All language subtitles for Medicine Man.1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,000 Movie & Captioning Presented By : KoushiK DaS [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You'll Like & Enjoy The Movie !!! " 2 00:00:43,573 --> 00:00:45,507 Good-bye. Enjoy your stay. 3 00:02:28,611 --> 00:02:31,808 The foundation for whom I work supports a botanist... 4 00:02:31,881 --> 00:02:35,317 named Robert Campbell, once of some note. 5 00:02:35,384 --> 00:02:39,115 But on separating from his wife and longtime research partner, 6 00:02:39,188 --> 00:02:42,749 he'd withdrawn his station deeper into the bush. 7 00:02:42,825 --> 00:02:47,626 Until last month's message, no one had heard from him in three years. 8 00:02:47,697 --> 00:02:51,895 He asked for an assistant and a gas chromatograph... 9 00:02:51,967 --> 00:02:56,563 and pointedly refused to say why. 10 00:02:56,639 --> 00:02:59,870 I'm surprised they sent a woman. 11 00:02:59,942 --> 00:03:02,502 For Dr. Campbell. 12 00:03:02,578 --> 00:03:04,876 Please, don't lose it. 13 00:03:04,947 --> 00:03:07,939 Wait a minute. Aren't you coming? 14 00:03:08,017 --> 00:03:09,951 I'm afraid he was adamant about that. 15 00:03:10,019 --> 00:03:13,648 Tanaki will guide you from here. Wh-- 16 00:04:10,746 --> 00:04:14,147 Come on, you. Go! 17 00:04:14,216 --> 00:04:16,184 Yuck! 18 00:04:19,822 --> 00:04:22,188 Come on! 19 00:04:56,826 --> 00:05:00,489 Whoa. Careful. 20 00:05:07,136 --> 00:05:09,070 Are we here? 21 00:05:11,607 --> 00:05:13,575 Huh? 22 00:05:22,651 --> 00:05:27,145 Okay, ready? Here you go. 23 00:05:33,229 --> 00:05:35,925 Indian? 24 00:07:12,328 --> 00:07:14,262 Oh, boy! 25 00:07:19,768 --> 00:07:22,134 Who are you? Who am I? Who are you? 26 00:07:22,204 --> 00:07:26,163 I asked you first. You're Dr. Campbell, right? 27 00:07:26,241 --> 00:07:30,007 I know who the hell I am. I'm asking who you are. 28 00:07:30,079 --> 00:07:33,480 Crane. No, no, toucan. 29 00:07:33,549 --> 00:07:37,713 No, that's my name. Toucan? How odd. 30 00:07:37,786 --> 00:07:40,118 Crane. Dr. Rae Crane. 31 00:07:40,189 --> 00:07:43,556 I do wish you'd make up your mind. 32 00:07:43,626 --> 00:07:48,586 Where'd you go? Maybe it's best we talk in the morning. 33 00:07:48,664 --> 00:07:53,158 This is from Ornega. How about a place to sleep? 34 00:07:54,236 --> 00:07:57,637 Ornega? 35 00:07:57,706 --> 00:08:01,506 Are you from Aston? He sent you? 36 00:08:01,577 --> 00:08:04,546 I tell you they sent a girl. 37 00:08:04,613 --> 00:08:07,741 They sent a girl? Yes. 38 00:08:07,816 --> 00:08:10,114 I'm not a girl! The hell you're not. 39 00:08:10,185 --> 00:08:12,983 I'm your research assistant. The hell you are. 40 00:08:13,055 --> 00:08:15,046 Where's your mask? 41 00:08:15,124 --> 00:08:16,955 I don't have a mask. I just got here. 42 00:08:17,026 --> 00:08:20,757 No one comes in here without a surgical mask. 43 00:08:20,829 --> 00:08:22,888 God knows what bugs you're carrying. 44 00:08:22,965 --> 00:08:25,058 Jahausa, get her a mask. 45 00:08:25,134 --> 00:08:27,068 This is as close as we get, Tonto. 46 00:08:27,136 --> 00:08:29,400 Not for me, you hussy, forthe Indians. 47 00:08:29,471 --> 00:08:31,439 Hussy? Hmm. 48 00:08:31,507 --> 00:08:34,704 One outsider coming in here with a common cold can decimate an entire tribe. 49 00:08:34,777 --> 00:08:36,745 And what about your shots? 50 00:08:36,812 --> 00:08:39,645 What about a place to sleep, goddamn it? 51 00:08:39,715 --> 00:08:44,243 To sleep? Sleep? 52 00:08:44,319 --> 00:08:48,016 Oh, sleep. Well-- 53 00:08:48,090 --> 00:08:51,548 Yes, of course, please forgive me. 54 00:08:51,627 --> 00:08:55,620 No need foryou to leave 'til tomorrow. 55 00:08:55,698 --> 00:08:57,859 I must tell you how grateful I am. 56 00:08:57,933 --> 00:08:59,901 I've been waiting forthese. 57 00:08:59,968 --> 00:09:04,302 They get lost in the forest, you see. 58 00:09:04,373 --> 00:09:09,003 The forest is so vast and they're so very small. 59 00:09:11,747 --> 00:09:14,875 Dr. Campbell? 60 00:10:56,885 --> 00:11:00,787 No, no, no, Palala, back to the boat. 61 00:11:00,856 --> 00:11:03,984 Hey! Back to the boat. 62 00:11:04,059 --> 00:11:06,857 You had no right to unpack that equipment. 63 00:11:06,929 --> 00:11:10,228 Where you going? No, no, no. He's loading the boat. 64 00:11:10,299 --> 00:11:12,927 No, no boat. Only those boxes are staying. 65 00:11:13,001 --> 00:11:15,299 No, no, come on. 66 00:11:15,370 --> 00:11:17,304 Come on, up, up. 67 00:11:17,372 --> 00:11:20,466 Up. Down. Luggage down. Put it down. 68 00:11:20,542 --> 00:11:25,377 Hey, do me a favor and ask him to put my luggage down. 69 00:11:29,551 --> 00:11:33,954 Sorry, I forget women like to carry their own now. 70 00:11:34,122 --> 00:11:37,057 I think I should introduce myself. 71 00:11:37,125 --> 00:11:40,253 You're the so-called research assistant from Aston. 72 00:11:40,329 --> 00:11:43,230 You remember last night? 73 00:11:43,298 --> 00:11:47,200 Do I appear senile? Drunk. 74 00:11:47,269 --> 00:11:51,069 Intoxicated, yes. There's a difference? 75 00:11:51,139 --> 00:11:53,767 The peach palm festival is their religious ceremony. 76 00:11:53,842 --> 00:11:56,310 Are those bags too heavy? 77 00:11:56,378 --> 00:11:58,972 Shall I call Palala back? No. 78 00:11:59,047 --> 00:12:02,676 I'm not getting on a boat... no boat. 79 00:12:02,751 --> 00:12:04,844 I'm afraid it's the only available transport. 80 00:12:04,920 --> 00:12:08,913 You certainly can't remain here. Why, because I'm not a man? 81 00:12:08,991 --> 00:12:12,017 Because you're not one ofthree men. 82 00:12:12,094 --> 00:12:16,758 I requested Dr. Alan Sealove. Ifhe was unavailable, Dr. Gregory Hoffman. 83 00:12:16,832 --> 00:12:20,825 I'm published more extensively than Dr. Sealove. 84 00:12:20,903 --> 00:12:25,533 I hold degrees from CCNY, Berkeley and Cambridge. 85 00:12:25,607 --> 00:12:29,737 I'm the recipient of the Thurman Award... 86 00:12:29,811 --> 00:12:32,712 in '82 and '86. 87 00:12:32,781 --> 00:12:35,716 The first and only time it's ever been given to the same person twice. 88 00:12:35,784 --> 00:12:38,844 Is there anything else you'd like to know about me? 89 00:12:38,921 --> 00:12:41,788 Do those boots come with a manual? No. 90 00:12:41,857 --> 00:12:45,520 I thought of snakes. 91 00:12:45,594 --> 00:12:49,223 When's the last time you did field research... 92 00:12:49,298 --> 00:12:51,232 orwhen's the first time? 93 00:12:54,303 --> 00:12:56,237 I did a month in La Selva. 94 00:12:56,305 --> 00:12:59,536 Awhole month? 95 00:12:59,608 --> 00:13:02,202 Palala. Palala! 96 00:13:13,422 --> 00:13:17,518 You didn't need me. You needed a caddy. 97 00:13:17,592 --> 00:13:19,890 Palala will carry your bags to the boat. 98 00:13:19,962 --> 00:13:23,363 You send me back on the basis of my gender, 99 00:13:23,432 --> 00:13:25,400 that's called sex discrimination. 100 00:13:25,467 --> 00:13:29,528 Look, I understand your reservations. I heard about yourwife. 101 00:13:29,604 --> 00:13:33,938 My wife? Good God, she left me. 102 00:13:34,009 --> 00:13:36,842 I wish you'd follow her example. Are we finished? 103 00:13:36,912 --> 00:13:40,507 You have a boat to catch. No boat! 104 00:13:40,582 --> 00:13:42,550 I want a meal and a bath. 105 00:13:42,617 --> 00:13:45,450 This isn't a hotel. I'll leave when I'm ready. 106 00:13:45,520 --> 00:13:47,579 I know, after a meal and bath. 107 00:13:47,656 --> 00:13:52,059 I'm not a 19-year-old grad student working up a resume. 108 00:13:52,127 --> 00:13:56,826 I don't expect to be treated as if I were. 109 00:13:56,898 --> 00:14:00,026 I'm hungry, I'm tired... 110 00:14:00,102 --> 00:14:04,368 and I've been in these clothes for more than one dance. 111 00:14:04,439 --> 00:14:07,966 Palala will see that you get some breakfast. 112 00:14:08,043 --> 00:14:10,204 I said, and a bath. 113 00:14:14,182 --> 00:14:17,379 Unbutton your shirt. Excuse me? 114 00:14:17,452 --> 00:14:20,546 You want to bathe in theirwater supply, 115 00:14:20,622 --> 00:14:23,113 you'll take a medical first. 116 00:14:23,191 --> 00:14:26,126 Sit down, here. 117 00:14:32,300 --> 00:14:35,667 Is he gonna watch? Don't you want a nurse present? 118 00:14:35,737 --> 00:14:37,671 I'll risk it. Well, I won't. 119 00:14:37,739 --> 00:14:41,402 Aaah. Deep breath. 120 00:14:41,476 --> 00:14:45,503 Now I understand why you've been so secretive about your research here. 121 00:14:45,580 --> 00:14:47,013 Again. 122 00:14:47,082 --> 00:14:51,883 You've found the cure forthe common hangover. 123 00:14:52,788 --> 00:14:54,756 Aaah. 124 00:14:58,627 --> 00:15:02,927 Look up. Left. Right. 125 00:15:04,566 --> 00:15:06,500 Open your mouth. 126 00:15:06,568 --> 00:15:09,002 There's nothing wrong with me. 127 00:15:09,071 --> 00:15:11,369 Say"ah." Ah! 128 00:15:13,208 --> 00:15:16,371 See your carnet. My what? 129 00:15:16,445 --> 00:15:19,812 It's in your passport. Yourvaccine card. 130 00:15:19,881 --> 00:15:24,341 Oh, God. This is completely unnecessary. 131 00:15:24,419 --> 00:15:29,220 Principle cause of death among aboriginals is imported disease. 132 00:15:34,296 --> 00:15:36,628 What do you see? 133 00:15:38,700 --> 00:15:40,634 I thought we did the eye examination. 134 00:15:40,702 --> 00:15:44,365 Come on, you won two Thurman Awards. Show off. 135 00:15:44,439 --> 00:15:48,739 What am I analyzing? 136 00:15:48,810 --> 00:15:52,337 Did you run a baseline? 137 00:15:52,414 --> 00:15:55,212 No. 138 00:15:55,283 --> 00:15:58,252 Next time run a baseline to calibrate the machine. 139 00:15:58,320 --> 00:16:01,312 There's a glucose solution specifically forthat. 140 00:16:01,389 --> 00:16:04,586 Is that the substance you're analyzing? 141 00:16:04,659 --> 00:16:06,593 Yes. 142 00:16:08,663 --> 00:16:12,064 What is it, a plant extract? 143 00:16:12,134 --> 00:16:15,831 Full marks. Continue. 144 00:16:15,904 --> 00:16:19,203 Okay. 145 00:16:19,274 --> 00:16:23,438 We're looking at... 146 00:16:23,512 --> 00:16:27,175 49 compounds. 147 00:16:35,123 --> 00:16:39,025 Okay, what we've got here is-- 148 00:16:39,094 --> 00:16:41,688 Where was I? Okay, 49 compounds. 149 00:16:41,763 --> 00:16:44,755 No, no, nope. 150 00:16:44,833 --> 00:16:48,098 Nearly all of these are identifiable. 151 00:16:48,170 --> 00:16:50,434 In short, nothing new. 152 00:16:50,505 --> 00:16:53,804 Is this why you wanted the chromatograph? 153 00:16:53,875 --> 00:16:57,971 You said nearly all identifiable. Yeah. 154 00:16:58,046 --> 00:17:02,449 Just this one,peak 37. 155 00:17:03,618 --> 00:17:05,950 Looks like an acid derivative. 156 00:17:06,021 --> 00:17:07,955 Although those side-- 157 00:17:09,658 --> 00:17:12,559 You must have really thought you were on to something. 158 00:17:12,627 --> 00:17:15,027 I'm sorry. Can it be synthesized? 159 00:17:15,096 --> 00:17:17,030 Uh-uh. 160 00:17:17,098 --> 00:17:21,933 This one's mother nature's kitchen. End of story. 161 00:17:22,003 --> 00:17:24,471 Why? What is it you think you've got? 162 00:17:24,539 --> 00:17:27,975 I don't think. 163 00:17:28,043 --> 00:17:31,945 I know. Share it. What's the problem? 164 00:17:32,013 --> 00:17:34,573 Even as a child he didn't like to share. 165 00:17:34,649 --> 00:17:37,777 It's deep-seated, I suppose. What is it, a secret? 166 00:17:37,852 --> 00:17:40,821 I'll cross my heart and spit on the floor. 167 00:17:40,889 --> 00:17:44,154 You said, breakfast and a bath. 168 00:17:44,226 --> 00:17:46,353 Palala. 169 00:17:46,428 --> 00:17:50,524 Are you saving it for Sealove? Don't. He's not coming. 170 00:17:55,470 --> 00:17:59,031 Then I'll settle for Robinson. 171 00:17:59,107 --> 00:18:02,440 You were lucky you got me and last year's chromatograph. 172 00:18:05,247 --> 00:18:08,114 I give up. 173 00:18:08,183 --> 00:18:12,916 I believe our deal was bath, breakfast and boat. 174 00:18:12,988 --> 00:18:16,685 I didn't come here to make deals! 175 00:18:16,758 --> 00:18:18,817 Then why did you come here? 176 00:18:18,893 --> 00:18:21,225 I'll leave the chromatograph forthe time being. 177 00:18:21,296 --> 00:18:25,699 I'm asking you a question. You have no idea, have you? 178 00:18:25,767 --> 00:18:29,726 Aston's considering pulling your funds and shipping you out. 179 00:18:29,804 --> 00:18:33,296 I'm your judge and jury. Winslow would never permit that. 180 00:18:33,375 --> 00:18:35,468 Ah, Winslow! 181 00:18:35,543 --> 00:18:39,536 Winslow retired last year. 182 00:18:39,614 --> 00:18:42,947 Ifyou hadn't cut offincoming, you would have known. 183 00:18:43,018 --> 00:18:44,451 Who replaced him? 184 00:18:44,519 --> 00:18:46,453 Me. 185 00:18:48,356 --> 00:18:51,018 You don't send progress reports! 186 00:18:51,092 --> 00:18:55,290 You move your damn station wherever and wheneveryou like! 187 00:18:55,363 --> 00:18:59,766 You don't submit a record of expenses! 188 00:18:59,834 --> 00:19:04,737 And you don't respond to requests for information! 189 00:19:06,107 --> 00:19:07,972 So here I am! 190 00:19:10,145 --> 00:19:12,272 So here I am! 191 00:19:27,329 --> 00:19:29,957 Put this on. I want to show you something. 192 00:19:30,031 --> 00:19:33,330 I've seen it. Put it on! 193 00:19:33,401 --> 00:19:35,596 Please. 194 00:19:37,906 --> 00:19:39,897 Follow me. 195 00:19:51,219 --> 00:19:55,679 This is Kalana, wife ofJahausa, 196 00:19:55,757 --> 00:19:58,248 mother of Imana. 197 00:20:13,541 --> 00:20:15,839 Palpate herthroat. 198 00:20:16,911 --> 00:20:18,674 I'm not a medic. 199 00:20:18,747 --> 00:20:23,343 Good God, woman, must everything be a full-scale debate with you? 200 00:20:23,418 --> 00:20:25,978 Just do it. 201 00:20:34,195 --> 00:20:36,686 Feel anything? Nothing. 202 00:20:36,765 --> 00:20:40,599 Six months ago she came to see me, lumps on herthroat. 203 00:20:40,668 --> 00:20:46,197 I sent her downriverwith a Franciscan missionary to the hospital there. 204 00:20:46,274 --> 00:20:49,209 She made her own way back, took her a month. 205 00:20:49,277 --> 00:20:52,337 The nodes were double the size. Dapsuia. 206 00:20:54,015 --> 00:20:58,611 Two injections ofthat sample you tested... 207 00:20:58,686 --> 00:21:01,314 and the lumps disappeared within a week. 208 00:21:01,389 --> 00:21:03,482 No boosters, no side effects. 209 00:21:03,558 --> 00:21:06,459 That's just swell. 210 00:21:06,528 --> 00:21:09,463 What am I supposed to report to the foundation? 211 00:21:09,531 --> 00:21:12,159 Dr. Campbell showed me a cured patient... 212 00:21:12,233 --> 00:21:17,261 who claims a history of undiagnosed, undocumented lumps in herthroat? 213 00:21:17,338 --> 00:21:21,001 Hey! Ow! You-- I'm tired of-- 214 00:21:21,075 --> 00:21:24,476 Here it is, her scan report. 215 00:21:24,546 --> 00:21:26,514 She brought it back. 216 00:21:26,581 --> 00:21:30,449 That's delightful. I'll bring it with me. 217 00:21:30,518 --> 00:21:32,611 Arrange forthe van. 218 00:21:32,687 --> 00:21:35,713 Stage two, anterior and posterior lymphomas. 219 00:21:35,790 --> 00:21:38,281 Here, check her biopsy report. 220 00:21:38,359 --> 00:21:42,819 What for? It could be anybody's. 221 00:21:42,897 --> 00:21:45,764 Okay. You think I'm lying? 222 00:21:45,834 --> 00:21:48,428 I think you're a man who's allowed his personal problems... 223 00:21:48,503 --> 00:21:50,937 to get in the way of his clinical judgment. 224 00:21:51,005 --> 00:21:53,337 That's what I think. 225 00:21:53,408 --> 00:21:55,876 Stay here. 226 00:21:55,944 --> 00:21:59,209 Stay? Stay. He talks to me like a dog. 227 00:21:59,280 --> 00:22:01,805 500,000 scientists in this world... 228 00:22:01,883 --> 00:22:04,545 and I end up with Dr. Mengele with a ponytail. 229 00:22:06,254 --> 00:22:08,017 Now what? 230 00:22:08,089 --> 00:22:09,818 Good God. 231 00:22:17,565 --> 00:22:20,363 Feel that? 232 00:22:20,435 --> 00:22:24,132 What is it? A supraclavicular node, malignant. 233 00:22:24,205 --> 00:22:28,665 How do you know? I gave it to him. Transplanted tissue. 234 00:22:28,743 --> 00:22:32,406 I gave it to them all. You will biopsy the lot. 235 00:22:32,480 --> 00:22:36,746 I insist. That is your control group. 236 00:22:36,818 --> 00:22:39,844 This lucky bugger gets an injection by nightfall, 237 00:22:39,921 --> 00:22:42,481 and tomorrow morning you will examine him. 238 00:22:44,859 --> 00:22:48,260 Come on, I'm not proposing marriage. 239 00:22:48,329 --> 00:22:51,423 I'm asking you to biopsy a family of rodents. 240 00:22:51,499 --> 00:22:54,127 Spend 12 hours in a luxurious hammock. 241 00:22:54,202 --> 00:22:56,762 You don't have to think,just nod. 242 00:24:27,662 --> 00:24:31,257 Where's the ball? 243 00:24:31,332 --> 00:24:33,266 No ball. 244 00:24:44,012 --> 00:24:45,946 There. 245 00:25:39,867 --> 00:25:43,496 What was in the tin? Hmm? 246 00:25:43,571 --> 00:25:46,768 The boys, you were giving them something from the tin. 247 00:25:46,841 --> 00:25:48,832 Candy-coated ants. Oh. 248 00:25:48,910 --> 00:25:52,311 You want some? The tin is inside on the table. 249 00:25:53,815 --> 00:25:56,511 I'll pass. What about you? 250 00:25:56,584 --> 00:25:59,678 What is it? 251 00:25:59,754 --> 00:26:02,188 Freeze-dried ice cream. I'll pass. 252 00:26:02,256 --> 00:26:05,157 Come on, the astronauts eat it. 253 00:26:13,334 --> 00:26:16,201 Doesn't taste like ice cream. 254 00:26:16,270 --> 00:26:20,138 When's the last time you had a double-dip? 255 00:26:20,208 --> 00:26:23,666 The palate remembers. 256 00:26:23,745 --> 00:26:28,648 That woman, Kalana, she called you something. 257 00:26:28,716 --> 00:26:32,743 Dapsuia. Dapsuia. What's it mean? 258 00:26:35,256 --> 00:26:38,191 Medicine man. That's me. 259 00:26:38,259 --> 00:26:41,057 Don't they have one of their own? 260 00:26:41,129 --> 00:26:45,532 What? Medicine man. 261 00:26:47,235 --> 00:26:50,363 I gave Alka-Seltzer to a kid with a bellyache. 262 00:26:50,438 --> 00:26:51,871 You did what? 263 00:26:54,142 --> 00:26:57,236 Alka-Seltzer cured him with one belch... 264 00:26:57,311 --> 00:27:00,576 but it was the plop-plop, fizz-fizz that dazzled them. 265 00:27:00,648 --> 00:27:05,017 The medicine man was understandably pissed off. 266 00:27:05,086 --> 00:27:08,283 I had taken his stick. 267 00:27:08,356 --> 00:27:13,259 "Stick"? His self-respect, his place. 268 00:27:13,327 --> 00:27:17,320 He just took off. 269 00:27:17,398 --> 00:27:22,165 My intentions were well-meant. 270 00:27:25,139 --> 00:27:28,597 You take the hammock. I'll sleep in the greenhouse. 271 00:27:28,676 --> 00:27:32,168 Well, if I need anything I'll let you know. 272 00:27:32,246 --> 00:27:35,647 You will? 273 00:27:35,716 --> 00:27:38,742 Good. Thank you. 274 00:27:38,820 --> 00:27:41,050 Dr. Campbell? 275 00:27:43,524 --> 00:27:45,515 Already? 276 00:27:45,593 --> 00:27:50,326 My name is Dr. Crane. Rae Crane. 277 00:27:50,398 --> 00:27:54,027 Just in case you need to address me directly. 278 00:27:55,770 --> 00:27:57,931 I thought I'd just call you"Brooklyn." 279 00:27:59,140 --> 00:28:00,607 I'm from the Bronx. 280 00:28:01,676 --> 00:28:04,577 Oh, well, Bronx. 281 00:28:04,645 --> 00:28:08,672 Doesn't quite roll offthe tongue, does it? 282 00:28:08,749 --> 00:28:11,377 Good night. 283 00:28:41,749 --> 00:28:45,014 What the hell are you doing? Covering my ass. 284 00:28:45,086 --> 00:28:49,648 Aaah! I don't want you accusing me of playing switcheroo... 285 00:28:49,724 --> 00:28:52,659 with your control group. 286 00:28:52,727 --> 00:28:57,027 I get it. Peach palm festival, day two. 287 00:28:57,098 --> 00:28:59,931 No, no festival. 288 00:29:00,001 --> 00:29:01,866 Just a bedtime story. 289 00:29:05,473 --> 00:29:08,169 You're staring at me. 290 00:29:08,242 --> 00:29:10,210 Pajamas. 291 00:29:10,278 --> 00:29:14,647 I haven't seen pajamas in... 292 00:29:14,715 --> 00:29:16,979 a long time. 293 00:29:21,822 --> 00:29:24,484 Oh,Jesus! 294 00:29:24,558 --> 00:29:26,856 What is it now? 295 00:29:26,928 --> 00:29:29,795 Oh, God! 296 00:29:29,864 --> 00:29:32,833 Oh, it's all right. 297 00:29:32,900 --> 00:29:36,597 That's Henry. He keeps the place free of rats. 298 00:29:36,671 --> 00:29:38,605 Come on, old dear. Come on. 299 00:29:38,673 --> 00:29:42,074 Look, I'll sleep with lizards and guinea pigs-- 300 00:29:42,143 --> 00:29:46,580 I understand. A girl has to draw the line somewhere. 301 00:29:46,647 --> 00:29:50,014 Come on, old dear. 302 00:29:50,084 --> 00:29:52,644 Sweet dreams. Go to hell. 303 00:29:54,822 --> 00:29:57,552 Probably. 304 00:30:11,739 --> 00:30:14,207 No. Do you? 305 00:30:21,282 --> 00:30:22,772 Why do you think that? 306 00:30:29,991 --> 00:30:32,892 That's very funny. Dr. Campbell! 307 00:30:32,960 --> 00:30:36,361 Dr. Campbell! 308 00:30:36,430 --> 00:30:38,398 Dr. Campbell! 309 00:30:46,774 --> 00:30:48,799 Hurry, Campbell! 310 00:30:48,876 --> 00:30:50,810 Imana. 311 00:30:52,813 --> 00:30:55,805 Get stuffed, both ofyou. Campbell! 312 00:31:08,162 --> 00:31:10,130 Jesus, Campbell. 313 00:31:10,197 --> 00:31:13,633 I know. 314 00:31:13,701 --> 00:31:18,400 You know? You know? 315 00:31:18,472 --> 00:31:21,703 You found the cure for cancer and all you can say is, 316 00:31:21,776 --> 00:31:23,710 "I know"? 317 00:31:38,759 --> 00:31:43,321 What is it? Bromeliad. A flower. 318 00:31:43,397 --> 00:31:46,264 How'd you find it? 319 00:31:46,333 --> 00:31:49,325 Get dressed. 320 00:31:49,403 --> 00:31:51,371 Okay. 321 00:31:54,608 --> 00:31:56,838 I came here six years ago. 322 00:31:56,911 --> 00:32:01,041 Why? A freak tribe. No cancer. 323 00:32:01,115 --> 00:32:03,208 What about the woman you showed me? 324 00:32:03,284 --> 00:32:06,811 Jahausa married outside the tribe. 325 00:32:06,887 --> 00:32:08,855 Kalana is an Exoti. 326 00:32:08,923 --> 00:32:11,050 Then it's genetic. 327 00:32:11,125 --> 00:32:13,059 No, no, no, it's environmental. 328 00:32:13,127 --> 00:32:16,187 The tribes have always intermarried. 329 00:32:16,263 --> 00:32:18,731 But as far as I can tell, 330 00:32:18,799 --> 00:32:22,963 the bromeliad doesn't grow anywhere except here. 331 00:32:23,037 --> 00:32:26,336 So the Exoti don't use it. 332 00:32:26,407 --> 00:32:28,671 Kalana still doesn't put it in the food. 333 00:32:28,742 --> 00:32:31,074 She says it tastes bad. 334 00:32:31,145 --> 00:32:35,809 So they eat this flower? Ingest it. 335 00:32:35,883 --> 00:32:39,649 Snuff and sometimes chewing tobacco. 336 00:32:39,720 --> 00:32:42,154 It's in most oftheir food. 337 00:32:42,223 --> 00:32:44,589 Grows wild 100 feet up in the canopy. 338 00:32:44,658 --> 00:32:47,559 Ten stories up? Mmm. 339 00:32:47,628 --> 00:32:50,358 On the top shelf ofthe pharmacological superstore. 340 00:32:50,431 --> 00:32:54,959 It lives off a tree. 341 00:32:55,035 --> 00:33:00,132 I'd seen the old medicine man up there gathering for his juju kit. 342 00:33:01,709 --> 00:33:03,643 And there it was. 343 00:33:04,778 --> 00:33:07,713 There's only one fly in the serum. 344 00:33:09,950 --> 00:33:12,510 I can't reproduce it. 345 00:33:16,524 --> 00:33:18,458 What do you mean? 346 00:33:20,060 --> 00:33:22,722 None ofthe new samples work. 347 00:33:22,796 --> 00:33:27,028 I have very little ofthe original serum left. 348 00:33:27,101 --> 00:33:29,535 That's what I mean when I say I can't reproduce it. 349 00:33:29,603 --> 00:33:31,798 Wait a minute. I don't understand. 350 00:33:31,872 --> 00:33:35,171 What don't you understand? 351 00:33:35,242 --> 00:33:37,733 I found a cure forthe fucking plague ofthe 20th century... 352 00:33:37,811 --> 00:33:39,745 and now I've lost it! 353 00:33:39,813 --> 00:33:42,373 Haven't you ever lost anything, Dr. Bronx? 354 00:33:42,449 --> 00:33:45,009 Your purse, your car keys? It's rather like that. 355 00:33:45,085 --> 00:33:47,076 Now you have it, now you don't! 356 00:33:47,154 --> 00:33:48,644 Your notes are gone? 357 00:33:48,722 --> 00:33:51,816 I have my notes. I followed my notes. 358 00:33:53,227 --> 00:33:56,492 Your notes must be wrong. They're not! 359 00:33:56,564 --> 00:33:59,328 Then explain it. 360 00:34:01,835 --> 00:34:03,996 I can't. 361 00:34:07,241 --> 00:34:10,438 Okay. 362 00:34:10,511 --> 00:34:13,571 The first thing I do when I get to I.A. is I get Dr. Crouse... 363 00:34:13,647 --> 00:34:16,013 and his people can set up a real lab down here. 364 00:34:16,083 --> 00:34:19,018 There's nothing wrong with this lab! We've got everything we need. 365 00:34:19,086 --> 00:34:21,077 Look. 366 00:34:21,155 --> 00:34:25,251 This is major league. You need help. 367 00:34:25,326 --> 00:34:29,660 I promise you will get full credit. 368 00:34:29,730 --> 00:34:34,190 You think I give a damn about the immortal textbook quote? 369 00:34:34,268 --> 00:34:36,862 Dare I insult you with a history lesson? 370 00:34:36,937 --> 00:34:41,067 Better still, how about subtraction? 371 00:34:41,141 --> 00:34:44,167 Nine million Indians in the Amazon. 372 00:34:44,245 --> 00:34:48,443 White man brings measles, flu, polio and chicken pox. 373 00:34:48,515 --> 00:34:50,847 Now you've got 200,000 Indians. 374 00:34:50,918 --> 00:34:54,820 Without using your fingers, how many did we shove in the hole? 375 00:34:54,888 --> 00:34:58,881 It's not like they'll be unvaccinated. These people would be working for Aston. 376 00:34:58,959 --> 00:35:02,292 All precautions would be taken. You don't remember Mocara. 377 00:35:02,363 --> 00:35:04,957 Do you? 378 00:35:05,032 --> 00:35:06,966 You're too young. 379 00:35:08,602 --> 00:35:13,539 Some overeager son-of-a-bitch found a painkiller in the jungle. 380 00:35:13,607 --> 00:35:16,838 Fifteen cents to make a five dollar bottle. 381 00:35:16,910 --> 00:35:19,674 Aston was onto it like a fly to dung. 382 00:35:19,747 --> 00:35:24,548 All very scientific, all precautions taken. 383 00:35:24,618 --> 00:35:28,486 Swine flu killed the entire village. 384 00:35:28,555 --> 00:35:30,989 Much regret, so sorry. 385 00:35:31,058 --> 00:35:35,017 But the eager beaver still ended up with his ten cents on the dollar. 386 00:35:35,095 --> 00:35:37,928 This isn't a painkiller. This is the cure for cancer. 387 00:35:37,998 --> 00:35:41,559 These people don't need a cure for cancer. Ask them. 388 00:35:41,635 --> 00:35:43,830 There's a road coming into the area. 389 00:35:43,904 --> 00:35:46,338 You're finished. Aston can stop that. 390 00:35:46,407 --> 00:35:48,341 Aston will need the road. 391 00:35:48,409 --> 00:35:51,037 They'll make sure it leads right up to my palapa. 392 00:35:51,111 --> 00:35:54,672 How can I help -- How can you go back when I need you here? 393 00:35:54,748 --> 00:35:58,582 What! No, no, no, no, no! 394 00:35:58,652 --> 00:36:01,815 I'm a damned good biochemist. I'm not a field researcher. 395 00:36:01,889 --> 00:36:04,016 I haven't done this work foryears. 396 00:36:04,091 --> 00:36:06,855 I'm not qualified. I know. 397 00:36:06,927 --> 00:36:11,387 Too many foundation fund-raisers. Too many subcommittees. 398 00:36:11,465 --> 00:36:14,866 Take two guinea pigs and call me in the morning. 399 00:36:14,935 --> 00:36:18,632 When you're old and gray, you'll put lilies on my grave... 400 00:36:18,706 --> 00:36:21,732 and wish you could thank me. 401 00:36:21,809 --> 00:36:26,109 Well, I'll thank you now, but I'm still leaving. 402 00:36:28,215 --> 00:36:31,446 How? 403 00:36:31,518 --> 00:36:35,386 Campbell, I'm not your prisoner. 404 00:36:35,456 --> 00:36:38,687 No, you're my research assistant. 405 00:36:38,759 --> 00:36:42,923 You're not afraid ofheights, are you, Bronx? 406 00:37:08,222 --> 00:37:10,622 Right foot, pick it up. 407 00:37:13,660 --> 00:37:15,594 Aaah! 408 00:37:20,901 --> 00:37:23,096 There we are. 409 00:37:27,141 --> 00:37:31,237 You give the counterweight a good yank... 410 00:37:31,311 --> 00:37:34,474 and up you go, all right? 411 00:37:34,548 --> 00:37:38,348 Well, come on. I want you to see. 412 00:37:45,893 --> 00:37:49,056 Whoo! Ohh! 413 00:37:59,640 --> 00:38:01,699 Come on. 414 00:38:04,978 --> 00:38:07,879 Ahhh! All right. 415 00:38:09,550 --> 00:38:12,144 Dr. Bronx. 416 00:38:14,822 --> 00:38:17,586 Left leg first. 417 00:38:17,658 --> 00:38:21,025 Now the right. 418 00:38:23,397 --> 00:38:26,560 Okay, there you go. 419 00:38:31,705 --> 00:38:34,731 Aaah! All right? 420 00:38:41,748 --> 00:38:45,240 Come on. Oh, God. 421 00:38:45,319 --> 00:38:48,345 Think of Neil Armstrong. 422 00:40:24,084 --> 00:40:26,609 All right. 423 00:40:26,687 --> 00:40:28,621 I'll give you one week. 424 00:40:30,691 --> 00:40:34,559 Did you hear me? They're not in abundance. 425 00:40:34,628 --> 00:40:37,927 Ifyou find one, pop it in the bag. 426 00:40:37,998 --> 00:40:40,398 Aah! 427 00:40:40,467 --> 00:40:42,935 Are you gonna tell me what they look like? 428 00:40:43,003 --> 00:40:47,303 Yes, like... this. 429 00:40:49,109 --> 00:40:52,875 Whateverthis flower needs to fertilize, it gets it up here. 430 00:40:54,214 --> 00:40:56,546 Whether it's an enzyme... 431 00:40:56,617 --> 00:41:00,075 being transported by an insect to the pollen... 432 00:41:00,153 --> 00:41:03,088 or God knows what leaking out ofthe tree. 433 00:41:03,156 --> 00:41:05,522 Could be anything. It could be everything. 434 00:41:05,592 --> 00:41:08,356 That's the beauty ofthis system. 435 00:41:08,428 --> 00:41:11,886 You can't beat it. You can only wipe it out. 436 00:42:19,733 --> 00:42:23,134 Is that the road? 437 00:42:26,773 --> 00:42:29,606 You see the river? 438 00:42:29,676 --> 00:42:33,976 No one can remember it ever being this low. 439 00:42:34,047 --> 00:42:38,006 What about all the rain? Every year it rains less. 440 00:42:38,085 --> 00:42:41,748 Less rain forest means less rain. 441 00:42:41,822 --> 00:42:46,191 The Indians have asked me to pray for a deluge. 442 00:42:46,259 --> 00:42:49,695 Do you pray, Bronx? 443 00:42:51,398 --> 00:42:53,332 There's so much smoke. 444 00:42:53,400 --> 00:42:55,664 I didn't know the road was so close. 445 00:42:55,736 --> 00:42:59,069 Yes, well, death is inevitable, Dr. Bronx. 446 00:42:59,139 --> 00:43:02,404 But it's considered bad form to discuss it over a man's sickbed. 447 00:43:02,476 --> 00:43:04,068 All right? 448 00:43:04,144 --> 00:43:06,806 Closing your eyes won't make it disappear. 449 00:43:06,880 --> 00:43:10,748 Neitherwill talk. Let's go. 450 00:43:32,139 --> 00:43:35,006 You're a lunatic! 451 00:43:35,075 --> 00:43:37,373 I'll show you a shortcut! 452 00:43:44,017 --> 00:43:46,713 Oh, God! Oh, God! 453 00:43:46,787 --> 00:43:48,755 When was it made? 454 00:43:48,822 --> 00:43:53,225 What? The eighth sample. When was it made? 455 00:43:53,293 --> 00:43:56,626 Data sheets, green notebook, top left. 456 00:43:56,696 --> 00:43:59,256 You don't smoke, do you? No, I quit. 457 00:43:59,332 --> 00:44:01,300 Good God, why? 458 00:44:01,368 --> 00:44:04,064 They've been missing from the last 3 shipments. 459 00:44:04,137 --> 00:44:07,106 I suspectJahausa's got something to do with it. 460 00:44:11,478 --> 00:44:14,072 Your other left. 461 00:44:17,818 --> 00:44:19,752 Last one. 462 00:44:24,024 --> 00:44:26,390 Hmph. 463 00:44:27,794 --> 00:44:30,524 Okay, look. 464 00:44:30,597 --> 00:44:33,725 Here's the original extract, the one that works. 465 00:44:33,800 --> 00:44:37,201 Here's the eight subsequent ones that don't work. 466 00:44:39,005 --> 00:44:43,533 You notice anything? I'll give you a hint. 467 00:44:43,610 --> 00:44:47,444 It's missing from every failed sample. 468 00:44:47,514 --> 00:44:49,982 Peak 37. 469 00:44:50,050 --> 00:44:52,416 Did you vary the solution? 470 00:44:52,485 --> 00:44:57,115 Hmm. Do you think the bromeliad... 471 00:44:57,190 --> 00:45:00,523 changes chemistry during its life cycle? 472 00:45:00,594 --> 00:45:02,755 It's not impossible. 473 00:45:02,829 --> 00:45:06,560 But all these samples are dated within two weeks of each other. 474 00:45:07,801 --> 00:45:09,826 Maybe the first batch was contaminated. 475 00:45:09,903 --> 00:45:12,872 Maybe peak 37 is a fungus. 476 00:45:12,939 --> 00:45:17,239 I screened every sample, including the first one. 477 00:45:17,310 --> 00:45:21,508 Yeah, well, maybe you used a dirty test tube. Who knows? 478 00:45:21,581 --> 00:45:24,812 There's got to be a thousand variations on this plant extract... 479 00:45:24,885 --> 00:45:28,252 and we've got to test every single one. 480 00:45:28,321 --> 00:45:31,347 I tell you, we need help. 481 00:45:34,694 --> 00:45:37,288 We're looking at too many possibilities. 482 00:45:37,364 --> 00:45:41,061 Isn't that what science is all about, eliminating possibilities? 483 00:46:46,733 --> 00:46:48,667 Well? 484 00:46:48,735 --> 00:46:52,034 You said you needed help. 485 00:46:55,575 --> 00:46:59,136 Jahausa, can you tell them I need them to break it from the root? 486 00:46:59,212 --> 00:47:01,680 Keep that root. 487 00:47:01,748 --> 00:47:03,716 All right, how we doing? 488 00:47:09,656 --> 00:47:12,523 Tell her if she breaks the leaves, it's easier. 489 00:47:12,592 --> 00:47:16,358 If she breaks them-- See, they're too big. 490 00:47:16,429 --> 00:47:18,761 Imana, what are you doing in my way? 491 00:47:18,832 --> 00:47:22,700 How you doing? This is excellent. 492 00:47:29,042 --> 00:47:33,206 Are you breaking them from the roots? 493 00:47:33,279 --> 00:47:35,804 Okay? It's Kalana. 494 00:48:57,630 --> 00:49:00,394 I don't understand. I'm sorry. 495 00:49:00,467 --> 00:49:02,867 Dapsuia. 496 00:49:12,679 --> 00:49:15,807 He wants to know ifyou have a date forthe prom, 497 00:49:15,882 --> 00:49:18,373 euphemistically speaking. 498 00:49:21,521 --> 00:49:24,547 Why are they staring at me? 499 00:49:24,624 --> 00:49:27,752 They've never seen a virgin ofyour maturity. 500 00:49:27,827 --> 00:49:31,923 What? I had to give them some excuse. 501 00:49:31,998 --> 00:49:34,899 You should have said she's engaged to be married. 502 00:49:34,968 --> 00:49:37,698 Really? It's to be Mrs. Bronx? 503 00:49:37,770 --> 00:49:41,797 It will be, next winter. I don't approve oflong engagements. 504 00:49:41,875 --> 00:49:45,504 We would have liked to marry earlier, but it wasn't convenient. 505 00:49:45,578 --> 00:49:47,671 Ah, a marriage of convenience. 506 00:49:47,747 --> 00:49:52,650 You probably know him or his family. 507 00:49:52,719 --> 00:49:55,847 Tom Falon? 508 00:49:55,922 --> 00:50:00,359 Tommy Falon! Good God, he's 95 years old! 509 00:50:00,426 --> 00:50:02,951 You'll inherit before the honeymoon's over. 510 00:50:03,029 --> 00:50:06,658 I take my hat offto you, girl. 511 00:50:06,733 --> 00:50:11,193 His son. Oh, his son. No, I don't know the son. 512 00:50:11,271 --> 00:50:13,637 But I can well imagine. 513 00:50:13,706 --> 00:50:16,675 Good stock, good contributor. 514 00:50:16,743 --> 00:50:18,802 Met at a fund-raiser, did we? 515 00:50:18,878 --> 00:50:20,937 What's the difference where I met him? 516 00:50:21,014 --> 00:50:23,847 Don't get your knickers in a twist, Mrs. Bronx. 517 00:50:23,917 --> 00:50:28,354 Just remember, breeding is no substitute for intelligence. 518 00:50:28,421 --> 00:50:31,618 Often the death ofit. 519 00:50:33,660 --> 00:50:37,061 What do you have, an unlimited supply ofthat stuff? 520 00:50:39,632 --> 00:50:42,396 The saliva speeds up the fermentation process. 521 00:50:44,704 --> 00:50:46,831 Pass. 522 00:50:46,906 --> 00:50:51,002 You might as well. We can't test this lot for another 72 hours. 523 00:50:51,077 --> 00:50:54,672 It'll go by just as fast ifwe're testing the local fungus. 524 00:50:54,747 --> 00:50:58,376 I told you. I screened every sample. 525 00:51:01,254 --> 00:51:05,213 There is another possibility. Which is? 526 00:51:05,291 --> 00:51:07,486 A six-pack of peach pernod... 527 00:51:07,560 --> 00:51:10,393 and you were drunkerthan a skunk when you did the tests. 528 00:51:10,463 --> 00:51:13,557 "Perno." The"D" is silent. 529 00:51:13,633 --> 00:51:17,626 Ifyou're gonna hang with the Falons, you better get it right. 530 00:51:17,704 --> 00:51:19,638 "Perno." Uh-huh. 531 00:51:19,706 --> 00:51:23,665 Thank you, Doctor. Shall I write it down foryou? 532 00:51:28,848 --> 00:51:32,306 What ifthe missing step isn't here in the lab? 533 00:51:32,385 --> 00:51:37,186 Your medicine man... the first day you saw him collect the bromeliads. 534 00:51:37,257 --> 00:51:41,751 What ifhe did something you instinctively copied that first time... 535 00:51:41,828 --> 00:51:44,524 and haven't done since? 536 00:51:44,597 --> 00:51:46,531 What ifit's in the harvesting? 537 00:51:46,599 --> 00:51:50,126 I counted at least three"what ifs." 538 00:51:50,203 --> 00:51:53,730 You don't start an investigation with"once upon a time"-- 539 00:51:53,806 --> 00:51:55,740 Exactly what are you going to investigate? 540 00:51:55,808 --> 00:51:57,742 Not what. Who. 541 00:51:57,810 --> 00:52:01,541 Your merry men must know where the medicine man is. 542 00:52:01,614 --> 00:52:05,482 We should go and question him. 543 00:52:05,551 --> 00:52:10,352 As you yourself pointed out, you're scarcely a qualified field researcher. 544 00:52:16,629 --> 00:52:18,688 And as you've pointed out, 545 00:52:18,765 --> 00:52:21,427 research is a process of elimination! 546 00:52:21,501 --> 00:52:24,265 Don't you presume to tell me how to follow up. 547 00:52:24,337 --> 00:52:26,271 "Question the medicine man." Good God. 548 00:52:26,339 --> 00:52:30,275 Don't you think I questioned the son of a bitch? 549 00:52:43,423 --> 00:52:45,618 Ocupado. � Ocupado! 550 00:52:45,692 --> 00:52:48,627 Vaya con-- 551 00:52:48,695 --> 00:52:50,925 Somewhere else! 552 00:52:50,997 --> 00:52:55,866 Relax, they know not to urinate in the water. 553 00:52:55,935 --> 00:52:58,665 That's not my concern. It should be. 554 00:52:58,738 --> 00:53:01,366 Urine attracts the spiky candiru. 555 00:53:01,441 --> 00:53:04,638 It's a tiny fish that enters any available orifice. 556 00:53:04,711 --> 00:53:09,045 Can't you blow a whistle? Maybe they'd like to fetch golfballs. 557 00:53:09,115 --> 00:53:12,175 The spikes are angled backwards and have to be surgically removed. 558 00:53:12,251 --> 00:53:14,515 It's a hell of a procedure. 559 00:53:14,587 --> 00:53:17,385 I came to apologize. Are you serious? 560 00:53:17,457 --> 00:53:19,925 I lost my temper. About the spikes? 561 00:53:19,992 --> 00:53:24,429 No, about the medicine man. Goddamn it, the spiky candiru. 562 00:53:24,497 --> 00:53:26,226 Good God, where? 563 00:53:32,238 --> 00:53:35,969 I have to admit, I've never actually seen one this far upriver, 564 00:53:36,042 --> 00:53:38,977 but it's not a bad idea to keep your knickers on. 565 00:53:40,513 --> 00:53:43,676 Well, all gone. Satisfied? 566 00:53:45,518 --> 00:53:49,545 I didn't mean to jump down yourthroat this afternoon. 567 00:53:51,924 --> 00:53:56,020 I accept your apology. Let's forget it. 568 00:53:56,095 --> 00:54:03,092 The medicine man wouldn't answer my questions until I got up to leave... 569 00:54:03,169 --> 00:54:05,603 and then he spoke one word. 570 00:54:05,671 --> 00:54:09,869 Mocara. The swine flu epidemic? 571 00:54:09,942 --> 00:54:13,241 You told me. Ah. 572 00:54:13,312 --> 00:54:18,045 Well, the, uh-- He was afraid, you see. 573 00:54:18,117 --> 00:54:23,453 In Mocara their medicine man had shared forbidden juju magic... 574 00:54:23,523 --> 00:54:26,583 with the eager beaver... 575 00:54:26,659 --> 00:54:29,093 and swine flu... 576 00:54:29,162 --> 00:54:32,290 was the gods' punishment forthat indiscretion. 577 00:54:32,365 --> 00:54:35,095 All right, he wouldn't talk. 578 00:54:35,168 --> 00:54:39,161 He might talk to me. Awoman? 579 00:54:39,238 --> 00:54:45,438 What do you want to do, sit on your hands and pray for peak 37? 580 00:54:45,511 --> 00:54:48,002 We could takeJahausa. He could plead our case. 581 00:54:48,080 --> 00:54:51,777 You could say you're sorry. 582 00:54:51,851 --> 00:54:55,787 I don't think he knows it was me. 583 00:54:57,390 --> 00:55:01,520 I meant, sorry forthe Alka-Seltzer. 584 00:55:04,197 --> 00:55:07,166 I thought you meant Mocara. 585 00:56:08,895 --> 00:56:10,260 Aaah! 586 00:56:17,336 --> 00:56:21,295 Dapsuia! 587 00:56:21,374 --> 00:56:24,343 Imana! 588 00:56:24,410 --> 00:56:26,435 Imana! 589 00:56:26,512 --> 00:56:29,777 Dapsuia! 590 00:56:32,919 --> 00:56:37,822 Imana! 591 00:56:49,902 --> 00:56:54,202 Same story as the mother. 592 00:56:54,273 --> 00:56:58,107 Supraclavicular node, non-tender, 593 00:56:58,177 --> 00:57:02,238 adherent to the surrounding tissues. 594 00:57:04,016 --> 00:57:07,782 How big would you say? One centimeter. 595 00:57:09,455 --> 00:57:12,356 I'd give it two. 596 00:57:20,800 --> 00:57:23,234 You can't, and you know it. 597 00:57:23,302 --> 00:57:25,270 It's so close to his windpipe... 598 00:57:25,338 --> 00:57:27,704 he'll choke to death before the cancer kills him. 599 00:57:27,773 --> 00:57:29,968 It's not a weed, it's a tumor. It can wait. 600 00:57:30,042 --> 00:57:32,636 It's not a tumor, it's a child. 601 00:57:32,712 --> 00:57:35,078 The child can wait too. 602 00:57:35,147 --> 00:57:39,345 You use the last bit of the working serum and we have nothing. 603 00:57:39,418 --> 00:57:42,285 You can't use the last ofit. We know the molecule. 604 00:57:42,355 --> 00:57:45,415 A picture, a ghost in a machine! 605 00:57:45,491 --> 00:57:47,857 For Christ's sake, use your head! 606 00:57:47,927 --> 00:57:51,021 The boy won't die in the next 48 hours. 607 00:57:51,097 --> 00:57:56,933 If one ofthose beakers sprouts peak 37, you can give samples away for Christmas. 608 00:57:57,003 --> 00:57:59,301 I'll help you wrap. 609 00:57:59,372 --> 00:58:02,739 Suppose the new serums don't work? 610 00:58:05,277 --> 00:58:09,373 You said yourselfyou found the cure forthe plague ofthis century. 611 00:58:09,448 --> 00:58:13,578 It belongs to the human race, not one sick kid. 612 00:58:18,557 --> 00:58:21,993 Dapsuia. 613 00:58:22,061 --> 00:58:24,655 Come on, give me that syringe. 614 00:58:24,730 --> 00:58:28,063 It'll be my sleepless night. 615 00:58:51,924 --> 00:58:55,087 Jahausa's taken his son to the medicine man. 616 00:58:55,161 --> 00:58:59,325 When she woke up they were both gone. She wants me to bring them back. 617 00:58:59,398 --> 00:59:03,425 Medicine man? Kalana, where's the medicine man? 618 00:59:03,502 --> 00:59:05,663 What is she saying? 619 00:59:05,738 --> 00:59:08,434 She's sayingJahausa's a fool fortaking the boy to the old man. 620 00:59:08,507 --> 00:59:10,702 Who can show us where the medicine man is? 621 00:59:10,776 --> 00:59:14,769 Palala. Palala! Palala can show us. 622 00:59:14,847 --> 00:59:17,680 Can't hearyou! Get out ofthere. 623 00:59:17,750 --> 00:59:20,947 Ifwe leave now, we can catch up. Can't hearya! 624 00:59:21,020 --> 00:59:24,478 You got some history. Fine. 625 00:59:24,557 --> 00:59:29,460 It's history. What are you gonna do, drag it around the rest of your life? 626 00:59:29,528 --> 00:59:33,089 If that man has answers, we need them. I can't hear-- 627 00:59:33,165 --> 00:59:36,566 Can you hear me now? 628 01:00:19,512 --> 01:00:21,446 Aaah! 629 01:00:22,982 --> 01:00:25,610 What is it? Headache. 630 01:00:25,684 --> 01:00:29,745 Keep your eyes on the ground. You won't change focus, you won't get a headache. 631 01:00:29,822 --> 01:00:31,881 You might have mentioned it earlier. 632 01:00:31,957 --> 01:00:33,982 Oh, didn't I? I thought I did. 633 01:00:34,059 --> 01:00:35,993 Palala. 634 01:00:41,300 --> 01:00:43,495 No, no, I've got something better. 635 01:00:43,569 --> 01:00:45,730 Give it. No, no. 636 01:00:49,675 --> 01:00:52,371 What is it? Yoco tree. 637 01:00:52,444 --> 01:00:56,278 The bark is 3% pure caffeine-- cures headaches, fatigue, 638 01:00:56,348 --> 01:00:59,476 aches, pains, neuritis, neuralgia. 639 01:00:59,552 --> 01:01:02,851 Drink it. It'll keep you on your feet 'til dinnertime. 640 01:01:02,922 --> 01:01:04,082 Pass. Drink it. 641 01:01:04,156 --> 01:01:05,248 Pass! 642 01:01:05,324 --> 01:01:08,657 Drink it, or Palala will force you on your back, 643 01:01:08,727 --> 01:01:11,992 close your nose, while I pour it down your gullet. 644 01:01:12,064 --> 01:01:15,500 Isn't that right? Uh-huh, gullet. 645 01:01:15,568 --> 01:01:17,661 Go ahead. 646 01:01:24,043 --> 01:01:26,034 Aaah! 647 01:01:27,112 --> 01:01:29,945 Whoa! What's the name ofthis bark? 648 01:01:30,015 --> 01:01:32,848 It's called yoco. Yo-co! 649 01:01:32,918 --> 01:01:36,217 This would knock Maxwell House right offthe shelf, 650 01:01:36,288 --> 01:01:39,689 ifthe narcs wouldn't stop me at the border. 651 01:01:39,758 --> 01:01:43,250 Ahhh! Oooh! 652 01:01:50,736 --> 01:01:53,933 This isn't a hallucinogen, is it? 653 01:01:55,774 --> 01:01:58,971 Which peak is his? None of the above. 654 01:01:59,044 --> 01:02:02,673 The old man lives at the base of the gorge. 655 01:02:02,748 --> 01:02:06,844 Downhill! Yeah! 656 01:02:09,555 --> 01:02:11,921 Hey, we gotta talk about marketing this stuff! 657 01:02:12,925 --> 01:02:17,157 Yoco-Cola! Cola, Yoco-Cola! 658 01:02:17,229 --> 01:02:19,789 Hey, of course you'd have to add sugar. 659 01:02:19,865 --> 01:02:22,026 Yourversion tastes like sh-- 660 01:02:22,101 --> 01:02:25,400 Oh, man! They don't spit in this one, do they? 661 01:02:25,471 --> 01:02:29,737 Spit, no. But-- Don't tell me. Really, don't tell me. 662 01:02:31,844 --> 01:02:36,247 Yo-Caf. Yo-Spresso. 663 01:02:36,315 --> 01:02:39,375 Yo-Caf! Yo-Spresso! 664 01:02:39,451 --> 01:02:42,352 Hey, have you broken it down yet? 665 01:02:43,222 --> 01:02:45,588 Whoa! Look at that! 666 01:02:45,658 --> 01:02:49,116 If I were the medicine man, I would have taken that penthouse. 667 01:02:49,194 --> 01:02:51,526 Why does he live at the bottom? 668 01:02:51,597 --> 01:02:54,088 To get away from the constant gabbing. 669 01:02:54,166 --> 01:02:56,828 Oh, sorry for disturbing you. 670 01:02:56,902 --> 01:02:58,927 You all right? 671 01:02:59,004 --> 01:03:01,905 I'm okay. 672 01:03:01,974 --> 01:03:04,442 Go ahead. I'll catch up. 673 01:03:06,145 --> 01:03:10,479 That Yo-Cola sounds too much like a kid's drink. 674 01:03:10,549 --> 01:03:13,575 I'm more interested in the mass marketing-- 675 01:03:13,652 --> 01:03:19,181 I'm more interested in the mass marketing ofthis drink forthe adults, 676 01:03:19,258 --> 01:03:21,692 like a continental suave thing. 677 01:03:21,760 --> 01:03:25,628 Um, is it difficult... 678 01:03:25,698 --> 01:03:30,397 to process that yoco bark? 679 01:03:34,840 --> 01:03:36,933 Bronx? 680 01:03:52,958 --> 01:03:55,518 Where are you? I'm all right. 681 01:03:56,628 --> 01:03:59,927 Don't play silly buggers. 682 01:03:59,999 --> 01:04:02,559 Where are you? I'm all right. 683 01:04:03,736 --> 01:04:05,795 I'm all right. 684 01:04:05,871 --> 01:04:08,066 I'm okay. 685 01:04:08,140 --> 01:04:10,631 Stay where you are. 686 01:04:18,317 --> 01:04:21,480 I'm gonna lower a harness. Palala. 687 01:04:21,553 --> 01:04:25,114 Secure to the tree. 688 01:04:25,190 --> 01:04:27,420 You've been to the circus, huh? 689 01:04:27,493 --> 01:04:29,654 This is a piece of cake compared to the triple. 690 01:04:29,728 --> 01:04:32,356 You can tell your kids you worked without a net. 691 01:04:32,431 --> 01:04:35,923 They're not gonna believe you. Here we go. 692 01:04:37,569 --> 01:04:40,504 Use your left hand. 693 01:04:40,572 --> 01:04:43,666 You can reach the harness. 694 01:04:43,742 --> 01:04:47,838 Come on, reach back forthe harness. 695 01:04:47,913 --> 01:04:50,541 Aaah! No! 696 01:04:51,750 --> 01:04:53,650 It's all right. It's all right. 697 01:04:53,719 --> 01:04:56,051 Don't cry. 698 01:04:56,121 --> 01:04:58,214 Look, I promise you. 699 01:04:58,290 --> 01:05:02,454 When this is overyou can cry all you want and I won't say a word. 700 01:05:02,528 --> 01:05:05,759 Now come on, reach for the harness. 701 01:05:05,831 --> 01:05:08,459 No, I can't do it. 702 01:05:11,970 --> 01:05:14,234 Change of plan. 703 01:05:14,306 --> 01:05:18,402 Mohammed goes to the mountain. Palala. 704 01:05:22,014 --> 01:05:24,312 The triple is easier. 705 01:05:28,420 --> 01:05:30,888 All right, here I come. 706 01:05:41,133 --> 01:05:45,433 How are you? No! 707 01:05:45,504 --> 01:05:47,438 It's okay,just let go. 708 01:05:49,741 --> 01:05:52,608 I can't climb up. You don't have to. 709 01:05:52,678 --> 01:05:54,373 We'll go down together. 710 01:05:54,446 --> 01:05:55,879 It's a hell of a shortcut. Aaah! 711 01:05:55,948 --> 01:06:01,352 Look, if I wanted to kill both of us, I could have found easierways. 712 01:06:01,420 --> 01:06:03,888 Now come on. Roll! 713 01:06:03,956 --> 01:06:06,390 Let go! Come on! 714 01:06:06,458 --> 01:06:09,018 Let go! 715 01:06:09,094 --> 01:06:12,063 Rae, let go! 716 01:06:12,131 --> 01:06:16,534 Come on, roll! Come on! Okay. 717 01:06:21,440 --> 01:06:26,377 All right, you're okay. 718 01:06:26,445 --> 01:06:30,677 Descending down. Come on. 719 01:06:30,749 --> 01:06:34,241 Come on. There you go. 720 01:06:37,856 --> 01:06:40,051 Come on. I think I hate you. 721 01:06:40,125 --> 01:06:43,219 Whoa! Faster, let it go. 722 01:06:43,295 --> 01:06:46,162 Come on. I can't look. 723 01:06:46,231 --> 01:06:48,859 Come on, don't look. I can't look. 724 01:06:48,934 --> 01:06:50,868 Work your hands. 725 01:06:52,971 --> 01:06:56,168 What happened? Nothing happened. 726 01:06:56,241 --> 01:06:59,836 What happened? What happened? 727 01:06:59,912 --> 01:07:03,905 Stay calm. Calm down. What do we do now? 728 01:07:03,982 --> 01:07:06,212 This is a rescue? 729 01:07:06,285 --> 01:07:09,083 This is a rescue! What's the matterwith you? 730 01:07:09,154 --> 01:07:12,817 What am I supposed to do, call 9-1-1, you idiot? 731 01:07:12,891 --> 01:07:16,952 Help! Help! Calm down. Give me your hand. 732 01:07:17,029 --> 01:07:20,260 This isn't a rescue. This is a suicide pact. 733 01:07:20,332 --> 01:07:23,733 You idiot! Calm down! Give me your hand! 734 01:07:23,802 --> 01:07:25,770 When I get ahold ofyou-- Just give me your hand. 735 01:07:25,837 --> 01:07:28,169 What for? What are you, crazy? 736 01:07:35,080 --> 01:07:37,776 Oh, oh! 737 01:07:44,022 --> 01:07:46,684 Well done. 738 01:07:58,604 --> 01:08:01,368 Don't cry. You were marvelous. 739 01:08:01,440 --> 01:08:04,534 Really, it was the best I've ever seen. 740 01:08:04,610 --> 01:08:07,443 And I've been to the circus a great many times. 741 01:08:07,512 --> 01:08:10,072 You were spectacular. 742 01:08:10,148 --> 01:08:12,673 Really. 743 01:08:12,751 --> 01:08:14,685 Don't cry. 744 01:08:14,753 --> 01:08:16,516 You promised... 745 01:08:16,588 --> 01:08:19,113 I could cry all I want. 746 01:08:19,191 --> 01:08:21,591 Oh, yes, I did. Okay. 747 01:08:21,660 --> 01:08:26,597 Go ahead, knock yourself out. 748 01:08:27,766 --> 01:08:32,362 Fortunately, Palala salvaged your haversack. 749 01:08:34,640 --> 01:08:37,575 Careful, that's peach pernod. 750 01:08:43,448 --> 01:08:46,178 I lost it up there. I'm sorry. 751 01:08:46,251 --> 01:08:48,845 It's okay. 752 01:08:48,920 --> 01:08:50,854 I'm trying to thank you. 753 01:08:52,891 --> 01:08:56,122 That was a good job. Enough said. 754 01:08:56,194 --> 01:08:58,754 Go easy on it, hmm? 755 01:09:00,766 --> 01:09:02,700 Why? I'm not driving. 756 01:09:05,037 --> 01:09:06,902 Orwalking, apparently. 757 01:09:10,776 --> 01:09:14,769 No wonder why you like this stuff. 758 01:09:14,846 --> 01:09:18,247 Ooo-ooo-ooo, don't make me laugh. 759 01:09:18,317 --> 01:09:22,151 Ow, oh, God, don't make me laugh. 760 01:09:22,220 --> 01:09:25,747 It hurts. 761 01:09:25,824 --> 01:09:29,260 Ow, ooh, ooh. 762 01:09:29,328 --> 01:09:31,262 Hold on, hold on. 763 01:09:31,330 --> 01:09:33,491 Hold still. 764 01:09:33,565 --> 01:09:36,796 Ow! That burns. Owww! I know. 765 01:09:36,868 --> 01:09:42,465 What is it? It's burning. It's magic. 766 01:09:42,541 --> 01:09:46,204 Magic, yes, that old black magic... 767 01:09:46,278 --> 01:09:48,644 has got me in its spell. 768 01:09:48,714 --> 01:09:51,740 � That old black magic � 769 01:09:51,817 --> 01:09:54,285 � That you weave so well � 770 01:09:54,353 --> 01:09:56,287 I know. Terrifying, isn't it? 771 01:09:56,355 --> 01:09:59,449 � Those icy fingers up and down your spine � 772 01:09:59,524 --> 01:10:01,116 My spine? 773 01:10:04,730 --> 01:10:08,131 Ooo-ooo-ooo! 774 01:10:08,200 --> 01:10:12,728 � I'm in a spin Loving this spin I'm in � 775 01:10:12,804 --> 01:10:17,104 All right, bedtime. Come on, sing it, Campbell. 776 01:10:17,175 --> 01:10:20,372 Come on, sing us a bar. 777 01:10:21,179 --> 01:10:23,113 Come on. 778 01:10:23,181 --> 01:10:25,115 � I should stay away � 779 01:10:25,183 --> 01:10:27,344 � But what can I do � � But what can I do � 780 01:10:27,419 --> 01:10:29,910 � I hearyour name � � I hearyour name � 781 01:10:29,988 --> 01:10:33,048 � I'm in a flame � � 782 01:10:33,125 --> 01:10:36,288 Come on, sing it! 783 01:10:36,361 --> 01:10:38,556 Get some sleep, Rae. 784 01:10:38,630 --> 01:10:40,495 Don't! 785 01:10:42,067 --> 01:10:44,126 What? 786 01:10:44,202 --> 01:10:47,262 Don't call me by my given name. 787 01:10:47,339 --> 01:10:50,638 Don't you like it? 788 01:10:51,643 --> 01:10:54,237 Yeah, I like it. 789 01:12:03,515 --> 01:12:07,975 Campbell? Ready forvisitors? 790 01:12:13,124 --> 01:12:16,287 The medicine man? He's in the neighborhood. 791 01:12:16,361 --> 01:12:19,228 How do you know? 792 01:12:19,297 --> 01:12:21,629 Call it a hunch. 793 01:12:27,405 --> 01:12:31,865 We might be in the wrong gorge. Somehow I doubt that. 794 01:12:31,943 --> 01:12:36,437 I mean, are you sure Palala knows where he lives? 795 01:12:36,515 --> 01:12:39,075 Oh, yeah. What ifhe doesn't? 796 01:12:39,150 --> 01:12:41,710 What do we do then? 797 01:12:53,465 --> 01:12:57,299 I thought I was dreaming. 798 01:13:00,472 --> 01:13:02,406 Campbell, I thought-- 799 01:13:16,755 --> 01:13:19,656 Okay, what's going on? 800 01:13:19,724 --> 01:13:21,783 It seems there's going to be a fight. 801 01:13:21,860 --> 01:13:24,158 Between you and him? 802 01:13:24,229 --> 01:13:27,130 Mm-hmm. 803 01:13:27,198 --> 01:13:30,895 He's three feet tall, for Christ's sake! 804 01:13:30,969 --> 01:13:35,372 You wanted to pick his brains. Not offthe sidewalk! 805 01:13:36,841 --> 01:13:39,139 Ever mouth off to the dean... 806 01:13:39,210 --> 01:13:42,407 and then need a grant? 807 01:13:42,480 --> 01:13:46,610 Oh, this is an "eat crow, kiss ass" contest? 808 01:13:46,685 --> 01:13:50,951 Exactly. Rememberwhat I told you about taking his stick? 809 01:13:51,022 --> 01:13:53,752 I think this is about giving it back. 810 01:13:53,825 --> 01:13:56,726 So he's got to win? Mm-hmm. 811 01:13:56,795 --> 01:14:01,858 Okay, bend over, take three whacks and cut to the info. 812 01:14:01,933 --> 01:14:05,096 It doesn't quite work that way. 813 01:14:06,271 --> 01:14:08,364 The tricky part is... Is what? 814 01:14:08,440 --> 01:14:12,501 not getting my skull cracked in the process. 815 01:14:33,565 --> 01:14:37,194 Tell him his mother eats army boots. 816 01:14:49,514 --> 01:14:51,448 He's what happens when cousins marry. 817 01:14:51,516 --> 01:14:53,484 For Christ's sake--Aaah! 818 01:14:56,221 --> 01:14:59,554 I was helping. Well, don't! 819 01:15:04,696 --> 01:15:06,687 I don't need an interpreter. I do. 820 01:15:10,368 --> 01:15:12,563 Don't push your luck, runt. Campbell! 821 01:15:24,315 --> 01:15:25,646 Nice kiss. 822 01:15:59,117 --> 01:16:01,449 What? 823 01:16:01,519 --> 01:16:03,453 What'd he say? What'd he say? 824 01:16:09,027 --> 01:16:11,518 What'd he say? What'd he say? 825 01:16:36,921 --> 01:16:39,890 Back to square one. 826 01:16:39,958 --> 01:16:44,691 Where did I go wrong? The eating crow orthe kissing ass department? 827 01:16:47,632 --> 01:16:49,930 It wasn't a total loss. 828 01:18:02,373 --> 01:18:03,738 My, my. 829 01:18:03,808 --> 01:18:08,074 Isn't it all bright and shiny? 830 01:18:08,146 --> 01:18:11,138 I cleaned up a little, that's all. 831 01:18:15,153 --> 01:18:19,954 These first four extracts will be ready to test by 7:00. 832 01:18:20,024 --> 01:18:24,358 I'll set my alarm for 6:30. 833 01:18:24,429 --> 01:18:28,456 Incidentally, the blue doesn't come off. 834 01:18:28,533 --> 01:18:30,694 Get drunk somewhere else. 835 01:18:30,768 --> 01:18:33,498 Hey, I live here. 836 01:18:33,571 --> 01:18:35,766 Get sanctimonious somewhere else. 837 01:18:37,208 --> 01:18:41,201 I tried to get drunk atJahausa's, as a matter of fact, 838 01:18:41,279 --> 01:18:46,376 but I soon tired ofhearing him pray over his only son. 839 01:18:46,451 --> 01:18:49,045 So I said to myself, why not visit Dr. Bronx... 840 01:18:49,120 --> 01:18:52,055 and hertabernacle of empirical evidence? 841 01:18:54,893 --> 01:18:58,727 I'm not a monster, Campbell. No, you're not a monster. 842 01:18:58,796 --> 01:19:04,428 If I have in any way labeled you"monstrous"... 843 01:19:04,502 --> 01:19:06,993 by gesture or manner, 844 01:19:07,071 --> 01:19:10,199 I sincerely beg your pardon. 845 01:19:10,275 --> 01:19:14,109 I'd like to go to sleep now. I have an early morning. 846 01:19:14,178 --> 01:19:19,616 I wouldn't bother setting that alarm, Monster Bronx. 847 01:19:19,684 --> 01:19:23,347 He won't make it through the night. 848 01:19:23,421 --> 01:19:25,355 You don't know that. 849 01:19:27,592 --> 01:19:29,787 I picture you at Imana's age... 850 01:19:31,996 --> 01:19:35,329 sitting in bed awake, arms crossed, whispering... 851 01:19:35,400 --> 01:19:39,598 "I don't believe in ghosts. I don't believe in ghosts." 852 01:19:41,839 --> 01:19:44,865 Where was I when you were six years of age... 853 01:19:44,943 --> 01:19:47,969 and armed against the dark? 854 01:19:48,046 --> 01:19:51,072 Probably hiding like you are now. 855 01:19:51,149 --> 01:19:53,617 In the jungle or in the bottle? 856 01:19:53,685 --> 01:19:56,882 To which hideout are you referring? 857 01:19:56,955 --> 01:19:58,889 Does it matter? 858 01:20:01,492 --> 01:20:04,359 It's not as difficult as you might think, 859 01:20:04,429 --> 01:20:07,796 watching someone die. 860 01:20:07,865 --> 01:20:12,802 After 70 or 80 men, women, infants, 861 01:20:12,870 --> 01:20:17,432 you begin to feel quite numb. 862 01:20:17,508 --> 01:20:22,445 When I leftJahausa's hut I was coming here to get the magic serum... 863 01:20:23,915 --> 01:20:27,715 to save myself, of course, not the boy. 864 01:20:29,721 --> 01:20:32,053 Which makes me the monster. 865 01:20:32,123 --> 01:20:35,354 You, at least, would save the world. 866 01:20:35,426 --> 01:20:37,951 And the world is not one choking boy... 867 01:20:38,029 --> 01:20:40,930 in the middle of a disappearing forest, 868 01:20:40,999 --> 01:20:43,433 even though it seems that way here in the dark... 869 01:20:43,501 --> 01:20:46,436 against which you are so well armed. 870 01:20:48,940 --> 01:20:50,874 And I have only this. 871 01:20:55,146 --> 01:20:57,671 Enough! Give me that bottle. 872 01:20:57,749 --> 01:21:00,980 You're not a murderer. That's not why she left you. 873 01:21:01,052 --> 01:21:04,021 What the hell do you know about it? 874 01:21:04,088 --> 01:21:06,022 She left me... 875 01:21:10,862 --> 01:21:15,731 because I wouldn't allow her to forgive me. 876 01:21:15,800 --> 01:21:19,759 She very much wanted to. 877 01:21:21,539 --> 01:21:24,372 But I couldn't forgive myself. 878 01:21:24,442 --> 01:21:28,378 Until I do, no one, 879 01:21:28,446 --> 01:21:30,914 no one's allowed. 880 01:21:30,982 --> 01:21:32,916 Dapsuia. 881 01:21:39,924 --> 01:21:43,382 We've been invited to a prayer meeting. 882 01:21:43,461 --> 01:21:45,395 I'll make your excuses. 883 01:24:39,103 --> 01:24:42,334 Oh, hi! 884 01:24:44,976 --> 01:24:48,036 Kalana! Kalana! 885 01:24:48,112 --> 01:24:51,775 Kalana! Yes, yes, he's okay. 886 01:24:51,849 --> 01:24:54,511 He's okay, he'll be fine. What's going on? 887 01:24:54,585 --> 01:24:57,383 Why is everyone running? 888 01:25:01,993 --> 01:25:05,520 Palala! 889 01:25:26,917 --> 01:25:28,908 Time's up. 890 01:25:57,715 --> 01:26:01,742 A miracle without proof is only a miracle. 891 01:26:01,819 --> 01:26:03,787 It do not stop bulldozers. 892 01:26:03,854 --> 01:26:07,722 Look, Ornega, I injected him myself. I'm not doubting it. 893 01:26:07,792 --> 01:26:11,694 This bromeliad, I've never seen it growing anywhere else. 894 01:26:11,762 --> 01:26:14,253 You can't transplant it to the lab. 895 01:26:14,332 --> 01:26:16,698 I couldn't bring it down 100 feet from origin. 896 01:26:16,767 --> 01:26:19,827 Move your roads through here and we've lost it. 897 01:26:19,904 --> 01:26:22,372 Come on, Roberto, it's not my road. 898 01:26:22,440 --> 01:26:25,466 We need time. We're testing new samples. 899 01:26:25,543 --> 01:26:30,446 Senor Reyes has been instructed to move the villagers. 900 01:26:32,249 --> 01:26:35,810 If a test is successful in the next 24 hours-- 901 01:26:35,886 --> 01:26:37,979 24 hours! 902 01:26:38,055 --> 01:26:41,456 The bulldozers are running night and day now. 903 01:27:15,693 --> 01:27:19,322 I'm gonna retest. 904 01:27:19,397 --> 01:27:22,230 It didn't work, Rae. It's not here. 905 01:27:22,299 --> 01:27:26,292 You promised me a week. You gave me a week. 906 01:27:26,370 --> 01:27:30,101 Pack your bags, Rae, before the road gets here. 907 01:27:30,174 --> 01:27:33,974 You're always throwing me out. 908 01:27:34,044 --> 01:27:36,877 It's foryour own good. 909 01:27:38,282 --> 01:27:42,412 What do you know about it? Quite a bit. 910 01:27:42,486 --> 01:27:46,320 You don't smoke, do you? 911 01:27:46,390 --> 01:27:50,019 There's got to be a cigarette around here somewhere. 912 01:28:01,272 --> 01:28:05,470 Is this supposed to be me? 913 01:28:05,543 --> 01:28:10,207 Supposed to be? It's a very good likeness. 914 01:28:12,216 --> 01:28:15,117 Take it ifyou want. 915 01:28:15,186 --> 01:28:19,589 No, I'd ratheryou kept it. 916 01:28:19,657 --> 01:28:22,990 I certainly flattered you by idealizing your forehead. 917 01:28:23,060 --> 01:28:24,994 But, ah-- 918 01:28:25,062 --> 01:28:28,725 A man in love wouldn't notice the disparity. 919 01:28:30,301 --> 01:28:34,533 A man in love? Yeah, Tommy Falon the younger. 920 01:28:34,605 --> 01:28:38,097 Give it to him. 921 01:28:38,175 --> 01:28:42,111 I'm sure he sees your forehead exactly as I've drawn it. 922 01:28:42,179 --> 01:28:47,981 He probably never noticed that your left ear is lowerthan your right ear. 923 01:28:48,052 --> 01:28:52,045 When one is smitten those are the details that-- 924 01:28:54,191 --> 01:28:57,558 What are you running? A baseline. 925 01:28:57,628 --> 01:29:01,758 What are you using? Sugar solution. 926 01:29:02,900 --> 01:29:06,461 The same solution you've used each time? 927 01:29:06,537 --> 01:29:10,667 No, I ran out. Why? 928 01:29:11,742 --> 01:29:15,007 Where'd you get the sugar? 929 01:29:39,169 --> 01:29:41,137 Aaah! 930 01:29:41,205 --> 01:29:44,834 Campbell! 931 01:29:48,846 --> 01:29:52,009 Campbell! 932 01:30:29,520 --> 01:30:32,648 Campbell! 933 01:30:34,258 --> 01:30:36,249 Campbell! 934 01:30:37,328 --> 01:30:40,820 Campbell! Campbell! 935 01:30:44,969 --> 01:30:47,369 Campbell! 936 01:30:47,438 --> 01:30:51,374 Damn poortime for having an iron man contest! 937 01:30:51,442 --> 01:30:53,376 Ow! 938 01:34:49,246 --> 01:34:52,545 Have you ever lost anything, Ornega? 939 01:34:52,616 --> 01:34:57,417 Your car keys, yourwallet? 940 01:34:57,487 --> 01:35:01,787 It wasn't the bromeliads. It was the ants. 941 01:35:01,859 --> 01:35:04,259 You're certain? 942 01:35:04,328 --> 01:35:08,662 I seem to have left the evidence in my other suit. 943 01:35:11,835 --> 01:35:13,769 Campbell? 944 01:35:38,795 --> 01:35:39,727 Roberto. 945 01:35:45,002 --> 01:35:46,936 Roberto. 946 01:35:49,139 --> 01:35:51,869 It's me, Miguel. 947 01:35:51,942 --> 01:35:54,035 Ah, Miguel. 948 01:35:55,412 --> 01:35:58,677 We can go wheneveryou are ready. 949 01:35:58,749 --> 01:36:01,912 No, no, no, I know what I'm looking for now. 950 01:36:01,985 --> 01:36:04,818 Those little orange bastards exist somewhere else. Roberto. 951 01:36:04,888 --> 01:36:07,857 I'll find them. Look at yourself. 952 01:36:07,925 --> 01:36:10,655 It's timeout, my friend. 953 01:36:10,727 --> 01:36:15,289 Six years and all your equipment. Aston isn't going-- 954 01:36:15,365 --> 01:36:17,697 Aston will replace it, all ofit. 955 01:36:17,768 --> 01:36:21,670 And provide him with a research assistant per his request. 956 01:36:21,738 --> 01:36:25,469 Dr. Sealove, if I remember, 957 01:36:25,542 --> 01:36:29,239 was your first choice. 958 01:36:29,313 --> 01:36:31,247 Thank you. 959 01:36:34,217 --> 01:36:36,151 You're welcome. 960 01:36:41,325 --> 01:36:44,556 Ifyou're ready, we should go. 961 01:36:58,008 --> 01:37:00,875 Good luck. 962 01:37:00,944 --> 01:37:03,708 Good luck to you. 963 01:37:10,554 --> 01:37:13,284 You'll be in touch? 964 01:37:22,032 --> 01:37:27,197 They won't relocate where the government has indicated. 965 01:37:27,270 --> 01:37:31,673 Sooner or later, they'll have no place left. 966 01:37:31,742 --> 01:37:34,677 Then, they'll go where they're told. 967 01:37:34,745 --> 01:37:39,114 He says the medicine man has found a place upriver. 968 01:37:39,182 --> 01:37:41,946 Medicine man? You mean Campbell? 969 01:37:42,019 --> 01:37:45,648 No, that small one over by the trees. 970 01:37:49,226 --> 01:37:52,627 Give me a minute. 971 01:38:37,474 --> 01:38:40,170 Right. 972 01:38:40,243 --> 01:38:42,404 I'll tell him. 973 01:38:56,693 --> 01:39:00,686 He said this was your stick. 974 01:39:00,764 --> 01:39:05,167 He said it's all right now. He's found a good place. 975 01:39:05,235 --> 01:39:08,762 Ifyou behave yourself, you can go with them. 976 01:39:11,308 --> 01:39:15,438 He said he'll teach you big magic. 977 01:39:18,281 --> 01:39:23,184 He said he's never met a man like you before... 978 01:39:24,721 --> 01:39:28,987 and maybe he neverwill again. 979 01:39:35,899 --> 01:39:39,767 I'm gonna need in addition to a new chromatograph... 980 01:39:39,836 --> 01:39:42,532 more scopes, calipers-- 981 01:39:42,606 --> 01:39:46,098 I'll make sure you get everything you need. 982 01:39:46,176 --> 01:39:50,203 When I reach the city I'll contact Dr. Sealove. 983 01:39:52,616 --> 01:39:55,676 I've reconsidered. 984 01:39:55,752 --> 01:39:58,846 Dr. Sealove is my second choice now. 985 01:40:03,059 --> 01:40:05,391 Well, come on, Bronx. 986 01:40:05,462 --> 01:40:07,930 You think Tom Falon's gonna walk down the aisle... 987 01:40:07,998 --> 01:40:11,661 with a woman whose"something blue" is a tattoo on her forehead? 988 01:40:14,771 --> 01:40:17,137 I want joint publication. 989 01:40:18,842 --> 01:40:20,833 You can have whateveryou want. 990 01:40:25,282 --> 01:40:28,012 What do you want? 991 01:40:32,789 --> 01:40:34,848 A meal and a bath. 992 01:40:39,529 --> 01:40:43,295 Unbutton your shirt. 993 01:40:51,808 --> 01:40:57,371 Dearest Tom, we're pushing upriver in search of those ants. 994 01:40:57,447 --> 01:41:02,384 With some luck we'll get to them before the lumber companies do. 995 01:41:04,120 --> 01:41:06,918 And about our marriage-- 996 01:41:09,459 --> 01:41:13,623 Well, I'm not so sure... 997 01:41:13,697 --> 01:41:16,632 I'm ready for it yet. 998 01:41:20,470 --> 01:41:23,371 Okay. 999 01:41:25,942 --> 01:41:27,876 Life is strange. 1000 01:41:29,546 --> 01:41:32,174 But down here... 1001 01:41:32,249 --> 01:41:34,649 Hey, Bronx! it seems... 1002 01:41:34,718 --> 01:41:36,686 Yeah? 1003 01:41:36,753 --> 01:41:39,722 Come on! so very precious. 1004 01:41:39,789 --> 01:41:41,723 I'm coming! 1005 01:42:03,789 --> 01:42:05,723 " The End " 1006 01:42:05,789 --> 01:42:15,723 Movie & Captions Presented By : KoushiK DaS [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You've Liked & Enjoyed The Movie !!! " 73331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.