All language subtitles for Dark Harvest 2023 1080p WEB-DL.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 Hari Halloween. 2 00:00:29,655 --> 00:00:31,240 Kalian tentu tahu maksudnya. 3 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 Jack Sawtooth akan bangkit dari ladang jagung 4 00:00:37,079 --> 00:00:40,416 dan cuba ke gereja sebelum tengah malam. 5 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 Ia mesti dihalang. Bunuh atau dibunuh. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,380 {\an8}TANAH PERSENDIRIAN DILARANG MASUK 7 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 {\an8}Sebab, di luar sana, 8 00:00:48,924 --> 00:00:53,387 tatkala angin kencang dan debu bertebaran, 9 00:00:53,471 --> 00:00:56,307 kau mesti memberi jika mahu menerima. 10 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Ini yang mesti dilakukan, 11 00:00:59,935 --> 00:01:01,395 sejak dulu lagi. 12 00:01:03,647 --> 00:01:05,274 Tapi kau dah tahu. 13 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 Lagipun, kau membesar di sini. 14 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 Kau tahu ceritanya sebaik aku. 15 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 Di sana. Okey, tengok. 16 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 Lekas. 17 00:01:41,101 --> 00:01:43,479 Saya ternampak sesuatu. Ayuh. 18 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Di sana! 19 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 Di sana! Itu Jim! 20 00:02:52,673 --> 00:02:57,845 Ayuh, Jim! 21 00:02:59,847 --> 00:03:01,599 Jim! 22 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Jim pemenangnya! 23 00:03:46,769 --> 00:03:47,895 Ya! 24 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 Jim pemenangnya! 25 00:03:56,862 --> 00:04:01,659 Kami, Persatuan Penuai, menghadiahi keluarga Shepard, 26 00:04:02,242 --> 00:04:07,998 permulaan baharu di rumah model baharu. 27 00:04:08,082 --> 00:04:11,293 TAHNIAH 28 00:04:20,052 --> 00:04:25,557 Terima kasih atas keberanian kamu, kita mampu beralih daripada titik hitam 29 00:04:25,641 --> 00:04:31,313 malam malang ini dan beralih dengan lebih optimis 30 00:04:31,397 --> 00:04:34,942 memasuki tahun yang subur dan panjang, 31 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 damai, makmur 32 00:04:38,404 --> 00:04:40,614 dan tuaian yang bermutu. 33 00:04:46,286 --> 00:04:52,167 Sebab awak Jim, wakil utama kita 34 00:04:52,668 --> 00:04:57,756 dengan penuh bangga memandu kereta serba baharu... 35 00:04:59,717 --> 00:05:00,718 Corvette. 36 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 Saya rasmikan tarian tengah malam. 37 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 Hei. 38 00:05:26,744 --> 00:05:27,786 Abang utus surat. 39 00:05:28,912 --> 00:05:30,080 Bawa saya bersama. 40 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Mari sini. 41 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Abang sayang kamu. 42 00:06:05,032 --> 00:06:07,534 Tiada tanda berhenti di jalan lurus! 43 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 NEGERI LINCOLN 44 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 SETAHUN KEMUDIAN 45 00:06:36,772 --> 00:06:40,150 5 HARI SEBELUM HALLOWEEN 46 00:06:56,291 --> 00:07:00,212 PANDUAN ASAS UNTUK BEBAS PANDUAN UNTUK PENUNGGANG BEBAS 47 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Tak guna! 48 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Budak-budak tak guna! 49 00:07:18,981 --> 00:07:24,027 "Pembunuh yang lahir di ladang, 50 00:07:24,111 --> 00:07:28,073 "muslihat dengan hati daripada gula..." 51 00:07:31,827 --> 00:07:34,329 Pembunuhan ngeri dengan gergaji... 52 00:07:34,413 --> 00:07:35,455 SEKOLAH DITUTUP 53 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 dan dia akan membunuh kalian. 54 00:07:40,961 --> 00:07:42,754 Itulah hikayatnya sejak dulu. 55 00:07:42,838 --> 00:07:45,048 Dia akan membunuh kalian... 56 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 jadi itu saja yang kita tahu. 57 00:07:50,345 --> 00:07:51,346 Gelaklah. 58 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 Betul, gelak puas-puas kerana 59 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 ini bukan main-main! 60 00:08:03,567 --> 00:08:08,572 Salah seorang rakan kalian akan mati. 61 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 Benda itu membesar di ladang jagung kita, 62 00:08:12,826 --> 00:08:18,207 dan bangkit pada malam Halloween dengan satu tujuan. 63 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 Untuk merosakkan cara hidup kita. 64 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 Kita akan menang kali ini. 65 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 Tunjukkan slaid. 66 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 Kalian dah dengar ceritanya 67 00:08:31,803 --> 00:08:35,098 tentang kegagalan kita sekali itu 68 00:08:35,599 --> 00:08:40,103 dan ribut pasir melanda, merosakkan tanaman dan hidup kita. 69 00:08:40,854 --> 00:08:45,150 Dia mesti mati, untuk kita terus hidup. 70 00:08:46,151 --> 00:08:50,697 Tugas kalian adalah menghapuskan Jack Sawtooth 71 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 sebelum masuk tengah malam. 72 00:08:54,743 --> 00:08:59,706 Untuk mempersiapkan kalian, kami akan buat persediaan. 73 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 Tiga hari. 74 00:09:01,458 --> 00:09:05,420 Tiada makanan, jangan cari mak. 75 00:09:07,422 --> 00:09:10,926 Berkurung di bilik tidur sendirian dan bertafakur 76 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 tentang tugas kalian nanti. 77 00:09:13,387 --> 00:09:17,432 Pada malam larian, apabila salah seorang berjaya dalam tugasnya, 78 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 kalian akan makan besar. 79 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 Seterusnya. 80 00:09:29,152 --> 00:09:30,737 Terima kasih, Tuan Ricks. 81 00:09:30,821 --> 00:09:32,948 JABATAN ATLET BEARS BRADBURY 82 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Jadi... 83 00:09:35,867 --> 00:09:38,954 siapa nak jadi paling berani dengan kereta paling hebat? 84 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 Chevrolet Corvette, 1964, model tahun depan. 85 00:09:43,834 --> 00:09:46,378 Pemenang Larian tahun ini akan menang kereta, 86 00:09:46,461 --> 00:09:49,172 tangki minyak penuh dan wang untuk berjalan-jalan. 87 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 Hadiah daripada Persatuan Penuai. 88 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 Pemenang tahun lalu, Jim Shepard, 89 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 sudah berada di California, melihat dunia. Sekarang... 90 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Apa dia buat di sini? 91 00:10:02,144 --> 00:10:06,064 Abangnya menang dan sekarang dia rasa 92 00:10:06,148 --> 00:10:09,401 dia orang penting di sini dan dapat kedudukan khas. 93 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Saya nak masuk. 94 00:10:14,823 --> 00:10:18,702 Siapa sukarela nak masuk Larian? 95 00:10:19,786 --> 00:10:23,165 Kita semua tiada pilihan. 96 00:10:23,248 --> 00:10:24,291 Kita ada pilihan. 97 00:10:25,292 --> 00:10:29,004 Kita boleh dipaksa masuk, tapi tak boleh dipaksa membunuh. 98 00:10:29,087 --> 00:10:30,255 Diamlah, pinko. 99 00:10:31,798 --> 00:10:34,301 Semua ini tak masuk akal. 100 00:10:34,384 --> 00:10:37,012 Semua ini bohong. Sawtooth juga. 101 00:10:37,512 --> 00:10:39,348 Kalian ingat cerita itu betul? 102 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 Polis yang kononnya mesra itu? 103 00:10:42,893 --> 00:10:45,896 Dia bawa masuk banduan dari Penjara Dixie Springs. 104 00:10:45,979 --> 00:10:46,855 Saya dengar juga. 105 00:10:46,938 --> 00:10:49,024 Dia sumbat seluarnya dengan gula-gula 106 00:10:49,107 --> 00:10:52,110 dan letak buah labu besar pada kepalanya. 107 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 Buat kita takut. 108 00:10:56,114 --> 00:10:58,283 Saya nampak. Memang benar. 109 00:10:59,451 --> 00:11:00,577 Bila? 110 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Ketika saya 9 tahun. 111 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 Mak saya larang saya keluar 112 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 walau apa yang didengar. 113 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 Tapi, 114 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 saya tetap pandang ke luar. 115 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 Dia ada di luar. 116 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Siapa? 117 00:11:27,813 --> 00:11:28,814 Jack Sawtooth. 118 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 Saya nampak. 119 00:11:33,110 --> 00:11:36,655 Di anjung rumah jiran saya, keluarga Partridge 120 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 sebelum mereka ke Westside. 121 00:11:38,740 --> 00:11:40,033 Diam. 122 00:11:41,451 --> 00:11:42,452 Beaner. 123 00:11:45,247 --> 00:11:47,124 Apa yang awak tahu tentang Larian? 124 00:11:47,833 --> 00:11:49,501 Orang Mexico tak boleh menang. 125 00:11:49,584 --> 00:11:50,460 Diamlah. 126 00:11:50,544 --> 00:11:51,545 Siapa cakap? 127 00:11:51,628 --> 00:11:53,880 - Apa halnya itu? - Budak Westside dah marah. 128 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Sila berambus. 129 00:11:55,465 --> 00:11:56,883 Hei! 130 00:11:57,676 --> 00:11:59,219 Apa halnya ini? 131 00:11:59,302 --> 00:12:01,304 Kamu tak layak berada di sini. 132 00:12:01,388 --> 00:12:02,389 Sudahlah. 133 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 Keluar! 134 00:12:36,923 --> 00:12:38,425 Wayang dah mula. 135 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Saya tahu. 136 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Saya... 137 00:12:44,055 --> 00:12:45,056 {\an8}Awak menyorok? 138 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 Apa? 139 00:12:49,227 --> 00:12:52,898 {\an8}Tak. Saya nak snek. 140 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 {\an8}Budak lain suka ke kedai Walton. 141 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 Kedainya tak ada jujub. 142 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 Kami tak jual jujub. 143 00:13:00,238 --> 00:13:01,281 Oh, ya. 144 00:13:01,364 --> 00:13:04,576 Beginilah, boleh bagi saya bertih jagung mentega? 145 00:13:10,081 --> 00:13:12,000 Riley Blake memang teruk. 146 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 Siapa? 147 00:13:16,379 --> 00:13:17,506 Saya belanja. 148 00:13:18,006 --> 00:13:18,882 Betul? 149 00:13:18,965 --> 00:13:19,966 Apa salahnya? 150 00:13:22,177 --> 00:13:23,178 Okey. 151 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 Awak adik Jim Shepard. 152 00:13:26,681 --> 00:13:27,933 Awak budak baru. 153 00:13:28,934 --> 00:13:33,063 Saya kenal abang awak, tapi tak tahu apa-apa tentang awak. 154 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 Saya ini nakal sikit. 155 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Yalah sangat. 156 00:13:44,658 --> 00:13:45,992 Boleh bagi saya air soda? 157 00:13:51,206 --> 00:13:54,584 Saya tak pernah jumpa orang dari luar. 158 00:13:54,668 --> 00:13:55,794 Awak dari mana? 159 00:13:56,378 --> 00:13:57,796 Sebuah pekan kecil. 160 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 Awak bercadang nak pergi dari sini? 161 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Suatu hari nanti. 162 00:14:10,141 --> 00:14:11,560 Awak akan ke majlis tarian? 163 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 Saya tak diundang. 164 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 Kenapa? 165 00:14:20,151 --> 00:14:23,113 Selepas saya menang Larian, awak akan diundang. 166 00:14:25,240 --> 00:14:28,660 Selinaplah masuk panggung, kalau nak. Wayang baru mula. 167 00:14:28,743 --> 00:14:30,036 Tak apa. Saya patut... 168 00:14:34,958 --> 00:14:35,959 Jumpa lagi nanti. 169 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 Jaga diri. 170 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Gadis itu bawa masalah. 171 00:14:52,017 --> 00:14:52,892 Siapa? 172 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 Gadis itu tadi. Dia bukannya baik. 173 00:14:55,395 --> 00:14:57,063 Pernah bakar bangsal Pak Bagley. 174 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 Yang kita rejam dulu? 175 00:14:58,398 --> 00:14:59,316 Dari mana tahu? 176 00:14:59,399 --> 00:15:02,819 Pat Shanley. Dia juga yang bakar lombong lama di Jalan 12. 177 00:15:02,902 --> 00:15:04,487 Baik awak berwaspada. 178 00:15:04,571 --> 00:15:05,905 Dia pendendam. 179 00:15:06,823 --> 00:15:07,824 Ikut sini. 180 00:15:07,907 --> 00:15:10,577 PASAR SUPERETTE 181 00:15:14,164 --> 00:15:16,249 Dengar khabar abang awak di Santa Clara. 182 00:15:17,626 --> 00:15:19,085 Apa dia buat di sana? 183 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Melihat dunia, agaknya. 184 00:15:21,713 --> 00:15:23,506 Pasukan varsiti mereka hebat. 185 00:15:24,007 --> 00:15:25,592 Bila kamu nak main besbol? 186 00:15:26,134 --> 00:15:27,010 Saya tak minat. 187 00:15:27,093 --> 00:15:27,927 TAKKAN LAGI 188 00:15:28,011 --> 00:15:28,845 TUAIAN TERBESAR 189 00:15:28,928 --> 00:15:30,263 Kalau kamu handal, 190 00:15:30,347 --> 00:15:31,681 kita boleh menang. Hei. 191 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 Cubalah pertimbangkan. 192 00:15:39,272 --> 00:15:42,359 Mungkin betul, Jim di Santa entah di mana. 193 00:15:42,442 --> 00:15:43,860 Entahlah. Siapa peduli? 194 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 Saya tak nak balik. Kita pergi dari sini. 195 00:15:51,534 --> 00:15:52,577 Hei, jadi... 196 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Apa? 197 00:15:54,245 --> 00:15:55,246 Berkurung. 198 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 Jangan jadi pengecutlah. 199 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 Jom, kita pergi hisap rokok. 200 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 Kita kena berkurung. 201 00:16:07,509 --> 00:16:09,177 {\an8}Apa? Jumpa kalian esok? 202 00:16:09,260 --> 00:16:11,971 {\an8}SAWTOOTH AKAN KEMBALI 203 00:16:12,055 --> 00:16:13,306 {\an8}Itu idea bernas awak? 204 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 Tolonglah. Awak patut buat. 205 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Awak tahu saya dilarang. 206 00:16:19,145 --> 00:16:21,940 Sudahlah. Sebab abang awak menang tahun lepas? 207 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 Jim memang hebat, tapi awak jauh lebih pantas. 208 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 Saya tahu. 209 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Lebih kental. 210 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 Cubalah cakap dengan mak ayah saya. 211 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 Mereka puja abang saya tinggi melangit. 212 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 Memalukan. 213 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 Kalau saya bertaruh dan bersumpah? 214 00:16:41,876 --> 00:16:44,963 Saya pilih awak, bukan abang awak untuk menang Larian itu. 215 00:16:47,465 --> 00:16:49,968 Betul? Awak tak bohong? 216 00:16:50,051 --> 00:16:53,012 Apa kata kita berdua masuk? 217 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 Kemudian, saya boleh pindah dekat rumah awak. 218 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 Kita boleh jadi jiran, macam dulu. 219 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Macam dulu-dulu. 220 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 Baik kita beredar. 221 00:17:44,022 --> 00:17:46,691 Ya Tuhanku, rahmati makanan ini 222 00:17:46,775 --> 00:17:49,944 dan terimalah kesyukuran kami. 223 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Amin. 224 00:17:57,827 --> 00:17:59,204 Poskad untuk kamu. 225 00:17:59,704 --> 00:18:00,872 SALAM DARI VIEUX CARRE NEW ORLEANS 226 00:18:00,955 --> 00:18:01,831 ABANG MASIH BERKEMBARA, BABY B. 227 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 Ini saja? 228 00:18:03,875 --> 00:18:05,001 Tiada surat? 229 00:18:05,585 --> 00:18:09,506 Saya jumpa Annie semalam semasa kuliah Bible. 230 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 Kasihan dia, masih setia menunggu Jimmy. 231 00:18:13,009 --> 00:18:15,720 Tak salahkan dia sebab bukan salahnya. 232 00:18:16,304 --> 00:18:19,682 Dia tak berpeluang macam kita. 233 00:18:20,266 --> 00:18:21,559 Kamu sangat bertuah. 234 00:18:21,643 --> 00:18:23,061 Ya. 235 00:18:23,645 --> 00:18:25,146 Jaga mulut kamu. 236 00:18:25,230 --> 00:18:26,397 Kenapa? 237 00:18:26,481 --> 00:18:29,108 Macamlah kita tak pernah tinggal di Eastside. 238 00:18:29,692 --> 00:18:33,488 Kalau Jimmy pulang semasa Krismas, dia kena terangkan kepada Annie. 239 00:18:34,072 --> 00:18:36,866 Mak tak nak tengok Annie terluka, tapi... 240 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Saya ada terfikir. 241 00:18:44,123 --> 00:18:45,667 Fikirkan apa? 242 00:18:46,626 --> 00:18:48,169 Masuk Larian. 243 00:18:48,962 --> 00:18:50,463 Kenapa? 244 00:18:51,047 --> 00:18:52,924 Jim boleh. Kenapa saya tidak? 245 00:18:53,007 --> 00:18:54,467 Sebab abang kamu menang. 246 00:18:54,551 --> 00:18:55,552 Habis? 247 00:18:56,094 --> 00:18:57,554 Dengar cakap ayah, Richie. 248 00:18:57,637 --> 00:19:01,349 Semua ini, kereta, rumah, 249 00:19:01,432 --> 00:19:02,517 kita dah ada. 250 00:19:03,518 --> 00:19:06,020 Tak payah nak menang lagi. 251 00:19:06,104 --> 00:19:09,899 Tak adil kepada budak-budak lain dan keluarga mereka. 252 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Donna. 253 00:19:11,067 --> 00:19:14,988 Kamu pun tahu, kehendak kamu tak penting. 254 00:19:15,071 --> 00:19:18,157 Kamu tahu, jadi ayah nak kamu sendiri cakap 255 00:19:18,241 --> 00:19:21,452 sebabnya kehendak kamu tak penting. 256 00:19:21,536 --> 00:19:23,913 Cakap dengan ayahnya sebabnya. 257 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Sebab apa? 258 00:19:26,958 --> 00:19:28,459 Sebab menyalahi peraturan. 259 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Betul, sebab menyalahi peraturan. 260 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Pedulikan peraturan. 261 00:19:34,966 --> 00:19:35,967 Ayah... 262 00:19:37,302 --> 00:19:38,136 Saya yang jahat? 263 00:19:38,219 --> 00:19:39,053 Maaf. 264 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 Itukah sebabnya? 265 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 Saya anak yang jahat, Jim anak yang baik? 266 00:19:43,016 --> 00:19:46,269 Jadi, saya harus bersyukur dan rasa bertuah selagi hidup? 267 00:19:46,352 --> 00:19:47,687 Untuk apa? 268 00:19:47,770 --> 00:19:49,814 Rumah besar dan kereta Cadillac ayah? 269 00:19:50,940 --> 00:19:52,233 Saya pun ada kepandaian. 270 00:19:52,317 --> 00:19:53,568 Tolong duduk. 271 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 Saya bijak. 272 00:19:57,488 --> 00:19:58,823 Kamu anak mak. 273 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 Tolonglah, Richie. 274 00:20:06,831 --> 00:20:07,999 Saya nak masuk Larian. 275 00:20:11,002 --> 00:20:12,003 Jangan halang. 276 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 Richie. 277 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Hai, Richie. 278 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Awak rindukan Eastside? 279 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 Annie. 280 00:21:09,143 --> 00:21:10,436 Dapat poskad hari ini. 281 00:21:21,322 --> 00:21:23,616 Saya teringin sangat nak ke New Orleans. 282 00:22:44,781 --> 00:22:49,869 {\an8}SAWTOOTH AKAN DATANG 283 00:22:55,541 --> 00:22:56,542 Hei, bongok. 284 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 Awak rasa awak lebih bagus? 285 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Awak rasa awak istimewa? 286 00:23:11,224 --> 00:23:13,351 Apa ini? 287 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Saya akan ambil. 288 00:23:18,022 --> 00:23:19,607 Jangan. 289 00:23:21,776 --> 00:23:22,777 Pulangkan. 290 00:23:23,903 --> 00:23:25,238 Awak tak cukup jantan. 291 00:23:41,420 --> 00:23:43,756 Macam mana awak ini adik Jim Shepard? 292 00:24:10,366 --> 00:24:12,952 Sedar-sedar, sudah setahun berlalu. 293 00:24:13,035 --> 00:24:16,956 Rasanya, "Baby B dah 18 tahun sekarang." 294 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Selamat hari jadi. 295 00:24:19,250 --> 00:24:22,753 Pasti kamu kecil hati sebab abang tak tulis surat lebih awal, 296 00:24:22,837 --> 00:24:24,088 dan maafkan abang. 297 00:24:24,839 --> 00:24:27,717 Belum masanya kamu boleh melawat abang. 298 00:24:29,218 --> 00:24:32,096 Pengembaraan ini adakalanya buat abang kesepian. 299 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 Abang ada terfikir hendak pulang. 300 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 Mungkin mengahwini Annie kalau dia sudi. 301 00:24:37,935 --> 00:24:40,771 Cari kerja di kilang. Betul-betul hidup berumah tangga. 302 00:24:42,231 --> 00:24:44,734 Tapi, abang tak boleh balik sekarang 303 00:24:44,817 --> 00:24:47,153 selagi orang kampung ingat abang ini wira. 304 00:24:48,154 --> 00:24:51,282 Abang tahu semua budak nak jadi berani dan buktikan diri, 305 00:24:51,365 --> 00:24:55,286 tapi kalau abang jadi kamu, abang tak nak. 306 00:24:57,163 --> 00:24:59,165 Menang Larian tak buktikan apa-apa. 307 00:25:03,669 --> 00:25:06,172 Abang janji, abang akan pulang segera, okey? 308 00:25:07,882 --> 00:25:11,385 Sementara itu, jangan nakal serta jaga mak dan ayah. 309 00:25:12,470 --> 00:25:13,554 Mereka perlukan kamu. 310 00:25:20,978 --> 00:25:23,564 Tiada tanda berhenti di jalan lurus. 311 00:25:49,006 --> 00:25:50,633 Kamu nak ke mana? 312 00:25:53,219 --> 00:25:54,804 Keluar dari kereta, Richie. 313 00:26:01,018 --> 00:26:02,019 Tak guna. 314 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 Mak. 315 00:27:01,037 --> 00:27:02,872 Lepaskan saya! 316 00:27:02,955 --> 00:27:05,249 Buka pintu ini! 317 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Saya tak nak sertai Larian! 318 00:27:20,431 --> 00:27:22,141 Lepaskan saya! 319 00:27:22,224 --> 00:27:23,225 Buka pintu ini! 320 00:27:23,309 --> 00:27:24,143 Lepaskan saya! 321 00:27:24,226 --> 00:27:26,020 Saya dah kebulur! 322 00:27:26,103 --> 00:27:27,980 Saya tahu mak ayah mendengar! 323 00:27:28,064 --> 00:27:29,523 Saya benci mak ayah! 324 00:27:29,607 --> 00:27:31,025 Sangat-sangat benci! 325 00:27:31,108 --> 00:27:33,277 Mak! Ayah! 326 00:27:35,696 --> 00:27:37,698 Saya sangat lapar! 327 00:27:37,782 --> 00:27:39,200 Bagilah sepotong roti. 328 00:27:39,283 --> 00:27:40,701 Segelas air. Apa-apa saja! 329 00:27:40,785 --> 00:27:41,660 Tolong! 330 00:27:41,744 --> 00:27:42,745 Lepaskan saya! 331 00:27:48,834 --> 00:27:51,087 Buka pintu ini! 332 00:27:51,170 --> 00:27:52,838 Saya kata, buka pintu ini! 333 00:27:52,922 --> 00:27:54,715 Saya sangat lapar! 334 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 Boleh menang? 335 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 Boleh. 336 00:28:59,530 --> 00:29:03,200 Benjol kamu boleh tahan juga. 337 00:29:05,119 --> 00:29:06,787 Berapa lama saya pengsan? 338 00:29:06,871 --> 00:29:08,414 Tiga hari. 339 00:29:13,502 --> 00:29:14,503 Sabar. 340 00:29:15,504 --> 00:29:19,508 Ayah dah bercakap dengan Joe Grant. 341 00:29:20,468 --> 00:29:24,722 Ayah dah dapatkan kamu kerja di Kilang Perry 342 00:29:24,805 --> 00:29:26,849 selepas kamu tamat sekolah. 343 00:29:26,932 --> 00:29:30,478 Kemudian boleh mula bekerja sepenuh masa. 344 00:29:31,729 --> 00:29:33,939 Saya nak masuk Larian itu. 345 00:29:37,568 --> 00:29:39,487 Kamu tak dengar cakap ayah. 346 00:29:39,570 --> 00:29:41,113 Kamu kena dengar cakap ayah. 347 00:29:42,406 --> 00:29:43,365 Mari sini, nak. 348 00:29:43,449 --> 00:29:45,743 Jangan, Richie. 349 00:29:48,078 --> 00:29:49,079 Richie! 350 00:29:53,918 --> 00:29:54,960 Kesukaan kamu. 351 00:29:56,754 --> 00:29:57,755 Mak baru buat. 352 00:30:01,884 --> 00:30:02,968 Berdoa dengan mak. 353 00:30:06,138 --> 00:30:07,181 Lepaskan saya. 354 00:30:09,725 --> 00:30:11,352 Lepaskan. Saya. 355 00:30:35,584 --> 00:30:36,835 Kalian ada makanan? 356 00:30:36,919 --> 00:30:38,546 Bekalan saya dah dirampas. 357 00:30:38,629 --> 00:30:42,007 Saya sanggup bersunat untuk dapatkan Twinkies. 358 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Alamak! 359 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Tak guna! 360 00:30:47,972 --> 00:30:50,015 Crenshaw dan kereta buruknya. 361 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 Hei, tak adil. Dia tak tahu pandu trak, bukan? 362 00:30:55,854 --> 00:30:57,231 Awak tak boleh buat begitu. 363 00:30:57,314 --> 00:30:58,566 Siapa cakap, bodoh? 364 00:30:58,649 --> 00:30:59,650 Sayalah! 365 00:31:01,068 --> 00:31:01,986 Keluar! 366 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 Lihat nanti. 367 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 Lari! 368 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Cuba lagi. 369 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 Awak tekan minyak kuat sangat. 370 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 Itu pun dia. 371 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Ayuh! 372 00:31:16,792 --> 00:31:17,626 Awak berjaya. 373 00:31:17,710 --> 00:31:19,461 Awak ingat saya siapa? 374 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 Mana perginya? 375 00:31:22,548 --> 00:31:23,465 Hei, dah dapat! 376 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Ke tepi! Mari sini. 377 00:31:25,801 --> 00:31:27,595 Apa yang awak buat? 378 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 Berani sangatkah? 379 00:31:31,515 --> 00:31:32,391 Ya. 380 00:31:32,474 --> 00:31:35,269 Kalian marah sebab kalian tak terfikirkannya. 381 00:31:35,352 --> 00:31:37,104 Tekan sikit saja, jangan banyak. 382 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 Macam itulah. 383 00:31:40,733 --> 00:31:42,401 Hei, jangan sibuk! 384 00:31:51,910 --> 00:31:53,454 Jumpa kalian di majlis. 385 00:31:53,537 --> 00:31:56,582 Hei, Crenshaw tak guna. Awak menipu! 386 00:31:56,665 --> 00:31:59,209 Hei, jangan menyemaklah. 387 00:31:59,293 --> 00:32:01,587 KERETA TERPAKAI BERKUALITI 388 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 Nah. Ini untuk awak. 389 00:32:26,153 --> 00:32:27,237 Kalian dah sedia? 390 00:32:29,281 --> 00:32:30,282 Ayuh. 391 00:32:32,159 --> 00:32:34,828 Ayuh ikut aku ke dalam dunia ganas. 392 00:32:55,224 --> 00:32:57,059 Mak saya bagi pil tidur. 393 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Dengan susu suam. 394 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 Madu juga. 395 00:33:05,401 --> 00:33:07,236 Apa maksud awak? 396 00:33:08,445 --> 00:33:09,613 Saya tak tidur pun. 397 00:33:10,698 --> 00:33:12,950 Saya boleh dengar budak-budak lain 398 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 memburunya macam anjing. 399 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Awak okey? 400 00:33:19,206 --> 00:33:20,124 Saya nampak. 401 00:33:20,207 --> 00:33:23,335 Sawtooth terapung-apung di atas seorang budak. 402 00:33:23,419 --> 00:33:27,214 Baya abang-abang kita dan saya melambai-lambai ke arahnya, 403 00:33:27,297 --> 00:33:30,467 menjerit-jerit, cuba bagi amaran, tapi... 404 00:33:30,551 --> 00:33:31,844 Apa masalah awak? 405 00:33:31,927 --> 00:33:34,179 Tapi dah terlambat. Dia pusing dan... 406 00:33:34,930 --> 00:33:35,931 Alamak! 407 00:33:38,600 --> 00:33:39,601 Apa halnya? 408 00:33:47,568 --> 00:33:48,402 Alamak! 409 00:33:48,485 --> 00:33:49,486 Ke mana perginya? 410 00:33:50,612 --> 00:33:52,448 Mungkin semua ini dah berakhir. 411 00:33:52,531 --> 00:33:53,866 Mungkin juga. 412 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Belum lagi. 413 00:33:59,371 --> 00:34:00,372 Ayuh. 414 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 Saya okey. 415 00:34:17,014 --> 00:34:18,140 Sini mula bekas tayar. 416 00:34:26,482 --> 00:34:29,109 Tengok jika ada lagi bekas tapak kaki di sana. 417 00:34:34,406 --> 00:34:35,449 Suluh di sana. 418 00:34:38,243 --> 00:34:39,244 Hei, jangan. 419 00:34:39,661 --> 00:34:41,997 Bunuh dulu. Makan kemudian. Ingat? 420 00:34:43,457 --> 00:34:44,666 Saya dah kebulur. 421 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Pasti awak dah langgar dia. 422 00:34:48,504 --> 00:34:50,839 Hingga dia pecah macam piƱata. 423 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 Awak menang. 424 00:34:53,342 --> 00:34:54,468 Di mana mayatnya? 425 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 Hei. 426 00:35:04,645 --> 00:35:05,646 Apa? 427 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Di sana! 428 00:35:28,919 --> 00:35:29,920 Charlie? 429 00:35:31,588 --> 00:35:32,589 Charlie? 430 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Charlie? 431 00:35:40,931 --> 00:35:41,932 Charlie? 432 00:35:43,308 --> 00:35:44,309 Bud, jangan! 433 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 Charlie! 434 00:36:01,118 --> 00:36:02,119 Di sana! 435 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Richie? 436 00:37:33,418 --> 00:37:34,419 Ayuh. 437 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Bud? 438 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Awak nak ke mana, Bud? 439 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Ya Tuhan. 440 00:37:52,229 --> 00:37:53,230 Awak nampak? 441 00:37:56,108 --> 00:37:57,150 Dapat bunuh? 442 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 Mari bunuh makhluk ini. 443 00:38:02,489 --> 00:38:03,907 Hei, jangan ikut sana. 444 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 Awak perlukan senjata lebih bagus. 445 00:38:07,995 --> 00:38:08,829 Macam apa? 446 00:38:08,912 --> 00:38:10,831 Macam pistol. 447 00:38:11,623 --> 00:38:12,916 Awak ada pistol? 448 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 Nah. 449 00:38:22,384 --> 00:38:23,385 Hei. 450 00:38:24,219 --> 00:38:25,220 Hei. 451 00:38:26,263 --> 00:38:28,473 Hei, awak tak boleh menang sendirian. 452 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 Awak nak hadiah duit itu apabila saya menang? 453 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 Tak, saya tak peduli tentang hadiah duit. 454 00:38:38,233 --> 00:38:39,484 Kenapa awak masuk juga? 455 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 Perempuan dilarang masuk Larian. 456 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 Awak juga. 457 00:38:47,701 --> 00:38:48,702 Abaikan peraturan. 458 00:38:51,455 --> 00:38:52,539 Pedulikan. 459 00:38:55,542 --> 00:38:56,543 Saya ada idea. 460 00:39:18,523 --> 00:39:20,609 Tolong, mak. Bagi saya masuk. 461 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Mak, tolonglah. 462 00:39:23,361 --> 00:39:24,863 Mak, bagilah saya masuk. 463 00:39:24,946 --> 00:39:26,073 Buat kami bangga. 464 00:39:26,156 --> 00:39:27,741 Saya tak nak mati, mak. 465 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 Buat kami bangga. Pergi. 466 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 Mak, tolonglah. 467 00:39:31,161 --> 00:39:33,872 Kita perlukannya. Okey, sayang? 468 00:39:33,955 --> 00:39:35,373 Hei! Jadi anak jantan! 469 00:39:38,126 --> 00:39:39,002 Buat mak bangga. 470 00:39:39,086 --> 00:39:40,087 Mak. 471 00:39:49,012 --> 00:39:50,013 Bud! 472 00:39:56,311 --> 00:39:57,521 Jaga-jaga! 473 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 Bud! 474 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 Awas! 475 00:40:03,944 --> 00:40:04,945 Bud! 476 00:40:05,445 --> 00:40:07,280 Awasi belakang awak! 477 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 Awasi belakang awak, Bud! 478 00:40:09,699 --> 00:40:11,660 Sawtooth ada di belakang! 479 00:40:12,244 --> 00:40:14,412 Tolong! 480 00:40:36,101 --> 00:40:37,102 Ini Bud. Buka pintu. 481 00:40:37,602 --> 00:40:38,478 Bagi saya masuk! 482 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Dah tak muat! 483 00:40:39,479 --> 00:40:41,064 Saya bukannya besar. 484 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 Bagi saya masuk. 485 00:40:43,775 --> 00:40:44,609 20 dolar. 486 00:40:44,693 --> 00:40:45,694 Tak ada 20 dolar. 487 00:40:45,777 --> 00:40:47,487 Itu bayarannya, jadi... 488 00:40:47,571 --> 00:40:49,406 Esok saya bayar, sumpah. 489 00:40:49,489 --> 00:40:50,991 Bayar dulu. 490 00:40:51,074 --> 00:40:51,908 Tolonglah. 491 00:40:51,992 --> 00:40:53,827 Tak adil untuk orang lain... 492 00:40:58,081 --> 00:40:59,207 Bagilah saya masuk. 493 00:40:59,291 --> 00:41:00,458 Bagi saya masuk! Buka! 494 00:41:00,542 --> 00:41:01,376 Buka pintu! 495 00:41:01,459 --> 00:41:03,879 Padamkan lampu! 496 00:41:12,679 --> 00:41:14,306 Tolong saya! 497 00:41:14,806 --> 00:41:17,100 Tolong bagi saya masuk! 498 00:41:21,021 --> 00:41:21,938 Jangan buka. 499 00:41:22,022 --> 00:41:23,231 Dia cedera, takkan... 500 00:41:23,315 --> 00:41:24,316 Saya tak nak buka. 501 00:41:24,399 --> 00:41:25,317 Takkan nak biar... 502 00:41:25,400 --> 00:41:26,276 Saya takkan buka! 503 00:41:26,359 --> 00:41:27,277 Kita kena tolong. 504 00:41:27,360 --> 00:41:28,236 Tidak. Jangan. 505 00:41:28,320 --> 00:41:29,321 Jangan harap! 506 00:41:29,404 --> 00:41:30,572 Tolonglah. 507 00:41:30,655 --> 00:41:31,656 Hentikan! 508 00:41:58,475 --> 00:42:01,102 Saya nak balik. 509 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 Apa kita buat di sini? 510 00:42:13,698 --> 00:42:14,699 Berkawal. 511 00:43:13,800 --> 00:43:14,801 Ya Tuhan! 512 00:43:15,385 --> 00:43:16,386 Ambil ini. 513 00:43:19,055 --> 00:43:20,473 Ini tujuan kita singgah? 514 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 Itu ayah saya. 515 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 Ayah awak? 516 00:43:31,401 --> 00:43:32,777 Mengapa ayah awak datang? 517 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 Ayuh. 518 00:43:42,704 --> 00:43:43,997 Rumah siapa itu? 519 00:43:44,080 --> 00:43:46,291 Tuan Ricks. 520 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 Awak nak jalan-jalan? 521 00:44:15,278 --> 00:44:17,739 Keluar dari sini! 522 00:44:17,822 --> 00:44:19,491 Kamu ingat saya takkan tahu? 523 00:44:19,574 --> 00:44:21,659 Saya mengawasi segalanya. 524 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 Saya tahu semua kejadian di sini... 525 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Jangan! 526 00:44:32,837 --> 00:44:34,506 Tak guna! 527 00:44:39,636 --> 00:44:41,221 Dari mana awak belajar? 528 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Saya tahulah. 529 00:44:48,478 --> 00:44:49,479 Okey. 530 00:44:51,689 --> 00:44:54,025 Apa rancangan awak? 531 00:44:55,443 --> 00:44:56,444 Itu rancangan saya. 532 00:44:58,655 --> 00:44:59,697 Cari pistol. 533 00:45:01,032 --> 00:45:02,283 Jerry, ada di sana? 534 00:45:02,367 --> 00:45:05,829 Siren di Kedai Jarrett asyik berbunyi. 535 00:45:05,912 --> 00:45:08,873 Ada kekecohan di Jalan Besar. 536 00:45:08,957 --> 00:45:10,959 Ada orang nampak Sawtooth. 537 00:45:31,187 --> 00:45:32,814 Apa halnya? Berundur! 538 00:45:33,398 --> 00:45:36,651 Hei! Berundur! 539 00:45:36,734 --> 00:45:38,695 Bagi kami sandwic! 540 00:45:43,074 --> 00:45:44,367 Jangan dekat! 541 00:45:48,371 --> 00:45:50,457 Itu saja kalian boleh buat? 542 00:45:51,416 --> 00:45:52,417 Jangan dekat! 543 00:46:04,304 --> 00:46:05,305 Pergi dari sini. 544 00:46:10,351 --> 00:46:11,811 Ayah akan bunuh saya nanti. 545 00:46:12,812 --> 00:46:13,855 Ya Tuhan. 546 00:46:15,523 --> 00:46:16,524 Elok kita pergi. 547 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Perempuan? 548 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 Apa halnya ini? 549 00:46:25,992 --> 00:46:28,578 Apa yang awak buat, Shepard? 550 00:46:28,661 --> 00:46:29,662 Lepaskan dia. 551 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 Nanti dulu. 552 00:46:33,374 --> 00:46:36,461 Nanti dulu. 553 00:46:36,544 --> 00:46:39,047 Teman wanita awak orang Negro? 554 00:46:41,466 --> 00:46:43,885 Lepaskan dia. Sekarang. 555 00:46:45,887 --> 00:46:47,222 Kita berlawan dulu. 556 00:46:51,267 --> 00:46:52,268 Tak guna! 557 00:46:57,357 --> 00:46:58,525 Hidung saya. 558 00:47:05,156 --> 00:47:06,324 Awak ada pistol? 559 00:47:06,407 --> 00:47:07,367 Ada. 560 00:47:07,450 --> 00:47:08,952 Tak adil. Itu pistol. 561 00:47:09,744 --> 00:47:10,745 Dia perempuan. 562 00:47:11,663 --> 00:47:14,207 Saya seorang Negro, yang pegang belantan. 563 00:47:18,336 --> 00:47:19,587 Cukup adil bagi awak? 564 00:47:20,797 --> 00:47:21,839 Saya ambil ini. 565 00:47:26,344 --> 00:47:27,345 Jom. 566 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Awak sedang melihat pemenang Larian tahun ini. 567 00:47:33,851 --> 00:47:35,270 Siapa berani sangkal? 568 00:47:35,353 --> 00:47:36,354 Ya! 569 00:47:37,230 --> 00:47:38,565 Awak nak sangkal, polis? 570 00:47:38,648 --> 00:47:40,191 Awak rasa awak anak jantan? 571 00:47:40,817 --> 00:47:41,818 Kita berlawan. 572 00:47:57,917 --> 00:48:00,253 Penyanyi utama kumpulan rock di Jersey? 573 00:48:00,336 --> 00:48:01,462 Dari mana awak dengar? 574 00:48:01,546 --> 00:48:02,880 Dah jadi buah mulut orang. 575 00:48:02,964 --> 00:48:04,465 Tiada sesiapa cakap begitu. 576 00:48:04,549 --> 00:48:06,050 Katanya nak keluarkan album. 577 00:48:06,634 --> 00:48:08,344 Teenagers From Mars. 578 00:48:09,220 --> 00:48:12,724 Jim Shepard bukan ahli kumpulan rock. 579 00:48:12,807 --> 00:48:14,976 Okey? Menyanyi pun sumbang walaupun... 580 00:48:41,252 --> 00:48:42,295 "HG." 581 00:48:42,795 --> 00:48:45,923 Adakah itu "Persatuan Penuai"? 582 00:48:46,007 --> 00:48:47,342 Mereka miliki pawagam. 583 00:48:47,425 --> 00:48:48,468 Semuanya juga. 584 00:48:48,551 --> 00:48:51,012 Kalau awak nak pergi bercuti pun, 585 00:48:51,095 --> 00:48:53,473 katanya kena minta izin persatuan itu. 586 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 Mustahil. 587 00:48:59,062 --> 00:49:01,397 Awak bukan macam gadis lain di sini. 588 00:49:01,481 --> 00:49:02,482 Sememangnya. 589 00:49:06,402 --> 00:49:07,403 Saya nak tanya. 590 00:49:09,238 --> 00:49:10,531 Apa yang awak tahu? 591 00:49:11,532 --> 00:49:12,533 Apa awak dengar? 592 00:49:14,410 --> 00:49:15,828 Orang kata awak... 593 00:49:19,415 --> 00:49:20,500 Apa? 594 00:49:20,583 --> 00:49:23,586 Entah. Pat Shanley kata, 595 00:49:24,504 --> 00:49:27,256 awak bakar bangsal Pak Bagley. 596 00:49:31,177 --> 00:49:32,428 Kenapa saya nak bakar? 597 00:49:32,512 --> 00:49:33,680 Entah. 598 00:49:33,763 --> 00:49:34,764 Bodohlah. 599 00:49:35,682 --> 00:49:37,141 Lupakan. Tak penting. 600 00:49:37,225 --> 00:49:38,601 Apa lagi yang awak dengar? 601 00:49:41,479 --> 00:49:44,649 Pat Shanley kata awak bakar 602 00:49:44,732 --> 00:49:46,442 terowong lombong lama itu juga. 603 00:49:46,943 --> 00:49:49,445 - Pat Shanley ini siapa? - Mulut tempayan betul. 604 00:49:49,529 --> 00:49:52,407 Orang pekan ini mengumpat saya piromania? 605 00:49:52,490 --> 00:49:53,533 Tak penting. 606 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Mereka bohong. 607 00:49:55,201 --> 00:49:56,202 Okey. 608 00:49:57,286 --> 00:50:00,123 Saya tak percaya cakapnya, okey? 609 00:50:01,332 --> 00:50:02,959 Itu pun tak penting. 610 00:50:03,459 --> 00:50:04,752 Lagipun, siapa peduli? 611 00:50:05,336 --> 00:50:07,714 Pekan ini penuh kaki umpat. 612 00:50:07,797 --> 00:50:11,217 Mereka umpat semua benda walhal tak tahu cerita sebenar. 613 00:50:12,343 --> 00:50:13,177 Ingat Jim? 614 00:50:13,261 --> 00:50:17,181 Semua orang ada pendapat sendiri tentang keberadaannya dan kerjanya. 615 00:50:18,725 --> 00:50:21,436 Macam dia itu wira. 616 00:50:21,519 --> 00:50:24,522 Tapi Jim hanya abang saya. 617 00:50:26,524 --> 00:50:29,318 Dia pun remaja macam saya. Tiada yang istimewa. 618 00:50:30,111 --> 00:50:32,739 Memang betul dia hebat main besbol. 619 00:50:32,822 --> 00:50:36,284 Tapi dia masih cari masa melepak dengan saya selepas besbol. 620 00:50:38,411 --> 00:50:39,662 Membega-bega kereta. 621 00:50:40,747 --> 00:50:42,582 Kami suka membega-bega kereta. 622 00:50:45,001 --> 00:50:47,170 Kami lebih macam kawan baik. 623 00:50:49,756 --> 00:50:50,798 Kini, dia di mana? 624 00:50:53,050 --> 00:50:54,051 Entahlah. 625 00:50:55,136 --> 00:50:56,721 Dia tak mahu ditemui agaknya. 626 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 Saya faham. 627 00:51:08,065 --> 00:51:09,150 Mak ayah dah mati. 628 00:51:11,068 --> 00:51:14,280 Nahas kenderaan, musim panas lalu. 629 00:51:15,281 --> 00:51:18,659 Ayah saya tinggal di sini sebelum saya lahir lagi. 630 00:51:18,743 --> 00:51:22,079 Dia tak ada cerita tentang pekan ini. Cuma dia tak nak balik. 631 00:51:23,080 --> 00:51:27,168 Selepas perang, dia menetap di tempat lain. 632 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 Kenal dengan mak saya, dan saya lahir. 633 00:51:31,380 --> 00:51:32,840 Itu sebab saya di sini. 634 00:51:34,217 --> 00:51:35,968 Tinggal dengan mak saudara saya 635 00:51:38,262 --> 00:51:40,389 yang tak begitu sukakan saya. 636 00:51:45,019 --> 00:51:46,062 Saya dianggap liar. 637 00:51:47,688 --> 00:51:48,689 Liar? 638 00:51:51,234 --> 00:51:53,736 Saya bakar bangsal Pak Bagley. 639 00:51:58,783 --> 00:52:00,117 Pak Bagley kutuk saya. 640 00:52:01,410 --> 00:52:02,411 Padan muka dia. 641 00:52:05,414 --> 00:52:07,208 Terowong lombong lama itu? 642 00:52:12,672 --> 00:52:13,798 Itu saja suka-suka. 643 00:52:16,676 --> 00:52:17,677 Memang nakal. 644 00:52:19,804 --> 00:52:22,223 Jerry, awak di sana? Sila jawab. 645 00:52:22,807 --> 00:52:24,559 Jerry, saya terima panggilan. 646 00:52:24,642 --> 00:52:28,521 Sawtooth dilihat bersendirian, bersembunyi di Jalan Oak 647 00:52:28,604 --> 00:52:30,481 di depan Kelab Desa Guild. 648 00:52:30,565 --> 00:52:32,400 Sekarang dah hampir tengah malam, 649 00:52:32,483 --> 00:52:36,487 mungkin awak nak beritahu yang lain tentang lokasinya. 650 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Sila jawab. 651 00:52:40,408 --> 00:52:41,409 Bagus, Edith. 652 00:52:42,702 --> 00:52:43,703 Terima kasih. 653 00:52:44,537 --> 00:52:45,538 Tiada masalah. 654 00:53:08,561 --> 00:53:09,562 Ya Tuhan. 655 00:54:00,196 --> 00:54:01,697 Apa halnya di sini? 656 00:54:06,619 --> 00:54:09,372 Pergi dari sini. Sekarang! 657 00:54:25,888 --> 00:54:27,890 Kenapa dengan awak tadi? 658 00:54:28,474 --> 00:54:31,143 Saya memang bongok. 659 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 Kenapa awak tak... 660 00:54:32,478 --> 00:54:33,813 Mereka semua... 661 00:54:34,605 --> 00:54:36,357 Jangan bergerak. 662 00:54:37,858 --> 00:54:38,859 Keluar dari kereta. 663 00:54:39,610 --> 00:54:40,945 Nak tahu sesuatu, Ricks? 664 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 Saya rasa saya dah tak peduli tentang pekan ini lagi. 665 00:54:44,699 --> 00:54:47,994 Keluar dari kereta! 666 00:54:48,077 --> 00:54:50,746 Dia ini memang ada masalah. 667 00:54:52,415 --> 00:54:53,416 Kamu rupanya. 668 00:54:58,087 --> 00:54:59,630 Kelly Haines. 669 00:55:02,425 --> 00:55:03,426 Saya kenal kamu. 670 00:55:04,802 --> 00:55:06,971 Saya kenal ayah dan mak kamu juga. 671 00:55:07,054 --> 00:55:09,432 Ayah kamu tak tahu jaga mulut. 672 00:55:09,515 --> 00:55:11,684 Dia cuba nak melarikan diri, tapi... 673 00:55:13,394 --> 00:55:14,687 saya dapat menangkapnya. 674 00:55:16,147 --> 00:55:18,524 Mereka ingat mereka dapat lari. 675 00:55:21,318 --> 00:55:23,320 Begitulah kisahnya. 676 00:55:35,958 --> 00:55:36,959 Lari! 677 00:55:38,627 --> 00:55:39,628 Budak tak... 678 00:55:42,631 --> 00:55:43,632 Tak guna! 679 00:55:51,474 --> 00:55:54,393 Richie, kamu dah balik. 680 00:55:55,478 --> 00:55:56,479 Siapa kawan kamu? 681 00:55:57,063 --> 00:55:58,397 Ambilkan ais dan tuala. 682 00:56:04,361 --> 00:56:05,362 Lekas! 683 00:56:10,242 --> 00:56:11,243 Nah. 684 00:56:26,175 --> 00:56:28,886 Siapa menang Larian tahun sebelum Jimmy? 685 00:56:30,387 --> 00:56:32,765 Sudah tentunya Curtis Johnson. 686 00:56:34,016 --> 00:56:35,017 Dia di mana? 687 00:56:36,602 --> 00:56:38,354 Ada di sebelah Timur. 688 00:56:39,647 --> 00:56:44,610 Dia tulis buku berjudul East of Eden, tak silap mak. 689 00:56:44,693 --> 00:56:46,195 Dia penulis terkenal sekarang. 690 00:56:47,196 --> 00:56:48,239 Tak logik. 691 00:56:52,701 --> 00:56:53,953 Tahun sebelum Curtis? 692 00:56:56,580 --> 00:56:58,457 Bobby Rokos. 693 00:56:59,792 --> 00:57:00,876 Apa jadi dengannya? 694 00:57:02,086 --> 00:57:05,798 Dia mati dalam nahas kereta. Kamu pun tahu. 695 00:57:07,091 --> 00:57:08,342 Tahun sebelum Bobby? 696 00:57:11,762 --> 00:57:14,598 Doug Steckles. Kamu tahulah. 697 00:57:16,559 --> 00:57:18,227 Doug Steckles buat apa sekarang? 698 00:57:19,854 --> 00:57:21,230 Mak tak faham, Richie. 699 00:57:22,773 --> 00:57:23,899 Kenapa kamu tanya? 700 00:57:25,025 --> 00:57:27,111 Tiada tanda berhenti di jalan lurus! 701 00:57:29,822 --> 00:57:30,823 PERGI MATI, RICKS! 702 00:57:30,906 --> 00:57:34,285 Jim pemenangnya! 703 00:57:40,082 --> 00:57:41,667 Saya nak mak cakap betul-betul. 704 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 Okey. 705 00:57:45,379 --> 00:57:46,380 Jangan bohong. 706 00:57:47,590 --> 00:57:48,591 Bohong? 707 00:57:50,593 --> 00:57:51,844 Surat itu mak tulis? 708 00:57:52,720 --> 00:57:53,804 Surat apa? 709 00:57:54,722 --> 00:57:56,891 Surat tempoh hari. Mak yang tulis? 710 00:57:58,267 --> 00:57:59,268 Poskad itu. 711 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 Mak jadi Jim supaya saya tak lari? 712 00:58:04,023 --> 00:58:06,108 Tolonglah, mak. 713 00:58:08,444 --> 00:58:10,446 Tak. Mak... 714 00:58:12,323 --> 00:58:14,158 Sayang, kenapa mak nak buat begitu? 715 00:58:15,117 --> 00:58:16,410 Tolonglah. Beritahu saya. 716 00:58:17,369 --> 00:58:18,245 Mak. 717 00:58:18,329 --> 00:58:20,247 Tak nak lagi satu kek cawan? 718 00:58:20,331 --> 00:58:21,332 Mak. 719 00:58:21,665 --> 00:58:22,750 Mak ambilkan susu. 720 00:58:23,334 --> 00:58:24,335 Mak. 721 00:58:33,344 --> 00:58:34,345 Mak! 722 00:58:37,264 --> 00:58:38,390 Beritahu hal sebenar. 723 00:58:39,892 --> 00:58:40,893 Tolonglah. 724 00:58:41,644 --> 00:58:42,937 Hal ini perlu tamat. 725 00:58:47,316 --> 00:58:48,317 Mak? 726 00:58:48,901 --> 00:58:50,486 Hentikannya, Richie. 727 00:58:54,114 --> 00:58:55,950 Mak? Kenapa? 728 00:59:11,590 --> 00:59:12,591 Apa hal pula? 729 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 Saya tak nak. 730 00:59:25,896 --> 00:59:26,897 Sudah-sudahlah. 731 00:59:28,065 --> 00:59:31,360 Ada had yang manusia mampu terima sebelum... 732 00:59:31,443 --> 00:59:35,281 Ya, awak perlu buat perkara yang wajar. Itu hakikatnya. 733 00:59:43,289 --> 00:59:44,581 Malam ini juga. 734 00:59:47,293 --> 00:59:50,671 Awak dan isteri suka tinggal di rumah besar yang sekarang ini? 735 00:59:53,716 --> 00:59:57,011 Sebenarnya, tak berbaloi. 736 00:59:59,388 --> 01:00:02,766 Masih ingat abang saya, Casey? 737 01:00:04,143 --> 01:00:08,272 Semasa Casey hilang, ayah saya keluar 738 01:00:08,355 --> 01:00:10,399 mencarinya dalam ribut debu itu. 739 01:00:11,442 --> 01:00:13,861 Berjam-jam, saya dan adik perempuan di rumah itu. 740 01:00:13,944 --> 01:00:17,114 Angin kencang menggetarkan dinding dan tingkap... 741 01:00:18,824 --> 01:00:22,328 Selepas ribut debu itu berakhir beberapa hari kemudian... 742 01:00:24,371 --> 01:00:25,664 abang saya ditemui. 743 01:00:30,461 --> 01:00:35,674 Dia terbaring tak sampai 100 meter di depan pintu rumah. 744 01:00:36,508 --> 01:00:37,509 Kembung. 745 01:00:39,553 --> 01:00:42,097 Sebelah tangannya menggapai ke arah rumah. 746 01:00:42,181 --> 01:00:46,769 Apabila ayah saya melutut dan merangkul anaknya... 747 01:00:48,479 --> 01:00:50,814 tubuh Casey terbelah dua. 748 01:00:52,191 --> 01:00:54,485 Pasir melimpah keluar dari perutnya. 749 01:00:55,527 --> 01:00:56,653 Jack Sawtooth. 750 01:00:57,029 --> 01:01:01,033 Dia dapat ke gereja sebelum tengah malam untuk satu kali itu. 751 01:01:01,950 --> 01:01:06,997 Selama sembilan tahun, pekan ini macam hilang akal. 752 01:01:07,998 --> 01:01:10,084 Semuanya kerana seorang ayah 753 01:01:10,167 --> 01:01:12,795 yang tak cukup berani buat perkara yang sepatutnya. 754 01:01:15,964 --> 01:01:17,383 Awakkah orangnya, Dan? 755 01:01:22,346 --> 01:01:25,057 Jika makhluk itu tak mati sebelum tengah malam, 756 01:01:25,140 --> 01:01:29,770 satu pekan ini akan jadi korban. 757 01:01:29,853 --> 01:01:32,773 Isteri dan anak awak yang tak guna itu 758 01:01:32,856 --> 01:01:36,318 akan ditemui mati di ladang jagung yang entah di mana! 759 01:01:50,499 --> 01:01:51,959 Dia tanggungjawab awak. 760 01:01:54,920 --> 01:01:55,921 Selesaikannya. 761 01:02:07,891 --> 01:02:08,892 Kita boleh lari. 762 01:02:11,103 --> 01:02:13,814 Ketika orang sibuk dengan Larian, kita lari. 763 01:02:13,897 --> 01:02:17,151 Pergi dari sini. Lari. 764 01:02:22,156 --> 01:02:23,240 Kita lari, Richie. 765 01:02:30,122 --> 01:02:31,123 Tak nak. 766 01:02:31,790 --> 01:02:34,084 Kenapa? Kita larilah. 767 01:02:34,168 --> 01:02:36,295 Tinggalkan pekan jahanam ini sekarang. 768 01:02:38,505 --> 01:02:41,300 Jika makhluk itu dapat sampai ke gereja, maknanya... 769 01:02:42,926 --> 01:02:44,761 Tiada pemenang... 770 01:02:47,556 --> 01:02:48,640 untuk jadi korban. 771 01:03:02,863 --> 01:03:03,989 Saya nak menamatkannya 772 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 malam ini. 773 01:03:17,503 --> 01:03:18,545 Saya nak ikut. 774 01:03:19,755 --> 01:03:22,466 Jerry, ada panggilan kebakaran di Lebuh Maple. 775 01:03:22,549 --> 01:03:24,593 Rasanya rumah keluarga Shepard. 776 01:03:24,676 --> 01:03:26,637 Saya akan ke sana. 777 01:03:43,612 --> 01:03:44,446 Hei. 778 01:03:44,530 --> 01:03:46,782 Relaks. Awak nak apa? 779 01:03:47,783 --> 01:03:48,909 Sawtooth. 780 01:03:48,992 --> 01:03:51,828 Saya nampak dia. Beberapa blok dari sini 781 01:03:51,912 --> 01:03:53,247 di depan rumah Healy. 782 01:04:02,339 --> 01:04:03,882 Semuanya haru-biru malam ini. 783 01:04:04,758 --> 01:04:05,717 Lekas naik kereta. 784 01:04:05,801 --> 01:04:06,760 Kenapa? 785 01:04:06,843 --> 01:04:08,595 Naiklah lekas! 786 01:04:13,850 --> 01:04:14,810 Kita nak ke mana? 787 01:04:14,893 --> 01:04:16,812 Tahniah, nak. 788 01:04:16,895 --> 01:04:18,855 Kamu pemenang besar tahun ini. 789 01:04:31,159 --> 01:04:32,160 Apa halnya... 790 01:04:33,412 --> 01:04:34,580 Kita pergi tengok. 791 01:04:42,671 --> 01:04:43,672 Di mana semua orang? 792 01:04:47,676 --> 01:04:48,719 Awak nampak apa-apa? 793 01:04:50,178 --> 01:04:51,179 Tak. 794 01:04:54,182 --> 01:04:55,225 Kita ke dalam. 795 01:05:12,743 --> 01:05:13,744 Ayah? 796 01:05:14,703 --> 01:05:15,912 Apa ayah buat di sini? 797 01:05:16,413 --> 01:05:17,998 Buat perkara yang wajar. 798 01:05:29,384 --> 01:05:30,385 Saya dah tahu. 799 01:05:33,055 --> 01:05:34,056 Bukan semuanya. 800 01:05:36,141 --> 01:05:37,392 Saya nak selamatkan Jim. 801 01:05:42,481 --> 01:05:44,149 Richie, kamu kena dengar... 802 01:05:44,232 --> 01:05:45,734 - Saya nak tamatkannya. - Nak... 803 01:05:45,817 --> 01:05:46,818 Dengar! 804 01:05:50,113 --> 01:05:51,948 Tiada sesiapa boleh menang, nak. 805 01:05:55,243 --> 01:06:01,166 Jika makhluk itu masuk pintu gereja sebelum tengah malam, ayah... 806 01:06:01,249 --> 01:06:02,292 Sebut namanya. 807 01:06:02,376 --> 01:06:04,044 Ayah datang nak hentikan... 808 01:06:06,797 --> 01:06:07,673 Sebut namanya! 809 01:06:07,756 --> 01:06:08,757 Ayah... 810 01:06:22,396 --> 01:06:23,397 Sebut namanya! 811 01:06:28,694 --> 01:06:29,986 Sebut namanya! 812 01:06:30,070 --> 01:06:31,071 Jim. 813 01:06:36,326 --> 01:06:37,327 Abang kamu. 814 01:06:38,537 --> 01:06:39,538 Anak ayah. 815 01:06:41,373 --> 01:06:45,836 Ayah datang nak halang anak ayah sendiri. 816 01:06:45,919 --> 01:06:47,087 Dia kena kalah. Lagi. 817 01:06:47,170 --> 01:06:48,463 Selepas ayah tahu... 818 01:06:48,547 --> 01:06:51,508 Richie, sumpah. Sebelum ini, ayah tak tahu. 819 01:06:51,591 --> 01:06:54,886 Apabila Jim menang Larian, mak dan ayah 820 01:06:55,387 --> 01:06:56,596 sangat gembira. 821 01:06:57,055 --> 01:06:59,641 Kemudian kami dibawa ke persatuan. 822 01:06:59,725 --> 01:07:03,645 Kami diberitahu hal yang sebenar dan bersumpah untuk merahsiakannya. 823 01:07:03,729 --> 01:07:05,397 Itu saja. 824 01:07:05,480 --> 01:07:08,650 Ayah tak boleh buat apa-apa. Tiada sesiapa yang boleh. 825 01:07:08,734 --> 01:07:09,943 Ayah mahupun mak kamu... 826 01:07:10,026 --> 01:07:11,111 Kenapa kita tak lari? 827 01:07:11,194 --> 01:07:13,029 Sebab mereka akan bunuh kita! 828 01:07:16,241 --> 01:07:18,243 Orang yang lahir di pekan ini disumpah. 829 01:07:18,744 --> 01:07:20,454 Mereka akan bunuh kita. 830 01:07:21,455 --> 01:07:23,915 - Siapa? - Tiada sesiapa boleh pergi dari sini. 831 01:07:23,999 --> 01:07:24,833 Mereka akan... 832 01:07:24,916 --> 01:07:25,917 Siapa? 833 01:07:27,836 --> 01:07:28,837 Ricks. 834 01:07:30,589 --> 01:07:32,048 Persatuan Penuai. 835 01:07:32,549 --> 01:07:35,135 Richie, pandang ayah. 836 01:07:35,719 --> 01:07:39,347 Malam ini, budak lain yang akan menang Larian itu. 837 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 Kita pula akan teruskan kehidupan. Faham? 838 01:07:44,227 --> 01:07:47,731 Kita akan teruskan hidup dan keluarga kita tak lagi menderita. 839 01:07:47,814 --> 01:07:49,566 Tapi ada orang akan jadi korban. 840 01:07:50,025 --> 01:07:51,026 Ya. 841 01:07:53,445 --> 01:07:54,654 Tapi bukan kamu. 842 01:07:56,281 --> 01:07:58,784 Bukan ahli keluarga ayah. 843 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 Mak dah mati. 844 01:08:04,998 --> 01:08:05,999 Beritahu saya. 845 01:08:07,876 --> 01:08:13,173 Apa yang lebih teruk daripada kehilangan anak sendiri? 846 01:08:14,257 --> 01:08:15,258 Serta isteri? 847 01:08:16,343 --> 01:08:18,553 Untuk apa? Rumah besar? 848 01:08:20,180 --> 01:08:21,181 Itu tujuannya? 849 01:08:21,807 --> 01:08:23,183 Itu yang ayah pentingkan? 850 01:08:23,767 --> 01:08:28,396 Mak dan ayah sanggup korbankan anak sendiri untuk dapat kereta Cadillac? 851 01:08:32,734 --> 01:08:33,902 Ayah memalukan saya. 852 01:08:38,865 --> 01:08:41,409 Richie. Jangan, Richie. 853 01:08:41,993 --> 01:08:44,079 Richie! 854 01:08:45,288 --> 01:08:46,456 Tunggu! 855 01:08:56,174 --> 01:08:57,175 Tak mengapa. 856 01:08:59,344 --> 01:09:01,596 Jim, tak apa. 857 01:09:03,056 --> 01:09:04,057 Tak apa, Jim. 858 01:09:05,100 --> 01:09:06,101 Ayuh. 859 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 Ini Richie. 860 01:09:08,270 --> 01:09:09,271 Tak apa. 861 01:09:14,442 --> 01:09:15,443 Ayuh. 862 01:09:20,574 --> 01:09:21,575 Ayuh. 863 01:09:25,662 --> 01:09:26,663 Tidak! 864 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 Jim. Ini saya. Okey? 865 01:09:35,505 --> 01:09:36,506 Tak guna. 866 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 Tolonglah. 867 01:09:42,470 --> 01:09:43,471 Bangun. 868 01:09:45,724 --> 01:09:46,975 Selesaikannya. 869 01:09:47,058 --> 01:09:49,311 Tolonglah! 870 01:09:52,022 --> 01:09:54,733 Jalan. 871 01:09:56,359 --> 01:09:59,070 Ayuh. Jalan. 872 01:10:06,953 --> 01:10:07,954 Amboi. 873 01:10:09,497 --> 01:10:11,666 Saya tak sangka akan menang Larian. 874 01:10:23,511 --> 01:10:24,512 Tak boleh. 875 01:10:24,971 --> 01:10:25,805 Saya akan buat. 876 01:10:25,889 --> 01:10:27,515 Jangan berani sentuh dia! 877 01:10:42,948 --> 01:10:43,949 Tidak. 878 01:10:53,833 --> 01:10:54,876 Maafkan saya. 879 01:11:12,102 --> 01:11:13,353 Biar betul. 880 01:11:23,738 --> 01:11:24,906 Tahniah, nak. 881 01:11:24,990 --> 01:11:26,324 Richie! 882 01:11:26,408 --> 01:11:27,826 Ya, Richie! 883 01:11:27,909 --> 01:11:28,910 Serahkan pistol itu. 884 01:11:31,746 --> 01:11:35,417 Richie pemenangnya! 885 01:12:24,049 --> 01:12:25,216 Saya terpaksa akui. 886 01:12:26,426 --> 01:12:28,178 Tak sangka kamu berani. 887 01:12:34,225 --> 01:12:38,938 Kamu akan selamanya dikenang, Richie. 888 01:12:41,107 --> 01:12:45,111 Generasi anak muda masa depan yang berimpian besar 889 01:12:45,195 --> 01:12:46,321 jadikan kamu teladan. 890 01:12:48,156 --> 01:12:49,491 Kamu seorang wira. 891 01:13:49,884 --> 01:13:52,220 Kemas barang dan tunggu saya di simpang. 892 01:13:54,973 --> 01:13:56,474 Awak nak lari dengan saya? 893 01:14:01,020 --> 01:14:02,021 Cakaplah. 894 01:14:02,438 --> 01:14:04,566 Saya nak lari dengan awak. 895 01:14:06,901 --> 01:14:08,486 Kita nak ke mana? 896 01:14:10,655 --> 01:14:11,656 Ke mana saja. 897 01:14:12,782 --> 01:14:15,660 Awak pilih saja tempatnya dan kita akan ke sana. 898 01:14:17,245 --> 01:14:18,246 Ikut awak. 899 01:14:23,376 --> 01:14:25,044 Mereka akan buru kita. 900 01:14:25,628 --> 01:14:26,629 Saya tahu. 901 01:14:26,880 --> 01:14:28,631 Kita mungkin takkan berjaya lari. 902 01:14:29,215 --> 01:14:30,216 Mungkin tidak. 903 01:14:31,634 --> 01:14:33,261 Saya tak nak tinggal di sini. 904 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Tidak. 905 01:14:37,348 --> 01:14:38,349 Peluk saya. 906 01:15:17,555 --> 01:15:19,432 Terima kasih atas keberanian kamu, 907 01:15:19,515 --> 01:15:24,103 kita dapat mengharungi malam malang ini 908 01:15:25,104 --> 01:15:27,899 dan beralih dengan lebih optimis memasuki 909 01:15:27,982 --> 01:15:31,486 tahun yang subur dan panjang, damai, 910 01:15:31,569 --> 01:15:35,281 makmur dan tanaman yang bermutu. 911 01:15:47,752 --> 01:15:52,840 {\an8}Bersama kamu, Richie, sebagai wakil kami ke dunia luar 912 01:15:54,259 --> 01:15:58,888 {\an8}memandu kereta serba baharu ini, 913 01:15:59,722 --> 01:16:00,723 sebuah Corvette! 914 01:16:06,312 --> 01:16:07,480 Pergilah pandu! 915 01:16:13,987 --> 01:16:15,071 Bawa saya sekali. 916 01:16:16,322 --> 01:16:17,323 Tolong. 917 01:16:17,657 --> 01:16:20,368 Saya sanggup buat apa-apa saja, Richie. Tolonglah. 918 01:16:27,750 --> 01:16:29,961 Tiada tanda berhenti di jalan lurus! 919 01:16:53,359 --> 01:16:55,236 Saya cuma nak buat perkara wajar. 920 01:16:58,197 --> 01:16:59,699 Sejak dulu lagi. 921 01:17:01,617 --> 01:17:04,746 Dah setahun saya dengar awak merepek. 922 01:17:06,039 --> 01:17:07,832 Tiba-tiba malam ini dah berani? 923 01:17:10,877 --> 01:17:12,253 Seorang anak dah kecewa. 924 01:17:14,088 --> 01:17:16,466 Saya tak nak kecewakan seorang lagi. 925 01:17:16,924 --> 01:17:18,426 Alahai, sedihnya. 926 01:17:18,509 --> 01:17:19,594 Jangan dekat. 927 01:17:20,595 --> 01:17:22,263 Awak cuma perlu 928 01:17:22,347 --> 01:17:25,892 kurung anak awak untuk satu malam saja. 929 01:17:27,643 --> 01:17:28,770 Satu malam! 930 01:17:29,270 --> 01:17:31,606 Tapi itu pun awak tak boleh buat, bukan? 931 01:17:31,689 --> 01:17:32,815 Jangan dekat! 932 01:17:32,899 --> 01:17:37,111 Tak, anak awak nak juga buktikan dirinya 933 01:17:37,195 --> 01:17:38,988 dan menang Larian tak guna itu. 934 01:17:39,072 --> 01:17:42,575 Sekarang, saya terpaksa bunuh dia! 935 01:18:04,347 --> 01:18:05,681 Tak ada orang ikut awak? 936 01:18:06,349 --> 01:18:07,350 Belum lagi. 937 01:18:26,953 --> 01:18:27,954 Kita akan berjaya. 938 01:18:39,632 --> 01:18:40,633 Tunduk. 939 01:18:41,551 --> 01:18:42,510 Tunduk. 940 01:18:42,593 --> 01:18:43,594 Okey. 941 01:19:12,373 --> 01:19:13,374 Tak guna! 942 01:19:19,046 --> 01:19:19,964 Apa kita nak buat? 943 01:19:20,047 --> 01:19:22,008 Angkat tangan kamu! 944 01:19:23,384 --> 01:19:25,136 Jika selepas 10 minit saya tiada... 945 01:19:29,557 --> 01:19:30,433 pergi tanpa saya. 946 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 Jangan, Richie. 947 01:19:34,395 --> 01:19:37,356 Angkat tangan kamu! 948 01:19:43,154 --> 01:19:44,155 Angkat. 949 01:19:49,160 --> 01:19:50,286 Mari sini. 950 01:19:51,996 --> 01:19:52,997 Jalan! 951 01:19:53,706 --> 01:19:54,707 Pelan-pelan! 952 01:19:56,876 --> 01:19:57,877 Pelan-pelan. 953 01:20:10,139 --> 01:20:11,807 Ayah kamu nak selamatkan kamu. 954 01:20:15,019 --> 01:20:16,437 Pergi ke sana. 955 01:20:17,939 --> 01:20:18,940 Pergi lekas! 956 01:20:26,280 --> 01:20:27,281 Jalan lekas. 957 01:20:37,416 --> 01:20:40,211 Kita berdua memang tak pernah serasi, bukan? 958 01:20:43,130 --> 01:20:44,840 Walaupun begitu, 959 01:20:46,259 --> 01:20:47,718 saya hormat kamu, Richie. 960 01:20:53,349 --> 01:20:54,350 Saya tak jahat. 961 01:20:55,518 --> 01:20:57,979 Itu sebabnya tindakan saya ini sukar... 962 01:21:07,321 --> 01:21:09,740 Budak tak guna. 963 01:21:10,866 --> 01:21:11,867 Dah tamat. 964 01:21:18,040 --> 01:21:21,877 Awak bunuh abang saya dan budak-budak lain. 965 01:21:21,961 --> 01:21:23,045 Untuk apa? 966 01:21:23,921 --> 01:21:25,840 Saya cuma ambil tindakan yang perlu. 967 01:21:25,923 --> 01:21:26,841 Untuk siapa? 968 01:21:26,924 --> 01:21:28,301 Itu memang caranya! 969 01:21:28,384 --> 01:21:29,427 Untuk siapa? 970 01:21:29,510 --> 01:21:31,846 Apa perlunya kamu tahu? 971 01:22:24,982 --> 01:22:26,067 Tolong. 972 01:22:34,075 --> 01:22:35,076 Jangan. 973 01:22:36,035 --> 01:22:37,870 Tolong. Hentikan! 974 01:22:38,371 --> 01:22:39,372 Tidak! 975 01:22:42,041 --> 01:22:43,042 Jangan! 976 01:23:34,135 --> 01:23:35,136 Pergi. 977 01:23:36,178 --> 01:23:37,263 Pergi lekas. 978 01:23:43,060 --> 01:23:44,061 Pergilah. 979 01:23:46,147 --> 01:23:47,189 Tolong. 980 01:23:47,273 --> 01:23:48,482 Sebelum kamu dilihat. 981 01:23:51,902 --> 01:23:52,903 Richie? 982 01:24:00,953 --> 01:24:01,954 Tolonglah. 983 01:24:09,628 --> 01:24:12,798 Tak guna. Pekan jahanam. 984 01:26:08,163 --> 01:26:09,164 Richie. 985 01:26:31,395 --> 01:26:32,396 Apa yang awak buat? 986 01:27:04,887 --> 01:27:05,888 Bakar. 987 01:27:16,398 --> 01:27:18,108 Bakar dan hapuskan semuanya! 988 01:28:21,088 --> 01:28:23,632 BERDASARKAN NOVEL OLEH NORMAN PARTRIDGE 989 01:32:59,241 --> 01:33:01,243 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 62274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.