Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:38,008 --> 00:00:40,341
You have to come whenever I call you.
Don't act smart.
3
00:00:40,466 --> 00:00:42,508
Am I acting smart?
- Where are we going?
4
00:00:42,633 --> 00:00:43,675
Where are we going, papa?
5
00:00:43,800 --> 00:00:45,633
To visit your uncle.
- We can buy really nice clothes there.
6
00:00:45,758 --> 00:00:47,216
That's what everyone says.
7
00:00:47,466 --> 00:00:49,383
You can get more fashionable
clothes in Sarojini.
8
00:00:49,508 --> 00:00:50,925
Stop! - Bus!
9
00:00:55,341 --> 00:00:56,425
Hurry up, will you?
10
00:00:57,008 --> 00:00:59,550
Come, dear. We get down at this stop.
- Wait, auntie.
11
00:00:59,675 --> 00:01:00,675
Where do you want to go?
12
00:01:00,800 --> 00:01:03,133
Just drive, uncle.
- We'll get down wherever we like.
13
00:01:04,966 --> 00:01:06,216
Sit down.
14
00:01:11,508 --> 00:01:14,508
So where are you getting off?
15
00:01:16,008 --> 00:01:19,050
Same place these
two will get off.
16
00:01:21,466 --> 00:01:22,508
Or just her!
17
00:01:22,633 --> 00:01:24,425
How dare you touch her!
18
00:01:24,550 --> 00:01:26,008
Leave me. - Please.
19
00:01:26,591 --> 00:01:29,383
Damn you... Let me go! - You...
20
00:01:29,508 --> 00:01:32,175
Don't touch her. Let her go.
- What are you doing?
21
00:01:32,300 --> 00:01:33,966
Let go of me. - Move.
22
00:01:34,091 --> 00:01:36,675
I'll kill you. - Damn you.
23
00:01:36,800 --> 00:01:38,383
Sunny! - Shut your trap.
24
00:01:38,508 --> 00:01:39,800
Get her off the bus!
25
00:01:40,300 --> 00:01:41,841
Sunny! - Beat him up.
26
00:01:41,966 --> 00:01:44,091
Priya, run.
- Where are you going? Don't let him go.
27
00:01:44,508 --> 00:01:47,175
Priya, run! Run!
28
00:01:47,716 --> 00:01:49,425
Catch her! - No!
29
00:01:50,008 --> 00:01:51,591
Catch her.
30
00:01:52,258 --> 00:01:53,133
Catch her.
31
00:01:53,258 --> 00:01:55,925
Stop! Stop!
32
00:02:02,633 --> 00:02:03,841
Where did she come from?
33
00:02:04,175 --> 00:02:06,883
Get out of the way, old hag!
Are you deaf or something?
34
00:02:07,175 --> 00:02:09,133
Are you crazy? Get lost.
35
00:02:09,799 --> 00:02:11,300
Old hag, move!
36
00:02:12,258 --> 00:02:14,966
Are you crazy?
- Didn't you hear me?
37
00:03:20,925 --> 00:03:23,550
August 1947.
38
00:03:24,758 --> 00:03:26,550
The last Viceroy of India
39
00:03:26,675 --> 00:03:28,966
Lord Mountbatten issued an order
40
00:03:29,216 --> 00:03:33,550
which endowed the British
officer, Sir Cyril Radcliffe
41
00:03:33,925 --> 00:03:37,800
with a vital responsibility
that demanded deftness.
42
00:03:39,550 --> 00:03:43,425
Diving India into two parts.
43
00:03:45,383 --> 00:03:46,883
So Sir Radcliffe
44
00:03:47,133 --> 00:03:49,966
who had a little or no
idea of India's geography
45
00:03:50,550 --> 00:03:54,133
and who couldn't differentiate
between North and South
46
00:03:54,758 --> 00:03:56,341
decided to simply rely
on the map of India.
47
00:03:57,008 --> 00:03:58,591
He drew two lines.
48
00:03:59,175 --> 00:04:01,300
One in Bengal and the
other in Punjab.
49
00:04:02,050 --> 00:04:03,341
Within four weeks...
50
00:04:03,466 --> 00:04:05,341
Within just four weeks
51
00:04:06,425 --> 00:04:08,966
on the basis of his
amateurish knowledge,
52
00:04:09,800 --> 00:04:12,341
divided the country
into two parts.
53
00:04:13,508 --> 00:04:16,258
India and Pakistan.
54
00:04:17,883 --> 00:04:19,091
Everything was divided.
55
00:04:19,799 --> 00:04:23,550
Farms, fields, lanes,
villages, cities, rivers.
56
00:04:23,883 --> 00:04:27,425
The Jhelum, the
Himalayas, Kutch, Thar,
57
00:04:27,550 --> 00:04:30,966
animals, men, women, children, old.
Everyone.
58
00:04:31,675 --> 00:04:32,925
Everyone and everything
was divided.
59
00:04:33,383 --> 00:04:36,216
Sir Radcliffe's two
imaginary lines
60
00:04:37,175 --> 00:04:43,133
divided the heart and soul
of 14 million people.
61
00:04:45,466 --> 00:04:47,175
Millions became homeless.
62
00:04:48,175 --> 00:04:50,341
Thousands of innocents died.
63
00:04:51,591 --> 00:04:53,008
And the coming generations
64
00:04:53,133 --> 00:04:57,591
were uprooted by
the Radcliff Line.
65
00:05:04,133 --> 00:05:06,216
It's the story of a house
66
00:05:07,050 --> 00:05:11,466
through which ran
the partition line
67
00:05:11,883 --> 00:05:14,425
severing its very head,
68
00:05:15,466 --> 00:05:17,091
but failed to divide it.
69
00:05:18,800 --> 00:05:20,425
From the Bundelas and Harbolas
70
00:05:20,550 --> 00:05:22,216
we heard her glorious tales.
71
00:05:22,758 --> 00:05:26,216
One who fought bravely, that
was the Queen of Jhansi.
72
00:05:27,175 --> 00:05:28,425
Did you understand
anything, Laadli?
73
00:05:29,008 --> 00:05:30,883
After the king's demise,
74
00:05:31,008 --> 00:05:35,258
the Queen did not hide behind
her veil and shed tears.
75
00:05:35,966 --> 00:05:40,466
Despite all the deceit and
treachery by the men of her court,
76
00:05:40,925 --> 00:05:42,091
the Queen stood her ground.
77
00:05:42,341 --> 00:05:43,216
She did not deter.
78
00:05:43,591 --> 00:05:47,675
Well, she already knew how to
ride a horse, wield a sword.
79
00:05:48,300 --> 00:05:49,758
But when things got
out of control
80
00:05:49,883 --> 00:05:51,883
she was determined to
raise her own army.
81
00:05:52,383 --> 00:05:54,925
With the flag soaring
high, and brave-heartedly
82
00:05:55,050 --> 00:05:57,300
she challenged the
enemy head on.
83
00:05:57,425 --> 00:05:59,758
She took on her enemies...
- Now that's a staunch woman.
84
00:06:00,300 --> 00:06:03,883
Along the way, she created a new history.
Lakshmibai.
85
00:06:04,133 --> 00:06:07,008
Who, in order to save
her kingdom of Jhansi
86
00:06:07,466 --> 00:06:09,050
made the British
for their lives.
87
00:06:09,508 --> 00:06:10,800
With a sword in one hand
88
00:06:10,925 --> 00:06:14,425
and her son tied to her back...
- Did Queen Lakshmibai have a son too?
89
00:06:14,550 --> 00:06:16,966
Yes, it wasn't her own blood.
90
00:06:17,216 --> 00:06:19,008
Maybe he was adopted.
91
00:06:19,341 --> 00:06:21,050
Then whose daughter am I?
92
00:06:21,175 --> 00:06:24,091
This wretch has no
dearth of questions.
93
00:06:24,216 --> 00:06:25,591
Laali!
- I won't tell you any stories.
94
00:06:25,716 --> 00:06:28,300
Go and study... - Laali.
95
00:06:28,425 --> 00:06:30,008
I won't tell you anything.
- This girl...
96
00:06:30,258 --> 00:06:31,175
Laadli. - Chatterbox.
97
00:06:31,300 --> 00:06:33,466
Will you take a bath or should
I throw you into the well?
98
00:06:33,758 --> 00:06:36,258
Begum Jaan wants to
see you, auntie.
99
00:06:36,383 --> 00:06:39,341
Sure. If Begum Jaan's
calling me, then I must go.
100
00:06:58,341 --> 00:06:59,550
Go away!
101
00:06:59,883 --> 00:07:01,758
What's wrong, you slut?
Are you nuts?
102
00:07:01,883 --> 00:07:04,050
You old pervert!
103
00:07:04,175 --> 00:07:07,091
I've warned you so many times
not to touch my breasts!
104
00:07:07,216 --> 00:07:08,508
Don't you get it?
105
00:07:08,633 --> 00:07:10,133
Get lost from here!
106
00:07:10,258 --> 00:07:12,258
If I see you here again,
107
00:07:12,383 --> 00:07:15,466
I'll slice it into
little pieces.
108
00:07:15,591 --> 00:07:16,633
Shut up. - Get lost!
109
00:07:16,758 --> 00:07:17,925
Gulabo. - Crazy bitch.
110
00:07:18,050 --> 00:07:19,841
You're making quite a racket
early in the morning.
111
00:07:20,341 --> 00:07:22,883
Just get on with it. Begum
Jaan wants to see you.
112
00:07:26,925 --> 00:07:29,716
Begum Jaan, she was raped
in the past riots.
113
00:07:30,925 --> 00:07:33,633
Some boys dumped her at the
camp in a pitiful state.
114
00:07:34,216 --> 00:07:37,758
Her father refused to take
her in and left her here.
115
00:07:40,633 --> 00:07:44,008
Father, brother, son, husband.
116
00:07:45,966 --> 00:07:48,633
On the other side of
Begum Jaan's threshold,
117
00:07:50,716 --> 00:07:53,091
every man is a motherfucker.
118
00:07:54,175 --> 00:07:58,633
But on this side,
every man is a goose.
119
00:07:59,466 --> 00:08:01,258
A goose with three legs.
120
00:08:03,716 --> 00:08:06,175
I am sure, your father must
have given you a name.
121
00:08:16,883 --> 00:08:19,216
Fine. I'll give you one then.
122
00:08:23,258 --> 00:08:25,258
Her cheeks are still
red like apples.
123
00:08:25,383 --> 00:08:27,508
I guess she's from Kashmir.
- Yes.
124
00:08:28,425 --> 00:08:33,216
Well then, your name is Shabnam.
125
00:08:35,383 --> 00:08:36,508
Pet name. Shabbo.
126
00:08:38,008 --> 00:08:39,383
Will you remember?
127
00:08:41,508 --> 00:08:44,341
Auntie, take her in.
128
00:08:44,758 --> 00:08:47,925
Bathe her, clean her, feed her.
129
00:08:48,758 --> 00:08:51,050
Sujeet. - Yes, ma'am.
130
00:08:51,175 --> 00:08:55,591
Get some clothes for
her from the market.
131
00:08:55,841 --> 00:08:56,675
Rubina.
132
00:08:56,800 --> 00:08:57,841
Yes. - Come on.
133
00:08:57,966 --> 00:08:59,675
Jamila, Lata.
134
00:09:00,675 --> 00:09:03,341
Three of you should take care of her.
- Come, dear.
135
00:09:03,466 --> 00:09:04,633
Teach her.
136
00:09:05,050 --> 00:09:07,966
Salim, if anyone ever
comes looking for her
137
00:09:08,091 --> 00:09:10,383
any relative or someone
from the police station,
138
00:09:10,508 --> 00:09:13,800
just tell them that Begum
Jaan has given her refuge.
139
00:09:14,091 --> 00:09:15,133
Search over.
140
00:09:15,258 --> 00:09:16,216
Okay.
141
00:09:17,716 --> 00:09:20,133
Wait! Come here!
142
00:09:24,966 --> 00:09:26,425
Harder, Rubina.
143
00:09:33,758 --> 00:09:37,216
My child, it's paining
a lot, isn't it?
144
00:09:41,341 --> 00:09:43,300
You're in a shock.
145
00:09:44,966 --> 00:09:46,841
They were really
cruel, weren't they?
146
00:09:52,258 --> 00:09:54,133
They did a terrible thing.
147
00:09:59,800 --> 00:10:01,425
Even your father disowned you.
148
00:10:30,883 --> 00:10:32,341
Finally, it's all out.
149
00:10:36,591 --> 00:10:38,800
Otherwise, your pain
would've never healed.
150
00:10:40,300 --> 00:10:42,716
Life will be easier now.
151
00:11:18,216 --> 00:11:24,675
"I fell so deeply
in love with you."
152
00:11:25,050 --> 00:11:31,425
"The old memories were
refreshed again."
153
00:11:31,800 --> 00:11:34,841
"What has happened?"
154
00:11:35,341 --> 00:11:38,300
"When did I hold my breath"
155
00:11:38,758 --> 00:11:41,800
"and when did I let go?"
156
00:11:42,216 --> 00:11:48,550
"Every pain was conveyed."
157
00:11:49,008 --> 00:11:52,050
"What has happened?"
158
00:11:52,425 --> 00:11:56,466
"I fell so deeply..."
159
00:12:16,716 --> 00:12:22,883
"The beautiful Awadh evenings
reflects in my eyes."
160
00:12:23,300 --> 00:12:29,675
"My lips are red as the
morning of Benares."
161
00:12:30,091 --> 00:12:36,591
"The waters of the Jhelum
trickle down my hair."
162
00:12:37,008 --> 00:12:43,758
"I've been wandering from
one shore to another"
163
00:12:43,883 --> 00:12:50,633
"that I've lost my own abode."
164
00:12:50,758 --> 00:12:53,716
"What has happened?"
165
00:12:54,216 --> 00:12:57,841
"I fell so deeply..."
166
00:13:11,175 --> 00:13:17,883
"Watching you from
shadows is painful."
167
00:13:18,008 --> 00:13:24,800
"Don't wish to die in
shadows, away from you."
168
00:13:24,925 --> 00:13:31,175
"You sneak up to my doorstep."
169
00:13:31,675 --> 00:13:37,758
"My heart bleeds and my
heartbeat full of desolation."
170
00:13:38,550 --> 00:13:44,925
"My heart bleeds and my
heartbeat full of desolation."
171
00:13:45,383 --> 00:13:51,758
"I dabbed soothing
turmeric on your wounds"
172
00:13:52,258 --> 00:13:58,675
"and opened up my
wounds along the way."
173
00:13:59,050 --> 00:14:02,133
"What has happened?"
174
00:14:02,508 --> 00:14:08,966
"I feel deeply in
love with you."
175
00:14:09,425 --> 00:14:15,800
"The old memories were
refreshed again."
176
00:14:16,133 --> 00:14:19,550
"What has happened?"
177
00:14:19,675 --> 00:14:24,216
"I fell so deeply..."
178
00:14:37,466 --> 00:14:39,591
Sir, we went to Sakkargarh
Police Station.
179
00:14:40,091 --> 00:14:42,550
But they said it's outside
their jurisdiction.
180
00:14:42,675 --> 00:14:44,216
So they can't do anything.
181
00:14:44,341 --> 00:14:46,466
Please... - What can I do?
182
00:14:47,633 --> 00:14:49,550
It doesn't come under our
jurisdiction either.
183
00:14:49,675 --> 00:14:50,758
It's outside the city limits.
184
00:14:51,008 --> 00:14:53,091
The boys are growing up, sir.
185
00:14:53,383 --> 00:14:55,508
It's getting harder to keep
them under restraints.
186
00:14:55,633 --> 00:14:59,383
You see, even my
daughter is growing up.
187
00:14:59,758 --> 00:15:02,508
Just last month, she completed 10 years.
- Yes.
188
00:15:02,966 --> 00:15:04,175
Right. - But I know
189
00:15:04,300 --> 00:15:06,341
the responsibility of a father.
190
00:15:06,716 --> 00:15:10,841
So I keep her away
from this filth.
191
00:15:10,966 --> 00:15:12,216
But sir, that's not
the real problem.
192
00:15:12,341 --> 00:15:15,758
Those prostitutes! They
roam around freely.
193
00:15:15,883 --> 00:15:18,508
It's difficult to even pass
through that route now.
194
00:15:18,633 --> 00:15:21,383
They drink, they smoke.
195
00:15:22,008 --> 00:15:24,550
They hurl abuses at anyone.
- What did you think?
196
00:15:25,091 --> 00:15:26,383
Prostitutes are
religious people.
197
00:15:26,633 --> 00:15:28,175
That's not what I meant, sir.
198
00:15:28,425 --> 00:15:30,258
But you know
199
00:15:30,716 --> 00:15:33,383
they are spreading diseases.
- Tell me one thing.
200
00:15:33,675 --> 00:15:38,716
Where were you last
Saturday at around 9:30 pm?
201
00:15:39,008 --> 00:15:40,133
Well, I...
202
00:15:41,675 --> 00:15:42,758
I...
203
00:15:42,883 --> 00:15:47,258
Once a guy said to
Mullah Naseeruddin:
204
00:15:48,383 --> 00:15:51,883
"My son eats a lot of sugar.
What should we do?"
205
00:15:52,425 --> 00:15:54,716
The Mullah replied: "Come
back after a week."
206
00:15:55,633 --> 00:15:57,925
"First, I must stop
eating sugar."
207
00:16:00,716 --> 00:16:02,925
What? What are you
trying to say, sir?
208
00:16:03,050 --> 00:16:06,216
I don't...
- First, you must stop eating sugar
209
00:16:06,758 --> 00:16:09,966
and then stop your sons. Huh!
210
00:16:23,633 --> 00:16:26,341
If any rascal lays a finger
on these innocent people
211
00:16:26,466 --> 00:16:29,008
then Salim Mirza will turn
this place into their graves.
212
00:16:29,133 --> 00:16:31,383
Bloody animals! You call
yourselves Muslims!
213
00:16:49,216 --> 00:16:52,258
I have no words to describe, dear.
The battle was so fierce.
214
00:16:52,383 --> 00:16:54,925
But Salim Mirza
refused to budge.
215
00:16:55,050 --> 00:16:57,008
Mirza didn't rest until all
the protestors were subdued
216
00:16:57,133 --> 00:17:01,925
and the Hindus were safely
transported to the camps.
217
00:17:02,716 --> 00:17:03,633
But...
218
00:17:03,758 --> 00:17:05,466
Dear! There is a camp
of lice in your hair.
219
00:17:06,633 --> 00:17:08,383
And what did he get in return?
220
00:17:08,799 --> 00:17:11,966
Torn shoes! Humiliation!
221
00:17:12,424 --> 00:17:15,799
The rascal was also fired
from the police department.
222
00:17:16,174 --> 00:17:17,841
Since then Salim's
been living here.
223
00:17:18,258 --> 00:17:22,174
Auntie, is killing Hindus
same as killing Muslims?
224
00:17:26,049 --> 00:17:27,591
So the question is
225
00:17:28,008 --> 00:17:29,966
is it going to happen or not?
226
00:17:31,008 --> 00:17:32,550
You've lost your mind.
227
00:17:32,883 --> 00:17:34,716
The question is when?
228
00:17:34,841 --> 00:17:36,841
It's just a rumor.
229
00:17:37,508 --> 00:17:39,175
They will erect few poles
230
00:17:39,466 --> 00:17:41,008
and then put up a boundary.
231
00:17:41,300 --> 00:17:44,175
Then they will take
the weekend off.
232
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
Everything will be back
to normal after that.
233
00:17:47,633 --> 00:17:49,966
I am telling you, Panditji
will never let this happen.
234
00:17:50,091 --> 00:17:51,925
Panditji. Panditji. Panditji.
235
00:17:52,758 --> 00:17:55,050
Is he handling the entire
politics of the country?
236
00:17:55,175 --> 00:17:58,258
There's Jinnah, Mr.
Singh, Sardar.
237
00:17:58,383 --> 00:17:59,550
Gandhiji too.
238
00:18:00,383 --> 00:18:03,550
There's you, me, this Baliya.
239
00:18:04,966 --> 00:18:05,966
Together...
240
00:18:06,925 --> 00:18:08,383
We won't let anything happen.
241
00:18:09,091 --> 00:18:10,133
Understand?
242
00:18:10,800 --> 00:18:13,133
The British took advantage
of our naiveté.
243
00:18:14,133 --> 00:18:15,425
200 years.
244
00:18:15,841 --> 00:18:20,800
Long years ago, we made
a tryst with destiny.
245
00:18:22,008 --> 00:18:23,258
What is he saying? - And now...
246
00:18:23,383 --> 00:18:27,300
that time comes when we
shall redeem our pledge.
247
00:18:27,841 --> 00:18:29,633
What's he saying?
- Not wholly...
248
00:18:29,925 --> 00:18:33,883
or in full measure, but
very substantially.
249
00:18:35,841 --> 00:18:39,966
At the stroke of the midnight
hour, when the world sleeps,
250
00:18:40,091 --> 00:18:40,966
I don't know.
251
00:18:41,091 --> 00:18:43,550
India will awake to
life and freedom.
252
00:18:43,675 --> 00:18:44,925
Freedom!
253
00:18:45,258 --> 00:18:48,050
Freedom! Congratulations!
254
00:18:48,175 --> 00:18:49,425
What's the matter?
255
00:18:50,091 --> 00:18:53,675
Freedom!
256
00:18:53,800 --> 00:18:55,966
We're free. We're free.
257
00:18:57,341 --> 00:18:59,050
Freedom!
258
00:19:14,508 --> 00:19:16,258
Stay back. Stay back.
259
00:19:16,383 --> 00:19:18,300
Auntie, please keep
an eye on her.
260
00:19:19,300 --> 00:19:21,508
She has got sparkler
in her hand.
261
00:19:21,633 --> 00:19:23,175
Careful, auntie.
262
00:19:31,258 --> 00:19:32,925
Laadli, move.
263
00:19:33,258 --> 00:19:35,175
It looks so nice, isn't it?
264
00:19:38,716 --> 00:19:40,716
Everyone will get it. Here.
265
00:19:40,841 --> 00:19:42,758
Careful. Laadli...
266
00:19:43,091 --> 00:19:44,383
For Laadli.
267
00:19:45,758 --> 00:19:47,300
Come on, teacher.
268
00:19:47,758 --> 00:19:49,841
She hasn't even finished reading
the last book you gave her.
269
00:19:50,300 --> 00:19:51,091
What was it?
270
00:19:51,216 --> 00:19:52,883
Veer... - Veerangana.
271
00:19:53,008 --> 00:19:54,383
Yes, Veerangana.
272
00:19:55,050 --> 00:19:57,258
And then these sweets,
firecrackers.
273
00:19:57,383 --> 00:19:59,008
Why do you spend
so much, teacher?
274
00:19:59,133 --> 00:20:01,300
We have a separate
fund for social work.
275
00:20:01,425 --> 00:20:04,425
You really think I can afford
all this with my tuition fee.
276
00:20:06,216 --> 00:20:08,675
I thought your pocket
is like your heart.
277
00:20:08,800 --> 00:20:09,716
Big.
278
00:20:12,425 --> 00:20:14,050
Begum Jaan, our country has
achieved independence today.
279
00:20:14,175 --> 00:20:15,466
Won't you celebrate?
280
00:20:16,216 --> 00:20:18,675
Independence is only for men.
281
00:20:19,425 --> 00:20:21,341
Women don't even have
the freedom to abuse.
282
00:20:21,466 --> 00:20:23,841
How can we hurl abuses at
our mother and sisters?
283
00:20:24,591 --> 00:20:26,258
You've very naïve, teacher.
284
00:20:26,550 --> 00:20:30,050
Should a prostitute celebrate on
a day when she has a customer
285
00:20:30,466 --> 00:20:32,133
or on the day she
doesn't have even one?
286
00:20:32,258 --> 00:20:33,966
So you're not happy
with the independence.
287
00:20:34,091 --> 00:20:36,133
Independence is just nonsense.
288
00:20:36,258 --> 00:20:37,841
Holidays are very
bad for business.
289
00:20:37,966 --> 00:20:39,841
We didn't have a single
customer since morning.
290
00:20:40,508 --> 00:20:43,133
Respected and rich people spend
this day with their family.
291
00:20:43,258 --> 00:20:44,925
Why will they show
up at the brothel?
292
00:20:45,425 --> 00:20:47,091
And even if someone shows up
293
00:20:47,383 --> 00:20:51,091
it's one of those drunk labors.
Those who puke on the bed.
294
00:20:52,341 --> 00:20:54,841
And let's not even count
those freaking cops.
295
00:20:54,966 --> 00:20:57,216
They are just...
- You don't get it, Begum Jaan.
296
00:20:57,716 --> 00:20:58,883
We've achieved freedom
297
00:20:59,008 --> 00:21:01,466
after 200 years of
slavery to the British.
298
00:21:01,966 --> 00:21:05,300
For a prostitute, all
days are same, teacher.
299
00:21:05,591 --> 00:21:07,883
Once the lights are
off, men are just men.
300
00:21:08,133 --> 00:21:10,466
Hindu, Muslim,
Brahmin, untouchables.
301
00:21:10,591 --> 00:21:12,008
They all are same
when lights are off.
302
00:21:12,925 --> 00:21:14,216
This brothel
303
00:21:14,758 --> 00:21:16,466
is like a nation.
304
00:21:16,591 --> 00:21:17,425
And freedom...
305
00:21:17,550 --> 00:21:20,008
You wretch, stay away
from the firecracker!
306
00:21:20,758 --> 00:21:21,925
Careful, dear.
307
00:21:22,050 --> 00:21:22,966
If you burn your face
308
00:21:23,091 --> 00:21:25,258
you'll be wandering
around like a bitch!
309
00:21:25,383 --> 00:21:27,466
No one will buy you, nor
will I let you stay here.
22597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.