Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,940 --> 00:00:29,556
CR�NICA NEGRA
*S01E09*
2
00:00:30,540 --> 00:00:33,632
EL D�A ANTES DEL HALLAZGO
3
00:00:59,340 --> 00:01:01,158
Abrimos nuestra investigaci�n.
4
00:01:01,740 --> 00:01:03,076
El cuerpo estaba all�...
5
00:01:03,100 --> 00:01:04,315
tal y como informaron.
6
00:01:04,420 --> 00:01:05,756
Me alegra o�r eso.
7
00:01:05,780 --> 00:01:07,396
Estamos en el lugar del delito...
8
00:01:07,420 --> 00:01:08,874
en busca de alg�n rastro.
9
00:01:09,260 --> 00:01:12,193
Veremos si hay algo
sobre Charbonneau o su c�mplice.
10
00:01:12,300 --> 00:01:14,716
Los de aduanas
acaban de enviarnos informaci�n.
11
00:01:14,740 --> 00:01:18,036
Y s�, cruzaron
la frontera el d�a del tiroteo.
12
00:01:18,060 --> 00:01:20,436
Ambos volvieron al pa�s...
13
00:01:20,460 --> 00:01:22,276
ese mismo d�a, en el mismo coche.
14
00:01:22,300 --> 00:01:24,396
Bien. �Sabes d�nde pueden estar?
15
00:01:24,420 --> 00:01:25,749
S�, sabemos d�nde viven.
16
00:01:25,900 --> 00:01:27,673
Yo a�n no puedo irme de aqu�.
17
00:01:27,780 --> 00:01:29,439
�Pueden ponerles vigilancia?
18
00:01:29,750 --> 00:01:31,796
S�, haremos lo que podamos.
19
00:01:31,820 --> 00:01:33,911
Necesitar� hablar con tu confidente.
20
00:01:34,020 --> 00:01:36,556
Puede que tenga
que llevarle a declarar.
21
00:01:36,580 --> 00:01:37,750
No, no.
22
00:01:38,460 --> 00:01:40,631
Ha habido un malentendido, Chuck.
23
00:01:40,740 --> 00:01:42,916
Nuestro confidente no declarar�.
24
00:01:42,940 --> 00:01:44,633
Pero �l estuvo all�, �no?
25
00:01:45,380 --> 00:01:47,073
Es un testigo clave.
26
00:01:47,180 --> 00:01:49,996
Hablaremos de esto
cuando vuelvas a Canad�, �s�?
27
00:01:50,020 --> 00:01:51,554
S�, est� bien.
28
00:01:51,980 --> 00:01:53,076
Te llamo al llegar.
29
00:01:53,100 --> 00:01:54,520
Bien, gracias.
30
00:01:55,900 --> 00:01:58,836
�Qu� pasa? �Qu� me he perdido?
31
00:01:58,860 --> 00:02:00,676
Para �l, un confidente...
32
00:02:00,700 --> 00:02:03,516
no es un confidente,
sino un testigo normal.
33
00:02:03,540 --> 00:02:06,519
Un confidente es m�s bien
un informador confidencial.
34
00:02:07,580 --> 00:02:09,114
No pasa nada.
35
00:02:11,300 --> 00:02:13,796
Ya puedo irme,
pero ahora s� que el confidente...
36
00:02:13,820 --> 00:02:15,115
es Yvan-Gilles Savard.
37
00:02:16,340 --> 00:02:18,556
Viva la confidencialidad.
38
00:02:19,700 --> 00:02:21,074
Bien, Antoine. Gracias.
39
00:02:22,220 --> 00:02:23,469
Cierra la puerta.
40
00:02:24,020 --> 00:02:25,713
Para que sea confidencial.
41
00:02:27,420 --> 00:02:29,156
Mierda.
42
00:02:29,180 --> 00:02:31,396
Savard seguir� siendo confidente...
43
00:02:31,420 --> 00:02:35,115
aqu� en Quebec. Si en EE. UU.
es testigo, �l decidir� si habla.
44
00:02:35,300 --> 00:02:37,676
Le promet�
que nunca tendr�a que hablar.
45
00:02:37,700 --> 00:02:39,473
�D�nde queda la confianza?
46
00:02:39,860 --> 00:02:42,476
No puede durar para siempre.
47
00:02:42,500 --> 00:02:45,513
Es como en el amor,
a veces hay imprevistos.
48
00:02:47,980 --> 00:02:50,076
Le pagaremos por lo que nos dijo...
49
00:02:50,100 --> 00:02:53,079
y ya veremos qu� hacemos luego
cuando llegue el momento.
50
00:02:53,740 --> 00:02:55,239
Nos vemos en diez minutos.
51
00:03:05,740 --> 00:03:06,750
�Ad�nde vas?
52
00:03:07,340 --> 00:03:09,916
Megan est� en viol�n.
No tiene clase de tarde.
53
00:03:09,940 --> 00:03:11,756
�No iba la madre de Sue Mai?
54
00:03:11,780 --> 00:03:15,636
Soy su padre al fin y al cabo.
55
00:03:15,660 --> 00:03:17,636
Debe parecer que me preocupo un poco.
56
00:03:17,660 --> 00:03:19,516
Tardar� media hora, como mucho.
57
00:03:19,540 --> 00:03:21,870
Necesitamos pensar
en lo del t�o de Savard.
58
00:03:22,555 --> 00:03:23,676
Lo haremos.
59
00:03:23,700 --> 00:03:25,956
Va a ser complicado si est� tu hija.
60
00:03:25,980 --> 00:03:27,309
Todo saldr� bien.
61
00:03:35,140 --> 00:03:37,754
El asesinato de Savard,
cometido presuntamente...
62
00:03:37,900 --> 00:03:39,556
por Charbonneau y su c�mplice,
63
00:03:39,580 --> 00:03:41,996
lo llevar�n
ahora los norteamericanos.
64
00:03:42,020 --> 00:03:44,876
Nosotros vigilaremos
a Charbonneau y a su socio...
65
00:03:44,900 --> 00:03:46,832
para estar al tanto. �T� te ocupas?
66
00:03:47,100 --> 00:03:49,191
Podr� hacerlo
a pesar de mi discapacidad.
67
00:03:49,420 --> 00:03:50,716
Ten mucho cuidado.
68
00:03:50,740 --> 00:03:53,116
Los tel�fonos aqu� pesan mucho.
69
00:03:53,140 --> 00:03:55,396
Un poco de seriedad, por favor.
70
00:03:55,420 --> 00:03:57,636
No hay novedades
en el caso de Rancourt.
71
00:03:57,660 --> 00:03:59,716
Anne Dupuis nos dir� por qu� aparc�...
72
00:03:59,740 --> 00:04:01,596
el coche de Rancourt en el casino.
73
00:04:01,620 --> 00:04:04,155
Dijo que eran asuntos
entre su cliente y ella.
74
00:04:04,420 --> 00:04:06,476
�Es su cliente?
Pensaba que era el ex.
75
00:04:06,500 --> 00:04:08,556
Una cosa no quita la otra.
76
00:04:08,580 --> 00:04:10,557
Lo hizo para ocultar las pistas.
77
00:04:10,980 --> 00:04:12,636
Y as� poder cubrir al ex.
78
00:04:12,660 --> 00:04:14,396
Rancourt debe dinero a todos.
79
00:04:14,420 --> 00:04:17,396
Quiz� dej� el coche
en el casino para estar tranquilo.
80
00:04:17,420 --> 00:04:20,273
Tal vez se oculte
de los acreedores en casa de Dupuis.
81
00:04:20,380 --> 00:04:22,076
Lo habr�amos sabido.
82
00:04:22,100 --> 00:04:23,436
O en su casa de campo,
83
00:04:23,460 --> 00:04:25,236
Descubrimos que tiene otra...
84
00:04:25,260 --> 00:04:26,395
en Sainte-Adele.
85
00:04:26,700 --> 00:04:27,796
Deber�amos ir all�.
86
00:04:27,820 --> 00:04:29,558
- Yo quiero.
- No, es peligroso.
87
00:04:30,900 --> 00:04:32,116
- �Puedes ir?
- S�.
88
00:04:32,140 --> 00:04:33,913
Bien. Sigamos.
89
00:04:34,260 --> 00:04:35,676
- Sylvain Lauzon.
- �S�?
90
00:04:35,700 --> 00:04:37,518
Nos ten�a que mostrar la escultura.
91
00:04:37,780 --> 00:04:38,836
S�.
92
00:04:38,860 --> 00:04:41,031
�Sylvie, puedes darle una cita?
93
00:04:41,500 --> 00:04:42,676
De acuerdo.
94
00:04:42,700 --> 00:04:44,356
Espero que no nos defraude.
95
00:04:44,380 --> 00:04:46,516
D�jalo respirar. Se la pediste ayer.
96
00:04:46,540 --> 00:04:48,236
Quiere hacer el pol�grafo.
97
00:04:48,260 --> 00:04:49,794
Sylvain no es un problema.
98
00:04:51,340 --> 00:04:53,796
No s� el acuerdo que hizo...
99
00:04:53,820 --> 00:04:55,356
tu amigo con mi jefe,
100
00:04:55,380 --> 00:04:57,312
pero por ahora, s� es un problema.
101
00:04:57,500 --> 00:04:59,273
Listo. Buenas tardes a todos.
102
00:05:02,495 --> 00:05:04,059
�Qu� pasa con Charbonneau?
103
00:05:04,083 --> 00:05:06,779
�No le has preguntado
por la escultura de Girard?
104
00:05:06,897 --> 00:05:09,354
Le dej� un mensaje
y no me ha llamado.
105
00:05:09,378 --> 00:05:11,795
Mierda.
�Qu� le voy a decir a la polic�a?
106
00:05:11,819 --> 00:05:13,644
D�jalo. Llamar� yo a Charbonneau.
107
00:05:13,668 --> 00:05:15,805
- No lo hagas.
- �Qu� me ocultas?
108
00:05:15,829 --> 00:05:18,045
Me he encargado
de que no la encuentres.
109
00:05:18,180 --> 00:05:19,186
�Qu�?
110
00:05:19,210 --> 00:05:20,836
Sylvain, te protejo de ti.
111
00:05:20,860 --> 00:05:23,116
Hay que respetar
el trato con Charbonneau.
112
00:05:23,140 --> 00:05:24,833
No la llevar�s a la polic�a.
113
00:05:25,207 --> 00:05:28,663
Vete a la mierda, Anne Dupuis. A la mierda.
114
00:05:29,791 --> 00:05:30,927
Dios.
115
00:05:31,180 --> 00:05:34,318
Chicas, ya pueden sacar
Sus cosas del coche.
116
00:05:36,414 --> 00:05:38,585
Gracias por cuidar de Megan.
117
00:06:06,998 --> 00:06:09,851
Pasar�s la tarde aqu�
y vendr� luego por ti.
118
00:06:10,385 --> 00:06:12,044
Quiero que duermas en casa.
119
00:06:17,146 --> 00:06:18,146
Adi�s.
120
00:06:27,656 --> 00:06:28,826
Hola, hola.
121
00:06:30,701 --> 00:06:31,711
Hola.
122
00:06:32,786 --> 00:06:33,955
Hola, uno, dos.
123
00:06:33,979 --> 00:06:36,150
Uno, dos, probando. Hola.
124
00:06:36,695 --> 00:06:38,036
Buenos d�as.
125
00:06:38,060 --> 00:06:40,756
No quiero identificarme.
126
00:06:40,891 --> 00:06:43,062
No quiero identificarme.
127
00:06:43,540 --> 00:06:46,236
Hola. No quiero identificarme.
128
00:06:46,260 --> 00:06:49,796
Trabajo en Puertas
y ventanas de Mike Pratt, en Laval.
129
00:06:49,820 --> 00:06:52,639
He visto algo raro
en el maletero de mi jefe.
130
00:06:55,060 --> 00:06:56,516
No te desanimes.
131
00:06:56,540 --> 00:06:58,076
Tu informaci�n es �til.
132
00:06:58,100 --> 00:06:59,956
Todos estamos muy contentos.
133
00:06:59,980 --> 00:07:01,436
�Contentos?
134
00:07:01,460 --> 00:07:03,236
�Cu�ndo puedo verlos?
135
00:07:03,260 --> 00:07:05,836
Mis �nicos amigos son los �caros.
136
00:07:05,860 --> 00:07:09,636
Parece que no se dan cuenta
de que me estoy jugando la vida.
137
00:07:09,660 --> 00:07:11,356
S�, lo entiendo.
138
00:07:11,380 --> 00:07:15,360
Pero hay que esforzarse
para que arresten a Charbonneau.
139
00:07:15,540 --> 00:07:17,796
Iremos a verte lo antes posible.
140
00:07:17,820 --> 00:07:20,434
Mientras, respira hondo y rel�jate.
141
00:07:20,700 --> 00:07:21,835
Un segundo.
142
00:07:22,180 --> 00:07:23,873
La polic�a de Laval ha llamado.
143
00:07:24,100 --> 00:07:27,158
La hija de Pratt ha visto
algo en el coche de su padre.
144
00:07:27,420 --> 00:07:29,356
- Tenemos que ir.
- S�.
145
00:07:29,380 --> 00:07:32,316
�Puedes ir a buscar el dinero?
Lo veremos esta semana.
146
00:07:32,340 --> 00:07:33,714
S�, sin problema.
147
00:07:38,660 --> 00:07:39,955
Ya estoy.
148
00:07:47,380 --> 00:07:50,518
Est� en ese hueco del maletero.
149
00:07:52,700 --> 00:07:54,116
Es perfecto.
150
00:07:54,140 --> 00:07:55,996
Tendremos que volver a vernos.
151
00:07:56,020 --> 00:07:58,236
Pero esto nos servir� de ayuda.
152
00:07:58,340 --> 00:07:59,916
�Van a hablar con mi padre?
153
00:07:59,940 --> 00:08:02,676
Tenemos que ir a verlo
y abrir una investigaci�n.
154
00:08:02,700 --> 00:08:05,476
Si vemos algo raro,
le tendremos que hacer preguntas...
155
00:08:05,500 --> 00:08:07,159
para que nos d� explicaciones.
156
00:08:12,900 --> 00:08:14,513
�Te preocupa algo?
157
00:08:15,180 --> 00:08:17,157
�l no se enojar� contigo por esto.
158
00:08:20,820 --> 00:08:22,636
No quiero dormir en casa.
159
00:08:22,660 --> 00:08:24,273
Te puedes quedar aqu�. No molestas.
160
00:08:27,181 --> 00:08:28,510
�Te parece bien?
161
00:09:34,725 --> 00:09:36,721
Est� bien cerrado, s�.
162
00:09:37,602 --> 00:09:38,916
Si no, no ser�a herm�tico.
163
00:09:38,940 --> 00:09:41,600
Se�or Thibodeau, s�.
164
00:09:46,858 --> 00:09:49,756
Volver� a llamarle despu�s.
165
00:09:49,780 --> 00:09:51,791
Tengo una urgencia, se�or Thibodeau.
166
00:09:58,063 --> 00:10:00,598
- �Qu� pasa?
- Lo siento.
167
00:10:02,100 --> 00:10:03,599
Seguimos la investigaci�n.
168
00:10:04,300 --> 00:10:06,996
Tenemos novedades.
Registraremos tu coche.
169
00:10:07,020 --> 00:10:08,476
�Qu� novedades?
170
00:10:08,500 --> 00:10:09,590
�Qu� ocurre?
171
00:10:09,820 --> 00:10:11,399
�No han registrado ya su coche?
172
00:10:11,620 --> 00:10:13,476
Ya han registrado sus dos casas.
173
00:10:13,500 --> 00:10:14,590
�No se cansan?
174
00:10:14,740 --> 00:10:15,955
Te diremos algo.
175
00:10:18,140 --> 00:10:19,150
Las llaves.
176
00:10:58,220 --> 00:10:59,993
Es el 911. �Le puedo ayudar?
177
00:11:01,220 --> 00:11:02,660
S�, hola.
178
00:11:02,684 --> 00:11:05,345
- Buenos d�as.
- No quiero identificarme.
179
00:11:05,705 --> 00:11:08,763
- Trabajo en...
- �S�?
180
00:11:09,940 --> 00:11:11,030
�Se�ora?
181
00:11:14,428 --> 00:11:15,432
�Diga?
182
00:11:15,456 --> 00:11:18,076
La polic�a quiere investigar a Mike.
183
00:11:18,100 --> 00:11:20,589
Vinieron a su tienda sin avisarnos.
184
00:11:20,700 --> 00:11:22,996
Se llevaron el coche
con una orden judicial.
185
00:11:23,020 --> 00:11:24,276
�Qu� hago?
186
00:11:24,300 --> 00:11:27,036
Respira, Marl�ne.
Seguro que no es grave.
187
00:11:27,060 --> 00:11:29,356
Mike no sabe qu� est� pasando.
188
00:11:29,380 --> 00:11:30,876
�Puedes averiguarlo?
189
00:11:30,900 --> 00:11:34,476
- Voy a intentarlo. Te llamo luego.
- Est� bien.
190
00:11:34,500 --> 00:11:36,716
Dile a Mike que est� tranquilo.
191
00:11:36,740 --> 00:11:39,354
Todo va a estar bien. Tranquila.
192
00:12:25,420 --> 00:12:26,794
Dios m�o.
193
00:12:27,100 --> 00:12:28,713
No se ve bien esto.
194
00:12:28,820 --> 00:12:30,796
Hay que mandarlo al laboratorio.
195
00:12:30,820 --> 00:12:32,433
Enviaremos las comparaciones.
196
00:12:32,580 --> 00:12:35,035
El ADN de la mujer
de Pratt y de Rancourt.
197
00:12:35,140 --> 00:12:36,196
- Fred.
- Dime.
198
00:12:36,220 --> 00:12:38,072
Eso haremos.
199
00:12:39,380 --> 00:12:42,036
- Fui a la casa de Anne Dupuis.
- �Y?
200
00:12:42,060 --> 00:12:44,316
Sylvain Lauzon estaba all�.
201
00:12:44,340 --> 00:12:46,036
- �Hablaron?
- No me vio.
202
00:12:46,060 --> 00:12:47,996
- �Y en la casa?
- No hab�a nadie.
203
00:12:48,020 --> 00:12:49,436
�Qu� estaba haciendo?
204
00:12:49,460 --> 00:12:51,916
Tal vez esconda ah� la escultura.
205
00:12:51,940 --> 00:12:54,876
- Nunca lleg� a llamarnos.
- No, y son casi las cinco.
206
00:12:54,900 --> 00:12:57,276
�Hay noticias de Sylvain Lauzon?
207
00:12:57,860 --> 00:13:00,554
Le he dejado tres mensajes
y no responde.
208
00:13:36,940 --> 00:13:39,356
Anne, �d�nde est� la escultura?
209
00:13:39,380 --> 00:13:42,276
�De qu� vale llev�rsela a la polic�a?
210
00:13:42,300 --> 00:13:44,073
Saben que no mataste a Rodrigue...
211
00:13:44,460 --> 00:13:46,153
y que no escond�as su cad�ver.
212
00:13:46,700 --> 00:13:48,716
Si quieren la escultura,
213
00:13:48,740 --> 00:13:50,990
es para acusarte de blanqueo.
214
00:13:51,540 --> 00:13:53,392
Si sabes algo, dilo.
215
00:13:53,500 --> 00:13:57,076
S� que no te acusar�n
de asesinar a Rodrigue.
216
00:13:57,100 --> 00:13:58,793
Alguien me lo ha confesado.
217
00:13:59,100 --> 00:14:01,676
- �Qui�n?
- No puedo dec�rtelo.
218
00:14:01,700 --> 00:14:03,796
Pero pronto lo sabr�s.
219
00:14:03,820 --> 00:14:06,070
D�melo ya.
220
00:14:06,540 --> 00:14:08,876
Tenemos un trato con �ric.
221
00:14:08,900 --> 00:14:12,038
Seguiremos ayud�ndolo
a blanquear el dinero.
222
00:14:12,540 --> 00:14:15,854
No renuncies a esto
para que tu ex acabe traicion�ndote.
223
00:14:15,878 --> 00:14:16,887
No.
224
00:14:16,911 --> 00:14:19,436
- �Qu� haces?
- Necesito tomar aire.
225
00:14:19,460 --> 00:14:21,790
Sylvain.
226
00:14:30,820 --> 00:14:32,274
Me merezco una cerveza.
227
00:14:32,780 --> 00:14:35,876
�Por qu�?
�Por sacar una escultura de un armario?
228
00:14:35,900 --> 00:14:38,469
- Est� en el coche.
- Muy bien.
229
00:14:40,100 --> 00:14:41,836
No fue mi mejor golpe.
230
00:14:41,860 --> 00:14:45,836
El inform�tico recuperar�
los datos de mi computador.
231
00:14:46,332 --> 00:14:47,476
�En serio?
232
00:14:47,500 --> 00:14:51,316
Me da un 99,9 % de garant�a
de poder recuperar los datos...
233
00:14:51,340 --> 00:14:53,036
del GPS.
234
00:14:53,060 --> 00:14:54,876
Lo llamar� ma�ana por la ma�ana.
235
00:14:54,900 --> 00:14:56,956
Encontraremos al t�o de Savard.
236
00:14:56,980 --> 00:14:58,916
Te lo puedo asegurar.
237
00:14:58,940 --> 00:15:00,678
Muy bien, as� me gusta.
238
00:15:14,020 --> 00:15:16,836
Cari�o, no puede ser nada grave.
239
00:15:16,860 --> 00:15:19,516
Es solo algo que tienen que hacer.
240
00:15:19,540 --> 00:15:21,916
Es un calvario. No veo el final.
241
00:15:21,940 --> 00:15:23,716
No estoy hecho para esto.
242
00:15:23,740 --> 00:15:25,797
Ojal� me diera un infarto.
243
00:15:26,060 --> 00:15:27,316
No me har�as eso.
244
00:15:27,340 --> 00:15:30,000
Hasta mi hija
cree que mat� a su madre.
245
00:15:30,300 --> 00:15:32,036
Tengo que recogerla para cenar.
246
00:15:32,060 --> 00:15:34,316
�Le digo que tengo
el coche en el taller?
247
00:15:34,340 --> 00:15:37,114
No est�s
en condiciones de ir a verla.
248
00:15:37,340 --> 00:15:39,511
�Por qu� tienes que ir a verla?
249
00:15:39,620 --> 00:15:43,600
El asunto del t�o de Savard
es m�s importante. Ayudemos a �ric.
250
00:15:43,780 --> 00:15:44,950
�S�?
251
00:15:47,580 --> 00:15:49,034
No te preocupes por eso.
252
00:15:49,340 --> 00:15:51,511
Las chicas quieren ir al cine.
253
00:15:51,740 --> 00:15:55,907
Bien. Es que, como le dije,
tengo el coche averiado.
254
00:15:55,931 --> 00:15:56,957
De acuerdo.
255
00:15:56,981 --> 00:15:58,018
�S�?
256
00:15:58,042 --> 00:16:00,754
- �Puedo hablar con Megan?
- S�.
257
00:16:01,540 --> 00:16:04,280
Pero est� en el ba�o ahora.
258
00:16:07,180 --> 00:16:10,156
Si quiere, sabe que puede hablarme.
259
00:16:10,180 --> 00:16:11,716
S�, se lo dir�.
260
00:16:11,740 --> 00:16:12,910
Gracias.
261
00:16:24,540 --> 00:16:26,950
�Has visto a Charbonneau?
262
00:16:29,780 --> 00:16:33,236
- �Crees que vendr� por aqu�?
- �Quieres que me informe?
263
00:16:37,940 --> 00:16:39,030
�Diga?
264
00:16:40,380 --> 00:16:41,914
Es mi suegro, �por?
265
00:16:42,660 --> 00:16:44,876
�C�mo? �En qu� hospital?
266
00:16:56,340 --> 00:16:58,431
Toma. Es sin alcohol.
267
00:17:01,620 --> 00:17:03,358
�Qu� es lo que pasa?
268
00:17:03,740 --> 00:17:05,990
�Sueles perder la memoria?
269
00:17:08,300 --> 00:17:09,300
Yo...
270
00:17:09,460 --> 00:17:12,516
C�ntrate mejor
en tu escultura perdida...
271
00:17:12,540 --> 00:17:15,396
que es mucho m�s interesante...
272
00:17:15,420 --> 00:17:17,836
que mis enfermedades.
273
00:17:17,860 --> 00:17:19,236
Serge, Serge, Serge.
274
00:17:19,260 --> 00:17:22,591
La enfermera te conoc�a
como si fueran �ntimos amigos.
275
00:17:23,460 --> 00:17:25,790
Creo que esto
te pas� m�s a menudo.
276
00:17:26,340 --> 00:17:28,236
Soy simp�tico.
277
00:17:28,260 --> 00:17:31,116
Siempre me pide que me quite la ropa...
278
00:17:31,140 --> 00:17:33,436
y que me ponga un camis�n.
279
00:17:33,460 --> 00:17:35,631
Tus hijas no sabr�n nada de esto...
280
00:17:36,100 --> 00:17:37,476
si no quieres.
281
00:17:37,500 --> 00:17:40,353
Sin embargo,
tienes que decirme qu� ocurre.
282
00:17:42,220 --> 00:17:43,276
Tengo cirrosis.
283
00:17:43,940 --> 00:17:46,316
Y me est� afectando a la cabeza.
284
00:17:47,780 --> 00:17:50,156
- �Cirrosis hep�tica?
- S�.
285
00:17:50,740 --> 00:17:52,990
Tiene varias fases.
286
00:17:54,860 --> 00:17:57,916
Vi a un anciano en la sala de espera...
287
00:17:57,940 --> 00:18:00,396
con esta enfermedad
que quiso apoyarme.
288
00:18:00,420 --> 00:18:02,916
Te juro que lo mand� a la mierda.
289
00:18:02,940 --> 00:18:05,236
Era casi un vegetal, Dios m�o.
290
00:18:05,260 --> 00:18:07,556
Pero dijiste que hay fases.
291
00:18:08,460 --> 00:18:11,276
T� no est�s
en una fase avanzada. Puedes hablar.
292
00:18:11,300 --> 00:18:14,876
Si Constance y Zo� lo supieran,
no tendr�a vida, mierda.
293
00:18:14,900 --> 00:18:18,036
La cerveza sin alcohol, la odio.
294
00:18:18,060 --> 00:18:20,596
As� que cierra la boca.
295
00:18:20,620 --> 00:18:23,553
Deber�as decir se lo, pero te entiendo.
296
00:18:24,580 --> 00:18:26,716
Cuando Constance
quiere ayudar a alguien...
297
00:18:26,740 --> 00:18:28,638
es muy pesada.
298
00:18:29,740 --> 00:18:30,955
Es muy buena.
299
00:18:31,860 --> 00:18:33,473
Eso lo sac� de su madre.
300
00:18:34,460 --> 00:18:37,279
Es incluso m�s buena que su madre.
301
00:18:40,300 --> 00:18:43,996
Pues ahora
est� bastante enojada conmigo.
302
00:18:44,020 --> 00:18:47,476
La historia de la escultura...
303
00:18:47,500 --> 00:18:51,596
que te roban el d�a antes
de entregarla te deja como un tonto.
304
00:18:51,620 --> 00:18:54,473
Deber�as dec�rselo a Constance.
305
00:18:54,820 --> 00:18:57,514
No eres el m�s indicado
para decirme eso, la verdad.
306
00:18:58,980 --> 00:19:01,076
�Te hago un truco de magia?
307
00:19:01,100 --> 00:19:03,350
Mira. Mezclo las cartas.
308
00:19:18,300 --> 00:19:20,994
Hola, soy Sylvain. Deje su mensaje.
309
00:19:45,540 --> 00:19:48,276
�Con cu�l de ellas
tienes m�s que perder?
310
00:19:48,300 --> 00:19:49,756
�A�n amas a la abogada?
311
00:19:49,780 --> 00:19:52,196
Solo he amado a una mujer en mi vida...
312
00:19:52,220 --> 00:19:53,390
y la conoces.
313
00:19:54,540 --> 00:19:56,199
Est�s hasta arriba de mierda.
314
00:19:56,900 --> 00:19:59,516
D�jame ya que me voy a dormir.
315
00:19:59,540 --> 00:20:00,550
Est� bien.
316
00:20:01,620 --> 00:20:04,872
�chame una mano.
317
00:20:16,740 --> 00:20:19,229
�Me ayudas?
318
00:20:23,620 --> 00:20:25,154
- Descansa.
- S�.
319
00:20:41,500 --> 00:20:43,034
�Qu� est� pasando aqu�?
320
00:20:45,180 --> 00:20:47,316
Es que no quer�a agarrar el autob�s.
321
00:20:47,340 --> 00:20:50,116
No ten�a efectivo para un taxi
y por eso me llam�.
322
00:20:50,140 --> 00:20:53,551
Bien. Entonces ten�as
tiempo para ir a buscarlo.
323
00:20:54,620 --> 00:20:57,716
Ten�as algo
muy importante que hacer hoy.
324
00:20:57,740 --> 00:20:59,911
Y no lo hiciste,
Pero mi padre te llama...
325
00:21:00,580 --> 00:21:01,676
y apareces.
326
00:21:01,700 --> 00:21:03,716
Necesitaba desconectar, �s�?
327
00:21:03,740 --> 00:21:05,996
He o�do cosas
Sobre la muerte de Rancourt...
328
00:21:06,020 --> 00:21:07,394
y estoy confundido.
329
00:21:09,660 --> 00:21:12,676
�Por qu� no llevaste la escultura
como prometiste?
330
00:21:12,700 --> 00:21:14,473
Porque ya no la tengo.
331
00:21:15,380 --> 00:21:17,994
Estaba en el armario,
pero desapareci�.
332
00:21:18,820 --> 00:21:21,196
Ya s� que no se ve bien,
333
00:21:21,220 --> 00:21:24,516
pero te juro por los ni�os
que no tuve nada que ver.
334
00:21:24,540 --> 00:21:26,472
No nombres a los ni�os.
335
00:21:27,540 --> 00:21:29,436
Anne no me deja mostrarla.
336
00:21:29,460 --> 00:21:31,710
�Prefiere
que seas sospechoso de asesinato?
337
00:21:36,780 --> 00:21:39,076
�Es verdad que tus compa�eros...
338
00:21:39,100 --> 00:21:42,236
han encontrado al asesino de Rancourt
y tienen las pruebas?
339
00:21:42,260 --> 00:21:46,476
Puede ser que ya lo sepan
y que solo quieran que les entregue...
340
00:21:46,500 --> 00:21:50,276
la escultura para acusarme
de blanqueador de dinero, �no?
341
00:21:50,300 --> 00:21:52,676
- �Ese es su plan?
- Sylvain.
342
00:21:52,700 --> 00:21:54,716
A�n eres el sospechoso principal.
343
00:21:54,740 --> 00:21:56,274
Esa es la verdad.
344
00:21:56,820 --> 00:22:00,436
Te juro que no mat�
a Rodrigue Rancourt.
345
00:22:03,220 --> 00:22:04,549
Deja de jurar.
346
00:22:05,180 --> 00:22:08,432
Ponte las pilas.
Es lo �nico que te pido.
347
00:22:24,980 --> 00:22:28,471
Haz el pol�grafo
y podr�s ver a los ni�os.
348
00:22:45,900 --> 00:22:48,514
Le robaron la escultura.
349
00:22:48,620 --> 00:22:52,111
Claro, qu� casualidad.
Justo el d�a que ten�a que traerla.
350
00:22:52,260 --> 00:22:55,036
Yo tampoco creo que sea casualidad.
351
00:22:55,060 --> 00:22:57,197
Le est�n impidiendo que la entregue.
352
00:22:57,500 --> 00:22:59,516
Encima te usa como mensajera.
353
00:22:59,540 --> 00:23:01,476
- Es muy h�bil.
- Para.
354
00:23:01,500 --> 00:23:04,116
Vendr� hoy para hablar con nosotros.
355
00:23:04,140 --> 00:23:07,996
Y pasar� el pol�grafo para demostrar
que no tiene nada que ocultar.
356
00:23:08,020 --> 00:23:10,999
Se esmer�
en convencerte de su inocencia.
357
00:23:14,740 --> 00:23:18,390
Esc�chame,
en esta ocasi�n conf�o en �l.
358
00:24:00,020 --> 00:24:01,349
Yvan-Gilles.
359
00:24:03,220 --> 00:24:04,310
Gisele.
360
00:24:06,660 --> 00:24:09,354
- Te traje comida.
- Vamos, entra.
361
00:24:21,660 --> 00:24:23,156
Para que lo entiendas,
362
00:24:23,180 --> 00:24:26,432
todo sigue igual
que la �ltima vez que nos vimos.
363
00:24:26,860 --> 00:24:29,031
Eres sospechoso
del asesinato de Rancourt.
364
00:24:29,660 --> 00:24:33,674
Aunque vengas voluntariamente,
puedes guardar silencio o marcharte.
365
00:24:35,060 --> 00:24:36,309
S�. Lo entiendo.
366
00:24:37,140 --> 00:24:38,516
Adelante.
367
00:24:38,540 --> 00:24:41,076
Estoy harto de que sospechen de m�.
368
00:24:41,100 --> 00:24:43,436
Por eso quiero pasar el pol�grafo.
369
00:24:43,460 --> 00:24:46,791
En tal caso, �qu� tipo
de preguntas deber�amos hacerte?
370
00:24:47,020 --> 00:24:49,953
T� sabes qu� preguntar. Todo.
371
00:24:50,700 --> 00:24:51,836
Muy bien.
372
00:24:51,860 --> 00:24:54,956
�Si te preguntara
si asesinaste a Rodrigue Rancourt?
373
00:24:54,980 --> 00:24:56,229
Te dir� que no.
374
00:24:56,700 --> 00:24:58,236
�Lo quer�a? No.
375
00:24:58,260 --> 00:24:59,714
�Hemos peleado? S�.
376
00:25:01,900 --> 00:25:05,356
�Si te preguntara
si tienes algo que ver con su muerte?
377
00:25:05,380 --> 00:25:06,436
�Qu� dir�as?
378
00:25:06,460 --> 00:25:09,234
Que no. No tuve nada que ver.
379
00:25:10,140 --> 00:25:12,996
�Conoces a alguien
que est� involucrado en su muerte?
380
00:25:13,020 --> 00:25:14,554
- No.
- Bien.
381
00:25:15,980 --> 00:25:17,991
�Por qu� deber�amos creerte?
382
00:25:18,420 --> 00:25:19,556
Porque es la verdad.
383
00:25:19,580 --> 00:25:22,718
- Nunca he matado a nadie.
- Muy bien.
384
00:25:23,340 --> 00:25:25,590
Alguien dice que mataste a Rancourt.
385
00:25:25,820 --> 00:25:26,830
Es imposible.
386
00:25:29,580 --> 00:25:30,636
Muy bien.
387
00:25:32,300 --> 00:25:35,074
Ya que est�s aqu�,
expl�came una cosa.
388
00:25:35,660 --> 00:25:37,114
Tu escultura de metal...
389
00:25:37,900 --> 00:25:40,356
nunca la trajiste. �Por qu�?
390
00:25:40,380 --> 00:25:43,393
No voy a responder
delante de las c�maras.
391
00:25:43,860 --> 00:25:47,237
Preg�ntale a Constance.
Ella sabe por qu� no la he tra�do.
392
00:25:49,540 --> 00:25:52,796
No tenemos un t�cnico disponible
para el pol�grafo.
393
00:25:52,820 --> 00:25:53,910
Ya te llamaremos.
394
00:25:54,940 --> 00:25:56,360
Mierda.
395
00:26:03,580 --> 00:26:07,833
Podr�amos ponerle el pol�grafo,
pero parece que dice la verdad.
396
00:26:09,220 --> 00:26:10,636
�Qu� opinas?
397
00:26:10,660 --> 00:26:12,276
Antes era polic�a.
398
00:26:12,300 --> 00:26:13,756
Nos puede enga�ar.
399
00:26:13,780 --> 00:26:15,116
Esa es la cosa.
400
00:26:15,140 --> 00:26:17,959
Sabe que el pol�grafo
lo delatar�a si ocultara algo.
401
00:26:18,260 --> 00:26:19,919
Te llaman del laboratorio.
402
00:26:24,460 --> 00:26:26,116
Antoine, no empecemos.
403
00:26:26,140 --> 00:26:28,675
�Puedes dejar de machacarla?
404
00:26:29,060 --> 00:26:31,197
Puede que Constance tenga raz�n.
405
00:26:32,180 --> 00:26:33,315
Mira, Fred.
406
00:26:34,380 --> 00:26:36,153
Creo que te est�n enga�ando.
407
00:26:36,900 --> 00:26:39,716
Ella est� m�s unida
a Sylvain Lauzon de lo que crees.
408
00:26:39,740 --> 00:26:42,229
Ayer no dejaban
de mirarse el uno al otro.
409
00:26:43,740 --> 00:26:44,750
Incluso la abraz�.
410
00:26:47,180 --> 00:26:50,910
Tenemos el resultado
de las pruebas del coche de Mike.
411
00:26:51,740 --> 00:26:53,194
Son de Rodrigue Rancourt.
412
00:26:54,780 --> 00:26:55,780
Muy bien.
413
00:26:56,620 --> 00:27:00,315
Pratt habr�a llegado a eso...
Qu� raro.
414
00:27:13,420 --> 00:27:16,036
No s� qu� piensan de m�,
pero me alegra haber venido.
415
00:27:16,060 --> 00:27:17,833
Esto no se ha acabado.
416
00:27:18,100 --> 00:27:20,876
Habr�a ido mejor
si hubieras tra�do la escultura.
417
00:27:20,900 --> 00:27:22,070
He cumplido el trato.
418
00:27:22,340 --> 00:27:23,760
�Puedo ver a los ni�os?
419
00:27:24,180 --> 00:27:27,352
Puedo llevarlos a comer
O ir a tu casa. Elige.
420
00:27:30,140 --> 00:27:33,436
No tengo la culpa
de que no me hicieran el pol�grafo.
421
00:27:33,460 --> 00:27:34,716
Cumpl� mi parte.
422
00:27:34,740 --> 00:27:38,516
Llama a Zo� y preg�ntale
c�mo quiere que nos organicemos.
423
00:27:38,540 --> 00:27:39,630
De acuerdo.
424
00:27:41,380 --> 00:27:42,629
�Constance?
425
00:27:45,180 --> 00:27:46,793
�No est�s orgullosa de m�?
426
00:27:53,180 --> 00:27:55,436
Si te pagan lo que prometieron,
427
00:27:55,460 --> 00:27:57,073
dejar�s de estar en la calle.
428
00:27:57,780 --> 00:28:01,919
Hasta que no los pillen
no podr� regresar a mi casa.
429
00:28:02,180 --> 00:28:04,996
Espera. Jo�l dej� algo en casa...
430
00:28:05,020 --> 00:28:07,716
la �ltima vez
que vino a lavar la ropa.
431
00:28:07,740 --> 00:28:09,558
Te puede interesar algo.
432
00:28:10,380 --> 00:28:15,190
No estaba el testamento,
pero le encantaba hablar solo.
433
00:28:24,100 --> 00:28:25,110
�Si...?
434
00:28:25,700 --> 00:28:26,956
�Me quer�as ver?
435
00:28:26,980 --> 00:28:28,798
�Has llamado al confidente?
436
00:28:32,340 --> 00:28:33,760
Lo veremos ma�ana.
437
00:28:37,060 --> 00:28:39,310
Mike Pratt viene a buscar su coche.
438
00:28:40,100 --> 00:28:41,156
Bien.
439
00:28:41,180 --> 00:28:42,996
�Lo dejo ir sin decirle nada?
440
00:28:43,020 --> 00:28:44,952
�O le hago alguna pregunta?
441
00:28:46,020 --> 00:28:48,680
Constance, t� decides. Como quieras.
442
00:28:50,740 --> 00:28:51,830
Fred.
443
00:28:53,660 --> 00:28:55,353
No me gusta estar as� contigo.
444
00:28:58,220 --> 00:28:59,913
Pratt quiere hablar.
445
00:29:00,380 --> 00:29:01,380
Est� bien.
446
00:29:01,980 --> 00:29:03,150
Puedes ir.
447
00:29:07,700 --> 00:29:11,316
�Por qu� se han llevado mi coche?
448
00:29:11,340 --> 00:29:13,113
Mierda, quiero saber qu� pasa.
449
00:29:13,340 --> 00:29:15,477
Eso mismo queremos saber nosotros.
450
00:29:15,940 --> 00:29:16,956
�Perdona?
451
00:29:16,980 --> 00:29:19,390
�Has prestado tu coche a alguien?
452
00:29:20,140 --> 00:29:21,560
S�.
453
00:29:23,020 --> 00:29:25,316
A mi contable
y a los chicos de la tienda.
454
00:29:25,340 --> 00:29:26,999
�Qu� quieren saber?
455
00:29:27,380 --> 00:29:30,154
Hab�a sangre
de Rodrigue Rancourt en tu coche.
456
00:29:32,060 --> 00:29:33,230
Y ya sabemos...
457
00:29:34,180 --> 00:29:36,669
que Rancourt fue asesinado.
458
00:29:41,860 --> 00:29:45,956
�Esto es una especie de broma
para hacer que confiese?
459
00:29:45,980 --> 00:29:48,754
�Crees que perder�amos
el tiempo de esa forma?
460
00:29:48,980 --> 00:29:50,479
No estoy bromeando.
461
00:29:51,580 --> 00:29:53,273
Alguien me tiene rabia.
462
00:29:53,660 --> 00:29:54,830
�Qui�n?
463
00:29:56,100 --> 00:29:58,350
- Puto mentiroso.
- Para.
464
00:29:59,980 --> 00:30:02,469
- Nadie, es una suposici�n.
- �Seguro?
465
00:30:05,340 --> 00:30:06,714
Buen viaje, campe�n.
466
00:30:07,060 --> 00:30:08,275
�Es �ric Charbonneau?
467
00:30:09,700 --> 00:30:10,915
No.
468
00:30:14,620 --> 00:30:15,630
Mike.
469
00:30:17,260 --> 00:30:19,476
Tu hija fue quien encontr� la sangre.
470
00:30:20,820 --> 00:30:23,196
Ten�a miedo de que fuera de su madre.
471
00:30:24,060 --> 00:30:25,275
�Lo entiendes?
472
00:30:26,100 --> 00:30:27,520
�Qu� sientes al o�r eso?
473
00:30:37,180 --> 00:30:38,873
Quiero hablar con mi abogada.
474
00:30:59,380 --> 00:31:01,316
Hola. Ha contactado con Anne Dupuis.
475
00:31:01,340 --> 00:31:03,236
Deje su mensaje.
476
00:31:03,260 --> 00:31:04,555
Hola, Anne.
477
00:31:05,380 --> 00:31:08,279
Soy Mike Pratt.
Tenemos que vernos. Ll�mame.
478
00:31:23,420 --> 00:31:24,420
�Anne?
479
00:31:55,940 --> 00:31:58,031
EMPRESA DE EXCAVACI�N
480
00:32:12,060 --> 00:32:14,036
Hay alguien detr�s de todo esto.
481
00:32:14,060 --> 00:32:16,516
Si no es tu hermano,
no s� qui�n puede ser.
482
00:32:16,540 --> 00:32:17,996
�Por qu� har�a eso?
483
00:32:18,020 --> 00:32:19,394
Para que me arresten a m�.
484
00:32:20,180 --> 00:32:23,796
Cuando mi plan no funcion�,
Rancourt le deb�a 150.000 d�lares.
485
00:32:24,140 --> 00:32:26,996
Tu hermano sab�a
que no iba a recibir el dinero.
486
00:32:27,020 --> 00:32:29,270
�Y qu� hizo? Matarlo.
487
00:32:29,500 --> 00:32:31,036
- Estoy seguro.
- �Qu� dices?
488
00:32:31,060 --> 00:32:33,036
A eso se dedica �l.
489
00:32:33,060 --> 00:32:35,036
Mata a gente y por eso no duerme.
490
00:32:35,060 --> 00:32:36,596
Ya lo s�, cari�o.
491
00:32:36,620 --> 00:32:37,716
Es un profesional.
492
00:32:37,740 --> 00:32:39,036
�De acuerdo?
493
00:32:39,060 --> 00:32:40,798
Nunca deja rastro.
494
00:32:40,980 --> 00:32:43,230
No dejar�a las huellas en tu coche.
495
00:32:47,220 --> 00:32:50,312
Anne ha llegado.
Voy a buscar unos s�ndwiches y caf�.
496
00:32:51,180 --> 00:32:52,634
An�mate.
497
00:32:53,780 --> 00:32:57,191
- Qu� f�cil decirlo.
- Viene a ayudarte.
498
00:33:09,620 --> 00:33:12,917
La sangre del coche de Pratt
tiene que ser una trampa.
499
00:33:13,500 --> 00:33:16,194
- �Una trampa de qui�n?
- Eric Charbonneau.
500
00:33:16,660 --> 00:33:18,676
Estamos desayunando.
501
00:33:18,700 --> 00:33:21,633
�Por qu� hablar
del rastro de un cad�ver?
502
00:33:22,100 --> 00:33:24,271
La trampa no la hizo Charbonneau.
503
00:33:24,620 --> 00:33:28,196
Esa estrategia es fruto
de alguien que fue polic�a.
504
00:33:28,220 --> 00:33:31,436
�C�mo qui�n?
Sylvain Lauzon, �no?
505
00:33:31,460 --> 00:33:34,196
Para poder dejar las pruebas ah�...
506
00:33:34,220 --> 00:33:36,516
tendr�a que saber
que sospechamos de Pratt...
507
00:33:36,540 --> 00:33:38,030
primero que nada.
508
00:33:38,054 --> 00:33:39,076
Lo tiene f�cil.
509
00:33:39,100 --> 00:33:41,874
Lauzon sale con Anne,
la abogada de Mike Pratt.
510
00:33:42,580 --> 00:33:45,832
Ella se lo podr�a haber dicho todo.
511
00:33:47,100 --> 00:33:50,955
Aun as�, Charbonneau
ni quiere ni deja que Pratt hable.
512
00:33:51,300 --> 00:33:53,550
Es el tipo de hombre
que matar�a a Rancourt...
513
00:33:53,660 --> 00:33:55,676
y dejar�a pruebas falsas.
514
00:33:55,700 --> 00:33:58,076
Si quiere,
puede acceder al coche de Pratt.
515
00:33:58,100 --> 00:34:00,316
Solo tiene que ver
a su hermana Marl�ne...
516
00:34:00,620 --> 00:34:02,552
y pedirle las llaves.
517
00:34:09,740 --> 00:34:12,596
Conozco a �ric.
�Por qu� har�a algo as�?
518
00:34:12,620 --> 00:34:14,876
Porque yo soy tonto y �l, muy listo.
519
00:34:14,900 --> 00:34:16,276
Me ha enga�ado.
520
00:34:16,300 --> 00:34:19,276
No. T� eres un hombre inteligente.
521
00:34:19,300 --> 00:34:21,756
Todo el mundo puede cometer errores.
522
00:34:21,780 --> 00:34:25,116
Seguro que Rodrigue te pidi� dinero
para ayudarte con la coartada...
523
00:34:25,140 --> 00:34:26,355
y luego pas� algo.
524
00:34:26,580 --> 00:34:28,516
No, no pas� nada.
525
00:34:28,540 --> 00:34:31,598
Mike, encontraron su ADN en el coche.
526
00:34:31,820 --> 00:34:33,433
No puedes librarte de esta.
527
00:34:33,900 --> 00:34:35,956
Diremos que fue en defensa propia.
528
00:34:35,980 --> 00:34:37,434
Yo nunca matar�a a nadie.
529
00:34:39,940 --> 00:34:43,078
- No nos estamos entendiendo.
- Yo no lo mat�.
530
00:34:44,820 --> 00:34:47,956
Que me mientan a la cara
es algo que nunca he soportado.
531
00:34:47,980 --> 00:34:50,076
No nos pondremos de acuerdo.
532
00:34:50,100 --> 00:34:52,191
- �Qu�?
- Tengo que renunciar.
533
00:34:53,740 --> 00:34:55,956
No, yo no lo mat�.
534
00:34:58,780 --> 00:35:01,110
�Pero qu� est� pasando?
535
00:35:03,260 --> 00:35:05,196
Me encantar�a ir contigo.
536
00:35:05,220 --> 00:35:07,516
�En paraca�das? Est�s loco.
537
00:35:07,540 --> 00:35:09,876
No le metas esas ideas en la cabeza.
538
00:35:09,900 --> 00:35:12,636
Es broma, pero seguro
que lo pasar�amos bien.
539
00:35:12,660 --> 00:35:14,159
Eres como tu madre.
540
00:35:14,780 --> 00:35:17,916
Yo no salt� del avi�n
hasta la tercera vez.
541
00:35:17,940 --> 00:35:20,509
Sin embargo,
ella se tir� a la primera.
542
00:35:21,380 --> 00:35:23,357
No me gustaba nada.
543
00:35:23,860 --> 00:35:25,951
Lo �nico
que te interesa es ser polic�a.
544
00:35:26,460 --> 00:35:28,036
Eso no se dice.
545
00:35:28,060 --> 00:35:29,878
Pens� que pap� era un asesino.
546
00:35:32,700 --> 00:35:36,636
Cuanto m�s grande eres,
m�s te pareces a tu abuelo.
547
00:35:36,660 --> 00:35:37,916
Y t� eres una zorra.
548
00:35:37,940 --> 00:35:40,556
- No le hables as� a tu t�a.
- Son bromas.
549
00:35:40,580 --> 00:35:41,750
No pasa nada.
550
00:35:41,980 --> 00:35:42,990
Antes que nada,
551
00:35:43,460 --> 00:35:46,476
nunca dije
que tu padre fuera un asesino.
552
00:35:46,500 --> 00:35:49,316
He dejado claro
que no importa de qu� lo acusen...
553
00:35:49,340 --> 00:35:51,236
porque sin pruebas, �l es inocente.
554
00:35:51,260 --> 00:35:52,839
Yo no lo ve�a as�, �sabes?
555
00:35:53,060 --> 00:35:55,436
Me estaba esperando lo peor.
556
00:35:55,940 --> 00:35:57,872
Estaba bajo la espina de Damocles.
557
00:35:59,580 --> 00:36:02,240
- Se dice espada de Damocles.
- Es lo mismo.
558
00:36:04,580 --> 00:36:07,354
�Desde cu�ndo
entr� en la adolescencia?
559
00:36:08,300 --> 00:36:09,913
No fue de un d�a para otro.
560
00:36:10,940 --> 00:36:12,599
Hace tiempo que te marchaste.
561
00:36:13,620 --> 00:36:16,280
- Seis meses.
- Ocho.
562
00:36:19,980 --> 00:36:22,549
Tendr�a que estar enojada conmigo.
563
00:36:26,220 --> 00:36:27,913
Cons, quer�a decirte algo.
564
00:36:30,020 --> 00:36:31,474
Lo he dejado con Anne.
565
00:36:34,980 --> 00:36:36,593
�La investigaci�n avanza?
566
00:36:36,900 --> 00:36:39,799
Sabes que no puedo contarte nada.
567
00:36:41,660 --> 00:36:43,433
Vi esto entre las cosas de Anne.
568
00:36:45,180 --> 00:36:47,196
Creo que enterr� la escultura...
569
00:36:47,220 --> 00:36:48,799
cerca de su casa de campo.
570
00:36:49,179 --> 00:36:52,036
- �Te lo dijo?
- Lo investigu� yo.
571
00:36:52,060 --> 00:36:54,390
El excavador me dijo
que trabaj� para ella.
572
00:36:54,700 --> 00:36:57,872
Si me cuentas,
sabes que ir� a comprobar qu� pasa.
573
00:36:58,340 --> 00:37:00,272
Sabes que lo contar�.
574
00:37:01,580 --> 00:37:02,636
Ya lo s�.
575
00:37:17,180 --> 00:37:18,190
S�.
576
00:37:18,900 --> 00:37:21,355
�No vamos a pedir
una orden para esto?
577
00:37:23,500 --> 00:37:25,432
Centr�monos en el asesinato.
578
00:37:25,860 --> 00:37:28,554
Con la escultura
resolver�amos una parte.
579
00:37:29,140 --> 00:37:32,471
Ya sabr�amos si Sylvain
la llevaba en el coche o no.
580
00:37:34,740 --> 00:37:36,990
Bien. Da la orden.
581
00:37:41,260 --> 00:37:43,829
�Me invitas a una cerveza?
582
00:37:48,420 --> 00:37:50,477
Oye, Constance, mejor que no.
583
00:37:52,660 --> 00:37:54,156
Tienes que descansar.
584
00:37:54,180 --> 00:37:56,635
- Ma�ana ver�s al confidente.
- Buenas noches.
585
00:38:00,500 --> 00:38:01,556
Buenas noches.
586
00:38:30,800 --> 00:38:31,890
Est� todo.
587
00:38:32,680 --> 00:38:35,090
O sea que estamos en paz.
Hemos terminado.
588
00:38:35,560 --> 00:38:37,571
S�, ya te hemos pagado.
589
00:38:38,520 --> 00:38:41,897
Si tuviera m�s informaci�n,
590
00:38:42,360 --> 00:38:44,974
podr�amos hacer otro trato, �no?
591
00:38:45,160 --> 00:38:46,489
Espera.
592
00:38:48,160 --> 00:38:51,056
Depende de la informaci�n que tengas.
593
00:38:51,080 --> 00:38:52,853
Mi sobrino me lo cont� todo.
594
00:38:53,840 --> 00:38:56,170
Lo que deb�a hacerle
a la mujer de Pratt,
595
00:38:56,600 --> 00:39:00,616
qui�n se lo orden�, cu�nto le pag�,
596
00:39:00,640 --> 00:39:02,656
por qu� acab� mal. Lo s� todo.
597
00:39:02,680 --> 00:39:03,929
Si les interesa,
598
00:39:05,120 --> 00:39:08,975
se los contar�,
pero tienen que darme algo.
599
00:39:10,880 --> 00:39:14,132
Pero tu sobrino est� muerto.
Nos podr�as contar cualquier cosa.
600
00:39:15,720 --> 00:39:16,855
�Cu�nto quieres?
601
00:39:17,240 --> 00:39:20,456
Mi sobrino nunca lleg� a estudiar,
602
00:39:20,480 --> 00:39:24,016
pero era un profesional. Grab� todo.
603
00:39:24,680 --> 00:39:28,816
Ya hizo varios trabajos
como el de la mujer de Pratt.
604
00:39:28,840 --> 00:39:31,819
Todas las citas con clientes
las ha dejado grabadas.
605
00:39:35,920 --> 00:39:38,056
Me estoy volviendo loca.
606
00:39:38,080 --> 00:39:39,456
�Qu� dice la carta?
607
00:39:39,480 --> 00:39:42,572
B�sicamente, deja claro
que ya no colabora con nosotros.
608
00:39:43,520 --> 00:39:45,133
Me est� poniendo nerviosa.
609
00:39:46,520 --> 00:39:48,452
Creo que nos va a joder.
610
00:39:50,240 --> 00:39:51,899
Necesito tu ayuda.
611
00:40:23,960 --> 00:40:27,451
Fred, creo que vamos a tener
que pedir una orden judicial.
612
00:40:40,640 --> 00:40:42,731
- Hola, se�orita.
- Buenos d�as.
613
00:40:43,320 --> 00:40:47,209
La l�nea telef�nica est� fallando
y buscamos la raz�n.
614
00:40:47,840 --> 00:40:50,136
Venimos a comprobar
si todo est� bien aqu�.
615
00:40:51,320 --> 00:40:53,093
Esa es mi furgoneta.
616
00:40:56,960 --> 00:41:00,655
Disculpe, est� todo
un poco desordenado.
617
00:41:00,920 --> 00:41:03,375
Har� solo una peque�a revisi�n.
618
00:41:04,440 --> 00:41:05,575
Est� bien.
619
00:41:14,120 --> 00:41:15,369
Este est� bien.
620
00:41:16,280 --> 00:41:19,136
�Tiene un tel�fono fijo o un m�vil?
621
00:41:19,160 --> 00:41:21,496
S�, mi m�vil est� cargando ah�.
622
00:41:21,520 --> 00:41:22,530
Bien.
623
00:41:38,240 --> 00:41:41,059
Listo. Est� bien.
624
00:41:42,160 --> 00:41:44,171
Muchas gracias. Buen d�a.
625
00:41:46,015 --> 00:41:47,016
�Diga?
626
00:41:47,040 --> 00:41:50,003
He localizado al t�o de Savard.
627
00:41:50,027 --> 00:41:52,641
- �Es una broma?
- Claro que no.
628
00:42:54,032 --> 00:42:56,765
No puedo abandonar a Mike.
Por favor �ric.
629
00:42:56,898 --> 00:42:58,097
No comprendes.
630
00:42:58,705 --> 00:43:01,027
El t�o de Savard habla con los polic�as.
631
00:43:01,051 --> 00:43:03,358
Ya deben saber que mat� a Savard
632
00:43:04,094 --> 00:43:06,028
Ya deben saber todo lo dem�s.
633
00:43:06,180 --> 00:43:08,298
�Todo lo dem�s? �De qu� hablas?
634
00:43:08,322 --> 00:43:11,122
Todo, Marl�ne.
Todo lo que hicimos t� y yo.
635
00:43:11,682 --> 00:43:19,682
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp.
46592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.