Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,740 --> 00:00:45,515
CR�NICA NEGRA
*S01E08*
2
00:00:47,420 --> 00:00:49,156
HORAS ANTES DEL GOLPE
3
00:00:49,180 --> 00:00:50,315
Cons,
4
00:00:51,020 --> 00:00:52,956
te pido disculpas.
Me siento mal.
5
00:00:52,980 --> 00:00:54,876
Est�s deprimida por lo de Sylvain...
6
00:00:54,900 --> 00:00:56,956
y no hago nada
para levantarte el �nimo.
7
00:00:56,980 --> 00:00:58,996
Est� todo bien, Nina.
8
00:00:59,020 --> 00:01:00,396
No estoy deprimida.
9
00:01:00,420 --> 00:01:02,033
Solo estoy confundida.
10
00:01:02,260 --> 00:01:05,156
Est� bien, pero...
�En serio puedes pensar...
11
00:01:05,180 --> 00:01:06,759
que mat� a Rancourt?
12
00:01:08,060 --> 00:01:11,357
Si no, �por qu� su novia aparc�
el coche de ese tipo en el casino?
13
00:01:15,140 --> 00:01:17,038
�Ves? Est�s deprimida.
14
00:01:17,660 --> 00:01:20,718
- Est� aqu�.
- S�. Cons.
15
00:01:21,340 --> 00:01:22,340
�Qu�?
16
00:01:24,060 --> 00:01:25,719
El t�o de Savard quiere hablar.
17
00:01:25,940 --> 00:01:26,940
Es valioso.
18
00:01:27,260 --> 00:01:29,829
No me lo digas a m�,
Fred se encarga de eso.
19
00:01:30,180 --> 00:01:32,874
Claro.
�Debo trabajar con su amigo?
20
00:01:32,980 --> 00:01:34,356
Eso no me interesa.
21
00:01:34,380 --> 00:01:36,396
Quiero que te pida
que lo hagas conmigo.
22
00:01:36,420 --> 00:01:37,476
Es mi hermana.
23
00:01:37,700 --> 00:01:39,636
Si se lo pides t�, dir� que s�.
24
00:01:39,660 --> 00:01:40,716
Est� bien.
25
00:01:41,860 --> 00:01:42,860
�Diga?
26
00:01:42,980 --> 00:01:44,316
Cons, soy yo.
27
00:01:44,340 --> 00:01:46,836
Sylvain ya me ha llamado tres veces.
28
00:01:46,860 --> 00:01:49,956
Dice que te llama
y no atiendes. No s�.
29
00:01:49,980 --> 00:01:53,196
No quiero hablar con �l.
No se lo digas a nadie,
30
00:01:53,220 --> 00:01:55,994
pero me enter� de algo
que lo vuelve m�s sospechoso.
31
00:01:56,660 --> 00:01:57,660
Est� bien.
32
00:01:58,420 --> 00:02:01,916
Esto se ve muy mal.
Espero no estar paranoica.
33
00:02:01,940 --> 00:02:04,509
- Mierda.
- Como sea...
34
00:02:05,980 --> 00:02:07,753
No podr� ir al tribunal con pap�.
35
00:02:08,180 --> 00:02:10,076
No puedo toparme con Anne Dupuis.
36
00:02:10,105 --> 00:02:12,121
- Est� bien.
- Te explicar� luego.
37
00:02:12,152 --> 00:02:14,004
- Est� bien.
- �S�?
38
00:02:15,060 --> 00:02:16,756
Es otra vez �l.
39
00:02:16,780 --> 00:02:19,030
- �Quieres atender?
- No.
40
00:02:21,900 --> 00:02:25,038
Ha llamado a Constance Forest.
Deje su mensaje.
41
00:02:26,020 --> 00:02:27,756
Vaya, Cons...
42
00:02:27,780 --> 00:02:30,276
Quieres que asuma
mis responsabilidades.
43
00:02:30,300 --> 00:02:33,596
Quiero hablar con los ni�os
para explicarles qu� pasa,
44
00:02:33,620 --> 00:02:36,996
porque si no,
me acusar�s de ser un salvaje,
45
00:02:37,020 --> 00:02:38,952
te dejo mensajes por todas partes
y no me llamas.
46
00:02:39,460 --> 00:02:41,276
�Cambiaste de idea?
47
00:02:41,300 --> 00:02:43,471
Ll�mame. Basta de tonter�as.
48
00:02:47,580 --> 00:02:48,795
�Con qui�n hablabas?
49
00:02:49,060 --> 00:02:51,756
Un minuto, c�lmate.
�Qu� es ese tono?
50
00:02:51,780 --> 00:02:55,076
Hace media hora que te espero.
No sab�a d�nde estabas.
51
00:02:55,100 --> 00:02:56,196
Cargu� gasolina,
52
00:02:56,220 --> 00:02:57,876
ten�a un neum�tico desinflado.
53
00:02:57,900 --> 00:02:58,990
Est� bien.
54
00:02:59,620 --> 00:03:02,596
No est�s en condiciones
de sermonearme.
55
00:03:02,620 --> 00:03:04,156
No s� si te acuerdas,
56
00:03:04,180 --> 00:03:06,112
pero ayer, desapareciste todo el d�a.
57
00:03:06,460 --> 00:03:08,392
�Piensas que estuve con otro?
58
00:03:08,700 --> 00:03:09,700
No s�.
59
00:03:10,700 --> 00:03:12,796
Siento que me ocultas cosas.
60
00:03:12,820 --> 00:03:14,316
�Ahora eres investigador?
61
00:03:14,340 --> 00:03:16,476
Pas� el d�a en un proceso,
no me jodas.
62
00:03:16,500 --> 00:03:17,716
No me jodas t� a m�.
63
00:03:17,740 --> 00:03:19,717
Estoy desilusionada. �Puedo?
64
00:03:20,260 --> 00:03:21,794
Quer�a mostrarte mis reformas,
65
00:03:22,100 --> 00:03:24,676
dejarte instalado
antes de irme a trabajar,
66
00:03:24,700 --> 00:03:26,436
pero no, t� cargabas gasolina.
67
00:03:26,460 --> 00:03:27,956
Parece que era muy importante.
68
00:03:27,980 --> 00:03:30,071
Volver� cuando est�s mejor.
69
00:03:30,260 --> 00:03:31,316
Eso es.
70
00:03:44,860 --> 00:03:47,190
Bien.
Te pones bello para ver a tu hija.
71
00:03:48,100 --> 00:03:50,350
No estar�s celosa de mi hija, �no?
72
00:03:50,460 --> 00:03:53,029
Yo tambi�n quiero vivir
en la misma casa que t�.
73
00:03:53,300 --> 00:03:56,791
Estoy ansiosa por decorar tu casa.
Tengo muchas ideas.
74
00:03:57,660 --> 00:03:58,916
No te dejar� en paz.
75
00:03:58,940 --> 00:04:00,439
Mira...
76
00:04:02,620 --> 00:04:04,393
M�gane acaba de perder a su madre.
77
00:04:04,780 --> 00:04:07,520
No puedo decirle
que estoy con alguien.
78
00:04:07,940 --> 00:04:10,276
Hace 12 a�os
que nos ve juntos en la tienda.
79
00:04:10,300 --> 00:04:11,879
Estoy segura de que lo sabe.
80
00:04:12,180 --> 00:04:15,557
Es posible, pero...
es muy pronto para ella.
81
00:04:17,260 --> 00:04:19,351
Y no olvides
lo que me dijo tu hermano.
82
00:04:19,582 --> 00:04:22,312
Cari�o, mi hermano se volvi� loco,
83
00:04:22,337 --> 00:04:23,348
eso ya pas�.
84
00:04:23,373 --> 00:04:25,305
Para m� no pas�.
85
00:04:28,780 --> 00:04:30,553
�Quieres que lo solucionemos?
86
00:04:31,620 --> 00:04:34,036
- Iremos a cenar con �l.
- Ni se te ocurra.
87
00:04:34,060 --> 00:04:36,754
Deja que me encargue, lo organizar�.
88
00:04:36,940 --> 00:04:38,553
No, Yo...
89
00:04:39,100 --> 00:04:41,032
No quiero cenar con tu hermano.
90
00:04:44,820 --> 00:04:45,916
Te dejo mensajes...
91
00:04:45,940 --> 00:04:48,716
y no me llamas. �Cambiaste de idea?
92
00:04:48,740 --> 00:04:50,516
Ll�mame. Basta de tonter�as.
93
00:04:50,540 --> 00:04:51,540
Bien.
94
00:04:52,020 --> 00:04:54,916
Siguen buscando a Savard
en el estado de Nueva York.
95
00:04:54,940 --> 00:04:55,996
A su t�o tambi�n,
96
00:04:56,020 --> 00:04:57,556
pero no es nuestra jurisdicci�n,
97
00:04:57,580 --> 00:04:59,034
los estadounidenses se encargan,
98
00:04:59,260 --> 00:05:01,956
a menos que alguien tenga novedades.
99
00:05:01,980 --> 00:05:04,636
Hay alguien
que quiere hablarme de Savard,
100
00:05:04,661 --> 00:05:06,957
pero quisiera hablarlo en privado.
101
00:05:07,340 --> 00:05:09,196
- Bien.
- �Qui�n quiere hablarte?
102
00:05:09,220 --> 00:05:10,640
No es asunto tuyo.
103
00:05:10,820 --> 00:05:13,796
Bien. �Novedades sobre Mike Pratt?
104
00:05:13,820 --> 00:05:16,956
Lo interceptamos ayer,
cuando lleg� a su casa.
105
00:05:16,980 --> 00:05:19,476
Charbonneau lo abord� justo antes.
106
00:05:19,500 --> 00:05:21,756
Creo que estaba contento de vernos.
107
00:05:21,780 --> 00:05:24,196
Luego, en la comisar�a,
no ten�a nada que decir.
108
00:05:24,220 --> 00:05:25,879
Hab�a olvidado que quer�a declarar.
109
00:05:26,180 --> 00:05:28,510
- Est� cada vez m�s raro.
- �Hizo llamadas?
110
00:05:29,420 --> 00:05:32,512
Esta ma�ana llam� a su hija.
Ir� a buscarla fuera de la ciudad.
111
00:05:32,980 --> 00:05:34,309
Bien. �Algo m�s?
112
00:05:35,500 --> 00:05:37,830
Tenemos algo grande sobre Rancourt.
113
00:05:40,180 --> 00:05:42,590
La mujer que aparcaba
el coche en el casino...
114
00:05:43,420 --> 00:05:44,476
era Anne Dupuis.
115
00:05:46,020 --> 00:05:47,599
Vaya.
116
00:05:48,180 --> 00:05:50,191
No estaba tan equivocado.
117
00:05:51,020 --> 00:05:54,348
Tu Sylvain mat� a Rancourt
antes de que le dispararan...
118
00:05:54,373 --> 00:05:55,375
y Anne Dupuis,
119
00:05:55,401 --> 00:05:58,036
para despistarnos,
llev� su coche al casino.
120
00:05:58,060 --> 00:06:01,118
Si est�s tan seguro, detento.
Y restablece la pena de muerte.
121
00:06:01,660 --> 00:06:03,916
Muchachos, muchachos.
Eso se sostiene.
122
00:06:03,940 --> 00:06:06,873
Quiz� no fue as�,
pero es una hip�tesis a considerar.
123
00:06:07,340 --> 00:06:08,356
Estoy de acuerdo.
124
00:06:08,380 --> 00:06:10,437
Es un asesinato sin cad�ver.
125
00:06:10,780 --> 00:06:14,760
El tipo es un jugador.
Puede estar en Las Vegas.
126
00:06:14,980 --> 00:06:16,878
�No tienes contactos en Las Vegas?
127
00:06:16,980 --> 00:06:18,996
Le deb�a dinero a todo el mundo.
128
00:06:19,020 --> 00:06:22,078
�C�mo se fue a Las Vegas,
haciendo dedo?
129
00:06:22,820 --> 00:06:27,236
La noche que Charbonneau y Pratt
supuestamente vieron a Rancourt,
130
00:06:27,260 --> 00:06:30,034
- quiz� fue a pedirles dinero.
- O porque les deb�a.
131
00:06:30,900 --> 00:06:34,470
La pregunta es:
�realmente existi� esa reuni�n?
132
00:06:35,020 --> 00:06:37,589
Eso me da una excusa
para volver a ver a M. Pratt.
133
00:06:38,140 --> 00:06:41,396
Sophie,
�me avisas en cuanto lo localices?
134
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
Seguro.
135
00:06:42,860 --> 00:06:45,873
En relaci�n con Rancourt,
�Qu� m�s tenemos sobre Anne Dupuis?
136
00:06:46,100 --> 00:06:47,756
Es la �ltima que habl� con �l,
137
00:06:47,780 --> 00:06:49,553
justo antes de que desapareciera.
138
00:06:49,860 --> 00:06:52,236
Al d�a siguiente,
aparc� su coche en el casino...
139
00:06:52,700 --> 00:06:53,796
y no nos lo dijo.
140
00:06:53,820 --> 00:06:55,436
Porque protege a tu ex.
141
00:06:55,460 --> 00:06:58,313
- Antoine, basta. Ya entendimos.
- �Podemos hablar?
142
00:07:01,020 --> 00:07:03,676
S� que le falta tacto.
Hablar� con �l.
143
00:07:03,700 --> 00:07:06,476
Falta de tacto o no... tiene raz�n.
144
00:07:06,500 --> 00:07:09,276
Con Anne Dupuis mezclada en esto,
145
00:07:09,300 --> 00:07:11,476
todo conduce a�n m�s a Sylvain.
146
00:07:11,500 --> 00:07:12,716
S� que eres honesta.
147
00:07:12,740 --> 00:07:15,196
No quiero seguir investig�ndolos.
148
00:07:15,220 --> 00:07:17,556
Y no quiero saber lo que hicieron.
149
00:07:17,580 --> 00:07:20,036
- Est� bien.
- Lo m�o con Sylvain es complicado.
150
00:07:20,060 --> 00:07:22,676
Est�n los ni�os y, adem�s, la odio.
151
00:07:22,700 --> 00:07:24,438
Est� bien.
152
00:07:25,020 --> 00:07:27,111
No quiero meterme
y arruinar el proceso.
153
00:07:27,540 --> 00:07:29,438
Lo s�, pero tenemos poco personal.
154
00:07:31,300 --> 00:07:33,994
Mira, el t�o de Savard
fue el que llam� a Jonas.
155
00:07:34,500 --> 00:07:35,796
Quiere hablar.
156
00:07:35,820 --> 00:07:37,718
- No podemos dejarlo pasar.
- Bien.
157
00:07:38,060 --> 00:07:40,071
Pero Jonas nunca manej�
a un informante.
158
00:07:40,300 --> 00:07:41,300
Me necesita.
159
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Muy bien.
160
00:07:42,820 --> 00:07:46,436
Hip�tesis: Sylvain Lauzon
y Anne Dupuis son c�mplices...
161
00:07:46,540 --> 00:07:48,472
en la desaparici�n sospechosa
de Rancourt.
162
00:07:49,500 --> 00:07:51,116
Pregunten entre sus vecinos...
163
00:07:51,140 --> 00:07:54,356
si alguien not�
movimientos extra�os en la casa.
164
00:07:54,380 --> 00:07:56,076
Constance, Jonas,
vayan a ver a M. Pratt.
165
00:07:56,100 --> 00:07:59,396
Quiero m�s detalles sobre la reuni�n
con Charbonneau y Rancourt...
166
00:07:59,420 --> 00:08:01,113
la noche que mataron a su mujer.
167
00:08:01,460 --> 00:08:04,756
Antoine y yo veremos a Lauzon
y luego a Anne Dupuis.
168
00:08:04,780 --> 00:08:07,236
Jonas, ve a entrevistar a tu testigo...
169
00:08:07,260 --> 00:08:08,316
acerca de Savard.
170
00:08:08,340 --> 00:08:09,436
Constance ir� contigo.
171
00:08:09,460 --> 00:08:11,278
- S�.
- Gracias.
172
00:08:13,805 --> 00:08:14,836
Gracias.
173
00:08:14,860 --> 00:08:18,590
- Por fin saldremos de aqu�.
- Vamos a salir.
174
00:08:24,780 --> 00:08:26,757
Me muero de la risa.
175
00:08:27,780 --> 00:08:29,396
Demasiado bueno para ser cierto.
176
00:08:29,420 --> 00:08:31,156
Llegaremos en 15 minutos.
177
00:08:31,180 --> 00:08:33,430
Estoy ansioso por verlo.
178
00:09:15,940 --> 00:09:17,599
Lo que tengo es muy jugoso,
179
00:09:17,780 --> 00:09:20,440
pero si hacemos un trato,
no debe aparecer mi nombre.
180
00:09:20,480 --> 00:09:23,015
Ni siquiera sabemos
qu� tienes para decirnos.
181
00:09:23,120 --> 00:09:25,176
Es dif�cil hablar de un importe.
182
00:09:25,200 --> 00:09:26,576
Para que consigamos dinero,
183
00:09:26,600 --> 00:09:29,016
debes convencernos
de que tienes algo bueno.
184
00:09:29,040 --> 00:09:31,416
S�, pero... No los conozco.
185
00:09:31,840 --> 00:09:33,578
�C�mo s� que no me estafar�n?
186
00:09:34,560 --> 00:09:35,616
Puedo decirte...
187
00:09:35,640 --> 00:09:38,078
que las personas
que colaboraron en el pasado...
188
00:09:38,103 --> 00:09:39,146
cobraron bien.
189
00:09:39,171 --> 00:09:41,656
S�. Ya has dado los primeros pasos.
190
00:09:41,680 --> 00:09:44,010
Puedes hacerte algo de efectivo.
191
00:09:46,480 --> 00:09:48,139
�Qu� te hace dudar?
192
00:09:53,080 --> 00:09:54,080
Veamos, pues.
193
00:09:55,080 --> 00:09:58,571
- Debe estar en alg�n lugar.
- �D�nde? Bajo una roca.
194
00:10:11,520 --> 00:10:14,134
Tienes menos cerebro
que una salchicha.
195
00:10:14,320 --> 00:10:17,616
Estaba en Sainte-Th�r�se.
Deb�amos haber ido corriendo.
196
00:10:17,640 --> 00:10:20,016
Ahora, no s� si podr� rastrearlo.
197
00:10:20,600 --> 00:10:22,496
T� no das las �rdenes.
198
00:10:22,520 --> 00:10:24,054
M�tetelo en la cabeza.
199
00:10:29,160 --> 00:10:31,251
Maldita sea. Ven.
200
00:10:34,760 --> 00:10:36,776
�ric, ll�mame.
201
00:10:36,801 --> 00:10:38,130
Debes convencer a Mike...
202
00:10:38,520 --> 00:10:41,612
de que no eres un monstruo.
Ll�mame, �quieres?
203
00:10:44,280 --> 00:10:46,451
Lo que vine a contarles...
204
00:10:48,760 --> 00:10:50,612
es c�mo muri�.
205
00:10:51,800 --> 00:10:53,413
Y si hacemos un trato,
206
00:10:53,960 --> 00:10:55,892
les dir� d�nde est�.
207
00:10:57,640 --> 00:10:58,969
Y qui�n lo mat�.
208
00:11:07,440 --> 00:11:10,096
- Curiosa reconversi�n.
- �Cu�l?
209
00:11:10,120 --> 00:11:11,369
La de Sylvain Lauzon.
210
00:11:12,160 --> 00:11:14,695
Pasar de polic�a
a trabajar en una galer�a de arte.
211
00:11:14,880 --> 00:11:17,540
Parece que la polic�a no era para �l.
212
00:11:18,120 --> 00:11:20,216
Y no creo
que le interese tanto el arte.
213
00:11:20,240 --> 00:11:22,980
Lo suyo son las estafas.
214
00:11:27,560 --> 00:11:29,376
Perder mi tiempo esperando as�...
215
00:11:29,400 --> 00:11:32,538
No deber�a tardar.
La galer�a deber�a estar abierta.
216
00:11:33,760 --> 00:11:35,056
CONSTANCE
217
00:11:35,080 --> 00:11:37,091
Disculpa.
218
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
Hola.
219
00:11:43,200 --> 00:11:45,896
Terminamos con el t�o.
Tenemos una propuesta.
220
00:11:45,920 --> 00:11:47,454
Est� bien. �Cu�nto?
221
00:11:52,400 --> 00:11:55,973
Por ese dinero,
es como pedir la cura para el c�ncer.
222
00:11:56,013 --> 00:11:57,033
�Mi sensaci�n?
223
00:11:57,073 --> 00:11:59,456
Le damos la mitad de eso y hablar�.
224
00:11:59,560 --> 00:12:02,096
Est� bien. Voy a llamar a Montreal...
225
00:12:02,120 --> 00:12:04,096
y los voy a adular, �s�?
226
00:12:04,120 --> 00:12:05,776
Perfecto. Nos vemos luego.
227
00:12:05,800 --> 00:12:06,810
Adi�s.
228
00:12:18,240 --> 00:12:19,978
�Promete, el informante?
229
00:12:21,520 --> 00:12:24,533
No te pregunto qui�n es,
te pregunto si promete.
230
00:12:25,240 --> 00:12:27,650
Solo puedo decirte
que est� cerca del blanco.
231
00:12:31,600 --> 00:12:33,293
Deber�a haber ido con ellos.
232
00:12:34,000 --> 00:12:36,489
Tengo m�s experiencia
con los informantes.
233
00:12:37,240 --> 00:12:38,489
Escucha...
234
00:12:39,400 --> 00:12:40,934
Bingo.
235
00:12:43,120 --> 00:12:44,176
Sylvain.
236
00:13:04,040 --> 00:13:06,814
Hola. �Todo bien?
237
00:13:09,120 --> 00:13:11,609
Hemos investigado
lo que hab�a en tu maletero.
238
00:13:11,880 --> 00:13:13,891
Haz lo que tengas que hacer.
239
00:13:14,160 --> 00:13:16,251
Haz tu vida, que yo hago la m�a.
240
00:13:16,680 --> 00:13:19,932
No queremos molestar,
vinimos a ver si podemos ayudarte.
241
00:13:20,560 --> 00:13:23,334
S�, ya conozco ese cuento.
242
00:13:23,560 --> 00:13:26,174
Hice varias pr�cticas en Nicolet.
243
00:13:26,480 --> 00:13:28,969
Ese d�a, no llevabas
el cad�ver de Rancourt,
244
00:13:29,200 --> 00:13:31,291
sino una escultura, �es verdad?
245
00:13:31,440 --> 00:13:34,692
�Mi ex te dijo eso
mientras te la tirabas?
246
00:13:37,800 --> 00:13:40,733
En tu maletero,
encontramos un pedazo de metal.
247
00:13:40,840 --> 00:13:42,576
Vimos en tu sitio que G. Girard,
248
00:13:42,600 --> 00:13:44,976
que expone aqu�, usa esa t�cnica.
249
00:13:48,840 --> 00:13:50,658
- �Y entonces?
- Mira.
250
00:13:50,880 --> 00:13:54,132
Mu�stranos la escultura
que dices que ten�as en el maletero,
251
00:13:54,440 --> 00:13:57,100
o seguiremos pensando
que era el cad�ver de Rancourt.
252
00:14:21,120 --> 00:14:23,450
�M�gane? �Qu� haces?
253
00:14:24,960 --> 00:14:27,449
Compr� una nueva clase
de pizza congelada.
254
00:14:27,560 --> 00:14:29,458
�Quieres cenar eso hoy?
255
00:14:29,720 --> 00:14:32,414
La madre de Sue Mai
me invit� a cenar y a dormir.
256
00:14:32,960 --> 00:14:34,175
S�, pero...
257
00:14:34,960 --> 00:14:38,291
�No quieres pasar una noche conmigo?
258
00:14:42,120 --> 00:14:44,056
�Has visto mi tela azul
con mariquitas?
259
00:14:44,080 --> 00:14:45,693
- �Cu�l?
- Olv�dalo.
260
00:14:46,800 --> 00:14:47,935
No, no.
261
00:14:48,760 --> 00:14:51,176
Dime, �de qu� tela hablas?
262
00:14:51,200 --> 00:14:53,456
La que pongo
en la mentonera del viol�n.
263
00:14:53,480 --> 00:14:55,896
Mam� me la compr�
para que no me irrite la piel.
264
00:14:55,920 --> 00:14:57,936
�D�nde estaba
la �ltima vez que la viste?
265
00:14:57,960 --> 00:14:59,016
Olv�dalo.
266
00:14:59,320 --> 00:15:01,896
Desde que volviste
de casa de tu abuela,
267
00:15:01,920 --> 00:15:03,016
casi no me hablas.
268
00:15:03,040 --> 00:15:04,175
�Qu� pas� all�?
269
00:15:04,640 --> 00:15:07,209
Estuvimos de fiesta toda la semana,
�qu� piensas?
270
00:15:07,600 --> 00:15:11,256
No me hables as�, mu�equita.
271
00:15:11,280 --> 00:15:13,016
Esto tambi�n es dif�cil para m�.
272
00:15:13,040 --> 00:15:15,496
�Desde cu�ndo me llamas "mu�equita"?
273
00:15:15,520 --> 00:15:17,616
�Crees que seremos mejores amigos...
274
00:15:17,640 --> 00:15:20,050
porque mam� muri�
y te sientes culpable?
275
00:15:22,040 --> 00:15:24,656
Me disculpo por no haber estado...
276
00:15:24,680 --> 00:15:26,817
contigo en el pasado, pero ahora...
277
00:15:28,520 --> 00:15:32,090
Voy a esforzarme
para estar a tu lado, �s�?
278
00:15:32,560 --> 00:15:34,298
�Har�s que no te detengan?
279
00:15:35,040 --> 00:15:36,574
Dijiste que te iban a detener.
280
00:15:37,040 --> 00:15:39,536
- Nunca dije eso.
- Fue lo que entendi� la abuela.
281
00:15:39,560 --> 00:15:41,736
Por eso me llevaste a su casa.
282
00:15:41,760 --> 00:15:43,776
�Tu abuela te dijo eso?
283
00:15:43,800 --> 00:15:45,538
S� que mam� y t� no estaban bien.
284
00:15:46,080 --> 00:15:48,171
Seg�n la abuela,
su muerte te conviene.
285
00:15:49,280 --> 00:15:52,856
- �Tu abuela piensa eso de m�?
- Ya no sabemos qu� pensar.
286
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Nunca quise...
287
00:15:54,040 --> 00:15:56,211
que le pasara algo malo
a tu madre. Nunca.
288
00:15:56,640 --> 00:15:57,969
S�, claro.
289
00:16:03,400 --> 00:16:06,060
- �Diga?
- �C�mo est� mi lobito de chocolate?
290
00:16:07,068 --> 00:16:08,216
Te llamo luego.
291
00:16:08,240 --> 00:16:10,536
No hace falta.
Mira, est� todo organizado.
292
00:16:10,560 --> 00:16:12,896
- �Qu�?
- A las nueve en el Grill Latina,
293
00:16:12,920 --> 00:16:14,216
con mi hermano y su socio.
294
00:16:14,240 --> 00:16:15,376
No s� si ir�.
295
00:16:15,400 --> 00:16:18,216
Se disculpar�n contigo
y mi hermano invita.
296
00:16:18,240 --> 00:16:20,456
Ya te lo digo, pedir� lo m�s caro.
297
00:16:20,480 --> 00:16:21,979
No quiero ir.
298
00:16:24,200 --> 00:16:26,018
Llaman a la puerta, voy...
299
00:16:26,560 --> 00:16:28,059
Te llamar� m�s tarde.
300
00:16:28,720 --> 00:16:29,730
�Cari�o?
301
00:16:32,320 --> 00:16:33,330
M�gane.
302
00:16:34,520 --> 00:16:36,896
Si quieres ir
a casa de Sue Mai, yo...
303
00:16:37,800 --> 00:16:39,129
Yo te llevar�.
304
00:16:46,360 --> 00:16:49,213
�Qu� hacen aqu�?
�No terminaron de acosarme?
305
00:16:49,840 --> 00:16:52,936
Tengo una abogada
y no hablar� sin ella delante.
306
00:16:52,960 --> 00:16:54,698
No est�s obligado a hablar.
307
00:16:55,120 --> 00:16:57,894
Solo queremos encontrar
al asesino de tu mujer.
308
00:16:58,640 --> 00:17:00,333
- �T� no?
- Claro que s�.
309
00:17:00,840 --> 00:17:03,816
Acerca de tu reuni�n
con Charbonneau y Rancourt,
310
00:17:03,840 --> 00:17:05,136
tenemos algunas dudas.
311
00:17:05,160 --> 00:17:07,456
Si tu versi�n no cambi�.
312
00:17:07,480 --> 00:17:08,809
No, mi versi�n no cambi�.
313
00:17:10,120 --> 00:17:12,291
�Cu�l era el objetivo de la reuni�n?
314
00:17:13,440 --> 00:17:17,376
Rancourt quer�a vender su tienda
y a m� me interesaba comprarla.
315
00:17:17,400 --> 00:17:20,538
- �Cerraron alguna transacci�n?
- No, ped�a demasiado.
316
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
Est� bien.
317
00:17:22,120 --> 00:17:23,619
�Y qu� hac�a Charbonneau ah�?
318
00:17:25,360 --> 00:17:26,736
�l nos puso en contacto,
319
00:17:26,760 --> 00:17:29,500
est�bamos m�s c�modos
si �l estaba ah�.
320
00:17:30,480 --> 00:17:33,459
Lo curioso es que llegas
con una historia...
321
00:17:33,680 --> 00:17:35,657
y los �nicos que pueden confirmarla...
322
00:17:35,840 --> 00:17:37,931
son �ric Charbonneau,
323
00:17:38,040 --> 00:17:41,176
que vender�a a su madre,
y el otro es Rancourt.
324
00:17:41,200 --> 00:17:42,370
Que est� desaparecido.
325
00:17:42,600 --> 00:17:44,930
Como Savard,
que desapareci� del mapa.
326
00:17:45,440 --> 00:17:48,498
�Dicen que tengo algo que ver
con esas desapariciones?
327
00:17:49,120 --> 00:17:51,376
Pensamos que debe haber una raz�n...
328
00:17:51,400 --> 00:17:53,496
para que desaparezca
gente que te rodea.
329
00:17:53,520 --> 00:17:55,213
Y pienso que lo sabes.
330
00:17:56,640 --> 00:17:57,810
Esc�chenme bien.
331
00:17:58,640 --> 00:18:01,256
Si Rancourt pudiera
confirmar mi coartada,
332
00:18:01,280 --> 00:18:02,700
ser�a muy feliz.
333
00:18:03,000 --> 00:18:05,933
Pero si no lo encuentran,
no es mi culpa.
334
00:18:07,920 --> 00:18:11,456
Y no pienso hablar m�s
sin mi abogada, �est� claro?
335
00:18:28,380 --> 00:18:30,153
S�, s� que es caro, pero...
336
00:18:31,660 --> 00:18:34,396
Si nos da lo que prometi�,
habr� menos horas extras.
337
00:18:34,420 --> 00:18:35,669
Si, s�.
338
00:18:36,460 --> 00:18:37,789
S�, est�n aqu�.
339
00:18:39,860 --> 00:18:42,474
Est� bien, gracias. Muchas gracias.
340
00:18:43,100 --> 00:18:45,669
Hecho. Lo que pide, menos el 30 %.
341
00:18:46,140 --> 00:18:48,836
- Bien. Lo llamo.
- No, ll�malo ma�ana a la ma�ana.
342
00:18:48,860 --> 00:18:50,916
Tiene raz�n. Cuanto m�s espere,
343
00:18:50,940 --> 00:18:52,476
mejor aceptar� la rebaja.
344
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
S�.
345
00:18:53,980 --> 00:18:56,556
�Termin� su reuni�n privada?
346
00:18:56,580 --> 00:18:57,715
Ya vamos.
347
00:19:00,500 --> 00:19:01,510
�Qu� reformas?
348
00:19:01,780 --> 00:19:03,956
No deb�an ser grandes, dur� poco.
349
00:19:03,980 --> 00:19:05,636
Pulir y barnizar pisos.
350
00:19:05,660 --> 00:19:07,116
�Nada m�s que los pisos?
351
00:19:07,140 --> 00:19:08,236
- No.
- No.
352
00:19:08,260 --> 00:19:10,436
�Nadie vio a Rancourt en su casa?
353
00:19:10,460 --> 00:19:11,796
- No.
- Tampoco.
354
00:19:11,820 --> 00:19:14,355
Bien. �Pratt?
355
00:19:16,300 --> 00:19:17,756
No quiere decir lo que sabe.
356
00:19:17,780 --> 00:19:21,036
No tiene relaci�n
con la desaparici�n de Rancourt.
357
00:19:21,060 --> 00:19:22,958
Pero es solo mi sensaci�n.
358
00:19:24,140 --> 00:19:26,880
Hablemos con Anne Dupuis,
a ver qu� dice.
359
00:19:30,540 --> 00:19:33,876
Solo soy un viejo senil.
Enti�rrenme y listo.
360
00:19:33,900 --> 00:19:36,196
Bien. �Puedo dar mi opini�n?
361
00:19:36,220 --> 00:19:37,996
No, ya conozco tu opini�n.
362
00:19:38,020 --> 00:19:39,756
Si se declara culpable,
363
00:19:39,780 --> 00:19:42,633
no ves un c�ntimo.
Si se declara inocente, festejas.
364
00:19:43,380 --> 00:19:45,756
Las cosas no funcionan as�,
se�or Forest.
365
00:19:45,980 --> 00:19:48,716
Usted decide, no sus hijas.
366
00:19:48,740 --> 00:19:52,879
Aplazaron su turno media hora.
Tiene m�s tiempo para pensarlo.
367
00:19:53,660 --> 00:19:55,398
Un momento.
368
00:19:57,740 --> 00:19:58,796
�Diga?
369
00:19:58,820 --> 00:20:00,877
- �Abogada Dupuis?
- �S�?
370
00:20:01,380 --> 00:20:02,956
Detective B�rub�.
371
00:20:02,980 --> 00:20:05,956
Estoy investigando
la desaparici�n de Rodrigue Rancourt.
372
00:20:05,980 --> 00:20:07,832
Necesitar�amos su ayuda.
373
00:20:08,780 --> 00:20:10,156
�Es urgente?
374
00:20:10,180 --> 00:20:12,271
Tendr�amos que hablar
cuanto antes, s�.
375
00:20:12,580 --> 00:20:13,756
No estar� disponible...
376
00:20:13,780 --> 00:20:15,518
hasta que termine la jornada.
377
00:20:15,900 --> 00:20:17,354
Perfecto, la espero.
378
00:20:25,380 --> 00:20:28,156
Abogada Dupuis, hola.
�l es Antoine.
379
00:20:28,180 --> 00:20:29,839
- Hola.
- Yo soy Fred.
380
00:20:30,180 --> 00:20:32,796
- �Podemos llamarla Anne?
- Anne, s�.
381
00:20:32,820 --> 00:20:36,800
Como le dije por tel�fono,
es sobre el se�or Rancourt.
382
00:20:37,100 --> 00:20:38,916
Usted ya habl� con dos detectives,
383
00:20:38,940 --> 00:20:41,276
Constance Forest
y Nina Gomez, �se acuerda?
384
00:20:41,300 --> 00:20:44,276
No mucho, pero s�,
me visitaron por ese tema.
385
00:20:44,300 --> 00:20:46,716
La investigaci�n
nos revel� algunas cosas.
386
00:20:46,740 --> 00:20:48,796
Queremos saber si entendimos bien.
387
00:20:48,820 --> 00:20:50,991
Le preguntaron s�...
388
00:20:51,140 --> 00:20:54,396
sab�a algo sobre la desaparici�n
de Rodrigue Rancourt...
389
00:20:54,420 --> 00:20:58,514
y usted respondi�,
en ese momento, que no.
390
00:20:58,820 --> 00:21:00,991
- Efectivamente.
- Bien.
391
00:21:01,220 --> 00:21:03,796
Muy bien.
Uno de los empleados de Rancourt...
392
00:21:03,820 --> 00:21:06,878
nos dijo que esa tarde
�l deb�a ir a su casa,
393
00:21:07,460 --> 00:21:10,636
pero usted dijo
que la hab�a llamado por tel�fono...
394
00:21:10,660 --> 00:21:13,434
pero que nunca apareci�, �es exacto?
395
00:21:14,060 --> 00:21:17,716
Si esa fue mi respuesta,
no veo por qu� ser�a diferente ahora.
396
00:21:17,740 --> 00:21:18,740
Muy bien.
397
00:21:18,860 --> 00:21:21,396
Encontramos el coche
de Rancourt aparcado...
398
00:21:21,420 --> 00:21:22,635
en el casino de Tremblant.
399
00:21:24,430 --> 00:21:25,436
S�.
400
00:21:25,460 --> 00:21:28,436
Hay un problema.
En las c�maras de vigilancia,
401
00:21:28,460 --> 00:21:29,959
lo conduce usted.
402
00:21:36,260 --> 00:21:37,759
Es posible, s�.
403
00:21:38,420 --> 00:21:40,511
�Puede explicarnos por qu�?
404
00:21:41,700 --> 00:21:44,916
Eso, estimado se�or, es confidencial.
405
00:21:44,940 --> 00:21:47,680
No, eso no es confidencial.
406
00:21:49,380 --> 00:21:50,556
Como sabe, soy abogada.
407
00:21:50,580 --> 00:21:54,639
Mis conversaciones con mis clientes
son privadas y no les incumben.
408
00:21:55,380 --> 00:21:56,800
Muy bien.
409
00:21:57,820 --> 00:22:00,156
Pero si descubrimos
que usted es c�mplice...
410
00:22:00,180 --> 00:22:02,635
con Sylvain Lauzon,
ser� un placer detenerla.
411
00:22:05,940 --> 00:22:06,940
�Es todo?
412
00:22:44,700 --> 00:22:46,516
Es incre�ble
que se declarara culpable.
413
00:22:46,540 --> 00:22:48,596
Lo s�. Y esa zorra de Anne,
414
00:22:48,620 --> 00:22:51,030
Su cara estaba azul.
415
00:22:52,620 --> 00:22:54,279
Yo me entiendo.
416
00:22:55,860 --> 00:22:58,236
Si Sylvain y ella son c�mplices,
417
00:22:58,260 --> 00:22:59,676
voy a perder la cabeza.
418
00:22:59,700 --> 00:23:02,116
Th�o, ven a cenar. S�, entiendo.
419
00:23:02,140 --> 00:23:04,038
Las papas.
420
00:23:04,140 --> 00:23:06,550
Mam�, el abuelo no va a venir.
421
00:23:07,260 --> 00:23:08,839
Lo sab�a.
422
00:23:09,540 --> 00:23:10,540
�Qu�?
423
00:23:11,100 --> 00:23:13,669
�Le dijiste que hicimos
su rosbif preferido?
424
00:23:13,940 --> 00:23:15,436
�Su postre preferido?
425
00:23:15,460 --> 00:23:17,437
- S�, dice que est� cansado.
- Bueno...
426
00:23:17,740 --> 00:23:19,672
No, no puede hacemos esto.
427
00:23:29,100 --> 00:23:30,956
�As� que nuestro rosbif
no te interesa?
428
00:23:30,980 --> 00:23:33,036
Si quieres que firme
papeles del motel,
429
00:23:33,060 --> 00:23:35,196
no necesitas
tomarte tantas molestias.
430
00:23:35,220 --> 00:23:36,220
Pap�,
431
00:23:36,900 --> 00:23:38,636
estamos contentas por ti.
432
00:23:38,660 --> 00:23:40,512
Era lo mejor que pod�as hacer.
433
00:23:40,780 --> 00:23:41,915
Toma una carta.
434
00:23:45,380 --> 00:23:48,518
Ya no digiero la carne.
Tengo divert�culos.
435
00:23:49,180 --> 00:23:51,510
S� que t� no quer�as.
436
00:23:51,660 --> 00:23:53,196
Pero hiciste lo correcto.
437
00:23:53,220 --> 00:23:56,676
Voy a vender mi camioneta,
qu�dense con el dinero.
438
00:23:56,700 --> 00:23:58,596
Sin coche,
no tengo motivos para vivir.
439
00:23:58,620 --> 00:24:00,154
Vamos.
440
00:24:01,380 --> 00:24:04,476
Si te quedas tranquilo,
dentro de tres meses pueden ponerte...
441
00:24:04,500 --> 00:24:07,196
esa cosa en tu camioneta
para ver si has bebido.
442
00:24:07,220 --> 00:24:09,116
Tres meses, un a�o, �qu� cambia?
443
00:24:09,140 --> 00:24:11,796
Tendr� que pedir permiso
para ir a mear.
444
00:24:11,820 --> 00:24:13,877
Deja de ver todo negro.
445
00:24:14,220 --> 00:24:16,391
Aprovecha estos tres meses...
446
00:24:16,500 --> 00:24:19,160
para caminar, hacer m�s deporte.
447
00:24:19,460 --> 00:24:21,476
Tienes muchos a�os por delante.
448
00:24:21,500 --> 00:24:22,920
�D�nde? �En Saint-Lin?
449
00:24:24,300 --> 00:24:26,436
Me hubiera encantado viajar,
450
00:24:26,460 --> 00:24:28,356
ir a Santiago de Compostela.
451
00:24:28,380 --> 00:24:31,677
Tengo fascitis plantar en ambos pies.
452
00:24:32,180 --> 00:24:33,180
No.
453
00:24:34,020 --> 00:24:35,276
�No vienes a cenar?
454
00:24:35,300 --> 00:24:37,716
No, ya s�
c�mo va a terminar esa cena.
455
00:24:37,740 --> 00:24:38,996
Quer�a complacerte.
456
00:24:39,020 --> 00:24:41,270
Me van a adular hasta que acepte...
457
00:24:41,620 --> 00:24:44,036
pasar sus pruebas
de detecci�n de senilidad,
458
00:24:44,060 --> 00:24:46,996
mis resultados ser�n malos,
perder� toda mi dignidad...
459
00:24:47,020 --> 00:24:49,916
y podr�n ponerme
en un asilo de ancianos...
460
00:24:49,940 --> 00:24:52,031
sin sentirse culpables.
461
00:24:52,820 --> 00:24:54,831
Est� bien, no insisto m�s.
462
00:25:06,340 --> 00:25:08,596
No me mires as�, te dije que vendr�a.
463
00:25:08,620 --> 00:25:10,631
Sylvain, no. No es buen momento.
464
00:25:11,380 --> 00:25:14,518
Marion, vuelve a entrar,
estoy hablando con tu padre.
465
00:25:15,500 --> 00:25:18,716
Me dej� varios mensajes.
S� que necesita hablar conmigo.
466
00:25:18,740 --> 00:25:21,956
�Puedes dejar de querer
controlar la vida de todos?
467
00:25:21,980 --> 00:25:23,354
�Controlar?
468
00:25:23,660 --> 00:25:26,836
Estoy harta de que me insulte
la gente que intento ayudar.
469
00:25:26,860 --> 00:25:29,356
�Me ayudaste
diciendo lo de la escultura?
470
00:25:29,380 --> 00:25:31,756
S�, pensaba que te ayudar�a.
471
00:25:32,020 --> 00:25:35,556
Pensaba que te ayudar�a m�s
admitir que ten�as una escultura...
472
00:25:35,580 --> 00:25:37,398
que dejarlos pensar
que era un cad�ver.
473
00:25:37,740 --> 00:25:39,996
No ten�as por qu� meterte,
punto final.
474
00:25:40,020 --> 00:25:43,272
Si hubiera sabido que tu novia
aparc� el coche de Rancourt...
475
00:25:43,980 --> 00:25:45,996
en el casino, no me habr�a metido.
476
00:25:46,020 --> 00:25:49,511
�Qu� quieres decir? Espera. �D�nde?
477
00:25:49,780 --> 00:25:51,756
�Cu�ndo aparc� el coche de Rancourt?
478
00:25:51,780 --> 00:25:53,636
No finjas que no lo sabes.
479
00:25:53,660 --> 00:25:56,716
Seguramente te dijo
que hoy ver�a a los investigadores.
480
00:25:56,740 --> 00:25:59,116
- No s� de qu� est�s hablando.
- Ya basta.
481
00:25:59,700 --> 00:26:01,711
Si no hiciste nada,
te hubieras defendido.
482
00:26:03,020 --> 00:26:05,756
Cuando los investigadores
sepan lo que hiciste,
483
00:26:05,780 --> 00:26:08,436
hablaremos de c�mo
se lo dir�s a los ni�os.
484
00:26:08,460 --> 00:26:11,439
Hasta entonces, mantente alejado.
485
00:26:26,220 --> 00:26:28,311
Me sent� mal todo el d�a.
486
00:26:28,780 --> 00:26:30,917
No me gusta cuando peleamos.
487
00:26:32,873 --> 00:26:36,489
- �Por qu� no entras tus cosas?
- Ahora lo hago.
488
00:26:38,900 --> 00:26:40,877
�C�mo te fue en la galer�a?
489
00:26:41,540 --> 00:26:43,074
Casi nadie.
490
00:26:43,620 --> 00:26:45,119
Pero tuve una gran visita.
491
00:26:45,340 --> 00:26:48,796
Los investigadores
quieren ver la escultura de Girard.
492
00:26:54,140 --> 00:26:55,140
�Para qu�?
493
00:26:55,460 --> 00:26:58,757
Para probar que estaba
en mi coche el d�a que me dispararon.
494
00:27:02,140 --> 00:27:04,470
- �C�mo lo descubrieron?
- No s�.
495
00:27:08,980 --> 00:27:10,878
J�rame que no se lo dijiste a tu ex.
496
00:27:11,180 --> 00:27:12,600
�Por qu� se lo habr�a dicho?
497
00:27:12,820 --> 00:27:15,516
Cada vez que conf�as en ella,
te la juega.
498
00:27:15,540 --> 00:27:17,356
No fue lo que sucedi�.
499
00:27:17,380 --> 00:27:19,551
No puedes mostrarles la escultura.
500
00:27:20,300 --> 00:27:22,516
Si Charbonneau se entera,
no le gustar�.
501
00:27:22,540 --> 00:27:24,756
Me cago en Charbonneau.
502
00:27:24,940 --> 00:27:27,156
Me acusan de asesinato.
503
00:27:27,180 --> 00:27:30,033
Si eso har� que dejen de acosarme,
se las mostrar�.
504
00:27:30,420 --> 00:27:31,840
Si investigan la escultura...
505
00:27:32,380 --> 00:27:34,116
y descubren el lavado de dinero,
506
00:27:34,140 --> 00:27:35,719
voy a perder mi licencia.
507
00:27:36,060 --> 00:27:37,556
No debiste dejar que entren...
508
00:27:37,580 --> 00:27:40,354
a la galer�a,
ni siguiera debiste hablar con ellos.
509
00:27:40,940 --> 00:27:42,189
�T� les habr�as hablado?
510
00:27:44,020 --> 00:27:45,356
El d�a que me dispararon,
511
00:27:45,380 --> 00:27:47,276
aparcaste el coche de Rancourt...
512
00:27:47,300 --> 00:27:49,437
en el casino de Tremblant.
513
00:27:49,740 --> 00:27:51,911
�C�mo es que nunca me lo dijiste?
514
00:27:55,100 --> 00:27:57,476
Porque sospechaba
que ibas a reaccionar as�.
515
00:27:58,900 --> 00:28:00,396
�Tu ex fue a decirte eso?
516
00:28:00,420 --> 00:28:02,511
No te preocupes por c�mo lo supe.
517
00:28:10,100 --> 00:28:11,429
Muchas gracias.
518
00:28:12,620 --> 00:28:13,620
Gracias, hijo.
519
00:28:16,220 --> 00:28:17,230
Espera.
520
00:28:24,020 --> 00:28:25,076
Marion,
521
00:28:25,100 --> 00:28:27,876
te juro que no le deseo nada malo,
es solo que...
522
00:28:27,900 --> 00:28:30,756
Pod�as haberlo invitado a cenar.
Quer�a hablar con nosotros.
523
00:28:30,780 --> 00:28:33,356
�No quieres entender a prop�sito?
524
00:28:33,380 --> 00:28:36,236
Tu madre no te dice todo
sobre tu padre para protegerte.
525
00:28:36,260 --> 00:28:39,196
Es un corrupto
y no quiere que te llene la cabeza,
526
00:28:39,220 --> 00:28:40,220
como siempre.
527
00:28:40,580 --> 00:28:42,079
- �Est� claro?
- Zo�.
528
00:28:43,380 --> 00:28:46,074
Lo s�, no deb� dec�rselo.
Pero llega un momento...
529
00:28:47,220 --> 00:28:48,310
Me irrita.
530
00:28:49,900 --> 00:28:51,115
Disc�lpame.
531
00:28:51,940 --> 00:28:55,956
Espera. Admiti� que hab�a contratado
a alguien para matarme...
532
00:28:55,980 --> 00:28:59,038
�y aceptaste hacerle un favor?
533
00:29:08,620 --> 00:29:10,074
Me dio l�stima.
534
00:29:11,900 --> 00:29:13,229
Deb�a mucho dinero.
535
00:29:15,380 --> 00:29:17,276
Me pidi� que llevara
su coche al casino...
536
00:29:17,300 --> 00:29:19,073
y que dejara las llaves dentro.
537
00:29:19,700 --> 00:29:21,950
Tem�a que quisieran liquidarlo.
538
00:29:23,900 --> 00:29:27,391
Me dijo que desaparecer�a
hasta que las cosas se calmaran.
539
00:29:29,020 --> 00:29:30,956
Y pens� que, si lo ayudaba,
540
00:29:30,980 --> 00:29:34,471
abandonar�a su idea
de denunciarnos a la polic�a.
541
00:29:36,860 --> 00:29:38,394
�No se lo dijiste a la polic�a?
542
00:29:39,540 --> 00:29:41,392
�Desde cu�ndo ayudo a la polic�a?
543
00:29:45,340 --> 00:29:47,556
Ve a buscar tus cosas al coche.
544
00:29:48,100 --> 00:29:50,036
�O ir�s a dormir
a casa de tu hermana?
545
00:29:50,060 --> 00:29:52,800
Vamos a aclarar algo.
546
00:29:53,420 --> 00:29:56,990
T� eres abogada,
pero yo era detective.
547
00:29:57,100 --> 00:29:59,276
Quieren culparme
por un crimen que no comet�,
548
00:29:59,300 --> 00:30:00,799
me voy a defender.
549
00:30:37,500 --> 00:30:40,877
FR�D�RIC B�RUB�
NECESITO HABLAR CONTIGO.
550
00:31:12,420 --> 00:31:14,113
El bistec est� bueno, �no?
551
00:31:16,660 --> 00:31:18,671
Cuanto menos carne como,
m�s me gusta.
552
00:31:21,420 --> 00:31:23,397
Ya casi no como.
553
00:31:25,860 --> 00:31:27,553
Pero t�, �ric, eres como Mike.
554
00:31:28,180 --> 00:31:30,271
- Solo carne, �no?
- El, s�.
555
00:31:31,500 --> 00:31:33,156
Aprovechen, porque en unos a�os,
556
00:31:33,180 --> 00:31:34,759
habr� que dejar de producirla.
557
00:31:35,220 --> 00:31:36,836
Es muy malo para el medioambiente.
558
00:31:36,860 --> 00:31:38,155
Los famosos gases.
559
00:31:38,420 --> 00:31:39,876
Vacas pedorras.
560
00:31:39,900 --> 00:31:43,197
Oye, estamos comiendo.
561
00:31:46,780 --> 00:31:49,315
Bueno, brindo
por mis dos hombres preferidos.
562
00:31:51,100 --> 00:31:53,874
- Salud.
- Salud.
563
00:31:54,986 --> 00:31:55,986
Vamos.
564
00:31:56,940 --> 00:31:58,316
Salud a todos.
565
00:31:58,340 --> 00:32:00,113
No tengo ning�n problema contigo.
566
00:32:01,380 --> 00:32:03,391
Espero que mi hermana
te haya dado el mensaje.
567
00:32:04,620 --> 00:32:06,716
No se habla con la polic�a.
568
00:32:06,740 --> 00:32:08,069
Lo sabemos.
569
00:32:08,340 --> 00:32:10,750
Eso es agua pasada, �s�?
570
00:32:13,540 --> 00:32:15,631
Hay algo que a�n no les dijimos.
571
00:32:17,340 --> 00:32:19,636
El t�o de Savard
podr�a perjudicarnos.
572
00:32:20,780 --> 00:32:24,589
Huy� y no lo encontramos.
Tenemos que pensar en un plan.
573
00:32:25,380 --> 00:32:26,914
�Qu� clase de plan?
574
00:32:27,660 --> 00:32:31,674
Este tiene un GPS en su tel�fono
que quiz� nos ayude a encontrarlo.
575
00:32:32,660 --> 00:32:35,036
Mi tel�fono se est� secando,
cay� al agua.
576
00:32:35,340 --> 00:32:38,236
Si recupero los datos,
es posible que lo encuentre.
577
00:32:38,260 --> 00:32:40,795
- Si no lo recupero...
- Deberemos pensar en nuestro futuro.
578
00:32:41,260 --> 00:32:42,796
Tal vez habl� con los polic�as.
579
00:32:42,820 --> 00:32:45,476
Como vio lo que le hicimos
a Savard en EE. UU.,
580
00:32:45,500 --> 00:32:46,956
tendremos que largarnos.
581
00:32:46,980 --> 00:32:48,354
�Puede llegar hasta nosotros?
582
00:32:49,340 --> 00:32:50,714
�T� qu� crees?
583
00:32:52,580 --> 00:32:55,320
Yo, ahora,
584
00:32:55,540 --> 00:32:58,871
tengo a la polic�a encima
por la desaparici�n de Rancourt.
585
00:32:58,980 --> 00:33:00,354
Me est�n fastidiando.
586
00:33:00,540 --> 00:33:02,116
Ir�s a ver a tu abogada...
587
00:33:02,140 --> 00:33:04,629
y har�s todo lo que ella te diga.
588
00:33:05,900 --> 00:33:07,877
Y t� lo vas a vigilar.
589
00:33:15,460 --> 00:33:18,791
�Pedimos mantequilla de ajo?
Debe estar buena.
590
00:33:26,100 --> 00:33:28,760
- �Qu�?
- Cons, no cortes.
591
00:33:28,900 --> 00:33:31,396
No tengo nada que ver
con el asesinato de Rancourt.
592
00:33:31,420 --> 00:33:33,116
Sylvain, no hablemos m�s.
593
00:33:33,140 --> 00:33:34,435
No, espera.
594
00:33:35,140 --> 00:33:38,596
Si quieren ver la escultura,
se las llevar� ma�ana.
595
00:33:38,620 --> 00:33:40,396
Y si t� me lo pides, si piensas...
596
00:33:40,420 --> 00:33:43,478
que puede ayudar,
tambi�n pasar� el pol�grafo.
597
00:33:43,980 --> 00:33:44,980
�Est� bien?
598
00:33:46,740 --> 00:33:47,740
Est� bien.
599
00:33:48,460 --> 00:33:49,460
Adi�s.
600
00:34:02,580 --> 00:34:03,580
Hola.
601
00:34:05,100 --> 00:34:07,316
Voy a pensar
que no puedes estar sin m�.
602
00:34:08,140 --> 00:34:09,140
Creo que s�,
603
00:34:09,420 --> 00:34:11,636
pero vi tu mensaje.
�Quer�as decirme algo?
604
00:34:12,980 --> 00:34:15,117
Pens� que tu ex no sab�a lo nuestro.
605
00:34:15,980 --> 00:34:17,036
�Te dijo algo?
606
00:34:17,060 --> 00:34:20,232
S�. Delante de Antoine,
solo para fastidiarme.
607
00:34:20,780 --> 00:34:22,393
As� que ahora Antoine lo sabe.
608
00:34:24,660 --> 00:34:26,116
�Es grave?
609
00:34:26,140 --> 00:34:29,870
Grave no,
pero podr�a buscar irritarme.
610
00:34:33,820 --> 00:34:34,910
Yo te cubro.
611
00:34:44,820 --> 00:34:48,197
En serio,
�Qu� puede hacer Antoine con eso?
612
00:34:49,220 --> 00:34:52,636
Es un pesado.
Me va a decir que es un detalle...
613
00:34:52,660 --> 00:34:54,717
que un abogado
podr�a usar en mi contra,
614
00:34:55,140 --> 00:34:57,470
pero mira... No importa.
615
00:35:00,780 --> 00:35:03,156
Igual, no creo que llegue a juicio.
616
00:35:03,180 --> 00:35:05,510
Basta. �D�nde est�s?
617
00:35:08,540 --> 00:35:10,597
Sylvain quiere pasar el pol�grafo.
618
00:35:13,660 --> 00:35:16,400
�S�?
619
00:35:17,340 --> 00:35:18,340
Est� bien.
620
00:35:25,660 --> 00:35:29,037
Es... una buena noticia, �no?
621
00:35:29,900 --> 00:35:31,274
�Cu�ndo te lo dijo?
622
00:35:32,180 --> 00:35:34,590
No te lo tomes as�. Yo...
623
00:35:35,700 --> 00:35:37,916
Me dijiste
que lo tuyo con �l era complicado.
624
00:35:38,180 --> 00:35:39,429
�Qu� quer�as decir?
625
00:35:42,580 --> 00:35:45,274
Pues, que...
626
00:35:45,420 --> 00:35:47,477
�Qu� a�n lo amas?
627
00:35:47,700 --> 00:35:51,430
Claro que no. No.
628
00:35:52,740 --> 00:35:53,740
No.
629
00:36:12,220 --> 00:36:15,356
- �Diga?
- Hola, �ric. Soy Anne.
630
00:36:15,380 --> 00:36:17,437
A esta hora,
debe ser algo importante.
631
00:36:19,260 --> 00:36:21,795
Tengo que pedirte
un favor importante.
632
00:36:36,020 --> 00:36:37,679
Claro que me equivoco.
633
00:36:38,180 --> 00:36:42,194
Casi le digo al investigador
lo que sucedi�, pero...
634
00:36:42,500 --> 00:36:43,749
No hablar� m�s.
635
00:36:44,100 --> 00:36:47,036
Tuve una conversaci�n
con Eric Charbonneau y Marl�ne...
636
00:36:47,060 --> 00:36:50,630
y decidimos apoyarnos.
637
00:36:51,100 --> 00:36:53,356
Pero la detective Forest...
638
00:36:53,380 --> 00:36:55,949
sabe que le oculto algo.
639
00:36:56,340 --> 00:36:59,156
Necesito que me ayude
a no meter la pata.
640
00:36:59,180 --> 00:37:01,157
- Comprendo.
- No quiero hablar m�s.
641
00:37:01,460 --> 00:37:03,039
Adem�s, con lo de Rancourt...
642
00:37:06,020 --> 00:37:07,236
�Rancourt...?
643
00:37:07,260 --> 00:37:08,873
Rodrigue Rancourt.
644
00:37:08,980 --> 00:37:11,993
Deb�a proporcionarme la coartada
para la noche del asesinato.
645
00:37:12,260 --> 00:37:15,478
Me dijo que s�,
pero luego empez� a negociar.
646
00:37:15,660 --> 00:37:17,876
Iba a comprarle su tienda
al precio m�nimo.
647
00:37:17,900 --> 00:37:20,476
Y eso lo frustraba.
648
00:37:20,500 --> 00:37:23,556
La polic�a piensa que no estaba
con �l la noche del asesinato...
649
00:37:23,580 --> 00:37:27,071
y que me deshice de �l
para que no hablara.
650
00:37:27,380 --> 00:37:28,956
Qu� descarados.
651
00:37:28,980 --> 00:37:32,396
De verdad estaba con �l
la noche que mataron a mi mujer.
652
00:37:32,420 --> 00:37:34,516
Con �l y �ric Charbonneau.
653
00:37:34,540 --> 00:37:36,996
Preg�ntele a Marl�ne, no miento.
654
00:37:37,020 --> 00:37:38,155
No lo dudo.
655
00:37:38,380 --> 00:37:40,949
Nunca toqu� a ese tipo.
Nunca mat� a nadie.
656
00:37:42,460 --> 00:37:44,471
Est� bien, Mike.
657
00:37:44,860 --> 00:37:45,860
Ahora,
658
00:37:46,740 --> 00:37:48,478
no hables m�s con la polic�a.
659
00:37:49,140 --> 00:37:50,878
A partir de ahora,
660
00:37:51,220 --> 00:37:52,913
yo me encargo de lo tuyo.
661
00:37:54,860 --> 00:37:56,553
Puedes confiar en m�.
662
00:37:58,260 --> 00:37:59,260
Bien.
663
00:38:28,820 --> 00:38:30,035
Mierda.
664
00:38:35,380 --> 00:38:38,236
�Anne? La escultura
no est� en el armario.
665
00:38:38,260 --> 00:38:40,670
Llama a Charbonneau.
�Se la llev�?
666
00:38:40,940 --> 00:38:42,075
Ll�mame.
667
00:38:42,740 --> 00:38:43,740
Mierda.
668
00:39:35,300 --> 00:39:37,836
�Les dijo si Savard
mat� a la mujer de Mike Pratt?
669
00:39:37,860 --> 00:39:41,316
No, dice que no sabe nada de eso.
670
00:39:42,540 --> 00:39:43,630
No le creo.
671
00:39:43,780 --> 00:39:45,676
Podemos pedirles
a los estadounidenses...
672
00:39:45,700 --> 00:39:46,870
que lancen una b�squeda.
673
00:39:47,100 --> 00:39:48,235
Adem�s, Fred,
674
00:39:48,820 --> 00:39:50,069
Charbonneau mat� a Savard.
675
00:39:50,540 --> 00:39:52,836
El cad�ver est�
en un bosque en Messena.
676
00:39:52,860 --> 00:39:54,796
- Te envi� los detalles.
- Est� bien.
677
00:39:54,820 --> 00:39:56,716
Verificaremos si Charbonneau
y su socio...
678
00:39:56,740 --> 00:39:58,516
cruzaron la frontera ese d�a.
679
00:39:58,540 --> 00:40:00,870
- �Me llamas cuando lo sepas?
- S�.
680
00:40:18,380 --> 00:40:19,834
Tengo buenas noticias para Mike.
681
00:40:20,140 --> 00:40:22,914
Tengo algo que lo ayudar�
en su reclamo al seguro.
682
00:40:23,140 --> 00:40:24,140
No.
683
00:40:26,780 --> 00:40:28,791
�Mike? Tienes una buena visita.
684
00:40:30,940 --> 00:40:32,836
�Viniste hasta aqu� solo por esto?
685
00:40:32,860 --> 00:40:36,237
No, vine a ver unos clientes
aqu� cerca. Es un gusto.
686
00:40:39,300 --> 00:40:41,036
Investigu� un poco.
687
00:40:41,060 --> 00:40:43,156
No pueden negarse a pagarte el seguro...
688
00:40:43,180 --> 00:40:46,956
diciendo que eres sospechoso
por la tragedia de tu mujer.
689
00:40:46,980 --> 00:40:49,636
A menos que te declaren culpable,
690
00:40:49,660 --> 00:40:51,516
podr�s cobrar el seguro.
691
00:40:51,540 --> 00:40:52,960
Me alegra escuchar eso.
692
00:40:53,500 --> 00:40:54,954
Qu� servicio, �no?
693
00:40:55,900 --> 00:40:58,636
Tengo literatura para ti,
pero si tienes 5 minutos,
694
00:40:58,660 --> 00:41:00,156
podemos hablar un poco.
695
00:41:00,180 --> 00:41:02,516
- �En mi oficina?
- Maravilloso.
696
00:41:02,540 --> 00:41:04,358
Adelante. Yo me encargo de esto.
697
00:41:06,100 --> 00:41:07,100
No tiene l�gica.
698
00:41:07,500 --> 00:41:09,756
Oficialmente, yo soy una v�ctima.
699
00:41:09,780 --> 00:41:12,520
�Por qu� esperar�a un a�o
para que me reembolsen?
700
00:41:13,460 --> 00:41:17,269
S�, tengo el reglamento
de las aseguradoras.
701
00:41:19,780 --> 00:41:22,394
Mire, aqu� lo dice.
702
00:41:23,500 --> 00:41:25,989
- �Ves este p�rrafo?
- �El de abajo?
703
00:41:28,420 --> 00:41:30,796
- S�, s�.
- Si, en negrita.
704
00:41:38,620 --> 00:41:40,916
Cu�nto papeleo, �no?
705
00:41:42,100 --> 00:41:46,114
S�, y tengo m�s. No ser� largo.
706
00:41:47,580 --> 00:41:49,476
Veamos.
707
00:41:49,500 --> 00:41:52,069
Debo haberlos olvidado en el coche.
708
00:41:52,900 --> 00:41:54,070
Enseguida regreso.
709
00:41:54,620 --> 00:41:57,872
Te dejo... echarles un vistazo.
710
00:42:49,472 --> 00:42:50,968
Buenos d�as... Buenos d�as.
711
00:42:50,989 --> 00:42:52,356
No quiero identificarme.
712
00:42:52,381 --> 00:42:53,684
No quiero identificarme.
713
00:42:53,758 --> 00:42:55,438
No quiero identificarme.
714
00:42:56,402 --> 00:42:58,809
Buenos d�as.
No quiero identificarme.
715
00:42:59,240 --> 00:43:02,696
Trabajo en Puertas
y ventanas de Mike Pratt, en Laval.
716
00:43:02,746 --> 00:43:05,346
V� algo raro
en el maletero de mi jefe.
717
00:43:07,171 --> 00:43:15,171
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp.
52994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.