All language subtitles for Dark Harvest 2023 1080p WEB-DL.x264.AAC5.1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,027 --> 00:00:28,487
Hari Halloween.
2
00:00:29,655 --> 00:00:31,240
Kalian tentu tahu maksudnya.
3
00:00:32,575 --> 00:00:36,996
Jack Sawtooth akan bangkit
dari ladang jagung
4
00:00:37,079 --> 00:00:40,416
dan cuba ke gereja sebelum tengah malam.
5
00:00:41,834 --> 00:00:44,378
Ia mesti dihalang. Bunuh atau dibunuh.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,380
{\an8}TANAH PERSENDIRIAN
DILARANG MASUK
7
00:00:46,464 --> 00:00:48,841
{\an8}
Sebab, di luar sana,
8
00:00:48,924 --> 00:00:53,387
tatkala angin kencang dan debu bertebaran,
9
00:00:53,471 --> 00:00:56,307
kau mesti memberi jika mahu menerima.
10
00:00:57,808 --> 00:00:59,560
Ini yang mesti dilakukan,
11
00:00:59,935 --> 00:01:01,395
sejak dulu lagi.
12
00:01:03,647 --> 00:01:05,274
Tapi kau dah tahu.
13
00:01:06,901 --> 00:01:08,486
Lagipun, kau membesar di sini.
14
00:01:10,070 --> 00:01:12,156
Kau tahu ceritanya sebaik aku.
15
00:01:37,181 --> 00:01:38,974
Di sana. Okey, tengok.
16
00:01:40,184 --> 00:01:41,018
Lekas.
17
00:01:41,101 --> 00:01:43,479
Saya ternampak sesuatu. Ayuh.
18
00:02:37,324 --> 00:02:38,325
Di sana!
19
00:02:50,880 --> 00:02:52,298
Di sana! Itu Jim!
20
00:02:52,673 --> 00:02:57,845
Ayuh, Jim!
21
00:02:59,847 --> 00:03:01,599
Jim!
22
00:03:42,264 --> 00:03:45,267
Jim pemenangnya!
23
00:03:46,769 --> 00:03:47,895
Ya!
24
00:03:47,978 --> 00:03:50,981
Jim pemenangnya!
25
00:03:56,862 --> 00:04:01,659
Kami, Persatuan Penuai,
menghadiahi keluarga Shepard,
26
00:04:02,242 --> 00:04:07,998
permulaan baharu di rumah model baharu.
27
00:04:08,082 --> 00:04:11,293
TAHNIAH
28
00:04:20,052 --> 00:04:25,557
Terima kasih atas keberanian kamu,
kita mampu beralih daripada titik hitam
29
00:04:25,641 --> 00:04:31,313
malam malang ini
dan beralih dengan lebih optimis
30
00:04:31,397 --> 00:04:34,942
memasuki tahun yang subur dan panjang,
31
00:04:35,025 --> 00:04:37,861
damai, makmur
32
00:04:38,404 --> 00:04:40,614
dan tuaian yang bermutu.
33
00:04:46,286 --> 00:04:52,167
Sebab awak Jim, wakil utama kita
34
00:04:52,668 --> 00:04:57,756
dengan penuh bangga
memandu kereta serba baharu...
35
00:04:59,717 --> 00:05:00,718
Corvette.
36
00:05:04,263 --> 00:05:07,558
Saya rasmikan tarian tengah malam.
37
00:05:20,821 --> 00:05:21,822
Hei.
38
00:05:26,744 --> 00:05:27,786
Abang utus surat.
39
00:05:28,912 --> 00:05:30,080
Bawa saya bersama.
40
00:05:31,874 --> 00:05:32,875
Mari sini.
41
00:05:36,378 --> 00:05:37,546
Abang sayang kamu.
42
00:06:05,032 --> 00:06:07,534
Tiada tanda berhenti di jalan lurus!
43
00:06:07,618 --> 00:06:10,704
NEGERI LINCOLN
44
00:06:32,768 --> 00:06:35,479
SETAHUN KEMUDIAN
45
00:06:36,772 --> 00:06:40,150
5 HARI SEBELUM HALLOWEEN
46
00:06:56,291 --> 00:07:00,212
PANDUAN ASAS UNTUK BEBAS
PANDUAN UNTUK PENUNGGANG BEBAS
47
00:07:09,680 --> 00:07:10,681
Tak guna!
48
00:07:15,435 --> 00:07:16,937
Budak-budak tak guna!
49
00:07:18,981 --> 00:07:24,027
"Pembunuh yang lahir di ladang,
50
00:07:24,111 --> 00:07:28,073
"muslihat dengan hati daripada gula..."
51
00:07:31,827 --> 00:07:34,329
Pembunuhan ngeri dengan gergaji...
52
00:07:34,413 --> 00:07:35,455
SEKOLAH DITUTUP
53
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
dan dia akan membunuh kalian.
54
00:07:40,961 --> 00:07:42,754
Itulah hikayatnya sejak dulu.
55
00:07:42,838 --> 00:07:45,048
Dia akan membunuh kalian...
56
00:07:46,133 --> 00:07:47,968
jadi itu saja yang kita tahu.
57
00:07:50,345 --> 00:07:51,346
Gelaklah.
58
00:07:52,181 --> 00:07:54,474
Betul, gelak puas-puas kerana
59
00:07:54,558 --> 00:07:57,227
ini bukan main-main!
60
00:08:03,567 --> 00:08:08,572
Salah seorang rakan kalian akan mati.
61
00:08:09,031 --> 00:08:12,743
Benda itu membesar di ladang jagung kita,
62
00:08:12,826 --> 00:08:18,207
dan bangkit pada malam Halloween
dengan satu tujuan.
63
00:08:18,290 --> 00:08:21,001
Untuk merosakkan cara hidup kita.
64
00:08:22,502 --> 00:08:23,837
Kita akan menang kali ini.
65
00:08:25,214 --> 00:08:26,423
Tunjukkan slaid.
66
00:08:28,592 --> 00:08:30,260
Kalian dah dengar ceritanya
67
00:08:31,803 --> 00:08:35,098
tentang kegagalan kita sekali itu
68
00:08:35,599 --> 00:08:40,103
dan ribut pasir melanda,
merosakkan tanaman dan hidup kita.
69
00:08:40,854 --> 00:08:45,150
Dia mesti mati, untuk kita terus hidup.
70
00:08:46,151 --> 00:08:50,697
Tugas kalian
adalah menghapuskan Jack Sawtooth
71
00:08:50,781 --> 00:08:52,991
sebelum masuk tengah malam.
72
00:08:54,743 --> 00:08:59,706
Untuk mempersiapkan kalian,
kami akan buat persediaan.
73
00:08:59,790 --> 00:09:00,958
Tiga hari.
74
00:09:01,458 --> 00:09:05,420
Tiada makanan, jangan cari mak.
75
00:09:07,422 --> 00:09:10,926
Berkurung di bilik tidur sendirian
dan bertafakur
76
00:09:11,009 --> 00:09:13,303
tentang tugas kalian nanti.
77
00:09:13,387 --> 00:09:17,432
Pada malam larian, apabila salah seorang
berjaya dalam tugasnya,
78
00:09:17,933 --> 00:09:21,895
kalian akan makan besar.
79
00:09:24,856 --> 00:09:25,857
Seterusnya.
80
00:09:29,152 --> 00:09:30,737
Terima kasih, Tuan Ricks.
81
00:09:30,821 --> 00:09:32,948
JABATAN ATLET BEARS BRADBURY
82
00:09:33,031 --> 00:09:34,032
Jadi...
83
00:09:35,867 --> 00:09:38,954
siapa nak jadi paling berani
dengan kereta paling hebat?
84
00:09:40,289 --> 00:09:43,292
Chevrolet Corvette, 1964,
model tahun depan.
85
00:09:43,834 --> 00:09:46,378
Pemenang Larian tahun ini
akan menang kereta,
86
00:09:46,461 --> 00:09:49,172
tangki minyak penuh
dan wang untuk berjalan-jalan.
87
00:09:49,256 --> 00:09:51,300
Hadiah daripada Persatuan Penuai.
88
00:09:51,800 --> 00:09:54,594
Pemenang tahun lalu, Jim Shepard,
89
00:09:54,678 --> 00:09:58,098
sudah berada di California,
melihat dunia. Sekarang...
90
00:09:58,181 --> 00:10:00,100
Apa dia buat di sini?
91
00:10:02,144 --> 00:10:06,064
Abangnya menang dan sekarang dia rasa
92
00:10:06,148 --> 00:10:09,401
dia orang penting di sini
dan dapat kedudukan khas.
93
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Saya nak masuk.
94
00:10:14,823 --> 00:10:18,702
Siapa sukarela nak masuk Larian?
95
00:10:19,786 --> 00:10:23,165
Kita semua tiada pilihan.
96
00:10:23,248 --> 00:10:24,291
Kita ada pilihan.
97
00:10:25,292 --> 00:10:29,004
Kita boleh dipaksa masuk,
tapi tak boleh dipaksa membunuh.
98
00:10:29,087 --> 00:10:30,255
Diamlah, pinko.
99
00:10:31,798 --> 00:10:34,301
Semua ini tak masuk akal.
100
00:10:34,384 --> 00:10:37,012
Semua ini bohong. Sawtooth juga.
101
00:10:37,512 --> 00:10:39,348
Kalian ingat cerita itu betul?
102
00:10:40,640 --> 00:10:42,392
Polis yang kononnya mesra itu?
103
00:10:42,893 --> 00:10:45,896
Dia bawa masuk banduan
dari Penjara Dixie Springs.
104
00:10:45,979 --> 00:10:46,855
Saya dengar juga.
105
00:10:46,938 --> 00:10:49,024
Dia sumbat seluarnya dengan gula-gula
106
00:10:49,107 --> 00:10:52,110
dan letak buah labu besar pada kepalanya.
107
00:10:53,111 --> 00:10:54,112
Buat kita takut.
108
00:10:56,114 --> 00:10:58,283
Saya nampak. Memang benar.
109
00:10:59,451 --> 00:11:00,577
Bila?
110
00:11:02,746 --> 00:11:04,039
Ketika saya 9 tahun.
111
00:11:04,956 --> 00:11:07,667
Mak saya larang saya keluar
112
00:11:07,751 --> 00:11:09,002
walau apa yang didengar.
113
00:11:10,962 --> 00:11:12,255
Tapi,
114
00:11:12,339 --> 00:11:14,049
saya tetap pandang ke luar.
115
00:11:17,344 --> 00:11:18,345
Dia ada di luar.
116
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Siapa?
117
00:11:27,813 --> 00:11:28,814
Jack Sawtooth.
118
00:11:29,773 --> 00:11:30,774
Saya nampak.
119
00:11:33,110 --> 00:11:36,655
Di anjung rumah jiran saya,
keluarga Partridge
120
00:11:37,155 --> 00:11:38,657
sebelum mereka ke Westside.
121
00:11:38,740 --> 00:11:40,033
Diam.
122
00:11:41,451 --> 00:11:42,452
Beaner.
123
00:11:45,247 --> 00:11:47,124
Apa yang awak tahu tentang Larian?
124
00:11:47,833 --> 00:11:49,501
Orang Mexico tak boleh menang.
125
00:11:49,584 --> 00:11:50,460
Diamlah.
126
00:11:50,544 --> 00:11:51,545
Siapa cakap?
127
00:11:51,628 --> 00:11:53,880
- Apa halnya itu?
- Budak Westside dah marah.
128
00:11:53,964 --> 00:11:54,965
Sila berambus.
129
00:11:55,465 --> 00:11:56,883
Hei!
130
00:11:57,676 --> 00:11:59,219
Apa halnya ini?
131
00:11:59,302 --> 00:12:01,304
Kamu tak layak berada di sini.
132
00:12:01,388 --> 00:12:02,389
Sudahlah.
133
00:12:05,183 --> 00:12:06,184
Keluar!
134
00:12:36,923 --> 00:12:38,425
Wayang dah mula.
135
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Saya tahu.
136
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Saya...
137
00:12:44,055 --> 00:12:45,056
{\an8}Awak menyorok?
138
00:12:46,975 --> 00:12:47,976
Apa?
139
00:12:49,227 --> 00:12:52,898
{\an8}Tak. Saya nak snek.
140
00:12:52,981 --> 00:12:54,691
{\an8}Budak lain suka ke kedai Walton.
141
00:12:55,692 --> 00:12:57,360
Kedainya tak ada jujub.
142
00:12:57,944 --> 00:12:59,404
Kami tak jual jujub.
143
00:13:00,238 --> 00:13:01,281
Oh, ya.
144
00:13:01,364 --> 00:13:04,576
Beginilah, boleh bagi saya
bertih jagung mentega?
145
00:13:10,081 --> 00:13:12,000
Riley Blake memang teruk.
146
00:13:12,584 --> 00:13:13,585
Siapa?
147
00:13:16,379 --> 00:13:17,506
Saya belanja.
148
00:13:18,006 --> 00:13:18,882
Betul?
149
00:13:18,965 --> 00:13:19,966
Apa salahnya?
150
00:13:22,177 --> 00:13:23,178
Okey.
151
00:13:24,971 --> 00:13:26,598
Awak adik Jim Shepard.
152
00:13:26,681 --> 00:13:27,933
Awak budak baru.
153
00:13:28,934 --> 00:13:33,063
Saya kenal abang awak,
tapi tak tahu apa-apa tentang awak.
154
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
Saya ini nakal sikit.
155
00:13:42,656 --> 00:13:43,657
Yalah sangat.
156
00:13:44,658 --> 00:13:45,992
Boleh bagi saya air soda?
157
00:13:51,206 --> 00:13:54,584
Saya tak pernah jumpa orang dari luar.
158
00:13:54,668 --> 00:13:55,794
Awak dari mana?
159
00:13:56,378 --> 00:13:57,796
Sebuah pekan kecil.
160
00:14:00,257 --> 00:14:02,259
Awak bercadang nak pergi dari sini?
161
00:14:05,345 --> 00:14:06,388
Suatu hari nanti.
162
00:14:10,141 --> 00:14:11,560
Awak akan ke majlis tarian?
163
00:14:13,728 --> 00:14:14,896
Saya tak diundang.
164
00:14:14,980 --> 00:14:15,981
Kenapa?
165
00:14:20,151 --> 00:14:23,113
Selepas saya menang Larian,
awak akan diundang.
166
00:14:25,240 --> 00:14:28,660
Selinaplah masuk panggung, kalau nak.
Wayang baru mula.
167
00:14:28,743 --> 00:14:30,036
Tak apa. Saya patut...
168
00:14:34,958 --> 00:14:35,959
Jumpa lagi nanti.
169
00:14:39,879 --> 00:14:41,089
Jaga diri.
170
00:14:50,223 --> 00:14:51,933
Gadis itu bawa masalah.
171
00:14:52,017 --> 00:14:52,892
Siapa?
172
00:14:52,976 --> 00:14:55,312
Gadis itu tadi. Dia bukannya baik.
173
00:14:55,395 --> 00:14:57,063
Pernah bakar bangsal Pak Bagley.
174
00:14:57,147 --> 00:14:58,315
Yang kita rejam dulu?
175
00:14:58,398 --> 00:14:59,316
Dari mana tahu?
176
00:14:59,399 --> 00:15:02,819
Pat Shanley. Dia juga yang bakar
lombong lama di Jalan 12.
177
00:15:02,902 --> 00:15:04,487
Baik awak berwaspada.
178
00:15:04,571 --> 00:15:05,905
Dia pendendam.
179
00:15:06,823 --> 00:15:07,824
Ikut sini.
180
00:15:07,907 --> 00:15:10,577
PASAR SUPERETTE
181
00:15:14,164 --> 00:15:16,249
Dengar khabar abang awak di Santa Clara.
182
00:15:17,626 --> 00:15:19,085
Apa dia buat di sana?
183
00:15:20,170 --> 00:15:21,630
Melihat dunia, agaknya.
184
00:15:21,713 --> 00:15:23,506
Pasukan varsiti mereka hebat.
185
00:15:24,007 --> 00:15:25,592
Bila kamu nak main besbol?
186
00:15:26,134 --> 00:15:27,010
Saya tak minat.
187
00:15:27,093 --> 00:15:27,927
TAKKAN LAGI
188
00:15:28,011 --> 00:15:28,845
TUAIAN TERBESAR
189
00:15:28,928 --> 00:15:30,263
Kalau kamu handal,
190
00:15:30,347 --> 00:15:31,681
kita boleh menang. Hei.
191
00:15:33,433 --> 00:15:34,768
Cubalah pertimbangkan.
192
00:15:39,272 --> 00:15:42,359
Mungkin betul, Jim di Santa entah di mana.
193
00:15:42,442 --> 00:15:43,860
Entahlah. Siapa peduli?
194
00:15:49,115 --> 00:15:51,451
Saya tak nak balik. Kita pergi dari sini.
195
00:15:51,534 --> 00:15:52,577
Hei, jadi...
196
00:15:52,952 --> 00:15:53,953
Apa?
197
00:15:54,245 --> 00:15:55,246
Berkurung.
198
00:15:56,122 --> 00:15:57,499
Jangan jadi pengecutlah.
199
00:15:57,582 --> 00:15:59,751
Jom, kita pergi hisap rokok.
200
00:16:00,335 --> 00:16:01,503
Kita kena berkurung.
201
00:16:07,509 --> 00:16:09,177
{\an8}Apa? Jumpa kalian esok?
202
00:16:09,260 --> 00:16:11,971
{\an8}SAWTOOTH AKAN KEMBALI
203
00:16:12,055 --> 00:16:13,306
{\an8}
Itu idea bernas awak?
204
00:16:14,391 --> 00:16:16,267
Tolonglah. Awak patut buat.
205
00:16:17,394 --> 00:16:18,645
Awak tahu saya dilarang.
206
00:16:19,145 --> 00:16:21,940
Sudahlah. Sebab abang awak
menang tahun lepas?
207
00:16:23,441 --> 00:16:26,986
Jim memang hebat,
tapi awak jauh lebih pantas.
208
00:16:27,070 --> 00:16:27,946
Saya tahu.
209
00:16:28,029 --> 00:16:28,863
Lebih kental.
210
00:16:28,947 --> 00:16:31,866
Cubalah cakap dengan mak ayah saya.
211
00:16:31,950 --> 00:16:33,952
Mereka puja abang saya tinggi melangit.
212
00:16:34,035 --> 00:16:35,036
Memalukan.
213
00:16:37,372 --> 00:16:40,583
Kalau saya bertaruh dan bersumpah?
214
00:16:41,876 --> 00:16:44,963
Saya pilih awak, bukan abang awak
untuk menang Larian itu.
215
00:16:47,465 --> 00:16:49,968
Betul? Awak tak bohong?
216
00:16:50,051 --> 00:16:53,012
Apa kata kita berdua masuk?
217
00:16:53,096 --> 00:16:55,640
Kemudian, saya boleh pindah
dekat rumah awak.
218
00:16:55,724 --> 00:16:58,351
Kita boleh jadi jiran, macam dulu.
219
00:16:58,852 --> 00:17:00,437
Macam dulu-dulu.
220
00:17:04,941 --> 00:17:05,942
Baik kita beredar.
221
00:17:44,022 --> 00:17:46,691
Ya Tuhanku, rahmati makanan ini
222
00:17:46,775 --> 00:17:49,944
dan terimalah kesyukuran kami.
223
00:17:51,070 --> 00:17:52,071
Amin.
224
00:17:57,827 --> 00:17:59,204
Poskad untuk kamu.
225
00:17:59,704 --> 00:18:00,872
SALAM DARI VIEUX CARRE
NEW ORLEANS
226
00:18:00,955 --> 00:18:01,831
ABANG MASIH BERKEMBARA, BABY B.
227
00:18:01,915 --> 00:18:02,916
Ini saja?
228
00:18:03,875 --> 00:18:05,001
Tiada surat?
229
00:18:05,585 --> 00:18:09,506
Saya jumpa Annie semalam
semasa kuliah Bible.
230
00:18:10,089 --> 00:18:12,926
Kasihan dia, masih setia menunggu Jimmy.
231
00:18:13,009 --> 00:18:15,720
Tak salahkan dia sebab bukan salahnya.
232
00:18:16,304 --> 00:18:19,682
Dia tak berpeluang macam kita.
233
00:18:20,266 --> 00:18:21,559
Kamu sangat bertuah.
234
00:18:21,643 --> 00:18:23,061
Ya.
235
00:18:23,645 --> 00:18:25,146
Jaga mulut kamu.
236
00:18:25,230 --> 00:18:26,397
Kenapa?
237
00:18:26,481 --> 00:18:29,108
Macamlah kita tak pernah tinggal
di Eastside.
238
00:18:29,692 --> 00:18:33,488
Kalau Jimmy pulang semasa Krismas,
dia kena terangkan kepada Annie.
239
00:18:34,072 --> 00:18:36,866
Mak tak nak tengok Annie terluka, tapi...
240
00:18:36,950 --> 00:18:39,077
Saya ada terfikir.
241
00:18:44,123 --> 00:18:45,667
Fikirkan apa?
242
00:18:46,626 --> 00:18:48,169
Masuk Larian.
243
00:18:48,962 --> 00:18:50,463
Kenapa?
244
00:18:51,047 --> 00:18:52,924
Jim boleh. Kenapa saya tidak?
245
00:18:53,007 --> 00:18:54,467
Sebab abang kamu menang.
246
00:18:54,551 --> 00:18:55,552
Habis?
247
00:18:56,094 --> 00:18:57,554
Dengar cakap ayah, Richie.
248
00:18:57,637 --> 00:19:01,349
Semua ini, kereta, rumah,
249
00:19:01,432 --> 00:19:02,517
kita dah ada.
250
00:19:03,518 --> 00:19:06,020
Tak payah nak menang lagi.
251
00:19:06,104 --> 00:19:09,899
Tak adil kepada budak-budak lain
dan keluarga mereka.
252
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
Donna.
253
00:19:11,067 --> 00:19:14,988
Kamu pun tahu, kehendak kamu tak penting.
254
00:19:15,071 --> 00:19:18,157
Kamu tahu,
jadi ayah nak kamu sendiri cakap
255
00:19:18,241 --> 00:19:21,452
sebabnya kehendak kamu tak penting.
256
00:19:21,536 --> 00:19:23,913
Cakap dengan ayahnya sebabnya.
257
00:19:25,999 --> 00:19:26,875
Sebab apa?
258
00:19:26,958 --> 00:19:28,459
Sebab menyalahi peraturan.
259
00:19:28,543 --> 00:19:30,587
Betul, sebab menyalahi peraturan.
260
00:19:31,254 --> 00:19:32,422
Pedulikan peraturan.
261
00:19:34,966 --> 00:19:35,967
Ayah...
262
00:19:37,302 --> 00:19:38,136
Saya yang jahat?
263
00:19:38,219 --> 00:19:39,053
Maaf.
264
00:19:39,137 --> 00:19:40,138
Itukah sebabnya?
265
00:19:40,555 --> 00:19:42,932
Saya anak yang jahat, Jim anak yang baik?
266
00:19:43,016 --> 00:19:46,269
Jadi, saya harus bersyukur
dan rasa bertuah selagi hidup?
267
00:19:46,352 --> 00:19:47,687
Untuk apa?
268
00:19:47,770 --> 00:19:49,814
Rumah besar dan kereta Cadillac ayah?
269
00:19:50,940 --> 00:19:52,233
Saya pun ada kepandaian.
270
00:19:52,317 --> 00:19:53,568
Tolong duduk.
271
00:19:55,069 --> 00:19:56,154
Saya bijak.
272
00:19:57,488 --> 00:19:58,823
Kamu anak mak.
273
00:20:01,826 --> 00:20:04,245
Tolonglah, Richie.
274
00:20:06,831 --> 00:20:07,999
Saya nak masuk Larian.
275
00:20:11,002 --> 00:20:12,003
Jangan halang.
276
00:20:12,837 --> 00:20:13,838
Richie.
277
00:20:57,298 --> 00:20:58,299
Hai, Richie.
278
00:20:59,050 --> 00:21:00,760
Awak rindukan Eastside?
279
00:21:01,552 --> 00:21:02,553
Annie.
280
00:21:09,143 --> 00:21:10,436
Dapat poskad hari ini.
281
00:21:21,322 --> 00:21:23,616
Saya teringin sangat nak ke New Orleans.
282
00:22:44,781 --> 00:22:49,869
{\an8}SAWTOOTH AKAN DATANG
283
00:22:55,541 --> 00:22:56,542
Hei, bongok.
284
00:23:00,797 --> 00:23:02,715
Awak rasa awak lebih bagus?
285
00:23:04,842 --> 00:23:07,887
Awak rasa awak istimewa?
286
00:23:11,224 --> 00:23:13,351
Apa ini?
287
00:23:13,434 --> 00:23:14,477
Saya akan ambil.
288
00:23:18,022 --> 00:23:19,607
Jangan.
289
00:23:21,776 --> 00:23:22,777
Pulangkan.
290
00:23:23,903 --> 00:23:25,238
Awak tak cukup jantan.
291
00:23:41,420 --> 00:23:43,756
Macam mana awak ini adik Jim Shepard?
292
00:24:10,366 --> 00:24:12,952
Sedar-sedar, sudah setahun berlalu.
293
00:24:13,035 --> 00:24:16,956
Rasanya, "Baby B dah 18 tahun sekarang."
294
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Selamat hari jadi.
295
00:24:19,250 --> 00:24:22,753
Pasti kamu kecil hati
sebab abang tak tulis surat lebih awal,
296
00:24:22,837 --> 00:24:24,088
dan maafkan abang.
297
00:24:24,839 --> 00:24:27,717
Belum masanya kamu boleh melawat abang.
298
00:24:29,218 --> 00:24:32,096
Pengembaraan ini
adakalanya buat abang kesepian.
299
00:24:33,097 --> 00:24:35,349
Abang ada terfikir hendak pulang.
300
00:24:35,433 --> 00:24:37,852
Mungkin mengahwini Annie kalau dia sudi.
301
00:24:37,935 --> 00:24:40,771
Cari kerja di kilang.
Betul-betul hidup berumah tangga.
302
00:24:42,231 --> 00:24:44,734
Tapi, abang tak boleh balik sekarang
303
00:24:44,817 --> 00:24:47,153
selagi orang kampung ingat abang ini wira.
304
00:24:48,154 --> 00:24:51,282
Abang tahu semua budak
nak jadi berani dan buktikan diri,
305
00:24:51,365 --> 00:24:55,286
tapi kalau abang jadi kamu, abang tak nak.
306
00:24:57,163 --> 00:24:59,165
Menang Larian tak buktikan apa-apa.
307
00:25:03,669 --> 00:25:06,172
Abang janji,
abang akan pulang segera, okey?
308
00:25:07,882 --> 00:25:11,385
Sementara itu, jangan nakal
serta jaga mak dan ayah.
309
00:25:12,470 --> 00:25:13,554
Mereka perlukan kamu.
310
00:25:20,978 --> 00:25:23,564
Tiada tanda berhenti di jalan lurus.
311
00:25:49,006 --> 00:25:50,633
Kamu nak ke mana?
312
00:25:53,219 --> 00:25:54,804
Keluar dari kereta, Richie.
313
00:26:01,018 --> 00:26:02,019
Tak guna.
314
00:26:50,443 --> 00:26:51,444
Mak.
315
00:27:01,037 --> 00:27:02,872
Lepaskan saya!
316
00:27:02,955 --> 00:27:05,249
Buka pintu ini!
317
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Saya tak nak sertai Larian!
318
00:27:20,431 --> 00:27:22,141
Lepaskan saya!
319
00:27:22,224 --> 00:27:23,225
Buka pintu ini!
320
00:27:23,309 --> 00:27:24,143
Lepaskan saya!
321
00:27:24,226 --> 00:27:26,020
Saya dah kebulur!
322
00:27:26,103 --> 00:27:27,980
Saya tahu mak ayah mendengar!
323
00:27:28,064 --> 00:27:29,523
Saya benci mak ayah!
324
00:27:29,607 --> 00:27:31,025
Sangat-sangat benci!
325
00:27:31,108 --> 00:27:33,277
Mak! Ayah!
326
00:27:35,696 --> 00:27:37,698
Saya sangat lapar!
327
00:27:37,782 --> 00:27:39,200
Bagilah sepotong roti.
328
00:27:39,283 --> 00:27:40,701
Segelas air. Apa-apa saja!
329
00:27:40,785 --> 00:27:41,660
Tolong!
330
00:27:41,744 --> 00:27:42,745
Lepaskan saya!
331
00:27:48,834 --> 00:27:51,087
Buka pintu ini!
332
00:27:51,170 --> 00:27:52,838
Saya kata, buka pintu ini!
333
00:27:52,922 --> 00:27:54,715
Saya sangat lapar!
334
00:28:42,972 --> 00:28:44,056
Boleh menang?
335
00:28:45,057 --> 00:28:46,058
Boleh.
336
00:28:59,530 --> 00:29:03,200
Benjol kamu boleh tahan juga.
337
00:29:05,119 --> 00:29:06,787
Berapa lama saya pengsan?
338
00:29:06,871 --> 00:29:08,414
Tiga hari.
339
00:29:13,502 --> 00:29:14,503
Sabar.
340
00:29:15,504 --> 00:29:19,508
Ayah dah bercakap dengan Joe Grant.
341
00:29:20,468 --> 00:29:24,722
Ayah dah dapatkan kamu kerja
di Kilang Perry
342
00:29:24,805 --> 00:29:26,849
selepas kamu tamat sekolah.
343
00:29:26,932 --> 00:29:30,478
Kemudian boleh mula bekerja sepenuh masa.
344
00:29:31,729 --> 00:29:33,939
Saya nak masuk Larian itu.
345
00:29:37,568 --> 00:29:39,487
Kamu tak dengar cakap ayah.
346
00:29:39,570 --> 00:29:41,113
Kamu kena dengar cakap ayah.
347
00:29:42,406 --> 00:29:43,365
Mari sini, nak.
348
00:29:43,449 --> 00:29:45,743
Jangan, Richie.
349
00:29:48,078 --> 00:29:49,079
Richie!
350
00:29:53,918 --> 00:29:54,960
Kesukaan kamu.
351
00:29:56,754 --> 00:29:57,755
Mak baru buat.
352
00:30:01,884 --> 00:30:02,968
Berdoa dengan mak.
353
00:30:06,138 --> 00:30:07,181
Lepaskan saya.
354
00:30:09,725 --> 00:30:11,352
Lepaskan. Saya.
355
00:30:35,584 --> 00:30:36,835
Kalian ada makanan?
356
00:30:36,919 --> 00:30:38,546
Bekalan saya dah dirampas.
357
00:30:38,629 --> 00:30:42,007
Saya sanggup bersunat
untuk dapatkan Twinkies.
358
00:30:43,259 --> 00:30:44,260
Alamak!
359
00:30:46,303 --> 00:30:47,304
Tak guna!
360
00:30:47,972 --> 00:30:50,015
Crenshaw dan kereta buruknya.
361
00:30:52,768 --> 00:30:55,771
Hei, tak adil.
Dia tak tahu pandu trak, bukan?
362
00:30:55,854 --> 00:30:57,231
Awak tak boleh buat begitu.
363
00:30:57,314 --> 00:30:58,566
Siapa cakap, bodoh?
364
00:30:58,649 --> 00:30:59,650
Sayalah!
365
00:31:01,068 --> 00:31:01,986
Keluar!
366
00:31:02,069 --> 00:31:03,070
Lihat nanti.
367
00:31:05,573 --> 00:31:06,574
Lari!
368
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Cuba lagi.
369
00:31:11,829 --> 00:31:13,747
Awak tekan minyak kuat sangat.
370
00:31:14,248 --> 00:31:15,416
Itu pun dia.
371
00:31:15,499 --> 00:31:16,500
Ayuh!
372
00:31:16,792 --> 00:31:17,626
Awak berjaya.
373
00:31:17,710 --> 00:31:19,461
Awak ingat saya siapa?
374
00:31:21,463 --> 00:31:22,464
Mana perginya?
375
00:31:22,548 --> 00:31:23,465
Hei, dah dapat!
376
00:31:23,549 --> 00:31:25,092
Ke tepi! Mari sini.
377
00:31:25,801 --> 00:31:27,595
Apa yang awak buat?
378
00:31:28,804 --> 00:31:29,805
Berani sangatkah?
379
00:31:31,515 --> 00:31:32,391
Ya.
380
00:31:32,474 --> 00:31:35,269
Kalian marah
sebab kalian tak terfikirkannya.
381
00:31:35,352 --> 00:31:37,104
Tekan sikit saja, jangan banyak.
382
00:31:39,273 --> 00:31:40,274
Macam itulah.
383
00:31:40,733 --> 00:31:42,401
Hei, jangan sibuk!
384
00:31:51,910 --> 00:31:53,454
Jumpa kalian di majlis.
385
00:31:53,537 --> 00:31:56,582
Hei, Crenshaw tak guna. Awak menipu!
386
00:31:56,665 --> 00:31:59,209
Hei, jangan menyemaklah.
387
00:31:59,293 --> 00:32:01,587
KERETA TERPAKAI BERKUALITI
388
00:32:21,565 --> 00:32:23,567
Nah. Ini untuk awak.
389
00:32:26,153 --> 00:32:27,237
Kalian dah sedia?
390
00:32:29,281 --> 00:32:30,282
Ayuh.
391
00:32:32,159 --> 00:32:34,828
Ayuh ikut aku ke dalam dunia ganas.
392
00:32:55,224 --> 00:32:57,059
Mak saya bagi pil tidur.
393
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
Dengan susu suam.
394
00:33:03,774 --> 00:33:04,775
Madu juga.
395
00:33:05,401 --> 00:33:07,236
Apa maksud awak?
396
00:33:08,445 --> 00:33:09,613
Saya tak tidur pun.
397
00:33:10,698 --> 00:33:12,950
Saya boleh dengar budak-budak lain
398
00:33:13,534 --> 00:33:15,536
memburunya macam anjing.
399
00:33:16,495 --> 00:33:17,496
Awak okey?
400
00:33:19,206 --> 00:33:20,124
Saya nampak.
401
00:33:20,207 --> 00:33:23,335
Sawtooth terapung-apung
di atas seorang budak.
402
00:33:23,419 --> 00:33:27,214
Baya abang-abang kita
dan saya melambai-lambai ke arahnya,
403
00:33:27,297 --> 00:33:30,467
menjerit-jerit, cuba bagi amaran, tapi...
404
00:33:30,551 --> 00:33:31,844
Apa masalah awak?
405
00:33:31,927 --> 00:33:34,179
Tapi dah terlambat. Dia pusing dan...
406
00:33:34,930 --> 00:33:35,931
Alamak!
407
00:33:38,600 --> 00:33:39,601
Apa halnya?
408
00:33:47,568 --> 00:33:48,402
Alamak!
409
00:33:48,485 --> 00:33:49,486
Ke mana perginya?
410
00:33:50,612 --> 00:33:52,448
Mungkin semua ini dah berakhir.
411
00:33:52,531 --> 00:33:53,866
Mungkin juga.
412
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Belum lagi.
413
00:33:59,371 --> 00:34:00,372
Ayuh.
414
00:34:08,213 --> 00:34:09,214
Saya okey.
415
00:34:17,014 --> 00:34:18,140
Sini mula bekas tayar.
416
00:34:26,482 --> 00:34:29,109
Tengok jika ada lagi
bekas tapak kaki di sana.
417
00:34:34,406 --> 00:34:35,449
Suluh di sana.
418
00:34:38,243 --> 00:34:39,244
Hei, jangan.
419
00:34:39,661 --> 00:34:41,997
Bunuh dulu. Makan kemudian. Ingat?
420
00:34:43,457 --> 00:34:44,666
Saya dah kebulur.
421
00:34:46,126 --> 00:34:47,503
Pasti awak dah langgar dia.
422
00:34:48,504 --> 00:34:50,839
Hingga dia pecah macam
piƱata.
423
00:34:50,923 --> 00:34:52,007
Awak menang.
424
00:34:53,342 --> 00:34:54,468
Di mana mayatnya?
425
00:34:57,679 --> 00:34:58,680
Hei.
426
00:35:04,645 --> 00:35:05,646
Apa?
427
00:35:15,531 --> 00:35:16,532
Di sana!
428
00:35:28,919 --> 00:35:29,920
Charlie?
429
00:35:31,588 --> 00:35:32,589
Charlie?
430
00:35:36,802 --> 00:35:37,970
Charlie?
431
00:35:40,931 --> 00:35:41,932
Charlie?
432
00:35:43,308 --> 00:35:44,309
Bud, jangan!
433
00:35:53,819 --> 00:35:54,820
Charlie!
434
00:36:01,118 --> 00:36:02,119
Di sana!
435
00:36:11,712 --> 00:36:12,713
Richie?
436
00:37:33,418 --> 00:37:34,419
Ayuh.
437
00:37:37,756 --> 00:37:38,757
Bud?
438
00:37:45,555 --> 00:37:47,432
Awak nak ke mana, Bud?
439
00:37:48,809 --> 00:37:49,810
Ya Tuhan.
440
00:37:52,229 --> 00:37:53,230
Awak nampak?
441
00:37:56,108 --> 00:37:57,150
Dapat bunuh?
442
00:37:59,945 --> 00:38:01,113
Mari bunuh makhluk ini.
443
00:38:02,489 --> 00:38:03,907
Hei, jangan ikut sana.
444
00:38:05,909 --> 00:38:07,911
Awak perlukan senjata lebih bagus.
445
00:38:07,995 --> 00:38:08,829
Macam apa?
446
00:38:08,912 --> 00:38:10,831
Macam pistol.
447
00:38:11,623 --> 00:38:12,916
Awak ada pistol?
448
00:38:19,006 --> 00:38:20,007
Nah.
449
00:38:22,384 --> 00:38:23,385
Hei.
450
00:38:24,219 --> 00:38:25,220
Hei.
451
00:38:26,263 --> 00:38:28,473
Hei, awak tak boleh menang sendirian.
452
00:38:31,018 --> 00:38:33,854
Awak nak hadiah duit itu
apabila saya menang?
453
00:38:33,937 --> 00:38:36,148
Tak, saya tak peduli tentang hadiah duit.
454
00:38:38,233 --> 00:38:39,484
Kenapa awak masuk juga?
455
00:38:41,028 --> 00:38:42,988
Perempuan dilarang masuk Larian.
456
00:38:43,488 --> 00:38:44,489
Awak juga.
457
00:38:47,701 --> 00:38:48,702
Abaikan peraturan.
458
00:38:51,455 --> 00:38:52,539
Pedulikan.
459
00:38:55,542 --> 00:38:56,543
Saya ada idea.
460
00:39:18,523 --> 00:39:20,609
Tolong, mak. Bagi saya masuk.
461
00:39:21,568 --> 00:39:23,278
Mak, tolonglah.
462
00:39:23,361 --> 00:39:24,863
Mak, bagilah saya masuk.
463
00:39:24,946 --> 00:39:26,073
Buat kami bangga.
464
00:39:26,156 --> 00:39:27,741
Saya tak nak mati, mak.
465
00:39:27,824 --> 00:39:29,659
Buat kami bangga. Pergi.
466
00:39:29,743 --> 00:39:31,078
Mak, tolonglah.
467
00:39:31,161 --> 00:39:33,872
Kita perlukannya. Okey, sayang?
468
00:39:33,955 --> 00:39:35,373
Hei! Jadi anak jantan!
469
00:39:38,126 --> 00:39:39,002
Buat mak bangga.
470
00:39:39,086 --> 00:39:40,087
Mak.
471
00:39:49,012 --> 00:39:50,013
Bud!
472
00:39:56,311 --> 00:39:57,521
Jaga-jaga!
473
00:39:59,564 --> 00:40:00,565
Bud!
474
00:40:01,942 --> 00:40:03,235
Awas!
475
00:40:03,944 --> 00:40:04,945
Bud!
476
00:40:05,445 --> 00:40:07,280
Awasi belakang awak!
477
00:40:07,656 --> 00:40:09,616
Awasi belakang awak, Bud!
478
00:40:09,699 --> 00:40:11,660
Sawtooth ada di belakang!
479
00:40:12,244 --> 00:40:14,412
Tolong!
480
00:40:36,101 --> 00:40:37,102
Ini Bud. Buka pintu.
481
00:40:37,602 --> 00:40:38,478
Bagi saya masuk!
482
00:40:38,562 --> 00:40:39,396
Dah tak muat!
483
00:40:39,479 --> 00:40:41,064
Saya bukannya besar.
484
00:40:42,858 --> 00:40:43,692
Bagi saya masuk.
485
00:40:43,775 --> 00:40:44,609
20 dolar.
486
00:40:44,693 --> 00:40:45,694
Tak ada 20 dolar.
487
00:40:45,777 --> 00:40:47,487
Itu bayarannya, jadi...
488
00:40:47,571 --> 00:40:49,406
Esok saya bayar, sumpah.
489
00:40:49,489 --> 00:40:50,991
Bayar dulu.
490
00:40:51,074 --> 00:40:51,908
Tolonglah.
491
00:40:51,992 --> 00:40:53,827
Tak adil untuk orang lain...
492
00:40:58,081 --> 00:40:59,207
Bagilah saya masuk.
493
00:40:59,291 --> 00:41:00,458
Bagi saya masuk! Buka!
494
00:41:00,542 --> 00:41:01,376
Buka pintu!
495
00:41:01,459 --> 00:41:03,879
Padamkan lampu!
496
00:41:12,679 --> 00:41:14,306
Tolong saya!
497
00:41:14,806 --> 00:41:17,100
Tolong bagi saya masuk!
498
00:41:21,021 --> 00:41:21,938
Jangan buka.
499
00:41:22,022 --> 00:41:23,231
Dia cedera, takkan...
500
00:41:23,315 --> 00:41:24,316
Saya tak nak buka.
501
00:41:24,399 --> 00:41:25,317
Takkan nak biar...
502
00:41:25,400 --> 00:41:26,276
Saya takkan buka!
503
00:41:26,359 --> 00:41:27,277
Kita kena tolong.
504
00:41:27,360 --> 00:41:28,236
Tidak. Jangan.
505
00:41:28,320 --> 00:41:29,321
Jangan harap!
506
00:41:29,404 --> 00:41:30,572
Tolonglah.
507
00:41:30,655 --> 00:41:31,656
Hentikan!
508
00:41:58,475 --> 00:42:01,102
Saya nak balik.
509
00:42:07,776 --> 00:42:08,944
Apa kita buat di sini?
510
00:42:13,698 --> 00:42:14,699
Berkawal.
511
00:43:13,800 --> 00:43:14,801
Ya Tuhan!
512
00:43:15,385 --> 00:43:16,386
Ambil ini.
513
00:43:19,055 --> 00:43:20,473
Ini tujuan kita singgah?
514
00:43:26,563 --> 00:43:27,564
Itu ayah saya.
515
00:43:27,814 --> 00:43:28,815
Ayah awak?
516
00:43:31,401 --> 00:43:32,777
Mengapa ayah awak datang?
517
00:43:35,697 --> 00:43:36,698
Ayuh.
518
00:43:42,704 --> 00:43:43,997
Rumah siapa itu?
519
00:43:44,080 --> 00:43:46,291
Tuan Ricks.
520
00:44:01,681 --> 00:44:03,099
Awak nak jalan-jalan?
521
00:44:15,278 --> 00:44:17,739
Keluar dari sini!
522
00:44:17,822 --> 00:44:19,491
Kamu ingat saya takkan tahu?
523
00:44:19,574 --> 00:44:21,659
Saya mengawasi segalanya.
524
00:44:21,743 --> 00:44:24,829
Saya tahu semua kejadian di sini...
525
00:44:25,622 --> 00:44:26,623
Jangan!
526
00:44:32,837 --> 00:44:34,506
Tak guna!
527
00:44:39,636 --> 00:44:41,221
Dari mana awak belajar?
528
00:44:43,223 --> 00:44:44,224
Saya tahulah.
529
00:44:48,478 --> 00:44:49,479
Okey.
530
00:44:51,689 --> 00:44:54,025
Apa rancangan awak?
531
00:44:55,443 --> 00:44:56,444
Itu rancangan saya.
532
00:44:58,655 --> 00:44:59,697
Cari pistol.
533
00:45:01,032 --> 00:45:02,283
Jerry, ada di sana?
534
00:45:02,367 --> 00:45:05,829
Siren di Kedai Jarrett asyik berbunyi.
535
00:45:05,912 --> 00:45:08,873
Ada kekecohan di Jalan Besar.
536
00:45:08,957 --> 00:45:10,959
Ada orang nampak Sawtooth.
537
00:45:31,187 --> 00:45:32,814
Apa halnya? Berundur!
538
00:45:33,398 --> 00:45:36,651
Hei! Berundur!
539
00:45:36,734 --> 00:45:38,695
Bagi kami sandwic!
540
00:45:43,074 --> 00:45:44,367
Jangan dekat!
541
00:45:48,371 --> 00:45:50,457
Itu saja kalian boleh buat?
542
00:45:51,416 --> 00:45:52,417
Jangan dekat!
543
00:46:04,304 --> 00:46:05,305
Pergi dari sini.
544
00:46:10,351 --> 00:46:11,811
Ayah akan bunuh saya nanti.
545
00:46:12,812 --> 00:46:13,855
Ya Tuhan.
546
00:46:15,523 --> 00:46:16,524
Elok kita pergi.
547
00:46:17,650 --> 00:46:18,651
Perempuan?
548
00:46:20,445 --> 00:46:21,821
Apa halnya ini?
549
00:46:25,992 --> 00:46:28,578
Apa yang awak buat, Shepard?
550
00:46:28,661 --> 00:46:29,662
Lepaskan dia.
551
00:46:31,247 --> 00:46:32,248
Nanti dulu.
552
00:46:33,374 --> 00:46:36,461
Nanti dulu.
553
00:46:36,544 --> 00:46:39,047
Teman wanita awak orang Negro?
554
00:46:41,466 --> 00:46:43,885
Lepaskan dia. Sekarang.
555
00:46:45,887 --> 00:46:47,222
Kita berlawan dulu.
556
00:46:51,267 --> 00:46:52,268
Tak guna!
557
00:46:57,357 --> 00:46:58,525
Hidung saya.
558
00:47:05,156 --> 00:47:06,324
Awak ada pistol?
559
00:47:06,407 --> 00:47:07,367
Ada.
560
00:47:07,450 --> 00:47:08,952
Tak adil. Itu pistol.
561
00:47:09,744 --> 00:47:10,745
Dia perempuan.
562
00:47:11,663 --> 00:47:14,207
Saya seorang Negro, yang pegang belantan.
563
00:47:18,336 --> 00:47:19,587
Cukup adil bagi awak?
564
00:47:20,797 --> 00:47:21,839
Saya ambil ini.
565
00:47:26,344 --> 00:47:27,345
Jom.
566
00:47:30,682 --> 00:47:33,768
Awak sedang melihat
pemenang Larian tahun ini.
567
00:47:33,851 --> 00:47:35,270
Siapa berani sangkal?
568
00:47:35,353 --> 00:47:36,354
Ya!
569
00:47:37,230 --> 00:47:38,565
Awak nak sangkal, polis?
570
00:47:38,648 --> 00:47:40,191
Awak rasa awak anak jantan?
571
00:47:40,817 --> 00:47:41,818
Kita berlawan.
572
00:47:57,917 --> 00:48:00,253
Penyanyi utama kumpulan rock di Jersey?
573
00:48:00,336 --> 00:48:01,462
Dari mana awak dengar?
574
00:48:01,546 --> 00:48:02,880
Dah jadi buah mulut orang.
575
00:48:02,964 --> 00:48:04,465
Tiada sesiapa cakap begitu.
576
00:48:04,549 --> 00:48:06,050
Katanya nak keluarkan album.
577
00:48:06,634 --> 00:48:08,344
Teenagers From Mars.
578
00:48:09,220 --> 00:48:12,724
Jim Shepard bukan ahli kumpulan rock.
579
00:48:12,807 --> 00:48:14,976
Okey? Menyanyi pun sumbang walaupun...
580
00:48:41,252 --> 00:48:42,295
"HG."
581
00:48:42,795 --> 00:48:45,923
Adakah itu "Persatuan Penuai"?
582
00:48:46,007 --> 00:48:47,342
Mereka miliki pawagam.
583
00:48:47,425 --> 00:48:48,468
Semuanya juga.
584
00:48:48,551 --> 00:48:51,012
Kalau awak nak pergi bercuti pun,
585
00:48:51,095 --> 00:48:53,473
katanya kena minta izin persatuan itu.
586
00:48:53,556 --> 00:48:54,557
Mustahil.
587
00:48:59,062 --> 00:49:01,397
Awak bukan macam gadis lain di sini.
588
00:49:01,481 --> 00:49:02,482
Sememangnya.
589
00:49:06,402 --> 00:49:07,403
Saya nak tanya.
590
00:49:09,238 --> 00:49:10,531
Apa yang awak tahu?
591
00:49:11,532 --> 00:49:12,533
Apa awak dengar?
592
00:49:14,410 --> 00:49:15,828
Orang kata awak...
593
00:49:19,415 --> 00:49:20,500
Apa?
594
00:49:20,583 --> 00:49:23,586
Entah. Pat Shanley kata,
595
00:49:24,504 --> 00:49:27,256
awak bakar bangsal Pak Bagley.
596
00:49:31,177 --> 00:49:32,428
Kenapa saya nak bakar?
597
00:49:32,512 --> 00:49:33,680
Entah.
598
00:49:33,763 --> 00:49:34,764
Bodohlah.
599
00:49:35,682 --> 00:49:37,141
Lupakan. Tak penting.
600
00:49:37,225 --> 00:49:38,601
Apa lagi yang awak dengar?
601
00:49:41,479 --> 00:49:44,649
Pat Shanley kata awak bakar
602
00:49:44,732 --> 00:49:46,442
terowong lombong lama itu juga.
603
00:49:46,943 --> 00:49:49,445
- Pat Shanley ini siapa?
- Mulut tempayan betul.
604
00:49:49,529 --> 00:49:52,407
Orang pekan ini mengumpat saya piromania?
605
00:49:52,490 --> 00:49:53,533
Tak penting.
606
00:49:54,033 --> 00:49:55,118
Mereka bohong.
607
00:49:55,201 --> 00:49:56,202
Okey.
608
00:49:57,286 --> 00:50:00,123
Saya tak percaya cakapnya, okey?
609
00:50:01,332 --> 00:50:02,959
Itu pun tak penting.
610
00:50:03,459 --> 00:50:04,752
Lagipun, siapa peduli?
611
00:50:05,336 --> 00:50:07,714
Pekan ini penuh kaki umpat.
612
00:50:07,797 --> 00:50:11,217
Mereka umpat semua benda
walhal tak tahu cerita sebenar.
613
00:50:12,343 --> 00:50:13,177
Ingat Jim?
614
00:50:13,261 --> 00:50:17,181
Semua orang ada pendapat sendiri
tentang keberadaannya dan kerjanya.
615
00:50:18,725 --> 00:50:21,436
Macam dia itu wira.
616
00:50:21,519 --> 00:50:24,522
Tapi Jim hanya abang saya.
617
00:50:26,524 --> 00:50:29,318
Dia pun remaja macam saya.
Tiada yang istimewa.
618
00:50:30,111 --> 00:50:32,739
Memang betul dia hebat main besbol.
619
00:50:32,822 --> 00:50:36,284
Tapi dia masih cari masa
melepak dengan saya selepas besbol.
620
00:50:38,411 --> 00:50:39,662
Membega-bega kereta.
621
00:50:40,747 --> 00:50:42,582
Kami suka membega-bega kereta.
622
00:50:45,001 --> 00:50:47,170
Kami lebih macam kawan baik.
623
00:50:49,756 --> 00:50:50,798
Kini, dia di mana?
624
00:50:53,050 --> 00:50:54,051
Entahlah.
625
00:50:55,136 --> 00:50:56,721
Dia tak mahu ditemui agaknya.
626
00:50:58,389 --> 00:50:59,390
Saya faham.
627
00:51:08,065 --> 00:51:09,150
Mak ayah dah mati.
628
00:51:11,068 --> 00:51:14,280
Nahas kenderaan, musim panas lalu.
629
00:51:15,281 --> 00:51:18,659
Ayah saya tinggal di sini
sebelum saya lahir lagi.
630
00:51:18,743 --> 00:51:22,079
Dia tak ada cerita tentang pekan ini.
Cuma dia tak nak balik.
631
00:51:23,080 --> 00:51:27,168
Selepas perang,
dia menetap di tempat lain.
632
00:51:27,668 --> 00:51:30,046
Kenal dengan mak saya, dan saya lahir.
633
00:51:31,380 --> 00:51:32,840
Itu sebab saya di sini.
634
00:51:34,217 --> 00:51:35,968
Tinggal dengan mak saudara saya
635
00:51:38,262 --> 00:51:40,389
yang tak begitu sukakan saya.
636
00:51:45,019 --> 00:51:46,062
Saya dianggap liar.
637
00:51:47,688 --> 00:51:48,689
Liar?
638
00:51:51,234 --> 00:51:53,736
Saya bakar bangsal Pak Bagley.
639
00:51:58,783 --> 00:52:00,117
Pak Bagley kutuk saya.
640
00:52:01,410 --> 00:52:02,411
Padan muka dia.
641
00:52:05,414 --> 00:52:07,208
Terowong lombong lama itu?
642
00:52:12,672 --> 00:52:13,798
Itu saja suka-suka.
643
00:52:16,676 --> 00:52:17,677
Memang nakal.
644
00:52:19,804 --> 00:52:22,223
Jerry, awak di sana? Sila jawab.
645
00:52:22,807 --> 00:52:24,559
Jerry, saya terima panggilan.
646
00:52:24,642 --> 00:52:28,521
Sawtooth dilihat bersendirian,
bersembunyi di Jalan Oak
647
00:52:28,604 --> 00:52:30,481
di depan Kelab Desa Guild.
648
00:52:30,565 --> 00:52:32,400
Sekarang dah hampir tengah malam,
649
00:52:32,483 --> 00:52:36,487
mungkin awak nak beritahu yang lain
tentang lokasinya.
650
00:52:36,571 --> 00:52:37,572
Sila jawab.
651
00:52:40,408 --> 00:52:41,409
Bagus, Edith.
652
00:52:42,702 --> 00:52:43,703
Terima kasih.
653
00:52:44,537 --> 00:52:45,538
Tiada masalah.
654
00:53:08,561 --> 00:53:09,562
Ya Tuhan.
655
00:54:00,196 --> 00:54:01,697
Apa halnya di sini?
656
00:54:06,619 --> 00:54:09,372
Pergi dari sini. Sekarang!
657
00:54:25,888 --> 00:54:27,890
Kenapa dengan awak tadi?
658
00:54:28,474 --> 00:54:31,143
Saya memang bongok.
659
00:54:31,227 --> 00:54:32,395
Kenapa awak tak...
660
00:54:32,478 --> 00:54:33,813
Mereka semua...
661
00:54:34,605 --> 00:54:36,357
Jangan bergerak.
662
00:54:37,858 --> 00:54:38,859
Keluar dari kereta.
663
00:54:39,610 --> 00:54:40,945
Nak tahu sesuatu, Ricks?
664
00:54:41,779 --> 00:54:44,615
Saya rasa saya dah tak peduli
tentang pekan ini lagi.
665
00:54:44,699 --> 00:54:47,994
Keluar dari kereta!
666
00:54:48,077 --> 00:54:50,746
Dia ini memang ada masalah.
667
00:54:52,415 --> 00:54:53,416
Kamu rupanya.
668
00:54:58,087 --> 00:54:59,630
Kelly Haines.
669
00:55:02,425 --> 00:55:03,426
Saya kenal kamu.
670
00:55:04,802 --> 00:55:06,971
Saya kenal ayah dan mak kamu juga.
671
00:55:07,054 --> 00:55:09,432
Ayah kamu tak tahu jaga mulut.
672
00:55:09,515 --> 00:55:11,684
Dia cuba nak melarikan diri, tapi...
673
00:55:13,394 --> 00:55:14,687
saya dapat menangkapnya.
674
00:55:16,147 --> 00:55:18,524
Mereka ingat mereka dapat lari.
675
00:55:21,318 --> 00:55:23,320
Begitulah kisahnya.
676
00:55:35,958 --> 00:55:36,959
Lari!
677
00:55:38,627 --> 00:55:39,628
Budak tak...
678
00:55:42,631 --> 00:55:43,632
Tak guna!
679
00:55:51,474 --> 00:55:54,393
Richie, kamu dah balik.
680
00:55:55,478 --> 00:55:56,479
Siapa kawan kamu?
681
00:55:57,063 --> 00:55:58,397
Ambilkan ais dan tuala.
682
00:56:04,361 --> 00:56:05,362
Lekas!
683
00:56:10,242 --> 00:56:11,243
Nah.
684
00:56:26,175 --> 00:56:28,886
Siapa menang Larian tahun sebelum Jimmy?
685
00:56:30,387 --> 00:56:32,765
Sudah tentunya Curtis Johnson.
686
00:56:34,016 --> 00:56:35,017
Dia di mana?
687
00:56:36,602 --> 00:56:38,354
Ada di sebelah Timur.
688
00:56:39,647 --> 00:56:44,610
Dia tulis buku berjudul
East of Eden,
tak silap mak.
689
00:56:44,693 --> 00:56:46,195
Dia penulis terkenal sekarang.
690
00:56:47,196 --> 00:56:48,239
Tak logik.
691
00:56:52,701 --> 00:56:53,953
Tahun sebelum Curtis?
692
00:56:56,580 --> 00:56:58,457
Bobby Rokos.
693
00:56:59,792 --> 00:57:00,876
Apa jadi dengannya?
694
00:57:02,086 --> 00:57:05,798
Dia mati dalam nahas kereta.
Kamu pun tahu.
695
00:57:07,091 --> 00:57:08,342
Tahun sebelum Bobby?
696
00:57:11,762 --> 00:57:14,598
Doug Steckles. Kamu tahulah.
697
00:57:16,559 --> 00:57:18,227
Doug Steckles buat apa sekarang?
698
00:57:19,854 --> 00:57:21,230
Mak tak faham, Richie.
699
00:57:22,773 --> 00:57:23,899
Kenapa kamu tanya?
700
00:57:25,025 --> 00:57:27,111
Tiada tanda berhenti di jalan lurus!
701
00:57:29,822 --> 00:57:30,823
PERGI MATI, RICKS!
702
00:57:30,906 --> 00:57:34,285
Jim pemenangnya!
703
00:57:40,082 --> 00:57:41,667
Saya nak mak cakap betul-betul.
704
00:57:43,085 --> 00:57:44,086
Okey.
705
00:57:45,379 --> 00:57:46,380
Jangan bohong.
706
00:57:47,590 --> 00:57:48,591
Bohong?
707
00:57:50,593 --> 00:57:51,844
Surat itu mak tulis?
708
00:57:52,720 --> 00:57:53,804
Surat apa?
709
00:57:54,722 --> 00:57:56,891
Surat tempoh hari. Mak yang tulis?
710
00:57:58,267 --> 00:57:59,268
Poskad itu.
711
00:57:59,894 --> 00:58:02,021
Mak jadi Jim supaya saya tak lari?
712
00:58:04,023 --> 00:58:06,108
Tolonglah, mak.
713
00:58:08,444 --> 00:58:10,446
Tak. Mak...
714
00:58:12,323 --> 00:58:14,158
Sayang, kenapa mak nak buat begitu?
715
00:58:15,117 --> 00:58:16,410
Tolonglah. Beritahu saya.
716
00:58:17,369 --> 00:58:18,245
Mak.
717
00:58:18,329 --> 00:58:20,247
Tak nak lagi satu kek cawan?
718
00:58:20,331 --> 00:58:21,332
Mak.
719
00:58:21,665 --> 00:58:22,750
Mak ambilkan susu.
720
00:58:23,334 --> 00:58:24,335
Mak.
721
00:58:33,344 --> 00:58:34,345
Mak!
722
00:58:37,264 --> 00:58:38,390
Beritahu hal sebenar.
723
00:58:39,892 --> 00:58:40,893
Tolonglah.
724
00:58:41,644 --> 00:58:42,937
Hal ini perlu tamat.
725
00:58:47,316 --> 00:58:48,317
Mak?
726
00:58:48,901 --> 00:58:50,486
Hentikannya, Richie.
727
00:58:54,114 --> 00:58:55,950
Mak? Kenapa?
728
00:59:11,590 --> 00:59:12,591
Apa hal pula?
729
00:59:22,559 --> 00:59:23,560
Saya tak nak.
730
00:59:25,896 --> 00:59:26,897
Sudah-sudahlah.
731
00:59:28,065 --> 00:59:31,360
Ada had
yang manusia mampu terima sebelum...
732
00:59:31,443 --> 00:59:35,281
Ya, awak perlu buat perkara yang wajar.
Itu hakikatnya.
733
00:59:43,289 --> 00:59:44,581
Malam ini juga.
734
00:59:47,293 --> 00:59:50,671
Awak dan isteri suka tinggal
di rumah besar yang sekarang ini?
735
00:59:53,716 --> 00:59:57,011
Sebenarnya, tak berbaloi.
736
00:59:59,388 --> 01:00:02,766
Masih ingat abang saya, Casey?
737
01:00:04,143 --> 01:00:08,272
Semasa Casey hilang, ayah saya keluar
738
01:00:08,355 --> 01:00:10,399
mencarinya dalam ribut debu itu.
739
01:00:11,442 --> 01:00:13,861
Berjam-jam, saya dan adik perempuan
di rumah itu.
740
01:00:13,944 --> 01:00:17,114
Angin kencang
menggetarkan dinding dan tingkap...
741
01:00:18,824 --> 01:00:22,328
Selepas ribut debu itu berakhir
beberapa hari kemudian...
742
01:00:24,371 --> 01:00:25,664
abang saya ditemui.
743
01:00:30,461 --> 01:00:35,674
Dia terbaring tak sampai 100 meter
di depan pintu rumah.
744
01:00:36,508 --> 01:00:37,509
Kembung.
745
01:00:39,553 --> 01:00:42,097
Sebelah tangannya menggapai ke arah rumah.
746
01:00:42,181 --> 01:00:46,769
Apabila ayah saya melutut
dan merangkul anaknya...
747
01:00:48,479 --> 01:00:50,814
tubuh Casey terbelah dua.
748
01:00:52,191 --> 01:00:54,485
Pasir melimpah keluar dari perutnya.
749
01:00:55,527 --> 01:00:56,653
Jack Sawtooth.
750
01:00:57,029 --> 01:01:01,033
Dia dapat ke gereja sebelum tengah malam
untuk satu kali itu.
751
01:01:01,950 --> 01:01:06,997
Selama sembilan tahun,
pekan ini macam hilang akal.
752
01:01:07,998 --> 01:01:10,084
Semuanya kerana seorang ayah
753
01:01:10,167 --> 01:01:12,795
yang tak cukup berani
buat perkara yang sepatutnya.
754
01:01:15,964 --> 01:01:17,383
Awakkah orangnya, Dan?
755
01:01:22,346 --> 01:01:25,057
Jika makhluk itu tak mati
sebelum tengah malam,
756
01:01:25,140 --> 01:01:29,770
satu pekan ini akan jadi korban.
757
01:01:29,853 --> 01:01:32,773
Isteri dan anak awak yang tak guna itu
758
01:01:32,856 --> 01:01:36,318
akan ditemui mati di ladang jagung
yang entah di mana!
759
01:01:50,499 --> 01:01:51,959
Dia tanggungjawab awak.
760
01:01:54,920 --> 01:01:55,921
Selesaikannya.
761
01:02:07,891 --> 01:02:08,892
Kita boleh lari.
762
01:02:11,103 --> 01:02:13,814
Ketika orang sibuk dengan Larian,
kita lari.
763
01:02:13,897 --> 01:02:17,151
Pergi dari sini. Lari.
764
01:02:22,156 --> 01:02:23,240
Kita lari, Richie.
765
01:02:30,122 --> 01:02:31,123
Tak nak.
766
01:02:31,790 --> 01:02:34,084
Kenapa? Kita larilah.
767
01:02:34,168 --> 01:02:36,295
Tinggalkan pekan jahanam ini sekarang.
768
01:02:38,505 --> 01:02:41,300
Jika makhluk itu dapat sampai
ke gereja, maknanya...
769
01:02:42,926 --> 01:02:44,761
Tiada pemenang...
770
01:02:47,556 --> 01:02:48,640
untuk jadi korban.
771
01:03:02,863 --> 01:03:03,989
Saya nak menamatkannya
772
01:03:05,782 --> 01:03:06,783
malam ini.
773
01:03:17,503 --> 01:03:18,545
Saya nak ikut.
774
01:03:19,755 --> 01:03:22,466
Jerry, ada panggilan kebakaran
di Lebuh Maple.
775
01:03:22,549 --> 01:03:24,593
Rasanya rumah keluarga Shepard.
776
01:03:24,676 --> 01:03:26,637
Saya akan ke sana.
777
01:03:43,612 --> 01:03:44,446
Hei.
778
01:03:44,530 --> 01:03:46,782
Relaks. Awak nak apa?
779
01:03:47,783 --> 01:03:48,909
Sawtooth.
780
01:03:48,992 --> 01:03:51,828
Saya nampak dia. Beberapa blok dari sini
781
01:03:51,912 --> 01:03:53,247
di depan rumah Healy.
782
01:04:02,339 --> 01:04:03,882
Semuanya haru-biru malam ini.
783
01:04:04,758 --> 01:04:05,717
Lekas naik kereta.
784
01:04:05,801 --> 01:04:06,760
Kenapa?
785
01:04:06,843 --> 01:04:08,595
Naiklah lekas!
786
01:04:13,850 --> 01:04:14,810
Kita nak ke mana?
787
01:04:14,893 --> 01:04:16,812
Tahniah, nak.
788
01:04:16,895 --> 01:04:18,855
Kamu pemenang besar tahun ini.
789
01:04:31,159 --> 01:04:32,160
Apa halnya...
790
01:04:33,412 --> 01:04:34,580
Kita pergi tengok.
791
01:04:42,671 --> 01:04:43,672
Di mana semua orang?
792
01:04:47,676 --> 01:04:48,719
Awak nampak apa-apa?
793
01:04:50,178 --> 01:04:51,179
Tak.
794
01:04:54,182 --> 01:04:55,225
Kita ke dalam.
795
01:05:12,743 --> 01:05:13,744
Ayah?
796
01:05:14,703 --> 01:05:15,912
Apa ayah buat di sini?
797
01:05:16,413 --> 01:05:17,998
Buat perkara yang wajar.
798
01:05:29,384 --> 01:05:30,385
Saya dah tahu.
799
01:05:33,055 --> 01:05:34,056
Bukan semuanya.
800
01:05:36,141 --> 01:05:37,392
Saya nak selamatkan Jim.
801
01:05:42,481 --> 01:05:44,149
Richie, kamu kena dengar...
802
01:05:44,232 --> 01:05:45,734
- Saya nak tamatkannya.
- Nak...
803
01:05:45,817 --> 01:05:46,818
Dengar!
804
01:05:50,113 --> 01:05:51,948
Tiada sesiapa boleh menang, nak.
805
01:05:55,243 --> 01:06:01,166
Jika makhluk itu masuk pintu gereja
sebelum tengah malam, ayah...
806
01:06:01,249 --> 01:06:02,292
Sebut namanya.
807
01:06:02,376 --> 01:06:04,044
Ayah datang nak hentikan...
808
01:06:06,797 --> 01:06:07,673
Sebut namanya!
809
01:06:07,756 --> 01:06:08,757
Ayah...
810
01:06:22,396 --> 01:06:23,397
Sebut namanya!
811
01:06:28,694 --> 01:06:29,986
Sebut namanya!
812
01:06:30,070 --> 01:06:31,071
Jim.
813
01:06:36,326 --> 01:06:37,327
Abang kamu.
814
01:06:38,537 --> 01:06:39,538
Anak ayah.
815
01:06:41,373 --> 01:06:45,836
Ayah datang nak halang anak ayah sendiri.
816
01:06:45,919 --> 01:06:47,087
Dia kena kalah. Lagi.
817
01:06:47,170 --> 01:06:48,463
Selepas ayah tahu...
818
01:06:48,547 --> 01:06:51,508
Richie, sumpah.
Sebelum ini, ayah tak tahu.
819
01:06:51,591 --> 01:06:54,886
Apabila Jim menang Larian, mak dan ayah
820
01:06:55,387 --> 01:06:56,596
sangat gembira.
821
01:06:57,055 --> 01:06:59,641
Kemudian kami dibawa ke persatuan.
822
01:06:59,725 --> 01:07:03,645
Kami diberitahu hal yang sebenar
dan bersumpah untuk merahsiakannya.
823
01:07:03,729 --> 01:07:05,397
Itu saja.
824
01:07:05,480 --> 01:07:08,650
Ayah tak boleh buat apa-apa.
Tiada sesiapa yang boleh.
825
01:07:08,734 --> 01:07:09,943
Ayah mahupun mak kamu...
826
01:07:10,026 --> 01:07:11,111
Kenapa kita tak lari?
827
01:07:11,194 --> 01:07:13,029
Sebab mereka akan bunuh kita!
828
01:07:16,241 --> 01:07:18,243
Orang yang lahir di pekan ini disumpah.
829
01:07:18,744 --> 01:07:20,454
Mereka akan bunuh kita.
830
01:07:21,455 --> 01:07:23,915
- Siapa?
- Tiada sesiapa boleh pergi dari sini.
831
01:07:23,999 --> 01:07:24,833
Mereka akan...
832
01:07:24,916 --> 01:07:25,917
Siapa?
833
01:07:27,836 --> 01:07:28,837
Ricks.
834
01:07:30,589 --> 01:07:32,048
Persatuan Penuai.
835
01:07:32,549 --> 01:07:35,135
Richie, pandang ayah.
836
01:07:35,719 --> 01:07:39,347
Malam ini, budak lain
yang akan menang Larian itu.
837
01:07:41,433 --> 01:07:44,144
Kita pula akan teruskan kehidupan. Faham?
838
01:07:44,227 --> 01:07:47,731
Kita akan teruskan hidup
dan keluarga kita tak lagi menderita.
839
01:07:47,814 --> 01:07:49,566
Tapi ada orang akan jadi korban.
840
01:07:50,025 --> 01:07:51,026
Ya.
841
01:07:53,445 --> 01:07:54,654
Tapi bukan kamu.
842
01:07:56,281 --> 01:07:58,784
Bukan ahli keluarga ayah.
843
01:07:59,284 --> 01:08:00,285
Mak dah mati.
844
01:08:04,998 --> 01:08:05,999
Beritahu saya.
845
01:08:07,876 --> 01:08:13,173
Apa yang lebih teruk
daripada kehilangan anak sendiri?
846
01:08:14,257 --> 01:08:15,258
Serta isteri?
847
01:08:16,343 --> 01:08:18,553
Untuk apa? Rumah besar?
848
01:08:20,180 --> 01:08:21,181
Itu tujuannya?
849
01:08:21,807 --> 01:08:23,183
Itu yang ayah pentingkan?
850
01:08:23,767 --> 01:08:28,396
Mak dan ayah sanggup korbankan
anak sendiri untuk dapat kereta Cadillac?
851
01:08:32,734 --> 01:08:33,902
Ayah memalukan saya.
852
01:08:38,865 --> 01:08:41,409
Richie. Jangan, Richie.
853
01:08:41,993 --> 01:08:44,079
Richie!
854
01:08:45,288 --> 01:08:46,456
Tunggu!
855
01:08:56,174 --> 01:08:57,175
Tak mengapa.
856
01:08:59,344 --> 01:09:01,596
Jim, tak apa.
857
01:09:03,056 --> 01:09:04,057
Tak apa, Jim.
858
01:09:05,100 --> 01:09:06,101
Ayuh.
859
01:09:06,893 --> 01:09:07,894
Ini Richie.
860
01:09:08,270 --> 01:09:09,271
Tak apa.
861
01:09:14,442 --> 01:09:15,443
Ayuh.
862
01:09:20,574 --> 01:09:21,575
Ayuh.
863
01:09:25,662 --> 01:09:26,663
Tidak!
864
01:09:27,956 --> 01:09:29,207
Jim. Ini saya. Okey?
865
01:09:35,505 --> 01:09:36,506
Tak guna.
866
01:09:40,010 --> 01:09:41,011
Tolonglah.
867
01:09:42,470 --> 01:09:43,471
Bangun.
868
01:09:45,724 --> 01:09:46,975
Selesaikannya.
869
01:09:47,058 --> 01:09:49,311
Tolonglah!
870
01:09:52,022 --> 01:09:54,733
Jalan.
871
01:09:56,359 --> 01:09:59,070
Ayuh. Jalan.
872
01:10:06,953 --> 01:10:07,954
Amboi.
873
01:10:09,497 --> 01:10:11,666
Saya tak sangka akan menang Larian.
874
01:10:23,511 --> 01:10:24,512
Tak boleh.
875
01:10:24,971 --> 01:10:25,805
Saya akan buat.
876
01:10:25,889 --> 01:10:27,515
Jangan berani sentuh dia!
877
01:10:42,948 --> 01:10:43,949
Tidak.
878
01:10:53,833 --> 01:10:54,876
Maafkan saya.
879
01:11:12,102 --> 01:11:13,353
Biar betul.
880
01:11:23,738 --> 01:11:24,906
Tahniah, nak.
881
01:11:24,990 --> 01:11:26,324
Richie!
882
01:11:26,408 --> 01:11:27,826
Ya, Richie!
883
01:11:27,909 --> 01:11:28,910
Serahkan pistol itu.
884
01:11:31,746 --> 01:11:35,417
Richie pemenangnya!
885
01:12:24,049 --> 01:12:25,216
Saya terpaksa akui.
886
01:12:26,426 --> 01:12:28,178
Tak sangka kamu berani.
887
01:12:34,225 --> 01:12:38,938
Kamu akan selamanya dikenang, Richie.
888
01:12:41,107 --> 01:12:45,111
Generasi anak muda masa depan
yang berimpian besar
889
01:12:45,195 --> 01:12:46,321
jadikan kamu teladan.
890
01:12:48,156 --> 01:12:49,491
Kamu seorang wira.
891
01:13:49,884 --> 01:13:52,220
Kemas barang dan tunggu saya di simpang.
892
01:13:54,973 --> 01:13:56,474
Awak nak lari dengan saya?
893
01:14:01,020 --> 01:14:02,021
Cakaplah.
894
01:14:02,438 --> 01:14:04,566
Saya nak lari dengan awak.
895
01:14:06,901 --> 01:14:08,486
Kita nak ke mana?
896
01:14:10,655 --> 01:14:11,656
Ke mana saja.
897
01:14:12,782 --> 01:14:15,660
Awak pilih saja tempatnya
dan kita akan ke sana.
898
01:14:17,245 --> 01:14:18,246
Ikut awak.
899
01:14:23,376 --> 01:14:25,044
Mereka akan buru kita.
900
01:14:25,628 --> 01:14:26,629
Saya tahu.
901
01:14:26,880 --> 01:14:28,631
Kita mungkin takkan berjaya lari.
902
01:14:29,215 --> 01:14:30,216
Mungkin tidak.
903
01:14:31,634 --> 01:14:33,261
Saya tak nak tinggal di sini.
904
01:14:34,095 --> 01:14:35,096
Tidak.
905
01:14:37,348 --> 01:14:38,349
Peluk saya.
906
01:15:17,555 --> 01:15:19,432
Terima kasih atas keberanian kamu,
907
01:15:19,515 --> 01:15:24,103
kita dapat mengharungi malam malang ini
908
01:15:25,104 --> 01:15:27,899
dan beralih dengan lebih optimis memasuki
909
01:15:27,982 --> 01:15:31,486
tahun yang subur dan panjang, damai,
910
01:15:31,569 --> 01:15:35,281
makmur dan tanaman yang bermutu.
911
01:15:47,752 --> 01:15:52,840
{\an8}Bersama kamu, Richie,
sebagai wakil kami ke dunia luar
912
01:15:54,259 --> 01:15:58,888
{\an8}memandu kereta serba baharu ini,
913
01:15:59,722 --> 01:16:00,723
sebuah Corvette!
914
01:16:06,312 --> 01:16:07,480
Pergilah pandu!
915
01:16:13,987 --> 01:16:15,071
Bawa saya sekali.
916
01:16:16,322 --> 01:16:17,323
Tolong.
917
01:16:17,657 --> 01:16:20,368
Saya sanggup buat
apa-apa saja, Richie. Tolonglah.
918
01:16:27,750 --> 01:16:29,961
Tiada tanda berhenti di jalan lurus!
919
01:16:53,359 --> 01:16:55,236
Saya cuma nak buat perkara wajar.
920
01:16:58,197 --> 01:16:59,699
Sejak dulu lagi.
921
01:17:01,617 --> 01:17:04,746
Dah setahun saya dengar awak merepek.
922
01:17:06,039 --> 01:17:07,832
Tiba-tiba malam ini dah berani?
923
01:17:10,877 --> 01:17:12,253
Seorang anak dah kecewa.
924
01:17:14,088 --> 01:17:16,466
Saya tak nak kecewakan seorang lagi.
925
01:17:16,924 --> 01:17:18,426
Alahai, sedihnya.
926
01:17:18,509 --> 01:17:19,594
Jangan dekat.
927
01:17:20,595 --> 01:17:22,263
Awak cuma perlu
928
01:17:22,347 --> 01:17:25,892
kurung anak awak untuk satu malam saja.
929
01:17:27,643 --> 01:17:28,770
Satu malam!
930
01:17:29,270 --> 01:17:31,606
Tapi itu pun awak tak boleh buat, bukan?
931
01:17:31,689 --> 01:17:32,815
Jangan dekat!
932
01:17:32,899 --> 01:17:37,111
Tak, anak awak nak juga buktikan dirinya
933
01:17:37,195 --> 01:17:38,988
dan menang Larian tak guna itu.
934
01:17:39,072 --> 01:17:42,575
Sekarang, saya terpaksa bunuh dia!
935
01:18:04,347 --> 01:18:05,681
Tak ada orang ikut awak?
936
01:18:06,349 --> 01:18:07,350
Belum lagi.
937
01:18:26,953 --> 01:18:27,954
Kita akan berjaya.
938
01:18:39,632 --> 01:18:40,633
Tunduk.
939
01:18:41,551 --> 01:18:42,510
Tunduk.
940
01:18:42,593 --> 01:18:43,594
Okey.
941
01:19:12,373 --> 01:19:13,374
Tak guna!
942
01:19:19,046 --> 01:19:19,964
Apa kita nak buat?
943
01:19:20,047 --> 01:19:22,008
Angkat tangan kamu!
944
01:19:23,384 --> 01:19:25,136
Jika selepas 10 minit saya tiada...
945
01:19:29,557 --> 01:19:30,433
pergi tanpa saya.
946
01:19:30,516 --> 01:19:31,642
Jangan, Richie.
947
01:19:34,395 --> 01:19:37,356
Angkat tangan kamu!
948
01:19:43,154 --> 01:19:44,155
Angkat.
949
01:19:49,160 --> 01:19:50,286
Mari sini.
950
01:19:51,996 --> 01:19:52,997
Jalan!
951
01:19:53,706 --> 01:19:54,707
Pelan-pelan!
952
01:19:56,876 --> 01:19:57,877
Pelan-pelan.
953
01:20:10,139 --> 01:20:11,807
Ayah kamu nak selamatkan kamu.
954
01:20:15,019 --> 01:20:16,437
Pergi ke sana.
955
01:20:17,939 --> 01:20:18,940
Pergi lekas!
956
01:20:26,280 --> 01:20:27,281
Jalan lekas.
957
01:20:37,416 --> 01:20:40,211
Kita berdua
memang tak pernah serasi, bukan?
958
01:20:43,130 --> 01:20:44,840
Walaupun begitu,
959
01:20:46,259 --> 01:20:47,718
saya hormat kamu, Richie.
960
01:20:53,349 --> 01:20:54,350
Saya tak jahat.
961
01:20:55,518 --> 01:20:57,979
Itu sebabnya tindakan saya ini sukar...
962
01:21:07,321 --> 01:21:09,740
Budak tak guna.
963
01:21:10,866 --> 01:21:11,867
Dah tamat.
964
01:21:18,040 --> 01:21:21,877
Awak bunuh abang saya
dan budak-budak lain.
965
01:21:21,961 --> 01:21:23,045
Untuk apa?
966
01:21:23,921 --> 01:21:25,840
Saya cuma ambil tindakan yang perlu.
967
01:21:25,923 --> 01:21:26,841
Untuk siapa?
968
01:21:26,924 --> 01:21:28,301
Itu memang caranya!
969
01:21:28,384 --> 01:21:29,427
Untuk siapa?
970
01:21:29,510 --> 01:21:31,846
Apa perlunya kamu tahu?
971
01:22:24,982 --> 01:22:26,067
Tolong.
972
01:22:34,075 --> 01:22:35,076
Jangan.
973
01:22:36,035 --> 01:22:37,870
Tolong. Hentikan!
974
01:22:38,371 --> 01:22:39,372
Tidak!
975
01:22:42,041 --> 01:22:43,042
Jangan!
976
01:23:34,135 --> 01:23:35,136
Pergi.
977
01:23:36,178 --> 01:23:37,263
Pergi lekas.
978
01:23:43,060 --> 01:23:44,061
Pergilah.
979
01:23:46,147 --> 01:23:47,189
Tolong.
980
01:23:47,273 --> 01:23:48,482
Sebelum kamu dilihat.
981
01:23:51,902 --> 01:23:52,903
Richie?
982
01:24:00,953 --> 01:24:01,954
Tolonglah.
983
01:24:09,628 --> 01:24:12,798
Tak guna. Pekan jahanam.
984
01:26:08,163 --> 01:26:09,164
Richie.
985
01:26:31,395 --> 01:26:32,396
Apa yang awak buat?
986
01:27:04,887 --> 01:27:05,888
Bakar.
987
01:27:16,398 --> 01:27:18,108
Bakar dan hapuskan semuanya!
988
01:28:21,088 --> 01:28:23,632
BERDASARKAN NOVEL OLEH
NORMAN PARTRIDGE
989
01:32:59,241 --> 01:33:01,243
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan
62274