All language subtitles for Fool For Love (Robert Altman 1985 - Avec Sam Shepard, Kim Basinger, Harry Dean Stanton) English Dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,970 --> 00:02:59,510 # Listen to me, woman 2 00:02:59,640 --> 00:03:01,180 # Listen to me 3 00:03:01,310 --> 00:03:04,230 # I want you to understand 4 00:03:04,620 --> 00:03:07,080 # as a silver dollar goes 5 00:03:07,380 --> 00:03:09,160 # from hand to hand 6 00:03:09,460 --> 00:03:12,500 # a woman goes from man to man 7 00:03:23,100 --> 00:03:24,100 ...country KAFH... 8 00:03:33,060 --> 00:03:37,270 # Come on, baby, let's ride 9 00:03:40,360 --> 00:03:46,860 # I can hear the sound of your headlights on the ground 10 00:03:46,990 --> 00:03:49,200 # Looking for me 11 00:03:52,460 --> 00:03:57,420 It's 70 degrees... # Make new plans for the kitchen too... 12 00:03:59,590 --> 00:04:02,380 # Make me smell the sweat 13 00:04:02,520 --> 00:04:08,390 # On the red leather seat... 14 00:04:10,440 --> 00:04:13,860 # Come on, baby, let's ride 15 00:04:15,740 --> 00:04:19,030 # Come on, baby, let's ride 16 00:04:19,160 --> 00:04:22,860 # Slide on into your four-wheel drive 17 00:04:24,250 --> 00:04:26,870 # Let's ride 18 00:04:30,300 --> 00:04:34,300 # Let me feel you moving with the moon 19 00:04:34,430 --> 00:04:39,940 # Like the storming desert rain 20 00:04:41,360 --> 00:04:44,730 # Come on, baby, let's ride 21 00:04:48,370 --> 00:04:53,000 # Let me see the eyes that you hide 22 00:04:53,120 --> 00:04:57,070 # Under your hair 23 00:04:59,300 --> 00:05:03,550 # Come on, baby, let's ride 24 00:05:05,010 --> 00:05:08,020 # Come on, baby, let's ride 25 00:05:08,140 --> 00:05:11,760 # Slide on into your four-wheel drive 26 00:05:13,320 --> 00:05:15,520 # Let's ride 27 00:05:16,990 --> 00:05:19,150 # Let's ride 28 00:05:20,540 --> 00:05:22,740 # Let's ride 29 00:05:31,300 --> 00:05:32,920 # Let's ride 30 00:06:00,550 --> 00:06:03,500 # Listen to me, woman 31 00:06:03,630 --> 00:06:05,130 # Listen to me 32 00:06:05,260 --> 00:06:07,720 # I want you to understand 33 00:06:09,280 --> 00:06:12,290 Mr Valdes? I'm locking up. 34 00:06:12,410 --> 00:06:15,170 I'll put the laundry in your car. 35 00:06:41,870 --> 00:06:45,160 # Come on, baby, let's ride 36 00:06:47,040 --> 00:06:50,290 # Come on, baby, let's ride 37 00:06:50,420 --> 00:06:54,010 # Slide on into your four-wheel drive 38 00:06:55,470 --> 00:06:57,960 # Let's ride 39 00:06:59,060 --> 00:07:00,930 # Let's ride 40 00:07:02,770 --> 00:07:04,810 # Let's ride 41 00:07:06,280 --> 00:07:08,770 # Let's ride 42 00:08:41,440 --> 00:08:43,480 Hey! Anybody? 43 00:11:52,010 --> 00:11:54,300 Move. 44 00:11:54,430 --> 00:11:56,470 Move! 45 00:12:21,010 --> 00:12:23,170 You gonna do the laundry now? 46 00:12:25,640 --> 00:12:30,680 - You don't have to do the laundry for me. - How'd you find me? 47 00:12:30,820 --> 00:12:33,440 I saw the old Chevy layin' tits-up out there. 48 00:12:33,570 --> 00:12:36,900 I figured you died in a car crash or you settled in for a while. 49 00:12:37,030 --> 00:12:40,200 - Wouldn't make much difference to you. - What's that? 50 00:12:40,330 --> 00:12:42,370 If I died in some car crash. 51 00:12:44,250 --> 00:12:48,830 I knew I shoulda had 'em burn that damn thing. Or bury it. 52 00:12:48,970 --> 00:12:54,390 You'd have gone right past if it hadn't been for that car, right? 53 00:12:54,520 --> 00:12:56,810 I'd have found you one way or the other. 54 00:13:04,950 --> 00:13:06,660 Eddie. 55 00:13:09,250 --> 00:13:12,830 You want me to take those sheets for you? 56 00:13:12,960 --> 00:13:16,000 I've been doin' my own laundry for months now. 57 00:13:16,130 --> 00:13:18,880 I'm real good at it. 58 00:13:19,010 --> 00:13:22,100 You just plunk the old quarters in and let it rip. 59 00:13:24,810 --> 00:13:26,930 Come on, honey, let me do your laundry. 60 00:13:27,060 --> 00:13:30,020 - You wanna do my laundry? - Hey! Whoa, whoa! 61 00:13:30,150 --> 00:13:32,150 - Son of a bitch! - Hey! Whoa! 62 00:13:32,280 --> 00:13:34,520 Do you do her laundry? 63 00:14:03,530 --> 00:14:06,990 You want an aspirin or somethin', huh? 64 00:14:08,750 --> 00:14:11,040 You got a headache? 65 00:14:13,800 --> 00:14:16,250 You want some water? 66 00:14:21,140 --> 00:14:23,300 May. 67 00:14:23,440 --> 00:14:25,730 May, come on. 68 00:14:25,860 --> 00:14:27,430 Honey? 69 00:14:29,280 --> 00:14:33,320 You want me to make you some hot tea or somethin'? 70 00:14:33,450 --> 00:14:37,830 You want some tea? I'll make you some tea like I used to, OK? 71 00:14:37,960 --> 00:14:40,000 With lemon? 72 00:14:45,260 --> 00:14:48,630 You want some Ovaltine? May... 73 00:14:49,720 --> 00:14:53,510 May, you gotta let go of me now, OK? Honey. 74 00:14:59,280 --> 00:15:02,070 You want me to go, huh? 75 00:15:03,410 --> 00:15:07,410 - What do you want, then? - You smell. 76 00:15:08,080 --> 00:15:10,370 Your fingers smell. 77 00:15:10,500 --> 00:15:13,260 - Horses. - Pussy. 78 00:15:13,380 --> 00:15:16,920 - Oh, come on, May! - They do. They smell like metal. 79 00:15:17,050 --> 00:15:19,590 I am not gonna start this shit. 80 00:15:20,890 --> 00:15:22,720 Rich pussy. 81 00:15:23,860 --> 00:15:27,520 - Very clean pussy. - I came to see if you were all right. 82 00:15:27,650 --> 00:15:31,950 - I don't need you. - Oh? OK. Good. Great. 83 00:15:34,370 --> 00:15:37,040 What the hell are you doing in that truck? 84 00:15:42,130 --> 00:15:45,420 - Eddie, don't go! - Get outta here! 85 00:15:49,310 --> 00:15:52,850 God damn... What kinda dump is this? 86 00:15:55,070 --> 00:15:57,610 You live here? 87 00:16:11,380 --> 00:16:14,920 What am I gonna do? What am I supposed to do now? 88 00:16:17,060 --> 00:16:19,100 What? 89 00:16:22,650 --> 00:16:24,690 Oh, shit. 90 00:16:29,660 --> 00:16:31,700 You're gonna erase me. 91 00:16:31,830 --> 00:16:34,400 What are you talkin' about? 92 00:16:37,460 --> 00:16:41,880 You're gonna erase me. You're gonna erase me or have me erased. 93 00:16:42,010 --> 00:16:44,970 Why would I want... Are you crazy? 94 00:16:46,060 --> 00:16:48,980 - Cos I'm in the way. - Whoa, May. 95 00:16:49,100 --> 00:16:52,390 - Don't talk like that. - I am. 96 00:16:52,530 --> 00:16:56,390 May, I am tryin' to take care of you, all right? 97 00:16:56,530 --> 00:16:59,400 Sure you are! 98 00:17:00,580 --> 00:17:03,330 Get back. Come on, back. 99 00:17:03,460 --> 00:17:05,700 You're just guilty. 100 00:17:06,920 --> 00:17:11,830 - You're gutless and you're guilty. - That's real cute. Great. Gutless. 101 00:17:11,970 --> 00:17:16,180 - What are you doing with these horses? - I'm unloading them. 102 00:17:16,310 --> 00:17:19,260 Haven't been out of this rig in 200 miles. 103 00:17:19,400 --> 00:17:23,180 Even my horses have to suffer because of you. 104 00:17:26,660 --> 00:17:29,150 - I'm gonna kill her. - Who? 105 00:17:30,870 --> 00:17:34,160 - Who? - Don't talk like that, will ya? 106 00:17:34,290 --> 00:17:39,460 I am. I'm gonna kill her and then I'm gonna kill you. 107 00:17:39,590 --> 00:17:41,630 You're scaring me to death. 108 00:17:42,810 --> 00:17:48,480 - Back up. Get back. - Two very sharp knives. 109 00:17:48,610 --> 00:17:52,520 Two separate knives. One for you and one for her. 110 00:17:52,650 --> 00:17:54,690 So the blood don't mix. 111 00:17:55,620 --> 00:18:01,240 Do you know what I'm gonna do to her first? I'm gonna torture her. 112 00:18:01,370 --> 00:18:03,580 - Do you hear me? - Uh-huh. 113 00:18:03,710 --> 00:18:07,790 - I'm gonna torture her first. - Oh, great. 114 00:18:11,260 --> 00:18:13,800 - Not you. I'm gonna let you have it. - Thanks. 115 00:18:13,930 --> 00:18:15,970 That's right. 116 00:18:16,100 --> 00:18:22,690 Probably in the midst of a kiss, after you think everything's been healed up. 117 00:18:22,820 --> 00:18:26,070 Right when you think you've buffaloed me again. 118 00:18:26,830 --> 00:18:29,580 That's right when you die. 119 00:18:31,670 --> 00:18:35,500 You know how many miles I went out of my way to come and see you? 120 00:18:35,630 --> 00:18:38,380 - Nobody asked you to come here! - 2,482. 121 00:18:38,510 --> 00:18:42,560 - Where you been, Katmandu? - 2,482 miles! 122 00:18:42,680 --> 00:18:44,720 So what? 123 00:20:12,470 --> 00:20:14,510 I missed you, you know. 124 00:20:20,600 --> 00:20:22,640 I did. 125 00:20:23,900 --> 00:20:28,030 More than anything I ever missed in my whole life. 126 00:20:28,160 --> 00:20:32,620 Kept thinkin' about you the whole time I was driving. 127 00:20:33,700 --> 00:20:35,830 I kept seeing you. 128 00:20:39,840 --> 00:20:41,880 Sometimes just a part of you. 129 00:20:44,590 --> 00:20:47,260 Yeah? Like which part? 130 00:20:47,390 --> 00:20:50,970 - Your neck. - My neck? 131 00:20:51,100 --> 00:20:53,640 - Yeah. - You missed my neck? 132 00:20:54,610 --> 00:21:02,610 Yeah. Well, I missed all of you, but... your neck kept comin' up for some reason. 133 00:21:03,500 --> 00:21:06,170 - I kept cryin' about your neck. - You were cryin'? 134 00:21:06,290 --> 00:21:08,370 - Yeah. - Crying? 135 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Yeah. 136 00:21:12,300 --> 00:21:15,220 Was this before or after your fling with the countess? 137 00:21:15,350 --> 00:21:18,970 There wasn't any fling with any countess. 138 00:21:19,100 --> 00:21:21,510 - You're a liar. - I took her to dinner once. 139 00:21:21,650 --> 00:21:24,320 - You're a liar. - OK, twice. 140 00:21:24,440 --> 00:21:29,400 You were bumpin' on a regular basis. Don't stand there and give me this shit. 141 00:21:36,620 --> 00:21:42,630 - I'm takin' you back, May. - Back to that idiot trailer? Oh, no. 142 00:21:42,760 --> 00:21:47,670 No, I'm movin'. I got a piece of ground up in Wyoming now. 143 00:21:47,810 --> 00:21:49,850 - Wyoming? - Yeah. 144 00:21:49,980 --> 00:21:52,050 I'm not goin' to Wyoming. 145 00:21:52,190 --> 00:21:55,440 What's up there? Marlboro Man or somethin'? 146 00:21:55,570 --> 00:21:58,820 - Well, you can't stay here. - Why not? 147 00:21:58,950 --> 00:22:02,570 Why not? I'm a regular citizen now. 148 00:22:02,700 --> 00:22:05,030 And I got me a job. 149 00:22:08,300 --> 00:22:11,300 You got a job? 150 00:22:11,420 --> 00:22:14,760 That's right. You think I'm helpless or somethin'? 151 00:22:14,890 --> 00:22:17,050 That's what you think, right? 152 00:22:17,180 --> 00:22:19,970 - Yeah, it is. - No, I just... 153 00:22:20,100 --> 00:22:23,230 Been a long time since you had a job. 154 00:22:27,030 --> 00:22:29,990 Well, I'm a cook. 155 00:22:32,500 --> 00:22:35,170 A cook? You can't even flip an egg, can you? 156 00:22:36,840 --> 00:22:39,620 - I'm not talkin' to you any more. - May! 157 00:22:39,760 --> 00:22:44,470 May! Goddammit! Quit doin' this, will ya? 158 00:22:44,600 --> 00:22:49,560 I got it all worked out now. I been thinkin' about this for weeks. 159 00:22:49,690 --> 00:22:55,190 I'll build a corral for the horses. We can have a vegetable garden and chickens. 160 00:22:55,320 --> 00:22:57,190 I hate chickens. 161 00:22:58,320 --> 00:23:02,190 I hate horses and I hate all that other shit too. 162 00:23:02,330 --> 00:23:05,420 You have me confused with somebody else, don't ya? 163 00:23:05,540 --> 00:23:08,410 Unbelievable! 164 00:23:15,140 --> 00:23:17,890 I'm not lettin' go of you this time, May. 165 00:23:18,020 --> 00:23:21,350 You never had me to begin with, Eddie. 166 00:23:24,740 --> 00:23:27,820 You keep comin' up with this lame country dream, 167 00:23:27,950 --> 00:23:31,400 life in the country, vegetables and chickens and stuff. 168 00:23:31,540 --> 00:23:35,950 I hate all that stuff. It makes me puke to even think about it. 169 00:23:41,010 --> 00:23:47,630 What do you think it's like sitting in a tin trailer waiting for the butane to arrive? 170 00:23:47,770 --> 00:23:51,220 Then hiking down the Laundromat. You think that's thrilling? 171 00:23:51,360 --> 00:23:53,980 What? 172 00:24:15,810 --> 00:24:18,600 Get outta here, Eddie. 173 00:24:18,730 --> 00:24:20,850 Turn off this goddamn thing. 174 00:24:20,980 --> 00:24:25,480 Don't touch me. Now get outta here. Dammit. 175 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 Couldn't you just stay put? I told you I was comin' back to get you. 176 00:24:35,630 --> 00:24:39,250 I bought you all them magazines. I thought you liked that. 177 00:24:39,380 --> 00:24:42,670 - Those French kinds. - Oh, God. 178 00:24:42,800 --> 00:24:46,220 Yeah. I did. You're right. 179 00:24:46,350 --> 00:24:49,390 I especially liked the one with the countess on the cover. 180 00:24:49,520 --> 00:24:52,280 That was real cute. 181 00:24:52,900 --> 00:24:55,190 I liked that one a lot. 182 00:25:02,500 --> 00:25:04,660 All right. 183 00:25:04,790 --> 00:25:07,500 All right what? 184 00:25:13,220 --> 00:25:17,680 - Where are you goin'? - I'm gonna sleep in the truck. 185 00:25:26,700 --> 00:25:32,240 - You're gonna spend the night? - I'll be gone in the morning. 186 00:25:32,370 --> 00:25:39,130 # He was branded by the Wyoming wind 187 00:25:39,260 --> 00:25:44,090 # He belongs to her until he dies 188 00:25:44,220 --> 00:25:47,560 No. Wait. 189 00:25:48,940 --> 00:25:52,360 #... from the Laramie river 190 00:25:52,490 --> 00:25:59,020 # And his heartbeat's Cheyenne 191 00:25:59,160 --> 00:26:04,500 # Why, oh, Wyoming 192 00:26:05,550 --> 00:26:11,380 # You make me wonder why 193 00:26:12,470 --> 00:26:18,430 # Why, oh, Wyoming 194 00:26:19,190 --> 00:26:24,190 # Why? 195 00:26:52,490 --> 00:26:54,940 # She liked the crowds 196 00:26:55,070 --> 00:26:58,660 # He looked up in the clouds 197 00:26:58,790 --> 00:27:04,000 # So they never saw eye to eye 198 00:27:04,670 --> 00:27:08,540 # She had her magazine dreams 199 00:27:08,680 --> 00:27:11,590 # Of faraway scenes 200 00:27:11,720 --> 00:27:18,810 # And he had the Wyoming sky 201 00:27:18,940 --> 00:27:23,980 # Why, oh, Wyoming 202 00:27:25,450 --> 00:27:29,950 # You make me wonder why 203 00:27:32,210 --> 00:27:37,880 # Why, oh, Wyoming 204 00:27:38,510 --> 00:27:44,380 # Why? 205 00:27:45,350 --> 00:27:50,940 # Why, oh, Wyoming 206 00:27:52,030 --> 00:27:58,400 # You make me wonder why 207 00:27:58,540 --> 00:28:03,450 # Why, oh, Wyoming 208 00:28:04,880 --> 00:28:11,550 # Why? 209 00:28:11,680 --> 00:28:17,310 # Why, oh, Wyoming 210 00:28:18,440 --> 00:28:25,060 # You make me wonder why 211 00:28:25,200 --> 00:28:30,360 # Why, oh, Wyoming 212 00:28:31,460 --> 00:28:36,840 # Why? 213 00:28:54,160 --> 00:28:59,290 You can take it. You're a stunt man. Right? 214 00:29:44,690 --> 00:29:49,230 - You got any tequila? - You already drank my tequila! 215 00:29:54,160 --> 00:29:59,580 - Come on, I wanna show you somethin'. - I'm in the middle of somethin' here. 216 00:29:59,710 --> 00:30:03,250 - I'm tryin' to talk to somebody. - Show you something. 217 00:30:03,380 --> 00:30:06,130 Look at that. 218 00:30:06,260 --> 00:30:08,300 Remember that? 219 00:30:09,640 --> 00:30:13,180 Where'd you get this? 220 00:30:15,650 --> 00:30:18,060 Take a look at that picture over there. 221 00:30:18,190 --> 00:30:21,940 - You know who that is? - I'm not sure. 222 00:30:26,450 --> 00:30:28,610 It's Barbara Mandrell. 223 00:30:30,380 --> 00:30:33,250 That's who that is. Barbara Mandrell. 224 00:30:33,380 --> 00:30:35,590 You heard of her? 225 00:30:37,300 --> 00:30:38,800 Yeah, sure. 226 00:30:40,100 --> 00:30:43,720 Would you believe me if I told you I was married to her? 227 00:30:43,850 --> 00:30:45,890 - No. - Uh-huh. 228 00:30:46,020 --> 00:30:49,030 You see, that's the difference right there. 229 00:30:49,490 --> 00:30:53,350 I'm actually married to Barbara Mandrell in my mind. 230 00:30:53,490 --> 00:30:56,280 Can you understand that? 231 00:30:56,410 --> 00:30:59,910 - Yeah, sure. - Oh, good. 232 00:31:00,040 --> 00:31:02,330 I'm glad we have an understanding. 233 00:31:57,870 --> 00:32:01,410 I swear to God I didn't hate you even more. 234 00:32:05,090 --> 00:32:06,890 It just grows. Just grows and grows. 235 00:32:08,860 --> 00:32:13,660 But I mean to see you no more. See you no more. 236 00:32:13,790 --> 00:32:16,990 Just to see a picture of you. No, not just you. 237 00:32:17,130 --> 00:32:20,630 I've seen a picture of you and her, that bitch. 238 00:32:52,600 --> 00:32:56,760 I don't understand how I could hate you so much after so much time. 239 00:32:58,650 --> 00:33:01,680 I don't remember how much I'd like to hate you. 240 00:33:01,820 --> 00:33:05,190 I hate you even more. That's right. 241 00:33:05,320 --> 00:33:09,950 I hate you even more and all it does is just grow. 242 00:33:10,580 --> 00:33:12,990 If I see you in the morning... 243 00:33:13,120 --> 00:33:15,700 See a picture of you... 244 00:33:17,550 --> 00:33:20,250 Of you and that bitch. 245 00:33:28,650 --> 00:33:31,190 I don't care. 246 00:33:41,250 --> 00:33:43,620 It just invades my head. 247 00:33:44,500 --> 00:33:48,040 It invades my head all the time. 248 00:33:48,180 --> 00:33:52,090 Bet you love that, don't you? 249 00:33:56,940 --> 00:34:00,690 This picture stings me more than seeing you with her. 250 00:34:03,370 --> 00:34:05,530 It stings me more. 251 00:34:06,750 --> 00:34:09,750 And it cuts me. Always cuts me. 252 00:34:10,580 --> 00:34:12,630 Cuts me up. 253 00:34:13,590 --> 00:34:17,260 Cuts me... 254 00:34:17,390 --> 00:34:20,170 And he kinda just comes... 255 00:34:20,310 --> 00:34:25,060 Uninvited, like. 256 00:34:28,320 --> 00:34:31,440 Right when I don't expect it. Like a little torture. 257 00:34:31,570 --> 00:34:33,860 Like a little torture. 258 00:34:33,990 --> 00:34:36,030 I blame you more. I do. 259 00:34:36,160 --> 00:34:42,210 I blame you more for this torture than I actually do for what you did. 260 00:34:43,630 --> 00:34:47,330 If you love her, I could kill you. 261 00:34:47,470 --> 00:34:49,800 If I really wanted to, I could. 262 00:34:49,930 --> 00:34:52,430 I don't care that much about you to kill you. 263 00:34:55,270 --> 00:34:58,150 You forgot your sweater. 264 00:35:07,630 --> 00:35:10,830 You better go. It's better that you go right now. 265 00:35:10,970 --> 00:35:15,760 - I wish you'd make up your mind... - I got somebody comin' here to get me. 266 00:35:15,890 --> 00:35:17,930 Here? 267 00:35:18,060 --> 00:35:21,590 Yeah, here. Where you think they're gonna go? 268 00:35:21,730 --> 00:35:24,680 - Who you been seein'? - Don't you come near me! 269 00:35:24,820 --> 00:35:27,360 Don't you even think about it. 270 00:35:49,730 --> 00:35:53,350 This time... Makes me so sick... 271 00:36:22,150 --> 00:36:25,110 # Low down leaving sun, I've done 272 00:36:25,240 --> 00:36:28,490 # Did everything that needs done 273 00:36:29,290 --> 00:36:31,410 # But woe is me 274 00:36:31,540 --> 00:36:33,620 # Why can't I see? 275 00:36:33,750 --> 00:36:38,250 # I'd best be leaving well enough alone 276 00:36:38,380 --> 00:36:40,430 # Them neon light nights 277 00:36:40,560 --> 00:36:43,010 # Couldn't stay out of fights 278 00:36:43,140 --> 00:36:47,190 # Keep a-haunting me in memories 279 00:36:47,310 --> 00:36:49,640 # Well, there's one in every crowd 280 00:36:49,780 --> 00:36:52,100 # For crying out loud 281 00:36:52,240 --> 00:36:55,990 # Why was it always turning out to be me? 282 00:36:56,910 --> 00:36:58,950 # Where does it go? 283 00:36:59,080 --> 00:37:01,120 # The good Lord only knows 284 00:37:01,250 --> 00:37:04,420 # Seems like it was just the other day 285 00:37:05,720 --> 00:37:07,760 # I was down at Green Gables 286 00:37:07,890 --> 00:37:10,180 # A-hawking them tables 287 00:37:10,310 --> 00:37:14,060 # And generally blowing all my hard-earned pay 288 00:37:14,940 --> 00:37:17,060 # Piano rolled blues 289 00:37:17,190 --> 00:37:19,350 # Danced holes in my shoes 290 00:37:19,490 --> 00:37:23,870 # There weren't another other way to be 291 00:37:23,990 --> 00:37:28,370 # For lovable losers, no-account boozers 292 00:37:28,500 --> 00:37:33,000 # And honky tonk heroes like me 293 00:37:33,130 --> 00:37:35,420 Hey, hey. 294 00:37:40,890 --> 00:37:43,100 # Where does it go? 295 00:37:43,230 --> 00:37:45,310 # The good Lord only knows 296 00:37:45,440 --> 00:37:49,360 # Seems like it was just the other day 297 00:38:04,680 --> 00:38:06,720 You got any glasses? 298 00:38:08,640 --> 00:38:11,270 They're in the bathroom. 299 00:38:11,400 --> 00:38:14,770 - What they doing in the bathroom? - I keep everything there. 300 00:38:14,900 --> 00:38:18,440 - It's safer. - Where are the damn glasses? 301 00:38:18,570 --> 00:38:21,950 - In the medicine cabinet. - What are they doing there? 302 00:38:23,170 --> 00:38:26,870 There are no germs in the medicine cabinet. 303 00:38:27,000 --> 00:38:29,790 Oh, germs. Germs. 304 00:38:29,920 --> 00:38:32,420 Germs. 305 00:38:32,550 --> 00:38:34,840 - Germs. - That's right. 306 00:38:34,970 --> 00:38:37,010 Do you want some of this? 307 00:38:37,730 --> 00:38:39,770 No. I'm on the wagon. 308 00:38:40,860 --> 00:38:44,190 Good. It's about time. 309 00:39:21,580 --> 00:39:25,290 I have returned. 310 00:39:51,840 --> 00:39:58,210 - Wait a minute. I'm not that kind of a guy. - Oh, you know you are. 311 00:40:04,610 --> 00:40:07,480 Not on the first date. 312 00:40:16,370 --> 00:40:19,910 # With a trembling hand and a bottle of gin 313 00:40:20,040 --> 00:40:23,300 # And a rose of a different name 314 00:40:24,930 --> 00:40:28,430 # The devil made me do it the first time 315 00:40:28,560 --> 00:40:31,890 # The second time I done it on my own 316 00:40:32,020 --> 00:40:35,360 # Lord, put a handle on a simple-handed man 317 00:40:35,480 --> 00:40:38,980 # And help him leave that black rose alone 318 00:40:56,310 --> 00:40:59,510 # When the devil made that woman 319 00:40:59,640 --> 00:41:03,010 # Lord, he threw the pattern away 320 00:41:03,150 --> 00:41:06,440 # She was built for speed with the tools you need 321 00:41:06,570 --> 00:41:09,910 # To make a new fool every day 322 00:41:12,370 --> 00:41:15,160 # Way down deep and dirty 323 00:41:15,290 --> 00:41:18,500 # On the darker side of shame 324 00:41:18,630 --> 00:41:22,410 # I caught a cane-cutting man and a bottle of gin 325 00:41:22,550 --> 00:41:25,760 # With a rose of a different name 326 00:41:27,980 --> 00:41:31,260 # The devil made me do it the first time 327 00:41:31,400 --> 00:41:34,940 # The second time I done it on my own 328 00:41:35,070 --> 00:41:37,990 # Lord, put a handle on a simple-handed man 329 00:41:38,120 --> 00:41:41,400 # And help him leave that black rose alone 330 00:41:43,420 --> 00:41:46,870 # The devil made me do it the first time 331 00:41:47,010 --> 00:41:49,880 # The second time I done it on my own 332 00:41:50,550 --> 00:41:53,640 # Lord, put a handle on a simple-handed man 333 00:41:53,770 --> 00:41:57,380 # And help him leave that black rose alone 334 00:42:11,560 --> 00:42:14,430 - What are you gonna do with that? - Clean it. 335 00:42:22,000 --> 00:42:25,160 Eddie, this is a very friendly person comin' here. 336 00:42:25,290 --> 00:42:27,420 He's not malicious in any way. 337 00:42:28,960 --> 00:42:32,250 - Did you hear what I said? - About what? 338 00:42:36,600 --> 00:42:40,520 - About the man who's comin' here. - What man? 339 00:42:44,030 --> 00:42:46,270 First off, it can't be very serious. 340 00:42:48,040 --> 00:42:51,540 - Oh, really? And why is that? - Cos you call him a man. 341 00:42:55,050 --> 00:42:57,590 - What am I supposed to call him? - A guy. 342 00:42:57,720 --> 00:43:00,170 If you called him a guy, I'd be worried. 343 00:43:00,300 --> 00:43:03,430 Since you call him a man, you give yourself away. 344 00:43:03,560 --> 00:43:07,970 You're in a dumb situation with this guy by callin' him a man. 345 00:43:08,110 --> 00:43:13,820 - You put yourself below him. - What the hell do you know about it? 346 00:43:13,950 --> 00:43:18,910 Anybody who don't kill himself by fallin' off horses and ridin' steers 347 00:43:19,040 --> 00:43:22,460 - is a twerp in your book, isn't that right? - Yeah, that is right. 348 00:43:22,590 --> 00:43:24,920 What are you supposed to call yourself? 349 00:43:25,050 --> 00:43:28,840 You supposed to call yourself a guy or call yourself a man? 350 00:43:28,970 --> 00:43:32,260 If you ain't a cowboy, you ain't shit. 351 00:43:32,390 --> 00:43:36,400 Why's everything a contest with you? 352 00:43:36,530 --> 00:43:39,440 He's not competing with you. He doesn't know you exist. 353 00:43:39,570 --> 00:43:43,440 - You can introduce me. - You can't keep messing me around. 354 00:43:43,580 --> 00:43:45,180 You have no right to be jealous of me. 355 00:43:45,270 --> 00:43:47,470 Not after all the bullshit I've been through. 356 00:43:47,960 --> 00:43:53,550 - We got a pact. Remember that? - We haven't got anything any more. 357 00:43:53,680 --> 00:43:56,880 Is that right? How come you're so excited? 358 00:43:57,020 --> 00:44:02,180 - I'm not excited! - Yeah, you are. You're beside yourself. 359 00:44:02,320 --> 00:44:05,320 You're drivin' me crazy, that's why. 360 00:44:05,450 --> 00:44:08,020 You know we're connected, May. 361 00:44:08,160 --> 00:44:13,070 We'll always be connected. That was decided a long time ago. 362 00:44:13,210 --> 00:44:16,080 Nothing was decided, Eddie. You screwed up. 363 00:44:16,210 --> 00:44:20,680 - You know what happened. - You promised me that. 364 00:44:20,800 --> 00:44:23,640 You promised you'd never bring that up again. 365 00:44:23,770 --> 00:44:26,520 A promise can't stop that. It happened. 366 00:44:26,640 --> 00:44:30,480 - Nothing happened, Eddie! - Innocent to the last drop. 367 00:44:30,610 --> 00:44:32,650 Nothing happened! 368 00:44:32,780 --> 00:44:36,910 - You're a traitor. - Eddie, nothing ever happened! 369 00:44:38,040 --> 00:44:40,240 Eddie! 370 00:44:43,340 --> 00:44:45,380 Eddie! 371 00:46:22,740 --> 00:46:24,780 Baby? 372 00:47:36,980 --> 00:47:39,360 You know something, honey? 373 00:47:40,450 --> 00:47:42,570 There is one thing I'll never forget. 374 00:47:44,330 --> 00:47:46,490 I'll never forget this as long as I live. 375 00:47:50,550 --> 00:47:55,040 I don't even know why I remember it exactly. 376 00:47:55,180 --> 00:47:59,430 But you and me and your mother 377 00:48:00,600 --> 00:48:06,360 were drivin' through southern Utah once, I think it was, 378 00:48:06,950 --> 00:48:08,990 in that old Plymouth we had. 379 00:48:10,200 --> 00:48:15,120 You remember that Plym? It had a white plastic hood. 380 00:48:15,250 --> 00:48:18,590 A replica of the Mayflower, I think it was. 381 00:48:38,500 --> 00:48:41,290 Well, it was some kind of ship. 382 00:48:41,420 --> 00:48:44,420 Anyway, we'd been drivin' all night 383 00:48:44,550 --> 00:48:48,550 and you were sound asleep in the back seat 384 00:48:48,680 --> 00:48:51,810 and your momma was sound asleep in the front. 385 00:48:51,940 --> 00:48:57,100 # You lied your way right into my heart 386 00:48:57,240 --> 00:49:02,700 # Said all those things I thought I'd never hear 387 00:49:02,830 --> 00:49:07,080 # You held my hand when we went out walking 388 00:49:07,210 --> 00:49:10,720 Then all of a sudden you woke up crying. 389 00:49:12,220 --> 00:49:16,220 Just busting a gut over something. I don't know what it was. 390 00:49:16,350 --> 00:49:19,360 A nightmare or something. 391 00:49:21,780 --> 00:49:23,940 Woke your momma right up. 392 00:49:41,350 --> 00:49:44,890 She climbed over the seat there in the back with you 393 00:49:45,030 --> 00:49:47,560 to try to get you settled down. 394 00:49:49,860 --> 00:49:53,650 But you just kept wailing. Wouldn't shut up for hell nor high water. 395 00:49:54,960 --> 00:49:58,880 So I stopped the Plymouth by the side of the road, 396 00:49:59,010 --> 00:50:01,500 middle of nowhere. 397 00:50:09,320 --> 00:50:12,350 Can't even remember where it was exactly. 398 00:50:12,490 --> 00:50:14,650 Pitch-black. 399 00:50:32,520 --> 00:50:38,780 And I picked you up out of the back seat there and carried you out into this field. 400 00:50:39,490 --> 00:50:42,490 Thought the cold air might quiet you down. 401 00:50:43,410 --> 00:50:46,370 But you just kept howling. 402 00:50:48,000 --> 00:50:52,960 And all of a sudden I saw something move out there. 403 00:50:54,310 --> 00:50:57,230 Something bigger than both of us put together. 404 00:50:59,270 --> 00:51:03,360 And it started to move toward us, kinda slow. 405 00:51:03,490 --> 00:51:09,240 And then it started to get joined up by some other things just like it. 406 00:51:09,370 --> 00:51:11,860 Same shape and everything. 407 00:51:13,960 --> 00:51:19,420 But these things started to kind of move in on us. 408 00:51:22,180 --> 00:51:27,100 I looked back at the car to see if your mother was all right 409 00:51:28,440 --> 00:51:32,990 and just then these things started to moo. 410 00:51:36,500 --> 00:51:38,540 They all started mooing away. 411 00:51:38,670 --> 00:51:42,010 The cows? 412 00:51:48,480 --> 00:51:54,770 Sure enough, there we were standing in the middle of a goddamn herd of cattle. 413 00:51:55,700 --> 00:51:59,400 You never heard a baby pipe down so fast. 414 00:52:15,110 --> 00:52:21,360 You just never made a peep after that the whole rest of the trip. 415 00:52:27,670 --> 00:52:30,240 You got any gin in there? 416 00:53:41,200 --> 00:53:43,240 # Rosa 417 00:53:44,330 --> 00:53:47,710 # He told me about you 418 00:53:48,800 --> 00:53:53,550 # He said that you danced like the wind 419 00:53:53,680 --> 00:53:56,930 # Go, Rosa, go 420 00:53:59,480 --> 00:54:02,190 # Rosa 421 00:54:02,320 --> 00:54:06,870 # I came here to warn you 422 00:54:07,000 --> 00:54:11,790 # That hombre belongs to me 423 00:54:11,920 --> 00:54:14,880 # Go, Rosa, go 424 00:54:15,510 --> 00:54:17,970 # Rosa 425 00:54:18,100 --> 00:54:22,480 # Stop looking that way at him 426 00:54:22,610 --> 00:54:27,400 # My patience is wearing thin 427 00:54:27,530 --> 00:54:30,820 # Now you better go 428 00:54:32,330 --> 00:54:35,530 # Go, Rosa, go 429 00:54:36,840 --> 00:54:40,090 # Go back to Mexico 430 00:54:41,220 --> 00:54:45,470 # You and I, we are strangers 431 00:54:45,600 --> 00:54:49,270 # But your life is in danger 432 00:54:51,690 --> 00:54:53,770 # Rosa 433 00:54:54,870 --> 00:54:58,870 # Your eyes are as black as sin 434 00:54:59,000 --> 00:55:02,870 # They're casting a spell on him 435 00:55:04,130 --> 00:55:06,670 # No, Rosa, no 436 00:55:07,760 --> 00:55:09,640 # Rosa 437 00:55:10,520 --> 00:55:15,100 # Here north of the border 438 00:55:15,230 --> 00:55:18,650 # When you take a man like that 439 00:55:19,740 --> 00:55:23,580 # There's no law and order 440 00:55:23,710 --> 00:55:26,250 # Rosa 441 00:55:26,380 --> 00:55:30,000 # Stop looking that way at him 442 00:55:31,050 --> 00:55:35,510 # My patience is wearing thin 443 00:55:35,640 --> 00:55:39,010 # Now you better go 444 00:55:40,570 --> 00:55:43,190 # Go, Rosa, go 445 00:55:45,070 --> 00:55:48,660 # Go back to Mexico 446 00:55:49,370 --> 00:55:53,320 # You and I, we are strangers 447 00:55:53,460 --> 00:55:57,460 # But your life is in danger 448 00:57:03,930 --> 00:57:05,320 Asshole. 449 00:57:24,800 --> 00:57:28,720 Oh, that cow got away? Come on, boy. 450 00:58:11,590 --> 00:58:15,130 Decided to jump off the wagon, huh? 451 00:58:15,260 --> 00:58:18,680 Hm. Mm. 452 00:58:26,320 --> 00:58:30,110 - What are you doing? - Just a little practice. 453 00:58:32,920 --> 00:58:35,160 Gotta stay in practice these days. 454 00:58:35,300 --> 00:58:39,840 There's kids out there ropin' cattle in six seconds dead. 455 00:58:39,970 --> 00:58:42,840 They got it down to a science. 456 00:58:42,980 --> 00:58:47,230 - I thought you were leaving. - Yeah, I was gonna. 457 00:58:47,360 --> 00:58:50,650 But then I got about ten miles down the road there 458 00:58:50,780 --> 00:58:55,780 and it suddenly occurred to me there probably isn't any man comin' here at all. 459 00:58:55,910 --> 00:59:00,000 Probably isn't any guy or any man or anybody. 460 00:59:01,920 --> 00:59:04,420 You just made all that up. 461 00:59:11,780 --> 00:59:14,700 - Why would I do that? - Just to get even. 462 00:59:27,050 --> 00:59:29,090 So that's how it is. 463 00:59:29,220 --> 00:59:32,590 Gonna get real mean and sloppy, just like old times. 464 00:59:33,940 --> 00:59:35,770 - Well... - Like old times. 465 00:59:35,900 --> 00:59:39,570 I haven't drunk in quite a while, honey. I've been real good. 466 00:59:39,700 --> 00:59:42,820 I figure I owe it to myself for once. 467 00:59:51,430 --> 00:59:54,680 Have you balled him yet? 468 00:59:57,060 --> 00:59:59,100 Hm? 469 01:00:00,990 --> 01:00:03,030 I'm just curious. 470 01:00:04,950 --> 01:00:08,700 You don't have to tell me. I already know it. 471 01:00:15,590 --> 01:00:18,630 I hope this man comes over here. 472 01:00:18,770 --> 01:00:21,260 I really hope he does. 473 01:00:21,400 --> 01:00:24,680 I wanna see him walk through that door. 474 01:00:28,120 --> 01:00:32,360 - What are you gonna do? - I'm gonna nail his ass to the floor. 475 01:00:32,500 --> 01:00:34,710 Directly. 476 01:00:39,180 --> 01:00:41,250 I'm not stickin' around for this. 477 01:00:43,430 --> 01:00:48,100 Wait. Come on, take it easy. 478 01:00:48,230 --> 01:00:51,820 Honey! I'll back off, OK? I'll be real nice. 479 01:00:51,950 --> 01:00:54,990 I'll be just like a little old pussycat, OK? 480 01:00:55,120 --> 01:00:59,450 You can introduce me to him as your brother, OK? 481 01:01:01,250 --> 01:01:05,550 - OK? Maybe not your brother. - Maybe not. 482 01:01:05,680 --> 01:01:08,350 Your cousin, OK? I just wanna meet him. 483 01:01:08,480 --> 01:01:12,770 - No! Why do you wanna meet him? - You don't understand these things. 484 01:01:12,900 --> 01:01:15,820 You can tell a lot about a person by the company they keep. 485 01:01:15,950 --> 01:01:19,280 - No. I'm just gonna go in the office. - Come on. 486 01:01:19,410 --> 01:01:22,910 - We'll try and forget the whole thing. - Good. OK. 487 01:01:23,040 --> 01:01:25,000 Great. 488 01:01:30,560 --> 01:01:33,390 Uh-oh. 489 01:01:33,520 --> 01:01:35,010 Great. 490 01:01:35,150 --> 01:01:40,860 Why don't you run out there and throw yourself into his arms or something? 491 01:01:40,990 --> 01:01:44,240 - What are you gonna do? - Put my hooks on. 492 01:01:44,370 --> 01:01:47,240 I wanna look good, give him the right impression. 493 01:01:47,380 --> 01:01:50,670 - I'm your cousin, after all. - I swear to God, if you hurt him... 494 01:01:50,800 --> 01:01:54,340 - I'm not gonna hurt him. - He's just an ordinary date. 495 01:01:54,470 --> 01:02:00,730 - I'm gonna turn him into a fig. - Just this once, Eddie, do me a favour. 496 01:02:00,860 --> 01:02:04,230 Just one time. Just this once, Eddie. 497 01:02:04,360 --> 01:02:07,150 Anything you want, honey. Anything you want. 498 01:02:22,500 --> 01:02:26,210 What are you doing? May? 499 01:02:27,310 --> 01:02:30,810 May, what are you doing? May? 500 01:02:32,860 --> 01:02:35,480 - May? - It's not him. 501 01:02:37,780 --> 01:02:41,120 - It's not, uh? - No, it's not. 502 01:02:41,790 --> 01:02:44,910 Oh, too bad. Who is it, then? 503 01:02:46,720 --> 01:02:49,420 Somebody else. 504 01:02:50,470 --> 01:02:55,220 It's a big, huge, extra-Iong black Mercedes Benz. 505 01:02:56,060 --> 01:02:58,770 This is a motel, isn't it? 506 01:02:58,900 --> 01:03:01,440 Rich people have to sleep too. 507 01:03:03,080 --> 01:03:06,750 This ain't a black Mercedes Benz type of motel, Eddie. 508 01:03:08,670 --> 01:03:12,040 Somebody's just standin' out there in front of that car. 509 01:03:12,180 --> 01:03:14,750 Just standin' there lookin' at me. 510 01:03:16,680 --> 01:03:19,850 What are they doin'? 511 01:03:19,980 --> 01:03:23,690 I don't think it's a they, Eddie. I think it's a she. 512 01:03:23,820 --> 01:03:26,030 May, get away from the door. 513 01:03:26,160 --> 01:03:29,160 Not that you know anybody with a black Mercedes Benz... 514 01:03:30,750 --> 01:03:31,750 Stay down. 515 01:03:31,880 --> 01:03:35,550 - Who the hell is that? - How should I know? Stay there. 516 01:03:35,680 --> 01:03:38,380 It's OK. 517 01:03:44,440 --> 01:03:47,610 I don't know who she is. Just stay there. 518 01:03:47,740 --> 01:03:50,530 That is the kind of car a countess drives. 519 01:03:52,000 --> 01:03:55,370 You don't know her? That's the kind of car a countess drives. 520 01:03:55,510 --> 01:03:58,460 Stay down! 521 01:04:00,180 --> 01:04:03,050 - You OK? Stay down. - I'm down! 522 01:04:03,180 --> 01:04:05,390 - How crazy is she? - Pretty crazy. 523 01:04:05,520 --> 01:04:08,480 - Just stay down. - Have you balled her yet? 524 01:04:20,170 --> 01:04:24,010 She's blown the goddamn windshield out of my truck! 525 01:04:24,140 --> 01:04:27,720 - She what? - She's blown the windshield out. 526 01:04:28,520 --> 01:04:32,480 - You should have thought of this! - Where are you going? Wait a second. 527 01:04:32,610 --> 01:04:35,320 - Keep those lights off. - Don't you tell me what to do! 528 01:04:35,450 --> 01:04:37,940 She's gonna come back. We gotta get outta here. 529 01:04:38,080 --> 01:04:43,210 - We gotta get your stuff... - Stop it! Don't you dare pick me up! 530 01:04:47,140 --> 01:04:51,930 - Put me down! - I came here to get you. 531 01:04:52,060 --> 01:04:57,820 I came all this way to get you. Do you think I'd do that for anybody else? 532 01:04:57,950 --> 01:05:01,200 - Put me down! - Listen to me! 533 01:05:01,330 --> 01:05:06,000 The amazing thing is, neither one of you look a bit familiar to me. 534 01:05:06,130 --> 01:05:08,240 Can't figure that one out. 535 01:05:08,260 --> 01:05:11,300 I don't recognise myself in either one of you. Never have. 536 01:05:13,400 --> 01:05:16,650 Now get your stuff. We're gettin' outta here. 537 01:05:16,780 --> 01:05:20,230 No, I'm not leavin', but you're leavin' for sure! 538 01:05:21,330 --> 01:05:25,410 - You broke my bed. - I am not leavin' without you, May. 539 01:05:25,540 --> 01:05:28,710 If you're stayin' here, I'm stayin' here. 540 01:05:28,840 --> 01:05:32,930 You'll never get rid of me. I'll track you down, no matter where you go. 541 01:05:33,640 --> 01:05:36,140 I know exactly how your mind works. 542 01:05:36,270 --> 01:05:38,320 I've been right every time. 543 01:05:38,450 --> 01:05:42,910 - Every single time. - You gotta give this up, Eddie. 544 01:05:43,040 --> 01:05:46,740 I don't know what's in your head any more, I really don't. 545 01:05:46,880 --> 01:05:49,830 Now you desperately need me? 546 01:05:49,970 --> 01:05:52,510 Now you can't live without me? 547 01:05:53,930 --> 01:05:56,850 Why should I believe you now? 548 01:05:57,940 --> 01:06:02,160 Cos it's true? Cos it was supposed to be true every other time. 549 01:06:02,280 --> 01:06:05,820 Every other time before this, and it's true again. 550 01:06:05,960 --> 01:06:08,330 You've been jerkin' me off for 15 years. 551 01:06:08,460 --> 01:06:12,170 For 15 years I've been a yo-yo to you. 552 01:06:12,300 --> 01:06:15,390 You know what? I never been split either. 553 01:06:15,520 --> 01:06:21,520 I never thought one way or another about it. I either loved you or I didn't love you. 554 01:06:21,650 --> 01:06:23,690 You know what, Eddie? 555 01:06:23,820 --> 01:06:26,780 Now I just plain don't love you. 556 01:06:27,790 --> 01:06:29,870 You understand? 557 01:06:30,000 --> 01:06:33,090 You hear me, Eddie? You understand? 558 01:06:34,390 --> 01:06:39,900 I don't love you, I don't need you and I don't want you. 559 01:06:40,020 --> 01:06:42,650 - You get it? - Get in the bathroom. 560 01:06:43,030 --> 01:06:45,860 I'm not gettin' in the bathroom! 561 01:06:45,990 --> 01:06:48,280 I'm not gonna hide in my own house! 562 01:06:48,410 --> 01:06:52,960 I'm gonna go out and I'm gonna tear her damn hair off! 563 01:06:53,090 --> 01:06:55,580 - May... - I'm gonna whack her ass. That's right. 564 01:06:55,720 --> 01:06:59,930 Come on in here with your damn gun. Bring all your weapons. 565 01:07:07,320 --> 01:07:09,700 Stop! 566 01:07:09,830 --> 01:07:12,370 No! 567 01:07:12,880 --> 01:07:16,080 Oh, no. It's all right. It's all right. 568 01:07:16,220 --> 01:07:20,380 It's all right. We were just havin' an argument. It's OK. 569 01:07:20,520 --> 01:07:24,100 It's OK. It's just a little argument, that's all. 570 01:07:24,230 --> 01:07:26,440 Oh, God. 571 01:07:26,570 --> 01:07:30,190 I heard you screamin' when I drove up and then all the lights went out. 572 01:07:30,330 --> 01:07:34,110 - I thought someone was tryin' to... - Oh. 573 01:07:34,250 --> 01:07:36,740 No, they weren't. 574 01:07:37,760 --> 01:07:41,590 I better turn my truck lights off. The battery will run down. 575 01:07:41,720 --> 01:07:43,850 Yeah, you better. 576 01:07:46,150 --> 01:07:50,480 It sure looked like you was gettin'... you know... 577 01:07:50,610 --> 01:07:52,650 No, I wasn't. 578 01:07:52,780 --> 01:07:54,990 - That's him? - I'm gonna kill you. 579 01:08:00,680 --> 01:08:06,680 Oh, Martin, this is... this is my cousin. 580 01:08:06,810 --> 01:08:08,970 Ed... die. 581 01:08:10,480 --> 01:08:13,820 - I'm sorry. - She's lyin'. 582 01:08:15,040 --> 01:08:18,370 - Oh? - Oh, no. You wanna come on in? 583 01:08:18,500 --> 01:08:22,370 - Have a drink. I bet you need one. - Yeah. 584 01:08:23,130 --> 01:08:28,430 I'm gonna have to get you a... wash you a glass, OK? 585 01:08:28,560 --> 01:08:30,190 - Yeah. - OK? 586 01:08:30,320 --> 01:08:32,360 OK. 587 01:08:35,070 --> 01:08:38,360 She keeps the glasses in the bathroom. Isn't that weird? 588 01:08:41,840 --> 01:08:44,300 I was startin' to think you weren't gonna come. 589 01:08:44,430 --> 01:08:49,670 I'm sorry. I had to water the football field down at the high school. 590 01:08:49,810 --> 01:08:51,720 - Forgot all about it. - You did? 591 01:08:51,860 --> 01:08:55,150 - Forgot all about what? - I forgot about the waterin'. 592 01:08:55,280 --> 01:08:58,820 I was halfway here when I remembered. 593 01:08:58,950 --> 01:09:03,250 - There you go. - I thought you forgot about her. 594 01:09:03,380 --> 01:09:05,500 Oh, no. 595 01:09:05,630 --> 01:09:09,000 How far was halfway? 596 01:09:11,730 --> 01:09:13,770 Excuse me? 597 01:09:13,900 --> 01:09:16,940 How far was it when you were halfway here? 598 01:09:17,070 --> 01:09:20,080 I don't know. I guess a couple of miles or so. 599 01:09:20,200 --> 01:09:24,330 A couple of miles? A couple of lousy, stinkin' miles? 600 01:09:24,460 --> 01:09:27,580 You wanna know how many miles I came? You wanna know? 601 01:09:27,720 --> 01:09:32,600 - Huh? - Agh! I'm so sorry. 602 01:09:32,730 --> 01:09:36,860 It's OK. We've been drinkin' a little bit. 603 01:09:36,980 --> 01:09:38,810 She's in deep shit. 604 01:09:38,950 --> 01:09:41,400 I'm gonna kill you. 605 01:09:42,700 --> 01:09:45,160 What's the matter, May? 606 01:09:45,290 --> 01:09:48,290 What? Nothin'. 607 01:09:50,130 --> 01:09:53,080 How come you had all the lights off? 608 01:09:53,930 --> 01:09:57,260 Oh... Yeah, we were gonna go out. 609 01:09:57,390 --> 01:10:00,770 - But you... - And we were gonna come back. 610 01:10:00,900 --> 01:10:03,390 No, no, no, no, no, no, no! 611 01:10:03,530 --> 01:10:06,400 That's not what we were gonna do. 612 01:10:07,620 --> 01:10:11,460 That's not what we were gonna do, Marty. No. 613 01:10:11,590 --> 01:10:16,050 We were actually havin' a big argument about you. 614 01:10:18,350 --> 01:10:20,600 - About me? - Uh-huh. 615 01:10:20,730 --> 01:10:24,070 We were in the middle of a big argument about you. 616 01:10:24,200 --> 01:10:26,900 It got so heated up, we had to turn the lights off. 617 01:10:29,410 --> 01:10:32,790 - He's just joking. - What was it about? 618 01:10:32,920 --> 01:10:39,180 It was about whether or not you're actually a man or not. 619 01:10:40,270 --> 01:10:44,220 Whether you're a man... or just a guy. 620 01:10:46,450 --> 01:10:50,750 See, she says that you're a man. Did you know that? 621 01:10:50,870 --> 01:10:53,500 Did you know that's what she calls you? A man. 622 01:10:53,630 --> 01:10:57,500 - I didn't know that. - I didn't. Don't worry about it. 623 01:10:57,640 --> 01:10:59,720 It's OK. I don't mind it. 624 01:11:02,110 --> 01:11:04,310 Didn't we say we were goin' to the movies? 625 01:11:04,440 --> 01:11:06,650 Yeah. That's what I thought. 626 01:11:07,530 --> 01:11:11,620 We drink on up and we go, OK? 627 01:11:13,540 --> 01:11:15,590 I'll be back. 628 01:11:24,690 --> 01:11:27,980 She's not mad or anything, is she? 629 01:11:28,120 --> 01:11:30,240 I didn't mean to make her mad. 630 01:11:30,370 --> 01:11:32,530 Huh. 631 01:11:49,780 --> 01:11:52,990 What are you gonna go see, Marty? 632 01:11:53,120 --> 01:11:55,370 I can't decide. 633 01:11:57,880 --> 01:12:02,720 What do you mean? Supposed to have all that worked out, aren't you? 634 01:12:02,850 --> 01:12:05,720 Yeah, but I'm not sure what she likes. 635 01:12:05,860 --> 01:12:09,440 What difference does that make? You're takin' her out, right? 636 01:12:09,570 --> 01:12:11,400 Yeah. 637 01:12:11,540 --> 01:12:15,160 You pick the movie. The guy is supposed to pick the movie. 638 01:12:15,290 --> 01:12:18,580 The guy always picks the movie. 639 01:12:18,720 --> 01:12:23,010 Yeah, but I don't wanna take her to somethin' she doesn't wanna see. 640 01:12:23,140 --> 01:12:25,820 How do you know what she wants to see? 641 01:12:25,940 --> 01:12:30,240 - I don't. That's the reason I can't decide. - Uh-huh. 642 01:12:30,360 --> 01:12:33,820 What if I take her to somethin' she's seen before? 643 01:12:33,960 --> 01:12:36,660 No, you missed the whole point, Marty. 644 01:12:36,790 --> 01:12:39,800 The reason you're takin' her out to the movies 645 01:12:39,920 --> 01:12:44,260 isn't to see somethin' that she hasn't seen before. 646 01:12:44,390 --> 01:12:46,430 - No? - No. 647 01:12:46,560 --> 01:12:49,190 The reason you're takin' her out to the movies 648 01:12:49,320 --> 01:12:52,160 is you just wanna be with her, right? 649 01:12:52,280 --> 01:12:56,580 You just wanna... be close to her, right? 650 01:12:59,760 --> 01:13:02,680 - Yeah, I guess. - Yeah. 651 01:13:02,800 --> 01:13:04,880 You could take her just about anywhere. 652 01:13:06,440 --> 01:13:10,570 After a while you probably won't even have to take her out at all. 653 01:13:10,700 --> 01:13:14,030 You can hang around here, save yourself a lot of money. 654 01:13:14,160 --> 01:13:16,200 Yeah. 655 01:13:17,620 --> 01:13:20,710 - Oops. - What'll we do here? 656 01:13:22,560 --> 01:13:28,680 Well, you could... You could uh... tell each other stories. 657 01:13:28,820 --> 01:13:30,440 - Stories? - Yeah. 658 01:13:30,570 --> 01:13:33,240 - I don't know any stories. - Well, make 'em up. 659 01:13:33,370 --> 01:13:39,130 - That'd be lyin', wouldn't it? - No. Only when you believe it's true. 660 01:13:39,250 --> 01:13:42,500 When you know it's a lie, it's not lyin'. 661 01:13:42,630 --> 01:13:46,850 - You want a hand up off the floor? - No. 662 01:13:46,980 --> 01:13:49,680 I like it down here. There's less tension. 663 01:13:49,820 --> 01:13:52,900 You notice when you're standin' up there's more tension? 664 01:13:53,030 --> 01:13:57,830 Yeah. A lot of times when I'm workin' I'm down on my hands and knees. 665 01:13:57,960 --> 01:14:01,490 - What line of work do you follow? - Yard work, mostly. 666 01:14:01,630 --> 01:14:06,880 Oh. You mean lawns and stuff? 667 01:14:07,980 --> 01:14:11,600 - Maintenance. - You do lawns on your hands and knees? 668 01:14:11,730 --> 01:14:15,870 - Edgin'. Trimmin' around the edges. - Oh, yeah? 669 01:14:15,990 --> 01:14:19,740 - Weedin' around the sprinkler heads. - I get you. 670 01:14:19,870 --> 01:14:23,660 Yeah, I always noticed how much more relaxed I get 671 01:14:23,800 --> 01:14:28,010 when I'm down on my hands and knees, close to the ground. 672 01:14:28,140 --> 01:14:32,980 You can get down on your hands and knees right now. I don't mind. 673 01:14:33,740 --> 01:14:37,160 - No, I'll stand, thanks. - Suit yourself. 674 01:14:37,290 --> 01:14:42,280 You're just gonna get more and more tense. 675 01:14:42,420 --> 01:14:44,460 Huh? 676 01:14:44,590 --> 01:14:49,890 - So you're May's cousin, huh? - Yeah. See that right there? 677 01:14:50,020 --> 01:14:53,600 That's the result of tension, askin' me that. 678 01:14:53,730 --> 01:14:56,060 - What? - Askin' me if I'm her cousin. 679 01:14:56,200 --> 01:14:59,480 - You know I'm not her cousin. - How would I know that? 680 01:14:59,620 --> 01:15:02,580 - Do I look like her cousin? - She said you were. 681 01:15:02,710 --> 01:15:07,460 - She's lyin'. - Well, what are you, then? 682 01:15:09,810 --> 01:15:12,430 You're really gettin' tense. 683 01:15:12,560 --> 01:15:17,480 - Maybe I just better go on. - No, wait. Martin, don't go. 684 01:15:17,610 --> 01:15:19,450 Don't go, Marty. 685 01:15:19,580 --> 01:15:23,750 It is blue and Ionely out there in the black night. 686 01:15:23,880 --> 01:15:25,920 I'll tell you what. 687 01:15:26,050 --> 01:15:30,710 Let's go over to the bar and have us a little drink. What do you say? 688 01:15:30,850 --> 01:15:34,550 - She gonna be OK? - Yeah. She's always OK. 689 01:15:34,690 --> 01:15:39,110 She's just takin' her time just to torture ya. 690 01:15:39,240 --> 01:15:45,120 - How will she know where we went? - She knows. She's got a sixth sense. 691 01:15:56,480 --> 01:15:59,770 Come on, Marty. Come on. There we go. 692 01:15:59,910 --> 01:16:02,610 There we go. There we go. 693 01:16:36,730 --> 01:16:41,150 What exactly is the matter with May anyway? 694 01:16:41,700 --> 01:16:45,070 - She's in a state of shock. - Shock? 695 01:16:45,210 --> 01:16:48,580 - How come? - Well... 696 01:16:48,710 --> 01:16:50,960 We haven't seen each other in a long time. 697 01:16:51,510 --> 01:16:56,810 Me and her, we go back quite a way. High school. 698 01:16:56,940 --> 01:16:58,980 Oh, really? Oh. 699 01:17:00,070 --> 01:17:04,150 - I didn't know that. - Yeah. A lot of miles. 700 01:17:04,290 --> 01:17:07,410 So you're not really cousins, then? 701 01:17:07,540 --> 01:17:11,380 Well, not really, no. 702 01:17:14,430 --> 01:17:16,930 - You're her husband? - No. 703 01:17:18,940 --> 01:17:20,980 No. 704 01:17:30,840 --> 01:17:32,880 She's my sister. 705 01:17:36,770 --> 01:17:39,260 - Your sister? - Mm. 706 01:17:39,400 --> 01:17:43,650 Hm. So you knew each other even before high school? 707 01:17:43,780 --> 01:17:47,290 No. I never even knew I had a sister until it was too late. 708 01:17:47,410 --> 01:17:51,370 - How do you mean? - By the time I found out, we'd already... 709 01:17:53,680 --> 01:17:57,630 you know... fooled around. 710 01:18:08,290 --> 01:18:10,580 - You fooled around? - Yeah. 711 01:18:10,710 --> 01:18:13,090 Mm-hm. 712 01:18:15,970 --> 01:18:18,100 That's illegal, isn't it? 713 01:18:18,230 --> 01:18:21,930 - Only if you get caught. - Hey. Who is this guy? 714 01:18:22,070 --> 01:18:25,820 - Is that true? She's really your sister? - Half. Only half. 715 01:18:25,950 --> 01:18:28,740 - Which half? - The top half. 716 01:18:28,760 --> 01:18:30,810 In horses we call that the top side. 717 01:18:30,940 --> 01:18:36,450 And the mare is what? The mare is distaff. 718 01:18:37,070 --> 01:18:39,650 Ain't that the bottom half? Distaff. 719 01:18:39,790 --> 01:18:42,550 It's funny I should remember that. 720 01:18:46,890 --> 01:18:50,100 You fooled around in high school together? 721 01:18:50,230 --> 01:18:54,450 - Everybody fools around in high school. - I never did. 722 01:18:54,570 --> 01:18:57,450 - Maybe you should have. - Not with my sister, anyway. 723 01:18:57,580 --> 01:18:59,960 I wouldn't recommend that. 724 01:19:05,350 --> 01:19:08,100 How could that happen? I mean... 725 01:19:08,230 --> 01:19:10,470 Well, see... 726 01:19:13,950 --> 01:19:17,570 Our daddy fell in love twice. 727 01:19:20,220 --> 01:19:22,790 That's basically how it happened. 728 01:19:22,930 --> 01:19:27,680 Once with my mom and once with her mom. 729 01:19:27,810 --> 01:19:32,150 It was the same love, it just got split in two, that's all. 730 01:19:37,000 --> 01:19:40,380 How come you didn't know each other until high school? 731 01:19:40,510 --> 01:19:43,350 He lived two separate lives. 732 01:19:44,060 --> 01:19:47,810 Two completely separate lives. 733 01:19:50,700 --> 01:19:55,500 He'd live with me and my mom and then he'd go and live with her and her mom. 734 01:19:56,050 --> 01:20:01,100 Don't be too hard on me, boy. It's happened to the best of us. 735 01:20:03,020 --> 01:20:06,730 - You never knew what was goin' on? - No. 736 01:20:08,120 --> 01:20:11,320 Never knew. Neither did my mother. 737 01:20:11,460 --> 01:20:13,870 - She knew. - She never knew. 738 01:20:14,010 --> 01:20:17,460 She must have suspected somethin' was going on. 739 01:20:17,600 --> 01:20:22,890 Well... if she did, she never let on to me about it. 740 01:20:26,570 --> 01:20:29,700 Maybe she was afraid of findin' out. 741 01:20:32,920 --> 01:20:38,010 Or maybe she just... loved him. I don't know. 742 01:20:39,310 --> 01:20:42,150 He'd disappear. 743 01:20:43,070 --> 01:20:45,990 Months at a time he'd disappear. 744 01:20:49,170 --> 01:20:51,710 She never once asked where he went. 745 01:20:53,470 --> 01:20:56,760 She was always glad to see him, though. 746 01:20:58,770 --> 01:21:03,490 I remember, me and her, we used to go runnin' out of the house to meet him 747 01:21:03,620 --> 01:21:08,830 as soon as we saw him in the old Studebaker, drivin' across the fields. 748 01:21:08,960 --> 01:21:11,000 It was a Willis. 749 01:21:12,430 --> 01:21:15,800 I never owned a goddamn Studebaker. 750 01:21:17,610 --> 01:21:20,610 It was a Willis Knight. 751 01:21:29,300 --> 01:21:33,850 How'd you finally find out that she was your sister? 752 01:21:35,020 --> 01:21:37,560 This went on for years, see. 753 01:21:38,990 --> 01:21:41,280 Honey. 754 01:21:41,410 --> 01:21:45,200 He kept disappearing and then reappearing. 755 01:21:51,560 --> 01:21:56,060 And... then one day it stopped. 756 01:22:00,370 --> 01:22:03,040 He just stayed home for a while. 757 01:22:06,090 --> 01:22:10,050 He stayed in the house. He never went outside. 758 01:22:12,360 --> 01:22:20,360 He just sat in his chair, starin'. Then he started goin' on these walks. 759 01:22:23,590 --> 01:22:29,680 He'd go on these long walks and he'd walk all day and he'd walk all night. 760 01:22:29,810 --> 01:22:31,860 Ellie! 761 01:22:33,530 --> 01:22:37,620 He'd just disappear in the dark. 762 01:22:48,350 --> 01:22:52,490 I remember watchin' him from my bedroom window. 763 01:22:53,580 --> 01:22:58,120 He'd just disappear in the dark with his overcoat on. 764 01:22:59,300 --> 01:23:01,380 Where was he going? 765 01:23:03,600 --> 01:23:05,640 Just walkin'. 766 01:23:08,400 --> 01:23:11,910 I was making a decision. 767 01:23:12,030 --> 01:23:14,080 And one night... 768 01:23:16,130 --> 01:23:19,050 I asked him if I could go with him. 769 01:23:24,270 --> 01:23:26,320 And he took me. 770 01:23:28,870 --> 01:23:32,040 We walked straight out across the fields together. 771 01:23:32,160 --> 01:23:37,540 I remember it was just ploughed and our feet sank down in the powder. 772 01:23:39,010 --> 01:23:43,730 The dirt came up over the tops of my shoes and weighed me down. 773 01:23:43,860 --> 01:23:47,780 I wanted to stop and empty my shoes out but he wouldn't stop. 774 01:23:47,910 --> 01:23:51,530 He kept walkin' straight ahead. 775 01:23:51,670 --> 01:23:57,550 I was afraid of losin' him in the dark, so I just kept up as best I could. 776 01:24:01,360 --> 01:24:05,190 And we were completely silent the whole time. 777 01:24:05,320 --> 01:24:08,330 We never said a word to each other. 778 01:24:08,450 --> 01:24:10,620 We could barely see a foot in front of us 779 01:24:10,750 --> 01:24:15,590 and these white owls kept swooping down out of nowhere, hunting forjack rabbits, 780 01:24:15,720 --> 01:24:19,140 diving right past our heads and disappearing. 781 01:24:19,270 --> 01:24:25,030 We just kept walkin' silent like that for miles until we got to town. 782 01:24:28,710 --> 01:24:35,000 I remember seein' the old man in the liquor store as he paid for the bottle. 783 01:24:47,420 --> 01:24:51,890 Then he came out with the bottle wrapped in a brown paper sack. 784 01:24:52,010 --> 01:24:55,640 What are you doin'? Attacking me or something? 785 01:24:55,770 --> 01:24:59,140 He opened the bottle up and offered it to me. 786 01:24:59,280 --> 01:25:03,150 Before he even took a drink, he offered it to me first. 787 01:25:03,290 --> 01:25:07,210 I took it and drank it and handed it back to him. 788 01:25:07,340 --> 01:25:12,640 We just kept passing it back and forth like that till we drank the whole thing dry. 789 01:25:14,100 --> 01:25:19,620 Finally we reached this little white house with a red awning on the far side of town. 790 01:25:19,740 --> 01:25:23,120 # Listen to me, woman Listen to me 791 01:25:23,250 --> 01:25:26,620 # I want you to understand 792 01:25:26,760 --> 01:25:31,230 We walked right up to the front porch and he rang the bell. 793 01:25:54,570 --> 01:26:00,370 I remember gettin' real nervous because I wasn't expecting to visit anybody. 794 01:26:01,400 --> 01:26:05,560 And then this woman comes to the door. 795 01:26:06,690 --> 01:26:08,540 This real pretty woman with red hair. 796 01:26:09,360 --> 01:26:11,160 And she throws herself into his arms 797 01:26:12,380 --> 01:26:13,430 and he starts crying. 798 01:26:14,450 --> 01:26:18,370 He just breaks down right there in front of me. 799 01:26:19,460 --> 01:26:22,330 She's kissing him all on the face. 800 01:26:22,460 --> 01:26:25,550 He's just cryin' like a little baby. 801 01:26:29,470 --> 01:26:31,510 And then... 802 01:26:36,270 --> 01:26:40,900 through the doorway behind them both, I see this girl. 803 01:26:42,660 --> 01:26:44,690 She just appears. 804 01:26:47,450 --> 01:26:50,950 She's just standin' there starin' at me. 805 01:26:55,790 --> 01:26:58,170 And I'm starin' back at her. 806 01:27:04,100 --> 01:27:07,050 Can't take our eyes off each other. 807 01:27:10,770 --> 01:27:17,610 It was like we knew each other from somewhere but we couldn't place where. 808 01:27:21,870 --> 01:27:25,620 But the second we saw each other, that very second, 809 01:27:27,330 --> 01:27:30,830 we knew we'd never stop bein' in love. 810 01:27:51,530 --> 01:27:56,820 Boy, you're incredible. You're just unbelievable. 811 01:27:56,950 --> 01:28:00,240 Martin comes all the way over here, doesn't know you from Adam. 812 01:28:00,370 --> 01:28:04,210 You start tellin' him a story like that. Are you crazy? 813 01:28:06,130 --> 01:28:08,920 Are you? 814 01:28:09,590 --> 01:28:14,880 None of it's true, Martin. He's had this weird, sick idea for years. 815 01:28:15,020 --> 01:28:20,260 It's totally made up. I don't know where he got it from. He's a bit nuts. 816 01:28:22,070 --> 01:28:25,480 I don't know where he got it from, but he's completely nuts. 817 01:28:25,610 --> 01:28:30,950 She's a little embarrassed about the whole thing. You can't blame her. 818 01:28:31,080 --> 01:28:34,860 - Hand me a glass, please. - You heard that, huh? 819 01:28:35,000 --> 01:28:37,410 Oh, yeah, I heard it. 820 01:28:37,540 --> 01:28:42,040 I heard it, every word of it, and I followed it very carefully. 821 01:28:42,170 --> 01:28:47,510 He's told me the same story a thousand times and it always changes. Always. 822 01:28:47,640 --> 01:28:52,880 - I never, ever repeat myself. - You do nothin' but repeat yourself. 823 01:28:53,020 --> 01:28:57,350 That's all you do. You go around in one big circle. Round and round. 824 01:28:57,480 --> 01:29:00,940 Did you think it was a story? Did you think I made that whole thing up? 825 01:29:01,070 --> 01:29:04,660 At the time you were tellin' it it seemed real. 826 01:29:04,790 --> 01:29:08,200 But now you're doubtin' it because she says it's a lie? 827 01:29:08,330 --> 01:29:14,000 She suggests it's a lie and all of a sudden you change your mind? 828 01:29:14,130 --> 01:29:17,550 - Let's go to the movies. - Nobody is goin' to the movies. 829 01:29:17,680 --> 01:29:22,550 There's not a movie in a hundred miles that can match the story I'm gonna tell. 830 01:29:22,680 --> 01:29:26,850 - I'm gonna finish this story, OK? - Eddie... 831 01:29:26,980 --> 01:29:30,480 - You wanna hear the rest of the story? - Sure. 832 01:29:30,610 --> 01:29:32,650 OK. Good. 833 01:29:35,570 --> 01:29:39,480 - I'm dyin' to hear it myself. - Yeah. 834 01:29:39,620 --> 01:29:42,570 You think this is gonna change something? 835 01:29:42,710 --> 01:29:44,750 No. 836 01:29:46,250 --> 01:29:50,880 - Then what's the point? - It's absolutely pointless. 837 01:29:52,930 --> 01:29:54,750 Why put everybody through this? 838 01:29:54,890 --> 01:29:57,840 Martin don't wanna hear this bullshit and neither do I. 839 01:29:57,970 --> 01:30:00,510 I know you don't wanna hear it. 840 01:30:03,440 --> 01:30:06,610 Don't try and pass it off on me, Eddie. 841 01:30:08,360 --> 01:30:10,980 You got it turned around. 842 01:30:12,330 --> 01:30:15,280 You got it all turned around. 843 01:30:15,410 --> 01:30:19,110 You don't even know which end is up any more. 844 01:30:26,260 --> 01:30:29,300 I don't need either of you. 845 01:30:29,430 --> 01:30:31,920 I don't need any of it. 846 01:30:33,230 --> 01:30:36,310 Cos I know the whole rest of the story. 847 01:30:36,440 --> 01:30:38,930 I know exactly how it happened. 848 01:30:39,070 --> 01:30:42,270 Without adding any little tricks onto it, Eddie. 849 01:30:42,400 --> 01:30:45,660 - What does she know? - She's lyin'. 850 01:30:50,120 --> 01:30:53,240 Want me to finish it for you, Eddie? Huh? 851 01:30:54,300 --> 01:30:57,880 Want me to finish the story for ya, Eddie? 852 01:31:05,600 --> 01:31:09,130 See, my mother... 853 01:31:09,270 --> 01:31:10,270 May? 854 01:31:10,400 --> 01:31:15,100 My momma, the pretty red-haired lady. 855 01:31:17,950 --> 01:31:19,990 She was. She was... 856 01:31:22,870 --> 01:31:26,450 She was desperately in love with the old man. 857 01:31:27,540 --> 01:31:31,410 Wasn't she, Eddie? You could see it in her eyes. 858 01:31:31,550 --> 01:31:37,550 She was so obsessed with him that she couldn't stand to be without him. 859 01:31:38,890 --> 01:31:41,100 Even for a second. 860 01:31:42,440 --> 01:31:46,220 So she kept hunting for him from town to town 861 01:31:46,360 --> 01:31:53,110 and following clues he'd leave behind, like a postcard, a motel matchbook. 862 01:31:55,080 --> 01:32:01,030 He didn't ever leave anything simple behind like a telephone number 863 01:32:01,170 --> 01:32:03,210 or an address. 864 01:32:04,800 --> 01:32:08,960 Cos, you see, my momma was his little secret. 865 01:32:09,970 --> 01:32:12,010 She hounded him. 866 01:32:13,100 --> 01:32:16,350 Hounded him for years and years. 867 01:32:22,110 --> 01:32:26,240 And he just kept tryin' to keep her at a distance. 868 01:32:28,870 --> 01:32:32,870 Cos, see, the closer these two separate lives, 869 01:32:34,790 --> 01:32:36,950 these two separate kids, 870 01:32:38,210 --> 01:32:41,630 these two separate women got together, 871 01:32:43,970 --> 01:32:46,260 the more nervous he got. 872 01:32:48,930 --> 01:32:51,800 And the more filled with terror 873 01:32:53,770 --> 01:32:58,190 that these two lives would find out about each other 874 01:32:59,490 --> 01:33:03,730 and his little secret would devour him whole, 875 01:33:03,870 --> 01:33:06,270 just take him by the throat. 876 01:33:11,500 --> 01:33:14,170 She finally caught up with him. 877 01:33:15,130 --> 01:33:17,380 She just dulled him down. 878 01:33:19,340 --> 01:33:23,590 I remember that day when we got to that town 879 01:33:23,730 --> 01:33:28,440 and she kept sayin' - she was on fire, she was crazy - she kept sayin' 880 01:33:28,560 --> 01:33:33,190 "This is it. This is the place, May. This is the place." 881 01:33:34,280 --> 01:33:37,370 And her whole body was tremblin' like this 882 01:33:37,490 --> 01:33:41,790 as we were walkin' through the streets lookin' for this house. 883 01:33:42,620 --> 01:33:46,950 I remember she was holdin' my hand so tight, 884 01:33:47,090 --> 01:33:51,420 I thought she was gonna crush all the bones in my fingers. 885 01:33:52,390 --> 01:33:55,300 She was so terrified. 886 01:33:55,430 --> 01:34:00,140 She was so terrified she was gonna run into him by accident, 887 01:34:00,270 --> 01:34:03,140 cos she knew she was trespassin'. 888 01:34:04,690 --> 01:34:09,650 She knew she was crossin' into the forbidden zone. 889 01:34:16,200 --> 01:34:19,330 But she couldn't help herself. 890 01:34:31,520 --> 01:34:35,560 So we walked all day in that stupid hick town. 891 01:34:36,650 --> 01:34:38,690 All day. 892 01:34:38,820 --> 01:34:44,440 Goin' up and down every street in all these neighbourhoods, 893 01:34:44,570 --> 01:34:47,660 lookin' in on every dumb family, 894 01:34:47,780 --> 01:34:51,490 peerin' through all these open windows. 895 01:34:51,620 --> 01:34:55,370 I remember it was exactly supper time 896 01:34:55,500 --> 01:34:59,010 cos everybody was sittin' around the table havin' fried chicken. 897 01:34:59,130 --> 01:35:03,080 That's how close we were to the window. We could see what they were eatin'. 898 01:35:03,220 --> 01:35:07,470 We could hear the voices but we couldn't make out what they were sayin'. 899 01:35:07,600 --> 01:35:11,050 But Eddie and his momma were talkin' 900 01:35:11,190 --> 01:35:14,810 and the old man, he just sat there. 901 01:35:14,940 --> 01:35:18,110 He didn't say nothin', did he, Eddie? 902 01:35:19,370 --> 01:35:23,610 He just sat there in silence, eatin' his fried chicken. 903 01:35:23,750 --> 01:35:26,750 She's off the wall. You gotta do something about this. 904 01:35:34,260 --> 01:35:40,430 The funny thing was, almost as soon as we found him, he disappeared. 905 01:35:44,060 --> 01:35:47,650 She weren't with him but a couple of weeks. 906 01:35:47,780 --> 01:35:50,650 He just... vanished. 907 01:35:53,990 --> 01:35:57,360 Nobody ever saw him after that. Ever. 908 01:36:03,920 --> 01:36:07,920 And Momma, she just turned herself inside out. 909 01:36:09,590 --> 01:36:16,100 I couldn't understand it. She grieved like somebody had died or somethin'. 910 01:36:16,230 --> 01:36:19,680 I just couldn't understand that. 911 01:36:19,810 --> 01:36:22,900 Cos I was feelin'just the opposite. 912 01:36:27,110 --> 01:36:29,160 See, I... 913 01:36:32,500 --> 01:36:34,540 I was in love. 914 01:36:40,630 --> 01:36:45,670 I remember I'd come home from school after bein' with Eddie 915 01:36:47,350 --> 01:36:50,550 and I was filled with this joy that... 916 01:36:57,900 --> 01:37:00,520 And there she'd be. 917 01:37:00,660 --> 01:37:05,620 She'd be standin' in the kitchen just starin' at the sink. 918 01:37:06,870 --> 01:37:09,080 And her eyes looked like a funeral. 919 01:37:09,210 --> 01:37:14,500 I didn't know what to say to her. I didn't even feel sorry for her. 920 01:37:14,630 --> 01:37:17,340 Cos all I could think of was him. 921 01:37:19,510 --> 01:37:22,090 And all he could think about was me. 922 01:37:22,220 --> 01:37:24,600 Isn't that right, Eddie? 923 01:37:27,230 --> 01:37:31,480 We couldn't take a breath without thinkin' of each other. 924 01:37:31,610 --> 01:37:35,610 We couldn't eat, couldn't sleep unless we were together. 925 01:37:36,580 --> 01:37:40,710 Eddie's mom didn't know what was wrong with him. 926 01:37:42,000 --> 01:37:48,200 But my momma... my momma knew exactly. 927 01:37:51,050 --> 01:37:53,510 Right down to her bones. 928 01:37:54,810 --> 01:37:59,970 She went to Eddie and she begged him not to see me. 929 01:38:04,360 --> 01:38:08,400 She went to Eddie's mom and begged her. 930 01:38:16,040 --> 01:38:18,080 But Eddie's mother... 931 01:38:22,460 --> 01:38:25,710 Eddie's mother blew her brains out, didn't she, Eddie? 932 01:38:27,010 --> 01:38:29,550 She blew her brains right out. 933 01:38:34,310 --> 01:38:38,480 Now, wait a second. Just a goddamn second here. 934 01:38:38,610 --> 01:38:41,400 This story doesn't hold water. 935 01:38:42,490 --> 01:38:46,020 You ain't gonna let her off the hook with that one, are you? 936 01:38:46,160 --> 01:38:50,450 That's the dumbest version I ever heard in my whole life. 937 01:38:50,580 --> 01:38:55,790 She never blew her brains out. Nobody ever told me that. 938 01:38:55,920 --> 01:38:59,010 Where in the hell did that come from? 939 01:39:00,930 --> 01:39:02,970 Well? 940 01:39:03,100 --> 01:39:05,140 Well, stand up. 941 01:39:06,350 --> 01:39:10,810 Get on your feet now, goddammit! I wanna hear the male side of this thing! 942 01:39:10,940 --> 01:39:14,640 You're gonna represent me now. You're gonna speak on my behalf. 943 01:39:14,780 --> 01:39:17,980 There's nobody to speak for me now. 944 01:39:18,120 --> 01:39:20,610 Get up. 945 01:39:20,740 --> 01:39:25,120 Well, tell her, then. Tell her what really happened. 946 01:39:35,390 --> 01:39:37,430 It was your shotgun. 947 01:39:45,690 --> 01:39:51,060 Same one we used to duck-hunt with. Browning. 948 01:39:53,450 --> 01:39:56,540 She'd never fired a gun in her whole life. 949 01:40:01,960 --> 01:40:04,000 That was her first time. 950 01:40:12,720 --> 01:40:15,010 Nobody ever told me that. 951 01:40:16,770 --> 01:40:19,180 I was left completely in the dark on that one. 952 01:40:20,110 --> 01:40:23,690 - You were gone. - Somebody could have found me. 953 01:40:23,820 --> 01:40:26,940 They could have hunted me down. I wasn't impossible to find. 954 01:40:27,070 --> 01:40:31,900 - You were gone. - I know I was gone, God damn you! 955 01:40:33,460 --> 01:40:35,500 I was gone! 956 01:40:36,670 --> 01:40:39,920 But I wasn't disconnected. 957 01:40:40,050 --> 01:40:43,080 There was nothing cut off in me. Don't you forget that. 958 01:40:43,220 --> 01:40:47,930 Everything went on just the same as before I left. Nothing changed. 959 01:40:55,270 --> 01:41:01,070 But your mother... Your mother wouldn't give it up, would she? 960 01:41:01,200 --> 01:41:05,660 She drew me to her. She went out of her way to draw me in. 961 01:41:05,790 --> 01:41:07,990 She was a force. 962 01:41:08,790 --> 01:41:12,370 I told her I'd never come across for her from the very beginning, 963 01:41:12,500 --> 01:41:15,080 but she kept opening up to me. 964 01:41:15,220 --> 01:41:17,970 She kept... 965 01:41:24,560 --> 01:41:26,770 See, she... She... 966 01:41:27,770 --> 01:41:32,070 She... She kept opening up her heart to me, see. 967 01:41:32,190 --> 01:41:37,400 You know, how could I turn her down when she loved me like that? 968 01:41:37,540 --> 01:41:40,290 How could I turn away from her? 969 01:41:40,410 --> 01:41:43,370 We were completely whole. 970 01:41:45,750 --> 01:41:48,000 What are you doing? 971 01:41:49,470 --> 01:41:52,800 Speak to her. Bring her round to our side. 972 01:41:52,930 --> 01:41:55,250 Make her see this thing in a clear light! 973 01:41:57,600 --> 01:41:59,680 Stay away from her, now. 974 01:42:00,150 --> 01:42:03,270 What the hell are you doing? Keep away from her! 975 01:42:03,730 --> 01:42:06,140 You two can't come together. 976 01:42:06,610 --> 01:42:10,910 You gotta hold up my end of this deal. I got nobody now. 977 01:42:11,040 --> 01:42:13,110 You can't betray me now. 978 01:42:16,000 --> 01:42:17,620 You're my son. 979 01:42:38,480 --> 01:42:41,400 I ain't staying. I ain't. 980 01:43:15,070 --> 01:43:17,110 May? 981 01:43:17,240 --> 01:43:19,730 Hey, May! 982 01:43:24,830 --> 01:43:28,420 The whole place is burnin' down, May. 983 01:43:28,540 --> 01:43:31,580 Wait a minute, May. May? 984 01:43:33,340 --> 01:43:35,880 Do you need some help or anything? 985 01:43:44,650 --> 01:43:47,400 I got a truck. I can drive you anywhere you wanna go. 986 01:44:02,880 --> 01:44:04,920 Where are you goin'? 987 01:44:05,050 --> 01:44:07,090 May? 988 01:44:09,340 --> 01:44:12,180 You're not goin' with him, are you? 989 01:44:12,310 --> 01:44:14,350 He's gone. 990 01:44:16,100 --> 01:44:17,100 May? 991 01:44:32,370 --> 01:44:34,530 May! 76950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.