Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,620
B.O.N F u n S u b s ยฉ ~ Band Of Nuts FunSubs
PRESENTS
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,960
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,200
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,060
Translators
s@nbi, monoceros
5
00:00:12,070 --> 00:00:14,180
Timer
..::Tammy::..
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,540
Spot Translators
s@nbi, purpletiger86, Mrs Korea
7
00:00:16,540 --> 00:00:18,520
Editor
gailT
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,890
QC
mangosteen
9
00:00:20,890 --> 00:00:23,430
Encoder
scarlett0512
10
00:00:23,430 --> 00:00:25,730
Coordinator
mangosteen
11
00:00:54,410 --> 00:00:55,220
The plan?
12
00:00:55,520 --> 00:00:56,390
Yes.
13
00:01:06,480 --> 00:01:12,430
The finest Cardiovascular Surgical Center will be built there.
14
00:01:14,110 --> 00:01:17,400
It will create a new future for our hospital.
15
00:01:17,870 --> 00:01:23,340
Our center needs a breakthrough that
will bring in patients and the aid of the government.
16
00:01:23,770 --> 00:01:25,330
A breakthrough?
17
00:01:26,300 --> 00:01:28,970
Thoracic surgery's star surgeon...
18
00:01:32,940 --> 00:01:33,970
Don't worry.
19
00:01:34,650 --> 00:01:38,230
After we get the patients and the funds,
it will be the end for that surgeon.
20
00:01:40,850 --> 00:01:45,390
Hospitals need to be run like a business now.
21
00:01:46,580 --> 00:01:51,380
In order to survive, we need high-tech
equipments and luxurious facilities.
22
00:01:52,210 --> 00:01:55,960
Profitable areas such as plastic surgery,
dermatology, ophthalmology, dentistry departments
23
00:01:56,000 --> 00:02:01,110
must be invested in because this is
what patients want and will pay money for.
24
00:02:02,640 --> 00:02:05,690
It's the same for the Cardiovascular Surgical Center.
25
00:02:06,280 --> 00:02:08,630
In the States, thoracic surgeons are very popular.
26
00:02:09,700 --> 00:02:14,090
But because of our country's medical system,
thoracic surgery is extremely troublesome.
27
00:02:14,410 --> 00:02:17,240
The more surgeries they perform,
the more money they lose.
28
00:02:17,380 --> 00:02:23,880
There are medical accidents all the time, and
no interns have been applying for a position there.
29
00:02:24,020 --> 00:02:27,060
I have no intention of making the thoracic surgery
department in charge of the new center.
30
00:02:27,160 --> 00:02:31,410
But the thoracic surgery department is supposed
to be the gauge of the hospital's quality.
31
00:02:31,640 --> 00:02:33,740
We just have to maintain a reasonable status quo.
32
00:02:34,070 --> 00:02:36,580
We will do heart and lung transplants,
and get the media's attention.
33
00:02:36,580 --> 00:02:40,260
Then the patients and their money will follow
and then the center will be settled.
34
00:02:40,290 --> 00:02:46,030
Then we focus on less litigious and
more profitable practices like internal medicine.
35
00:02:46,710 --> 00:02:47,470
I see.
36
00:02:48,170 --> 00:02:52,610
You will be made the first Chief
of the Cardiovascular Surgical Center,
37
00:02:53,080 --> 00:02:55,490
so be loyal to me.
38
00:02:56,510 --> 00:02:57,350
Thank you.
39
00:02:58,210 --> 00:03:01,420
But who should we use as the surgeon?
40
00:03:02,720 --> 00:03:08,540
Who would bring in lots of media attention?
41
00:03:48,710 --> 00:03:51,070
Doctor, about patient Park Man-Soo...
42
00:04:00,840 --> 00:04:01,920
I won't!
43
00:04:02,020 --> 00:04:05,940
Please! If you stay here, you will die!
44
00:04:06,070 --> 00:04:09,590
- Why do you keep asking me to leave!?
- Why are you resisting me?
45
00:04:09,630 --> 00:04:11,850
- I won't go. I won't go!
- What is going on?
46
00:04:11,900 --> 00:04:17,780
Doctor, I'm so sorry about this,
but my son is dead set against this hospital.
47
00:04:18,180 --> 00:04:21,870
He's asking how his father can receive heart
surgery in such a small hospital.
48
00:04:21,870 --> 00:04:25,390
I told you I'm going to get surgery
from this doctor no matter what!
49
00:04:25,990 --> 00:04:29,520
Several people got liver infections after they
got surgery here!
50
00:04:29,560 --> 00:04:33,530
They couldn't even get discharged and
suffered tremendously before they died!
51
00:04:33,890 --> 00:04:36,330
That's why my son is so opposed to this place!
52
00:04:36,370 --> 00:04:43,480
Doctor, you used to work in the hospital in Seoul,
so please help my husband get operated there!
53
00:04:44,610 --> 00:04:49,610
I heard you saved my husband's life when
he was injured during army training.
54
00:04:50,060 --> 00:04:53,380
So think of it as saving a life and please do this for us!
55
00:04:54,510 --> 00:04:56,810
All right, let's do that.
56
00:04:57,020 --> 00:05:01,230
The hospital in Seoul has better equipment
and I will feel more at ease if he were there too.
57
00:05:01,430 --> 00:05:06,960
Which doctor is better than you?
How can you say that?
58
00:05:07,040 --> 00:05:09,740
No, Mr. Park, your wife is right.
59
00:05:10,140 --> 00:05:13,190
Doctor Uhm, burn his CT and ultrasound pictures
on a CD for them.
60
00:05:13,190 --> 00:05:14,510
Yes, sir.
61
00:05:16,450 --> 00:05:21,760
Mr. Park, have a good operation.
I hope we'll see each other again soon.
62
00:05:25,310 --> 00:05:29,490
- Salute!
- Salute.
63
00:06:10,390 --> 00:06:12,100
Mr. Park...
64
00:06:20,810 --> 00:06:23,020
You should have trusted me...
65
00:06:44,780 --> 00:06:49,380
He was excited about doing open heart surgery,
but that was cancelled.
66
00:06:50,430 --> 00:06:52,780
He was the first doctor to perform
a heart transplant in Korea...
67
00:06:52,790 --> 00:06:56,120
What is he doing here doing a resident's job?
68
00:06:56,400 --> 00:06:59,240
I heard he buys pig hearts everyday and practices on them.
69
00:06:59,240 --> 00:07:01,760
He also experiments on dogs at night secretly.
70
00:07:01,760 --> 00:07:05,910
He is afraid his hand might become rusty.
Why did he go against his superiors?
71
00:07:06,180 --> 00:07:09,510
I heard he was sent here from Seoul
so that he would resign.
72
00:07:10,560 --> 00:07:12,450
He must be going through a difficult time.
73
00:07:13,230 --> 00:07:15,150
But what a waste...
74
00:07:23,250 --> 00:07:28,480
Yes, that's right! No surgeries and no emergencies.
75
00:07:30,170 --> 00:07:32,430
I have a lot of free time!
76
00:07:33,050 --> 00:07:36,540
What? Yeah, I'm going fishing, so what?
77
00:07:37,480 --> 00:07:40,680
What? Huh?
78
00:07:41,150 --> 00:07:42,510
What if there is a emergency situation?
79
00:07:43,380 --> 00:07:46,370
Stabilize them and send them to Seoul.
80
00:07:46,590 --> 00:07:48,610
That's what the patients want anyway.
81
00:07:50,850 --> 00:07:51,940
I'm off!
82
00:07:57,320 --> 00:07:59,090
- Emergency!
- Out of the way!
83
00:08:04,680 --> 00:08:06,130
Oh, it's appendicitis.
84
00:08:07,040 --> 00:08:08,420
Are you crazy?
85
00:08:09,880 --> 00:08:13,670
Dr. Yoo, how can you say it's appendicitis?
It's an ectopic pregnancy.
86
00:08:13,700 --> 00:08:17,260
How can you call the surgical department?
What's the number of gynecology?
87
00:08:18,840 --> 00:08:22,960
Hey, Nam Hae-Suk! Are you trying to teach me
when you're only an intern?
88
00:08:23,420 --> 00:08:24,970
What did you study all those years for?
89
00:08:25,670 --> 00:08:27,190
How much do you want to bet?
90
00:08:28,220 --> 00:08:29,450
What?
91
00:08:30,720 --> 00:08:33,910
Give me the number of gynecology.
You'll have the answer immediately.
92
00:08:36,170 --> 00:08:39,600
Open the surgery room!
It's an ectopic, and her fallopian tube is about to burst.
93
00:08:40,190 --> 00:08:41,150
It's an emergency!
94
00:08:45,980 --> 00:08:49,910
Well done, Nam Hae-Suk,
You're truly the top of your class.
95
00:08:52,540 --> 00:08:55,810
I heard you wanted to go into surgery?
Have you decided which department?
96
00:08:56,230 --> 00:08:59,270
Plastic Surgery? Ear, nose and throat? Where?
97
00:08:59,370 --> 00:09:01,040
Let's concentrate on the patient.
98
00:09:44,440 --> 00:09:45,250
Sit down.
99
00:09:46,790 --> 00:09:47,980
You're late.
100
00:09:50,900 --> 00:09:51,750
I'm sorry.
101
00:09:52,610 --> 00:09:55,620
As an intern, it's hard to come out on time.
102
00:09:55,960 --> 00:09:59,540
It's been a while since we saw each other.
103
00:10:00,210 --> 00:10:05,190
It's delayed, but congratulations.
You've finally become President of the hospital.
104
00:10:06,200 --> 00:10:07,630
Yes, thank you.
105
00:10:09,490 --> 00:10:10,910
Let's eat.
106
00:10:18,930 --> 00:10:23,170
I heard you haven't chosen a department yet.
107
00:10:23,310 --> 00:10:26,670
- I'm thinking of surgery.
- Surgery?
108
00:10:26,960 --> 00:10:29,290
Don't. It's hard.
109
00:10:29,900 --> 00:10:33,810
You always have emergencies and lawsuits...
Do internal medicine.
110
00:10:34,350 --> 00:10:38,840
Internal medicine is depressing.
There are chronic patients, cancer patients...
111
00:10:40,030 --> 00:10:45,290
It's not like sewing hanboks like my mother,
but I want to try sewing a heart.
112
00:10:45,490 --> 00:10:50,550
- Are you thinking of the thoracic surgery department?
- Korea's thoracic surgery department is world-class.
113
00:10:50,580 --> 00:10:54,470
- No. That place is for stragglers.
- It used to be populated with the top of the class.
114
00:10:54,540 --> 00:10:56,430
That was long ago.
115
00:10:56,970 --> 00:11:01,990
As Kwang Hee University Hospital's President,
I will not invest in an unprofitable thoracic surgery department.
116
00:11:02,760 --> 00:11:06,970
For the money that a plastic surgeon earns
in 30 minutes alone doing double eyelid surgery,
117
00:11:06,970 --> 00:11:12,100
the thoracic surgery department needs
9 surgeons working on a heart all day.
118
00:11:12,580 --> 00:11:16,860
The more you perform surgeries, the more money you
lose by sending the patients to the ICU.
119
00:11:16,980 --> 00:11:19,850
That's because of the medical system.
It has nothing to do with the thoracic surgery department.
120
00:11:19,850 --> 00:11:24,540
Of course. But will the system change overnight?
121
00:11:26,550 --> 00:11:27,710
Then...
122
00:11:28,680 --> 00:11:32,020
Will you feel the same even if I
go to the thoracic surgery department?
123
00:11:32,840 --> 00:11:34,770
I may be even more ruthless.
124
00:11:37,840 --> 00:11:42,090
- You didn't hesitate at all.
- It's the same whether it's you or not.
125
00:11:42,490 --> 00:11:44,870
If anything blocks my way, I will destroy it.
126
00:11:55,830 --> 00:12:01,040
I'm sorry, but I think I will end up spending
more money on medicine for indigestion than on the food.
127
00:12:01,270 --> 00:12:04,190
This is the business sense that you like so much, isn't it?
128
00:12:06,280 --> 00:12:07,190
Doctor Nam!
129
00:12:07,650 --> 00:12:08,250
Hae-Suk!
130
00:12:09,380 --> 00:12:10,220
Hae-Suk!
131
00:13:25,200 --> 00:13:26,610
Can you be quiet please!
132
00:13:29,770 --> 00:13:32,410
Ignore him!
133
00:13:42,420 --> 00:13:43,700
I said be quiet!
134
00:13:43,930 --> 00:13:44,910
Are you deaf?
135
00:13:45,510 --> 00:13:47,750
Who is he? Who is he?
136
00:13:47,830 --> 00:13:52,340
Hey buddy, I paid for my own drink,
so why should I?
137
00:13:55,280 --> 00:13:58,520
- Are you crazy?
- You hit me! Hey you jerk!
138
00:13:58,960 --> 00:14:00,420
Drink your alcohol quietly, you bastard!
139
00:14:00,420 --> 00:14:02,330
Did you just hit me?
140
00:14:03,350 --> 00:14:05,930
Did you just grab my collar?
141
00:14:16,740 --> 00:14:19,580
Take that away and show me your face!
142
00:14:21,420 --> 00:14:23,260
Show me your face!
143
00:14:24,630 --> 00:14:25,850
Come on!
144
00:14:26,460 --> 00:14:29,260
It's just a cut on my forehead. Hurry up!
145
00:14:29,550 --> 00:14:31,520
You are really stubborn, aren't you?
146
00:14:34,360 --> 00:14:36,340
This isn't your first time in a drunken brawl, is it?
147
00:14:38,130 --> 00:14:43,150
And you won't even let me call your home.
People like you are all the same.
148
00:14:44,610 --> 00:14:45,590
That must hurt.
149
00:14:46,820 --> 00:14:49,110
Why won't you let me call home?
150
00:14:50,240 --> 00:14:51,660
Are you that scared of your wife?
151
00:14:52,280 --> 00:14:56,940
I heard all wives are tigers.
I wonder how they become like that.
152
00:14:58,490 --> 00:15:01,540
I heard women take after their mothers.
Didn't you see your mother-in-law?
153
00:15:01,870 --> 00:15:04,540
Why are you talking about mothers-in-law
when you are sewing up my head?
154
00:15:04,710 --> 00:15:06,150
Who said to get hurt?
155
00:15:06,990 --> 00:15:08,370
Look at you!
156
00:15:10,260 --> 00:15:12,650
You're going to get in trouble with your wife
when you get home.
157
00:15:13,070 --> 00:15:15,800
- You don't stop talking, do you?
- So what?
158
00:15:16,430 --> 00:15:18,480
Really...!
159
00:15:19,700 --> 00:15:20,980
Lift up your head.
160
00:15:21,600 --> 00:15:22,370
- Doctor!
- Yes?
161
00:15:22,400 --> 00:15:24,970
The x-ray of the patient from the cultivator accident is here.
162
00:15:25,010 --> 00:15:27,310
Okay. Just a minute. I'll finish it up for you soon.
163
00:15:27,900 --> 00:15:28,800
Thank you!
164
00:15:30,010 --> 00:15:31,550
Let's see!
165
00:15:33,770 --> 00:15:34,490
Huh?
166
00:15:35,100 --> 00:15:36,380
Min-Chun, come over here!
167
00:15:36,770 --> 00:15:38,160
Why is the x-ray white?
168
00:15:39,460 --> 00:15:41,090
Did they take it wrong?
169
00:15:41,390 --> 00:15:43,030
Is the bone is broken?
170
00:15:43,800 --> 00:15:45,920
The lungs sounded fine.
171
00:15:47,020 --> 00:15:49,860
What's with the picture?
What is the white thing? Is it blood?
172
00:15:50,120 --> 00:15:53,230
If there is leakage,
his blood-pressure wouldn't be so high.
173
00:15:53,860 --> 00:15:55,370
How can they take a picture like this?
174
00:15:56,030 --> 00:15:59,980
Nurse, I think they took the x-ray incorrectly,
so tell them to retake it.
175
00:16:07,040 --> 00:16:10,240
Hey, what are you doing? Hey!
176
00:16:12,980 --> 00:16:15,170
Idiot! Are you going to kill this patient?
177
00:16:15,300 --> 00:16:17,410
He has mediastinum because blood is leaking into his heart.
178
00:16:17,750 --> 00:16:18,530
What is his BP?
179
00:16:19,780 --> 00:16:22,100
90/80. But what's going on?
180
00:16:22,270 --> 00:16:24,860
Get me a tube! The thorax is filled with blood!
181
00:16:24,860 --> 00:16:26,300
The heart is pressed to one side.
It's an emergency!
182
00:16:26,570 --> 00:16:28,420
Hurry up! Demerol! Lidocaine!
183
00:16:42,380 --> 00:16:43,730
Hurry up with the Lidocaine!
184
00:17:28,780 --> 00:17:30,380
- You know what to do next, right?
- Yes.
185
00:17:30,420 --> 00:17:31,200
Get ready.
186
00:17:31,780 --> 00:17:34,050
Sir, you are a doctor, right?
187
00:17:34,520 --> 00:17:37,060
It's an emergency! Get extra blood and
take him to the operating room right away!
188
00:17:42,510 --> 00:17:43,570
Send him to Seoul!
189
00:17:46,720 --> 00:17:50,740
Wait, you are not just a doctor,
but a thoracic surgeon, right?
190
00:17:50,990 --> 00:17:52,240
I'm not!
191
00:17:52,300 --> 00:17:53,370
Sir!
192
00:17:57,110 --> 00:17:57,990
Where are you going?
193
00:18:00,940 --> 00:18:01,690
Where are you going?
194
00:18:05,640 --> 00:18:09,620
The Affiliated Kwang Hee University Hospital Thoracic Surgery
Professor Choi Gang-Gook...?
195
00:18:11,930 --> 00:18:15,110
You're the doctor who did
the first heart transplant in Korea, right?
196
00:18:15,680 --> 00:18:17,700
The one from Seoul, right?
197
00:18:22,120 --> 00:18:26,450
Where are you going?
Even if that patient goes to Seoul with the extra blood,
198
00:18:26,450 --> 00:18:29,430
he could lose more blood.
Then he would be in critical condition.
199
00:18:29,460 --> 00:18:32,470
Take him to your hospital and do something!
You can do open heart surgery there!
200
00:18:32,720 --> 00:18:35,400
I can't. Just send him to Seoul.
201
00:18:36,310 --> 00:18:40,590
Are you running away from a critical patient?
202
00:18:40,620 --> 00:18:43,840
Running away? I'm giving the patient a choice.
203
00:18:43,970 --> 00:18:47,850
Ask the patient whether he wants to receive
surgery from me or go to Seoul.
204
00:18:47,890 --> 00:18:50,100
That's because the patient won't know
he's in critical condition...
205
00:18:50,130 --> 00:18:59,770
If he lived, then he would have lived anyway,
and if he dies, it becomes a malpractice suit.
206
00:18:59,810 --> 00:19:03,270
Then why did you put in the tube?
You should have ignored him from the beginning!
207
00:19:04,910 --> 00:19:07,260
I didn't want him to die in front of me.
208
00:19:09,340 --> 00:19:10,350
Hey!
209
00:19:11,020 --> 00:19:12,680
If you run away, you are a murderer!
210
00:19:16,230 --> 00:19:17,410
Murderer?
211
00:19:27,090 --> 00:19:30,340
I'm a doctor... a doctor who saves lives!
212
00:19:30,420 --> 00:19:32,620
- Then save him!
- Hey, stop it!
213
00:19:33,280 --> 00:19:34,850
Let go!
214
00:19:35,480 --> 00:19:39,470
You think it's different for me?
Even the elderly doesn't acknowledge interns as doctors.
215
00:19:39,880 --> 00:19:42,310
They only look for the best, a doctor with more experience.
216
00:19:42,340 --> 00:19:45,120
But they need my help right now, so I am helping them.
217
00:19:46,250 --> 00:19:52,450
I hope that patient isn't in pain... I hope he'll recover soon....
I help them with that heart!
218
00:19:55,160 --> 00:19:58,620
You... why do you trust my skills?
219
00:19:58,750 --> 00:20:03,230
You are a thoracic surgeon!
You're the only one who can save that patient!
220
00:20:20,970 --> 00:20:24,720
Hey, idiot!
Go and get the patient's consent.
221
00:20:25,290 --> 00:20:28,090
Find out if they are willing to have me operate on them!
222
00:20:29,280 --> 00:20:30,850
Okay!
223
00:20:54,280 --> 00:20:58,500
It's a critical patient.
Take him to the operating room now!
224
00:20:58,500 --> 00:21:00,180
- Yes, sir!
- Hurry up!
225
00:21:05,760 --> 00:21:06,570
Let's go in!
226
00:21:37,550 --> 00:21:41,880
That's right. I'm a doctor who saves lives.
227
00:22:16,010 --> 00:22:22,320
I hope that patient isn't in pain... I hope he'll recover soon....
I help them with that heart!
228
00:22:50,650 --> 00:22:52,960
Idiot! Are you going to kill this patient?
229
00:22:54,730 --> 00:22:57,040
I almost killed someone...
230
00:22:57,480 --> 00:22:58,670
I won't forget that.
231
00:23:01,430 --> 00:23:02,740
Never!
232
00:23:06,540 --> 00:23:07,740
How much is it?
233
00:23:08,410 --> 00:23:10,690
Hey! You're really...!
234
00:23:10,940 --> 00:23:15,180
I borrowed them because I was in a rush
and now they're broken, so I'll pay you for that.
235
00:23:15,780 --> 00:23:21,880
That's not the problem.
Shouldn't you explain what happened and apologize?
236
00:23:23,740 --> 00:23:26,560
These are designer shoes!
237
00:23:26,950 --> 00:23:29,370
I know they're expensive,
but I don't know how much they cost.
238
00:23:32,030 --> 00:23:36,140
If you feel uncomfortable telling me the cost,
just take it out of my wallet.
239
00:23:36,340 --> 00:23:38,040
Put my wallet in my locker.
240
00:23:38,620 --> 00:23:39,530
Hey!
241
00:23:41,580 --> 00:23:45,790
That girl... I can't figure out if
she's cool or if she's a spoiled brat!
242
00:24:29,530 --> 00:24:33,610
That patient survived and has been sent to the recovery room.
243
00:24:34,870 --> 00:24:38,960
He cut open the chest, found the exploded
blood vessel in 21 minutes and stitched him up.
244
00:24:39,160 --> 00:24:40,580
I knew it!
245
00:24:41,080 --> 00:24:42,810
Isn't it shocking?
246
00:24:42,910 --> 00:24:46,150
It's hard to complete an appendectomy in 21 minutes.
247
00:24:47,760 --> 00:24:51,350
But why did he come to a place like this?
248
00:24:53,020 --> 00:24:57,160
On the 17th during a coronary artery bypass graft,
249
00:24:57,590 --> 00:24:59,900
the patient had a reaction during the surgery,
250
00:25:01,920 --> 00:25:07,040
and unfortunately passed away from shock.
251
00:25:07,430 --> 00:25:08,370
That's not right.
252
00:25:08,760 --> 00:25:15,020
During the Morality conference he announced
that the patient died due to the Director's mistake.
253
00:25:16,250 --> 00:25:22,280
That if he continued CPR
he could have prevented aeroembolism...
254
00:25:24,280 --> 00:25:29,840
Because of that, people accused Professor Choi
of deliberatingly trying to get the Director in trouble.
255
00:25:33,260 --> 00:25:38,610
When Professor Choi was sent to the affiliate hospital,
that case was closed.
256
00:25:39,510 --> 00:25:45,080
Still, he used to perform 500 cases of
open heart surgery by himself in a year...
257
00:25:45,180 --> 00:25:47,940
Now he's here putting tubes in people's heart.
258
00:25:48,460 --> 00:25:50,380
Isn't it obvious that he would become like that?
259
00:25:55,030 --> 00:25:56,570
He was the best.
260
00:25:58,830 --> 00:26:01,590
He had no hesitation and errors.
It was fascinating.
261
00:26:01,980 --> 00:26:05,010
You look like you've decided on thoracic surgery.
262
00:26:05,150 --> 00:26:08,660
Yes, I've made up my mind.
That's what I'm going to do.
263
00:26:09,110 --> 00:26:10,580
Snap out of it!
264
00:26:11,130 --> 00:26:14,550
Even if you get into thoracic surgery,
if you're not at one of the big 5 hospitals in Seoul,
265
00:26:14,680 --> 00:26:17,310
you'll never even get to see
a heart surgery being performed.
266
00:26:17,880 --> 00:26:23,960
And do you really think the Big 5 hospitals will choose
a third rate medical school grad like you?
267
00:26:26,200 --> 00:26:28,300
I'm going to try until they accept me!
268
00:27:09,660 --> 00:27:10,670
Hello?
269
00:27:14,390 --> 00:27:16,900
Professor Choi, this is Director Ko from Seoul.
270
00:27:17,910 --> 00:27:20,170
Director Ko? What's up?
271
00:27:20,200 --> 00:27:23,820
Uhm... You know the patient you sent here...
272
00:27:23,860 --> 00:27:24,620
What?
273
00:27:25,150 --> 00:27:26,550
What about Mr. Park?
274
00:27:28,300 --> 00:27:30,380
Lee Seung-Jae? Is it true?
275
00:27:30,640 --> 00:27:33,890
Director Min Hong-Gi can't do Off-Pump
Coronary Artery Bypass because of his shaking hand?
276
00:27:34,110 --> 00:27:36,810
Yes. I heard it's worse these days.
277
00:27:37,190 --> 00:27:39,350
How did you know?
278
00:27:40,560 --> 00:27:41,410
Who is it?
279
00:27:42,380 --> 00:27:43,780
Doctor Choi Gang-Gook.
280
00:27:43,900 --> 00:27:45,000
Professor Choi?
281
00:27:45,780 --> 00:27:50,400
Mr. Park has to have that surgery!
He has a bad liver, so we can't use a pump!
282
00:27:50,540 --> 00:27:53,740
You should have thought about that
before you sent him here!
283
00:27:53,970 --> 00:27:57,030
What about Doctor Min Young-Gyu?
He still can't do OPCAP surgery?
284
00:27:57,670 --> 00:27:59,860
He's experimented a few times on animals.
285
00:28:02,610 --> 00:28:05,180
But they all died within ten days.
286
00:28:12,160 --> 00:28:17,110
Damn it. I should have persuaded them
and done the surgery myself!
287
00:28:19,430 --> 00:28:20,350
Mr. Park!
288
00:28:21,700 --> 00:28:25,400
Whether you trust me or not,
I won't let you die.
289
00:28:36,720 --> 00:28:40,340
Senior, if we get caught, all of us will be dead.
290
00:28:40,580 --> 00:28:43,350
And you don't look like you're in good shape anyway.
291
00:28:43,350 --> 00:28:45,840
Don't worry. I can still see.
292
00:28:46,530 --> 00:28:49,420
Make sure you come up with something
so we won't get caught.
293
00:28:50,330 --> 00:28:53,760
I can't believe you're here.
I'm going to die of anxiety!
294
00:28:55,420 --> 00:28:57,200
Don't you enjoy the thrill of it?
295
00:28:58,530 --> 00:29:00,180
Nurse Jo, you are getting prettier everyday.
296
00:29:00,180 --> 00:29:02,010
Is our Seung-Jae good to you at night?
297
00:29:02,010 --> 00:29:04,110
Why? Are you jealous?
298
00:29:04,810 --> 00:29:09,440
- Silly man, you have good taste!
- You...!
299
00:29:10,510 --> 00:29:13,210
Senior, please...
300
00:29:13,540 --> 00:29:14,720
Let's just forget it.
301
00:29:14,860 --> 00:29:18,320
Director Min doesn't even come
to the hospital on the weekends.
302
00:29:18,610 --> 00:29:21,280
Tell him it was an emergency operation.
303
00:29:21,600 --> 00:29:26,430
You came here to take care of an infant patient,
but this patient had a cardiac arrest and you had to do surgery.
304
00:29:26,520 --> 00:29:29,440
Man...! I'm going to go crazy!
305
00:29:30,170 --> 00:29:33,160
You want to take me to the affiliate hospital too?
306
00:29:34,500 --> 00:29:40,610
Fine. Let's go spend the rest of our lives
breathing fresh air and drinking alcohol.
307
00:29:40,950 --> 00:29:43,870
Alcohol? What is he saying?
308
00:29:44,110 --> 00:29:45,520
I'm in too!
309
00:29:47,420 --> 00:29:49,920
It's tiring here and there are too much surgeries!
310
00:29:50,210 --> 00:29:54,120
- Well well well, Doctor Ko!
- Me too.
311
00:29:55,200 --> 00:30:00,780
- Anesthiologist Cho as well?
- I heard it's been a while since you held the scalpel.
312
00:30:01,720 --> 00:30:04,810
I only work with the best.
313
00:30:05,380 --> 00:30:06,860
I also only work with the best.
314
00:30:07,080 --> 00:30:11,640
The Braggart Surgical Team...
You guys are lasting for a long time!
315
00:30:17,660 --> 00:30:19,240
Starting anesthesia.
316
00:30:41,330 --> 00:30:42,050
Is it ready?
317
00:31:32,210 --> 00:31:38,140
I'm so nervous. Won't we get into
trouble if Dr. Min finds out about this?
318
00:31:38,180 --> 00:31:40,520
What do you mean getting into trouble?
319
00:31:40,750 --> 00:31:46,350
He lost the election for President and now everyone
knows about his shaking problem.
320
00:31:47,000 --> 00:31:49,900
Professor Choi is amazing.
321
00:31:50,570 --> 00:31:55,360
As water flows, as music flows. So calm and accurate.
322
00:31:56,200 --> 00:31:58,680
It's my first time seeing such a surgery.
323
00:31:58,910 --> 00:32:02,550
I really miss that time.
My eyes were so blessed then.
324
00:32:02,620 --> 00:32:06,400
Artistic, creative... And vibrant as jazz...
325
00:32:07,570 --> 00:32:10,340
Oh, good music!
326
00:32:11,320 --> 00:32:14,110
Tell me, tell me, tell tell tell tell me!
327
00:32:14,120 --> 00:32:17,840
Shake me, shake me,
shake shake shake shake me!
328
00:32:18,040 --> 00:32:21,140
Ah, yes, I am everyone's favorite, Bae Dae-Ro.
329
00:32:21,540 --> 00:32:25,300
Oh, yes, Professor, the patient's BP and pulse are normal.
330
00:32:25,400 --> 00:32:29,280
He's been urinating well too,
so much that he's overflowing all the toilets.
331
00:32:29,320 --> 00:32:33,920
Yeah, that patient has a bad liver,
so pay attention to that.
332
00:32:34,220 --> 00:32:37,090
And remember to keep it a secret!
333
00:32:38,490 --> 00:32:40,900
- He said that he's gotten a lot better.
- Yeah?
334
00:32:41,360 --> 00:32:45,170
- That's a relief.
- I'll go and get the car.
335
00:32:50,360 --> 00:32:52,680
What? You miss us?
336
00:32:53,980 --> 00:32:58,770
You're just too impatient.
Watch who your opponent is before taking out your sword!
337
00:32:58,960 --> 00:33:02,830
You tried to take out Dr. Min that time,
but you ended up the loser!
338
00:33:04,670 --> 00:33:06,900
- Alright!
- Senior!
339
00:33:47,640 --> 00:33:49,630
Thanks for treating me to dinner.
340
00:33:50,680 --> 00:33:54,100
I would have eaten dinner by myself anyway.
341
00:33:56,080 --> 00:33:58,480
I'm glad we go to the same fitness club.
342
00:33:59,220 --> 00:34:01,600
Go home. It's time for the kids to come home.
343
00:34:02,140 --> 00:34:04,380
Let's eat seafood stew next time.
344
00:34:04,480 --> 00:34:08,360
They don't make it for just one serving.
It has to be at least two servings.
345
00:34:08,960 --> 00:34:11,980
Get used to eating alone.
How long are you to going to continue this?
346
00:34:12,710 --> 00:34:14,130
Go. It's cold.
347
00:34:14,360 --> 00:34:16,410
Okay, I'll go. Take care.
348
00:34:35,510 --> 00:34:36,500
In-Ha!
349
00:34:40,130 --> 00:34:44,120
What brings you here? You didn't even call.
What's wrong with your face?
350
00:34:44,740 --> 00:34:48,630
Oh... I got hurt.
351
00:34:50,960 --> 00:34:52,090
Why are you here?
352
00:34:53,520 --> 00:34:56,470
What do you mean why am I here?
I'm here because it's my home.
353
00:34:57,900 --> 00:34:58,840
Home?
354
00:35:17,550 --> 00:35:21,120
What? You're not making any sense!
355
00:35:21,400 --> 00:35:25,930
The patient suffered an arrest in his ward
but you did CPR on him in the surgical room?
356
00:35:25,940 --> 00:35:27,600
Where on earth was resident on call, Woo In-Tae?
357
00:35:28,030 --> 00:35:32,400
Um... that is...
358
00:35:32,530 --> 00:35:35,380
Woo In-Tae performed CPR, it didn't work,
so I used the ventilator to...
359
00:35:37,540 --> 00:35:40,040
It wasn't Woo In-Tae on call!
It was Lee In-Ho!
360
00:35:45,620 --> 00:35:49,650
Yes. Now that I think about it, it was Lee In-Ho.
361
00:35:50,710 --> 00:35:53,330
Lee Seung-Jae, tell me the truth.
362
00:35:53,850 --> 00:35:59,670
You don't have the skills to do this surgery.
Who was it? Who performed the surgery?
363
00:36:03,310 --> 00:36:04,550
Min Young-Kyu, was it you?
364
00:36:07,130 --> 00:36:10,460
- How could that be?
- Then who was it?
365
00:36:13,280 --> 00:36:18,470
In that case, I'll find my answer when
I review the video recording in the operating room.
366
00:36:20,090 --> 00:36:21,020
Director...
367
00:36:26,140 --> 00:36:27,980
Yes, this is Thoracic Surgery Department ICU.
368
00:36:28,490 --> 00:36:31,100
Yes. Yes, I understand.
369
00:36:31,870 --> 00:36:36,770
Director, the new President wants to see you.
370
00:36:39,210 --> 00:36:40,300
The President?
371
00:36:41,650 --> 00:36:45,650
I am taking my time to furnish the office.
372
00:36:46,820 --> 00:36:47,720
Have some tea.
373
00:36:49,750 --> 00:36:52,010
It's fine. I had some earlier.
374
00:36:52,410 --> 00:36:56,260
This is not any tea. It's a famous Pu-Er tea.
375
00:36:57,620 --> 00:37:01,300
I had it prepared specially for you, Director.
376
00:37:12,480 --> 00:37:15,830
Oh no... This...
377
00:37:20,120 --> 00:37:23,280
So the rumors I heard are indeed true.
378
00:37:24,300 --> 00:37:25,030
What?
379
00:37:25,130 --> 00:37:29,230
Some people have been worried about your poor health lately.
380
00:37:29,550 --> 00:37:34,490
They were saying that it was causing your hands to shake.
381
00:37:37,420 --> 00:37:38,840
How is it?
382
00:37:39,190 --> 00:37:40,970
Being healthy is one thing...
383
00:37:42,600 --> 00:37:45,130
Why don't you stop taking surgeries,
384
00:37:46,820 --> 00:37:49,360
and hand down your position to your younger colleagues?
385
00:37:50,250 --> 00:37:55,380
With your skills, many hospitals
would want you as their president.
386
00:37:57,310 --> 00:37:59,780
Don't just look after other people's health.
387
00:38:00,700 --> 00:38:03,240
It is time for you to take care of yourself.
388
00:38:16,510 --> 00:38:18,790
Big news! I've got big news!
389
00:38:21,240 --> 00:38:24,910
Director Min's resignation letter has already been processed.
390
00:38:25,040 --> 00:38:25,840
Really?
391
00:38:26,030 --> 00:38:27,190
So fast?
392
00:38:27,890 --> 00:38:30,990
They were waiting for him to turn it in.
393
00:38:31,190 --> 00:38:35,400
I told him to run for president quietly
since it was obvious he would lose.
394
00:38:35,600 --> 00:38:38,200
Congratulations, newly-appointed Director Min Young-Kyu!
395
00:38:39,440 --> 00:38:42,110
Time to prepare for your inauguration.
Shall I help you?
396
00:38:42,720 --> 00:38:44,780
Hasn't it already been prepared for?
397
00:38:45,960 --> 00:38:49,330
Isn't it time for you to graduate from Fellow?
398
00:38:50,380 --> 00:38:52,640
Thank you... thank you!
399
00:38:52,970 --> 00:38:56,970
Professor Kim Tae-Joon, you should go study abroad.
400
00:38:57,880 --> 00:39:00,090
Maybe after I finish writing my dissertation.
401
00:39:00,230 --> 00:39:02,430
At this rate, you may become Hospital President!
402
00:39:02,430 --> 00:39:03,540
Huh?
403
00:39:05,610 --> 00:39:07,300
President Min Young-Kyu...?
404
00:39:09,890 --> 00:39:12,010
Okay, it's going to sting a bit.
405
00:39:14,810 --> 00:39:15,980
Hold that for me.
406
00:39:16,630 --> 00:39:19,710
You should never exhaust yourself.
407
00:39:21,740 --> 00:39:25,710
And you can relapse easily, so if it does...
408
00:39:26,470 --> 00:39:29,230
You'll have to think about getting surgery.
409
00:39:31,010 --> 00:39:32,670
I can't believe it.
410
00:39:33,370 --> 00:39:38,060
The pioneer of heart transplant surgeries doing this?
411
00:39:39,410 --> 00:39:40,360
Director...
412
00:39:41,990 --> 00:39:43,080
I mean President.
413
00:39:43,160 --> 00:39:47,080
Come back to Seoul, I've already prepared a position for you.
414
00:39:53,570 --> 00:39:56,700
I know you have some bitterness towards the hospital.
415
00:39:56,880 --> 00:40:02,980
We made a big mistake but used you as a scapegoat.
416
00:40:04,720 --> 00:40:05,860
What kind of position?
417
00:40:08,230 --> 00:40:09,980
Director of Thoracic Surgery.
418
00:40:11,030 --> 00:40:11,900
What else?
419
00:40:14,070 --> 00:40:14,690
What?
420
00:40:14,690 --> 00:40:20,680
Do you think I agreed to come to this country hospital
just to see Director Min Hong-Gi resign?
421
00:40:20,810 --> 00:40:22,090
But the position of Director is...
422
00:40:22,230 --> 00:40:26,330
Head of Organ Transplant Surgery.
Head of Clinical Trial Center.
423
00:40:26,640 --> 00:40:28,800
Full authority to choose personnel in thoracic surgery.
424
00:40:30,240 --> 00:40:31,900
And my own surgery team.
425
00:40:32,870 --> 00:40:35,010
That...
426
00:40:35,350 --> 00:40:38,620
I want to prove my father's abilities in the medical field.
427
00:40:39,080 --> 00:40:42,940
I want to prove that he wasn't
the black sheep of the medical field.
428
00:40:43,740 --> 00:40:47,520
Because I had spare time at this village hospital...
429
00:40:47,650 --> 00:40:52,350
I performed heart and lung,
and heart and kidney simultaneous transplants on dogs.
430
00:40:52,360 --> 00:40:55,360
Were you successful?
431
00:40:55,890 --> 00:41:00,010
You and your father truly possess the hand of God.
432
00:41:00,640 --> 00:41:02,690
The tainted reputation of my father and me...
433
00:41:03,730 --> 00:41:05,230
The patients who left us....
434
00:41:06,350 --> 00:41:07,970
I will reclaim them.
435
00:41:10,560 --> 00:41:13,400
Wait, hold on.
436
00:41:14,060 --> 00:41:16,380
Think about it some more.
437
00:41:16,740 --> 00:41:20,010
Hey, have you ever heard of Kwang Hee University Hospital
choosing interns from other schools?
438
00:41:20,740 --> 00:41:23,660
You shouldn't aim so high.
Think more realistically!
439
00:41:23,690 --> 00:41:26,870
I'm just looking for the best place for
me to get experience.
440
00:41:27,920 --> 00:41:30,170
Hey! Are you really crazy?
441
00:41:30,300 --> 00:41:31,590
Yes, I am crazy.
442
00:41:31,760 --> 00:41:34,900
I'm crazy about becoming a real doctor.
443
00:41:37,420 --> 00:41:41,750
Min-Chul. Good luck!
444
00:41:43,450 --> 00:41:46,900
It's not going to be easy, but you seem to be so...
445
00:41:46,900 --> 00:41:48,660
Take care! I'm leaving!
446
00:42:58,900 --> 00:43:00,670
Not for the thoracic surgery department...
447
00:43:03,310 --> 00:43:04,830
They'll close in ten minutes!
448
00:43:12,760 --> 00:43:14,790
Nam Hae-Suk, thoracic surgery department.
449
00:43:17,580 --> 00:43:19,070
She's applying for thoracic surgery!
450
00:43:23,390 --> 00:43:24,500
Thank you.
451
00:43:34,480 --> 00:43:37,410
Well, that's easy. I can beat girls anytime.
452
00:43:42,090 --> 00:43:43,380
Thoracic surgery, please.
453
00:43:43,420 --> 00:43:44,300
What?
454
00:43:44,800 --> 00:43:46,530
How many people applied for thoracic surgery?
455
00:43:46,700 --> 00:43:48,840
Cheers! Let's drink!
456
00:43:55,060 --> 00:43:56,290
Refreshing!
457
00:43:58,760 --> 00:44:01,360
Here, drink up, drink up. My treat!
458
00:44:02,300 --> 00:44:08,210
Hey! Don't you think your celebration is a bit early?
459
00:44:08,490 --> 00:44:11,110
Kwang Hee University Hospital is the best in the country.
460
00:44:11,170 --> 00:44:14,660
Aren't you being a bit harsh? Don't worry!
461
00:44:14,690 --> 00:44:17,630
Thoracic surgery is always short on interns!
462
00:44:18,000 --> 00:44:22,070
There are three spots this year and only two applied.
I'm definitely in! Definitely!
463
00:44:25,200 --> 00:44:26,720
It's so cold!
464
00:44:27,870 --> 00:44:29,130
Let's change drinks.
465
00:44:34,170 --> 00:44:35,840
Hey, basketball, basketball...
466
00:44:35,920 --> 00:44:38,340
Here. Let's play one game before we go.
467
00:44:40,280 --> 00:44:41,650
Hey, watch out for the cars!
468
00:44:46,120 --> 00:44:47,300
Money, money, money, money!
469
00:44:57,830 --> 00:45:01,710
- Goal!
- Daddy, hurry! Hurry!
470
00:45:02,260 --> 00:45:03,470
Hurry!
471
00:45:18,790 --> 00:45:20,050
Hey son!
472
00:45:25,160 --> 00:45:28,310
Daddy, get the ball! Hurry!
473
00:45:35,190 --> 00:45:37,620
Honey! Honey!
474
00:45:37,720 --> 00:45:41,180
Honey!
475
00:45:44,250 --> 00:45:45,710
Where is the nearest hospital?
476
00:45:45,950 --> 00:45:47,030
Kwang Hee University Hospital.
477
00:45:47,130 --> 00:45:48,910
- Please call the ambulance, hurry!
- Yes!
478
00:45:48,920 --> 00:45:50,670
Please help us!
479
00:45:53,120 --> 00:45:54,800
- I know.
- It's so cold!
480
00:45:56,890 --> 00:46:00,420
It seems like it's too cold to go fishing,
seeing that you come to Seoul often.
481
00:46:03,020 --> 00:46:05,950
Don't be like that. I'm trying my best.
482
00:46:06,850 --> 00:46:12,340
- I'll try to be more attentive to you and the kids.
- It's the same wherever you are.
483
00:46:12,900 --> 00:46:14,430
You only care about the hospital.
484
00:46:15,770 --> 00:46:18,120
You know exactly what kind of work I do.
485
00:46:18,710 --> 00:46:20,560
When will you give up?
486
00:46:26,690 --> 00:46:27,540
Let's go.
487
00:46:31,490 --> 00:46:34,360
Not all the doctors in the hospital are like you.
488
00:46:35,430 --> 00:46:37,330
I'm living like this because I gave up on you.
489
00:46:38,390 --> 00:46:42,640
Don't go out of your way because it won't change anything.
490
00:47:04,660 --> 00:47:06,530
We're taking him to Kwang Hee University Hospital?
Who's the guardian?
491
00:47:06,630 --> 00:47:07,940
I'm a doctor. I'll go with him.
492
00:47:08,100 --> 00:47:09,050
Get in!
493
00:47:10,800 --> 00:47:13,350
- Bring his family to Kwang Hee University Hospital.
- Okay.
494
00:47:17,820 --> 00:47:19,620
You idiot! Are you trying to kill the patient?
495
00:47:19,730 --> 00:47:21,670
He has mediastinum because blood is leaking into his heart.
496
00:47:24,280 --> 00:47:26,070
- Get in!
- Okay!
497
00:47:40,150 --> 00:47:43,720
Honey, I'm sorry. I'm sorry. Go home first.
498
00:47:43,720 --> 00:47:44,550
Taxi!
499
00:47:44,790 --> 00:47:45,770
Honey...!
500
00:47:53,170 --> 00:47:54,610
Please drive faster!
501
00:47:57,030 --> 00:48:00,920
Sir, can you hear my voice?
Blink your eyes if you can hear my voice, ok?
502
00:48:02,140 --> 00:48:05,120
Sir... Are you okay?
503
00:48:06,150 --> 00:48:07,530
Drive faster!
504
00:48:10,660 --> 00:48:13,070
Can you hear me? Can you hear me?
505
00:48:15,190 --> 00:48:17,920
CPR! Prepare for CPR!
506
00:48:21,520 --> 00:48:26,190
Just follow that ambulance.
It should be going to Kwang Hee University Hospital.
507
00:48:26,570 --> 00:48:29,980
That idiot. What does he think he can do by himself?
508
00:48:33,150 --> 00:48:34,490
Don't die!
509
00:49:01,750 --> 00:49:04,010
You idiot! Are you trying to kill the patient?
510
00:49:04,050 --> 00:49:06,330
He has mediastinum because blood is leaking into his heart.
511
00:49:06,670 --> 00:49:09,810
The heart is pressed to one side.
It's an emergency!
512
00:49:10,050 --> 00:49:10,850
Hurry up!
513
00:49:27,280 --> 00:49:29,310
- Do you have a tube?
- Tube?
514
00:49:29,470 --> 00:49:34,320
The blood is crushing the heart.
If we don't do anything... he's going to die!
515
00:49:34,460 --> 00:49:37,100
We don't have anything like that.
We only have the oxygen tank...
516
00:49:37,230 --> 00:49:38,760
and surgical dressings.
517
00:49:45,450 --> 00:49:48,540
What are you doing?
What exactly are you trying to do with that?!
518
00:49:51,970 --> 00:49:54,570
What exactly are you trying to do?
The patient is in danger!
519
00:49:54,770 --> 00:49:56,710
Saving lives is most important!
Saving lives is most important!
520
00:49:56,710 --> 00:49:58,240
You can't do this!
521
00:50:00,940 --> 00:50:02,480
What are you doing?
522
00:50:03,280 --> 00:50:05,140
We just need to take him to the hospital!
523
00:50:05,140 --> 00:50:08,110
It'll be too late when we get to the hospital.
524
00:50:51,540 --> 00:50:52,850
Hurry!
525
00:50:54,660 --> 00:50:57,520
Excuse me! Let me through!
526
00:51:00,310 --> 00:51:01,660
Get out of the way!
527
00:51:03,080 --> 00:51:06,310
You cannot go in, please go through the lobby.
528
00:51:06,600 --> 00:51:07,870
Please go through the lobby.
529
00:51:14,340 --> 00:51:17,400
- Oh, you cannot come through here!
- You fools...!
530
00:51:17,530 --> 00:51:19,730
I'm Dr. Choi Gang-Kook from thoracic surgery!
531
00:51:20,550 --> 00:51:21,430
Hey, Choi Gang-Kook?
532
00:51:21,430 --> 00:51:25,160
Oh, Kim Young-Hee. I need to go in, let me go in.
533
00:51:25,290 --> 00:51:26,310
Let him in.
534
00:51:33,670 --> 00:51:36,960
Connect the monitor. Portable X-Ray!
Get the ultrasound!
535
00:51:37,540 --> 00:51:39,530
- Give me that.
- Keep pumping it.
536
00:51:40,700 --> 00:51:42,100
- Move the patient.
- Yes.
537
00:51:45,290 --> 00:51:46,920
1, 2, 3!
538
00:51:52,970 --> 00:51:54,790
- Get the intravenous line for me.
- Yes.
539
00:51:59,360 --> 00:52:00,540
This patient...
540
00:52:04,500 --> 00:52:08,080
What...? What is this?
541
00:52:08,160 --> 00:52:12,300
The doctor who came along said that the
blood had clotted up in his chest.
542
00:52:14,550 --> 00:52:16,770
This patient will be alright.
543
00:52:16,940 --> 00:52:18,070
- Really?
- Well done.
544
00:52:18,130 --> 00:52:19,380
Performing the ultrasound.
545
00:52:26,000 --> 00:52:27,270
That is...
546
00:52:27,830 --> 00:52:30,360
Isn't that a pen? Was he attacked with it?
547
00:52:31,000 --> 00:52:32,420
He's got blood coagulation.
548
00:52:33,160 --> 00:52:36,770
It doesn't look that bad. Thoracic surgery can handle this.
549
00:52:37,450 --> 00:52:41,310
Professor, outsiders cannot diagnose patients in our hopsital.
550
00:52:42,320 --> 00:52:44,440
He's not an outsider, he's also...
551
00:52:44,450 --> 00:52:45,070
No.
552
00:52:47,110 --> 00:52:48,260
I'll do it.
553
00:52:49,280 --> 00:52:51,680
The resident doctors should handle this.
554
00:52:52,990 --> 00:52:56,370
Long time no see, Professor Choi Gang-Kook.
555
00:53:07,240 --> 00:53:08,950
Daddy!
556
00:53:10,610 --> 00:53:11,850
Eun-Sung!
557
00:53:14,270 --> 00:53:17,210
Are you his wife? Calm down and sit down here.
558
00:53:17,680 --> 00:53:19,110
Don't cry, don't cry.
559
00:53:19,210 --> 00:53:20,730
What happened to him?
560
00:53:20,860 --> 00:53:22,050
He will be alright.
561
00:53:23,080 --> 00:53:24,640
Doctor, you're here?
562
00:53:24,640 --> 00:53:25,670
Oh...
563
00:53:25,980 --> 00:53:29,080
They said that the patient lived thanks to you.
Good job!
564
00:53:29,150 --> 00:53:32,310
- Really?
- Good job. I'll be on my way now.
565
00:53:33,080 --> 00:53:34,500
- Good job.
- Alright!
566
00:53:34,800 --> 00:53:35,620
Good job!
567
00:53:37,160 --> 00:53:40,880
- Thank you so much.
- He'll be alright!
568
00:53:41,060 --> 00:53:45,340
- Doctor, thank you.
- Look at you! So you really did become a real doctor!
569
00:53:45,540 --> 00:53:47,560
Hey you! Saving people?
570
00:53:49,580 --> 00:53:52,220
You jerk! You never believe me!
571
00:53:54,250 --> 00:53:55,070
Mommy!
572
00:53:55,310 --> 00:53:58,600
Daddy isn't going to die? Really?
573
00:53:59,370 --> 00:54:01,420
Stop crying.
574
00:54:02,660 --> 00:54:04,650
You're worried, aren't you?
575
00:54:05,750 --> 00:54:09,070
Daddy will be alright, so don't worry.
Ok? Don't cry.
576
00:54:09,090 --> 00:54:10,190
Don't cry. Don't cry.
577
00:54:10,280 --> 00:54:11,590
Is Kim Pil-Joo's family here?
578
00:54:11,600 --> 00:54:12,390
Yes.
579
00:54:13,730 --> 00:54:14,790
It's me.
580
00:54:14,960 --> 00:54:17,690
You have to sign the the consent form
for the surgeons to perform surgery.
581
00:54:17,790 --> 00:54:21,420
- We have to perform emergency surgery.
- What? Doctor!
582
00:54:23,630 --> 00:54:26,120
Honey! Honey!
583
00:54:31,900 --> 00:54:34,010
Who was the one that stuck the pen into the patient?
584
00:54:36,780 --> 00:54:37,650
Yes.
585
00:54:39,690 --> 00:54:41,660
Which hospital's thoracic surgery department do you work at?
586
00:54:41,920 --> 00:54:45,820
I'm not in any yet.
I just applied to be a resident here.
587
00:54:46,080 --> 00:54:46,990
Just applied...?
588
00:54:47,730 --> 00:54:50,320
- Then, right now you are...?
- I'm an intern.
589
00:54:51,000 --> 00:54:53,350
How dare an intern like you!
590
00:54:54,230 --> 00:54:58,080
You stuck a pen inside a patient!
Without any previous examination?
591
00:55:00,740 --> 00:55:04,460
It was an emergency.
He had respiratory difficulties and a slow pulse.
592
00:55:04,520 --> 00:55:07,890
He had losing blood pressure and was going into shock.
593
00:55:07,960 --> 00:55:09,780
I diagnosed it as Mediastinitis and...
594
00:55:09,920 --> 00:55:15,040
An intern could not have performed something like this before.
595
00:55:16,300 --> 00:55:18,590
Was that patient the first one you performed this on?
596
00:55:18,900 --> 00:55:22,380
You did it without any supervision.
Do you know what happened?
597
00:55:22,410 --> 00:55:25,490
The pen you used to stab the thoracic duct
also stabbed the liver.
598
00:55:25,790 --> 00:55:26,970
It can't be... can't be...
599
00:55:26,970 --> 00:55:29,360
You think you're a doctor just because you have a license?
600
00:55:29,920 --> 00:55:31,560
What can an intern do?
601
00:55:31,800 --> 00:55:33,210
He was dying!
602
00:55:35,150 --> 00:55:37,050
I couldn't just sit and do nothing!
603
00:55:37,080 --> 00:55:40,300
Jerk, can you still say that after you've killed the patient?
604
00:55:44,110 --> 00:55:46,540
Professor Kim Tae-Joon. That's enough.
605
00:55:47,300 --> 00:55:49,220
In any case, he saved the patient's life.
606
00:55:54,650 --> 00:55:57,030
Don't be too arrogant because you saved his life.
607
00:55:57,130 --> 00:56:02,180
I don't know which hospital would pick you.
It would be professional suicide.
608
00:56:19,270 --> 00:56:21,790
That man was in thoracic surgery, right?
609
00:56:23,210 --> 00:56:25,820
You may get cut because of this, isn't it?
610
00:56:27,400 --> 00:56:30,900
- I knew you were celebrating a bit too early!
- Hey!
611
00:56:31,930 --> 00:56:34,470
Should I have done nothing
while a man was dying in front of me?
612
00:56:38,140 --> 00:56:39,970
If only I didn't stab the liver...
613
00:57:02,400 --> 00:57:03,890
Don't be too worried.
614
00:57:26,490 --> 00:57:28,190
She drank bleach after having a fight with her husband.
615
00:57:28,190 --> 00:57:32,100
Gosh, does she think bleach is a beverage?
You can't even die from it!
616
00:57:32,380 --> 00:57:34,140
We need to pump her stomach, so call the doctor.
617
00:57:34,140 --> 00:57:36,120
- Alright.
- Doctor!
618
00:57:36,230 --> 00:57:37,780
Doctor! Here, please!
619
00:57:38,350 --> 00:57:40,770
She seems to have eaten something wrong.
620
00:57:44,830 --> 00:57:45,950
I'm so sorry.
621
00:57:51,390 --> 00:57:53,470
I'm very busy right now, so register first!
622
00:57:58,760 --> 00:57:59,870
Hey, doctor!
623
00:58:02,430 --> 00:58:04,130
Where are you going leaving the patient behind?
624
00:58:04,630 --> 00:58:08,060
As you just saw, a patient needs to have her stomach pumped.
625
00:58:08,100 --> 00:58:10,550
Besides she has someone to take care of her, and also
626
00:58:10,680 --> 00:58:13,380
our hospital rule is register all patients first.
627
00:58:13,450 --> 00:58:17,450
I don't care about the rules.
Go take care of the patient, immediately.
628
00:58:26,260 --> 00:58:28,310
Treat the patient like a real doctor.
629
00:58:31,390 --> 00:58:36,610
Hope that this patient won't have to suffer too much.
Hope that she will recover quickly.
630
00:58:37,720 --> 00:58:39,500
Use this kind of philosophy.
631
00:59:19,590 --> 00:59:22,980
I know I'm not experienced, but I couldn't watch him die!
632
00:59:26,510 --> 00:59:29,250
Good job! Well done, Lee Eun-Sung.
633
00:59:30,940 --> 00:59:35,210
Well done!
But I'm still not going to be accepted!
634
00:59:39,420 --> 00:59:40,340
But anyway...
635
00:59:42,130 --> 00:59:44,770
Why did Professor Choi Gang-Kook
have to be there at that moment?
636
00:59:54,120 --> 00:59:58,710
Come back to Seoul,
I've already prepared a position for you.
637
01:00:20,070 --> 01:00:23,730
How could they take away my license!
638
01:00:29,890 --> 01:00:33,450
I never experimented on humans!
639
01:00:35,300 --> 01:00:42,170
They said I was the finest surgeon in Korea
and gave me this scalpel and plaque!
640
01:00:44,070 --> 01:00:47,530
And this is the only thing you guys could do? You idiots!
641
01:00:47,530 --> 01:00:49,740
Dad, don't do this.
642
01:00:49,880 --> 01:00:54,830
Gang-Kook, they took away my medical license!
What do I do now?
643
01:00:55,190 --> 01:00:59,270
- My medical license!
- Please don't do this, Father!
644
01:01:21,100 --> 01:01:23,020
Treat the patient like a real doctor.
645
01:01:24,460 --> 01:01:29,540
Hope that this patient won't have to suffer too much.
Hope that she will recover quickly.
646
01:01:30,000 --> 01:01:31,870
Use this kind of philosophy.
647
01:02:18,680 --> 01:02:21,390
If they ask you to come, you should come.
Why do you hesitate?
648
01:02:21,530 --> 01:02:22,850
Come back first.
649
01:02:23,200 --> 01:02:26,900
If you save lives,
you'll restore your reputation in an instant.
650
01:02:27,160 --> 01:02:30,150
The patients will line up waiting for you.
651
01:02:36,840 --> 01:02:40,340
The answer... is inside your heart.
652
01:02:40,810 --> 01:02:41,910
Isn't it?
653
01:03:01,230 --> 01:03:03,690
Geez. Why are there two creases?
654
01:03:04,550 --> 01:03:08,130
You sure are making yourself crazy.
You will be rejected anyway.
655
01:03:09,520 --> 01:03:11,220
What? Move, move.
656
01:03:11,670 --> 01:03:12,860
Don't step on it!
657
01:03:17,260 --> 01:03:18,530
Put it there.
658
01:03:19,460 --> 01:03:23,860
I only let you stay here because of the interview.
You know I value my privacy, right?
659
01:03:26,170 --> 01:03:29,210
- You're not thinking of living here...?
- I know, I know.
660
01:03:29,250 --> 01:03:32,640
Who said I wanted to live with a stingy guy like you, jerk?
661
01:03:32,920 --> 01:03:34,970
You even look stingy!
662
01:03:53,030 --> 01:03:58,970
In the future, Kwang Hee University Hospital
will select only the finest candidates,
663
01:03:59,050 --> 01:04:04,950
who will perform the finest of medical treatments.
664
01:04:06,480 --> 01:04:08,320
The first step...
665
01:04:09,150 --> 01:04:15,310
is to establish the first
Cardiovascular Surgical Center in the country.
666
01:04:15,680 --> 01:04:22,680
Because of this, we have also selected the
finest thoracic surgeon as Director of Thoracic Surgery.
667
01:04:23,290 --> 01:04:29,860
The new Director of Thoracic Surgery was the
previous Director at our affiliate hospital.
668
01:04:30,170 --> 01:04:31,840
Professor Choi Gang-Gook.
669
01:04:34,790 --> 01:04:36,970
It's Professor Choi Gang-Gook?
670
01:04:37,590 --> 01:04:39,680
Professor, please come in.
671
01:05:08,850 --> 01:05:16,950
His father, the late Professor Choi Choong-Oon,
was also the head of Thoracic Surgery.
672
01:05:17,740 --> 01:05:24,750
He was the first surgeon in our country to perform
ventricle and septum transplants.
673
01:05:25,210 --> 01:05:30,500
Director Choi also had the honor of being the
first surgeon to perform heart transplant surgery.
674
01:05:30,500 --> 01:05:30,530
He brought great honor to Kwang Hee University Hospital.
Director Choi also had the honor of being the
first surgeon to perform heart transplant surgery.
675
01:05:30,530 --> 01:05:34,200
He brought great honor to Kwang Hee University Hospital.
676
01:05:35,220 --> 01:05:36,300
Please say a few words.
677
01:05:46,020 --> 01:05:49,930
Nice to see you all.
I am the newly-appointed Director, Choi Gang-Gook.
678
01:05:50,440 --> 01:05:53,600
Hey, Choi Gang-Gook, you returned with a bang!
679
01:05:53,760 --> 01:05:58,900
The president is paying, so let's drink till we drop.
Kim Jung-Kil, you're coming?
680
01:05:58,990 --> 01:06:04,510
Can the Head of Cardiology miss out on the
welcome party for the new Head of Thoracic Surgery?
681
01:06:04,740 --> 01:06:08,120
Even so, you don't have to
take care of my wife and kids as well.
682
01:06:08,410 --> 01:06:09,370
What does that mean?
683
01:06:09,690 --> 01:06:11,390
You should know better than I do.
684
01:06:12,300 --> 01:06:14,660
What's this about?
Do you two have some issues?
685
01:06:15,680 --> 01:06:18,120
Hey, Professor Choi!
686
01:06:20,120 --> 01:06:25,630
I mean Director Choi!
You have a talent for surprises!
687
01:06:25,660 --> 01:06:26,480
What?
688
01:06:26,740 --> 01:06:30,920
Nobody here knew you came back.
689
01:06:31,390 --> 01:06:33,140
But the effect was good.
690
01:06:33,840 --> 01:06:35,950
We should go to the interview hall first.
691
01:06:36,290 --> 01:06:38,320
Director, you can take your time.
692
01:06:44,550 --> 01:06:49,700
Wow, senior Choi!
You certainly have a knack for keeping busy!
693
01:06:50,060 --> 01:06:55,660
- You just got here and now you have to go pick your residents.
- Congratulations, Doctor!
694
01:06:56,320 --> 01:06:57,320
Let's go!
695
01:06:59,140 --> 01:07:03,270
You don't have much to do.
Only two applied for three open spots.
696
01:07:03,400 --> 01:07:05,390
You should accept them just for the courtesy of showing up.
697
01:07:05,490 --> 01:07:07,050
I should be thankful just because they showed up?
698
01:07:07,180 --> 01:07:09,130
There were no applicants last year.
699
01:07:10,360 --> 01:07:14,120
They all ran away.
It's amazing how three residents handle everything.
700
01:07:15,530 --> 01:07:19,150
Even so I won't pick just anybody
to massage my patients' hearts.
701
01:07:19,160 --> 01:07:24,520
Hey, Choi Gang-Gook, are you being arrogant
because the head of the class applied for your department?
702
01:07:24,660 --> 01:07:25,570
Head of the class?
703
01:07:25,880 --> 01:07:27,060
You didn't know?
704
01:07:27,550 --> 01:07:32,160
The intern who was top in her class and internship
applied for thoracic surgery.
705
01:07:33,220 --> 01:07:37,890
But your department is still the last option
for most applications.
706
01:07:38,520 --> 01:07:42,940
Anyways, let's all drink at your welcome party later.
You've worked hard. I'll see you later.
707
01:07:47,240 --> 01:07:49,320
Last option?
708
01:07:52,270 --> 01:07:53,860
Did the head of the class voluntarily apply?
709
01:07:53,960 --> 01:08:01,900
Yeah, it was big news. It's been such a long time
since we've had such an applicant.
710
01:08:02,230 --> 01:08:07,530
Anyway, we should use this opportunity to steer
Thoracic Surgery into a better future and...
711
01:08:07,660 --> 01:08:12,270
... go forward to....
He's... gone!
712
01:08:56,560 --> 01:08:58,080
Excuse me...
713
01:08:59,670 --> 01:09:00,710
Head of the class?
714
01:09:03,610 --> 01:09:04,990
Come in, come in.
715
01:09:06,220 --> 01:09:08,040
We waited for a long time.
716
01:09:11,840 --> 01:09:13,260
- What are you doing?
- Yes?
717
01:09:19,070 --> 01:09:20,910
Did you run away from home?
718
01:09:31,130 --> 01:09:32,290
Sit down.
719
01:09:56,760 --> 01:10:00,790
B.O.N F u n S u b s ยฉ ~ Band Of Nuts FunSubs
720
01:10:01,380 --> 01:10:09,120
This is a free fansub. Get it at d-addicts and Soompi
721
01:10:09,560 --> 01:10:13,860
Thank you for watching with us!
59798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.