All language subtitles for Faits divers - S01E08 - WEBDL 720p - NNF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,740 --> 00:00:45,515 CR�NICA NEGRA *S01E08* 2 00:00:47,420 --> 00:00:49,156 HORAS ANTES DEL GOLPE 3 00:00:49,180 --> 00:00:50,315 Cons, 4 00:00:51,020 --> 00:00:52,956 te pido disculpas. Me siento mal. 5 00:00:52,980 --> 00:00:54,876 Est�s deprimida por lo de Sylvain... 6 00:00:54,900 --> 00:00:56,956 y no hago nada para levantarte el �nimo. 7 00:00:56,980 --> 00:00:58,996 Est� todo bien, Nina. 8 00:00:59,020 --> 00:01:00,396 No estoy deprimida. 9 00:01:00,420 --> 00:01:02,033 Solo estoy confundida. 10 00:01:02,260 --> 00:01:05,156 Est� bien, pero... �En serio puedes pensar... 11 00:01:05,180 --> 00:01:06,759 que mat� a Rancourt? 12 00:01:08,060 --> 00:01:11,357 Si no, �por qu� su novia aparc� el coche de ese tipo en el casino? 13 00:01:15,140 --> 00:01:17,038 �Ves? Est�s deprimida. 14 00:01:17,660 --> 00:01:20,718 - Est� aqu�. - S�. Cons. 15 00:01:21,340 --> 00:01:22,340 �Qu�? 16 00:01:24,060 --> 00:01:25,719 El t�o de Savard quiere hablar. 17 00:01:25,940 --> 00:01:26,940 Es valioso. 18 00:01:27,260 --> 00:01:29,829 No me lo digas a m�, Fred se encarga de eso. 19 00:01:30,180 --> 00:01:32,874 Claro. �Debo trabajar con su amigo? 20 00:01:32,980 --> 00:01:34,356 Eso no me interesa. 21 00:01:34,380 --> 00:01:36,396 Quiero que te pida que lo hagas conmigo. 22 00:01:36,420 --> 00:01:37,476 Es mi hermana. 23 00:01:37,700 --> 00:01:39,636 Si se lo pides t�, dir� que s�. 24 00:01:39,660 --> 00:01:40,716 Est� bien. 25 00:01:41,860 --> 00:01:42,860 �Diga? 26 00:01:42,980 --> 00:01:44,316 Cons, soy yo. 27 00:01:44,340 --> 00:01:46,836 Sylvain ya me ha llamado tres veces. 28 00:01:46,860 --> 00:01:49,956 Dice que te llama y no atiendes. No s�. 29 00:01:49,980 --> 00:01:53,196 No quiero hablar con �l. No se lo digas a nadie, 30 00:01:53,220 --> 00:01:55,994 pero me enter� de algo que lo vuelve m�s sospechoso. 31 00:01:56,660 --> 00:01:57,660 Est� bien. 32 00:01:58,420 --> 00:02:01,916 Esto se ve muy mal. Espero no estar paranoica. 33 00:02:01,940 --> 00:02:04,509 - Mierda. - Como sea... 34 00:02:05,980 --> 00:02:07,753 No podr� ir al tribunal con pap�. 35 00:02:08,180 --> 00:02:10,076 No puedo toparme con Anne Dupuis. 36 00:02:10,105 --> 00:02:12,121 - Est� bien. - Te explicar� luego. 37 00:02:12,152 --> 00:02:14,004 - Est� bien. - �S�? 38 00:02:15,060 --> 00:02:16,756 Es otra vez �l. 39 00:02:16,780 --> 00:02:19,030 - �Quieres atender? - No. 40 00:02:21,900 --> 00:02:25,038 Ha llamado a Constance Forest. Deje su mensaje. 41 00:02:26,020 --> 00:02:27,756 Vaya, Cons... 42 00:02:27,780 --> 00:02:30,276 Quieres que asuma mis responsabilidades. 43 00:02:30,300 --> 00:02:33,596 Quiero hablar con los ni�os para explicarles qu� pasa, 44 00:02:33,620 --> 00:02:36,996 porque si no, me acusar�s de ser un salvaje, 45 00:02:37,020 --> 00:02:38,952 te dejo mensajes por todas partes y no me llamas. 46 00:02:39,460 --> 00:02:41,276 �Cambiaste de idea? 47 00:02:41,300 --> 00:02:43,471 Ll�mame. Basta de tonter�as. 48 00:02:47,580 --> 00:02:48,795 �Con qui�n hablabas? 49 00:02:49,060 --> 00:02:51,756 Un minuto, c�lmate. �Qu� es ese tono? 50 00:02:51,780 --> 00:02:55,076 Hace media hora que te espero. No sab�a d�nde estabas. 51 00:02:55,100 --> 00:02:56,196 Cargu� gasolina, 52 00:02:56,220 --> 00:02:57,876 ten�a un neum�tico desinflado. 53 00:02:57,900 --> 00:02:58,990 Est� bien. 54 00:02:59,620 --> 00:03:02,596 No est�s en condiciones de sermonearme. 55 00:03:02,620 --> 00:03:04,156 No s� si te acuerdas, 56 00:03:04,180 --> 00:03:06,112 pero ayer, desapareciste todo el d�a. 57 00:03:06,460 --> 00:03:08,392 �Piensas que estuve con otro? 58 00:03:08,700 --> 00:03:09,700 No s�. 59 00:03:10,700 --> 00:03:12,796 Siento que me ocultas cosas. 60 00:03:12,820 --> 00:03:14,316 �Ahora eres investigador? 61 00:03:14,340 --> 00:03:16,476 Pas� el d�a en un proceso, no me jodas. 62 00:03:16,500 --> 00:03:17,716 No me jodas t� a m�. 63 00:03:17,740 --> 00:03:19,717 Estoy desilusionada. �Puedo? 64 00:03:20,260 --> 00:03:21,794 Quer�a mostrarte mis reformas, 65 00:03:22,100 --> 00:03:24,676 dejarte instalado antes de irme a trabajar, 66 00:03:24,700 --> 00:03:26,436 pero no, t� cargabas gasolina. 67 00:03:26,460 --> 00:03:27,956 Parece que era muy importante. 68 00:03:27,980 --> 00:03:30,071 Volver� cuando est�s mejor. 69 00:03:30,260 --> 00:03:31,316 Eso es. 70 00:03:44,860 --> 00:03:47,190 Bien. Te pones bello para ver a tu hija. 71 00:03:48,100 --> 00:03:50,350 No estar�s celosa de mi hija, �no? 72 00:03:50,460 --> 00:03:53,029 Yo tambi�n quiero vivir en la misma casa que t�. 73 00:03:53,300 --> 00:03:56,791 Estoy ansiosa por decorar tu casa. Tengo muchas ideas. 74 00:03:57,660 --> 00:03:58,916 No te dejar� en paz. 75 00:03:58,940 --> 00:04:00,439 Mira... 76 00:04:02,620 --> 00:04:04,393 M�gane acaba de perder a su madre. 77 00:04:04,780 --> 00:04:07,520 No puedo decirle que estoy con alguien. 78 00:04:07,940 --> 00:04:10,276 Hace 12 a�os que nos ve juntos en la tienda. 79 00:04:10,300 --> 00:04:11,879 Estoy segura de que lo sabe. 80 00:04:12,180 --> 00:04:15,557 Es posible, pero... es muy pronto para ella. 81 00:04:17,260 --> 00:04:19,351 Y no olvides lo que me dijo tu hermano. 82 00:04:19,582 --> 00:04:22,312 Cari�o, mi hermano se volvi� loco, 83 00:04:22,337 --> 00:04:23,348 eso ya pas�. 84 00:04:23,373 --> 00:04:25,305 Para m� no pas�. 85 00:04:28,780 --> 00:04:30,553 �Quieres que lo solucionemos? 86 00:04:31,620 --> 00:04:34,036 - Iremos a cenar con �l. - Ni se te ocurra. 87 00:04:34,060 --> 00:04:36,754 Deja que me encargue, lo organizar�. 88 00:04:36,940 --> 00:04:38,553 No, Yo... 89 00:04:39,100 --> 00:04:41,032 No quiero cenar con tu hermano. 90 00:04:44,820 --> 00:04:45,916 Te dejo mensajes... 91 00:04:45,940 --> 00:04:48,716 y no me llamas. �Cambiaste de idea? 92 00:04:48,740 --> 00:04:50,516 Ll�mame. Basta de tonter�as. 93 00:04:50,540 --> 00:04:51,540 Bien. 94 00:04:52,020 --> 00:04:54,916 Siguen buscando a Savard en el estado de Nueva York. 95 00:04:54,940 --> 00:04:55,996 A su t�o tambi�n, 96 00:04:56,020 --> 00:04:57,556 pero no es nuestra jurisdicci�n, 97 00:04:57,580 --> 00:04:59,034 los estadounidenses se encargan, 98 00:04:59,260 --> 00:05:01,956 a menos que alguien tenga novedades. 99 00:05:01,980 --> 00:05:04,636 Hay alguien que quiere hablarme de Savard, 100 00:05:04,661 --> 00:05:06,957 pero quisiera hablarlo en privado. 101 00:05:07,340 --> 00:05:09,196 - Bien. - �Qui�n quiere hablarte? 102 00:05:09,220 --> 00:05:10,640 No es asunto tuyo. 103 00:05:10,820 --> 00:05:13,796 Bien. �Novedades sobre Mike Pratt? 104 00:05:13,820 --> 00:05:16,956 Lo interceptamos ayer, cuando lleg� a su casa. 105 00:05:16,980 --> 00:05:19,476 Charbonneau lo abord� justo antes. 106 00:05:19,500 --> 00:05:21,756 Creo que estaba contento de vernos. 107 00:05:21,780 --> 00:05:24,196 Luego, en la comisar�a, no ten�a nada que decir. 108 00:05:24,220 --> 00:05:25,879 Hab�a olvidado que quer�a declarar. 109 00:05:26,180 --> 00:05:28,510 - Est� cada vez m�s raro. - �Hizo llamadas? 110 00:05:29,420 --> 00:05:32,512 Esta ma�ana llam� a su hija. Ir� a buscarla fuera de la ciudad. 111 00:05:32,980 --> 00:05:34,309 Bien. �Algo m�s? 112 00:05:35,500 --> 00:05:37,830 Tenemos algo grande sobre Rancourt. 113 00:05:40,180 --> 00:05:42,590 La mujer que aparcaba el coche en el casino... 114 00:05:43,420 --> 00:05:44,476 era Anne Dupuis. 115 00:05:46,020 --> 00:05:47,599 Vaya. 116 00:05:48,180 --> 00:05:50,191 No estaba tan equivocado. 117 00:05:51,020 --> 00:05:54,348 Tu Sylvain mat� a Rancourt antes de que le dispararan... 118 00:05:54,373 --> 00:05:55,375 y Anne Dupuis, 119 00:05:55,401 --> 00:05:58,036 para despistarnos, llev� su coche al casino. 120 00:05:58,060 --> 00:06:01,118 Si est�s tan seguro, detento. Y restablece la pena de muerte. 121 00:06:01,660 --> 00:06:03,916 Muchachos, muchachos. Eso se sostiene. 122 00:06:03,940 --> 00:06:06,873 Quiz� no fue as�, pero es una hip�tesis a considerar. 123 00:06:07,340 --> 00:06:08,356 Estoy de acuerdo. 124 00:06:08,380 --> 00:06:10,437 Es un asesinato sin cad�ver. 125 00:06:10,780 --> 00:06:14,760 El tipo es un jugador. Puede estar en Las Vegas. 126 00:06:14,980 --> 00:06:16,878 �No tienes contactos en Las Vegas? 127 00:06:16,980 --> 00:06:18,996 Le deb�a dinero a todo el mundo. 128 00:06:19,020 --> 00:06:22,078 �C�mo se fue a Las Vegas, haciendo dedo? 129 00:06:22,820 --> 00:06:27,236 La noche que Charbonneau y Pratt supuestamente vieron a Rancourt, 130 00:06:27,260 --> 00:06:30,034 - quiz� fue a pedirles dinero. - O porque les deb�a. 131 00:06:30,900 --> 00:06:34,470 La pregunta es: �realmente existi� esa reuni�n? 132 00:06:35,020 --> 00:06:37,589 Eso me da una excusa para volver a ver a M. Pratt. 133 00:06:38,140 --> 00:06:41,396 Sophie, �me avisas en cuanto lo localices? 134 00:06:41,420 --> 00:06:42,420 Seguro. 135 00:06:42,860 --> 00:06:45,873 En relaci�n con Rancourt, �Qu� m�s tenemos sobre Anne Dupuis? 136 00:06:46,100 --> 00:06:47,756 Es la �ltima que habl� con �l, 137 00:06:47,780 --> 00:06:49,553 justo antes de que desapareciera. 138 00:06:49,860 --> 00:06:52,236 Al d�a siguiente, aparc� su coche en el casino... 139 00:06:52,700 --> 00:06:53,796 y no nos lo dijo. 140 00:06:53,820 --> 00:06:55,436 Porque protege a tu ex. 141 00:06:55,460 --> 00:06:58,313 - Antoine, basta. Ya entendimos. - �Podemos hablar? 142 00:07:01,020 --> 00:07:03,676 S� que le falta tacto. Hablar� con �l. 143 00:07:03,700 --> 00:07:06,476 Falta de tacto o no... tiene raz�n. 144 00:07:06,500 --> 00:07:09,276 Con Anne Dupuis mezclada en esto, 145 00:07:09,300 --> 00:07:11,476 todo conduce a�n m�s a Sylvain. 146 00:07:11,500 --> 00:07:12,716 S� que eres honesta. 147 00:07:12,740 --> 00:07:15,196 No quiero seguir investig�ndolos. 148 00:07:15,220 --> 00:07:17,556 Y no quiero saber lo que hicieron. 149 00:07:17,580 --> 00:07:20,036 - Est� bien. - Lo m�o con Sylvain es complicado. 150 00:07:20,060 --> 00:07:22,676 Est�n los ni�os y, adem�s, la odio. 151 00:07:22,700 --> 00:07:24,438 Est� bien. 152 00:07:25,020 --> 00:07:27,111 No quiero meterme y arruinar el proceso. 153 00:07:27,540 --> 00:07:29,438 Lo s�, pero tenemos poco personal. 154 00:07:31,300 --> 00:07:33,994 Mira, el t�o de Savard fue el que llam� a Jonas. 155 00:07:34,500 --> 00:07:35,796 Quiere hablar. 156 00:07:35,820 --> 00:07:37,718 - No podemos dejarlo pasar. - Bien. 157 00:07:38,060 --> 00:07:40,071 Pero Jonas nunca manej� a un informante. 158 00:07:40,300 --> 00:07:41,300 Me necesita. 159 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Muy bien. 160 00:07:42,820 --> 00:07:46,436 Hip�tesis: Sylvain Lauzon y Anne Dupuis son c�mplices... 161 00:07:46,540 --> 00:07:48,472 en la desaparici�n sospechosa de Rancourt. 162 00:07:49,500 --> 00:07:51,116 Pregunten entre sus vecinos... 163 00:07:51,140 --> 00:07:54,356 si alguien not� movimientos extra�os en la casa. 164 00:07:54,380 --> 00:07:56,076 Constance, Jonas, vayan a ver a M. Pratt. 165 00:07:56,100 --> 00:07:59,396 Quiero m�s detalles sobre la reuni�n con Charbonneau y Rancourt... 166 00:07:59,420 --> 00:08:01,113 la noche que mataron a su mujer. 167 00:08:01,460 --> 00:08:04,756 Antoine y yo veremos a Lauzon y luego a Anne Dupuis. 168 00:08:04,780 --> 00:08:07,236 Jonas, ve a entrevistar a tu testigo... 169 00:08:07,260 --> 00:08:08,316 acerca de Savard. 170 00:08:08,340 --> 00:08:09,436 Constance ir� contigo. 171 00:08:09,460 --> 00:08:11,278 - S�. - Gracias. 172 00:08:13,805 --> 00:08:14,836 Gracias. 173 00:08:14,860 --> 00:08:18,590 - Por fin saldremos de aqu�. - Vamos a salir. 174 00:08:24,780 --> 00:08:26,757 Me muero de la risa. 175 00:08:27,780 --> 00:08:29,396 Demasiado bueno para ser cierto. 176 00:08:29,420 --> 00:08:31,156 Llegaremos en 15 minutos. 177 00:08:31,180 --> 00:08:33,430 Estoy ansioso por verlo. 178 00:09:15,940 --> 00:09:17,599 Lo que tengo es muy jugoso, 179 00:09:17,780 --> 00:09:20,440 pero si hacemos un trato, no debe aparecer mi nombre. 180 00:09:20,480 --> 00:09:23,015 Ni siquiera sabemos qu� tienes para decirnos. 181 00:09:23,120 --> 00:09:25,176 Es dif�cil hablar de un importe. 182 00:09:25,200 --> 00:09:26,576 Para que consigamos dinero, 183 00:09:26,600 --> 00:09:29,016 debes convencernos de que tienes algo bueno. 184 00:09:29,040 --> 00:09:31,416 S�, pero... No los conozco. 185 00:09:31,840 --> 00:09:33,578 �C�mo s� que no me estafar�n? 186 00:09:34,560 --> 00:09:35,616 Puedo decirte... 187 00:09:35,640 --> 00:09:38,078 que las personas que colaboraron en el pasado... 188 00:09:38,103 --> 00:09:39,146 cobraron bien. 189 00:09:39,171 --> 00:09:41,656 S�. Ya has dado los primeros pasos. 190 00:09:41,680 --> 00:09:44,010 Puedes hacerte algo de efectivo. 191 00:09:46,480 --> 00:09:48,139 �Qu� te hace dudar? 192 00:09:53,080 --> 00:09:54,080 Veamos, pues. 193 00:09:55,080 --> 00:09:58,571 - Debe estar en alg�n lugar. - �D�nde? Bajo una roca. 194 00:10:11,520 --> 00:10:14,134 Tienes menos cerebro que una salchicha. 195 00:10:14,320 --> 00:10:17,616 Estaba en Sainte-Th�r�se. Deb�amos haber ido corriendo. 196 00:10:17,640 --> 00:10:20,016 Ahora, no s� si podr� rastrearlo. 197 00:10:20,600 --> 00:10:22,496 T� no das las �rdenes. 198 00:10:22,520 --> 00:10:24,054 M�tetelo en la cabeza. 199 00:10:29,160 --> 00:10:31,251 Maldita sea. Ven. 200 00:10:34,760 --> 00:10:36,776 �ric, ll�mame. 201 00:10:36,801 --> 00:10:38,130 Debes convencer a Mike... 202 00:10:38,520 --> 00:10:41,612 de que no eres un monstruo. Ll�mame, �quieres? 203 00:10:44,280 --> 00:10:46,451 Lo que vine a contarles... 204 00:10:48,760 --> 00:10:50,612 es c�mo muri�. 205 00:10:51,800 --> 00:10:53,413 Y si hacemos un trato, 206 00:10:53,960 --> 00:10:55,892 les dir� d�nde est�. 207 00:10:57,640 --> 00:10:58,969 Y qui�n lo mat�. 208 00:11:07,440 --> 00:11:10,096 - Curiosa reconversi�n. - �Cu�l? 209 00:11:10,120 --> 00:11:11,369 La de Sylvain Lauzon. 210 00:11:12,160 --> 00:11:14,695 Pasar de polic�a a trabajar en una galer�a de arte. 211 00:11:14,880 --> 00:11:17,540 Parece que la polic�a no era para �l. 212 00:11:18,120 --> 00:11:20,216 Y no creo que le interese tanto el arte. 213 00:11:20,240 --> 00:11:22,980 Lo suyo son las estafas. 214 00:11:27,560 --> 00:11:29,376 Perder mi tiempo esperando as�... 215 00:11:29,400 --> 00:11:32,538 No deber�a tardar. La galer�a deber�a estar abierta. 216 00:11:33,760 --> 00:11:35,056 CONSTANCE 217 00:11:35,080 --> 00:11:37,091 Disculpa. 218 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 Hola. 219 00:11:43,200 --> 00:11:45,896 Terminamos con el t�o. Tenemos una propuesta. 220 00:11:45,920 --> 00:11:47,454 Est� bien. �Cu�nto? 221 00:11:52,400 --> 00:11:55,973 Por ese dinero, es como pedir la cura para el c�ncer. 222 00:11:56,013 --> 00:11:57,033 �Mi sensaci�n? 223 00:11:57,073 --> 00:11:59,456 Le damos la mitad de eso y hablar�. 224 00:11:59,560 --> 00:12:02,096 Est� bien. Voy a llamar a Montreal... 225 00:12:02,120 --> 00:12:04,096 y los voy a adular, �s�? 226 00:12:04,120 --> 00:12:05,776 Perfecto. Nos vemos luego. 227 00:12:05,800 --> 00:12:06,810 Adi�s. 228 00:12:18,240 --> 00:12:19,978 �Promete, el informante? 229 00:12:21,520 --> 00:12:24,533 No te pregunto qui�n es, te pregunto si promete. 230 00:12:25,240 --> 00:12:27,650 Solo puedo decirte que est� cerca del blanco. 231 00:12:31,600 --> 00:12:33,293 Deber�a haber ido con ellos. 232 00:12:34,000 --> 00:12:36,489 Tengo m�s experiencia con los informantes. 233 00:12:37,240 --> 00:12:38,489 Escucha... 234 00:12:39,400 --> 00:12:40,934 Bingo. 235 00:12:43,120 --> 00:12:44,176 Sylvain. 236 00:13:04,040 --> 00:13:06,814 Hola. �Todo bien? 237 00:13:09,120 --> 00:13:11,609 Hemos investigado lo que hab�a en tu maletero. 238 00:13:11,880 --> 00:13:13,891 Haz lo que tengas que hacer. 239 00:13:14,160 --> 00:13:16,251 Haz tu vida, que yo hago la m�a. 240 00:13:16,680 --> 00:13:19,932 No queremos molestar, vinimos a ver si podemos ayudarte. 241 00:13:20,560 --> 00:13:23,334 S�, ya conozco ese cuento. 242 00:13:23,560 --> 00:13:26,174 Hice varias pr�cticas en Nicolet. 243 00:13:26,480 --> 00:13:28,969 Ese d�a, no llevabas el cad�ver de Rancourt, 244 00:13:29,200 --> 00:13:31,291 sino una escultura, �es verdad? 245 00:13:31,440 --> 00:13:34,692 �Mi ex te dijo eso mientras te la tirabas? 246 00:13:37,800 --> 00:13:40,733 En tu maletero, encontramos un pedazo de metal. 247 00:13:40,840 --> 00:13:42,576 Vimos en tu sitio que G. Girard, 248 00:13:42,600 --> 00:13:44,976 que expone aqu�, usa esa t�cnica. 249 00:13:48,840 --> 00:13:50,658 - �Y entonces? - Mira. 250 00:13:50,880 --> 00:13:54,132 Mu�stranos la escultura que dices que ten�as en el maletero, 251 00:13:54,440 --> 00:13:57,100 o seguiremos pensando que era el cad�ver de Rancourt. 252 00:14:21,120 --> 00:14:23,450 �M�gane? �Qu� haces? 253 00:14:24,960 --> 00:14:27,449 Compr� una nueva clase de pizza congelada. 254 00:14:27,560 --> 00:14:29,458 �Quieres cenar eso hoy? 255 00:14:29,720 --> 00:14:32,414 La madre de Sue Mai me invit� a cenar y a dormir. 256 00:14:32,960 --> 00:14:34,175 S�, pero... 257 00:14:34,960 --> 00:14:38,291 �No quieres pasar una noche conmigo? 258 00:14:42,120 --> 00:14:44,056 �Has visto mi tela azul con mariquitas? 259 00:14:44,080 --> 00:14:45,693 - �Cu�l? - Olv�dalo. 260 00:14:46,800 --> 00:14:47,935 No, no. 261 00:14:48,760 --> 00:14:51,176 Dime, �de qu� tela hablas? 262 00:14:51,200 --> 00:14:53,456 La que pongo en la mentonera del viol�n. 263 00:14:53,480 --> 00:14:55,896 Mam� me la compr� para que no me irrite la piel. 264 00:14:55,920 --> 00:14:57,936 �D�nde estaba la �ltima vez que la viste? 265 00:14:57,960 --> 00:14:59,016 Olv�dalo. 266 00:14:59,320 --> 00:15:01,896 Desde que volviste de casa de tu abuela, 267 00:15:01,920 --> 00:15:03,016 casi no me hablas. 268 00:15:03,040 --> 00:15:04,175 �Qu� pas� all�? 269 00:15:04,640 --> 00:15:07,209 Estuvimos de fiesta toda la semana, �qu� piensas? 270 00:15:07,600 --> 00:15:11,256 No me hables as�, mu�equita. 271 00:15:11,280 --> 00:15:13,016 Esto tambi�n es dif�cil para m�. 272 00:15:13,040 --> 00:15:15,496 �Desde cu�ndo me llamas "mu�equita"? 273 00:15:15,520 --> 00:15:17,616 �Crees que seremos mejores amigos... 274 00:15:17,640 --> 00:15:20,050 porque mam� muri� y te sientes culpable? 275 00:15:22,040 --> 00:15:24,656 Me disculpo por no haber estado... 276 00:15:24,680 --> 00:15:26,817 contigo en el pasado, pero ahora... 277 00:15:28,520 --> 00:15:32,090 Voy a esforzarme para estar a tu lado, �s�? 278 00:15:32,560 --> 00:15:34,298 �Har�s que no te detengan? 279 00:15:35,040 --> 00:15:36,574 Dijiste que te iban a detener. 280 00:15:37,040 --> 00:15:39,536 - Nunca dije eso. - Fue lo que entendi� la abuela. 281 00:15:39,560 --> 00:15:41,736 Por eso me llevaste a su casa. 282 00:15:41,760 --> 00:15:43,776 �Tu abuela te dijo eso? 283 00:15:43,800 --> 00:15:45,538 S� que mam� y t� no estaban bien. 284 00:15:46,080 --> 00:15:48,171 Seg�n la abuela, su muerte te conviene. 285 00:15:49,280 --> 00:15:52,856 - �Tu abuela piensa eso de m�? - Ya no sabemos qu� pensar. 286 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 Nunca quise... 287 00:15:54,040 --> 00:15:56,211 que le pasara algo malo a tu madre. Nunca. 288 00:15:56,640 --> 00:15:57,969 S�, claro. 289 00:16:03,400 --> 00:16:06,060 - �Diga? - �C�mo est� mi lobito de chocolate? 290 00:16:07,068 --> 00:16:08,216 Te llamo luego. 291 00:16:08,240 --> 00:16:10,536 No hace falta. Mira, est� todo organizado. 292 00:16:10,560 --> 00:16:12,896 - �Qu�? - A las nueve en el Grill Latina, 293 00:16:12,920 --> 00:16:14,216 con mi hermano y su socio. 294 00:16:14,240 --> 00:16:15,376 No s� si ir�. 295 00:16:15,400 --> 00:16:18,216 Se disculpar�n contigo y mi hermano invita. 296 00:16:18,240 --> 00:16:20,456 Ya te lo digo, pedir� lo m�s caro. 297 00:16:20,480 --> 00:16:21,979 No quiero ir. 298 00:16:24,200 --> 00:16:26,018 Llaman a la puerta, voy... 299 00:16:26,560 --> 00:16:28,059 Te llamar� m�s tarde. 300 00:16:28,720 --> 00:16:29,730 �Cari�o? 301 00:16:32,320 --> 00:16:33,330 M�gane. 302 00:16:34,520 --> 00:16:36,896 Si quieres ir a casa de Sue Mai, yo... 303 00:16:37,800 --> 00:16:39,129 Yo te llevar�. 304 00:16:46,360 --> 00:16:49,213 �Qu� hacen aqu�? �No terminaron de acosarme? 305 00:16:49,840 --> 00:16:52,936 Tengo una abogada y no hablar� sin ella delante. 306 00:16:52,960 --> 00:16:54,698 No est�s obligado a hablar. 307 00:16:55,120 --> 00:16:57,894 Solo queremos encontrar al asesino de tu mujer. 308 00:16:58,640 --> 00:17:00,333 - �T� no? - Claro que s�. 309 00:17:00,840 --> 00:17:03,816 Acerca de tu reuni�n con Charbonneau y Rancourt, 310 00:17:03,840 --> 00:17:05,136 tenemos algunas dudas. 311 00:17:05,160 --> 00:17:07,456 Si tu versi�n no cambi�. 312 00:17:07,480 --> 00:17:08,809 No, mi versi�n no cambi�. 313 00:17:10,120 --> 00:17:12,291 �Cu�l era el objetivo de la reuni�n? 314 00:17:13,440 --> 00:17:17,376 Rancourt quer�a vender su tienda y a m� me interesaba comprarla. 315 00:17:17,400 --> 00:17:20,538 - �Cerraron alguna transacci�n? - No, ped�a demasiado. 316 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 Est� bien. 317 00:17:22,120 --> 00:17:23,619 �Y qu� hac�a Charbonneau ah�? 318 00:17:25,360 --> 00:17:26,736 �l nos puso en contacto, 319 00:17:26,760 --> 00:17:29,500 est�bamos m�s c�modos si �l estaba ah�. 320 00:17:30,480 --> 00:17:33,459 Lo curioso es que llegas con una historia... 321 00:17:33,680 --> 00:17:35,657 y los �nicos que pueden confirmarla... 322 00:17:35,840 --> 00:17:37,931 son �ric Charbonneau, 323 00:17:38,040 --> 00:17:41,176 que vender�a a su madre, y el otro es Rancourt. 324 00:17:41,200 --> 00:17:42,370 Que est� desaparecido. 325 00:17:42,600 --> 00:17:44,930 Como Savard, que desapareci� del mapa. 326 00:17:45,440 --> 00:17:48,498 �Dicen que tengo algo que ver con esas desapariciones? 327 00:17:49,120 --> 00:17:51,376 Pensamos que debe haber una raz�n... 328 00:17:51,400 --> 00:17:53,496 para que desaparezca gente que te rodea. 329 00:17:53,520 --> 00:17:55,213 Y pienso que lo sabes. 330 00:17:56,640 --> 00:17:57,810 Esc�chenme bien. 331 00:17:58,640 --> 00:18:01,256 Si Rancourt pudiera confirmar mi coartada, 332 00:18:01,280 --> 00:18:02,700 ser�a muy feliz. 333 00:18:03,000 --> 00:18:05,933 Pero si no lo encuentran, no es mi culpa. 334 00:18:07,920 --> 00:18:11,456 Y no pienso hablar m�s sin mi abogada, �est� claro? 335 00:18:28,380 --> 00:18:30,153 S�, s� que es caro, pero... 336 00:18:31,660 --> 00:18:34,396 Si nos da lo que prometi�, habr� menos horas extras. 337 00:18:34,420 --> 00:18:35,669 Si, s�. 338 00:18:36,460 --> 00:18:37,789 S�, est�n aqu�. 339 00:18:39,860 --> 00:18:42,474 Est� bien, gracias. Muchas gracias. 340 00:18:43,100 --> 00:18:45,669 Hecho. Lo que pide, menos el 30 %. 341 00:18:46,140 --> 00:18:48,836 - Bien. Lo llamo. - No, ll�malo ma�ana a la ma�ana. 342 00:18:48,860 --> 00:18:50,916 Tiene raz�n. Cuanto m�s espere, 343 00:18:50,940 --> 00:18:52,476 mejor aceptar� la rebaja. 344 00:18:52,500 --> 00:18:53,500 S�. 345 00:18:53,980 --> 00:18:56,556 �Termin� su reuni�n privada? 346 00:18:56,580 --> 00:18:57,715 Ya vamos. 347 00:19:00,500 --> 00:19:01,510 �Qu� reformas? 348 00:19:01,780 --> 00:19:03,956 No deb�an ser grandes, dur� poco. 349 00:19:03,980 --> 00:19:05,636 Pulir y barnizar pisos. 350 00:19:05,660 --> 00:19:07,116 �Nada m�s que los pisos? 351 00:19:07,140 --> 00:19:08,236 - No. - No. 352 00:19:08,260 --> 00:19:10,436 �Nadie vio a Rancourt en su casa? 353 00:19:10,460 --> 00:19:11,796 - No. - Tampoco. 354 00:19:11,820 --> 00:19:14,355 Bien. �Pratt? 355 00:19:16,300 --> 00:19:17,756 No quiere decir lo que sabe. 356 00:19:17,780 --> 00:19:21,036 No tiene relaci�n con la desaparici�n de Rancourt. 357 00:19:21,060 --> 00:19:22,958 Pero es solo mi sensaci�n. 358 00:19:24,140 --> 00:19:26,880 Hablemos con Anne Dupuis, a ver qu� dice. 359 00:19:30,540 --> 00:19:33,876 Solo soy un viejo senil. Enti�rrenme y listo. 360 00:19:33,900 --> 00:19:36,196 Bien. �Puedo dar mi opini�n? 361 00:19:36,220 --> 00:19:37,996 No, ya conozco tu opini�n. 362 00:19:38,020 --> 00:19:39,756 Si se declara culpable, 363 00:19:39,780 --> 00:19:42,633 no ves un c�ntimo. Si se declara inocente, festejas. 364 00:19:43,380 --> 00:19:45,756 Las cosas no funcionan as�, se�or Forest. 365 00:19:45,980 --> 00:19:48,716 Usted decide, no sus hijas. 366 00:19:48,740 --> 00:19:52,879 Aplazaron su turno media hora. Tiene m�s tiempo para pensarlo. 367 00:19:53,660 --> 00:19:55,398 Un momento. 368 00:19:57,740 --> 00:19:58,796 �Diga? 369 00:19:58,820 --> 00:20:00,877 - �Abogada Dupuis? - �S�? 370 00:20:01,380 --> 00:20:02,956 Detective B�rub�. 371 00:20:02,980 --> 00:20:05,956 Estoy investigando la desaparici�n de Rodrigue Rancourt. 372 00:20:05,980 --> 00:20:07,832 Necesitar�amos su ayuda. 373 00:20:08,780 --> 00:20:10,156 �Es urgente? 374 00:20:10,180 --> 00:20:12,271 Tendr�amos que hablar cuanto antes, s�. 375 00:20:12,580 --> 00:20:13,756 No estar� disponible... 376 00:20:13,780 --> 00:20:15,518 hasta que termine la jornada. 377 00:20:15,900 --> 00:20:17,354 Perfecto, la espero. 378 00:20:25,380 --> 00:20:28,156 Abogada Dupuis, hola. �l es Antoine. 379 00:20:28,180 --> 00:20:29,839 - Hola. - Yo soy Fred. 380 00:20:30,180 --> 00:20:32,796 - �Podemos llamarla Anne? - Anne, s�. 381 00:20:32,820 --> 00:20:36,800 Como le dije por tel�fono, es sobre el se�or Rancourt. 382 00:20:37,100 --> 00:20:38,916 Usted ya habl� con dos detectives, 383 00:20:38,940 --> 00:20:41,276 Constance Forest y Nina Gomez, �se acuerda? 384 00:20:41,300 --> 00:20:44,276 No mucho, pero s�, me visitaron por ese tema. 385 00:20:44,300 --> 00:20:46,716 La investigaci�n nos revel� algunas cosas. 386 00:20:46,740 --> 00:20:48,796 Queremos saber si entendimos bien. 387 00:20:48,820 --> 00:20:50,991 Le preguntaron s�... 388 00:20:51,140 --> 00:20:54,396 sab�a algo sobre la desaparici�n de Rodrigue Rancourt... 389 00:20:54,420 --> 00:20:58,514 y usted respondi�, en ese momento, que no. 390 00:20:58,820 --> 00:21:00,991 - Efectivamente. - Bien. 391 00:21:01,220 --> 00:21:03,796 Muy bien. Uno de los empleados de Rancourt... 392 00:21:03,820 --> 00:21:06,878 nos dijo que esa tarde �l deb�a ir a su casa, 393 00:21:07,460 --> 00:21:10,636 pero usted dijo que la hab�a llamado por tel�fono... 394 00:21:10,660 --> 00:21:13,434 pero que nunca apareci�, �es exacto? 395 00:21:14,060 --> 00:21:17,716 Si esa fue mi respuesta, no veo por qu� ser�a diferente ahora. 396 00:21:17,740 --> 00:21:18,740 Muy bien. 397 00:21:18,860 --> 00:21:21,396 Encontramos el coche de Rancourt aparcado... 398 00:21:21,420 --> 00:21:22,635 en el casino de Tremblant. 399 00:21:24,430 --> 00:21:25,436 S�. 400 00:21:25,460 --> 00:21:28,436 Hay un problema. En las c�maras de vigilancia, 401 00:21:28,460 --> 00:21:29,959 lo conduce usted. 402 00:21:36,260 --> 00:21:37,759 Es posible, s�. 403 00:21:38,420 --> 00:21:40,511 �Puede explicarnos por qu�? 404 00:21:41,700 --> 00:21:44,916 Eso, estimado se�or, es confidencial. 405 00:21:44,940 --> 00:21:47,680 No, eso no es confidencial. 406 00:21:49,380 --> 00:21:50,556 Como sabe, soy abogada. 407 00:21:50,580 --> 00:21:54,639 Mis conversaciones con mis clientes son privadas y no les incumben. 408 00:21:55,380 --> 00:21:56,800 Muy bien. 409 00:21:57,820 --> 00:22:00,156 Pero si descubrimos que usted es c�mplice... 410 00:22:00,180 --> 00:22:02,635 con Sylvain Lauzon, ser� un placer detenerla. 411 00:22:05,940 --> 00:22:06,940 �Es todo? 412 00:22:44,700 --> 00:22:46,516 Es incre�ble que se declarara culpable. 413 00:22:46,540 --> 00:22:48,596 Lo s�. Y esa zorra de Anne, 414 00:22:48,620 --> 00:22:51,030 Su cara estaba azul. 415 00:22:52,620 --> 00:22:54,279 Yo me entiendo. 416 00:22:55,860 --> 00:22:58,236 Si Sylvain y ella son c�mplices, 417 00:22:58,260 --> 00:22:59,676 voy a perder la cabeza. 418 00:22:59,700 --> 00:23:02,116 Th�o, ven a cenar. S�, entiendo. 419 00:23:02,140 --> 00:23:04,038 Las papas. 420 00:23:04,140 --> 00:23:06,550 Mam�, el abuelo no va a venir. 421 00:23:07,260 --> 00:23:08,839 Lo sab�a. 422 00:23:09,540 --> 00:23:10,540 �Qu�? 423 00:23:11,100 --> 00:23:13,669 �Le dijiste que hicimos su rosbif preferido? 424 00:23:13,940 --> 00:23:15,436 �Su postre preferido? 425 00:23:15,460 --> 00:23:17,437 - S�, dice que est� cansado. - Bueno... 426 00:23:17,740 --> 00:23:19,672 No, no puede hacemos esto. 427 00:23:29,100 --> 00:23:30,956 �As� que nuestro rosbif no te interesa? 428 00:23:30,980 --> 00:23:33,036 Si quieres que firme papeles del motel, 429 00:23:33,060 --> 00:23:35,196 no necesitas tomarte tantas molestias. 430 00:23:35,220 --> 00:23:36,220 Pap�, 431 00:23:36,900 --> 00:23:38,636 estamos contentas por ti. 432 00:23:38,660 --> 00:23:40,512 Era lo mejor que pod�as hacer. 433 00:23:40,780 --> 00:23:41,915 Toma una carta. 434 00:23:45,380 --> 00:23:48,518 Ya no digiero la carne. Tengo divert�culos. 435 00:23:49,180 --> 00:23:51,510 S� que t� no quer�as. 436 00:23:51,660 --> 00:23:53,196 Pero hiciste lo correcto. 437 00:23:53,220 --> 00:23:56,676 Voy a vender mi camioneta, qu�dense con el dinero. 438 00:23:56,700 --> 00:23:58,596 Sin coche, no tengo motivos para vivir. 439 00:23:58,620 --> 00:24:00,154 Vamos. 440 00:24:01,380 --> 00:24:04,476 Si te quedas tranquilo, dentro de tres meses pueden ponerte... 441 00:24:04,500 --> 00:24:07,196 esa cosa en tu camioneta para ver si has bebido. 442 00:24:07,220 --> 00:24:09,116 Tres meses, un a�o, �qu� cambia? 443 00:24:09,140 --> 00:24:11,796 Tendr� que pedir permiso para ir a mear. 444 00:24:11,820 --> 00:24:13,877 Deja de ver todo negro. 445 00:24:14,220 --> 00:24:16,391 Aprovecha estos tres meses... 446 00:24:16,500 --> 00:24:19,160 para caminar, hacer m�s deporte. 447 00:24:19,460 --> 00:24:21,476 Tienes muchos a�os por delante. 448 00:24:21,500 --> 00:24:22,920 �D�nde? �En Saint-Lin? 449 00:24:24,300 --> 00:24:26,436 Me hubiera encantado viajar, 450 00:24:26,460 --> 00:24:28,356 ir a Santiago de Compostela. 451 00:24:28,380 --> 00:24:31,677 Tengo fascitis plantar en ambos pies. 452 00:24:32,180 --> 00:24:33,180 No. 453 00:24:34,020 --> 00:24:35,276 �No vienes a cenar? 454 00:24:35,300 --> 00:24:37,716 No, ya s� c�mo va a terminar esa cena. 455 00:24:37,740 --> 00:24:38,996 Quer�a complacerte. 456 00:24:39,020 --> 00:24:41,270 Me van a adular hasta que acepte... 457 00:24:41,620 --> 00:24:44,036 pasar sus pruebas de detecci�n de senilidad, 458 00:24:44,060 --> 00:24:46,996 mis resultados ser�n malos, perder� toda mi dignidad... 459 00:24:47,020 --> 00:24:49,916 y podr�n ponerme en un asilo de ancianos... 460 00:24:49,940 --> 00:24:52,031 sin sentirse culpables. 461 00:24:52,820 --> 00:24:54,831 Est� bien, no insisto m�s. 462 00:25:06,340 --> 00:25:08,596 No me mires as�, te dije que vendr�a. 463 00:25:08,620 --> 00:25:10,631 Sylvain, no. No es buen momento. 464 00:25:11,380 --> 00:25:14,518 Marion, vuelve a entrar, estoy hablando con tu padre. 465 00:25:15,500 --> 00:25:18,716 Me dej� varios mensajes. S� que necesita hablar conmigo. 466 00:25:18,740 --> 00:25:21,956 �Puedes dejar de querer controlar la vida de todos? 467 00:25:21,980 --> 00:25:23,354 �Controlar? 468 00:25:23,660 --> 00:25:26,836 Estoy harta de que me insulte la gente que intento ayudar. 469 00:25:26,860 --> 00:25:29,356 �Me ayudaste diciendo lo de la escultura? 470 00:25:29,380 --> 00:25:31,756 S�, pensaba que te ayudar�a. 471 00:25:32,020 --> 00:25:35,556 Pensaba que te ayudar�a m�s admitir que ten�as una escultura... 472 00:25:35,580 --> 00:25:37,398 que dejarlos pensar que era un cad�ver. 473 00:25:37,740 --> 00:25:39,996 No ten�as por qu� meterte, punto final. 474 00:25:40,020 --> 00:25:43,272 Si hubiera sabido que tu novia aparc� el coche de Rancourt... 475 00:25:43,980 --> 00:25:45,996 en el casino, no me habr�a metido. 476 00:25:46,020 --> 00:25:49,511 �Qu� quieres decir? Espera. �D�nde? 477 00:25:49,780 --> 00:25:51,756 �Cu�ndo aparc� el coche de Rancourt? 478 00:25:51,780 --> 00:25:53,636 No finjas que no lo sabes. 479 00:25:53,660 --> 00:25:56,716 Seguramente te dijo que hoy ver�a a los investigadores. 480 00:25:56,740 --> 00:25:59,116 - No s� de qu� est�s hablando. - Ya basta. 481 00:25:59,700 --> 00:26:01,711 Si no hiciste nada, te hubieras defendido. 482 00:26:03,020 --> 00:26:05,756 Cuando los investigadores sepan lo que hiciste, 483 00:26:05,780 --> 00:26:08,436 hablaremos de c�mo se lo dir�s a los ni�os. 484 00:26:08,460 --> 00:26:11,439 Hasta entonces, mantente alejado. 485 00:26:26,220 --> 00:26:28,311 Me sent� mal todo el d�a. 486 00:26:28,780 --> 00:26:30,917 No me gusta cuando peleamos. 487 00:26:32,873 --> 00:26:36,489 - �Por qu� no entras tus cosas? - Ahora lo hago. 488 00:26:38,900 --> 00:26:40,877 �C�mo te fue en la galer�a? 489 00:26:41,540 --> 00:26:43,074 Casi nadie. 490 00:26:43,620 --> 00:26:45,119 Pero tuve una gran visita. 491 00:26:45,340 --> 00:26:48,796 Los investigadores quieren ver la escultura de Girard. 492 00:26:54,140 --> 00:26:55,140 �Para qu�? 493 00:26:55,460 --> 00:26:58,757 Para probar que estaba en mi coche el d�a que me dispararon. 494 00:27:02,140 --> 00:27:04,470 - �C�mo lo descubrieron? - No s�. 495 00:27:08,980 --> 00:27:10,878 J�rame que no se lo dijiste a tu ex. 496 00:27:11,180 --> 00:27:12,600 �Por qu� se lo habr�a dicho? 497 00:27:12,820 --> 00:27:15,516 Cada vez que conf�as en ella, te la juega. 498 00:27:15,540 --> 00:27:17,356 No fue lo que sucedi�. 499 00:27:17,380 --> 00:27:19,551 No puedes mostrarles la escultura. 500 00:27:20,300 --> 00:27:22,516 Si Charbonneau se entera, no le gustar�. 501 00:27:22,540 --> 00:27:24,756 Me cago en Charbonneau. 502 00:27:24,940 --> 00:27:27,156 Me acusan de asesinato. 503 00:27:27,180 --> 00:27:30,033 Si eso har� que dejen de acosarme, se las mostrar�. 504 00:27:30,420 --> 00:27:31,840 Si investigan la escultura... 505 00:27:32,380 --> 00:27:34,116 y descubren el lavado de dinero, 506 00:27:34,140 --> 00:27:35,719 voy a perder mi licencia. 507 00:27:36,060 --> 00:27:37,556 No debiste dejar que entren... 508 00:27:37,580 --> 00:27:40,354 a la galer�a, ni siguiera debiste hablar con ellos. 509 00:27:40,940 --> 00:27:42,189 �T� les habr�as hablado? 510 00:27:44,020 --> 00:27:45,356 El d�a que me dispararon, 511 00:27:45,380 --> 00:27:47,276 aparcaste el coche de Rancourt... 512 00:27:47,300 --> 00:27:49,437 en el casino de Tremblant. 513 00:27:49,740 --> 00:27:51,911 �C�mo es que nunca me lo dijiste? 514 00:27:55,100 --> 00:27:57,476 Porque sospechaba que ibas a reaccionar as�. 515 00:27:58,900 --> 00:28:00,396 �Tu ex fue a decirte eso? 516 00:28:00,420 --> 00:28:02,511 No te preocupes por c�mo lo supe. 517 00:28:10,100 --> 00:28:11,429 Muchas gracias. 518 00:28:12,620 --> 00:28:13,620 Gracias, hijo. 519 00:28:16,220 --> 00:28:17,230 Espera. 520 00:28:24,020 --> 00:28:25,076 Marion, 521 00:28:25,100 --> 00:28:27,876 te juro que no le deseo nada malo, es solo que... 522 00:28:27,900 --> 00:28:30,756 Pod�as haberlo invitado a cenar. Quer�a hablar con nosotros. 523 00:28:30,780 --> 00:28:33,356 �No quieres entender a prop�sito? 524 00:28:33,380 --> 00:28:36,236 Tu madre no te dice todo sobre tu padre para protegerte. 525 00:28:36,260 --> 00:28:39,196 Es un corrupto y no quiere que te llene la cabeza, 526 00:28:39,220 --> 00:28:40,220 como siempre. 527 00:28:40,580 --> 00:28:42,079 - �Est� claro? - Zo�. 528 00:28:43,380 --> 00:28:46,074 Lo s�, no deb� dec�rselo. Pero llega un momento... 529 00:28:47,220 --> 00:28:48,310 Me irrita. 530 00:28:49,900 --> 00:28:51,115 Disc�lpame. 531 00:28:51,940 --> 00:28:55,956 Espera. Admiti� que hab�a contratado a alguien para matarme... 532 00:28:55,980 --> 00:28:59,038 �y aceptaste hacerle un favor? 533 00:29:08,620 --> 00:29:10,074 Me dio l�stima. 534 00:29:11,900 --> 00:29:13,229 Deb�a mucho dinero. 535 00:29:15,380 --> 00:29:17,276 Me pidi� que llevara su coche al casino... 536 00:29:17,300 --> 00:29:19,073 y que dejara las llaves dentro. 537 00:29:19,700 --> 00:29:21,950 Tem�a que quisieran liquidarlo. 538 00:29:23,900 --> 00:29:27,391 Me dijo que desaparecer�a hasta que las cosas se calmaran. 539 00:29:29,020 --> 00:29:30,956 Y pens� que, si lo ayudaba, 540 00:29:30,980 --> 00:29:34,471 abandonar�a su idea de denunciarnos a la polic�a. 541 00:29:36,860 --> 00:29:38,394 �No se lo dijiste a la polic�a? 542 00:29:39,540 --> 00:29:41,392 �Desde cu�ndo ayudo a la polic�a? 543 00:29:45,340 --> 00:29:47,556 Ve a buscar tus cosas al coche. 544 00:29:48,100 --> 00:29:50,036 �O ir�s a dormir a casa de tu hermana? 545 00:29:50,060 --> 00:29:52,800 Vamos a aclarar algo. 546 00:29:53,420 --> 00:29:56,990 T� eres abogada, pero yo era detective. 547 00:29:57,100 --> 00:29:59,276 Quieren culparme por un crimen que no comet�, 548 00:29:59,300 --> 00:30:00,799 me voy a defender. 549 00:30:37,500 --> 00:30:40,877 FR�D�RIC B�RUB� NECESITO HABLAR CONTIGO. 550 00:31:12,420 --> 00:31:14,113 El bistec est� bueno, �no? 551 00:31:16,660 --> 00:31:18,671 Cuanto menos carne como, m�s me gusta. 552 00:31:21,420 --> 00:31:23,397 Ya casi no como. 553 00:31:25,860 --> 00:31:27,553 Pero t�, �ric, eres como Mike. 554 00:31:28,180 --> 00:31:30,271 - Solo carne, �no? - El, s�. 555 00:31:31,500 --> 00:31:33,156 Aprovechen, porque en unos a�os, 556 00:31:33,180 --> 00:31:34,759 habr� que dejar de producirla. 557 00:31:35,220 --> 00:31:36,836 Es muy malo para el medioambiente. 558 00:31:36,860 --> 00:31:38,155 Los famosos gases. 559 00:31:38,420 --> 00:31:39,876 Vacas pedorras. 560 00:31:39,900 --> 00:31:43,197 Oye, estamos comiendo. 561 00:31:46,780 --> 00:31:49,315 Bueno, brindo por mis dos hombres preferidos. 562 00:31:51,100 --> 00:31:53,874 - Salud. - Salud. 563 00:31:54,986 --> 00:31:55,986 Vamos. 564 00:31:56,940 --> 00:31:58,316 Salud a todos. 565 00:31:58,340 --> 00:32:00,113 No tengo ning�n problema contigo. 566 00:32:01,380 --> 00:32:03,391 Espero que mi hermana te haya dado el mensaje. 567 00:32:04,620 --> 00:32:06,716 No se habla con la polic�a. 568 00:32:06,740 --> 00:32:08,069 Lo sabemos. 569 00:32:08,340 --> 00:32:10,750 Eso es agua pasada, �s�? 570 00:32:13,540 --> 00:32:15,631 Hay algo que a�n no les dijimos. 571 00:32:17,340 --> 00:32:19,636 El t�o de Savard podr�a perjudicarnos. 572 00:32:20,780 --> 00:32:24,589 Huy� y no lo encontramos. Tenemos que pensar en un plan. 573 00:32:25,380 --> 00:32:26,914 �Qu� clase de plan? 574 00:32:27,660 --> 00:32:31,674 Este tiene un GPS en su tel�fono que quiz� nos ayude a encontrarlo. 575 00:32:32,660 --> 00:32:35,036 Mi tel�fono se est� secando, cay� al agua. 576 00:32:35,340 --> 00:32:38,236 Si recupero los datos, es posible que lo encuentre. 577 00:32:38,260 --> 00:32:40,795 - Si no lo recupero... - Deberemos pensar en nuestro futuro. 578 00:32:41,260 --> 00:32:42,796 Tal vez habl� con los polic�as. 579 00:32:42,820 --> 00:32:45,476 Como vio lo que le hicimos a Savard en EE. UU., 580 00:32:45,500 --> 00:32:46,956 tendremos que largarnos. 581 00:32:46,980 --> 00:32:48,354 �Puede llegar hasta nosotros? 582 00:32:49,340 --> 00:32:50,714 �T� qu� crees? 583 00:32:52,580 --> 00:32:55,320 Yo, ahora, 584 00:32:55,540 --> 00:32:58,871 tengo a la polic�a encima por la desaparici�n de Rancourt. 585 00:32:58,980 --> 00:33:00,354 Me est�n fastidiando. 586 00:33:00,540 --> 00:33:02,116 Ir�s a ver a tu abogada... 587 00:33:02,140 --> 00:33:04,629 y har�s todo lo que ella te diga. 588 00:33:05,900 --> 00:33:07,877 Y t� lo vas a vigilar. 589 00:33:15,460 --> 00:33:18,791 �Pedimos mantequilla de ajo? Debe estar buena. 590 00:33:26,100 --> 00:33:28,760 - �Qu�? - Cons, no cortes. 591 00:33:28,900 --> 00:33:31,396 No tengo nada que ver con el asesinato de Rancourt. 592 00:33:31,420 --> 00:33:33,116 Sylvain, no hablemos m�s. 593 00:33:33,140 --> 00:33:34,435 No, espera. 594 00:33:35,140 --> 00:33:38,596 Si quieren ver la escultura, se las llevar� ma�ana. 595 00:33:38,620 --> 00:33:40,396 Y si t� me lo pides, si piensas... 596 00:33:40,420 --> 00:33:43,478 que puede ayudar, tambi�n pasar� el pol�grafo. 597 00:33:43,980 --> 00:33:44,980 �Est� bien? 598 00:33:46,740 --> 00:33:47,740 Est� bien. 599 00:33:48,460 --> 00:33:49,460 Adi�s. 600 00:34:02,580 --> 00:34:03,580 Hola. 601 00:34:05,100 --> 00:34:07,316 Voy a pensar que no puedes estar sin m�. 602 00:34:08,140 --> 00:34:09,140 Creo que s�, 603 00:34:09,420 --> 00:34:11,636 pero vi tu mensaje. �Quer�as decirme algo? 604 00:34:12,980 --> 00:34:15,117 Pens� que tu ex no sab�a lo nuestro. 605 00:34:15,980 --> 00:34:17,036 �Te dijo algo? 606 00:34:17,060 --> 00:34:20,232 S�. Delante de Antoine, solo para fastidiarme. 607 00:34:20,780 --> 00:34:22,393 As� que ahora Antoine lo sabe. 608 00:34:24,660 --> 00:34:26,116 �Es grave? 609 00:34:26,140 --> 00:34:29,870 Grave no, pero podr�a buscar irritarme. 610 00:34:33,820 --> 00:34:34,910 Yo te cubro. 611 00:34:44,820 --> 00:34:48,197 En serio, �Qu� puede hacer Antoine con eso? 612 00:34:49,220 --> 00:34:52,636 Es un pesado. Me va a decir que es un detalle... 613 00:34:52,660 --> 00:34:54,717 que un abogado podr�a usar en mi contra, 614 00:34:55,140 --> 00:34:57,470 pero mira... No importa. 615 00:35:00,780 --> 00:35:03,156 Igual, no creo que llegue a juicio. 616 00:35:03,180 --> 00:35:05,510 Basta. �D�nde est�s? 617 00:35:08,540 --> 00:35:10,597 Sylvain quiere pasar el pol�grafo. 618 00:35:13,660 --> 00:35:16,400 �S�? 619 00:35:17,340 --> 00:35:18,340 Est� bien. 620 00:35:25,660 --> 00:35:29,037 Es... una buena noticia, �no? 621 00:35:29,900 --> 00:35:31,274 �Cu�ndo te lo dijo? 622 00:35:32,180 --> 00:35:34,590 No te lo tomes as�. Yo... 623 00:35:35,700 --> 00:35:37,916 Me dijiste que lo tuyo con �l era complicado. 624 00:35:38,180 --> 00:35:39,429 �Qu� quer�as decir? 625 00:35:42,580 --> 00:35:45,274 Pues, que... 626 00:35:45,420 --> 00:35:47,477 �Qu� a�n lo amas? 627 00:35:47,700 --> 00:35:51,430 Claro que no. No. 628 00:35:52,740 --> 00:35:53,740 No. 629 00:36:12,220 --> 00:36:15,356 - �Diga? - Hola, �ric. Soy Anne. 630 00:36:15,380 --> 00:36:17,437 A esta hora, debe ser algo importante. 631 00:36:19,260 --> 00:36:21,795 Tengo que pedirte un favor importante. 632 00:36:36,020 --> 00:36:37,679 Claro que me equivoco. 633 00:36:38,180 --> 00:36:42,194 Casi le digo al investigador lo que sucedi�, pero... 634 00:36:42,500 --> 00:36:43,749 No hablar� m�s. 635 00:36:44,100 --> 00:36:47,036 Tuve una conversaci�n con Eric Charbonneau y Marl�ne... 636 00:36:47,060 --> 00:36:50,630 y decidimos apoyarnos. 637 00:36:51,100 --> 00:36:53,356 Pero la detective Forest... 638 00:36:53,380 --> 00:36:55,949 sabe que le oculto algo. 639 00:36:56,340 --> 00:36:59,156 Necesito que me ayude a no meter la pata. 640 00:36:59,180 --> 00:37:01,157 - Comprendo. - No quiero hablar m�s. 641 00:37:01,460 --> 00:37:03,039 Adem�s, con lo de Rancourt... 642 00:37:06,020 --> 00:37:07,236 �Rancourt...? 643 00:37:07,260 --> 00:37:08,873 Rodrigue Rancourt. 644 00:37:08,980 --> 00:37:11,993 Deb�a proporcionarme la coartada para la noche del asesinato. 645 00:37:12,260 --> 00:37:15,478 Me dijo que s�, pero luego empez� a negociar. 646 00:37:15,660 --> 00:37:17,876 Iba a comprarle su tienda al precio m�nimo. 647 00:37:17,900 --> 00:37:20,476 Y eso lo frustraba. 648 00:37:20,500 --> 00:37:23,556 La polic�a piensa que no estaba con �l la noche del asesinato... 649 00:37:23,580 --> 00:37:27,071 y que me deshice de �l para que no hablara. 650 00:37:27,380 --> 00:37:28,956 Qu� descarados. 651 00:37:28,980 --> 00:37:32,396 De verdad estaba con �l la noche que mataron a mi mujer. 652 00:37:32,420 --> 00:37:34,516 Con �l y �ric Charbonneau. 653 00:37:34,540 --> 00:37:36,996 Preg�ntele a Marl�ne, no miento. 654 00:37:37,020 --> 00:37:38,155 No lo dudo. 655 00:37:38,380 --> 00:37:40,949 Nunca toqu� a ese tipo. Nunca mat� a nadie. 656 00:37:42,460 --> 00:37:44,471 Est� bien, Mike. 657 00:37:44,860 --> 00:37:45,860 Ahora, 658 00:37:46,740 --> 00:37:48,478 no hables m�s con la polic�a. 659 00:37:49,140 --> 00:37:50,878 A partir de ahora, 660 00:37:51,220 --> 00:37:52,913 yo me encargo de lo tuyo. 661 00:37:54,860 --> 00:37:56,553 Puedes confiar en m�. 662 00:37:58,260 --> 00:37:59,260 Bien. 663 00:38:28,820 --> 00:38:30,035 Mierda. 664 00:38:35,380 --> 00:38:38,236 �Anne? La escultura no est� en el armario. 665 00:38:38,260 --> 00:38:40,670 Llama a Charbonneau. �Se la llev�? 666 00:38:40,940 --> 00:38:42,075 Ll�mame. 667 00:38:42,740 --> 00:38:43,740 Mierda. 668 00:39:35,300 --> 00:39:37,836 �Les dijo si Savard mat� a la mujer de Mike Pratt? 669 00:39:37,860 --> 00:39:41,316 No, dice que no sabe nada de eso. 670 00:39:42,540 --> 00:39:43,630 No le creo. 671 00:39:43,780 --> 00:39:45,676 Podemos pedirles a los estadounidenses... 672 00:39:45,700 --> 00:39:46,870 que lancen una b�squeda. 673 00:39:47,100 --> 00:39:48,235 Adem�s, Fred, 674 00:39:48,820 --> 00:39:50,069 Charbonneau mat� a Savard. 675 00:39:50,540 --> 00:39:52,836 El cad�ver est� en un bosque en Messena. 676 00:39:52,860 --> 00:39:54,796 - Te envi� los detalles. - Est� bien. 677 00:39:54,820 --> 00:39:56,716 Verificaremos si Charbonneau y su socio... 678 00:39:56,740 --> 00:39:58,516 cruzaron la frontera ese d�a. 679 00:39:58,540 --> 00:40:00,870 - �Me llamas cuando lo sepas? - S�. 680 00:40:18,380 --> 00:40:19,834 Tengo buenas noticias para Mike. 681 00:40:20,140 --> 00:40:22,914 Tengo algo que lo ayudar� en su reclamo al seguro. 682 00:40:23,140 --> 00:40:24,140 No. 683 00:40:26,780 --> 00:40:28,791 �Mike? Tienes una buena visita. 684 00:40:30,940 --> 00:40:32,836 �Viniste hasta aqu� solo por esto? 685 00:40:32,860 --> 00:40:36,237 No, vine a ver unos clientes aqu� cerca. Es un gusto. 686 00:40:39,300 --> 00:40:41,036 Investigu� un poco. 687 00:40:41,060 --> 00:40:43,156 No pueden negarse a pagarte el seguro... 688 00:40:43,180 --> 00:40:46,956 diciendo que eres sospechoso por la tragedia de tu mujer. 689 00:40:46,980 --> 00:40:49,636 A menos que te declaren culpable, 690 00:40:49,660 --> 00:40:51,516 podr�s cobrar el seguro. 691 00:40:51,540 --> 00:40:52,960 Me alegra escuchar eso. 692 00:40:53,500 --> 00:40:54,954 Qu� servicio, �no? 693 00:40:55,900 --> 00:40:58,636 Tengo literatura para ti, pero si tienes 5 minutos, 694 00:40:58,660 --> 00:41:00,156 podemos hablar un poco. 695 00:41:00,180 --> 00:41:02,516 - �En mi oficina? - Maravilloso. 696 00:41:02,540 --> 00:41:04,358 Adelante. Yo me encargo de esto. 697 00:41:06,100 --> 00:41:07,100 No tiene l�gica. 698 00:41:07,500 --> 00:41:09,756 Oficialmente, yo soy una v�ctima. 699 00:41:09,780 --> 00:41:12,520 �Por qu� esperar�a un a�o para que me reembolsen? 700 00:41:13,460 --> 00:41:17,269 S�, tengo el reglamento de las aseguradoras. 701 00:41:19,780 --> 00:41:22,394 Mire, aqu� lo dice. 702 00:41:23,500 --> 00:41:25,989 - �Ves este p�rrafo? - �El de abajo? 703 00:41:28,420 --> 00:41:30,796 - S�, s�. - Si, en negrita. 704 00:41:38,620 --> 00:41:40,916 Cu�nto papeleo, �no? 705 00:41:42,100 --> 00:41:46,114 S�, y tengo m�s. No ser� largo. 706 00:41:47,580 --> 00:41:49,476 Veamos. 707 00:41:49,500 --> 00:41:52,069 Debo haberlos olvidado en el coche. 708 00:41:52,900 --> 00:41:54,070 Enseguida regreso. 709 00:41:54,620 --> 00:41:57,872 Te dejo... echarles un vistazo. 710 00:42:49,472 --> 00:42:50,968 Buenos d�as... Buenos d�as. 711 00:42:50,989 --> 00:42:52,356 No quiero identificarme. 712 00:42:52,381 --> 00:42:53,684 No quiero identificarme. 713 00:42:53,758 --> 00:42:55,438 No quiero identificarme. 714 00:42:56,402 --> 00:42:58,809 Buenos d�as. No quiero identificarme. 715 00:42:59,240 --> 00:43:02,696 Trabajo en Puertas y ventanas de Mike Pratt, en Laval. 716 00:43:02,746 --> 00:43:05,346 V� algo raro en el maletero de mi jefe. 717 00:43:07,171 --> 00:43:15,171 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp. 52994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.