All language subtitles for Murdoch Mysteries s17e01 Do the Right Thing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,284 --> 00:00:46,983 - Consider this my resignation. 2 00:00:48,521 --> 00:00:51,555 I'm no longer detective murdoch of station house number four. 3 00:00:52,424 --> 00:00:53,824 - Mathilda crisp. 4 00:00:53,826 --> 00:00:55,291 She is my ward and she is missing. 5 00:00:55,327 --> 00:00:56,927 I need her found. 6 00:00:56,996 --> 00:00:58,828 - I don't think your aunt is sick at all. 7 00:00:58,864 --> 00:01:01,431 - She brings me across the atlantic for conversation? 8 00:01:01,467 --> 00:01:03,967 Stop! 9 00:01:04,036 --> 00:01:06,703 - The anarchists are my friends. They would never betray me. 10 00:01:06,705 --> 00:01:08,383 Sometimes a million dollars can make 11 00:01:08,407 --> 00:01:10,107 People betray their friends. 12 00:01:10,109 --> 00:01:12,643 - But, look, right here, it appears as though 13 00:01:12,778 --> 00:01:15,011 They are abducting her. 14 00:01:15,047 --> 00:01:16,380 - Is she lying? 15 00:01:16,382 --> 00:01:18,381 - You're a very clever man. 16 00:01:18,417 --> 00:01:20,150 Didn't I tell you he was a clever man? 17 00:01:20,219 --> 00:01:22,385 - Good work, mr. Murdoch. 18 00:01:22,455 --> 00:01:23,455 - Julia? 19 00:01:23,589 --> 00:01:25,189 - Please, we have a child at home. 20 00:01:25,324 --> 00:01:28,525 - As long as you cooperate, your child will remain safe. 21 00:01:28,527 --> 00:01:29,792 - No, you-you can't... - No! 22 00:01:32,198 --> 00:01:33,730 Is the inspector there? 23 00:01:33,732 --> 00:01:36,533 Tell him the detective and his wife have gone missing. 24 00:01:36,569 --> 00:01:37,734 I don't know where they are. 25 00:01:37,770 --> 00:01:39,002 Are we moving? 26 00:01:39,071 --> 00:01:41,505 Help! Help! 27 00:01:58,290 --> 00:02:00,157 - Still no news of the murdochs? 28 00:02:00,159 --> 00:02:01,159 - Nothing. 29 00:02:02,361 --> 00:02:03,426 - You'll find them. 30 00:02:04,497 --> 00:02:05,896 - I'm not so sure, effie. 31 00:02:05,965 --> 00:02:08,298 It's been two weeks. Just not a clue. 32 00:02:08,433 --> 00:02:10,701 I never should have taken this inspector job. 33 00:02:10,703 --> 00:02:12,102 It was a terrible idea. 34 00:02:12,237 --> 00:02:13,637 - George... 35 00:02:13,772 --> 00:02:16,439 I'd wager there's nobody better for the position. 36 00:02:18,110 --> 00:02:19,509 - I highly doubt that. 37 00:02:23,716 --> 00:02:24,915 - I've got something. 38 00:02:24,984 --> 00:02:26,116 - What is it? 39 00:02:26,185 --> 00:02:28,451 - I found one of the anarchists. He's in the cells. 40 00:02:28,521 --> 00:02:29,653 - I'll be right there. 41 00:02:31,190 --> 00:02:32,510 - Looks like your luck's changing. 42 00:02:36,862 --> 00:02:38,595 - I'll reserve judgement on that for now. 43 00:02:39,731 --> 00:02:40,764 Crabtree... 44 00:02:43,035 --> 00:02:44,434 - What am I doing here? 45 00:02:44,570 --> 00:02:45,936 - I just have a couple of questions. 46 00:02:45,938 --> 00:02:47,404 - So you threw me in a cell? 47 00:02:47,473 --> 00:02:50,974 - Constable higgins got a little overeager. I apologize. 48 00:02:53,479 --> 00:02:55,078 - Not that I'll tell you anything, 49 00:02:55,080 --> 00:02:57,747 But... What do you want to know? 50 00:03:00,119 --> 00:03:02,230 You attended a rally a couple of weeks ago. 51 00:03:02,254 --> 00:03:04,354 There was a young woman burning money. 52 00:03:05,591 --> 00:03:07,591 There was a fight between you lot and the police. 53 00:03:10,229 --> 00:03:11,694 The young woman fled the scene. 54 00:03:11,730 --> 00:03:13,029 What was her name? 55 00:03:15,568 --> 00:03:16,833 - Why should I tell you? 56 00:03:16,969 --> 00:03:19,303 - Because if you don't, I'll throw you back in the cells. 57 00:03:19,438 --> 00:03:20,671 - On what charges? 58 00:03:20,806 --> 00:03:22,039 I'll think of something. 59 00:03:22,174 --> 00:03:23,273 - You can't just... 60 00:03:23,309 --> 00:03:24,908 - I can be a little overeager myself. 61 00:03:26,278 --> 00:03:27,978 Now you'd best just speak. 62 00:03:31,049 --> 00:03:33,149 - Her name was mathilda crisp. 63 00:03:36,155 --> 00:03:37,155 - Where can I find her? 64 00:03:42,661 --> 00:03:44,995 - Well, I've been through the entire property. 65 00:03:44,997 --> 00:03:46,330 There's no one here and I'd wager 66 00:03:46,465 --> 00:03:47,930 That's been the case for some time. 67 00:03:47,967 --> 00:03:49,065 - No one? 68 00:03:49,101 --> 00:03:50,867 - No personal effects either. 69 00:03:50,869 --> 00:03:52,335 - I need to know who lived here. 70 00:03:52,371 --> 00:03:54,537 Henry, city records. - On it. 71 00:03:56,609 --> 00:03:57,741 - Crabtree. 72 00:03:59,011 --> 00:04:00,544 - It's inspector crabtree. 73 00:04:00,679 --> 00:04:02,412 - Yeah, inspector. 74 00:04:02,448 --> 00:04:03,613 As you like. 75 00:04:04,750 --> 00:04:06,230 You might want to take a look at this. 76 00:04:22,768 --> 00:04:24,501 Any idea what this is? 77 00:04:24,570 --> 00:04:26,502 - I believe that belongs to detective murdoch. 78 00:04:26,538 --> 00:04:27,771 It's part of a-a... 79 00:04:27,840 --> 00:04:31,041 A device he invented, a weaponized capacitor. 80 00:04:31,043 --> 00:04:33,543 - So, did the detective kill this poor chap? 81 00:04:34,847 --> 00:04:36,727 - If he did, I'm sure he had justifiable reason. 82 00:04:38,050 --> 00:04:40,130 It doesn't answer the question as to where he is now. 83 00:05:04,410 --> 00:05:05,442 - Welcome. 84 00:05:05,577 --> 00:05:07,009 - Where are we? 85 00:05:07,046 --> 00:05:08,545 And why have you brought us here? 86 00:05:08,547 --> 00:05:09,746 - All in good time. 87 00:05:09,881 --> 00:05:11,948 - I demand to know where our child is! 88 00:05:13,352 --> 00:05:15,418 - Neither you nor your husband are in a position 89 00:05:15,554 --> 00:05:16,554 To demand anything. 90 00:05:17,723 --> 00:05:19,156 Now, I'll let you get cleaned up. 91 00:05:20,359 --> 00:05:21,892 We have work to do. 92 00:05:33,171 --> 00:05:34,171 - Detective. 93 00:05:35,174 --> 00:05:37,374 The home is under the name of a lionel bentley. 94 00:05:37,376 --> 00:05:38,641 He's the dead man. 95 00:05:38,677 --> 00:05:40,576 - The anarchist mentioned a mathilda crisp. 96 00:05:40,612 --> 00:05:42,646 - Yes. Mr. Bentley was her legal guardian. 97 00:05:42,781 --> 00:05:44,247 - So she lived here? 98 00:05:44,283 --> 00:05:45,782 Henry, honestly! 99 00:05:47,986 --> 00:05:50,253 - And what about their daughter, susannah? 100 00:05:50,389 --> 00:05:52,522 - I don't know where she is. 101 00:05:52,591 --> 00:05:54,791 I hope to god she's with them. 102 00:05:57,462 --> 00:05:59,062 - Where is she? - She's safe. 103 00:05:59,064 --> 00:06:00,397 - Where?! 104 00:06:00,399 --> 00:06:02,131 - You'll find out in due time. 105 00:06:02,167 --> 00:06:03,533 - I want to know now! 106 00:06:03,668 --> 00:06:05,535 - Your concerns are not mine. 107 00:06:05,670 --> 00:06:07,437 - What do you want from us? 108 00:06:08,807 --> 00:06:10,685 - I need to save an innocent woman from the noose. 109 00:06:10,709 --> 00:06:13,009 And you two are the ones to do it. 110 00:06:13,011 --> 00:06:15,612 This is ridiculous. Let us go. 111 00:06:15,681 --> 00:06:16,880 - You're free to leave. 112 00:06:17,015 --> 00:06:18,681 You can say goodbye to your daughter. 113 00:06:19,818 --> 00:06:21,618 - We will go to the authorities! 114 00:06:21,687 --> 00:06:24,354 - Again, you are free to make whatever choice you want, 115 00:06:24,489 --> 00:06:27,791 But the wrong one will seal your child's fate. 116 00:06:28,660 --> 00:06:30,694 - I... - Julia! Julia! 117 00:06:32,197 --> 00:06:35,665 - I understand your fury, but it changes nothing. 118 00:06:39,838 --> 00:06:41,004 - Where is this woman? 119 00:06:44,076 --> 00:06:45,516 - Just because we're working together 120 00:06:45,644 --> 00:06:46,776 It doesn't mean I like you. 121 00:06:47,913 --> 00:06:49,579 - Doesn't matter much to me. 122 00:06:49,581 --> 00:06:52,249 - Don't know why inspector crabtree kept you on. 123 00:06:52,384 --> 00:06:53,917 - Just proof of his good judgement. 124 00:06:53,919 --> 00:06:55,519 Paul. 125 00:06:56,622 --> 00:06:58,062 - You might want to prepare yourself. 126 00:06:59,057 --> 00:07:00,457 - It's one person? 127 00:07:00,592 --> 00:07:02,191 - It would appear so. 128 00:07:02,227 --> 00:07:03,726 - Any identification? 129 00:07:03,762 --> 00:07:04,795 - You're joking, right? 130 00:07:04,930 --> 00:07:06,196 - Who found the body? 131 00:07:06,331 --> 00:07:09,933 - I did. Covered what was left out of decency. 132 00:07:10,002 --> 00:07:11,735 - Good man. 133 00:07:11,870 --> 00:07:14,070 Let's get it back to the morgue. 134 00:07:14,106 --> 00:07:16,206 - I hope george is up to this. 135 00:07:16,275 --> 00:07:18,007 - So do I. 136 00:07:18,043 --> 00:07:19,742 We could dearly use the inspector, though. 137 00:07:39,898 --> 00:07:42,098 - We really should have told your aunt we were leaving. 138 00:07:42,234 --> 00:07:44,567 - I'm sure she'll be well aware by now. 139 00:07:44,636 --> 00:07:46,903 - Still, leaving in the middle of the night? 140 00:07:46,905 --> 00:07:48,305 - Murdoch and julia are missing. 141 00:07:48,440 --> 00:07:50,907 That matters more than my aunt's feelings. 142 00:07:51,042 --> 00:07:53,509 Besides, she'd more than likely feign a heart attack 143 00:07:53,545 --> 00:07:55,512 To get us to stay. 144 00:07:56,915 --> 00:07:57,747 Lovely day. 145 00:07:57,883 --> 00:07:59,615 - It is. 146 00:07:59,651 --> 00:08:01,317 - Now this is the way to travel. 147 00:08:01,353 --> 00:08:02,452 - Is it? 148 00:08:02,454 --> 00:08:04,720 - It's more pleasurable than traveling by train. 149 00:08:04,756 --> 00:08:06,455 - Lot bloody slower, though. 150 00:08:06,492 --> 00:08:07,824 When are we due to arrive? 151 00:08:09,194 --> 00:08:10,994 - Twenty-four hours from now. 152 00:08:11,129 --> 00:08:13,462 - So, another day with this lot. 153 00:08:13,499 --> 00:08:15,498 - And after all of that, I simply had no choice 154 00:08:15,633 --> 00:08:17,211 But to tell the fellow to take a flying leap! 155 00:08:17,235 --> 00:08:20,203 My apologies, ladies. 156 00:08:20,338 --> 00:08:23,006 - I'm sure he said it out of earshot. 157 00:08:23,141 --> 00:08:24,808 - I doubt he says much out of earshot. 158 00:08:27,145 --> 00:08:29,078 Mr. Brackenreid, 159 00:08:29,147 --> 00:08:31,147 Are you sure you won't join us for a drink? 160 00:08:31,149 --> 00:08:32,149 - No, thank you. 161 00:08:32,985 --> 00:08:34,817 - Well, that's a first. 162 00:08:36,221 --> 00:08:38,622 - I just want to get back to toronto and find murdoch. 163 00:08:38,624 --> 00:08:40,535 - It's a shame the captain won't let us drop a line. 164 00:08:40,559 --> 00:08:42,759 I caught a sturgeon in this river once. 165 00:08:42,828 --> 00:08:44,360 Half a ton if it was an ounce. 166 00:08:44,429 --> 00:08:45,829 Beast put up a whale of a fight. 167 00:08:45,964 --> 00:08:47,664 Very clever. 168 00:08:47,799 --> 00:08:50,166 I see. Whale. 169 00:08:50,302 --> 00:08:51,735 Sometimes I even surprise myself. 170 00:08:53,539 --> 00:08:55,438 - Just one, mr. Brackenreid? 171 00:08:55,440 --> 00:08:57,673 I swear I won't bite. 172 00:08:57,709 --> 00:08:59,709 But I am a terrible liar. 173 00:09:03,982 --> 00:09:06,316 - She has some nerve, doesn't she? 174 00:09:06,318 --> 00:09:08,518 - Let's just get home, margaret. 175 00:09:20,666 --> 00:09:23,900 - Well, this is delightful. And when was this found? 176 00:09:24,035 --> 00:09:25,935 - According to constable higgins, 177 00:09:25,971 --> 00:09:27,804 Three hours ago. Discovered in a park 178 00:09:27,806 --> 00:09:29,338 Near jarvis street. 179 00:09:29,374 --> 00:09:32,142 I need you to determine a cause of death. 180 00:09:32,144 --> 00:09:34,411 - It seems rather apparent; wouldn't you say so? 181 00:09:34,546 --> 00:09:37,880 A time. Anything. 182 00:09:37,950 --> 00:09:39,215 - I'll do what I can. 183 00:09:40,151 --> 00:09:41,952 - Miss hart, there you are. 184 00:09:42,087 --> 00:09:44,954 You can't avoid me. This needs to be dealt with. 185 00:09:44,990 --> 00:09:46,489 - And I will deal with it. 186 00:09:46,491 --> 00:09:47,491 - Now. 187 00:09:47,525 --> 00:09:49,926 - Excuse me, what is your business here? 188 00:09:50,061 --> 00:09:51,594 - My name is william harwell. 189 00:09:51,597 --> 00:09:53,630 I represent the family of arthur carmichael 190 00:09:53,765 --> 00:09:55,398 In a civil proceeding. 191 00:09:55,533 --> 00:09:57,900 - Well, miss hart is assisting 192 00:09:57,936 --> 00:09:59,302 In a grave police matter. 193 00:09:59,371 --> 00:10:01,504 Perhaps you could return at a more appropriate time? 194 00:10:01,573 --> 00:10:03,005 - I will not! 195 00:10:03,041 --> 00:10:04,608 - All right. Well, if you'd like, 196 00:10:04,743 --> 00:10:06,409 I could charge you with interfering 197 00:10:06,478 --> 00:10:08,311 In a police investigation. 198 00:10:08,313 --> 00:10:11,247 - Miss hart, I demand your attention on this matter! 199 00:10:16,321 --> 00:10:17,654 - Thank you, llewellyn. 200 00:10:39,844 --> 00:10:42,712 So you're finally here. 201 00:10:42,848 --> 00:10:44,814 Well, let them in, jeffrey. 202 00:11:03,001 --> 00:11:04,234 Do sit down. 203 00:11:06,371 --> 00:11:08,505 Apologies for the china, 204 00:11:08,507 --> 00:11:11,307 But one has to make do, I suppose. 205 00:11:12,444 --> 00:11:14,577 How appalling! 206 00:11:14,713 --> 00:11:17,047 Let me introduce myself: 207 00:11:17,182 --> 00:11:18,182 Hilda fanshaw. 208 00:11:19,918 --> 00:11:22,385 Yes, well, I suppose I ought to apologize 209 00:11:22,520 --> 00:11:25,388 For my methods, too, but... 210 00:11:25,523 --> 00:11:29,359 Desperate times call for desperate measures, do they not? 211 00:11:29,361 --> 00:11:33,996 And given that I am to meet my maker in three days, 212 00:11:34,032 --> 00:11:36,166 These are indeed desperate times. 213 00:11:36,301 --> 00:11:38,201 - What do you want from us? 214 00:11:38,336 --> 00:11:39,936 - Didn't atticus tell you? 215 00:11:39,938 --> 00:11:41,738 I want you to save my life. 216 00:11:43,141 --> 00:11:45,008 - You're convicted of your husband's murder? 217 00:11:45,143 --> 00:11:48,311 - Indeed I am. Poor frederick. 218 00:11:48,313 --> 00:11:50,079 - Did you do it? 219 00:11:50,115 --> 00:11:51,681 - The courts believe I did. 220 00:11:51,816 --> 00:11:53,215 - That's not an answer. 221 00:11:53,251 --> 00:11:54,617 It's the only one 222 00:11:54,686 --> 00:11:55,885 That matters. 223 00:11:57,823 --> 00:11:59,522 - What do you propose we do? 224 00:12:00,492 --> 00:12:03,226 - Overturn my conviction. 225 00:12:03,361 --> 00:12:06,229 Get me out of this dreary place. 226 00:12:07,065 --> 00:12:08,531 - How would we do that? 227 00:12:09,668 --> 00:12:12,368 - You and your wife... 228 00:12:12,370 --> 00:12:16,372 Are experts in the field of criminal detection. 229 00:12:16,441 --> 00:12:19,175 Find someone other than myself 230 00:12:19,211 --> 00:12:21,344 Responsible for the murder of my husband. 231 00:12:22,180 --> 00:12:23,379 - Even though you did it? 232 00:12:24,349 --> 00:12:25,648 - I never said that. 233 00:12:26,551 --> 00:12:28,184 - We will do no such thing. 234 00:12:29,354 --> 00:12:32,655 Well, it is your choice, of course. 235 00:12:34,058 --> 00:12:35,978 But you have been made aware of the consequences. 236 00:12:36,728 --> 00:12:40,263 I'm already doomed to die. 237 00:12:40,265 --> 00:12:43,600 So, unlike you, 238 00:12:43,735 --> 00:12:45,769 I have very little to lose. 239 00:12:55,947 --> 00:12:58,915 - That is arnauld's watch. And his eyeglasses. 240 00:13:00,285 --> 00:13:02,552 - Your husband was the owner of lepage fabrications? 241 00:13:02,687 --> 00:13:03,687 - Yes. 242 00:13:04,523 --> 00:13:05,803 Who would have done this to him? 243 00:13:06,825 --> 00:13:08,824 - Well, that's where we're hoping 244 00:13:08,860 --> 00:13:10,159 You might be of some assistance. 245 00:13:10,162 --> 00:13:12,162 Did your husband have any enemies? 246 00:13:12,297 --> 00:13:14,563 - Everyone in business has an enemy. 247 00:13:14,599 --> 00:13:16,566 Arnauld was no exception. 248 00:13:16,568 --> 00:13:18,367 - Anyone in particular? 249 00:13:19,771 --> 00:13:21,037 Well... 250 00:13:22,373 --> 00:13:24,240 Arnauld bought out his partner, russell wilson, 251 00:13:24,375 --> 00:13:25,909 Two years ago. 252 00:13:26,044 --> 00:13:28,578 It was what he called a hostile takeover. 253 00:13:28,580 --> 00:13:29,712 - I see. 254 00:13:30,916 --> 00:13:32,915 - But no one he knew could have done this. 255 00:13:34,118 --> 00:13:36,919 Whoever did this was not human. 256 00:13:43,261 --> 00:13:44,661 We need to go to the police. 257 00:13:44,663 --> 00:13:46,396 - And tell them what? 258 00:13:46,531 --> 00:13:48,130 - That we've been kidnapped. 259 00:13:48,166 --> 00:13:49,665 Th-that our child is being held. 260 00:13:49,701 --> 00:13:51,779 - No! I won't put susannah's life in danger, william! 261 00:13:51,803 --> 00:13:53,403 - I'm afraid it already is. 262 00:13:53,405 --> 00:13:55,116 - We just need to get that woman out of jail 263 00:13:55,140 --> 00:13:56,873 And deal with the consequences later. 264 00:13:57,843 --> 00:13:59,008 - How? 265 00:13:59,010 --> 00:14:02,812 - Like she said, we wrote a bloody book about murder. 266 00:14:02,814 --> 00:14:04,547 Let's just do what it takes to get her out! 267 00:14:07,953 --> 00:14:10,119 - Let's examine the evidence they have against her. 268 00:14:15,693 --> 00:14:16,693 - It's an honour. 269 00:14:16,828 --> 00:14:19,362 The esteemed detective william murdoch! 270 00:14:19,364 --> 00:14:21,698 - Thank you. - And what brings you here? 271 00:14:21,833 --> 00:14:25,268 - We're looking into the matter of hilda fanshaw. 272 00:14:26,371 --> 00:14:28,104 - To what end? - We believe she may 273 00:14:28,173 --> 00:14:30,106 Have been wrongly convicted. 274 00:14:30,108 --> 00:14:32,175 - I'm not sure that's the case. 275 00:14:32,177 --> 00:14:33,721 Over the last few years, we've been summoned 276 00:14:33,745 --> 00:14:35,611 To the fanshaw home on numerous occasions. 277 00:14:35,647 --> 00:14:36,812 - For what reason? 278 00:14:36,848 --> 00:14:40,116 Various disputes of a, domestic nature. 279 00:14:41,386 --> 00:14:43,586 - Have there been any arrests? - There were not. 280 00:14:43,721 --> 00:14:45,166 Neither wanted the attention of the public 281 00:14:45,190 --> 00:14:46,723 Into their affairs. 282 00:14:46,858 --> 00:14:48,324 But you believe her to be responsible 283 00:14:48,459 --> 00:14:49,859 For her husband's death. 284 00:14:49,994 --> 00:14:52,395 - Given their history, she was our primary suspect. 285 00:14:52,464 --> 00:14:54,342 I also discovered the poison to kill her husband 286 00:14:54,366 --> 00:14:56,866 In her possession. - In her possession? 287 00:14:57,636 --> 00:14:59,802 - Well, in her room. 288 00:15:00,905 --> 00:15:02,438 And why would a canadian policeman 289 00:15:02,573 --> 00:15:03,733 Be interested in any of this? 290 00:15:03,808 --> 00:15:06,075 Well, you may not be aware, 291 00:15:06,111 --> 00:15:09,412 But I am no longer a member of the toronto constabulary. 292 00:15:09,547 --> 00:15:11,213 - We've been hired by mrs. Fanshaw 293 00:15:11,283 --> 00:15:14,483 To investigate the details of her conviction. 294 00:15:15,754 --> 00:15:17,554 - And you find her version of events credible? 295 00:15:18,523 --> 00:15:20,623 We wouldn't have taken the case otherwise. 296 00:15:20,692 --> 00:15:22,959 - We may need to have a look at your case file. 297 00:15:23,094 --> 00:15:24,594 - Any assistance I can offer. 298 00:15:24,729 --> 00:15:26,729 - Thank you. - Come with me. 299 00:15:27,565 --> 00:15:29,164 - I'm going to be sick. 300 00:15:29,200 --> 00:15:30,934 - We do what we need to do. 301 00:15:40,679 --> 00:15:43,379 - And how are we proceeding with the murder of arnauld lepage? 302 00:15:43,514 --> 00:15:45,448 - Well, we've just begun the investigation. 303 00:15:45,517 --> 00:15:47,049 - Has there been any progress? 304 00:15:47,085 --> 00:15:49,651 - Not as of yet, but we're hopeful. 305 00:15:49,688 --> 00:15:51,053 - Find out who did this. 306 00:15:51,122 --> 00:15:52,522 Mr. Lepage was an important member 307 00:15:52,657 --> 00:15:54,056 Of the toronto business community. 308 00:15:55,259 --> 00:15:57,059 His murder is your number one priority. 309 00:15:57,128 --> 00:15:58,794 - Yes, sir. 310 00:15:58,830 --> 00:16:00,863 Well, you heard the man. - Of course. 311 00:16:00,932 --> 00:16:02,799 - Did you find out anything about the business partner? 312 00:16:02,801 --> 00:16:05,334 Yes. He is holidaying in paris, France; 313 00:16:05,370 --> 00:16:07,603 Has been for the last two months. 314 00:16:07,672 --> 00:16:09,138 - Right. Then, for the time being, 315 00:16:09,174 --> 00:16:11,274 We'll eliminate his involvement. Henry! 316 00:16:11,276 --> 00:16:13,075 Why don't you take miss hart to the park 317 00:16:13,144 --> 00:16:14,322 Where lepage's body was found? 318 00:16:14,346 --> 00:16:15,790 Perhaps that could help drum up a clue. 319 00:16:15,814 --> 00:16:17,224 - Absolutely. I was just about to step out 320 00:16:17,248 --> 00:16:18,559 For lunch, though. - Well, you could have 321 00:16:18,583 --> 00:16:20,283 Your lunch when you get back, henry. 322 00:16:20,285 --> 00:16:21,584 Fine. 323 00:16:25,690 --> 00:16:28,024 - I would say it's unlikely that he was killed here. 324 00:16:28,159 --> 00:16:30,693 - Would have made for quite a spectacle if he was. 325 00:16:30,828 --> 00:16:33,029 - I found traces of engine oil and lubricants 326 00:16:33,164 --> 00:16:34,564 On what was left of his body. 327 00:16:34,699 --> 00:16:36,632 Not something that a factory owner 328 00:16:36,634 --> 00:16:38,300 Would come in contact with. 329 00:16:38,370 --> 00:16:40,503 - But something a factory worker would. 330 00:16:40,505 --> 00:16:42,438 - Think one of his employees killed him? 331 00:16:42,474 --> 00:16:45,374 - Well, I can't answer that, but it'd be worth investigating. 332 00:16:46,644 --> 00:16:48,111 - Well, I guess we know where detective watts 333 00:16:48,113 --> 00:16:49,979 Should head next. Thank you, miss hart. 334 00:16:51,783 --> 00:16:53,849 Ruthie mentioned that you may be having 335 00:16:53,918 --> 00:16:55,151 Legal difficulties. 336 00:16:56,387 --> 00:16:58,054 - And what business of yours or your wife's 337 00:16:58,056 --> 00:16:59,522 Would it be if I were? 338 00:16:59,657 --> 00:17:03,059 I only mean to say that if you ever need any help... 339 00:17:03,194 --> 00:17:05,194 - Thank you, constable higgins. 340 00:17:05,196 --> 00:17:06,796 But I'll be just fine. 341 00:17:06,865 --> 00:17:08,130 I always am. 342 00:17:20,945 --> 00:17:22,278 Thank you. 343 00:17:24,115 --> 00:17:26,916 - Come join us. - There's room for one more. 344 00:17:26,918 --> 00:17:28,051 No, thank you. 345 00:17:28,186 --> 00:17:31,487 - Are you sure? You could play my hand with me. 346 00:17:33,024 --> 00:17:34,223 - No, thank you. 347 00:17:34,259 --> 00:17:36,058 - Well, that's a shame. 348 00:17:37,361 --> 00:17:39,006 - What are you doing!? - Are you talking to me? 349 00:17:39,030 --> 00:17:40,863 - You dealt from the bottom of the deck. 350 00:17:40,998 --> 00:17:42,598 - He did not! - You stay out of this. 351 00:17:42,733 --> 00:17:44,100 I saw it with my own eyes. 352 00:17:44,235 --> 00:17:47,170 You, sir, step back from the table. 353 00:17:47,305 --> 00:17:49,305 - I will not! - Gentlemen, please. 354 00:17:49,307 --> 00:17:51,073 - You want me to step away from the table? 355 00:17:51,142 --> 00:17:52,842 I'll step away from the table! 356 00:17:53,678 --> 00:17:54,710 - You step back, sir. 357 00:17:54,846 --> 00:17:56,126 Put that gun down! 358 00:17:56,214 --> 00:17:58,014 - I will not. He attacked me. Who are you? 359 00:17:58,016 --> 00:17:59,482 - I'm a police officer. Give it here! 360 00:18:00,718 --> 00:18:03,319 Sir, confine this gentleman to his cabin. 361 00:18:03,321 --> 00:18:05,254 - What? - You can't tell me what to do. 362 00:18:05,256 --> 00:18:06,756 I'm the captain of this ship. 363 00:18:06,891 --> 00:18:09,458 - I don't care if you're admiral horatio bloody nelson. 364 00:18:09,461 --> 00:18:11,594 Confine this gentleman to his quarters. 365 00:18:14,031 --> 00:18:15,298 - Preposterous. 366 00:18:15,300 --> 00:18:16,933 - And, you, clean up this mess. 367 00:18:18,136 --> 00:18:19,235 - Yes, sir. 368 00:18:21,906 --> 00:18:24,306 - I must say, it's quite something 369 00:18:24,375 --> 00:18:27,476 Having a real man on this vessel. 370 00:18:27,479 --> 00:18:28,677 It's thrilling. 371 00:18:28,713 --> 00:18:30,679 Thank you. 372 00:18:30,715 --> 00:18:33,816 Now, if you'll excuse me, I'd like to finish my drink. 373 00:18:43,961 --> 00:18:46,795 So, you've seen the wisdom of helping me. 374 00:18:47,632 --> 00:18:48,797 - More the necessity. 375 00:18:50,802 --> 00:18:53,636 - The evidence that you killed your husband is compelling. 376 00:18:55,874 --> 00:18:58,307 - Depending on from what angle you look at it. 377 00:18:59,644 --> 00:19:02,611 - Well, the angle the police took seems correct. 378 00:19:04,048 --> 00:19:07,149 - Can you describe your relationship with your husband? 379 00:19:08,319 --> 00:19:10,586 Like most married couples, I imagine. 380 00:19:10,721 --> 00:19:13,322 In love at first, but later, 381 00:19:13,457 --> 00:19:16,792 Simply waiting for the end of time to arrive. 382 00:19:16,928 --> 00:19:19,428 - That's not most married couples. 383 00:19:20,398 --> 00:19:22,565 - You will get there. Trust me. 384 00:19:24,736 --> 00:19:28,370 - The rochester police claim that the two of you fought. 385 00:19:28,372 --> 00:19:29,671 - Indeed we did. 386 00:19:29,707 --> 00:19:31,407 That was many years ago. 387 00:19:31,476 --> 00:19:35,044 Latterly we suffered each other in silence. 388 00:19:35,179 --> 00:19:36,645 - Until you killed him. 389 00:19:36,681 --> 00:19:39,482 - I was no longer interested in him enough to kill him. 390 00:19:39,484 --> 00:19:42,117 I was simply waiting for him to expire. 391 00:19:43,254 --> 00:19:44,887 - Then if not you, then who? 392 00:19:46,624 --> 00:19:50,159 - Did that dim-witted policeman 393 00:19:50,294 --> 00:19:52,395 Say anything about a rachel wiggins? 394 00:19:52,530 --> 00:19:53,629 - Who is that? 395 00:19:53,764 --> 00:19:56,832 I'll take that as an answer. 396 00:19:56,868 --> 00:19:58,834 She was our housemaid for a while. 397 00:19:58,903 --> 00:20:00,203 - Where is she now? 398 00:20:00,338 --> 00:20:02,305 - Haven't the foggiest. 399 00:20:02,440 --> 00:20:05,041 My husband dismissed her shortly before his death. 400 00:20:06,377 --> 00:20:07,777 There, look at that. 401 00:20:07,912 --> 00:20:10,346 I have just pointed you towards a person with motive. 402 00:20:12,317 --> 00:20:14,182 - Why did he let her go? 403 00:20:14,219 --> 00:20:15,751 - He was having an affair with her. 404 00:20:15,886 --> 00:20:17,453 I suppose he tired of it. 405 00:20:17,455 --> 00:20:19,455 - Well, that suggests motive on your part. 406 00:20:19,457 --> 00:20:21,390 That would suggest 407 00:20:21,525 --> 00:20:24,193 I still had feelings for him. 408 00:20:24,195 --> 00:20:26,028 Dear lady, that was not the case. 409 00:20:27,265 --> 00:20:28,597 - Is it your contention, then, 410 00:20:28,666 --> 00:20:31,000 That she planted evidence 411 00:20:31,002 --> 00:20:32,501 To make you appear guilty? 412 00:20:33,338 --> 00:20:35,737 - I contend nothing. 413 00:20:35,773 --> 00:20:37,273 But that is certainly a possibility. 414 00:20:37,275 --> 00:20:38,741 She was angry with me. 415 00:20:38,876 --> 00:20:40,309 Why is that? 416 00:20:41,779 --> 00:20:44,914 She felt I ought to have had sympathy for her plight. 417 00:20:45,049 --> 00:20:46,348 - And you did not? 418 00:20:47,752 --> 00:20:50,752 - Stupid naive people get what they deserve, 419 00:20:50,788 --> 00:20:51,987 Don't you think? 420 00:20:54,659 --> 00:20:55,824 - What do you have? 421 00:20:55,860 --> 00:20:58,094 - I think I know where mr. Lepage was killed. 422 00:20:58,229 --> 00:21:01,297 There were traces of blood and, well, 423 00:21:01,299 --> 00:21:03,699 Mr. Lepage in the gears of a machine 424 00:21:03,735 --> 00:21:05,301 In his fabrication plant. 425 00:21:05,370 --> 00:21:06,769 It would have been capable of doing 426 00:21:06,771 --> 00:21:07,970 The damage we witnessed. 427 00:21:08,105 --> 00:21:09,545 - But no idea who might have done it? 428 00:21:09,574 --> 00:21:10,639 - No. 429 00:21:10,642 --> 00:21:12,082 - So, could it have been an accident? 430 00:21:12,209 --> 00:21:15,444 - I suppose. But, if that was the case, why move the body? 431 00:21:19,717 --> 00:21:20,849 George crabtree... 432 00:21:23,554 --> 00:21:24,987 Right. I'll be right there. 433 00:21:27,592 --> 00:21:29,103 Can you imagine there was a time I enjoyed 434 00:21:29,127 --> 00:21:30,392 Hearing this thing ring? 435 00:21:35,867 --> 00:21:38,067 - Mrs. Fanshaw is a wonderful woman. 436 00:21:38,136 --> 00:21:40,001 I am glad you are here to help. 437 00:21:40,038 --> 00:21:41,403 - And her husband? 438 00:21:41,439 --> 00:21:42,838 - A decent man. 439 00:21:44,141 --> 00:21:46,075 - Were you here the night that he was killed? 440 00:21:46,077 --> 00:21:47,609 - Sadly, I was not. 441 00:21:47,679 --> 00:21:50,346 - The lady and her husband were home alone that night. 442 00:21:50,481 --> 00:21:53,482 Mrs. Fanshaw retired early. She was... 443 00:21:53,484 --> 00:21:54,550 Under the weather. 444 00:21:56,020 --> 00:21:59,088 - Mr. Jones, I am speaking with mr. Edwards at the moment. 445 00:21:59,223 --> 00:22:01,757 - And I know the truth of it as well as he. 446 00:22:03,227 --> 00:22:06,628 - And I will get to you in due time. 447 00:22:10,201 --> 00:22:13,069 So, you were not present. Where were you? 448 00:22:13,204 --> 00:22:15,438 - Attending services at the first methodist church 449 00:22:15,440 --> 00:22:16,638 On franklin. 450 00:22:16,674 --> 00:22:19,208 I returned here to find mr. Fanshaw dead. 451 00:22:19,343 --> 00:22:20,576 - And hilda fanshaw? 452 00:22:20,711 --> 00:22:22,044 - She was asleep in her room. 453 00:22:24,048 --> 00:22:26,682 - What can you tell me about this rachel wiggins? 454 00:22:27,785 --> 00:22:29,251 - She was dismissed by the fanshaws 455 00:22:29,320 --> 00:22:31,020 Some months before mr. Fanshaw died. 456 00:22:31,155 --> 00:22:33,055 - What was the reason for her dismissal? 457 00:22:33,190 --> 00:22:36,124 She made scurrilous accusations against mr. Fanshaw. 458 00:22:36,160 --> 00:22:38,160 Accusations of what nature? 459 00:22:39,964 --> 00:22:43,265 - She accused mr. Fanshaw of improper conduct, 460 00:22:43,267 --> 00:22:45,100 Which surely was a lie. 461 00:22:47,372 --> 00:22:48,871 - Do you know where she is now? 462 00:22:48,940 --> 00:22:49,940 - I do not. 463 00:22:51,609 --> 00:22:52,741 - Thank you. 464 00:22:55,813 --> 00:22:59,281 - Mr. Fanshaw attacked her repeatedly 465 00:22:59,283 --> 00:23:00,850 And then dismissed her without a word. 466 00:23:00,985 --> 00:23:04,353 If you ask me, he deserved what he received. 467 00:23:12,764 --> 00:23:14,263 - Miss hart. 468 00:23:14,398 --> 00:23:16,698 You best not uncover it here, inspector. 469 00:23:20,438 --> 00:23:22,571 Good lord. 470 00:23:22,706 --> 00:23:23,839 What happened? 471 00:23:23,841 --> 00:23:24,841 - He's been flayed. 472 00:23:26,277 --> 00:23:27,443 - My god. 473 00:23:28,712 --> 00:23:30,079 What's this? 474 00:23:30,214 --> 00:23:33,515 I believe it is called a sandblaster. 475 00:23:34,852 --> 00:23:37,719 - It's used to remove paint or rust from metal. 476 00:23:37,721 --> 00:23:39,588 Judging by the condition of the victim, 477 00:23:39,723 --> 00:23:41,457 I'd assume the assailant used it on him. 478 00:23:41,592 --> 00:23:43,192 Good gracious. 479 00:23:45,062 --> 00:23:46,195 - So? 480 00:23:46,330 --> 00:23:47,596 So what? 481 00:23:47,665 --> 00:23:50,732 - So, what would you have us do, inspector? 482 00:23:50,802 --> 00:23:54,103 - Right. Well, um, get the body to the morgue. 483 00:23:54,238 --> 00:23:55,738 - Wagon's on the way. 484 00:23:55,873 --> 00:23:57,706 Perhaps it's best we get everyone out of here? 485 00:23:59,143 --> 00:24:01,710 - Right. Lads, clear the area. 486 00:24:03,714 --> 00:24:05,414 - You know what this means? 487 00:24:05,549 --> 00:24:07,483 - These two murders are connected. 488 00:24:18,796 --> 00:24:20,429 Inspector brackenreid! 489 00:24:21,766 --> 00:24:23,632 Inspector brackenreid, wake up! 490 00:24:25,569 --> 00:24:27,102 Inspector brackenreid! 491 00:24:27,138 --> 00:24:30,306 Yes. I'm coming. 492 00:24:33,578 --> 00:24:36,044 Inspector brackenreid! 493 00:24:36,113 --> 00:24:37,446 Please, come quickly. 494 00:24:37,581 --> 00:24:39,461 What is it? - Just come on - a man's been killed 495 00:24:46,657 --> 00:24:47,723 - You found him? 496 00:24:47,858 --> 00:24:49,925 - Yes. I was on deck, 497 00:24:50,060 --> 00:24:52,060 Heard a commotion below. I rushed down. 498 00:24:52,930 --> 00:24:53,930 - Did you see anything? 499 00:24:53,998 --> 00:24:55,130 - I'm sorry, no. 500 00:24:55,199 --> 00:24:57,533 So, unless someone 501 00:24:57,668 --> 00:24:59,535 Boarded in the middle of the night, 502 00:24:59,537 --> 00:25:00,936 Our killer is on this boat. 503 00:25:01,071 --> 00:25:02,071 - My heavens. 504 00:25:02,206 --> 00:25:03,805 - No one gets on or off this ship. 505 00:25:03,875 --> 00:25:05,274 - Agreed. - And cut the engines 506 00:25:05,343 --> 00:25:07,309 'til we get this sorted. 507 00:25:07,378 --> 00:25:09,811 And while you're at it, 508 00:25:09,847 --> 00:25:11,146 Cover the poor bugger up. 509 00:25:14,685 --> 00:25:17,185 - I don't see why this is so hard for you. 510 00:25:18,322 --> 00:25:20,222 - I've yet to question miss wiggins. 511 00:25:20,357 --> 00:25:22,223 - Why bother? 512 00:25:22,260 --> 00:25:24,360 She'll just declare her innocence. 513 00:25:24,362 --> 00:25:27,730 All you have to do is prove that she killed my husband. 514 00:25:27,865 --> 00:25:29,431 - I don't know that to be the case. 515 00:25:29,500 --> 00:25:30,533 - Then make it the case. 516 00:25:30,668 --> 00:25:32,100 That is your only job. 517 00:25:32,136 --> 00:25:35,304 Do it and you can return to your life. 518 00:25:35,373 --> 00:25:37,506 - She may be an innocent woman. 519 00:25:37,641 --> 00:25:40,242 Well, if that troubles you, 520 00:25:40,377 --> 00:25:43,245 Find someone else to become the guilty party. 521 00:25:43,380 --> 00:25:45,113 I don't care. 522 00:25:45,182 --> 00:25:46,982 I am now two days away from death. 523 00:25:48,452 --> 00:25:50,386 Which means your daughter is as well. 524 00:25:51,689 --> 00:25:54,723 - My god. She's just a child. 525 00:25:54,858 --> 00:25:56,225 - And I am not. 526 00:25:56,360 --> 00:25:59,528 That doesn't mean I don't value my life. 527 00:25:59,663 --> 00:26:02,898 You should know by now I am very determined to preserve it. 528 00:26:04,201 --> 00:26:06,201 Associates tell me your little susannah 529 00:26:06,337 --> 00:26:08,804 Spoke her first words yesterday. 530 00:26:10,274 --> 00:26:12,608 Would be such a shame if they were to be her last. 531 00:26:12,743 --> 00:26:14,643 - If you touch my daughter... - Detective! 532 00:26:15,746 --> 00:26:17,746 If you don't do as I ask, 533 00:26:17,782 --> 00:26:20,349 You will be spending the rest of your life 534 00:26:20,418 --> 00:26:22,985 Explaining your decision to your wife. 535 00:26:23,954 --> 00:26:26,154 Not a prospect I would relish. 536 00:26:27,525 --> 00:26:29,891 - I also don't relish condemning an innocent woman. 537 00:26:29,961 --> 00:26:31,126 - Well, then, 538 00:26:31,261 --> 00:26:34,763 You'd best choose the lesser of two evils. 539 00:26:39,103 --> 00:26:41,303 - Wendell dunston is the second victim. 540 00:26:41,438 --> 00:26:42,758 At present, there is no indication 541 00:26:42,807 --> 00:26:44,974 The two men knew each other. 542 00:26:45,109 --> 00:26:46,820 - I've got something you're going to want to see. 543 00:26:46,844 --> 00:26:49,211 - Loui... miss cherry, you can't just walk in here. 544 00:26:49,213 --> 00:26:52,047 - All right. My information and I are happy to leave. 545 00:26:52,083 --> 00:26:53,083 - What information? 546 00:26:54,385 --> 00:26:57,352 - This. I found it under my office door this morning. 547 00:26:58,623 --> 00:26:59,922 - I'll ask that you make an appointment next time, 548 00:26:59,924 --> 00:27:02,591 Miss cherry. I am acting inspector right... 549 00:27:04,962 --> 00:27:07,396 - "what you are witnessing is retribution. 550 00:27:07,398 --> 00:27:08,998 The deaths of robert foster 551 00:27:09,133 --> 00:27:11,166 And ned mcguire have been avenged." 552 00:27:11,936 --> 00:27:13,101 - Any idea who they are? 553 00:27:14,005 --> 00:27:15,537 - I did some poking around. 554 00:27:15,573 --> 00:27:17,806 Robert foster was rent asunder by a machine 555 00:27:17,808 --> 00:27:20,275 At arnauld lepage's fabrication plant. 556 00:27:20,344 --> 00:27:22,744 Ned mcguire was killed when a sandblasting machine 557 00:27:22,880 --> 00:27:25,080 At dunston's factory malfunctioned. 558 00:27:25,116 --> 00:27:28,216 - So, what we are witnessing is a mimicking of their deaths. 559 00:27:28,252 --> 00:27:30,352 - I also discovered that neither employer 560 00:27:30,354 --> 00:27:32,087 Offered any compensation. 561 00:27:32,123 --> 00:27:35,157 Mr. Dunston even refused to pay funeral costs. 562 00:27:35,226 --> 00:27:36,670 - Right. We need to speak to the families 563 00:27:36,694 --> 00:27:37,959 Of the dead factory workers. 564 00:27:37,995 --> 00:27:39,395 - Are you sure? They're in mourning. 565 00:27:39,430 --> 00:27:41,764 - Well, as of now, they're also suspects. 566 00:27:41,899 --> 00:27:44,166 - Are you forgetting something, inspector crabtree? 567 00:27:44,168 --> 00:27:45,367 - What's that? 568 00:27:45,502 --> 00:27:47,302 - Thank you is in order, wouldn't you say? 569 00:27:53,644 --> 00:27:54,644 - Thank you. 570 00:28:10,127 --> 00:28:11,593 - We'll get her back, 571 00:28:11,595 --> 00:28:13,795 Whatever it takes, julia. I promise. 572 00:28:15,099 --> 00:28:16,979 - Even if that means letting a murderer go free? 573 00:28:18,469 --> 00:28:20,469 - Once susannah is safe, 574 00:28:20,538 --> 00:28:23,338 We'll admit our part in this deception. 575 00:28:24,108 --> 00:28:25,641 - Then what happens? 576 00:28:25,776 --> 00:28:27,142 - It doesn't matter 577 00:28:27,277 --> 00:28:30,212 So long as susannah is returned to us. 578 00:28:31,315 --> 00:28:33,081 - Can we trust that that will happen? 579 00:28:35,419 --> 00:28:36,885 - What choice do we have? 580 00:28:45,796 --> 00:28:47,563 - Why aren't we moving? 581 00:28:47,698 --> 00:28:49,564 - We're not going anywhere until I've given 582 00:28:49,600 --> 00:28:51,199 Captain roberts my say-so. 583 00:28:51,235 --> 00:28:53,101 - I need to get to toronto. My mother is ill... 584 00:28:53,104 --> 00:28:54,836 - My investigation trumps that. 585 00:28:54,905 --> 00:28:56,171 - But... - Sit down. 586 00:28:56,306 --> 00:28:58,273 - You can't hold us hostage out here. 587 00:28:58,408 --> 00:28:59,488 - We've done nothing wrong. 588 00:28:59,576 --> 00:29:01,109 - What authority have you anyway? 589 00:29:01,112 --> 00:29:03,578 - That's enough. For now, you're all to stay put. 590 00:29:03,647 --> 00:29:05,614 - Well, at least it's a pleasant day. 591 00:29:05,749 --> 00:29:06,949 Are we allowed on deck, 592 00:29:07,084 --> 00:29:09,184 Or do we need to remain cooped up in here? 593 00:29:09,319 --> 00:29:10,986 - Just don't leave the boat. 594 00:29:11,055 --> 00:29:13,989 - No worry there. I don't swim. 595 00:29:14,058 --> 00:29:16,358 I simply like to take in the sun. 596 00:29:17,328 --> 00:29:18,860 You should know, 597 00:29:18,929 --> 00:29:20,529 I've noticed you watching me. 598 00:29:25,102 --> 00:29:27,936 - Thomas, can I throw her overboard? 599 00:29:28,071 --> 00:29:29,338 - No. 600 00:29:29,473 --> 00:29:32,207 But you can find out more about this lot. 601 00:29:32,342 --> 00:29:34,009 - You want me to help you? 602 00:29:34,011 --> 00:29:35,677 - Just be discreet. 603 00:29:35,746 --> 00:29:37,479 See if any one of them has got a reason 604 00:29:37,614 --> 00:29:39,014 To harm mr. Griffith. 605 00:29:39,149 --> 00:29:41,483 You can count on me. 606 00:29:41,618 --> 00:29:44,485 If there are secrets, I shall soon uncover them. 607 00:29:45,756 --> 00:29:47,756 Lord help me. 608 00:29:49,459 --> 00:29:52,361 - The coroner's report states that mr. Fanshaw's death 609 00:29:52,496 --> 00:29:55,330 Was due to the ingestion of a toxic agent. 610 00:29:56,267 --> 00:29:58,099 - Does it identify which one? 611 00:29:58,135 --> 00:29:59,835 It lists a number 612 00:29:59,904 --> 00:30:02,704 Of possibilities, but the report is inconclusive. 613 00:30:02,773 --> 00:30:04,206 - Shoddy work. 614 00:30:05,108 --> 00:30:06,108 - He was also cremated. 615 00:30:07,378 --> 00:30:08,910 - Well, that's unusual. 616 00:30:08,946 --> 00:30:11,580 So, no body to re-examine? 617 00:30:11,582 --> 00:30:13,514 - I doubt they would allow an exhumation. 618 00:30:13,551 --> 00:30:18,520 We are private citizens in a foreign country. However... 619 00:30:18,522 --> 00:30:19,721 - What? 620 00:30:19,723 --> 00:30:21,723 - Well, judging by the toxicology report, 621 00:30:21,759 --> 00:30:23,524 A number of poisons could be responsible, 622 00:30:23,561 --> 00:30:27,896 Including some that could be found in cleaning supplies. 623 00:30:29,266 --> 00:30:31,799 - So, one could argue that the maid 624 00:30:31,836 --> 00:30:33,869 Had the tools to do the job? 625 00:30:35,940 --> 00:30:38,139 - Well, given the evidence of acrimony 626 00:30:38,175 --> 00:30:40,408 Between miss wiggins and the family, 627 00:30:40,444 --> 00:30:42,611 It would be easy to suggest motive. 628 00:30:43,714 --> 00:30:45,747 - The butler stated that she was attacked 629 00:30:45,783 --> 00:30:47,415 And then summarily dismissed. 630 00:30:48,652 --> 00:30:52,888 That could give us motive and possible method. 631 00:30:54,391 --> 00:30:56,491 - Well, especially if said method 632 00:30:56,493 --> 00:30:58,526 Were to be found in the maid's possession. 633 00:31:02,600 --> 00:31:03,865 - Do we do it? 634 00:31:20,050 --> 00:31:22,117 - Another murder... 635 00:31:22,186 --> 00:31:25,921 And you're suggesting the culprit was not a member 636 00:31:26,056 --> 00:31:28,256 Of one of the victim's families seeking vengeance? 637 00:31:28,325 --> 00:31:30,258 - Robert foster left behind an ailing wife 638 00:31:30,294 --> 00:31:31,593 And three young children. 639 00:31:31,728 --> 00:31:33,728 I doubt they were capable of such violence. 640 00:31:34,765 --> 00:31:36,197 - And mr. Mcguire? 641 00:31:36,267 --> 00:31:38,599 - He had no family, very few friends. 642 00:31:38,636 --> 00:31:40,046 Certainly doesn't seem there is anyone 643 00:31:40,070 --> 00:31:41,870 Who would kill to avenge his death. 644 00:31:43,140 --> 00:31:44,351 - So you're suggesting the killer is somebody 645 00:31:44,375 --> 00:31:47,209 With no personal association to the workers whatsoever? 646 00:31:47,344 --> 00:31:48,710 - It would appear. 647 00:31:48,845 --> 00:31:51,679 - So, what then? A vigilante? 648 00:31:51,715 --> 00:31:52,748 - I think so. 649 00:32:09,566 --> 00:32:11,632 What was it the inspector used to say? 650 00:32:11,669 --> 00:32:13,234 - Bloody hell. - Bloody hell. 651 00:32:28,519 --> 00:32:30,385 "three dead, the next to go, 652 00:32:30,387 --> 00:32:33,221 The butcher, the baker and the candlestick maker." 653 00:32:39,663 --> 00:32:42,097 - Three of toronto's finest dead on your watch. 654 00:32:42,232 --> 00:32:44,244 And three more to go if the note found on the last body 655 00:32:44,268 --> 00:32:46,601 Is to be believed. And then there's this. 656 00:32:46,737 --> 00:32:49,104 This rag of hers is nothing more than scurrilous lies. 657 00:32:49,239 --> 00:32:51,273 Louise cherry should be in jail! 658 00:32:51,408 --> 00:32:53,008 - On what charge? 659 00:32:53,143 --> 00:32:54,509 - How the devil would I know? 660 00:32:54,511 --> 00:32:56,677 You're supposed to be the inspector. Make something up! 661 00:32:56,714 --> 00:32:58,747 - Sir, I can't do that. - Look, I don't care. 662 00:32:58,882 --> 00:33:00,615 I just need you to solve these damn murders! 663 00:33:00,751 --> 00:33:03,418 - Excuse me, I might have something. 664 00:33:03,420 --> 00:33:04,552 - Well, speak up. 665 00:33:05,689 --> 00:33:07,355 - I've been checking hospital records. 666 00:33:07,358 --> 00:33:08,689 - Hospital records? Have you now? 667 00:33:08,726 --> 00:33:10,158 Is that the best use of your time? 668 00:33:10,293 --> 00:33:11,359 - Sir! Watts, what have you? 669 00:33:11,362 --> 00:33:12,961 - I have a list of people who have died 670 00:33:12,963 --> 00:33:14,763 In industrial accidents. 671 00:33:14,832 --> 00:33:16,231 - What is the point of all of this? 672 00:33:16,300 --> 00:33:18,020 - All the people on the list died doing jobs 673 00:33:18,101 --> 00:33:20,535 Related to the businesses run by the next potential victims. 674 00:33:20,670 --> 00:33:22,470 - And who are the next potential victims? 675 00:33:22,539 --> 00:33:24,105 - The butcher, the baker... 676 00:33:24,141 --> 00:33:25,507 - Yes, yes. And the candlestick maker. 677 00:33:25,509 --> 00:33:26,908 I know. It's charming. 678 00:33:26,977 --> 00:33:28,510 - I'm attempting to narrow that down. 679 00:33:28,645 --> 00:33:30,712 - Well, get to it! And after you've done that, 680 00:33:30,714 --> 00:33:32,647 I want them all put under police protection. 681 00:33:32,716 --> 00:33:33,982 It's good to know at least one detective 682 00:33:33,984 --> 00:33:36,618 In this station house knows how to do his damn job! 683 00:33:40,957 --> 00:33:42,635 - I think we need to speak to louise cherry. 684 00:33:42,659 --> 00:33:44,725 - I hope you're not thinking of arresting her. 685 00:33:44,762 --> 00:33:45,861 - Worse. 686 00:33:47,197 --> 00:33:49,197 I'm thinking about asking her for help. 687 00:33:54,138 --> 00:33:55,337 - Rachel wiggins? 688 00:33:56,507 --> 00:33:57,784 Where should I place it? 689 00:33:57,808 --> 00:33:59,107 Anywhere is fine. 690 00:34:06,750 --> 00:34:08,016 Dear lord. 691 00:34:12,456 --> 00:34:13,788 He was a boor. 692 00:34:13,824 --> 00:34:15,423 - He made advances on both of us. 693 00:34:15,426 --> 00:34:16,258 - On numerous occasions. 694 00:34:16,393 --> 00:34:18,093 - Well, he was quite forwards. 695 00:34:18,095 --> 00:34:19,928 - We rejected him, of course. - Of course. 696 00:34:20,063 --> 00:34:21,763 - Not our type. - Not our type. 697 00:34:21,765 --> 00:34:24,766 Well. 698 00:34:25,969 --> 00:34:28,770 - He is the one your husband should be questioning. 699 00:34:28,772 --> 00:34:30,539 The two fought constantly. 700 00:34:30,674 --> 00:34:32,374 - I did see the incident at the card game. 701 00:34:32,509 --> 00:34:34,442 That was just the tip of the iceberg. 702 00:34:34,445 --> 00:34:36,445 They were both pursuing fiona. 703 00:34:36,580 --> 00:34:39,781 - Trevor, there you are. I've been looking for you. 704 00:34:39,783 --> 00:34:41,716 - I would think it was the other way around. 705 00:34:41,718 --> 00:34:42,728 You noticed as well? 706 00:34:42,752 --> 00:34:44,386 - Yes! She seems to have eyes 707 00:34:44,521 --> 00:34:46,054 On anyone with a pair of trousers. 708 00:34:46,123 --> 00:34:47,188 - Honestly! 709 00:34:47,324 --> 00:34:48,957 - When do you think we will be setting sail? 710 00:34:48,959 --> 00:34:51,359 - That is up to my husband. - We do need to get home. 711 00:34:51,495 --> 00:34:53,095 - And off this terrible boat. 712 00:34:53,230 --> 00:34:55,897 Yeah. 713 00:34:56,032 --> 00:34:57,632 - Gentlemen, if I knew who sent the note, 714 00:34:57,734 --> 00:34:59,534 I would have told you. On my word. 715 00:34:59,669 --> 00:35:01,937 - And you've received no further correspondence? 716 00:35:02,072 --> 00:35:04,539 - Again, if I had, I would have told you. 717 00:35:04,674 --> 00:35:06,674 - Your new paper has published 718 00:35:06,743 --> 00:35:09,544 A number of articles about unsafe working conditions. 719 00:35:09,613 --> 00:35:11,880 - Yes, inspired by upton sinclair. 720 00:35:11,949 --> 00:35:14,215 - What, the jungle? It's a work of fiction. 721 00:35:17,955 --> 00:35:20,688 - Inspired by fact, george. 722 00:35:20,724 --> 00:35:23,224 There are factory workers all across the country 723 00:35:23,360 --> 00:35:26,227 Who are victim to uncaring factory owners. 724 00:35:26,363 --> 00:35:28,162 I aim to improve conditions. 725 00:35:28,198 --> 00:35:29,697 - Not unlike our killer. 726 00:35:29,733 --> 00:35:31,633 - No, he's nothing like that. 727 00:35:31,635 --> 00:35:32,968 He's a murderer, plain and simple. 728 00:35:33,103 --> 00:35:34,969 - Who thinks he has a righteous cause. 729 00:35:35,005 --> 00:35:36,738 I use the pen, 730 00:35:36,873 --> 00:35:38,373 Not the sword, detective. 731 00:35:38,442 --> 00:35:41,176 There are numerous organizations who aim to improve 732 00:35:41,178 --> 00:35:43,445 The conditions of working man, and woman, 733 00:35:43,580 --> 00:35:45,180 That I support. 734 00:35:45,182 --> 00:35:47,649 None advocate violence. 735 00:35:47,718 --> 00:35:49,984 - The butcher, baker and candlestick maker. 736 00:35:50,020 --> 00:35:51,886 Any idea who those people could be? 737 00:35:53,757 --> 00:35:55,390 - Perhaps. 738 00:35:55,392 --> 00:35:57,592 - And would you be willing to share that information? 739 00:35:58,662 --> 00:36:00,595 - I am. 740 00:36:00,597 --> 00:36:02,297 - In exchange for? 741 00:36:05,068 --> 00:36:06,934 - In this case, nothing. 742 00:36:06,970 --> 00:36:09,471 What this vigilante is doing isn't improving the condition 743 00:36:09,473 --> 00:36:13,275 Of the working man. In fact, he's going to make it worse. 744 00:36:13,277 --> 00:36:16,544 I have a feeling I may know who the butcher and the baker are. 745 00:36:16,613 --> 00:36:18,547 - And the candlestick maker? 746 00:36:18,682 --> 00:36:19,981 - I'm not sure. 747 00:36:21,751 --> 00:36:22,751 - Dead? 748 00:36:23,921 --> 00:36:26,788 Should I say what a pity? 749 00:36:26,923 --> 00:36:29,257 - I think it's best you don't say anything. 750 00:36:29,392 --> 00:36:32,360 - Well, that should make your task easier, should it not? 751 00:36:32,495 --> 00:36:34,429 Seeing as miss wiggins is no longer here 752 00:36:34,431 --> 00:36:35,597 To speak in her own defence. 753 00:36:36,833 --> 00:36:39,033 - We don't know that she killed your husband. 754 00:36:39,069 --> 00:36:41,269 - We all know that you're responsible for that. 755 00:36:41,404 --> 00:36:44,172 You have a fire in you, don't you? 756 00:36:45,442 --> 00:36:47,442 But whether she actually killed my husband 757 00:36:47,444 --> 00:36:49,311 Is not the point. 758 00:36:49,313 --> 00:36:52,647 The point is to free me. 759 00:36:54,084 --> 00:36:57,185 The means of murder were found in her room. 760 00:36:57,320 --> 00:36:59,988 And, seeing as she's now dead, 761 00:36:59,990 --> 00:37:03,258 It seems obvious that she killed my dear frederick 762 00:37:03,327 --> 00:37:05,660 And then, distraught at her wickedness, 763 00:37:05,696 --> 00:37:07,128 Took her own life. 764 00:37:07,164 --> 00:37:08,196 - She was innocent. 765 00:37:08,331 --> 00:37:11,399 - I don't see how that matters. She's dead. 766 00:37:12,502 --> 00:37:16,237 But if your conscience troubles you, 767 00:37:16,273 --> 00:37:18,205 Comfort yourself with the fact that you're doing 768 00:37:18,242 --> 00:37:23,611 Nothing more than besmirching a poor dead woman's memory. 769 00:37:23,614 --> 00:37:25,680 Nothing you can do can hurt her now. 770 00:37:25,815 --> 00:37:27,616 But you can help me. 771 00:37:28,585 --> 00:37:30,485 And your child. 772 00:38:15,398 --> 00:38:16,431 - Forgive me. 773 00:38:23,707 --> 00:38:27,075 - The young man, trevor, seems very morose 774 00:38:27,077 --> 00:38:28,476 Since the murder. The trollop... 775 00:38:28,611 --> 00:38:31,912 - Fiona. - Yes, the redhead. 776 00:38:31,948 --> 00:38:33,908 She's flitting around without a care in the world. 777 00:38:33,983 --> 00:38:35,383 - And what about the other two? 778 00:38:35,518 --> 00:38:37,118 - Penny and caroline? 779 00:38:37,253 --> 00:38:39,087 I think they're sapphists. 780 00:38:39,222 --> 00:38:41,022 - So they could've been the killers? 781 00:38:41,024 --> 00:38:42,302 I didn't say that. 782 00:38:42,326 --> 00:38:44,893 In fact, I think they might have likely 783 00:38:45,028 --> 00:38:46,361 Been the ones to do it. 784 00:38:46,496 --> 00:38:47,329 - And why's that? 785 00:38:47,464 --> 00:38:49,631 - Well, they admit to hating the man 786 00:38:49,766 --> 00:38:53,101 And they seem to be casting blame on everyone else. 787 00:38:53,103 --> 00:38:54,336 Isn't that what killers do? 788 00:38:54,471 --> 00:38:57,038 - Sometimes. And what about the captain? 789 00:38:57,173 --> 00:38:58,773 I don't think so. 790 00:38:59,843 --> 00:39:02,043 - Why? - He's the captain. 791 00:39:02,178 --> 00:39:03,378 Right. 792 00:39:03,447 --> 00:39:04,813 - Thank you, margaret. 793 00:39:04,948 --> 00:39:06,268 - Is there anything else I can do? 794 00:39:06,316 --> 00:39:07,482 Nope. 795 00:39:08,318 --> 00:39:09,417 - I'll take it from here. 796 00:39:10,787 --> 00:39:11,787 - I see. 797 00:39:13,123 --> 00:39:14,522 Of course. 798 00:39:15,692 --> 00:39:17,592 - One of my men confirms finding the poison 799 00:39:17,661 --> 00:39:18,860 In miss wiggins's room. 800 00:39:20,097 --> 00:39:21,574 We've also questioned the staff regarding 801 00:39:21,598 --> 00:39:25,333 Mr. Fanshaw's behavior with regard to miss wiggins. 802 00:39:25,402 --> 00:39:27,635 And then, of course, there was the suicide note. 803 00:39:29,172 --> 00:39:30,983 I just want you to know that we never considered 804 00:39:31,007 --> 00:39:32,540 Miss wiggins a suspect. 805 00:39:32,542 --> 00:39:36,477 - To be fair, mrs. Fanshaw did seem the most likely suspect. 806 00:39:36,513 --> 00:39:39,280 - Yes. It's understandable. We may be in her employ, 807 00:39:39,282 --> 00:39:41,416 But I can't say we're fond of her. 808 00:39:41,551 --> 00:39:43,451 - Yes, but I suppose being distasteful 809 00:39:43,520 --> 00:39:44,852 Doesn't make one a murderer. 810 00:39:47,357 --> 00:39:49,023 - So, what are next steps? 811 00:39:50,293 --> 00:39:51,504 - I've already spoken to the district attorney. 812 00:39:51,528 --> 00:39:53,161 He's going to see the judge. 813 00:39:53,163 --> 00:39:55,463 Talk is mrs. Fanshaw's conviction'll be overturned. 814 00:39:56,966 --> 00:39:58,733 Mrs. Fanshaw is a very lucky woman 815 00:39:58,868 --> 00:40:00,435 Having you two in her corner. 816 00:40:00,437 --> 00:40:01,597 Your reputations got her out. 817 00:41:06,436 --> 00:41:07,602 - Oopsy daisy. 818 00:41:23,487 --> 00:41:27,121 - I should like to propose a toast 819 00:41:27,123 --> 00:41:30,991 To detective william murdoch and dr. Julia ogden. 820 00:41:31,027 --> 00:41:34,762 I am a free woman today, thanks to them. 821 00:41:40,003 --> 00:41:42,337 - You found the true killer. Congratulations. 822 00:41:42,472 --> 00:41:43,804 - Where is our child? 823 00:41:43,840 --> 00:41:45,406 - She will be returned in due time. 824 00:41:46,176 --> 00:41:47,742 - If she is not... 825 00:41:47,811 --> 00:41:49,844 - Mrs. Fanshaw is a woman of her word. 826 00:41:49,913 --> 00:41:51,145 I can assure you. 827 00:41:52,082 --> 00:41:54,883 - I really must thank you again. 828 00:41:55,018 --> 00:41:57,418 Such a shame about miss wiggins. 829 00:41:57,420 --> 00:42:00,054 I suppose she could not live with what she had done. 830 00:42:00,189 --> 00:42:02,189 - You had her killed. 831 00:42:02,225 --> 00:42:03,525 - I should have thought the great 832 00:42:03,660 --> 00:42:04,993 Detective william murdoch 833 00:42:05,128 --> 00:42:08,763 Would not be one for baseless accusations. 834 00:42:08,765 --> 00:42:11,832 You do realize not a word of this can be spoken. 835 00:42:11,834 --> 00:42:13,368 And remember: 836 00:42:13,370 --> 00:42:17,038 If I have outwitted you once, I can again. 837 00:42:18,241 --> 00:42:20,441 - We just want to get home to our child. 838 00:42:20,510 --> 00:42:22,410 - And you are perfectly free to do so. 839 00:42:22,545 --> 00:42:25,646 But would you care for a celebratory drink 840 00:42:25,715 --> 00:42:27,181 Before you leave? 841 00:42:27,183 --> 00:42:28,183 - No. 842 00:42:31,555 --> 00:42:32,687 - Pity. 843 00:42:43,733 --> 00:42:45,413 - Excuse me, ladies, have you seen my wife? 844 00:42:45,535 --> 00:42:48,469 - No. And I must say she's a delightful woman. 845 00:42:48,471 --> 00:42:50,537 - Very inquisitive creature. 846 00:42:55,879 --> 00:42:57,345 - Have you lost your wife? 847 00:42:57,347 --> 00:42:59,080 I could help you look for her if you like. 848 00:42:59,149 --> 00:43:00,415 - That's not necessary. 849 00:43:00,550 --> 00:43:01,749 - Are you sure? 850 00:43:01,884 --> 00:43:03,952 I could use a little excitement. 851 00:43:04,087 --> 00:43:06,420 It's dreadfully boring being becalmed. 852 00:43:07,624 --> 00:43:09,290 I prefer a rougher ride, 853 00:43:10,560 --> 00:43:12,226 The feeling of being tossed about 854 00:43:12,295 --> 00:43:13,961 With reckless abandon. 855 00:43:15,231 --> 00:43:16,597 - I'm looking for my wife. 856 00:43:25,508 --> 00:43:28,309 Bloody hell, margaret, you best not be snooping around. 857 00:43:33,716 --> 00:43:34,882 Margaret? 858 00:43:36,720 --> 00:43:37,885 Margaret! 859 00:43:45,095 --> 00:43:46,095 Difuze 860 00:43:46,145 --> 00:43:50,695 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.