,161 --> 00:38:34,161 Very well, sir. Thank you. 599 00:38:34,197 --> 00:38:37,949 I hear you had a... an unfortunate encounter with some... 600 00:38:38,001 --> 00:38:40,418 sheep, was it? 601 00:38:40,453 --> 00:38:42,253 Uh, cattle, actually. 602 00:38:42,288 --> 00:38:45,089 Ah, but now you've quite recovered. 603 00:38:45,124 --> 00:38:48,426 Mostly. I still have a little difficulty 604 00:38:48,461 --> 00:38:50,177 getting out of bed on cold mornings. 605 00:38:50,213 --> 00:38:53,214 Really? I understand the weather here in Paris 606 00:38:53,266 --> 00:38:55,967 is to be quite warm all week. 607 00:38:55,969 --> 00:38:58,135 You need to have no concern for my health, then. 608 00:38:58,187 --> 00:39:00,221 Delighted to hear it. 609 00:39:00,273 --> 00:39:03,975 Tell us, Captain... 610 00:39:04,027 --> 00:39:07,311 why are you here? 611 00:39:07,313 --> 00:39:12,066 I am, in fact, here on an errand of mercy to aid my brother. 612 00:39:13,987 --> 00:39:16,737 Your Majesty, until recently, 613 00:39:16,789 --> 00:39:19,957 my brother was in the employ of the duke of Sandringham. 614 00:39:19,993 --> 00:39:22,243 I have come here to ask His Grace 615 00:39:22,295 --> 00:39:25,162 to reconsider his position. 616 00:39:25,164 --> 00:39:27,164 Perhaps you should beg. 617 00:39:30,970 --> 00:39:33,504 Uh, beg, Your Majesty? 618 00:39:33,506 --> 00:39:37,308 Yes. On your knees. 619 00:39:37,343 --> 00:39:39,844 To ask such a favor of a man like the duke 620 00:39:39,896 --> 00:39:41,345 would not be possible. 621 00:39:41,347 --> 00:39:45,149 To beg him, however, that is a different matter. 622 00:39:48,187 --> 00:39:51,022 On your knees. 623 00:40:23,523 --> 00:40:24,855 Not now. 624 00:40:24,891 --> 00:40:28,225 You English are so... 625 00:40:28,277 --> 00:40:29,393 literal. 626 00:40:33,723 --> 00:40:35,174 627 00:40:38,748 --> 00:40:40,333 628 00:40:40,500 --> 00:40:41,806 629 00:40:41,862 --> 00:40:44,708 630 00:40:44,825 --> 00:40:47,282 Of course. 631 00:40:46,577 --> 00:40:47,883 632 00:40:52,383 --> 00:40:56,251 You may retire as well, Lord Broch Tuarach. 633 00:40:58,391 --> 00:41:02,226 The king gives you leave to rise. 634 00:41:02,261 --> 00:41:07,014 It would be a shame to stain such pretty britches. 635 00:41:15,575 --> 00:41:18,075 Are you really unwell, Sassenach? 636 00:41:18,111 --> 00:41:19,193 Is it the bairn? 637 00:41:19,245 --> 00:41:20,611 No, I'm fine. 638 00:41:20,663 --> 00:41:22,113 You sure? 639 00:41:22,115 --> 00:41:23,948 Yes, I just wanted us to get away... 640 00:41:23,950 --> 00:41:25,282 All right. 641 00:41:25,284 --> 00:41:27,501 Wait here. 642 00:41:27,537 --> 00:41:28,953 Jamie. 643 00:42:03,156 --> 00:42:05,322 What just happened? 644 00:42:05,375 --> 00:42:09,044 I challenged him to a duel, and he accepted. 645 00:42:09,078 --> 00:42:12,046 He said he owed me a death. 646 00:42:41,277 --> 00:42:43,994 - It's a great day, laddie. - Is it? 647 00:42:44,030 --> 00:42:46,113 Oh, you have no idea. Fetch Murtagh at once. 648 00:42:46,165 --> 00:42:47,998 Yes, milord. 649 00:42:49,788 --> 00:42:52,508 650 00:42:58,425 --> 00:43:01,426 I'll arrange the particulars with his second. 651 00:42:59,462 --> 00:43:01,712 As the challenged, Randall selects the weapons. 652 00:43:01,714 --> 00:43:03,214 Aye. 653 00:43:03,266 --> 00:43:05,182 And what if it's pistols? 654 00:43:05,218 --> 00:43:06,634 What then? 655 00:43:06,686 --> 00:43:10,354 He'll not take pistols. 656 00:43:10,389 --> 00:43:14,191 It's too quick, too far apart. 657 00:43:14,227 --> 00:43:16,477 He'll want to look me in the eye. 658 00:43:16,529 --> 00:43:20,531 Aye, but don't err in judging the man's skills. 659 00:43:20,566 --> 00:43:23,400 You don't become Captain of Dragoons 660 00:43:23,452 --> 00:43:25,202 unless you know how to handle a blade. 661 00:43:25,238 --> 00:43:26,237 Hmm. 662 00:43:26,289 --> 00:43:29,240 There won't be any duel. 663 00:43:29,242 --> 00:43:34,078 Randall is locked away in the Bastille. 664 00:43:34,080 --> 00:43:36,297 On what charge? 665 00:43:36,332 --> 00:43:39,550 I swore an accusation against him... 666 00:43:39,585 --> 00:43:42,753 that he was the one who attacked Mary and me. 667 00:43:42,755 --> 00:43:44,388 Christ, woman, what have ye done? 668 00:43:44,423 --> 00:43:46,223 - Murtagh, please. - Have you lost your mind? 669 00:43:46,259 --> 00:43:48,642 Swearing a false charge? 670 00:43:48,678 --> 00:43:51,428 They won't be able to hold him for long, 671 00:43:51,430 --> 00:43:55,266 and I'll say I must have been mistaken. 672 00:43:55,268 --> 00:43:57,101 But it's long enough to get you to listen to me. 673 00:43:57,153 --> 00:43:58,652 Jamie, you can't go through with this. 674 00:43:58,688 --> 00:44:00,571 Why would you do such a thing, Claire? 675 00:44:00,606 --> 00:44:02,740 Because dueling is outlawed in France. 676 00:44:02,775 --> 00:44:04,325 And if you're caught, you could spend 677 00:44:04,360 --> 00:44:06,110 the rest of your life behind bars or worse. 678 00:44:06,162 --> 00:44:07,778 I won't risk that. 679 00:44:07,780 --> 00:44:09,530 You are about to become a father. 680 00:44:09,582 --> 00:44:11,582 You have to think of me and your child. 681 00:44:11,617 --> 00:44:13,534 No. No, there are places in the city 682 00:44:13,586 --> 00:44:15,252 where the gens d'armes are not present. 683 00:44:15,288 --> 00:44:17,121 He won't get caught. I'll see to it. 684 00:44:17,123 --> 00:44:19,423 Murtagh, will you please leave? 685 00:44:19,458 --> 00:44:21,292 This is between Jamie and me. 686 00:44:33,807 --> 00:44:37,609 You gave me a gift, Claire... 687 00:44:37,643 --> 00:44:40,477 when you told me Randall was alive. 688 00:44:40,529 --> 00:44:43,230 A gift... 689 00:44:43,282 --> 00:44:47,868 knowing I'd be the one to end that bastard's life. 690 00:44:47,904 --> 00:44:50,404 No. 691 00:44:50,456 --> 00:44:53,374 Now I claim that gift. 692 00:44:53,409 --> 00:44:56,744 Please, listen to me, Jamie. 693 00:44:56,796 --> 00:44:58,662 You can't kill Randall. 694 00:44:58,714 --> 00:44:59,880 There's no reason. 695 00:44:59,916 --> 00:45:01,665 Because of Frank. 696 00:45:03,970 --> 00:45:05,719 Frank? 697 00:45:06,923 --> 00:45:11,425 If you kill Randall now, then Frank... 698 00:45:11,477 --> 00:45:13,427 he won't be born. 699 00:45:15,564 --> 00:45:19,266 W-what do you mean? 700 00:45:19,318 --> 00:45:22,186 Remember I told you once 701 00:45:22,188 --> 00:45:24,688 that Frank showed me his family tree 702 00:45:24,740 --> 00:45:27,191 and on it was the name Jack Randall? 703 00:45:27,193 --> 00:45:30,828 Aye. 704 00:45:30,863 --> 00:45:34,248 He married Mary Hawkins. 705 00:45:36,619 --> 00:45:38,369 Together they're supposed to have a child, 706 00:45:38,371 --> 00:45:41,205 and that child is Frank's ancestor. 707 00:45:43,342 --> 00:45:45,709 But if you kill Randall before the child is born, 708 00:45:45,761 --> 00:45:48,762 then it would be as if you're killing Frank too. 709 00:45:51,717 --> 00:45:55,719 And he won't exist, and he must exist. 710 00:45:57,556 --> 00:45:59,606 It's part of the future. 711 00:46:05,564 --> 00:46:08,615 I thought we were here to change the future. 712 00:46:08,651 --> 00:46:11,235 Frank's innocent in all of this. 713 00:46:11,287 --> 00:46:13,404 You can't kill an innocent man. 714 00:46:13,406 --> 00:46:14,621 "Innocent"? 715 00:46:17,576 --> 00:46:19,460 He's committed no crime against either of us. 716 00:46:19,495 --> 00:46:22,963 For that, Jack Randall should live? 717 00:46:24,750 --> 00:46:27,334 I-I can stand a lot, more than most. 718 00:46:27,386 --> 00:46:29,920 I've proven as much. 719 00:46:29,972 --> 00:46:32,840 But must I bear everyone's weakness? 720 00:46:32,892 --> 00:46:35,259 May I not have my own? 721 00:46:39,598 --> 00:46:42,266 You of all people canna expect that of me, Claire. 722 00:46:42,268 --> 00:46:43,851 You were there. You saw what he did to me. 723 00:46:43,903 --> 00:46:47,938 - A delay, a delay is all I ask. - No. 724 00:46:47,940 --> 00:46:51,275 No, you have your choice... him or me? 725 00:46:51,277 --> 00:46:54,828 I canna live while Randall lives. 726 00:46:54,864 --> 00:46:57,281 If you wilna allow me to kill him, 727 00:46:57,333 --> 00:46:59,500 then kill me now yerself. 728 00:47:02,371 --> 00:47:04,455 One year. 729 00:47:04,457 --> 00:47:07,374 One year. 730 00:47:07,426 --> 00:47:10,344 T-the... Then the child, Randall's, 731 00:47:10,379 --> 00:47:11,595 it will be conceived by then, 732 00:47:11,631 --> 00:47:13,515 and after that, I swear... 733 00:47:13,549 --> 00:47:15,799 I swear I will help you bleed him myself. 734 00:47:21,307 --> 00:47:23,390 You owe me that much, James Fraser. 735 00:47:23,442 --> 00:47:27,811 I've saved your life, not once, but twice. 736 00:47:27,863 --> 00:47:30,981 You owe me a life. 737 00:47:36,322 --> 00:47:38,989 I see. 738 00:47:38,991 --> 00:47:43,544 And now you claim your debt. 739 00:47:43,579 --> 00:47:45,996 I can't make you see reason any other way. 740 00:47:45,999 --> 00:47:49,000 Jesus. 741 00:47:49,001 --> 00:47:51,885 God, Claire. 742 00:47:53,806 --> 00:47:56,006 You'd stop me taking vengeance 743 00:47:56,058 --> 00:47:59,760 on the man that made me play his whore... 744 00:48:03,065 --> 00:48:05,983 The man that lived in my nightmares 745 00:48:06,018 --> 00:48:07,684 and in our bed... 746 00:48:09,855 --> 00:48:12,489 Who almost drove me to take my own life. 747 00:48:19,448 --> 00:48:21,448 I'm a man of honor. 748 00:48:23,536 --> 00:48:26,036 I pay my debts. 749 00:48:26,038 --> 00:48:27,754 So tell me now, 750 00:48:27,790 --> 00:48:30,958 is that what you're asking of me? 751 00:48:31,010 --> 00:48:34,678 To pay you with the life of Black Jack Randall? 752 00:48:39,886 --> 00:48:41,052 Yes. 753 00:49:17,723 --> 00:49:18,805 A year... 754 00:49:25,564 --> 00:49:28,015 Not one day more. 755 00:49:28,068 --> 00:49:30,685 Do not... 756 00:49:30,737 --> 00:49:32,437 touch me. 757 00:49:45,346 --> 00:49:47,500 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - -then re-synced for the [i_c] blu-ray release by ~Nick~ 51706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.