Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,011 --> 00:00:06,127
Previously...
2
00:00:06,163 --> 00:00:08,463
Annalise... _
3
00:00:08,498 --> 00:00:10,415
I can guarantee the
amount of 40,000 pounds
4
00:00:10,417 --> 00:00:11,916
to be made available to you.
5
00:00:11,918 --> 00:00:13,001
Sandringham.
6
00:00:13,053 --> 00:00:14,419
If we can meet with Sandringham,
7
00:00:14,421 --> 00:00:17,088
convince him this is a bad investment.
8
00:00:17,090 --> 00:00:18,973
What if we host a dinner for the duke?
9
00:00:19,009 --> 00:00:21,419
No, the duke will want to take
the measure of the prince,
10
00:00:21,444 --> 00:00:22,777
decide if he's a man
11
00:00:22,779 --> 00:00:24,528
worth staking his fortune
and his life on.
12
00:00:24,580 --> 00:00:26,330
I've met someone I find most intriguing.
13
00:00:26,366 --> 00:00:28,449
You're speaking of Alex Randall.
14
00:00:28,451 --> 00:00:29,784
I couldn't help but fall in love.
15
00:00:29,786 --> 00:00:31,285
I need to tell you something.
16
00:00:31,344 --> 00:00:32,543
Jack Randall is alive.
17
00:00:32,588 --> 00:00:34,538
Now I can be the one to end his life.
18
00:00:36,459 --> 00:00:38,676
- Leave her alone!
- Aah!
19
00:00:38,711 --> 00:00:41,295
_
20
00:00:41,347 --> 00:00:44,465
Your Highness should not be
subjected to such intemperance.
21
00:00:44,517 --> 00:00:45,633
Let us depart.
22
00:00:45,635 --> 00:00:48,135
_
23
00:01:33,566 --> 00:01:36,517
(SINGING IN FRENCH)
24
00:01:59,536 --> 00:02:04,763
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
25
00:02:05,349 --> 00:02:08,458
_
26
00:02:39,332 --> 00:02:41,332
I hadn't noticed
the noise of the clock
27
00:02:41,384 --> 00:02:43,050
before that evening,
28
00:02:43,085 --> 00:02:46,670
but in that moment, each
annoying tick filled my head,
29
00:02:46,722 --> 00:02:50,591
reminding me that Jamie wasn't there.
30
00:02:50,593 --> 00:02:53,761
After our dinner party
disintegrated into a brawl,
31
00:02:53,813 --> 00:02:57,431
the gens d'armes had come
and arrested everyone.
32
00:02:57,433 --> 00:02:59,683
But it was all a misunderstanding.
33
00:02:59,735 --> 00:03:03,571
Alex Randall hadn't raped Mary Hawkins,
34
00:03:03,606 --> 00:03:06,690
and Jamie had nothing
to do with any of it.
35
00:03:20,423 --> 00:03:22,840
Have you sat up all night long, then?
36
00:03:25,044 --> 00:03:26,677
I'm not the only one.
37
00:03:30,550 --> 00:03:32,633
- He just fell asleep.
- Hmm.
38
00:03:43,946 --> 00:03:46,647
Come on, laddie.
39
00:03:46,649 --> 00:03:50,784
You did well guarding your mistress.
40
00:04:09,839 --> 00:04:11,839
Duverney arrived and...
41
00:04:11,891 --> 00:04:14,008
and ordered the Captain of the Guard
42
00:04:14,060 --> 00:04:16,510
to release us at once.
43
00:04:17,930 --> 00:04:20,814
It's fortunate to have
friends in high places.
44
00:04:20,850 --> 00:04:23,601
Aye.
45
00:04:26,155 --> 00:04:28,856
Are you all right?
46
00:04:28,908 --> 00:04:31,075
Yes, we're fine...
47
00:04:31,110 --> 00:04:33,494
now that you're home.
48
00:04:33,529 --> 00:04:35,663
What about Murtagh and Alex?
49
00:04:35,698 --> 00:04:38,082
Murtagh's downstairs
50
00:04:38,117 --> 00:04:41,502
washing off the stench
of a French prison.
51
00:04:41,537 --> 00:04:42,953
Alex...
52
00:04:43,005 --> 00:04:46,173
he didna fare so well.
53
00:04:46,208 --> 00:04:49,843
Silas claims he saw Alex attack Mary.
54
00:04:49,879 --> 00:04:54,014
His release will... will require
word from the lass herself.
55
00:04:54,050 --> 00:04:56,767
We have to help him, Jamie.
56
00:04:56,802 --> 00:04:59,053
You saw how he came to Mary's aid.
57
00:04:59,055 --> 00:05:03,107
He's not his brother.
58
00:05:03,142 --> 00:05:05,559
Can't the duke vouch for him?
59
00:05:05,561 --> 00:05:07,528
Sandringham will let Alex rot
60
00:05:07,563 --> 00:05:09,146
before he lifts a finger to help.
61
00:05:09,198 --> 00:05:12,566
Now his secretary's been
publicly disgraced.
62
00:05:12,568 --> 00:05:15,619
He's already sent a
dispatch to the Bastille
63
00:05:15,655 --> 00:05:17,655
releasing Alex from his service.
64
00:05:17,707 --> 00:05:20,741
Well, hopefully he'll have
the same opinion of Charles.
65
00:05:20,743 --> 00:05:23,911
The duke was watching the
prince during dinner.
66
00:05:23,913 --> 00:05:26,080
I think he sees him for the...
67
00:05:26,132 --> 00:05:28,582
the poor investment that he is.
68
00:05:28,634 --> 00:05:32,586
Well, unfortunately, the
prince left with St. Germain.
69
00:05:32,638 --> 00:05:35,973
No good can come from that pairing.
70
00:05:37,893 --> 00:05:41,845
I'll set Murtagh to follow St.
Germain...
71
00:05:41,897 --> 00:05:44,682
see if there's anything amiss.
72
00:05:45,123 --> 00:05:47,406
If St. Germain is
responsible for the attack,
73
00:05:47,431 --> 00:05:49,652
then we'll find out.
74
00:05:49,689 --> 00:05:52,940
Can ye remember anything more about it?
75
00:05:52,942 --> 00:05:55,826
Just that they spoke
French like aristocrats,
76
00:05:55,861 --> 00:05:58,612
wore fine clothes and shoes.
77
00:05:58,664 --> 00:05:59,913
How did ye escape?
78
00:05:59,949 --> 00:06:01,999
They mistook me for some
79
00:06:02,034 --> 00:06:06,086
mythical creature named La Dame Blanche.
80
00:06:06,122 --> 00:06:09,039
Fergus said it's some
sorceress nonsense.
81
00:06:12,128 --> 00:06:14,795
Have you heard of it?
82
00:06:14,847 --> 00:06:16,930
Yeah.
83
00:06:16,966 --> 00:06:20,884
I may have once mentioned that...
84
00:06:20,936 --> 00:06:23,721
that I was married to La Dame Blanche.
85
00:06:23,773 --> 00:06:25,773
You did what?
86
00:06:25,808 --> 00:06:27,858
At Maison Elise.
87
00:06:27,893 --> 00:06:30,694
Charles was pushing yet
more trollops into my lap.
88
00:06:30,730 --> 00:06:33,814
I wanted to stay true to
you, but not appear unmanly.
89
00:06:35,317 --> 00:06:39,036
And so calling your wife a
witch was your best idea?
90
00:06:39,071 --> 00:06:41,238
After everything that
happened at Cranesmuir?
91
00:06:41,290 --> 00:06:42,706
Now, there may have been
92
00:06:42,742 --> 00:06:43,991
a fair amount of drinking involved.
93
00:06:44,043 --> 00:06:45,626
How many people heard you?
94
00:06:45,661 --> 00:06:47,828
Only a few, but I guess it was
95
00:06:47,880 --> 00:06:50,214
a good bit of gossip to share.
96
00:06:50,249 --> 00:06:52,916
Oh, I suppose the
assailants were customers
97
00:06:52,968 --> 00:06:56,053
at... at Maison Elise.
98
00:06:56,088 --> 00:06:58,555
Aye.
99
00:06:58,591 --> 00:07:00,808
Aye, and if we find them,
100
00:07:00,843 --> 00:07:04,812
they may lead us to St. Germain.
101
00:07:04,847 --> 00:07:07,314
Heaven help him if he's responsible.
102
00:07:11,353 --> 00:07:14,021
It's been a long night for all of us.
103
00:07:14,073 --> 00:07:16,273
Aye.
104
00:07:16,325 --> 00:07:18,859
And all I wish for
105
00:07:18,861 --> 00:07:21,912
is for you to lay in my arms.
106
00:07:24,750 --> 00:07:27,668
La Dame Blanche.
107
00:07:37,713 --> 00:07:40,964
Monsieur, restock the Belle Rouge
108
00:07:41,016 --> 00:07:43,767
by the south wall.
109
00:07:43,803 --> 00:07:46,687
St. Germain was easy
enough to track, but...
110
00:07:46,722 --> 00:07:48,939
I see nothing suspicious.
111
00:07:48,974 --> 00:07:51,859
Did you learn anything at Maison Elise?
112
00:07:51,894 --> 00:07:54,228
A wench there told me
of several customers...
113
00:07:54,230 --> 00:07:55,979
members of a gang,
114
00:07:56,031 --> 00:07:57,364
masked men
115
00:07:57,399 --> 00:08:01,068
called "Les Disciples"...
116
00:08:01,120 --> 00:08:04,154
aristocrats that prowl the
streets in search of prey.
117
00:08:07,877 --> 00:08:10,043
Claire did say the assailants
118
00:08:10,079 --> 00:08:12,079
were well-spoken and wore fine clothes.
119
00:08:12,131 --> 00:08:14,331
- Aye.
120
00:08:14,383 --> 00:08:16,834
And the way into this gang?
121
00:08:16,886 --> 00:08:20,804
A maidenhead.
122
00:08:20,840 --> 00:08:25,225
Mary was a virgin, was she not?
123
00:08:25,261 --> 00:08:26,226
- Aye.
124
00:08:27,382 --> 00:08:29,078
_
125
00:08:29,141 --> 00:08:30,625
_
126
00:08:30,688 --> 00:08:32,735
_
127
00:08:32,759 --> 00:08:34,156
_
128
00:08:37,356 --> 00:08:39,773
Ye look like a right clarty midden.
129
00:08:42,912 --> 00:08:45,195
Go get some sleep, man.
130
00:08:53,038 --> 00:08:55,205
What is it?
131
00:08:57,459 --> 00:08:59,259
I failed you.
132
00:08:59,295 --> 00:09:00,544
I...
133
00:09:03,098 --> 00:09:04,932
Ye did no such thing.
134
00:09:04,967 --> 00:09:07,267
Ye gave me yer trust...
135
00:09:07,303 --> 00:09:11,471
yer wife and yer child
unborn to guard...
136
00:09:11,473 --> 00:09:13,307
and that wee English lassie.
137
00:09:13,309 --> 00:09:17,277
You were outmanned.
138
00:09:17,313 --> 00:09:20,364
I canna forgive myself for
what happened in that alley...
139
00:09:24,236 --> 00:09:26,820
Or what could have happened.
140
00:09:28,374 --> 00:09:30,207
Then you keep after him.
141
00:09:36,131 --> 00:09:40,050
If St. Germain is behind this...
142
00:09:40,085 --> 00:09:43,303
then we need to connect him
to the gang, Les Disciples.
143
00:09:49,061 --> 00:09:52,396
I will lay just vengeance at your feet
144
00:09:52,431 --> 00:09:54,147
or be damned.
145
00:10:09,448 --> 00:10:11,081
Claire!
146
00:10:16,956 --> 00:10:19,423
Uncle Silas allowed you in?
147
00:10:19,458 --> 00:10:21,842
No, he doesn't know I'm here.
148
00:10:21,877 --> 00:10:23,260
I was able to convince your aunt
149
00:10:23,295 --> 00:10:25,963
it's important I give you
a medical examination.
150
00:10:26,015 --> 00:10:29,299
He refuses to let me out the house.
151
00:10:29,351 --> 00:10:33,937
And he's insisting I l-leave
Paris once I recover.
152
00:10:38,227 --> 00:10:39,526
I was relieved to hear
153
00:10:39,561 --> 00:10:42,229
about Jamie and Murtagh being released.
154
00:10:42,231 --> 00:10:44,564
But will you do me the
favor of delivering this
155
00:10:44,566 --> 00:10:48,151
to the authorities at the Bastille?
156
00:10:48,203 --> 00:10:52,372
It's details of the attack...
157
00:10:52,408 --> 00:10:57,127
explaining Alex's innocence.
158
00:10:57,162 --> 00:10:59,913
I'll see it gets delivered at once.
159
00:10:59,915 --> 00:11:02,466
T-thank you.
160
00:11:02,501 --> 00:11:05,135
Alex is a good man...
161
00:11:05,170 --> 00:11:07,921
with a kind heart.
162
00:11:07,973 --> 00:11:12,309
You, of course, know of
my fondness for him.
163
00:11:12,344 --> 00:11:14,011
I understand.
164
00:11:17,099 --> 00:11:19,599
Now...
165
00:11:19,601 --> 00:11:21,601
how are you feeling?
166
00:11:23,605 --> 00:11:25,105
Ashamed.
167
00:11:27,443 --> 00:11:31,361
Like I'm a different person now...
168
00:11:31,413 --> 00:11:35,449
and I'll never be the same.
169
00:11:37,086 --> 00:11:40,370
You have nothing to be ashamed of.
170
00:11:40,422 --> 00:11:42,372
What happened was not your fault.
171
00:11:47,679 --> 00:11:51,181
How are you feeling physically?
172
00:11:51,216 --> 00:11:53,133
I bled a bit,
173
00:11:53,135 --> 00:11:55,886
but it stopped.
174
00:11:55,938 --> 00:11:59,439
Good. That's normal.
175
00:11:59,475 --> 00:12:03,977
And I brought you some herbs to help.
176
00:12:03,979 --> 00:12:06,480
They're to be brewed in hot water.
177
00:12:08,317 --> 00:12:12,035
And once the infusion cools,
178
00:12:12,071 --> 00:12:15,205
then you can apply it with a cloth.
179
00:12:15,240 --> 00:12:18,158
Am I going to have a baby?
180
00:12:23,582 --> 00:12:25,465
No.
181
00:12:29,171 --> 00:12:32,005
I don't believe so.
182
00:12:32,057 --> 00:12:35,058
He... your attacker...
183
00:12:37,396 --> 00:12:39,679
He wasn't able to finish.
184
00:12:46,738 --> 00:12:51,191
I'm so grateful for all
you've done, Claire.
185
00:12:51,243 --> 00:12:53,994
At least... at least now
186
00:12:54,029 --> 00:12:57,497
they can't force me to
marry that dreadful man,
187
00:12:57,533 --> 00:13:00,367
The Vicomte.
188
00:13:00,369 --> 00:13:05,122
Uncle says he'd n-never
take a soiled bride.
189
00:13:05,174 --> 00:13:07,541
Well, good riddance.
190
00:13:07,543 --> 00:13:09,759
You are far too pretty,
191
00:13:09,795 --> 00:13:12,045
not to mention sweet,
192
00:13:12,047 --> 00:13:16,683
to marry such a warty old man.
193
00:13:16,718 --> 00:13:20,720
I-I just know that once Alex is freed,
194
00:13:20,722 --> 00:13:23,190
he'll return to me.
195
00:13:23,225 --> 00:13:25,225
We're hoping to be married.
196
00:13:29,731 --> 00:13:31,565
Marriage?
197
00:13:31,617 --> 00:13:34,401
When Mary mentioned Alex
Randall at the hospital,
198
00:13:34,453 --> 00:13:39,122
I thought it nothing more
than a young girl's crush.
199
00:13:39,158 --> 00:13:41,208
If Alex and Mary were to wed,
200
00:13:41,243 --> 00:13:42,659
what would become of the lineage
201
00:13:42,711 --> 00:13:46,746
Mary and Jack Randall supposedly ensure?
202
00:13:46,748 --> 00:13:49,249
What becomes of Frank?
203
00:14:01,146 --> 00:14:03,680
Did I hold the key to Frank's existence
204
00:14:03,732 --> 00:14:06,766
in the palm of my hand?
205
00:14:06,818 --> 00:14:09,186
Could I simply release my grasp,
206
00:14:09,238 --> 00:14:10,570
dispose of the letter,
207
00:14:10,606 --> 00:14:14,357
and allow fate to carry out its plan?
208
00:14:14,409 --> 00:14:17,110
But how could I condemn
Alex Randall to prison
209
00:14:17,162 --> 00:14:18,612
without the utmost certainty
210
00:14:18,664 --> 00:14:21,331
it would ensure Frank's existence?
211
00:14:25,454 --> 00:14:27,621
James, my good man.
212
00:14:27,623 --> 00:14:29,623
Your Royal Highness.
213
00:14:34,513 --> 00:14:37,380
The female haze that
once clouded my mind
214
00:14:37,432 --> 00:14:39,349
has been lifted.
215
00:14:39,384 --> 00:14:41,184
I have excellent news.
216
00:14:41,220 --> 00:14:44,638
Open your finest bottle of Burgundy.
217
00:14:44,690 --> 00:14:46,106
Aye.
218
00:14:46,141 --> 00:14:48,525
Uh...
219
00:14:48,560 --> 00:14:51,611
is this to do with your investors?
220
00:14:51,647 --> 00:14:55,198
Make no mention of those scoundrels.
221
00:14:55,234 --> 00:14:59,369
They have shown their true colors.
222
00:14:59,404 --> 00:15:00,904
What if I were to tell you
223
00:15:00,956 --> 00:15:05,292
we were about to come into
possession of 10,000 pounds...
224
00:15:07,162 --> 00:15:10,163
Sterling?
225
00:15:10,215 --> 00:15:12,916
I'd say this is what
we've been waiting for.
226
00:15:15,470 --> 00:15:18,338
I have dispatched a letter to my father
227
00:15:18,340 --> 00:15:21,391
informing him of our good fortune.
228
00:15:21,426 --> 00:15:23,426
Mark me, James,
229
00:15:23,478 --> 00:15:25,679
the king has led a dolorous life
230
00:15:25,681 --> 00:15:28,431
full of misfortune.
231
00:15:28,483 --> 00:15:32,402
And now I stand poised
to lay at his feet
232
00:15:32,437 --> 00:15:35,405
the world's most treasured gift...
233
00:15:37,859 --> 00:15:41,411
The throne of Britain.
234
00:15:46,618 --> 00:15:50,337
And, uh, who is it...
235
00:15:50,372 --> 00:15:52,205
that offers such a prize?
236
00:15:52,257 --> 00:15:55,208
The Comte St. Germain.
237
00:15:55,260 --> 00:15:56,926
He wishes to buy a large shipment
238
00:15:56,962 --> 00:15:59,346
of Portuguese Madeira.
239
00:15:59,381 --> 00:16:01,631
However, the comte is short of funds
240
00:16:01,683 --> 00:16:05,051
and in desperate need
of a business partner.
241
00:16:14,396 --> 00:16:17,364
And what does the comte require?
242
00:16:17,399 --> 00:16:20,317
I've secured a bank loan
to provide half the funds
243
00:16:20,369 --> 00:16:22,235
to buy the shipment.
244
00:16:22,237 --> 00:16:23,870
Once we sell the wine,
245
00:16:23,905 --> 00:16:26,906
we'll earn ourselves a rich profit.
246
00:16:31,496 --> 00:16:34,914
But not enough to finance an army.
247
00:16:34,916 --> 00:16:37,834
But enough to begin securing ships,
248
00:16:37,886 --> 00:16:42,756
weapons, fighting men
for our holy cause.
249
00:16:42,758 --> 00:16:45,892
And when your friend Duverney
hears what we will accomplish,
250
00:16:45,927 --> 00:16:47,644
he'll have proof for the king
251
00:16:47,679 --> 00:16:50,313
that it's a worthy investment.
252
00:16:50,349 --> 00:16:54,267
And with French money,
we will unite the clans,
253
00:16:54,319 --> 00:16:59,022
and I will lead you all
to the gates of London
254
00:16:59,074 --> 00:17:00,907
and to glory.
255
00:17:07,366 --> 00:17:09,783
Good news indeed.
256
00:17:11,953 --> 00:17:16,289
Although the, uh...
257
00:17:16,291 --> 00:17:18,675
the thought of a partnership
258
00:17:18,710 --> 00:17:20,710
with St. Germain
259
00:17:20,762 --> 00:17:22,462
does leave me uneasy.
260
00:17:22,514 --> 00:17:24,297
I am no fool, James.
261
00:17:24,349 --> 00:17:27,300
I am well aware of his
damnable reputation.
262
00:17:27,302 --> 00:17:30,854
Well, you've heard he's said
to dwell in heretical circles.
263
00:17:30,889 --> 00:17:33,857
They talk of demonic rituals.
264
00:17:33,892 --> 00:17:36,059
Rumor and innuendo.
265
00:17:36,111 --> 00:17:38,061
I pay no more attention to that
266
00:17:38,113 --> 00:17:41,815
than I do to the rumors
about your wife...
267
00:17:41,817 --> 00:17:43,867
La Dame Blanche.
268
00:17:43,902 --> 00:17:46,653
Huh.
269
00:17:46,705 --> 00:17:49,706
St. Germain is no lover of my cause,
270
00:17:49,741 --> 00:17:52,909
but he is a man of business.
271
00:17:52,961 --> 00:17:54,878
And I have arranged for you
272
00:17:54,913 --> 00:17:56,796
to be the one to sell the wine.
273
00:17:56,832 --> 00:17:58,465
Me?
274
00:17:58,500 --> 00:17:59,966
Oh, who better than you
275
00:18:00,001 --> 00:18:02,836
to secure the buyer and keep a wary eye
276
00:18:02,888 --> 00:18:06,890
on St. Germain?
277
00:18:06,925 --> 00:18:10,927
Well, when are we to
expect this shipment?
278
00:18:10,979 --> 00:18:14,731
Do not plague me with
workmen's concerns.
279
00:18:14,766 --> 00:18:16,766
I have arranged for you and St. Germain
280
00:18:16,818 --> 00:18:19,486
to meet in Maison Elise
to discuss particulars.
281
00:18:24,526 --> 00:18:28,361
To the glorious day
when the rightful king
282
00:18:28,363 --> 00:18:31,364
sits upon the British throne once more.
283
00:18:35,954 --> 00:18:38,371
The glorious day.
284
00:18:39,791 --> 00:18:42,425
I cannot fully express
my gratitude to you
285
00:18:42,461 --> 00:18:43,710
for your help.
286
00:18:43,762 --> 00:18:47,180
The Bastille was a
frightening experience.
287
00:18:47,215 --> 00:18:50,183
I'm sure it was.
288
00:18:50,218 --> 00:18:53,970
Mary tells me of your plans to wed.
289
00:18:54,022 --> 00:18:55,855
Yes. Isn't it wonderful?
290
00:18:55,891 --> 00:18:58,858
Of course.
291
00:18:58,894 --> 00:19:01,778
However, I am concerned
about your ability
292
00:19:01,813 --> 00:19:03,780
to find a new position in Paris
293
00:19:03,815 --> 00:19:07,484
now that the duke has discharged
you from his service.
294
00:19:17,245 --> 00:19:18,878
Beg your pardon.
295
00:19:23,502 --> 00:19:25,552
You are unwell, Alex,
296
00:19:25,587 --> 00:19:27,887
and your condition has
not improved with time.
297
00:19:27,923 --> 00:19:30,890
Surely you wouldn't want
Mary robbed of her youth
298
00:19:30,926 --> 00:19:32,425
playing nurse.
299
00:19:32,477 --> 00:19:33,927
Of course not.
300
00:19:36,848 --> 00:19:39,148
Mary's my friend,
301
00:19:39,184 --> 00:19:43,102
and she's young and impressionable.
302
00:19:43,104 --> 00:19:47,607
My concern is for her well-being...
303
00:19:47,609 --> 00:19:49,692
a concern I trust you share,
304
00:19:49,744 --> 00:19:51,945
but perhaps you should consider
305
00:19:51,947 --> 00:19:54,497
what kind of life it is
you're offering her.
306
00:19:54,533 --> 00:19:56,533
But of course.
307
00:20:00,589 --> 00:20:03,673
Then you should set aside your feelings.
308
00:20:03,708 --> 00:20:07,677
I fear traveling from city to city,
309
00:20:07,712 --> 00:20:08,962
seeking a new position,
310
00:20:09,014 --> 00:20:13,182
living a hand-to-mouth existence is...
311
00:20:13,218 --> 00:20:17,053
well, it's not the future that
Mary has envisioned for herself.
312
00:20:17,105 --> 00:20:20,106
You have to think what's best for Mary.
313
00:20:23,979 --> 00:20:26,980
Condemning Mary to a life of penury
314
00:20:27,032 --> 00:20:29,148
is something I wouldn't dream of.
315
00:20:32,037 --> 00:20:33,536
I love her enough
316
00:20:33,572 --> 00:20:36,239
to want her to have the
future she deserves.
317
00:20:39,210 --> 00:20:42,629
She's going to be devastated, you know.
318
00:20:42,664 --> 00:20:44,664
Yes, she will.
319
00:20:47,302 --> 00:20:50,086
She loves you very much.
320
00:20:52,724 --> 00:20:54,974
But in time,
321
00:20:55,010 --> 00:20:58,561
she will move on from this.
322
00:20:58,586 --> 00:21:01,874
Thank you for your
candor, Madame Fraser.
323
00:21:02,081 --> 00:21:05,049
Mary is fortunate to have a friend
324
00:21:05,074 --> 00:21:07,541
as caring as you.
325
00:21:18,867 --> 00:21:21,200
It broke my heart to break his.
326
00:21:21,252 --> 00:21:24,037
Alex and Mary clearly loved one another,
327
00:21:24,039 --> 00:21:26,956
and I was robbing them of happiness.
328
00:21:27,008 --> 00:21:30,927
But what choice did I have?
329
00:21:30,962 --> 00:21:34,013
I forced myself to
focus on the evidence.
330
00:21:34,049 --> 00:21:36,265
Mary Hawkins and Jonathan Randall
331
00:21:36,301 --> 00:21:38,217
were to have a child together.
332
00:21:38,219 --> 00:21:42,305
I saw the proof of
that with my own eyes.
333
00:21:42,357 --> 00:21:45,725
Alex and Mary simply could not be...
334
00:21:45,727 --> 00:21:48,861
for Frank's sake.
335
00:21:59,382 --> 00:22:01,542
_
336
00:22:01,727 --> 00:22:04,329
_
337
00:22:05,219 --> 00:22:08,102
_
338
00:22:09,071 --> 00:22:10,634
_
339
00:22:16,174 --> 00:22:18,591
I don't wish to be joined
together in business,
340
00:22:18,643 --> 00:22:21,260
nor do I wish to sit in your
presence longer than is needed,
341
00:22:21,312 --> 00:22:23,730
so let's just get on with it, shall we?
342
00:22:23,755 --> 00:22:24,813
_
343
00:22:25,696 --> 00:22:28,391
_
344
00:22:29,469 --> 00:22:31,461
_
345
00:22:33,688 --> 00:22:37,821
_
346
00:22:39,364 --> 00:22:41,998
Since you brought up my wife,
let me make this clear...
347
00:22:42,033 --> 00:22:43,750
someone tried to poison her
348
00:22:43,785 --> 00:22:45,334
and attacked her in the street,
349
00:22:45,370 --> 00:22:47,336
then raped her friend.
350
00:22:49,457 --> 00:22:53,426
My memory is as long as yours.
351
00:22:53,461 --> 00:22:57,227
When I find the man responsible,
352
00:22:57,353 --> 00:22:59,486
he'll die a very slow
and very painful death.
353
00:23:03,258 --> 00:23:05,938
_
354
00:23:07,586 --> 00:23:09,266
_
355
00:23:16,938 --> 00:23:19,641
_
356
00:23:20,493 --> 00:23:24,423
_
357
00:23:24,447 --> 00:23:26,031
_
358
00:23:27,477 --> 00:23:28,471
_
359
00:23:43,172 --> 00:23:45,039
If this wine venture is successful
360
00:23:45,138 --> 00:23:48,356
and the prince manages to
secure other investors,
361
00:23:48,392 --> 00:23:50,809
I have no doubt he'll set sail
for Scotland straightaway.
362
00:23:50,811 --> 00:23:53,528
Well, then it's simple:
363
00:23:53,563 --> 00:23:56,114
Charles must not get his
hands on that money.
364
00:23:56,149 --> 00:23:57,816
Somehow we have to find a way
365
00:23:57,818 --> 00:24:00,261
to dispose of that
shipment before it's sold.
366
00:24:00,286 --> 00:24:02,003
Maybe St. Germain will do us a wee favor
367
00:24:02,037 --> 00:24:04,788
and bring in another ship
infected with smallpox.
368
00:24:09,795 --> 00:24:10,760
Huh.
369
00:24:10,796 --> 00:24:12,679
I ken that look, Sassenach.
370
00:24:12,714 --> 00:24:14,881
I was merely joking about the smallpox.
371
00:24:14,933 --> 00:24:16,800
Well, I'm not.
372
00:24:16,802 --> 00:24:19,102
Ye happen to have a-a bottle of it
373
00:24:19,137 --> 00:24:21,021
amongst yer potions, do ye?
374
00:24:21,056 --> 00:24:23,690
No, not the actual disease.
375
00:24:23,725 --> 00:24:25,942
But there are herbs that can
be used to make it appear
376
00:24:25,978 --> 00:24:29,029
as though smallpox is present in St.
Germain's crew,
377
00:24:29,064 --> 00:24:31,031
convince everyone the shipment's tainted
378
00:24:31,066 --> 00:24:32,732
and have it destroyed.
379
00:24:32,784 --> 00:24:35,118
Is such a thing even possible?
380
00:24:35,154 --> 00:24:36,821
I'm not sure.
381
00:24:36,872 --> 00:24:38,473
I'll look into it tomorrow.
382
00:24:38,545 --> 00:24:40,461
Huh.
383
00:24:40,512 --> 00:24:44,047
Well, don't forget we're
due at the royal stables.
384
00:24:44,049 --> 00:24:46,266
I agreed to help the duke
385
00:24:46,302 --> 00:24:48,018
with the purchase of a team of horses.
386
00:24:48,053 --> 00:24:50,387
- Oh, that's tomorrow?
- Aye.
387
00:24:50,389 --> 00:24:51,888
You don't owe that man
388
00:24:51,940 --> 00:24:53,607
any favors, Jamie.
389
00:24:53,643 --> 00:24:56,694
And neither do I wish to be
the subject of his disfavor.
390
00:24:56,729 --> 00:24:59,396
Hmm.
391
00:25:04,119 --> 00:25:06,653
I've been waiting for a good time
392
00:25:06,705 --> 00:25:10,073
to surprise ye with this.
393
00:25:19,585 --> 00:25:22,002
What is it?
394
00:25:22,054 --> 00:25:24,054
Sure.
395
00:25:34,733 --> 00:25:36,683
Apostle spoons...
396
00:25:42,107 --> 00:25:45,108
One for each of the 12 Apostles...
397
00:25:48,447 --> 00:25:51,448
Christening gift for the bairn.
398
00:25:57,590 --> 00:26:00,842
Jamie.
399
00:26:02,795 --> 00:26:04,795
Well, where did you get them?
400
00:26:04,847 --> 00:26:06,930
Ah.
401
00:26:06,965 --> 00:26:10,967
They've been passed down
in my family for years.
402
00:26:10,969 --> 00:26:13,470
I wrote to Jenny
403
00:26:13,472 --> 00:26:15,772
after we arrived to
tell her our good news
404
00:26:15,808 --> 00:26:19,726
and to ask for the spoons
for our wee bairn.
405
00:26:19,995 --> 00:26:22,863
She said she was so full of excitement,
406
00:26:22,888 --> 00:26:26,673
she could hardly keep the
quill steady in her hand.
407
00:26:34,209 --> 00:26:36,159
I know it sounds ridiculous,
408
00:26:36,161 --> 00:26:38,995
but I can't help but wondering
409
00:26:38,997 --> 00:26:41,498
if I'll be any good at it...
410
00:26:44,720 --> 00:26:46,169
Being a mother.
411
00:26:49,091 --> 00:26:50,590
Of course you will.
412
00:26:54,847 --> 00:26:57,514
Well, I'm a nurse.
413
00:26:57,516 --> 00:27:00,517
I know how to deliver a baby,
414
00:27:00,569 --> 00:27:02,736
how to feed one,
415
00:27:02,771 --> 00:27:07,190
how to take care of one
when it's ill, but...
416
00:27:07,192 --> 00:27:09,526
that's not being a mother.
417
00:27:14,166 --> 00:27:18,034
I only have a vague memory
of my own mother...
418
00:27:18,036 --> 00:27:20,170
nothing really to guide me.
419
00:27:26,929 --> 00:27:29,930
What you don't ken, ye'll learn.
420
00:27:31,767 --> 00:27:33,800
We'll learn...
421
00:27:33,852 --> 00:27:35,051
together.
422
00:27:41,310 --> 00:27:43,527
I do love you.
423
00:27:43,562 --> 00:27:45,729
I love you too...
424
00:27:45,797 --> 00:27:47,830
(SPEAKING GAELIC)
425
00:28:19,598 --> 00:28:21,932
I do miss the smell of the stable.
426
00:28:21,934 --> 00:28:24,818
That makes one of us.
427
00:28:24,853 --> 00:28:29,272
Jamie, lad. Ah, your glowing bride.
428
00:28:29,274 --> 00:28:34,194
My dear, your condition only
enhances your ravishing beauty.
429
00:28:34,246 --> 00:28:35,779
Oh, I may be ill.
430
00:28:35,781 --> 00:28:38,198
- Oh.
- It's not contagious.
431
00:28:38,250 --> 00:28:40,617
But if you gentlemen will excuse me...
432
00:28:48,126 --> 00:28:50,844
Aye, now there's a bonny lad.
433
00:28:53,966 --> 00:28:57,017
Fair, strong back,
434
00:28:57,052 --> 00:29:00,971
straight-legged...
435
00:29:01,023 --> 00:29:02,973
sound at the hip.
436
00:29:02,975 --> 00:29:05,809
Aye. Aye, he's grand, Your Grace.
437
00:29:05,861 --> 00:29:08,695
Excellent. Well, let's take him.
438
00:29:08,730 --> 00:29:11,731
I was very displeased to
hear of your legal woes,
439
00:29:11,783 --> 00:29:13,650
especially after such a lovely dinner.
440
00:29:13,702 --> 00:29:17,871
The Bastille, perish the thought.
441
00:29:17,906 --> 00:29:20,657
This one...
442
00:29:20,709 --> 00:29:23,159
dull in the eye and splints.
443
00:29:23,211 --> 00:29:26,296
Pass.
444
00:29:26,331 --> 00:29:27,998
I wasn't at the Bastille for long,
445
00:29:28,050 --> 00:29:30,967
but other poor devils have
been there for decades.
446
00:29:31,003 --> 00:29:35,338
Ah, well, life can be harsh.
447
00:29:46,852 --> 00:29:48,818
Madame Broch Tuarach...
448
00:29:48,854 --> 00:29:50,353
_
449
00:29:52,136 --> 00:29:54,394
_
450
00:29:54,651 --> 00:29:57,518
_
451
00:29:57,543 --> 00:29:59,190
_
452
00:30:00,331 --> 00:30:02,315
_
453
00:30:11,511 --> 00:30:12,839
_
454
00:30:13,178 --> 00:30:15,095
Merci.
455
00:30:25,273 --> 00:30:27,223
It may be some small
consolation to you to know
456
00:30:27,275 --> 00:30:30,060
that your dinner party
was not entirely wasted.
457
00:30:30,062 --> 00:30:34,030
It allowed me to take the
measure of your prince.
458
00:30:34,066 --> 00:30:36,816
And what was your assessment?
459
00:30:36,868 --> 00:30:38,234
My considered opinion?
460
00:30:38,286 --> 00:30:40,954
He's an utter ass.
461
00:30:40,989 --> 00:30:44,290
I'm sorry to hear yer opinion
of the prince is such.
462
00:30:44,326 --> 00:30:45,992
I imagine you are,
463
00:30:46,044 --> 00:30:48,712
especially since you seem
to have pledged yourself
464
00:30:48,747 --> 00:30:51,715
to his service.
465
00:30:51,750 --> 00:30:54,968
They claim they're
three-year-olds, but...
466
00:30:55,003 --> 00:30:59,889
oh, this one's seen a
fair few seasons more.
467
00:30:59,925 --> 00:31:02,058
Your knowledge astounds me.
468
00:31:02,094 --> 00:31:04,060
But I wonder that someone
469
00:31:04,096 --> 00:31:07,013
who's such a good judge of horseflesh
470
00:31:07,065 --> 00:31:09,315
is such a poor judge of men.
471
00:31:13,271 --> 00:31:16,239
I see the prince for what he is,
472
00:31:16,274 --> 00:31:19,159
but his father is the true king.
473
00:31:19,194 --> 00:31:21,194
Nobly said.
474
00:31:23,949 --> 00:31:28,084
Ah, now here's a fine stallion...
well put together.
475
00:31:28,120 --> 00:31:30,837
Oh, it's magnificent.
476
00:31:30,872 --> 00:31:32,122
My word.
477
00:31:32,174 --> 00:31:34,541
But I must see a few more.
478
00:31:34,593 --> 00:31:38,128
I'm a man who cherishes options.
479
00:31:38,180 --> 00:31:40,346
Don't you?
480
00:31:52,894 --> 00:31:56,479
Tell me, you have lived in Scotland.
481
00:31:56,531 --> 00:32:01,201
Do you find life there to be simpler?
482
00:32:02,320 --> 00:32:04,287
In some ways.
483
00:32:04,322 --> 00:32:05,989
Not in others.
484
00:32:05,991 --> 00:32:10,076
The politics and manipulations
among the clans and lads
485
00:32:10,128 --> 00:32:13,129
can sometimes rival even the
intrigues of Versailles.
486
00:32:13,165 --> 00:32:16,082
James was never a man for intrigue...
487
00:32:16,134 --> 00:32:18,001
at least not in those days.
488
00:32:18,053 --> 00:32:21,888
He was direct, honest, simple.
489
00:32:21,923 --> 00:32:23,473
I wouldn't call Jamie simple.
490
00:32:23,508 --> 00:32:26,342
Not today.
491
00:32:26,394 --> 00:32:29,345
Now he's a man of business...
492
00:32:29,397 --> 00:32:31,064
of politics...
493
00:32:31,099 --> 00:32:34,234
Like all the others.
494
00:32:34,269 --> 00:32:36,986
It saddens me to think of him like that.
495
00:32:37,022 --> 00:32:38,571
He's still Jamie.
496
00:32:38,607 --> 00:32:41,574
I doubt he will ever lose sight
of who he truly is at heart.
497
00:32:41,610 --> 00:32:44,494
When I knew him, he was impulsive,
498
00:32:44,529 --> 00:32:45,912
headstrong.
499
00:32:45,947 --> 00:32:49,332
He still is.
500
00:32:49,367 --> 00:32:53,002
Ah, but when I knew him, he was a boy.
501
00:32:53,038 --> 00:32:57,040
You've turned him into a man.
502
00:32:57,042 --> 00:32:59,008
Speaking of men,
503
00:32:59,044 --> 00:33:03,680
there's a rather dashing one
over there staring at us.
504
00:33:03,715 --> 00:33:06,015
He seems quite taken with you.
505
00:33:26,621 --> 00:33:28,204
Claire?
506
00:33:31,411 --> 00:33:34,629
I take it you two are... acquainted?
507
00:33:36,164 --> 00:33:38,381
Yes.
508
00:33:38,416 --> 00:33:40,333
Yes, we are.
509
00:33:45,447 --> 00:33:47,424
_
510
00:33:47,759 --> 00:33:49,978
_
511
00:33:50,322 --> 00:33:54,368
_
512
00:33:55,454 --> 00:33:57,454
_
513
00:33:58,603 --> 00:34:00,353
_
514
00:34:01,681 --> 00:34:03,750
_
515
00:34:06,111 --> 00:34:08,528
Are you in discomfort, Captain?
516
00:34:08,580 --> 00:34:12,282
I met with an accident some time ago.
517
00:34:22,093 --> 00:34:23,543
I'm sorry, Annalise.
518
00:34:23,595 --> 00:34:26,429
Suddenly I'm feeling very unwell.
519
00:34:26,932 --> 00:34:28,015
I-I should go.
520
00:34:28,134 --> 00:34:29,716
I will call for your husband.
521
00:34:29,768 --> 00:34:31,968
No, it's not necessary.
522
00:34:33,688 --> 00:34:35,688
Jamie?
523
00:34:39,644 --> 00:34:41,644
He's here?
524
00:34:44,449 --> 00:34:47,483
Where?
525
00:34:47,485 --> 00:34:49,485
You should go.
526
00:34:49,537 --> 00:34:51,204
If he sees you, he will cut your throat.
527
00:34:51,239 --> 00:34:52,739
That would be a lethal mistake.
528
00:34:52,791 --> 00:34:54,741
Drawing a sword in the
presence of the king
529
00:34:54,793 --> 00:34:56,492
is punishable by death.
530
00:35:04,586 --> 00:35:07,754
This is unbelievable.
531
00:35:10,258 --> 00:35:12,759
The fates are toying with us now,
532
00:35:12,811 --> 00:35:15,595
setting our feet on
seemingly divergent paths
533
00:35:15,647 --> 00:35:17,764
that still somehow converge
534
00:35:17,816 --> 00:35:22,602
in the most unlikely of places.
535
00:35:25,523 --> 00:35:27,240
Get out of my way.
536
00:35:27,275 --> 00:35:29,275
Claire, surely you of all people
537
00:35:29,327 --> 00:35:31,661
can step outside the
passions of the moment
538
00:35:31,696 --> 00:35:34,280
and appreciate the
sublime preposterousness
539
00:35:34,332 --> 00:35:36,582
of a universe that would
guide us to a meeting...
540
00:35:36,618 --> 00:35:38,835
at the French court.
541
00:35:42,507 --> 00:35:44,540
Let go of me.
542
00:35:47,095 --> 00:35:48,344
The king?
543
00:35:48,380 --> 00:35:50,513
Fuck the king.
544
00:36:02,205 --> 00:36:06,010
_
545
00:36:06,799 --> 00:36:09,291
_
546
00:36:12,143 --> 00:36:14,745
_
547
00:36:15,026 --> 00:36:17,135
_
548
00:36:17,244 --> 00:36:20,244
_
549
00:36:20,269 --> 00:36:22,189
_
550
00:36:22,635 --> 00:36:23,940
_
551
00:36:24,698 --> 00:36:26,487
_
552
00:36:26,651 --> 00:36:28,839
_
553
00:36:29,080 --> 00:36:31,364
_
554
00:36:34,893 --> 00:36:38,895
You will forgive the rudeness
of these children, Captain.
555
00:36:38,930 --> 00:36:42,515
The French language is not
easily mastered by the English.
556
00:36:42,567 --> 00:36:45,351
I took no offense, sire.
557
00:36:45,403 --> 00:36:49,689
Oh, but perhaps the king
himself has offended you,
558
00:36:49,742 --> 00:36:51,742
Madame Fraser?
559
00:36:51,940 --> 00:36:54,706
_
560
00:36:55,072 --> 00:36:55,869
_
561
00:36:56,088 --> 00:36:58,557
_
562
00:37:02,287 --> 00:37:05,955
The king admires your
uniform, Captain...
563
00:37:06,007 --> 00:37:09,709
so seldom seen at this court.
564
00:37:09,761 --> 00:37:12,345
Such bold colors
565
00:37:12,381 --> 00:37:15,382
as befit the brave soldiers
of your sovereign.
566
00:37:15,433 --> 00:37:19,769
A pity that your countrymen
are usually too busy
567
00:37:19,804 --> 00:37:23,439
slaughtering each other to
exchange such pleasantries.
568
00:37:26,478 --> 00:37:30,446
Uh, speaking as a soldier of
many years, Your Majesty,
569
00:37:30,482 --> 00:37:34,484
I must say that I find war
preferable to politics.
570
00:37:34,486 --> 00:37:37,653
At least in war, you know your enemies.
571
00:37:37,655 --> 00:37:41,574
Hmm, the king finds some
truth in what you say.
572
00:37:41,626 --> 00:37:46,462
However, we hope your
affection for carnage
573
00:37:46,498 --> 00:37:49,499
does not ultimately prove fatal for you.
574
00:37:53,805 --> 00:37:57,807
You and the Captain are friends, Madame?
575
00:37:57,842 --> 00:37:59,475
We are acquainted.
576
00:37:59,511 --> 00:38:04,347
Hmm, does that not present
difficulty with your husband?
577
00:38:04,349 --> 00:38:07,016
He is, after all, a
proud Scottish warrior
578
00:38:07,018 --> 00:38:09,602
and great supporter of my
cousin's rightful claim
579
00:38:09,654 --> 00:38:11,821
to the British throne.
580
00:38:11,856 --> 00:38:15,441
Or perhaps you have not
met Lord Broch Tuarach?
581
00:38:25,587 --> 00:38:28,704
Captain Randall and I have met
several times, Your Majesty.
582
00:38:32,043 --> 00:38:33,709
Are you well, Captain?
583
00:38:33,761 --> 00:38:35,761
Very well, sir. Thank you.
584
00:38:35,797 --> 00:38:39,549
I hear you had a... an unfortunate
encounter with some...
585
00:38:39,601 --> 00:38:42,018
sheep, was it?
586
00:38:42,053 --> 00:38:43,853
Uh, cattle, actually.
587
00:38:43,888 --> 00:38:46,689
Ah, but now
you've quite recovered.
588
00:38:46,724 --> 00:38:50,026
Mostly. I still have a little difficulty
589
00:38:50,061 --> 00:38:51,777
getting out of bed on cold mornings.
590
00:38:51,813 --> 00:38:54,814
Really? I understand the
weather here in Paris
591
00:38:54,866 --> 00:38:57,567
is to be quite warm all week.
592
00:38:57,569 --> 00:38:59,735
You need to have no concern
for my health, then.
593
00:38:59,787 --> 00:39:01,821
Delighted to hear it.
594
00:39:01,873 --> 00:39:05,575
Tell us, Captain...
595
00:39:05,627 --> 00:39:08,911
why are you here?
596
00:39:08,913 --> 00:39:13,666
I am, in fact, here on an errand
of mercy to aid my brother.
597
00:39:15,587 --> 00:39:18,337
Your Majesty, until recently,
598
00:39:18,389 --> 00:39:21,557
my brother was in the employ
of the duke of Sandringham.
599
00:39:21,593 --> 00:39:23,843
I have come here to ask His Grace
600
00:39:23,895 --> 00:39:26,762
to reconsider his position.
601
00:39:26,764 --> 00:39:28,764
Perhaps you should beg.
602
00:39:32,570 --> 00:39:35,104
Uh, beg, Your Majesty?
603
00:39:35,106 --> 00:39:38,908
Yes. On your knees.
604
00:39:38,943 --> 00:39:41,444
To ask such a favor of
a man like the duke
605
00:39:41,496 --> 00:39:42,945
would not be possible.
606
00:39:42,947 --> 00:39:46,749
To beg him, however, that
is a different matter.
607
00:39:49,787 --> 00:39:52,622
On your knees.
608
00:40:25,123 --> 00:40:26,455
Not now.
609
00:40:26,491 --> 00:40:29,825
You English are so...
610
00:40:29,877 --> 00:40:30,993
literal.
611
00:40:35,323 --> 00:40:36,774
_
612
00:40:38,348 --> 00:40:39,933
_
613
00:40:40,100 --> 00:40:41,406
_
614
00:40:41,462 --> 00:40:44,308
_
615
00:40:44,425 --> 00:40:46,882
Of course. _
616
00:40:48,177 --> 00:40:49,483
_
617
00:40:51,983 --> 00:40:55,851
You may retire as well,
Lord Broch Tuarach.
618
00:40:59,991 --> 00:41:03,826
The king gives you leave to rise.
619
00:41:03,861 --> 00:41:08,614
It would be a shame to stain
such pretty britches.
620
00:41:17,175 --> 00:41:19,675
Are you really unwell, Sassenach?
621
00:41:19,711 --> 00:41:20,793
Is it the bairn?
622
00:41:20,845 --> 00:41:22,211
No, I'm fine.
623
00:41:22,263 --> 00:41:23,713
You sure?
624
00:41:23,715 --> 00:41:25,548
Yes, I just wanted us to get away...
625
00:41:25,550 --> 00:41:26,882
All right.
626
00:41:26,884 --> 00:41:29,101
Wait here.
627
00:41:29,137 --> 00:41:30,553
Jamie.
628
00:42:04,756 --> 00:42:06,922
What just happened?
629
00:42:06,975 --> 00:42:10,644
I challenged him to a
duel, and he accepted.
630
00:42:10,678 --> 00:42:13,646
He said he owed me a death.
631
00:42:42,877 --> 00:42:45,594
- It's a great day, laddie.
- Is it?
632
00:42:45,630 --> 00:42:47,713
Oh, you have no idea.
Fetch Murtagh at once.
633
00:42:47,765 --> 00:42:49,598
Yes, milord.
634
00:42:51,388 --> 00:42:54,108
_
635
00:42:58,025 --> 00:43:01,026
I'll arrange the particulars
with his second.
636
00:43:01,062 --> 00:43:03,312
As the challenged, Randall
selects the weapons.
637
00:43:03,314 --> 00:43:04,814
Aye.
638
00:43:04,866 --> 00:43:06,782
And what if it's pistols?
639
00:43:06,818 --> 00:43:08,234
What then?
640
00:43:08,286 --> 00:43:11,954
He'll not take pistols.
641
00:43:11,989 --> 00:43:15,791
It's too quick, too far apart.
642
00:43:15,827 --> 00:43:18,077
He'll want to look me in the eye.
643
00:43:18,129 --> 00:43:22,131
Aye, but don't err in
judging the man's skills.
644
00:43:22,166 --> 00:43:25,000
You don't become Captain of Dragoons
645
00:43:25,052 --> 00:43:26,802
unless you know how to handle a blade.
646
00:43:26,838 --> 00:43:27,837
Hmm.
647
00:43:27,889 --> 00:43:30,840
There won't be any duel.
648
00:43:30,842 --> 00:43:35,678
Randall is locked away in the Bastille.
649
00:43:35,680 --> 00:43:37,897
On what charge?
650
00:43:37,932 --> 00:43:41,150
I swore an accusation against him...
651
00:43:41,185 --> 00:43:44,353
that he was the one who
attacked Mary and me.
652
00:43:44,355 --> 00:43:45,988
Christ, woman, what have ye done?
653
00:43:46,023 --> 00:43:47,823
- Murtagh, please.
- Have you lost your mind?
654
00:43:47,859 --> 00:43:50,242
Swearing a false charge?
655
00:43:50,278 --> 00:43:53,028
They won't be able to hold him for long,
656
00:43:53,030 --> 00:43:56,866
and I'll say I must have been mistaken.
657
00:43:56,868 --> 00:43:58,701
But it's long enough to
get you to listen to me.
658
00:43:58,753 --> 00:44:00,252
Jamie, you can't go through with this.
659
00:44:00,288 --> 00:44:02,171
Why would you do such a thing, Claire?
660
00:44:02,206 --> 00:44:04,340
Because dueling is outlawed in France.
661
00:44:04,375 --> 00:44:05,925
And if you're caught, you could spend
662
00:44:05,960 --> 00:44:07,710
the rest of your life
behind bars or worse.
663
00:44:07,762 --> 00:44:09,378
I won't risk that.
664
00:44:09,380 --> 00:44:11,130
You are about to become a father.
665
00:44:11,182 --> 00:44:13,182
You have to think of me and your child.
666
00:44:13,217 --> 00:44:15,134
No. No, there are places in the city
667
00:44:15,186 --> 00:44:16,852
where the gens d'armes are not present.
668
00:44:16,888 --> 00:44:18,721
He won't get caught. I'll see to it.
669
00:44:18,723 --> 00:44:21,023
Murtagh, will you please leave?
670
00:44:21,058 --> 00:44:22,892
This is between Jamie and me.
671
00:44:35,407 --> 00:44:39,209
You gave me a gift, Claire...
672
00:44:39,243 --> 00:44:42,077
when you told me Randall was alive.
673
00:44:42,129 --> 00:44:44,830
A gift...
674
00:44:44,882 --> 00:44:49,468
knowing I'd be the one to
end that bastard's life.
675
00:44:49,504 --> 00:44:52,004
No.
676
00:44:52,056 --> 00:44:54,974
Now I claim that gift.
677
00:44:55,009 --> 00:44:58,344
Please, listen to me, Jamie.
678
00:44:58,396 --> 00:45:00,262
You can't kill Randall.
679
00:45:00,314 --> 00:45:01,480
There's no reason.
680
00:45:01,516 --> 00:45:03,265
Because of Frank.
681
00:45:05,570 --> 00:45:07,319
Frank?
682
00:45:08,523 --> 00:45:13,025
If you kill Randall now, then Frank...
683
00:45:13,077 --> 00:45:15,027
he won't be born.
684
00:45:17,164 --> 00:45:20,866
W-what do you mean?
685
00:45:20,918 --> 00:45:23,786
Remember I told you once
686
00:45:23,788 --> 00:45:26,288
that Frank showed me his family tree
687
00:45:26,340 --> 00:45:28,791
and on it was the name Jack Randall?
688
00:45:28,793 --> 00:45:32,428
Aye.
689
00:45:32,463 --> 00:45:35,848
He married Mary Hawkins.
690
00:45:38,219 --> 00:45:39,969
Together they're supposed
to have a child,
691
00:45:39,971 --> 00:45:42,805
and that child is Frank's ancestor.
692
00:45:44,942 --> 00:45:47,309
But if you kill Randall
before the child is born,
693
00:45:47,361 --> 00:45:50,362
then it would be as if
you're killing Frank too.
694
00:45:53,317 --> 00:45:57,319
And he won't exist, and he must exist.
695
00:45:59,156 --> 00:46:01,206
It's part of the future.
696
00:46:07,164 --> 00:46:10,215
I thought we were here
to change the future.
697
00:46:10,251 --> 00:46:12,835
Frank's innocent in all of this.
698
00:46:12,887 --> 00:46:15,004
You can't kill an innocent man.
699
00:46:15,006 --> 00:46:16,221
"Innocent"?
700
00:46:19,176 --> 00:46:21,060
He's committed no crime
against either of us.
701
00:46:21,095 --> 00:46:24,563
For that, Jack Randall should live?
702
00:46:26,350 --> 00:46:28,934
I-I can stand a lot, more than most.
703
00:46:28,986 --> 00:46:31,520
I've proven as much.
704
00:46:31,572 --> 00:46:34,440
But must I bear everyone's weakness?
705
00:46:34,492 --> 00:46:36,859
May I not have my own?
706
00:46:36,911 --> 00:46:39,328
(SPEAKING GAELIC)
707
00:46:41,198 --> 00:46:43,866
You of all people canna
expect that of me, Claire.
708
00:46:43,868 --> 00:46:45,451
You were there. You saw
what he did to me.
709
00:46:45,503 --> 00:46:49,538
- A delay, a delay is all I ask.
- No.
710
00:46:49,540 --> 00:46:52,875
No, you have your choice... him or me?
711
00:46:52,877 --> 00:46:56,428
I canna live while Randall lives.
712
00:46:56,464 --> 00:46:58,881
If you wilna allow me to kill him,
713
00:46:58,933 --> 00:47:01,100
then kill me now yerself.
714
00:47:03,971 --> 00:47:06,055
One year.
715
00:47:06,057 --> 00:47:08,974
One year.
716
00:47:09,026 --> 00:47:11,944
T-the... Then the child, Randall's,
717
00:47:11,979 --> 00:47:13,195
it will be conceived by then,
718
00:47:13,231 --> 00:47:15,115
and after that, I swear...
719
00:47:15,149 --> 00:47:17,399
I swear I will help
you bleed him myself.
720
00:47:22,907 --> 00:47:24,990
You owe me that much, James Fraser.
721
00:47:25,042 --> 00:47:29,411
I've saved your life,
not once, but twice.
722
00:47:29,463 --> 00:47:32,581
You owe me a life.
723
00:47:37,922 --> 00:47:40,589
I see.
724
00:47:40,591 --> 00:47:45,144
And now you claim your debt.
725
00:47:45,179 --> 00:47:47,596
I can't make you see
reason any other way.
726
00:47:47,599 --> 00:47:50,600
Jesus.
727
00:47:50,601 --> 00:47:53,485
God, Claire.
728
00:47:55,406 --> 00:47:57,606
You'd stop me taking vengeance
729
00:47:57,658 --> 00:48:01,360
on the man that made
me play his whore...
730
00:48:04,665 --> 00:48:07,583
The man that lived in my nightmares
731
00:48:07,618 --> 00:48:09,284
and in our bed...
732
00:48:11,455 --> 00:48:14,089
Who almost drove me to take my own life.
733
00:48:21,048 --> 00:48:23,048
I'm a man of honor.
734
00:48:25,136 --> 00:48:27,636
I pay my debts.
735
00:48:27,638 --> 00:48:29,354
So tell me now,
736
00:48:29,390 --> 00:48:32,558
is that what you're asking of me?
737
00:48:32,610 --> 00:48:36,278
To pay you with the life
of Black Jack Randall?
738
00:48:41,486 --> 00:48:42,652
Yes.
739
00:49:19,323 --> 00:49:20,405
A year...
740
00:49:27,164 --> 00:49:29,615
Not one day more.
741
00:49:29,668 --> 00:49:32,285
Do not...
742
00:49:32,337 --> 00:49:34,037
touch me.
743
00:49:46,946 --> 00:49:49,100
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
50809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.