All language subtitles for Frasier s01e01 The Good Father.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,435 --> 00:00:06,480 ? 2 00:00:11,616 --> 00:00:12,878 [tires screeching] 3 00:00:18,013 --> 00:00:18,971 Frasier! 4 00:00:19,014 --> 00:00:20,668 Corny! 5 00:00:20,712 --> 00:00:24,368 [laughing] Welcome back to Boston. 6 00:00:24,411 --> 00:00:26,282 My God, you haven't aged a day. 7 00:00:26,326 --> 00:00:27,893 And you... 8 00:00:27,936 --> 00:00:29,416 Well, thanks for coming to pick me up. 9 00:00:29,416 --> 00:00:31,592 My pleasure. 10 00:00:31,636 --> 00:00:33,159 How was your father's funeral? 11 00:00:33,202 --> 00:00:36,467 Emotional, but it was a good sendoff. 12 00:00:36,510 --> 00:00:37,946 He'll be missed. 13 00:00:37,990 --> 00:00:40,949 - Of course. My condolences. - Thank you. 14 00:00:40,993 --> 00:00:43,604 Weren't you traveling with your nephew? Niles and Daphne's son? 15 00:00:43,648 --> 00:00:44,997 Yes, yes, he should be along any minute. 16 00:00:44,997 --> 00:00:47,129 Sorry for the delay, Uncle Frasier. 17 00:00:47,173 --> 00:00:49,610 I took a sleeping pill on the flight for my anxiety 18 00:00:49,654 --> 00:00:52,221 and I had to balance it out with three shots of espresso. 19 00:00:52,265 --> 00:00:54,354 So, I am feeling... 20 00:00:54,398 --> 00:00:57,226 amazing, I am feeling so good. 21 00:00:57,270 --> 00:00:59,751 David, I'd like you to meet Alan Cornwall. 22 00:00:59,794 --> 00:01:02,449 Alan, meet my nephew David. 23 00:01:02,493 --> 00:01:04,320 Alan is an old pal of mine from my Oxford days 24 00:01:04,364 --> 00:01:06,845 and the professor who wrote your recommendation to Harvard. 25 00:01:06,888 --> 00:01:08,499 Well met, David. 26 00:01:08,542 --> 00:01:10,152 How have your first few weeks at school been? 27 00:01:10,152 --> 00:01:11,719 A little rocky, to be honest. 28 00:01:11,763 --> 00:01:13,417 Well, chin up. 29 00:01:13,460 --> 00:01:15,375 You can't be doing any worse than this one poor kid 30 00:01:15,375 --> 00:01:16,594 in my Intro to Psych class. 31 00:01:16,637 --> 00:01:19,510 On day one, in front of 300 students, 32 00:01:19,553 --> 00:01:21,163 he runs in late, trips, 33 00:01:21,207 --> 00:01:22,817 spills coffee all down his white shirt, 34 00:01:22,861 --> 00:01:26,038 and then he loses a shoe that we still haven't found. 35 00:01:26,081 --> 00:01:27,561 [laughter] 36 00:01:27,605 --> 00:01:29,171 Yeah, look. Look at this dolt. 37 00:01:36,221 --> 00:01:38,224 So, lots of changes in your life. 38 00:01:38,267 --> 00:01:41,793 Still can't believe how big TV personality 39 00:01:41,836 --> 00:01:44,447 Frasier Crane walks away from his talk show. 40 00:01:44,491 --> 00:01:46,319 It was time. I told them, 41 00:01:46,362 --> 00:01:47,625 "Get off your knees, stop begging, 42 00:01:47,625 --> 00:01:49,409 I'm already out the door." 43 00:01:49,453 --> 00:01:51,367 - And things with Charlotte? - She told me the same thing. 44 00:01:51,367 --> 00:01:53,326 But it was for the best. 45 00:01:53,369 --> 00:01:55,066 After 20 years in Chicago, 46 00:01:55,110 --> 00:01:56,763 it was time for George Bailey to get that old bag 47 00:01:56,763 --> 00:01:58,723 out of the closet and see the world. 48 00:01:58,766 --> 00:02:00,333 - Ah. - Ubp, ubp, ubp. 49 00:02:00,376 --> 00:02:02,988 Let me, Uncle. 50 00:02:03,989 --> 00:02:05,904 [grunts] 51 00:02:08,515 --> 00:02:09,821 Sorry. 52 00:02:09,864 --> 00:02:11,257 [grunting] 53 00:02:11,300 --> 00:02:12,476 Here. 54 00:02:12,519 --> 00:02:13,999 [grunting] 55 00:02:15,870 --> 00:02:17,872 Oh! 56 00:02:19,308 --> 00:02:22,268 I don't have the heart to tell him that's not my luggage. 57 00:02:28,230 --> 00:02:30,711 Oh, gosh, I could sure use a breve latte 58 00:02:30,755 --> 00:02:32,234 before we hit the road. 59 00:02:32,278 --> 00:02:33,975 - Excuse me? Frasier Crane? - Yes? 60 00:02:34,019 --> 00:02:36,543 Sir, I know it's exciting to see a celebrity like my uncle, 61 00:02:36,587 --> 00:02:38,110 but I beg you for a little privacy. 62 00:02:38,153 --> 00:02:39,851 He just had a very exhausting trip. 63 00:02:39,894 --> 00:02:41,330 Look how haggard he is. 64 00:02:41,374 --> 00:02:43,507 Don't worry, I have an eidetic memory. 65 00:02:43,550 --> 00:02:45,378 So you tell me your address, 66 00:02:45,421 --> 00:02:47,206 and I'll make sure you get an autographed photo. 67 00:02:47,206 --> 00:02:48,686 I don't know either of you. 68 00:02:48,729 --> 00:02:51,166 He dropped his wallet and I saw the license. 69 00:02:51,210 --> 00:02:55,040 Oh, good Lord. Oh, thank you. Thank you so much. 70 00:02:55,083 --> 00:02:57,259 - Sorry about that, Uncle. - Oh, forget it. 71 00:02:57,303 --> 00:02:59,261 I can't. Eidetic memory. 72 00:02:59,305 --> 00:03:00,654 I'll get the coffee. 73 00:03:02,830 --> 00:03:04,528 He's fun. 74 00:03:04,571 --> 00:03:05,920 [laughs] 75 00:03:05,964 --> 00:03:07,182 I'm so pleased you finally agreed 76 00:03:07,182 --> 00:03:08,662 to come and guest lecture my class. 77 00:03:08,706 --> 00:03:10,185 Oh, it was my pleasure. 78 00:03:10,229 --> 00:03:13,406 Plus, I wanted to stop in and check on my son. 79 00:03:13,449 --> 00:03:15,147 Well, didn't you just see Freddy in Seattle? 80 00:03:15,147 --> 00:03:16,987 Ugh, you Americans and your ghastly attachments 81 00:03:17,018 --> 00:03:18,411 to your children. 82 00:03:18,454 --> 00:03:20,282 No, no, he didn't make it to the funeral. 83 00:03:20,326 --> 00:03:21,980 Some sort of a work emergency. 84 00:03:22,023 --> 00:03:24,199 And how are things between you two? 85 00:03:24,243 --> 00:03:27,071 I remember how tense it was when he dropped out of Harvard. 86 00:03:27,115 --> 00:03:29,291 All these years later, I still don't get it. 87 00:03:29,335 --> 00:03:32,425 But he's forging his own path and I support that. 88 00:03:32,468 --> 00:03:33,992 And I believe you. 89 00:03:34,035 --> 00:03:35,907 Now, look, now we're both liars. 90 00:03:35,950 --> 00:03:37,386 Come on. 91 00:03:39,650 --> 00:03:41,042 Oh, thank you. 92 00:03:54,403 --> 00:03:56,101 [knocking] 93 00:03:57,668 --> 00:03:59,191 Hey, can I help you? 94 00:03:59,234 --> 00:04:01,541 Freddy! Surprise! 95 00:04:01,585 --> 00:04:05,284 Dad. You're... at my door. 96 00:04:05,327 --> 00:04:06,720 Unannounced. 97 00:04:06,764 --> 00:04:08,243 You know, there's a shorter way to say that. 98 00:04:08,243 --> 00:04:09,636 "Surprise!" 99 00:04:09,680 --> 00:04:11,246 [chuckling] 100 00:04:11,290 --> 00:04:12,639 I'm in town for a guest lecture, 101 00:04:12,683 --> 00:04:13,858 I wanted to say hello. 102 00:04:13,901 --> 00:04:15,686 Oh, great. 103 00:04:16,773 --> 00:04:17,992 Hello. 104 00:04:18,906 --> 00:04:20,951 [both chuckling] 105 00:04:23,084 --> 00:04:24,825 Okay. 106 00:04:26,566 --> 00:04:28,437 Yes, thank you, I'd love to come in. 107 00:04:29,395 --> 00:04:31,745 So... 108 00:04:31,789 --> 00:04:34,269 Your place is so... 109 00:04:35,357 --> 00:04:36,837 Damn, when I started that sentence 110 00:04:36,881 --> 00:04:38,273 I thought I'd think of something. 111 00:04:38,317 --> 00:04:41,929 Yeah, sorry. The Picasso's getting reframed 112 00:04:41,973 --> 00:04:44,236 and the whole second floor's in the shop. 113 00:04:44,279 --> 00:04:47,326 You know, you have your mother's sense of humor, Frederick. 114 00:04:47,369 --> 00:04:48,544 [chuckling] 115 00:04:48,588 --> 00:04:50,372 No, no, it's-it's charming, 116 00:04:50,416 --> 00:04:51,983 it reminds me of the sort of place one would... 117 00:04:51,983 --> 00:04:54,246 wrestle a cartoon rat for a crust of bread. 118 00:04:54,289 --> 00:04:56,030 There it is. 119 00:04:56,074 --> 00:04:58,380 Your subtle reminder I'd make more money 120 00:04:58,424 --> 00:05:00,078 if I wasn't just a firefighter. 121 00:05:00,121 --> 00:05:02,080 No, no, I admire what you do. 122 00:05:02,123 --> 00:05:04,169 It's a noble profession, it's just that... 123 00:05:04,212 --> 00:05:06,345 you did so well in your psych classes at Harvard. 124 00:05:06,388 --> 00:05:08,521 Right, but I wanted to do something important. 125 00:05:08,564 --> 00:05:10,001 What I do is important. 126 00:05:10,044 --> 00:05:11,132 It's at least as important as what you do. 127 00:05:11,132 --> 00:05:12,656 Okay, sure, let's find someone 128 00:05:12,699 --> 00:05:14,570 who has low self-esteem and is also on fire, 129 00:05:14,614 --> 00:05:16,660 and see which one of us they run to first. 130 00:05:16,703 --> 00:05:20,881 [laughs] There's that mother of yours again. 131 00:05:20,925 --> 00:05:22,666 Sorry. 132 00:05:22,709 --> 00:05:25,799 No, I'm sorry. 133 00:05:25,843 --> 00:05:28,846 We missed you at the funeral. 134 00:05:28,889 --> 00:05:30,325 And, um... 135 00:05:30,369 --> 00:05:32,023 I brought you something. 136 00:05:32,066 --> 00:05:33,894 I think your grandfather would've wanted you to have it. 137 00:05:33,894 --> 00:05:37,506 Oh, cool. Thanks. 138 00:05:37,550 --> 00:05:39,944 I'll open it later. 139 00:05:39,987 --> 00:05:41,423 Later? Well, I know he's not 140 00:05:41,467 --> 00:05:43,991 waiting for a thank-you note, but still. 141 00:05:44,035 --> 00:05:46,994 Freddy, can you turn down your dad's TV show, it's r... 142 00:05:47,038 --> 00:05:48,648 Oh! 143 00:05:48,692 --> 00:05:50,041 It's a live show. 144 00:05:50,084 --> 00:05:51,738 Wow. Hi. 145 00:05:51,782 --> 00:05:54,219 I don't need to be told who you are. 146 00:05:54,262 --> 00:05:57,309 I wish I could say the same. 147 00:05:57,352 --> 00:05:59,050 Oh, I'm sorry, I'm Eve. 148 00:05:59,093 --> 00:06:01,269 I'm sure Freddy's told you all about me. 149 00:06:01,313 --> 00:06:04,577 I have a funny anecdote about that: no, he has not. 150 00:06:04,620 --> 00:06:05,970 Didn't know you had a girlfriend, 151 00:06:06,013 --> 00:06:07,232 let alone one who'd moved in with you. 152 00:06:07,232 --> 00:06:08,668 - Oh, we... - We've been caught up 153 00:06:08,712 --> 00:06:10,496 in the, you know, whirlwind romance. 154 00:06:10,539 --> 00:06:12,672 You know how that is. 155 00:06:12,716 --> 00:06:14,630 Anyway, Dad, so good to see you. 156 00:06:14,674 --> 00:06:16,632 What? Well, hold on, 157 00:06:16,675 --> 00:06:18,722 why don't I get you guys a cup of coffee or something, 158 00:06:18,722 --> 00:06:20,985 or even dinner? I mean, we've got a lot to catch up on. 159 00:06:21,028 --> 00:06:22,247 Oh, sure, yeah, let's see. 160 00:06:22,290 --> 00:06:23,857 Uh, I got a new pair of sneakers, 161 00:06:23,901 --> 00:06:25,424 hit a triple in softball, 162 00:06:25,467 --> 00:06:28,427 and I realized I just don't get jazz. 163 00:06:29,776 --> 00:06:31,169 Anyway, now you're all caught up. 164 00:06:31,212 --> 00:06:33,780 Freddy. I'm leaving for Paris tomorrow. 165 00:06:33,824 --> 00:06:35,347 Can't you just spare me half an hour? 166 00:06:35,390 --> 00:06:37,218 Dad, I wish I could. 167 00:06:37,262 --> 00:06:39,873 But Eve's got a double shift, I got a crazy week at work... 168 00:06:39,917 --> 00:06:41,396 How do you know? 169 00:06:41,440 --> 00:06:42,920 Are they scheduling the fires in advance now? 170 00:06:42,920 --> 00:06:46,619 Dad, it's just... It's just not a good time. 171 00:06:48,360 --> 00:06:50,144 All right, well... 172 00:06:51,406 --> 00:06:53,060 I'll see you next time. 173 00:06:53,104 --> 00:06:55,062 [Freddy sighs] 174 00:06:55,106 --> 00:06:58,109 You know, I am still not used to you 175 00:06:58,151 --> 00:06:59,850 calling me your girlfriend. 176 00:06:59,893 --> 00:07:01,634 Do you know why? 177 00:07:01,677 --> 00:07:02,896 Because you're not my girlfriend? 178 00:07:02,896 --> 00:07:04,202 Because I'm not your girlfriend. 179 00:07:04,245 --> 00:07:06,552 I'm sorry for roping you in like that, 180 00:07:06,595 --> 00:07:07,901 it's just I didn't feel like explaining 181 00:07:07,901 --> 00:07:09,990 our whole situation to my dad, he... 182 00:07:10,034 --> 00:07:12,732 And I-I love the guy, but he can be kind of... 183 00:07:12,776 --> 00:07:14,647 Ugh! 184 00:07:14,690 --> 00:07:16,954 So, he doesn't know about John? 185 00:07:16,997 --> 00:07:19,304 He does not know about John. 186 00:07:19,347 --> 00:07:21,175 Thank God I got him out of here fast enough. 187 00:07:21,219 --> 00:07:22,742 He smelled really good, though. 188 00:07:22,786 --> 00:07:25,049 Yeah, he always smells really good. 189 00:07:26,964 --> 00:07:28,966 [applause] 190 00:07:30,663 --> 00:07:33,013 Thank you. Gosh, that was exhilarating. 191 00:07:33,057 --> 00:07:35,059 That was great, Uncle Frasier. 192 00:07:35,102 --> 00:07:37,061 That's right. Uncle Frasier. 193 00:07:37,104 --> 00:07:38,845 He's my uncle. 194 00:07:38,889 --> 00:07:41,108 He's right, you know. 195 00:07:41,151 --> 00:07:43,981 I've rarely seen these students so engaged. 196 00:07:44,024 --> 00:07:45,765 Then again, I've rarely seen these students. 197 00:07:45,809 --> 00:07:48,289 I really should pop into class more often. 198 00:07:49,595 --> 00:07:51,597 - Oh, no. - What? What? Who's that? 199 00:07:51,640 --> 00:07:53,991 It's our department head Olivia Finch. 200 00:07:54,034 --> 00:07:56,384 Brilliant scholar, but an absolute terror. 201 00:07:56,428 --> 00:07:59,605 Cold. Disengaged. Narcissistic. 202 00:07:59,648 --> 00:08:01,999 She's called me all those things. 203 00:08:02,042 --> 00:08:03,304 She sounds dreadful. 204 00:08:03,348 --> 00:08:05,089 Dr. Crane, you are a true legend. 205 00:08:05,132 --> 00:08:08,092 And yet there's something about her I just like. 206 00:08:08,135 --> 00:08:09,267 - Olivia Finch. - Hello. 207 00:08:09,310 --> 00:08:10,746 Mm, if I may be so bold, 208 00:08:10,790 --> 00:08:12,052 I'd like to skip straight to the point. 209 00:08:12,052 --> 00:08:13,837 Every morning, I wake up and I think, 210 00:08:13,880 --> 00:08:15,316 "How can I make this department better?" 211 00:08:15,316 --> 00:08:16,578 And since I can't fire Alan... 212 00:08:16,622 --> 00:08:18,580 Tenure! 213 00:08:18,624 --> 00:08:20,713 The next best thing would be to have you teach here permanently. 214 00:08:20,713 --> 00:08:22,497 Wow, uh, uh... 215 00:08:22,541 --> 00:08:24,021 That is a tempting offer... 216 00:08:24,064 --> 00:08:26,850 - So it's a yes! - But I have plans in Paris. 217 00:08:26,893 --> 00:08:28,808 - So it's a maybe. - I leave in the morning. 218 00:08:28,852 --> 00:08:30,418 So it's a soft maybe. 219 00:08:30,462 --> 00:08:34,727 You see, I-I'm starting research on my next book, 220 00:08:34,770 --> 00:08:36,468 The Lost Manuscripts of Marivaux. 221 00:08:36,511 --> 00:08:39,514 - [gasps] Marivaux? - Mm. 222 00:08:39,558 --> 00:08:41,690 You know, if you're interested in obscure Europeans 223 00:08:41,733 --> 00:08:43,387 who haven't been published in 300 years, 224 00:08:43,430 --> 00:08:45,564 you should just stay here and study Alan. 225 00:08:49,960 --> 00:08:53,659 I'm not going to stand here and let you insult me. 226 00:08:53,702 --> 00:08:55,617 I insist you do it over drinks. 227 00:08:55,661 --> 00:08:57,402 To the bar? 228 00:08:57,445 --> 00:08:59,534 - Don't you have a class right now? - Probably. 229 00:08:59,578 --> 00:09:02,015 Tenure. 230 00:09:04,452 --> 00:09:06,324 What is it about the city of Boston 231 00:09:06,367 --> 00:09:08,021 that leads me to forego the more sophisticated 232 00:09:08,021 --> 00:09:09,980 temptation of the fermented grape? 233 00:09:10,023 --> 00:09:13,418 Sitting here, with a cold brew in my hand, 234 00:09:13,461 --> 00:09:18,510 I feel... amalgamated with the hoi polloi. 235 00:09:18,553 --> 00:09:20,642 You are the classic everyman. 236 00:09:20,686 --> 00:09:22,166 [chuckling] 237 00:09:22,209 --> 00:09:23,558 How does it feel being back in Boston? 238 00:09:23,558 --> 00:09:25,952 Mixed emotions, honestly. 239 00:09:25,996 --> 00:09:28,694 I'm not sure I was ever my best self here. 240 00:09:28,737 --> 00:09:30,696 I may have spent a little too much time... 241 00:09:30,739 --> 00:09:32,567 at a certain bar. 242 00:09:33,829 --> 00:09:35,570 - Dr. Crane? - Hmm? 243 00:09:35,614 --> 00:09:37,050 I was in your lecture. It was life-changing. 244 00:09:37,050 --> 00:09:38,704 I was going to be a dance major, 245 00:09:38,747 --> 00:09:40,880 but now I'm switching to pre-med to be a psychiatrist. 246 00:09:40,924 --> 00:09:43,404 Well, I thank you. 247 00:09:43,448 --> 00:09:46,233 And I'm certain your parents will thank me. 248 00:09:46,277 --> 00:09:47,756 [chuckling] 249 00:09:47,800 --> 00:09:49,280 Apologies, Frasier. 250 00:09:49,323 --> 00:09:51,499 The worst thing about teaching are the students. 251 00:09:51,543 --> 00:09:54,633 No, no, that was lovely, I... 252 00:09:54,676 --> 00:09:57,941 Why is it I am able to connect with all those young people, 253 00:09:57,984 --> 00:10:00,117 yet it's impossible with my own son? 254 00:10:00,160 --> 00:10:01,683 Oh, what's going on with your son? 255 00:10:01,727 --> 00:10:03,468 Well, I wish I knew. 256 00:10:03,511 --> 00:10:04,991 He missed his grandfather's funeral, 257 00:10:05,035 --> 00:10:07,298 he's got a girlfriend I've never even heard of, 258 00:10:07,341 --> 00:10:08,560 and when I told him I wanted to spend 259 00:10:08,560 --> 00:10:10,866 more time with him, he said no. 260 00:10:10,910 --> 00:10:14,087 Have you considered that he hates you? 261 00:10:15,871 --> 00:10:17,395 You mustn't give up. 262 00:10:17,438 --> 00:10:20,485 As they say, a no is just a yes in a trench coat. 263 00:10:20,528 --> 00:10:22,487 Who says that? 264 00:10:22,530 --> 00:10:23,967 It's an American thing. 265 00:10:25,838 --> 00:10:27,057 All I'm trying to say is 266 00:10:27,100 --> 00:10:28,580 you cannot take no for an answer. 267 00:10:28,623 --> 00:10:30,886 The door is never firmly shut. 268 00:10:30,930 --> 00:10:32,627 You will connect with your son, 269 00:10:32,671 --> 00:10:35,239 and I will get you to teach at Harvard. 270 00:10:35,282 --> 00:10:37,458 I'm not teaching at Harvard. I'm getting on a plane tomorrow. 271 00:10:37,458 --> 00:10:39,330 [chuckles] We'll see. 272 00:10:40,679 --> 00:10:43,987 You know, from the wreckage of your logic, 273 00:10:44,030 --> 00:10:47,164 I am pulling a thread of wisdom. 274 00:10:47,207 --> 00:10:50,123 I could buy a couple of steaks, a bottle of Scotch, 275 00:10:50,167 --> 00:10:52,125 stop by, and we'll hash things out. 276 00:10:52,169 --> 00:10:54,127 He'll be alone. 277 00:10:54,171 --> 00:10:56,912 C'est l'occasion parfait pour un t�te-�-t�te. 278 00:10:59,045 --> 00:11:01,091 Another brewski for the everyman. 279 00:11:03,093 --> 00:11:05,051 I'll get it. 280 00:11:05,095 --> 00:11:07,749 My God, he'd be such an asset to our department. 281 00:11:07,793 --> 00:11:10,448 He would draw more students, which would mean more funding, 282 00:11:10,491 --> 00:11:12,319 which would set me on track to being provost 283 00:11:12,363 --> 00:11:14,930 one year younger than my sister became provost at Yale! 284 00:11:14,974 --> 00:11:16,410 [laughs] 285 00:11:16,454 --> 00:11:18,630 My God, you're tightly wound, aren't you? 286 00:11:19,935 --> 00:11:23,069 When was the last time you had a... date? 287 00:11:23,113 --> 00:11:25,854 Some of us care about our careers, Alan. 288 00:11:25,898 --> 00:11:29,380 - So it's been...? - Men are afraid of smart women. 289 00:11:29,423 --> 00:11:32,122 It would be nice to have my old friend back in town, though. 290 00:11:32,165 --> 00:11:33,688 But he's leaving tomorrow 291 00:11:33,732 --> 00:11:35,255 and tonight he's having dinner with his son. 292 00:11:35,255 --> 00:11:37,301 Damn it, why do family always get in the way 293 00:11:37,344 --> 00:11:40,086 of the important things in life? 294 00:11:40,130 --> 00:11:41,740 - Here we are. - Mm. 295 00:11:41,783 --> 00:11:43,394 Well, what happened to the beers? 296 00:11:43,437 --> 00:11:45,309 Sherry saw me. 297 00:11:45,352 --> 00:11:47,093 I can't say no to her. 298 00:11:47,137 --> 00:11:48,747 [laughs] 299 00:11:48,790 --> 00:11:50,488 Cheers. 300 00:11:54,144 --> 00:11:55,797 This is bad sherry. 301 00:12:02,108 --> 00:12:03,675 [knocking] 302 00:12:03,718 --> 00:12:06,721 Freddy, tonight I am cooking you a five-star meal, 303 00:12:06,765 --> 00:12:08,288 and I won't take no for an answer. 304 00:12:08,332 --> 00:12:10,421 Would you take "not now"? 305 00:12:10,464 --> 00:12:13,380 Please, I miss you. I'd like to spend some time with you. 306 00:12:13,424 --> 00:12:17,558 You know, I have a Kagoshima A5, decadently marbled, 307 00:12:17,602 --> 00:12:21,258 bursting with umami in a retronasal symphony. 308 00:12:22,998 --> 00:12:24,826 Steaks. I have steaks. 309 00:12:24,870 --> 00:12:27,264 Damn it, I love steaks. Sure, come on in. 310 00:12:27,307 --> 00:12:29,004 Great. A one-on-one dinner with my son. 311 00:12:29,048 --> 00:12:30,919 Hey, fam! 312 00:12:31,877 --> 00:12:33,792 David, what are you doing here? 313 00:12:33,835 --> 00:12:35,446 I thought it'd be a fun surprise. 314 00:12:35,489 --> 00:12:37,709 David, you can't just barge in here unexpectedly. 315 00:12:37,752 --> 00:12:40,103 It's incredibly... thoughtful of you. 316 00:12:40,146 --> 00:12:43,149 So, this is your place. 317 00:12:43,193 --> 00:12:44,585 So cool. 318 00:12:45,891 --> 00:12:48,807 You ever kiss a girl in here? 319 00:12:48,850 --> 00:12:51,157 FRASIER: Uh, David, do you think Freddy and I 320 00:12:51,201 --> 00:12:52,941 could just have an evening alone? 321 00:12:52,985 --> 00:12:55,335 I-I, we really need a deep dive into our relationship. 322 00:12:55,379 --> 00:12:59,296 Or we could stay in the shallows, with David. 323 00:12:59,339 --> 00:13:00,384 Welcome, cuz. 324 00:13:00,427 --> 00:13:04,214 "Cuz"? You gave me a nickname? 325 00:13:04,257 --> 00:13:06,129 It's happening, David. 326 00:13:06,172 --> 00:13:07,695 Be cool. 327 00:13:07,739 --> 00:13:09,741 Well, dinner for three, then. 328 00:13:09,784 --> 00:13:11,046 Room for two more? 329 00:13:11,090 --> 00:13:12,439 Oh, for the love of God! 330 00:13:12,483 --> 00:13:13,962 Well, we thought we'd help you cook 331 00:13:14,006 --> 00:13:15,312 so you could have more time with your son. 332 00:13:15,312 --> 00:13:17,618 Oh, that is... 333 00:13:17,662 --> 00:13:19,707 Actually, that's quite helpful. Thank you. 334 00:13:19,751 --> 00:13:21,100 And if it comes up organically, 335 00:13:21,144 --> 00:13:22,841 we can chat about how Harvard professors 336 00:13:22,884 --> 00:13:26,279 have access to the world's preeminent research library. 337 00:13:26,323 --> 00:13:29,152 You also get a T.A. 338 00:13:29,195 --> 00:13:31,850 I use mine to walk my cat. 339 00:13:32,807 --> 00:13:34,244 Good God, Macallan 25? 340 00:13:34,287 --> 00:13:36,985 This can cost thousands a bottle. 341 00:13:37,029 --> 00:13:40,989 I can't let you waste it on people who won't appreciate it. 342 00:13:41,033 --> 00:13:42,643 No, no, come on, come on. 343 00:13:42,687 --> 00:13:45,907 I know a lovely little bridge we can drink this under. 344 00:13:45,951 --> 00:13:49,563 Freddy, you remember Alan, of course, and this is Olivia. 345 00:13:49,607 --> 00:13:51,696 They're going to help us with dinner this evening. 346 00:13:51,739 --> 00:13:52,958 - Hi. - Freddy. 347 00:13:53,001 --> 00:13:54,307 You're a firefighter. 348 00:13:54,351 --> 00:13:56,701 Where do I buy the calendar? [laughs] 349 00:13:57,789 --> 00:14:00,705 I heard about your grandfather. I'm so sorry for your loss. 350 00:14:02,881 --> 00:14:04,491 Not exactly the evening I'd envisioned, 351 00:14:04,535 --> 00:14:07,233 but I promise you this, no more unexpected guests. 352 00:14:07,277 --> 00:14:08,887 Hey, guys. 353 00:14:08,930 --> 00:14:10,497 Okay, that one's not mine. 354 00:14:10,541 --> 00:14:13,761 Eve. You're home earlier than we expected you to be. 355 00:14:13,805 --> 00:14:15,894 Dad, will just give me one second? 356 00:14:15,937 --> 00:14:17,548 [door closes] 357 00:14:18,853 --> 00:14:20,768 I don't get it. 358 00:14:20,812 --> 00:14:23,858 Why is Frederick acting so strangely? 359 00:14:23,902 --> 00:14:26,600 Maybe I can help you, Uncle Frasier. 360 00:14:26,644 --> 00:14:28,820 Be the Watson to your Sherlock. 361 00:14:30,300 --> 00:14:33,607 [chuckles] That's very kind of you, David. 362 00:14:33,651 --> 00:14:37,045 You know, you remind me of your mother. 363 00:14:37,089 --> 00:14:39,744 Perpetually optimistic. Always seeing the... 364 00:14:39,787 --> 00:14:41,136 Do you have to put in eye drops 365 00:14:41,180 --> 00:14:43,878 right as we're having a nice moment? 366 00:14:45,924 --> 00:14:48,753 You can't tell me it's not Sahara dry in here. 367 00:14:48,796 --> 00:14:51,930 Now you remind me of your father. 368 00:14:51,973 --> 00:14:54,019 I know, I'm sorry, this is weird, 369 00:14:54,062 --> 00:14:56,456 but would you please keep pretending to be my girlfriend? 370 00:14:56,500 --> 00:14:59,807 So, I'm just supposed to lie about who I am all night? 371 00:14:59,851 --> 00:15:01,287 Look, I know it's a lot to ask... 372 00:15:01,331 --> 00:15:03,420 No, I love it. 373 00:15:04,638 --> 00:15:08,555 As an actor, creating characters is what I do. 374 00:15:08,599 --> 00:15:10,688 - Ooh, maybe I gives myself an accent. - No. 375 00:15:10,731 --> 00:15:14,344 Let's... Let's just otherwise stick to the truth. 376 00:15:14,387 --> 00:15:16,171 - You're a waitress. - But we're dating. 377 00:15:16,215 --> 00:15:18,304 - Right. - Got it. 378 00:15:18,348 --> 00:15:19,871 So, what do we do about John? 379 00:15:19,914 --> 00:15:21,960 FREDDY: Right, the baby. 380 00:15:22,003 --> 00:15:26,356 Uh, he can't just hang out on the stoop? 381 00:15:26,399 --> 00:15:29,272 He can't just hang out on the stoop! 382 00:15:31,317 --> 00:15:34,581 Come, Watson. The game's afoot. 383 00:15:36,191 --> 00:15:39,804 Let us canvass the area for clues. 384 00:15:39,847 --> 00:15:42,067 - To... Ah. - [snaps fingers] 385 00:15:42,110 --> 00:15:43,329 What's this? 386 00:15:44,504 --> 00:15:46,027 A bedsheet? 387 00:15:46,071 --> 00:15:47,681 On a couch? 388 00:15:47,725 --> 00:15:48,943 Did they have a fight? 389 00:15:48,987 --> 00:15:51,903 Is there trouble in paradise? 390 00:15:51,946 --> 00:15:53,818 Uncle Frasier, look. 391 00:15:55,820 --> 00:15:57,300 Cheerios! 392 00:15:57,343 --> 00:15:59,911 Not only is he sleeping on the couch, 393 00:15:59,954 --> 00:16:04,437 he's also eating dry cereal like some sort of an infant. 394 00:16:04,481 --> 00:16:07,005 See, David, this is why we can't let a single detail 395 00:16:07,048 --> 00:16:08,746 escape our notice. 396 00:16:08,789 --> 00:16:12,663 Observe, if you will, the linear pattern of these Cheerios. 397 00:16:12,706 --> 00:16:14,534 OLIVIA: Dr. Crane? 398 00:16:17,189 --> 00:16:19,104 Does anyone have any food allergies? 399 00:16:19,147 --> 00:16:21,759 Oh, do I? 400 00:16:21,802 --> 00:16:23,848 Here, I have a laminated card. 401 00:16:25,458 --> 00:16:27,286 The ones in red are fatal. 402 00:16:28,940 --> 00:16:30,507 Eve, any allergies? 403 00:16:30,550 --> 00:16:31,725 No. 404 00:16:35,163 --> 00:16:38,732 That girl out there, Freddy's girlfriend. 405 00:16:38,776 --> 00:16:40,343 There's something about her. 406 00:16:40,386 --> 00:16:43,258 [scoffs] She doesn't seem all that special to me. 407 00:16:43,302 --> 00:16:44,869 No, I mean she looks familiar. 408 00:16:44,912 --> 00:16:48,220 - Was she in one of your classes? - Possible. 409 00:16:48,263 --> 00:16:50,048 Doesn't explain why she looks familiar. 410 00:16:50,091 --> 00:16:52,267 Can we focus for just a moment? 411 00:16:52,311 --> 00:16:54,792 We are here tonight for one reason and one reason only. 412 00:16:54,835 --> 00:16:57,447 To drink the Macallan 25. 413 00:16:57,490 --> 00:16:59,579 To convince Dr. Crane to teach at Harvard. 414 00:17:01,146 --> 00:17:03,496 Finally, Freddy, we have a chance to talk a bit. 415 00:17:03,539 --> 00:17:05,585 Dr. Crane? Could you join us in the kitchen please? 416 00:17:05,629 --> 00:17:07,718 I have a question about the steaks. 417 00:17:07,760 --> 00:17:09,893 Excuse me. 418 00:17:09,937 --> 00:17:11,678 What about the steaks? 419 00:17:11,721 --> 00:17:14,420 They could not be higher. 420 00:17:14,464 --> 00:17:16,508 With your help, we could turn the Harvard Psyche Department 421 00:17:16,508 --> 00:17:17,902 into the Harvard of psyche departments. 422 00:17:17,902 --> 00:17:20,121 We are not having this discussion. 423 00:17:20,164 --> 00:17:22,515 Please just help me with the dinner. 424 00:17:22,558 --> 00:17:23,951 Mm. 425 00:17:23,995 --> 00:17:25,605 Oh, Freddy, finally we have a chance... 426 00:17:25,649 --> 00:17:27,609 We know you've been eating breakfast on the floor! 427 00:17:29,174 --> 00:17:31,350 What we don't know is why! 428 00:17:31,394 --> 00:17:35,223 David, perhaps you could be of some help in the kitchen. 429 00:17:36,529 --> 00:17:38,879 [chuckling]: Thank you. 430 00:17:38,923 --> 00:17:40,925 So, Freddy... 431 00:17:40,968 --> 00:17:42,970 Dr. Cornwall said no. 432 00:17:43,014 --> 00:17:45,451 [chuckling] 433 00:17:45,495 --> 00:17:46,800 That British wit. 434 00:17:46,844 --> 00:17:49,455 [chuckling] 435 00:17:49,499 --> 00:17:52,066 [thudding] 436 00:17:55,156 --> 00:17:58,290 [thudding continues] 437 00:17:58,333 --> 00:17:59,639 [thudding stops] 438 00:18:01,075 --> 00:18:02,990 All right, great. 439 00:18:03,991 --> 00:18:06,516 Say, how about some Macallan? 440 00:18:06,559 --> 00:18:08,126 Not right now, thanks. 441 00:18:11,259 --> 00:18:12,739 Eve, why don't you tell me about yourself. 442 00:18:12,739 --> 00:18:14,785 What do you do for a living? 443 00:18:14,828 --> 00:18:17,309 Uh, I'm a private investigator. 444 00:18:18,266 --> 00:18:22,488 Oh, my. That sounds fascinating. 445 00:18:22,532 --> 00:18:25,099 Do you specialize in any particular area? 446 00:18:25,143 --> 00:18:26,579 Heartbreak. 447 00:18:27,580 --> 00:18:29,539 There's 10,000 tales in this city 448 00:18:29,582 --> 00:18:31,105 and I've heard 'em all. 449 00:18:32,106 --> 00:18:34,152 This one skirt knocked on my door. 450 00:18:34,195 --> 00:18:36,807 She had six-inch heels and a four-inch scar... 451 00:18:36,850 --> 00:18:39,549 You know what? Drinking sounds great. 452 00:18:39,592 --> 00:18:42,116 - Where's that Macallan? - Oh, thank you, Alan. 453 00:18:42,160 --> 00:18:44,031 Oh, too much? 454 00:18:44,075 --> 00:18:45,555 Not enough? 455 00:18:45,598 --> 00:18:47,382 I have a fake gun in the bedroom if we need it. 456 00:18:47,382 --> 00:18:48,906 W-What? No. What? 457 00:18:48,949 --> 00:18:50,647 What we need is to speed this up. 458 00:18:50,690 --> 00:18:52,866 John can wake up any second. 459 00:18:52,910 --> 00:18:55,869 Dad, ugh, I think we're gonna have to cut this short. 460 00:18:55,913 --> 00:18:58,785 Eve was just telling me she doesn't feel very well. 461 00:19:01,440 --> 00:19:02,397 [coughs] 462 00:19:02,441 --> 00:19:04,791 See? She sounds terrible. 463 00:19:04,835 --> 00:19:06,619 I mean, I think we should call it a night. 464 00:19:06,663 --> 00:19:09,796 - But we haven't eaten yet. - Just opened the Macallan. 465 00:19:09,840 --> 00:19:11,189 I'm gonna check on the baby. 466 00:19:11,232 --> 00:19:14,061 Dad, I'll be, uh, I'll be right back. 467 00:19:19,110 --> 00:19:22,940 I'm no stranger to an underperforming dinner party. 468 00:19:25,420 --> 00:19:28,380 But I had high hopes. 469 00:19:28,423 --> 00:19:29,903 I know something's going on. 470 00:19:29,947 --> 00:19:32,079 I just wish Freddy and I were close enough 471 00:19:32,123 --> 00:19:34,821 that he would trust me. 472 00:19:34,865 --> 00:19:36,344 I, uh... 473 00:19:36,388 --> 00:19:38,042 guess that's just the way things are 474 00:19:38,085 --> 00:19:40,523 between fathers and sons. 475 00:19:40,566 --> 00:19:42,916 I'll tell them to wrap things up in the kitchen. 476 00:19:42,960 --> 00:19:44,309 We'll be on our way soon. 477 00:19:44,352 --> 00:19:46,877 - Dr. Crane, uh... - Yes? 478 00:19:47,878 --> 00:19:51,316 Freddy wouldn't want me to tell you this, but... 479 00:19:51,359 --> 00:19:54,580 you have raised one heck of a son. 480 00:19:54,624 --> 00:20:00,151 He's smart and strong and brave. 481 00:20:00,194 --> 00:20:02,806 He's always been there for us. 482 00:20:05,504 --> 00:20:08,507 Would you excuse me a moment? 483 00:20:13,947 --> 00:20:16,167 Eve said "us." 484 00:20:17,298 --> 00:20:21,389 She said "Freddy's always been there for us." 485 00:20:21,433 --> 00:20:24,088 What do you suppose that means? 486 00:20:24,131 --> 00:20:26,090 Eve! Yes, that's her name. 487 00:20:26,133 --> 00:20:27,570 I thought I knew that girl. 488 00:20:27,613 --> 00:20:28,919 She works down at the bar. 489 00:20:28,962 --> 00:20:31,182 - She does? - Indeed, yeah. 490 00:20:31,225 --> 00:20:35,665 I believe she's also just had a baby with some fireman. 491 00:20:41,322 --> 00:20:42,585 Oh. 492 00:20:44,587 --> 00:20:46,545 Oh... 493 00:20:46,589 --> 00:20:48,503 They have a child. 494 00:20:48,547 --> 00:20:49,940 Freddy must have gotten in over his head, 495 00:20:49,940 --> 00:20:51,289 and he was too ashamed to tell me. 496 00:20:51,332 --> 00:20:53,944 That's why he wants to get rid of me. 497 00:20:53,987 --> 00:20:57,077 I'm... I'm a grandfather. 498 00:20:57,121 --> 00:21:00,907 [chuckles] I always wanted to be a grandfather. Gosh... 499 00:21:00,951 --> 00:21:03,127 Why wouldn't he just tell me the truth? 500 00:21:03,170 --> 00:21:05,564 Mm. Maybe you should just talk to him. 501 00:21:05,608 --> 00:21:08,828 Maybe. Or... 502 00:21:12,658 --> 00:21:14,486 I could let them twist in the wind 503 00:21:14,529 --> 00:21:16,662 with their little lie. 504 00:21:17,837 --> 00:21:21,145 Possibly provide a few gusts of my own 505 00:21:21,188 --> 00:21:22,908 to further entangle them in their deception. 506 00:21:22,929 --> 00:21:25,453 And when they're finally dripping in deceit, 507 00:21:25,497 --> 00:21:27,630 I'll pounce! 508 00:21:29,066 --> 00:21:31,155 - That's your plan? - It's a great plan. 509 00:21:32,678 --> 00:21:34,506 He's starting to wake up. 510 00:21:34,549 --> 00:21:37,291 So, tell me, you two... 511 00:21:37,335 --> 00:21:39,511 now that you're living together... 512 00:21:40,730 --> 00:21:43,123 any thoughts about progeny? 513 00:21:43,167 --> 00:21:44,690 - The band? - Kids? 514 00:21:46,518 --> 00:21:47,954 I don't think we're... 515 00:21:47,998 --> 00:21:49,826 ready for kids just yet, Dad. 516 00:21:49,869 --> 00:21:51,958 You're both in your 30s. Clock's ticking. 517 00:21:52,002 --> 00:21:53,656 Ticktock. 518 00:21:53,699 --> 00:21:56,702 I'm 28, but thanks for that. 519 00:21:56,746 --> 00:21:59,096 Ah, 28. [chuckles] 520 00:21:59,139 --> 00:22:02,012 That's awfully young for a private investigator. 521 00:22:02,055 --> 00:22:06,625 Well, perhaps you could help me solve a case. 522 00:22:06,669 --> 00:22:10,281 The case of the baby who wasn't there. 523 00:22:10,324 --> 00:22:12,587 Or was he? 524 00:22:12,631 --> 00:22:14,633 It might be a she. 525 00:22:14,677 --> 00:22:15,895 Dad... 526 00:22:15,939 --> 00:22:18,289 I demand to see my grandchild. 527 00:22:18,332 --> 00:22:21,466 Whoa, okay. Uh, "grandchild"? 528 00:22:21,509 --> 00:22:26,253 Uh, look, Dad, no one is hiding a grandchild from you. 529 00:22:26,297 --> 00:22:28,865 Okay, a-and I resent that accusation. 530 00:22:28,908 --> 00:22:30,344 [John crying] 531 00:22:33,043 --> 00:22:36,046 - Dad, I've decided to tell you something. - Mm. 532 00:22:36,089 --> 00:22:38,135 So it's true. 533 00:22:38,178 --> 00:22:39,745 You wanted me out of your life so badly 534 00:22:39,789 --> 00:22:41,051 you didn't want to tell me about your girlfriend 535 00:22:41,051 --> 00:22:42,356 or your child. 536 00:22:42,400 --> 00:22:45,838 No. That's not it, at all. 537 00:22:45,882 --> 00:22:47,840 Eve's not my girlfriend, she's my roommate. 538 00:22:47,884 --> 00:22:49,494 Yes! 539 00:22:49,537 --> 00:22:50,800 [coughing] 540 00:22:50,843 --> 00:22:54,064 And the baby's hers, not mine. 541 00:22:54,107 --> 00:22:56,370 And we're just living together to save money. 542 00:22:56,414 --> 00:22:59,722 The life of a P.I. might sound glamorous, but the harsh... 543 00:22:59,765 --> 00:23:01,201 Eve. 544 00:23:02,768 --> 00:23:04,509 Why didn't you just tell me the truth? 545 00:23:04,552 --> 00:23:07,468 If you're short of cash, I could just give you some money. 546 00:23:07,512 --> 00:23:08,600 Here we go. 547 00:23:08,643 --> 00:23:10,645 And, also, what did you expect 548 00:23:10,689 --> 00:23:11,908 dropping out of Harvard? 549 00:23:11,951 --> 00:23:13,823 This is why I didn't tell you. 550 00:23:13,866 --> 00:23:15,650 Because I knew you'd just judge me 551 00:23:15,694 --> 00:23:17,740 and tell me how I should be living my life. 552 00:23:19,393 --> 00:23:21,265 And I've had enough of that. 553 00:23:30,013 --> 00:23:32,102 A toast to the new baby. 554 00:23:38,499 --> 00:23:40,414 What the hell's going on? 555 00:23:40,458 --> 00:23:42,242 Why are you suddenly blocking me out of your life? 556 00:23:42,242 --> 00:23:44,027 Why are you suddenly trying to be a part of my life? 557 00:23:44,027 --> 00:23:45,811 What is that supposed to mean? 558 00:23:45,855 --> 00:23:48,248 Means we haven't been close in a long time, Dad. 559 00:23:48,292 --> 00:23:50,511 Let's just accept that. 560 00:23:50,555 --> 00:23:52,557 I'm never gonna be the person that you wanted me to be, 561 00:23:52,557 --> 00:23:53,819 and you're never gonna understand 562 00:23:53,819 --> 00:23:55,473 why I don't want to be that person. 563 00:23:55,516 --> 00:23:56,604 We just... 564 00:23:56,648 --> 00:23:58,215 We have different values. 565 00:23:58,258 --> 00:23:59,651 Boy... 566 00:23:59,694 --> 00:24:01,305 that much is certain. 567 00:24:01,348 --> 00:24:02,959 What's that supposed to mean? 568 00:24:03,002 --> 00:24:04,656 You missed your grandfather's funeral. 569 00:24:04,699 --> 00:24:06,136 [sighs] 570 00:24:06,179 --> 00:24:08,878 He had everything planned to the last detail. 571 00:24:08,921 --> 00:24:10,923 And you missed it! 572 00:24:10,967 --> 00:24:12,751 The police send-off. 573 00:24:12,795 --> 00:24:14,187 Daphne's toast. 574 00:24:14,231 --> 00:24:15,798 Bulldog's "Ave Maria." 575 00:24:18,148 --> 00:24:19,932 What possible excuse can you have 576 00:24:19,976 --> 00:24:21,499 for not being there with your family? 577 00:24:21,542 --> 00:24:22,892 I don't have one. 578 00:24:22,935 --> 00:24:25,895 I-I was about to get on the plane 579 00:24:25,938 --> 00:24:27,766 and then I was thinking about Grandpa and I... 580 00:24:27,810 --> 00:24:30,160 and I just couldn't do it. 581 00:24:31,161 --> 00:24:32,684 [sighs] 582 00:24:33,946 --> 00:24:36,470 You remember when my buddy died in a fire downtown? 583 00:24:36,514 --> 00:24:38,733 Yes, of course. Horrible. 584 00:24:38,777 --> 00:24:41,867 Yeah, well, we were more like brothers t-than friends 585 00:24:41,911 --> 00:24:45,871 and I was friends with his girlfriend, too, and... 586 00:24:45,915 --> 00:24:48,004 they were about to have a kid. 587 00:24:49,788 --> 00:24:51,877 Eve and her baby. 588 00:24:51,921 --> 00:24:55,446 I was just so angry. 589 00:24:55,489 --> 00:24:57,448 You know, why him and not me? He has a family and... 590 00:24:57,448 --> 00:24:59,754 I know, it's... 591 00:24:59,798 --> 00:25:02,148 textbook survivor guilt, but I, uh... 592 00:25:03,541 --> 00:25:05,586 I was in a bad place. 593 00:25:05,630 --> 00:25:07,414 Well, why didn't you reach out to me? 594 00:25:07,458 --> 00:25:09,547 I've always told you, you can call and talk to me anytime. 595 00:25:09,547 --> 00:25:11,418 Grandpa got on a plane. 596 00:25:14,073 --> 00:25:16,162 He flew out to see me and we... 597 00:25:16,206 --> 00:25:18,406 We talked about some friends that he'd lost on the force 598 00:25:18,425 --> 00:25:22,168 and how he'd gotten through it, and I just... 599 00:25:22,212 --> 00:25:24,736 I didn't feel alone anymore. 600 00:25:25,737 --> 00:25:27,391 You felt alone. 601 00:25:31,699 --> 00:25:34,441 You know, why don't we open that gift. 602 00:25:46,671 --> 00:25:49,717 "This flag was flown over the state capitol 603 00:25:49,761 --> 00:25:51,763 "in honor of Detective Martin Crane 604 00:25:51,806 --> 00:25:54,505 "for his service to the nation 605 00:25:54,548 --> 00:25:57,769 and his beloved city of Seattle." 606 00:26:02,121 --> 00:26:04,036 I'm gonna miss him. 607 00:26:04,080 --> 00:26:06,212 Me, too. 608 00:26:07,431 --> 00:26:09,520 He was a hell of a guy. 609 00:26:10,564 --> 00:26:13,480 - Tough act to follow. - [chuckles softly] 610 00:26:14,481 --> 00:26:18,572 If there's anything I've ever wanted to be in life, 611 00:26:18,616 --> 00:26:21,662 more than anything else, 612 00:26:21,706 --> 00:26:24,709 it's to be a good father. 613 00:26:25,884 --> 00:26:27,407 Sorry I let you down. 614 00:26:29,018 --> 00:26:31,063 I promise I'll do better. 615 00:26:34,197 --> 00:26:36,634 Thanks, Dad. 616 00:26:44,207 --> 00:26:45,382 [knocking] 617 00:26:47,862 --> 00:26:50,169 Hey. What's with the champagne? 618 00:26:50,213 --> 00:26:52,041 We are celebrating. I've taken a job at Harvard 619 00:26:52,041 --> 00:26:53,694 and I found a place to live. 620 00:26:53,738 --> 00:26:55,087 - Amazing. Good for you. - Oh, so you're actually staying? 621 00:26:55,087 --> 00:26:56,523 That's terrific. 622 00:26:56,567 --> 00:26:57,916 And even better, it's not too far from here. 623 00:26:57,916 --> 00:26:59,700 - Wow, really? - Even more terrific. 624 00:26:59,744 --> 00:27:01,833 Yes, yes. Come on, it's a short walk, I'll show you. 625 00:27:01,876 --> 00:27:02,965 We can toast my new apartment. 626 00:27:02,965 --> 00:27:03,966 Now, let me see. 627 00:27:04,009 --> 00:27:06,620 Got to get this right. We... 628 00:27:06,664 --> 00:27:08,100 step out the door, 629 00:27:08,144 --> 00:27:10,973 there's a short walk, yes, and here we are. 630 00:27:14,411 --> 00:27:15,847 Come on in. Furniture's on the way. 631 00:27:15,890 --> 00:27:17,892 Not bad, eh? 632 00:27:17,936 --> 00:27:19,416 You're renting the apartment next to mine? 633 00:27:19,416 --> 00:27:22,636 Renting? No, no, I bought the whole building. 634 00:27:25,117 --> 00:27:26,684 What? How? 635 00:27:26,727 --> 00:27:28,773 With money, Frederick, lots and lots of money. 636 00:27:28,816 --> 00:27:32,820 Okay, uh, I'm starting to have some serious doubts about this. 637 00:27:32,864 --> 00:27:34,648 I understand, I understand, but this will be good. 638 00:27:34,648 --> 00:27:35,954 For the both of us. 639 00:27:35,998 --> 00:27:38,217 I-I don't know... 640 00:27:38,261 --> 00:27:39,740 That's the spirit. 641 00:27:39,784 --> 00:27:42,395 And I don't want a silly hallway separating us, 642 00:27:42,439 --> 00:27:44,354 that's why Eve and John are going to live in that apartment 643 00:27:44,354 --> 00:27:46,051 and you are going to live in this one with me. 644 00:27:46,051 --> 00:27:47,487 - What? - I kind of love the way things are. 645 00:27:47,487 --> 00:27:48,793 No, I-I don't think so. 646 00:27:48,836 --> 00:27:50,534 If you both agree to this arrangement, 647 00:27:50,577 --> 00:27:52,014 you can live here rent-free. 648 00:27:52,057 --> 00:27:53,145 - You have a deal, we both agree. - Still a no. 649 00:27:53,145 --> 00:27:54,886 Come on, let's look around. 650 00:27:54,929 --> 00:27:56,322 We don't agree. 651 00:27:57,497 --> 00:27:58,890 We don't agree! 652 00:28:05,549 --> 00:28:07,464 It all works out. 653 00:28:15,863 --> 00:28:17,822 ["Tossed Salads and Scrambled Eggs" playing] 654 00:28:17,865 --> 00:28:20,868 FRASIER: Y'all know how this goes. 655 00:28:20,912 --> 00:28:23,132 ? Hey, baby, I hear the blues a-callin' ? 656 00:28:23,175 --> 00:28:25,960 ? Tossed salads and scrambled eggs ? 657 00:28:26,004 --> 00:28:27,788 ? 658 00:28:27,832 --> 00:28:30,835 ? And maybe I seem a bit confused ? 659 00:28:30,878 --> 00:28:33,925 ? Yeah, maybe, but I got you pegged ? 660 00:28:33,968 --> 00:28:35,709 [chuckles] 661 00:28:35,753 --> 00:28:37,624 ? But I don't know what to do ? 662 00:28:37,668 --> 00:28:41,628 ? With those tossed salads and scrambled eggs ? 663 00:28:43,543 --> 00:28:45,719 ? Life's callin' again ? 664 00:28:45,763 --> 00:28:50,507 ? Beantown, we do love you madly ? 665 00:28:53,814 --> 00:28:54,641 Good night, Boston! 666 00:28:54,691 --> 00:28:59,241 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.