Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,950 --> 00:01:33,870
[rooster caws]
2
00:02:10,876 --> 00:02:13,457
Ailaiah... listen Ailaiah... Get up now.
3
00:02:13,757 --> 00:02:14,980
-It's dawn.
-Getting up, Father.
4
00:02:15,306 --> 00:02:16,354
I am heading out.
5
00:02:21,495 --> 00:02:23,208
I will visit the farm.
6
00:02:23,408 --> 00:02:24,192
OK, Father-in-law.
7
00:02:24,392 --> 00:02:26,764
Why are you still on bed?
Got to go! Get up!
8
00:02:28,399 --> 00:02:30,165
Sailu... Why don't you get up?
9
00:02:30,365 --> 00:02:31,410
Hey, you go I will get up!
10
00:02:31,610 --> 00:02:33,044
Young men shouldn't be lazy.
11
00:02:33,244 --> 00:02:34,906
I wonder what's with
the youth nowadays.
12
00:02:37,224 --> 00:02:39,776
Hey man! Are you still milking the cow?
13
00:02:39,976 --> 00:02:41,721
When would you go to sell milk?
14
00:02:42,646 --> 00:02:45,524
Started your rants early in the morning,
dirty old man!
15
00:02:46,454 --> 00:02:51,138
"The village has risen up
with the call of the rooster"
16
00:02:51,439 --> 00:02:56,430
"People brushing on the streets"
17
00:02:56,630 --> 00:03:01,656
"People and porches getting ready"
18
00:03:01,856 --> 00:03:07,383
"The village is getting
warmed up for the day"
19
00:03:12,008 --> 00:03:17,115
"The sun dawns on the village
reflecting in streams of white milk"
20
00:03:17,540 --> 00:03:22,317
"Cattle bells ring along
with those in the temples"
21
00:03:22,667 --> 00:03:27,556
"The plow placed on the shoulder
is a friend's hand in disguise"
22
00:03:28,099 --> 00:03:32,719
"When the cattle walk beside you,
you feel like a king"
23
00:03:33,116 --> 00:03:37,804
"Cool air from the fields is soothing"
24
00:03:38,468 --> 00:03:42,975
"Flowers fall from the
branches alongway beautifully"
25
00:03:43,175 --> 00:03:48,652
"The air carries the scents of freshly cut
grass, canals and soil wet with sweat"
26
00:03:48,851 --> 00:03:53,445
"Village is just like a mother"
27
00:03:53,752 --> 00:03:58,786
"It takes care of the
residents like children"
28
00:03:59,299 --> 00:04:03,790
"Village is like a daughter"
29
00:04:04,141 --> 00:04:09,278
"When the crop grows
and is ready to harvest"
30
00:04:12,269 --> 00:04:17,265
"My village is an abode
to hundreds of families"
31
00:04:17,572 --> 00:04:22,434
"Abundent fish in the ponds keep jumping"
32
00:04:22,794 --> 00:04:27,669
"Everyone here are like relatives"
33
00:04:27,985 --> 00:04:32,884
"Like a garland of flowers,
everyone is connected in this village"
34
00:04:36,323 --> 00:04:37,835
Where are you headed to, Brother-in-law?
35
00:04:38,035 --> 00:04:39,065
Will you accompany me?
36
00:04:39,265 --> 00:04:40,801
Shameless!
37
00:04:49,523 --> 00:04:50,523
Hey, show me!
38
00:04:52,121 --> 00:04:53,361
Look.
39
00:04:56,451 --> 00:05:01,171
"Strange stories between husband and
wife, differences with mother-in-law"
40
00:05:01,634 --> 00:05:06,024
"The man of the house always
suffers unable to solve the quarrel"
41
00:05:06,867 --> 00:05:11,677
"Playing near the village
panchayat, discussions over tea"
42
00:05:12,155 --> 00:05:17,040
"There is a funny way in which the
people passing by are greeted"
43
00:05:17,240 --> 00:05:22,250
"Lunch boxes packed with rural delicacies,
men taking a drag after a hearty meal"
44
00:05:22,469 --> 00:05:27,529
"Helpful people with kind hearts"
45
00:05:28,366 --> 00:05:33,070
"Village atmosphere is like a festival,
it lasts forever in hearts"
46
00:05:33,453 --> 00:05:37,948
"My village is just like a mother"
47
00:05:38,206 --> 00:05:43,375
"It takes care of the
residents like children"
48
00:05:43,747 --> 00:05:48,348
"Village is like a daughter"
49
00:05:48,668 --> 00:05:54,073
"When the crop grows
and is ready to harvest"
50
00:06:18,183 --> 00:06:22,940
[Komuraiah humming] "Oh girl who plucks
guavas from the tree on the river bank"
51
00:06:23,455 --> 00:06:28,940
"I've fallen for you"
52
00:06:29,482 --> 00:06:34,933
"I've fallen for you"
53
00:06:35,477 --> 00:06:36,880
[Komuraiah clears throat]
54
00:06:39,748 --> 00:06:40,805
Huh?
55
00:06:40,920 --> 00:06:42,619
Shoo! Shoo! Go!
56
00:06:47,214 --> 00:06:48,143
[groans]
57
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
Eh?
58
00:07:00,937 --> 00:07:02,510
Royal life!
59
00:07:02,760 --> 00:07:04,335
Why do you come so late when
the sun is on the middle of the sky?
60
00:07:04,535 --> 00:07:07,416
I slept late in the night, Grandpa.
61
00:07:07,516 --> 00:07:09,057
Isn't your husband letting you sleep?
62
00:07:09,257 --> 00:07:11,029
My people have gone on a trip.
63
00:07:11,489 --> 00:07:12,501
Why didn't you call for me then?
64
00:07:12,701 --> 00:07:15,695
As if you'd jump the wall for me at night!
65
00:07:15,900 --> 00:07:17,631
Looks like your grandson is about to wed.
66
00:07:17,831 --> 00:07:18,848
You are too excited.
67
00:07:19,048 --> 00:07:21,456
Ask your son to find a bride for you too!
68
00:07:22,131 --> 00:07:23,561
Why would he have to do that?
69
00:07:23,761 --> 00:07:26,252
The village ladies crave
for me wherever I go!
70
00:07:26,860 --> 00:07:27,861
Of course they would!
71
00:07:28,061 --> 00:07:29,591
-A jobless old man that you are!
-Are you coming?
72
00:07:29,791 --> 00:07:30,957
I'm coming!
73
00:07:31,554 --> 00:07:34,160
Damn you! Little do you know my fame!
74
00:07:34,440 --> 00:07:36,039
Did you see his excitment level?
75
00:07:40,631 --> 00:07:46,151
[humming]
[groans]
76
00:07:48,961 --> 00:07:49,961
God!
77
00:07:50,162 --> 00:07:52,266
Grandpa is excited today,
are you watching, aunt?
78
00:07:52,649 --> 00:07:55,574
-Stop gossiping! Lazy bones!
-Sitting under a tree happily--
79
00:07:55,874 --> 00:07:58,823
-Now you oggle at us?
-Yeah, as if everyone would oggle at you!
80
00:07:59,113 --> 00:08:00,687
Gossips harvest no turnips!
81
00:08:00,887 --> 00:08:02,864
Lazy but can't take criticism! Keep going!
82
00:08:03,284 --> 00:08:08,802
[radio playing]
83
00:08:10,098 --> 00:08:12,076
Uncle, Mother asked me to get it quick.
84
00:08:12,276 --> 00:08:13,787
-I'll give it later. Go.
-Give it now.
85
00:08:13,987 --> 00:08:15,026
I said I will give it later.
86
00:08:15,226 --> 00:08:18,165
FAMOUS TAILOR
87
00:08:19,121 --> 00:08:21,777
What Narsi?
You didn't come to take measurements!
88
00:08:21,977 --> 00:08:23,035
I was a bit busy, Grandpa.
89
00:08:23,235 --> 00:08:24,234
Busy with family or someone else?
90
00:08:24,359 --> 00:08:25,995
How I wish!
91
00:08:27,481 --> 00:08:28,672
Come, stand here.
92
00:08:29,621 --> 00:08:31,934
Make sure you stitch well!
It's my grandson's wedding!
93
00:08:32,571 --> 00:08:35,089
It's confusing if it's your
grandson or you who is about to wed.
94
00:08:35,421 --> 00:08:36,367
You are too excited.
95
00:08:36,516 --> 00:08:38,773
Won't all the attendees come to
wish the Grandfather of the groom?
96
00:08:38,973 --> 00:08:40,734
Yeah, that's what they should do now.
97
00:08:41,482 --> 00:08:42,978
There are people who
would come to see me too.
98
00:08:43,178 --> 00:08:44,046
Yeah why not!
99
00:08:45,159 --> 00:08:46,004
Here...
100
00:08:51,751 --> 00:08:54,248
Why is this bland? Get some sugar.
101
00:08:54,493 --> 00:08:55,617
You're lucky to have this!
102
00:08:56,720 --> 00:08:57,971
Wait! Stand here.
103
00:08:59,502 --> 00:09:00,537
Can't stay put!
104
00:09:01,565 --> 00:09:02,582
Go sit there.
105
00:09:03,651 --> 00:09:05,562
This man has a habit of pulling arms.
106
00:09:11,309 --> 00:09:13,857
Huh? Looks like it is Raju!
107
00:09:15,201 --> 00:09:17,621
Hey Rajayya! Where are you headed to?
108
00:09:17,821 --> 00:09:19,048
Just around the corner.
109
00:09:19,248 --> 00:09:21,953
Your Grandson is about to wed in two days.
Where is your treat?
110
00:09:22,257 --> 00:09:26,636
Always the same thing!
Trying to feast at other's celebrations.
111
00:09:26,836 --> 00:09:29,303
Have you ever invited anyone
for a meal at your place?
112
00:09:29,693 --> 00:09:31,895
Why would I do that without an ocassion?
113
00:09:31,995 --> 00:09:33,405
Yeah, I know how generous you are!
114
00:09:33,954 --> 00:09:34,820
Ah!
115
00:09:35,995 --> 00:09:38,853
Do you think he would invite everyone
for a meal on his daughter's wedding?
116
00:09:38,953 --> 00:09:40,343
Why do you bother? Just have the tea!
117
00:09:41,624 --> 00:09:44,055
Here...
118
00:09:44,155 --> 00:09:47,320
Why do you act like a miser?
Another spoon of sugar!
119
00:09:50,537 --> 00:09:51,867
You are acting like you are my husband!
120
00:09:56,936 --> 00:09:59,454
Ah! Ignoring!
121
00:10:00,417 --> 00:10:02,283
Shining dressed in your best!
122
00:10:02,383 --> 00:10:04,553
My daughter is pregnant, Uncle.
I'm paying her a visit.
123
00:10:04,753 --> 00:10:06,152
Why are you dressed to kill in that case?
124
00:10:06,352 --> 00:10:07,631
Or is it that you are pregnant too?
125
00:10:07,831 --> 00:10:10,307
Ah! My morning is ruined!
126
00:10:10,411 --> 00:10:11,545
Look who is angry!
127
00:10:12,347 --> 00:10:14,527
Why do you mind? Mind your business!
128
00:10:15,854 --> 00:10:18,363
Hey girl! Always on the phone!
129
00:10:20,650 --> 00:10:23,372
Is she cooking fish?
The smell is lip smacking.
130
00:10:24,143 --> 00:10:26,330
Is that Catla or Murrel, young lady?
131
00:10:27,141 --> 00:10:28,126
[lady laughing]
132
00:10:28,226 --> 00:10:30,776
Oh no Grandpa.
Actually, its the neighbors.
133
00:10:31,064 --> 00:10:33,295
You know we don't cook
non-vegetarian on Fridays.
134
00:10:33,726 --> 00:10:35,315
Wouldn't I call you if I'm cooking fish?
135
00:10:35,515 --> 00:10:36,606
-How long would you hold him here?
-Hey!
136
00:10:36,988 --> 00:10:38,472
Why did you pinch him at this hour?
137
00:10:38,726 --> 00:10:40,384
-Can't you hold it till night?
-Oh no Grandpa!
138
00:10:40,487 --> 00:10:41,838
Keep the house open for everyone.
139
00:10:42,038 --> 00:10:43,113
[Narsi groans]
140
00:10:43,532 --> 00:10:46,036
One must have some control
over one's wife, Narsi.
141
00:10:46,136 --> 00:10:48,070
You leave now! I'll get your clothes, go.
142
00:10:49,606 --> 00:10:51,408
-I wonder how he'd live!
-Started morning it self...
143
00:10:53,605 --> 00:10:55,461
I wonder when he'd die!
144
00:10:57,673 --> 00:10:58,740
[sighs]
145
00:11:36,974 --> 00:11:39,663
Swaroopa... when is your
son's pre-wedding ceremony?
146
00:11:40,021 --> 00:11:41,051
Its just the day after tomorrow, aunt.
147
00:11:41,251 --> 00:11:42,806
Did you call your daughter then?
148
00:11:43,679 --> 00:11:46,354
Don't you know how it is, Aunt?
149
00:11:46,668 --> 00:11:49,009
Why do you say that?
She is your daughter after all.
150
00:11:49,244 --> 00:11:51,006
How can you skip such a perfect ocassion?
151
00:11:51,206 --> 00:11:52,827
Why don't you remind Ailaiah once?
152
00:11:53,211 --> 00:11:54,053
[Swaroopa sighs heavily]
153
00:11:54,253 --> 00:11:56,230
As if he pays heed to anything I say!
154
00:11:57,013 --> 00:11:58,651
-Listen to me!
-Let it takes any time!
155
00:11:59,264 --> 00:12:00,889
I won't let the tractor move
till my farm is totally done.
156
00:12:01,089 --> 00:12:02,581
But the tractor is sitting idle!
157
00:12:02,796 --> 00:12:04,438
You just shout without understanding.
158
00:12:04,638 --> 00:12:06,816
What? On whose farm are you working on?
159
00:12:07,032 --> 00:12:08,266
And you are blaming me?
160
00:12:08,366 --> 00:12:09,622
-Leave now!
-Please understand.
161
00:12:09,722 --> 00:12:10,896
Don't talk, just leave!
162
00:12:10,996 --> 00:12:12,295
-What happened, Aunt?
-What the hell?
163
00:12:12,395 --> 00:12:13,497
I'll leave after ploughing your farm.
164
00:12:13,697 --> 00:12:14,820
I'll finish this and come to you.
165
00:12:14,856 --> 00:12:16,979
Ah! you are talking as if
you are doing it for free!
166
00:12:17,243 --> 00:12:19,211
Go plough his farm. You can leave!
167
00:12:19,411 --> 00:12:21,192
Why do you make a mess
out of a simple situation?
168
00:12:21,392 --> 00:12:22,854
The workers have kept the saplings ready.
169
00:12:23,090 --> 00:12:24,263
They'd dry up. Please understand.
170
00:12:24,463 --> 00:12:26,465
Let them dry up or die!
171
00:12:26,733 --> 00:12:28,587
Just get your tractor out of here!
Get lost!
172
00:12:28,787 --> 00:12:30,008
-You should come now.
-He doesn't listen.
173
00:12:30,208 --> 00:12:31,834
-I'll come in a while.
-Don't worry, I'll pay you all.
174
00:12:32,034 --> 00:12:34,385
He is telling me what to do.
There are more tractors in the village.
175
00:12:34,587 --> 00:12:36,507
Why don't you tell him to calm down?
176
00:12:36,832 --> 00:12:38,791
Do you think he is the kind
who would listen to a woman?
177
00:12:38,991 --> 00:12:40,031
Hey! What are you talking now?
178
00:12:40,284 --> 00:12:42,209
Are you giving me lunch
or leaving with them?
179
00:12:42,409 --> 00:12:44,391
-How are you dealing with this man!
-Come now!
180
00:12:44,591 --> 00:12:46,076
Go serve him food.
181
00:12:50,102 --> 00:12:51,325
That's enough.
182
00:12:52,723 --> 00:12:53,927
Your son is worthless!
183
00:12:54,242 --> 00:12:57,018
He isn't smart enough even to get some
bones with marrow in a kilo of meat!
184
00:12:57,218 --> 00:12:58,612
Don't know how busy is he.
185
00:12:58,879 --> 00:13:00,018
Don't you support him!
186
00:13:00,630 --> 00:13:02,261
He didn't study well.
187
00:13:02,461 --> 00:13:04,722
I asked him to take care of the
farm but he is into some business.
188
00:13:04,927 --> 00:13:07,791
He is getting a dowry of 15
lacs because of that business.
189
00:13:07,991 --> 00:13:09,341
And how did he setup that business?
190
00:13:09,924 --> 00:13:11,487
I gave him 5 lacs after
selling an acre of land.
191
00:13:11,774 --> 00:13:13,102
No returns yet!
192
00:13:13,375 --> 00:13:15,335
He just says he is expanding his business.
193
00:13:16,128 --> 00:13:18,489
Why are you worried?
He is just working hard.
194
00:13:18,987 --> 00:13:22,025
Did he do something wrong to
tarnish the respect of our family?
195
00:13:22,328 --> 00:13:23,365
Respect of the family?
196
00:13:23,629 --> 00:13:25,817
I'll hack you both if it comes to that!
197
00:13:28,537 --> 00:13:29,424
Tell me.
198
00:13:29,699 --> 00:13:31,657
I tried hard to sleep in the night.
199
00:13:31,929 --> 00:13:33,317
But I couldn't sleep at all.
200
00:13:33,563 --> 00:13:34,182
Why?
201
00:13:34,454 --> 00:13:35,734
Don't you know why?
202
00:13:36,282 --> 00:13:38,885
It was 7:30pm when I slept too.
203
00:13:38,985 --> 00:13:40,325
-So late!-Yeah.
204
00:13:40,615 --> 00:13:42,617
Okay, why didn't you answer my call then?
205
00:13:42,717 --> 00:13:46,277
Oh no! My mother was sleeping beside me!
206
00:13:46,377 --> 00:13:48,619
Would your mother sleep beside
you even after the wedding?
207
00:13:48,819 --> 00:13:50,588
Hey, naughty! Sai...
208
00:13:50,895 --> 00:13:53,622
Are you applying the
beauty cream I told you?
209
00:13:53,822 --> 00:13:54,995
Ah! I don't like them at all.
210
00:13:55,095 --> 00:13:58,617
Apply it. You'd look great
in the engagement photos.
211
00:13:58,627 --> 00:14:00,584
Do you mean I don't look good now?
212
00:14:00,865 --> 00:14:03,259
You do. But do apply it.
213
00:14:03,657 --> 00:14:04,728
Sailu!
214
00:14:04,928 --> 00:14:05,901
-Yeah!-Who is it?
215
00:14:06,500 --> 00:14:08,821
-I'll call you back. Mwah!-Bye.
216
00:14:10,570 --> 00:14:11,590
[humming]
217
00:14:11,906 --> 00:14:14,842
-Look how shabbily the guys are dressed!
-What a generation?
218
00:14:15,042 --> 00:14:16,771
Why is everyone here?
219
00:14:16,971 --> 00:14:18,472
I told you, I'd claim the
chit fund amount this time.
220
00:14:18,843 --> 00:14:21,578
My Son-in-law says he wants money.
221
00:14:21,881 --> 00:14:23,463
And what brings you here?
222
00:14:23,663 --> 00:14:25,923
We planned to buy a new
Television on this festival.
223
00:14:26,123 --> 00:14:27,084
Tell him!
224
00:14:27,323 --> 00:14:29,476
That's true.
I'm planning to buy a new television.
225
00:14:29,676 --> 00:14:31,828
How big? 60 or 70 inches?
226
00:14:32,150 --> 00:14:33,302
Acting smart!
227
00:14:33,733 --> 00:14:34,715
Don't be kidding.
228
00:14:34,915 --> 00:14:37,824
Are we fools? Everyone has their
need. You spend it if you want.
229
00:14:38,024 --> 00:14:38,839
Why don't you speak?
230
00:14:38,939 --> 00:14:41,481
Yeah! Everyone's need
kicks in when its my turn!
231
00:14:42,481 --> 00:14:45,170
What crap is this?
232
00:14:45,468 --> 00:14:46,355
Bro...
233
00:14:46,555 --> 00:14:47,724
You gave it. Now go!
234
00:14:47,924 --> 00:14:48,944
The payment...
235
00:14:49,197 --> 00:14:52,572
-Am I running away?
-[vegetable seller on speaker]
236
00:14:52,672 --> 00:14:53,676
[vegetable seller on speaker]
237
00:14:54,053 --> 00:14:55,003
Hey!
238
00:14:55,544 --> 00:14:56,390
Get lost!
239
00:14:56,857 --> 00:14:58,056
Didn't you find a better place?
240
00:14:58,759 --> 00:15:00,341
Ok, the company calls Rs. 5000.
241
00:15:00,861 --> 00:15:02,196
Rs. 5,100.
242
00:15:02,892 --> 00:15:03,952
Rs. 5,200.
243
00:15:04,152 --> 00:15:05,410
You take the call!
244
00:15:06,229 --> 00:15:07,547
Rs. 5,300.
245
00:15:08,225 --> 00:15:09,599
Rs. 5,500.
246
00:15:09,914 --> 00:15:11,490
-Rs. 5,600.
-That's it.
247
00:15:11,690 --> 00:15:12,723
Rs. 6000.
248
00:15:13,152 --> 00:15:14,229
Raise it!
249
00:15:14,429 --> 00:15:16,435
Why don't you call it yourself
instead of poking him?
250
00:15:16,635 --> 00:15:18,591
I'd be uncomfortable doing
it before all these men.
251
00:15:18,866 --> 00:15:19,831
Raise it!
252
00:15:20,267 --> 00:15:21,530
Rs. 6,200.
253
00:15:23,050 --> 00:15:24,054
Rs. 7000.
254
00:15:24,254 --> 00:15:25,257
-Rs. 10,000.
-Ah?
255
00:15:26,893 --> 00:15:28,248
Why would you raise so much!
256
00:15:28,448 --> 00:15:30,443
You raise it if you want to.
I'm not stopping anyone!
257
00:15:33,682 --> 00:15:34,689
Rs. 15,000.
258
00:15:34,854 --> 00:15:35,554
[in unison] Huh!
259
00:15:35,754 --> 00:15:37,998
[resonating]
260
00:15:38,829 --> 00:15:40,901
Anyone wants to raise? Anyone?
261
00:15:41,126 --> 00:15:42,222
What Uncle?
262
00:15:42,607 --> 00:15:44,120
-You, cousin?
-What can we say?
263
00:15:44,320 --> 00:15:45,115
Let's go!
264
00:15:46,963 --> 00:15:49,065
-Why did you raise it crazily?
-What else can we do?
265
00:15:49,265 --> 00:15:50,820
How else do we earn?
266
00:15:51,020 --> 00:15:51,897
[both laughing]
267
00:15:52,200 --> 00:15:54,003
I gave an injection right,
you'll feel better.
268
00:15:54,203 --> 00:15:55,384
-Okay.
-Call me if you don't.
269
00:15:55,460 --> 00:15:57,623
-Will do.
-Hey, put it down.
270
00:16:03,045 --> 00:16:06,260
Every thing is fine, but it would've been
better if you put a mattress on this...
271
00:16:06,741 --> 00:16:08,530
All my bones ache!
272
00:16:08,730 --> 00:16:11,769
Oh yeah! Will arrange a mattress full of
jasmines as if it's your honey moon?
273
00:16:11,969 --> 00:16:13,424
Get down, get out.
274
00:16:13,879 --> 00:16:16,189
Ah! He is spoiling everything.
275
00:16:16,389 --> 00:16:19,022
Hey kid, what's all this? Get up.
276
00:16:19,222 --> 00:16:20,222
Disgusting!
277
00:16:21,479 --> 00:16:23,359
-Oh God!
-Lady, didn't you find any other place?
278
00:16:24,020 --> 00:16:26,351
Have you gone mad,
how many times should I tell you?
279
00:16:26,602 --> 00:16:28,144
If he pees on it,
it would cost 50,000 rupees for repair.
280
00:16:28,633 --> 00:16:30,028
-Dude, I ordered a table...
-Don't you dare do it again...
281
00:16:30,128 --> 00:16:31,740
You think that's a stretcher?
It's a God damn snooker board man.
282
00:16:31,940 --> 00:16:32,986
Shut up.
283
00:16:35,284 --> 00:16:37,366
Lady, where are you taking that ball?
Leave it on the table.
284
00:16:37,566 --> 00:16:40,944
You have so many balls,
is this golden? Take it.
285
00:16:42,085 --> 00:16:43,109
Sorry dude.
286
00:16:44,886 --> 00:16:49,084
I should hit my self with a shoe for
arranging a snooker board in this village.
287
00:16:52,693 --> 00:16:58,253
[humming]
288
00:16:59,520 --> 00:17:00,841
"Oh my Brother-in-law"
289
00:17:01,822 --> 00:17:04,780
[humming]
290
00:17:06,507 --> 00:17:07,580
Love you!
291
00:17:08,517 --> 00:17:09,957
[humming]
292
00:17:13,072 --> 00:17:14,304
[continues to hum]
293
00:17:14,404 --> 00:17:16,971
I'll kill you if you booze
in my store ever again...
294
00:17:17,171 --> 00:17:18,808
How many times have I told you?
295
00:17:18,908 --> 00:17:19,908
Want some?
296
00:17:20,108 --> 00:17:22,099
Shame on you,
will you die if you won't booze?
297
00:17:22,399 --> 00:17:23,556
Idiot!
298
00:17:23,955 --> 00:17:25,593
Dude, you're looking great...
299
00:17:25,793 --> 00:17:27,074
heard you are busy on phone these days?
300
00:17:27,274 --> 00:17:29,816
What! Only phone calls or something else?
301
00:17:30,756 --> 00:17:31,977
Doctor, what is happening with him?
302
00:17:32,077 --> 00:17:32,855
Damn you!
303
00:17:33,055 --> 00:17:34,141
You've been hiding since a month?
304
00:17:34,441 --> 00:17:35,954
-What's wrong?-You think it's your dad's money?
305
00:17:36,154 --> 00:17:38,583
-You!
-Ah!
306
00:17:38,787 --> 00:17:39,920
Get up.
307
00:17:40,769 --> 00:17:42,154
Where did you disappear
after borrowing the money?
308
00:17:42,354 --> 00:17:43,764
-Leave me... Oh God!
-You think it's your dad's money?
309
00:17:43,864 --> 00:17:45,671
-How long should I wait for my money?
-Goud is my brother.
310
00:17:46,019 --> 00:17:47,387
-Trying to play with me?
-Brother, stop...
311
00:17:47,888 --> 00:17:50,369
Hey, wait brother.
Why do you hit him?
312
00:17:50,569 --> 00:17:52,796
-Speak up.
-Should we kiss him instead?
313
00:17:52,996 --> 00:17:56,286
You pay up on his behalf.
My son might kill him as well.
314
00:17:56,486 --> 00:17:58,590
-Leave me brother.
-You are dead today.
315
00:17:58,790 --> 00:18:00,291
Will you kill my son?
316
00:18:00,491 --> 00:18:02,449
Not just killing.
I will cut him to pieces.
317
00:18:02,649 --> 00:18:04,219
Did you raise him to cheat everyone?
318
00:18:04,419 --> 00:18:06,698
-I beg of you, I don't know about this...
-Tell me.
319
00:18:06,922 --> 00:18:09,573
I will repay you some how, leave my son.
320
00:18:09,673 --> 00:18:11,123
-Hey, nothing doing.
-Please ask him to stop.
321
00:18:11,223 --> 00:18:12,072
I want my money right now.
322
00:18:12,272 --> 00:18:14,072
Leave him,
his father told he would repay you, right?
323
00:18:14,436 --> 00:18:15,887
-Speak up, will you?
-Take it in writing.
324
00:18:16,087 --> 00:18:17,087
Tell him to stop brother.
325
00:18:17,302 --> 00:18:19,140
-Please stop it.
-Stop.
326
00:18:24,334 --> 00:18:25,532
Come here.
327
00:18:25,732 --> 00:18:27,909
Staring at us as if
you did a great thing.
328
00:18:32,539 --> 00:18:33,571
Please take it.
329
00:18:33,771 --> 00:18:34,788
Thank you!
330
00:18:35,777 --> 00:18:36,922
What are you man?
331
00:18:37,122 --> 00:18:38,873
You ruined your father's
reputation on the street.
332
00:18:39,287 --> 00:18:40,940
What kind of a son are you?
Shame on you!
333
00:18:44,511 --> 00:18:46,236
-They are dangerous.-Hey Sailu.
334
00:18:46,878 --> 00:18:47,892
I am talking to you.
335
00:18:50,872 --> 00:18:51,919
Uncle, please come in.
336
00:18:52,119 --> 00:18:52,919
Get in.
337
00:18:53,019 --> 00:18:56,714
Why should I come in?
Telling stories when ever I come?
338
00:18:56,814 --> 00:18:58,571
Today I must deal with you.
339
00:18:58,771 --> 00:19:01,057
Uncle come on, next week I'll start
a new business, you'd be the chiefguest.
340
00:19:01,092 --> 00:19:02,903
Shut up!
I gave you eight lakh rupees till now...
341
00:19:03,103 --> 00:19:04,714
It sums up to 15 lakhs with interest.
342
00:19:05,029 --> 00:19:06,550
Do we look like fools to you?
343
00:19:07,035 --> 00:19:09,346
-Brother, nothing of that sort.
-Understood.
344
00:19:09,546 --> 00:19:10,654
Come on, let's go and see your father.
345
00:19:10,854 --> 00:19:12,081
No... No... Why go to that extent?
346
00:19:12,497 --> 00:19:13,597
Uncle. let's sit inside and discuss,
please come.
347
00:19:13,797 --> 00:19:14,801
Why should I?
348
00:19:15,001 --> 00:19:18,231
-It's your store, you have to come.
-Brother, please come.
349
00:19:18,431 --> 00:19:19,662
Why are you pulling me? Hey!
350
00:19:21,496 --> 00:19:23,672
-Hmm! Enough.
-Please have some more.
351
00:19:23,872 --> 00:19:24,872
What?
352
00:19:25,072 --> 00:19:27,298
It's from the defence, got
it specially for you.
353
00:19:27,498 --> 00:19:28,381
What ever!
354
00:19:28,592 --> 00:19:29,737
Let's talk about you.
355
00:19:30,191 --> 00:19:33,807
A year ago you've set up a pizza stall,
that is gone.
356
00:19:34,292 --> 00:19:36,996
An internet cafe you've set up,
that is gone as well.
357
00:19:37,277 --> 00:19:39,146
Finally this useless game...
358
00:19:40,846 --> 00:19:42,690
Now you are taking about
starting a new business?
359
00:19:44,070 --> 00:19:45,207
Tell me. What's going on?
360
00:19:45,482 --> 00:19:48,379
You've kept our photo frames
that's it, but you won't repay?
361
00:19:50,617 --> 00:19:52,429
That's why I am getting married.
362
00:19:52,629 --> 00:19:53,940
Taking 15 lakh rupees as dowry.
363
00:19:54,140 --> 00:19:55,853
They'll give 10 lakhs
on the engagement day.
364
00:19:56,053 --> 00:19:58,084
I'll give that amount to you as it is.
365
00:19:58,373 --> 00:20:00,145
Please uncle, wait for a couple of days.
366
00:20:00,345 --> 00:20:02,402
Will your dad keep quite
if you give us that money?
367
00:20:02,602 --> 00:20:04,191
I will deal with my dad some how.
368
00:20:04,391 --> 00:20:06,714
The thing is,
did you get your money or not.
369
00:20:07,175 --> 00:20:08,219
That's not going to happen man.
370
00:20:09,890 --> 00:20:12,006
Money should be in my hands
the next morning after the engagement.
371
00:20:12,206 --> 00:20:13,600
I am sure you know about me very well?
372
00:20:13,800 --> 00:20:15,884
You and your father would
be dragged to the street.
373
00:20:16,235 --> 00:20:17,570
I won't give you that chance brother.
374
00:20:17,929 --> 00:20:18,957
No way.
375
00:20:20,942 --> 00:20:22,309
Uncle, don't forget,
day after tomorrow I am getting engaged...
376
00:20:22,335 --> 00:20:23,886
-See you uncle.
-Will prepare a lamb head curry for--
377
00:20:24,368 --> 00:20:27,282
-Uncle!
-Sailu, what are you doing here?
378
00:20:27,482 --> 00:20:29,033
Your grand father is dead.
379
00:20:29,233 --> 00:20:30,233
Go home at once.
380
00:20:33,877 --> 00:20:34,877
-Oh crap!
-Hey, Sai...
381
00:20:34,977 --> 00:20:36,121
-How can he die?
-Sai! Sai!
382
00:20:36,720 --> 00:20:37,758
What's happening?
383
00:20:38,329 --> 00:20:40,152
Told him I would pay 10
lakhs in a couple of days.
384
00:20:40,901 --> 00:20:41,981
What do I do now?
385
00:20:42,918 --> 00:20:43,918
-Damn it!
-Stay away from him, man.
386
00:20:46,088 --> 00:20:47,107
Move.
387
00:20:52,319 --> 00:20:53,319
Dude, how did this happen?
388
00:20:53,419 --> 00:20:54,633
You would've got engaged
in a couple of days.
389
00:20:54,833 --> 00:20:55,833
What do we do now?
390
00:20:56,640 --> 00:20:58,667
-Oh! Look at him.
-Hey, why do you care?
391
00:20:59,287 --> 00:21:00,443
-His grandson is here.
-Here he comes.
392
00:21:01,301 --> 00:21:03,130
Sailu, grandpa is no more.
393
00:21:03,769 --> 00:21:05,505
-Sailu! Go inside son.
-Your engagement is stopped.
394
00:21:05,611 --> 00:21:07,793
Sailu, your grand father is dead!
395
00:21:07,993 --> 00:21:09,651
He ruined your wedding!
396
00:21:09,851 --> 00:21:10,480
Sailu...
397
00:21:10,682 --> 00:21:12,992
-Prameela leave the kid, let him go in.
-Go.
398
00:21:13,092 --> 00:21:15,332
Stop right there, leave now.
399
00:21:18,430 --> 00:21:23,196
-Brother-in-law, where did you go?
-Brother! Dear brother...
400
00:21:23,396 --> 00:21:27,587
[women sobbing]
401
00:21:27,787 --> 00:21:31,688
[women continue to sob]
402
00:21:31,888 --> 00:21:33,894
[To himself]: What have you done Grandpa!
403
00:21:35,709 --> 00:21:38,679
Sailu!
404
00:21:39,552 --> 00:21:41,816
Look at your grandpa, he is dead.
405
00:21:42,016 --> 00:21:43,374
Where did he go?
406
00:21:43,840 --> 00:21:46,128
Give way, Sister-in-law.
407
00:21:47,103 --> 00:21:49,684
Sailu!
408
00:21:50,910 --> 00:21:53,144
Sailu! Where did my brother-in-law go?
409
00:21:53,357 --> 00:21:54,775
-Shantamma, look here.
-Take her away man.
410
00:21:55,058 --> 00:21:56,526
-Rajesh...!
-Stop... Stop... Stop right there.
411
00:21:56,867 --> 00:21:57,858
That side.
412
00:21:58,058 --> 00:22:00,173
Sailu!
413
00:22:00,373 --> 00:22:05,399
-People like you...
-Grandpa! How can you do this to us.
414
00:22:05,856 --> 00:22:08,253
-Oh, Narsi...
-Oh God!
415
00:22:08,517 --> 00:22:11,859
-He used to come to our shop everyday.
-It's a big lose, man!
416
00:22:12,059 --> 00:22:14,386
He used to come and have a
tea everyday at our shop.
417
00:22:15,123 --> 00:22:17,934
He used to ask for two
spoons of sugar in his tea.
418
00:22:18,034 --> 00:22:19,604
-Did you?
-Yes I did.
419
00:22:19,889 --> 00:22:24,569
Grandpa,
for whom should I prepare tea now?
420
00:22:24,769 --> 00:22:28,727
He wanted to eat fish curry
and I prepared it for him.
421
00:22:28,927 --> 00:22:33,604
Dear grandpa!
Now who will eat that fish curry?
422
00:22:34,842 --> 00:22:37,708
-Grandpa wake up. Wakeup and eat.
-Calm down, dear...
423
00:22:38,006 --> 00:22:39,684
I'll take off the bones from it.
424
00:22:39,784 --> 00:22:42,945
-How will a dead man eat?
-Wakeup grandpa... Wake up.
425
00:22:43,406 --> 00:22:44,338
Oh dear!
426
00:22:44,562 --> 00:22:46,116
-Oh dear! What happened?
-Oh no! Sister-in-law...
427
00:22:46,316 --> 00:22:47,471
-Sister-in-law...
-Dear...
428
00:22:47,671 --> 00:22:48,881
-What happened?
-Open your eyes.
429
00:22:49,081 --> 00:22:50,915
-Look, it's me Rajesh.
-Rajesh! Stop it man.
430
00:22:51,342 --> 00:22:52,866
-What did I do man?
-What were you doing?
431
00:22:53,602 --> 00:22:56,672
-Lady, lift her. Take her outside.
-Lift her, give her some space to breath.
432
00:22:56,872 --> 00:22:59,196
-Don't worry, I am here. Take her outside.
-Hold her carefully.
433
00:23:01,196 --> 00:23:04,162
-Come on, hold her.
-Susheela!
434
00:23:05,208 --> 00:23:06,701
Don't know how you will survive.
435
00:23:07,827 --> 00:23:09,749
Don't know when he will die.
436
00:23:12,475 --> 00:23:13,820
-Let me check her.
-She was fine till now.
437
00:23:14,020 --> 00:23:15,020
Open your eyes.
438
00:23:15,161 --> 00:23:16,211
-It's alright, don't worry dear.
-She is alright.
439
00:23:16,411 --> 00:23:17,928
-She's alright child, don't worry.
-Hey, why don't you give her IVF.
440
00:23:18,240 --> 00:23:20,572
No need of IVF, let her catch
some air, use your towel.
441
00:23:20,938 --> 00:23:22,288
Uncle sit down. nothing to worry.
442
00:23:22,488 --> 00:23:26,326
-Ravi come here.
-Ladies, go inside.
443
00:23:27,271 --> 00:23:28,804
-Rajesh!
-Yes.
444
00:23:29,004 --> 00:23:31,789
-Hurry up, get some cold drink, run.
-For sister-in-law? Will come in jiffy.
445
00:23:32,268 --> 00:23:33,147
Look at him run.
446
00:23:41,984 --> 00:23:43,855
-Susheela!
-Don't worry dear, you'll be okay.
447
00:23:44,235 --> 00:23:45,043
My Susheela!
448
00:23:45,764 --> 00:23:51,000
Hmm! I was crying since morning
they didn't even offer water to me.
449
00:23:51,295 --> 00:23:55,607
She came and wept for a while,
they gave her Coca-Cola. Coca-Cola!
450
00:23:55,807 --> 00:23:57,358
-Don't know what's going on between them?
-God knows.
451
00:23:58,235 --> 00:23:59,505
Why are you giving it to me, son.
452
00:23:59,762 --> 00:24:01,809
-Is it cold!
-For me?
453
00:24:02,009 --> 00:24:04,011
Will you wait? Damn this oldie!
454
00:24:06,014 --> 00:24:08,023
I gave a commitment that would
pay 10 lakhs in a coupe of days...
455
00:24:08,695 --> 00:24:10,100
why did the old man die now?
456
00:24:10,300 --> 00:24:11,816
-Hell with him.
-What will you tell them?
457
00:24:12,218 --> 00:24:13,276
Will you wait?
458
00:24:13,476 --> 00:24:15,979
Don't worry,
by tomorrow evening this would be over...
459
00:24:16,179 --> 00:24:17,849
day after tomorrow you
can get engaged afresh.
460
00:24:18,084 --> 00:24:19,101
People will spit on us.
461
00:24:19,240 --> 00:24:21,432
-The hell with your face!
-Idiot!
462
00:24:22,033 --> 00:24:23,403
Argh!
463
00:24:26,234 --> 00:24:27,221
Shall we booze?
464
00:24:27,517 --> 00:24:28,991
-You!
-Out of my sight right now.
465
00:24:29,390 --> 00:24:30,339
Get out!
466
00:24:31,092 --> 00:24:32,378
You won't have time later on man.
467
00:24:34,804 --> 00:24:37,463
By any chance, did the old
man die because I said so?
468
00:24:38,252 --> 00:24:40,144
-Anji bro!
-Yes.
469
00:24:40,698 --> 00:24:42,073
Is Lakshmi coming?
470
00:24:42,578 --> 00:24:45,130
I've sent her a message, she might come.
471
00:24:45,649 --> 00:24:48,531
Today morning Komuraiah uncle
was sitting at Narsimha's shop.
472
00:24:48,731 --> 00:24:50,560
He called me aloud.
473
00:24:50,760 --> 00:24:52,693
I told him I would throw a party on
the occasion of his grandson's marriage.
474
00:24:52,893 --> 00:24:54,653
-Is it?
-But he left us.
475
00:24:54,853 --> 00:24:56,850
-What can we do?
-He left us.
476
00:24:57,050 --> 00:24:58,807
Narsi! Come here.
477
00:24:59,007 --> 00:25:00,088
Come on man.
478
00:25:04,444 --> 00:25:05,772
-By the way Narsi...
-Namaste uncle.
479
00:25:06,351 --> 00:25:09,223
Did grandpa say some thing to you
or did you ask him about some thing?
480
00:25:09,423 --> 00:25:12,561
Nothing, he said nothing to
me neither did I ask him.
481
00:25:12,761 --> 00:25:14,311
-Try to remember.
-What happened son?
482
00:25:14,411 --> 00:25:17,276
Swear on my mother, he said nothing to
me neither did I ask him.
483
00:25:17,592 --> 00:25:20,130
-Narsiah! Hey wait. Hey Narsi!
-I didn't say anything at all.
484
00:25:27,621 --> 00:25:29,864
Dude who are they? Never saw them.
485
00:25:34,247 --> 00:25:36,171
Ah? Who are they?
486
00:25:44,711 --> 00:25:48,573
[women continue to sob] Oh brother!
Your daughter Lakshmi is here.
487
00:25:49,212 --> 00:25:52,845
She is here to see you. Get up!
488
00:26:04,265 --> 00:26:07,177
-Brother!
-Father!
489
00:26:07,377 --> 00:26:10,641
[women continue to sob]
490
00:26:18,884 --> 00:26:23,633
Father, how can you do this to me?
491
00:26:26,664 --> 00:26:30,632
Didn't remember me at
least once all these days?
492
00:26:35,589 --> 00:26:40,008
-Whom should I call father now?
-Don't cry, dear.
493
00:26:43,126 --> 00:26:45,244
Lakshmi!
494
00:26:45,444 --> 00:26:48,046
Dear, didn't you remember your
father all these days my child?
495
00:26:49,130 --> 00:26:51,541
Came to see him after he is dead?
496
00:26:53,314 --> 00:26:55,585
Aunty, where is my father?
497
00:26:55,685 --> 00:26:58,704
Narayana, at last you came.
498
00:27:00,734 --> 00:27:04,450
Your son-in-law has
come to see you brother.
499
00:27:04,748 --> 00:27:07,214
Wake up and take a look.
500
00:27:11,981 --> 00:27:13,854
-His son-in-law it seems.
-I never saw him.
501
00:27:14,197 --> 00:27:16,058
Ailaiah,
why don't you greet your brother-in-law?
502
00:27:16,258 --> 00:27:17,897
Did he come for my wedding or what?
503
00:27:24,896 --> 00:27:26,411
Please get up.
Sit down son.
504
00:27:40,129 --> 00:27:42,767
Dear, that's Sailu.
505
00:28:06,163 --> 00:28:07,853
-Uncle, when is the funeral?
-Come sit.
506
00:28:08,153 --> 00:28:10,209
Your youngest brother-in-law
should come all the way from Surat.
507
00:28:10,987 --> 00:28:12,996
-Nagaraju, come here son.
-He is Komuraiah's son-in-law.
508
00:28:14,753 --> 00:28:16,069
-Tell me uncle.
-When will your brother-in-law come?
509
00:28:16,296 --> 00:28:17,914
I called him, he would reach by morning.
510
00:28:18,014 --> 00:28:19,251
Would he come by morning for sure?
511
00:28:19,685 --> 00:28:22,716
-Brother-in-law, where are you?
-Mogili will come tomorrow it seems.
512
00:28:22,916 --> 00:28:24,274
So the last rites will be
performed tomorrow itself.
513
00:28:25,399 --> 00:28:26,450
What else can we do?
514
00:28:33,644 --> 00:28:36,215
-Did you take pension money?
-Yes, the very other day.
515
00:28:37,100 --> 00:28:39,045
Do you think Komaraiah
took the pension money?
516
00:28:39,245 --> 00:28:40,245
How would I know?
517
00:28:40,445 --> 00:28:42,045
Everyone are getting, except me.
518
00:28:42,245 --> 00:28:43,793
Don't know when I will die.
519
00:28:43,993 --> 00:28:45,047
Will it give you an
invitation before coming?
520
00:28:45,354 --> 00:28:48,176
Look how Komaraiah was.
He was healthy.
521
00:28:49,883 --> 00:28:52,523
-We will have to go when God takes us.
-That's right.
522
00:28:53,487 --> 00:28:54,782
Where does this tea guy go?
523
00:28:54,982 --> 00:28:56,874
No, you have diabetes, right?
524
00:28:57,555 --> 00:28:58,946
Hey, just a little.
525
00:28:59,700 --> 00:29:02,793
[woman sobbing]
526
00:29:03,822 --> 00:29:05,043
Oh dear!
527
00:29:05,243 --> 00:29:07,851
-Tell her to get off me.
-Lady, leave her.
528
00:29:09,270 --> 00:29:11,430
Even ladies shouldn't touch her
it seems. Then who else would?
529
00:29:11,630 --> 00:29:13,807
-What ever, why should we care?
-You are right.
530
00:29:14,186 --> 00:29:16,408
4x8 vertically and 2x4 horizontally.
531
00:29:16,608 --> 00:29:18,586
-How's 2x4 possible?
-You do a neat job man.
532
00:29:19,138 --> 00:29:22,236
You... You send the flexi first,
I'll send you the amount.
533
00:29:23,739 --> 00:29:24,931
-Namaste uncle.
-Namaste son.
534
00:29:25,392 --> 00:29:27,404
-Wait, let me pay.
-It's okay, I'll pay.
535
00:29:28,115 --> 00:29:28,881
Take it.
536
00:29:29,081 --> 00:29:30,324
Looks like the girl is a bit heavy.
537
00:29:30,659 --> 00:29:32,165
He will slim her down after the wedding.
538
00:29:36,057 --> 00:29:37,325
-Namaste, brother-in-law.
-Namaste.
539
00:29:37,525 --> 00:29:38,986
-Man! Looks like your heroine has come.
-Shut up man.
540
00:29:39,542 --> 00:29:41,856
-Did you see him, doctor?
-[indistinct chatter]
541
00:29:42,056 --> 00:29:45,035
[woman sobbing]
542
00:29:45,235 --> 00:29:49,015
-Dear, you came?
-Calm down. Let me through.
543
00:29:49,282 --> 00:29:50,582
[woman continues to sob]
544
00:29:50,848 --> 00:29:53,276
-My dear!
-Wait... Wait... Wait.
545
00:29:55,086 --> 00:29:58,651
-Komuraiah has left us.
-Go sit. What can we do?
546
00:29:58,751 --> 00:29:59,537
-Go and sit with my mom.
-What?
547
00:29:59,867 --> 00:30:00,995
Go and sit with my mom.
548
00:30:12,575 --> 00:30:16,206
What to do now? He drank tea only
if I mixed two spoons of sugar.
549
00:30:16,456 --> 00:30:18,624
I cooked fish for him, but he left us.
550
00:30:20,694 --> 00:30:21,694
[scoffs in disgust]
551
00:30:22,545 --> 00:30:24,560
[woman continues to sob]
552
00:30:24,760 --> 00:30:25,623
[coughing]
553
00:30:28,864 --> 00:30:30,382
-Cry... Cry.
-What?
554
00:30:32,348 --> 00:30:34,137
-Cry.
-Oh.
555
00:30:58,151 --> 00:30:59,164
Thanks!
556
00:31:06,400 --> 00:31:07,358
-He is his son-in-law.
-Yes.
557
00:31:08,186 --> 00:31:09,634
-Namaste.
-Namaste.
558
00:31:09,798 --> 00:31:11,111
-He is our village head.
-Namaste.
559
00:31:11,351 --> 00:31:12,818
-We both are always with our village head.
-Is it?
560
00:31:13,239 --> 00:31:14,165
-Namaste.
-Namaste.
561
00:31:14,820 --> 00:31:17,157
-Who is your MPTC now?
-It's Bal Reddy.
562
00:31:17,769 --> 00:31:20,282
Bal Reddy!
The in-law of Mustipalli, right?
563
00:31:21,142 --> 00:31:22,142
Yes!
564
00:31:22,342 --> 00:31:25,364
He is a thief isn't it?
He grabbed all the land in Mustipalli.
565
00:31:25,775 --> 00:31:26,941
-Is it?
-Will he win this time?
566
00:31:27,234 --> 00:31:28,625
-How would I know?
-Listen--
567
00:31:32,856 --> 00:31:34,376
Oh son!
568
00:31:38,290 --> 00:31:38,906
What?
569
00:31:41,168 --> 00:31:42,366
Sit on that chair.
570
00:31:54,338 --> 00:31:55,252
Who sent this?
571
00:31:59,830 --> 00:32:00,645
No need.
572
00:32:00,845 --> 00:32:02,232
It's okay, dear.
573
00:32:08,169 --> 00:32:08,990
Thanks!
574
00:32:11,968 --> 00:32:13,696
-Uncle, come tomorrow.
-Okay son.
575
00:32:13,958 --> 00:32:14,657
See you.
576
00:32:33,100 --> 00:32:37,884
"Bless us, Oh Ganga Bhavani!
Bless us, Oh Devi Bhavani"
577
00:32:38,222 --> 00:32:42,514
"We bow to thee Oh Shambhavi Rani"
578
00:32:42,977 --> 00:32:47,481
"Bless us, Oh Ganga Bhavani!
Bless us, Oh Devi Bhavani"
579
00:32:48,572 --> 00:32:50,244
Dude,
ask your uncle if he would have a drink.
580
00:32:50,480 --> 00:32:52,645
-"Who is ruling the town?"
-"They are ruling the town."
581
00:32:52,845 --> 00:32:57,192
-"They are ruling the town."
-"Then where is Lord Shiva?"
582
00:32:57,405 --> 00:32:59,187
[continue to sing]
583
00:32:59,387 --> 00:33:00,136
-Grandpa.
-Yeah.
584
00:33:00,397 --> 00:33:02,463
-Ask uncle if he would have a drink.
-Wait.
585
00:33:03,754 --> 00:33:05,773
-Son, would you like to have a drink?
-No... No.
586
00:33:05,973 --> 00:33:11,742
[continue singing]
587
00:33:16,947 --> 00:33:19,246
"Where have you disappeared, Komuraiah?"
588
00:33:19,679 --> 00:33:21,473
Here. Have it!
589
00:33:22,872 --> 00:33:24,473
Take it. And did you say
something to Grandpa?
590
00:33:24,673 --> 00:33:26,138
Neither did I say something to Grandpa,
nor he said something to me.
591
00:33:26,344 --> 00:33:28,077
Hey Narsi! Listen Narsi!
592
00:33:28,327 --> 00:33:29,765
Tell us if something happened!
593
00:33:30,336 --> 00:33:32,559
"As Babugalla Komuraiah is no more..."
594
00:33:32,851 --> 00:33:37,064
"His sons, daughters, grand sons and
grand daughters are mourning his loss."
595
00:33:38,027 --> 00:33:40,451
-"Please come back father."
-"Please come back father."
596
00:33:40,651 --> 00:33:42,708
-"Oh courteous man!"
-"Oh courteous man!"
597
00:33:42,908 --> 00:33:44,927
-"Oh noble man!"
-"Oh noble man!"
598
00:33:45,311 --> 00:33:47,739
-"How can you leave us?"
-"How can you leave us?"
599
00:33:48,033 --> 00:33:49,248
"How can you leave us?"
600
00:33:49,658 --> 00:33:51,140
Okay, tell me the names of his sons.
601
00:33:51,402 --> 00:33:54,919
Eldest son is Ailaiah, daughter-in-law
is Swaroopa and grandson is Sailu.
602
00:33:55,119 --> 00:33:58,968
"Eldest son is Ailaiah, daughter-in-law
is Swaroopa and grandson is Sailu."
603
00:34:00,370 --> 00:34:02,912
Younger son is Mogili,
daughter-in-law is Sujatha...
604
00:34:03,169 --> 00:34:04,660
-Grand daughters are Veena and Vani.
-Okay.
605
00:34:04,975 --> 00:34:07,355
"Younger son is Mogili,
daughter-in-law is Sujatha..."
606
00:34:07,555 --> 00:34:08,769
"Grand daughters are Veena and Vani."
607
00:34:10,888 --> 00:34:11,941
Any more names to call out for?
608
00:34:16,441 --> 00:34:18,028
Ailaiah, I am asking you, any more names?
609
00:34:21,394 --> 00:34:23,834
Ailaiah, I am asking you?
610
00:34:24,154 --> 00:34:26,409
Daughter's name is Lakshmi
and son-in-law is Narayana.
611
00:34:27,414 --> 00:34:29,376
-What's his grand daughter's name?
-It's Sandhya.
612
00:34:29,786 --> 00:34:30,914
Grand daughter's name is Sandhya.
613
00:34:31,427 --> 00:34:35,973
"Son-in-law is Narayana, daughter is
Lakshmi, grand daughter is Sandhya."
614
00:35:13,601 --> 00:35:16,122
[indistinct murmur]
615
00:35:17,033 --> 00:35:18,069
Total ten people, take care of them.
616
00:35:18,519 --> 00:35:19,734
Don't worry chap, I am here.
617
00:35:20,144 --> 00:35:21,202
I hope a pint would do for you.
618
00:35:21,689 --> 00:35:23,627
Tell them to play well.
619
00:35:24,442 --> 00:35:26,172
Oh! Looks like uncle has come.
620
00:35:26,372 --> 00:35:28,416
[woman sobbing]
621
00:35:28,891 --> 00:35:30,669
Brother-in-law!
622
00:35:30,869 --> 00:35:32,052
Don't cry, go inside.
623
00:35:32,252 --> 00:35:33,252
[woman continues to sob]
624
00:35:33,728 --> 00:35:36,347
-Give me the luggage, brother-in-law.
-Brother! Brother!
625
00:35:37,374 --> 00:35:38,944
Calm down... Calm down.
626
00:35:40,036 --> 00:35:41,910
-Calm down.
-Mogilaiah, sit down.
627
00:35:42,658 --> 00:35:44,103
Come inside.
628
00:35:45,044 --> 00:35:47,128
My child, your grand father is no more.
629
00:35:51,078 --> 00:35:52,157
Father!
630
00:35:55,289 --> 00:35:57,049
Father!
631
00:35:58,302 --> 00:36:00,866
-Father, how can you do this to me?
-Look, your son has come.
632
00:36:01,075 --> 00:36:07,029
"Oh Lord!"
633
00:36:09,037 --> 00:36:11,125
"Oh noble man!"
634
00:36:11,355 --> 00:36:13,406
"Oh noble man!"
635
00:36:13,961 --> 00:36:16,009
"Where are you headed to?"
636
00:36:16,235 --> 00:36:18,509
"Leaving behind your home"
637
00:36:21,060 --> 00:36:23,221
"Leaving behind the plate you ate"
638
00:36:23,421 --> 00:36:25,586
"Leaving behind the cot you slept on"
639
00:36:25,786 --> 00:36:27,896
"Where are you going?"
640
00:36:28,096 --> 00:36:31,233
"Hail Lord Govinda!"
641
00:36:31,533 --> 00:36:33,103
-[women sobbing]
-Enough of your crying...
642
00:36:33,303 --> 00:36:35,042
The old man left in peace.
643
00:36:35,637 --> 00:36:36,871
We must happily bid him a farewell.
644
00:36:37,147 --> 00:36:38,416
Play the drums man.
645
00:36:46,309 --> 00:36:49,619
"Bala Rama Narasaiah! Bala Rama Narsaiah!"
646
00:36:50,217 --> 00:36:55,250
"Are you going on a golden path,
Bala Rama Narsaiah?"
647
00:36:55,835 --> 00:36:59,235
"Bala Rama Narasaiah! Bala Rama Narsaiah!"
648
00:36:59,775 --> 00:37:05,020
"Are you going on a golden path,
Bala Rama Narsaiah?"
649
00:37:05,452 --> 00:37:08,916
"Bala Rama Narasaiah! Bala Rama Narsaiah!"
650
00:37:09,216 --> 00:37:14,563
"Are you going to a place where there
is no suffering, Bala Rama Narsaiah?"
651
00:37:15,023 --> 00:37:18,458
"Bala Rama Narasaiah! Bala Rama Narsaiah!"
652
00:37:18,849 --> 00:37:23,922
"Are you going to a place where there
is no suffering, Bala Rama Narsaiah?"
653
00:37:24,534 --> 00:37:28,041
"You must have got vexed
by donning different roles"
654
00:37:28,241 --> 00:37:31,896
"You might have suffered a lot for
those who won't accompany you now"
655
00:37:32,096 --> 00:37:35,571
"Are you going to heaven today
by breaking all the bonds?"
656
00:37:35,871 --> 00:37:39,398
"Bala Rama Narasaiah! Bala Rama Narsaiah!"
657
00:37:39,698 --> 00:37:45,016
"Your's is a glorious death,
farewell Bala Rama Narsaiah"
658
00:37:45,491 --> 00:37:48,912
"Bala Rama Narasaiah! Bala Rama Narsaiah!"
659
00:37:49,310 --> 00:37:54,625
"May you find peace in your death,
Bala Rama Narsaiah"
660
00:37:59,775 --> 00:38:02,132
"Oh dear Mallesha"
661
00:38:02,456 --> 00:38:04,776
"Oh dear Mallesha"
662
00:38:05,036 --> 00:38:09,875
"What shall we do further?
You can't take anything with you."
663
00:38:10,075 --> 00:38:12,334
"Oh dear Mallesha"
664
00:38:12,534 --> 00:38:17,350
"They say there are nine holes in the
body and the body is just a vessel"
665
00:38:17,550 --> 00:38:19,834
"Oh dear Mallesha"
666
00:38:20,049 --> 00:38:22,409
"Keep your people close"
667
00:38:22,627 --> 00:38:27,446
"Else we shall pass away like loners"
668
00:38:27,670 --> 00:38:30,054
"Your place is in the heaven"
669
00:38:30,254 --> 00:38:32,547
"Oh dear Mallesha"
670
00:38:32,747 --> 00:38:34,996
"Oh dear Mallesha"
671
00:38:45,225 --> 00:38:49,731
"You'll be a star among
the stars up above..."
672
00:38:50,036 --> 00:38:52,534
"You'll always be in front of our eyes"
673
00:38:52,913 --> 00:38:55,032
"Dear Komuraiah!"
674
00:38:55,381 --> 00:39:00,118
"You'll always be watching over us,
dear father Komuraiah"
675
00:39:02,927 --> 00:39:05,481
"You have dressed up
well for the journey..."
676
00:39:05,680 --> 00:39:07,715
"And teamed up with death"
677
00:39:07,901 --> 00:39:10,329
"We will bid you a grand farewell"
678
00:39:10,604 --> 00:39:12,666
"Dear Komuraiah!"
679
00:39:12,845 --> 00:39:15,269
"We will say our last
good bye to you with joy"
680
00:39:15,569 --> 00:39:17,970
"Dear Komuraiah!"
681
00:39:36,960 --> 00:39:41,522
"Bala Rama Narasaiah! Bala Rama Narsaiah!"
682
00:39:42,482 --> 00:39:46,962
"Have you left to a place
beyond our reach...?"
683
00:39:47,502 --> 00:39:49,457
"Bala Rama Narasaiah!"
684
00:39:50,385 --> 00:39:55,017
"Bala Rama Narasaiah! Bala Rama Narsaiah!"
685
00:39:55,425 --> 00:39:59,993
-"Come back if you can hear us..."
-Father!
686
00:40:00,381 --> 00:40:02,169
-"Bala Rama Narasaiah!"
-Grandpa!
687
00:40:02,963 --> 00:40:07,413
"Bala Rama Narasaiah! Bala Rama Narsaiah!"
688
00:40:08,109 --> 00:40:12,528
"Have you left the nest and
flew away like a bird...?"
689
00:40:13,037 --> 00:40:17,466
"Bala Rama Narasaiah!"
690
00:40:18,211 --> 00:40:24,729
"You have slipped into a peaceful
sleep leaving your beautiful home"
691
00:40:25,812 --> 00:40:30,547
"Bala Rama Narasaiah! Bala Rama Narsaiah!"
692
00:40:30,993 --> 00:40:36,050
"Have you left us, to share
your love with the five elements?"
693
00:40:36,360 --> 00:40:38,808
"Bala Rama Narasaiah!"
694
00:41:03,002 --> 00:41:05,000
-Is that your daughter?
-Careful, you might burn your hand.
695
00:41:05,253 --> 00:41:06,686
-Yes.
-What did you study?
696
00:41:06,953 --> 00:41:07,780
I am studying B.Tech.
697
00:41:07,980 --> 00:41:09,630
-What is your name?
-Sandhya
698
00:41:11,781 --> 00:41:12,760
-Have it.
-No.
699
00:41:12,809 --> 00:41:14,295
-Swaroopa.
-Coming.
700
00:41:14,495 --> 00:41:16,024
-Aunty, give that to me.
-It's okay, I will serve.
701
00:41:16,224 --> 00:41:16,902
It's okay, let me.
702
00:41:17,497 --> 00:41:19,984
Wipe your hair,
you will catch cold, come here.
703
00:41:22,626 --> 00:41:24,161
-Sujatha!
-What?
704
00:41:24,361 --> 00:41:25,361
Give me some money.
705
00:41:25,561 --> 00:41:26,768
Started it as soon as we came?
706
00:41:27,000 --> 00:41:29,357
Well, my brother-in-law is here.
707
00:41:29,576 --> 00:41:31,521
-They'll manage, why do you care?
-Listen to me.
708
00:41:32,008 --> 00:41:33,010
Stop irritating me.
709
00:41:33,810 --> 00:41:35,723
Damn her, she won't understand.
710
00:41:35,923 --> 00:41:38,932
Did you see how she is
playing with Mogili.
711
00:41:39,389 --> 00:41:41,524
I was anticipating, have you started.
712
00:41:41,814 --> 00:41:43,410
I've been watching you since ages.
713
00:41:43,884 --> 00:41:45,170
You are playing with him
as if he is some toy.
714
00:41:45,599 --> 00:41:47,216
If I won't play with my husband would you?
715
00:41:47,740 --> 00:41:48,983
Look how she is talking to me.
716
00:41:49,233 --> 00:41:50,305
Aunty, keep quiet.
717
00:41:50,556 --> 00:41:51,993
What else can I do?
718
00:41:52,282 --> 00:41:53,447
This has been happening since long.
719
00:41:53,733 --> 00:41:55,265
My only brother is gone,
what is left for me here.
720
00:41:55,465 --> 00:41:57,092
-Why did you mess with her?
-She can't even respect elders.
721
00:41:57,192 --> 00:41:58,993
-What wrong did I say?
-She is talking nonsense.
722
00:41:59,269 --> 00:42:02,360
And look at him, sitting like a bull.
Is he trying to stop her?
723
00:42:02,603 --> 00:42:04,297
Of course, she will talk all she wants.
724
00:42:04,988 --> 00:42:06,437
Damn with his boozing habit.
725
00:42:07,130 --> 00:42:09,346
No... No, the other leg. Come in.
726
00:42:15,115 --> 00:42:16,170
She is the one.
727
00:42:16,932 --> 00:42:18,508
Look how beautiful she is,
728
00:42:19,129 --> 00:42:21,592
Komuraiah has left with
seeing him getting married.
729
00:42:21,872 --> 00:42:23,856
I can see how beautiful she is.
730
00:42:24,112 --> 00:42:26,526
They said it right
"The luck a lady or cow brings a home"
731
00:42:26,707 --> 00:42:27,751
Hey oldie! Shut your mouth.
732
00:42:27,866 --> 00:42:31,742
Aren't you ashamed?
I've been watching you roam behind her.
733
00:42:32,000 --> 00:42:33,019
Aunt, what nonsense are you talking.
734
00:42:33,253 --> 00:42:34,309
I am speaking the truth.
735
00:42:34,569 --> 00:42:36,802
Before your daughter could step into
our home she took my brothers life.
736
00:42:37,077 --> 00:42:39,037
Don't know how many lives
would be lost after she comes.
737
00:42:39,237 --> 00:42:40,709
-Have you gone mad, how can you blame her?
-Mother-in-law, stop it.
738
00:42:41,009 --> 00:42:43,388
Damn you,
how dare you talk to me like that.
739
00:42:43,614 --> 00:42:46,333
-Go to hell!
-Look, how this oldie is talking.
740
00:42:46,601 --> 00:42:47,518
Shut up, how can you talk like that?
741
00:42:47,768 --> 00:42:49,714
-Why should I? Why should I shut up?
-What happened?
742
00:42:49,929 --> 00:42:52,465
You want to marry your unlucky
daughter to my grandson?
743
00:42:52,510 --> 00:42:53,646
-As if you are the only family.
-Uncle, let me talk to her.
744
00:42:53,746 --> 00:42:55,292
The thought of marrying my daughter
into this family itself is great.
745
00:42:55,587 --> 00:42:58,104
-Did you listen?
-Who the hell are you to talk about us?
746
00:42:58,304 --> 00:42:59,324
-Watch your mouth.
-Calm down oldie.
747
00:42:59,602 --> 00:43:01,179
Take your girl and get out of here.
748
00:43:01,379 --> 00:43:02,413
I can see how everyone
are living their lives.
749
00:43:02,613 --> 00:43:03,574
Hey, let's go guys.
750
00:43:03,774 --> 00:43:07,688
[indistinct chatter]
751
00:43:08,027 --> 00:43:10,581
Father-in-law...
Please, let me take care of this.
752
00:43:10,916 --> 00:43:11,934
Listen to me.
753
00:43:12,134 --> 00:43:14,020
Father, let me talk to them. Wait...
754
00:43:14,220 --> 00:43:15,175
Ah!
755
00:43:21,425 --> 00:43:25,806
"Lord Shiva, what just happened?
Is the past repeating itself?"
756
00:43:27,247 --> 00:43:31,263
"Lord Shiva, what just happened?
Is the past repeating itself?"
757
00:43:33,099 --> 00:43:37,542
"Once there lived a buffalo and
there was bull suitable for it"
758
00:43:38,949 --> 00:43:43,481
"Once there lived a buffalo and
there was bull suitable for it"
759
00:43:43,713 --> 00:43:45,914
"The buffalo was smart,
the bull bolted away"
760
00:43:46,171 --> 00:43:48,866
"The plough broke and life
became a laughing stock."
761
00:43:51,606 --> 00:43:56,027
"Lord Shiva, what just happened?
Is the past repeating itself?"
762
00:43:57,387 --> 00:44:02,011
"When everyone went to pilgrimage
wearing all the best clothes"
763
00:44:03,158 --> 00:44:07,730
"When everyone went to pilgrimage
wearing all the best clothes"
764
00:44:07,944 --> 00:44:12,347
"The village had no better dresses
and had to face utter disgrace"
765
00:44:12,607 --> 00:44:16,843
"Lord Shiva, what just happened?
Is the past repeating itself?"
766
00:44:17,116 --> 00:44:21,524
"Lord Shiva, what just happened?
Is the past repeating itself?"
767
00:44:24,178 --> 00:44:25,946
Ten lakh rupees,
how will you repay the loan?
768
00:44:26,417 --> 00:44:27,417
Stop for two minutes, will you?
769
00:44:27,527 --> 00:44:29,100
Dude, for the evening gathering...
770
00:44:29,390 --> 00:44:31,512
Your dad, your uncle, your grandpa,
your father-in-law...
771
00:44:31,788 --> 00:44:34,057
and the three of us, total seven people,
give me money to buy us liquor.
772
00:44:34,297 --> 00:44:36,132
-Damn you, I'll break your nose...
-Take it easy Sai.
773
00:44:36,179 --> 00:44:38,088
-What are you man? Get lost.
-Sai, leave him.
774
00:44:38,288 --> 00:44:39,293
What's wrong with him?
775
00:44:39,493 --> 00:44:41,935
-You fool! Why talk about booze now?
-We won't get the time later.
776
00:44:42,135 --> 00:44:43,878
Think about what you need to do.
Forget about him.
777
00:44:44,078 --> 00:44:45,837
-Shorty!
-They aren't getting it.
778
00:44:46,037 --> 00:44:50,157
Dear brother,
your son-in-law say's he is leaving.
779
00:44:50,713 --> 00:44:53,035
Who is there to pacify him?
780
00:44:53,400 --> 00:44:57,388
If you were alive,
wouldn't you have cared for him?
781
00:44:58,080 --> 00:45:00,160
Who will stop him, my dear brother.
782
00:45:04,073 --> 00:45:05,848
Sandhya, what are you waiting for?
Let's go.
783
00:45:06,317 --> 00:45:09,367
-How can you leave before the 11th day?
-That's the tradition here.
784
00:45:09,617 --> 00:45:12,077
Why should I stay here and for whom?
785
00:45:13,297 --> 00:45:14,432
Sandhya how long should I wait? Let's go.
786
00:45:17,100 --> 00:45:21,185
Father, I didn't take care
of you while you were alive.
787
00:45:23,000 --> 00:45:25,259
I am a sinner.
788
00:45:27,444 --> 00:45:30,918
Is it the end of my bonding with
my maternal home, dear father.
789
00:45:31,622 --> 00:45:34,487
[women sobbing]
790
00:45:36,258 --> 00:45:40,020
-Son, as he gave you his daughter...
-You are facing hard times, dear.
791
00:45:40,799 --> 00:45:42,481
you have that responsibility.
792
00:45:43,520 --> 00:45:45,083
But you are adamant that you'd leave.
793
00:45:45,807 --> 00:45:47,577
The society might speak ill about you.
794
00:45:48,714 --> 00:45:49,739
Listen to me son.
795
00:46:00,468 --> 00:46:01,549
Alright, so be it.
796
00:46:08,955 --> 00:46:09,590
Hey!
797
00:46:10,352 --> 00:46:12,890
Is it our only job to plead
with people who want to leave?
798
00:46:13,793 --> 00:46:16,153
Stop staring at me and get the
photo frame of your grandpa.
799
00:46:16,455 --> 00:46:18,866
-Go now.
-Why is everyone yelling at me?
800
00:46:39,230 --> 00:46:41,063
-Sailu!
-Yes.
801
00:46:41,919 --> 00:46:46,207
-Well, as my brother-in-law is here...
-Okay.
802
00:46:46,959 --> 00:46:48,586
Well--
803
00:46:55,518 --> 00:46:56,624
-Thank you.
-It's okay.
804
00:46:59,766 --> 00:47:03,056
Damn it! Everyone has a photo,
they should have photographed grandpa.
805
00:47:06,287 --> 00:47:09,257
-You have a iPhone charger?
-No.
806
00:47:09,875 --> 00:47:11,425
Why don't you check with your friends?
807
00:47:11,719 --> 00:47:13,368
Will you die if you don't
use your phone for a day?
808
00:47:13,820 --> 00:47:15,810
Bloody you!
809
00:47:19,446 --> 00:47:21,101
Damn man!
Only I should take care of everything.
810
00:47:24,155 --> 00:47:25,335
-Sai.
-Yes.
811
00:47:26,946 --> 00:47:29,175
Can you go to my house
and bring our clothes?
812
00:47:29,643 --> 00:47:31,073
Aunty, I don't know where you live.
813
00:47:31,333 --> 00:47:32,348
Sandhya!
814
00:47:32,724 --> 00:47:33,790
Yes mother.
815
00:47:34,000 --> 00:47:35,531
Go along with Sai and bring our clothes.
816
00:47:35,786 --> 00:47:37,828
No need, I'll take an auto.
817
00:47:38,630 --> 00:47:41,615
Why go alone, go with Sai.
Sai take her.
818
00:47:41,938 --> 00:47:44,563
-Go my child.
-What are you looking at, take her.
819
00:47:44,848 --> 00:47:46,010
-Don't know when will this oldie die.
-Go now.
820
00:47:55,100 --> 00:47:57,178
-What the hell!
-Stop... Stop...
821
00:47:57,559 --> 00:47:58,815
Careful, let the sheep go first.
822
00:47:59,015 --> 00:48:01,415
Didn't you have no other place to go,
you came in this narrow lane?
823
00:48:01,615 --> 00:48:04,483
Why the hell did you come in this narrow
lane? You could've took another route.
824
00:48:04,683 --> 00:48:05,917
-Yelling at me.
-Leave now.
825
00:48:06,017 --> 00:48:07,289
Didn't you have no other place to go,
you came in this narrow lane?
826
00:48:07,549 --> 00:48:09,012
Why the hell did you come in this narrow
lane? You could've took another route.
827
00:48:09,167 --> 00:48:10,768
As if these streets are
meant for your sheep?
828
00:48:10,968 --> 00:48:11,407
Go... Go...[driving away the sheep]
829
00:48:11,607 --> 00:48:14,291
Showing off because a girl
is sitting on your bike.
830
00:48:17,869 --> 00:48:19,791
Bro, why didn't you pay chit fund payment?
831
00:48:19,991 --> 00:48:22,256
My cousins marriage happened,
I had expenses.
832
00:48:22,456 --> 00:48:23,888
Only you have expenses, we don't.
833
00:48:23,903 --> 00:48:25,943
-Consider this time.
-Why should I...
834
00:48:26,143 --> 00:48:27,468
If I give such excuses would you consider?
835
00:48:27,685 --> 00:48:32,015
-I will pay up, go now.
-Trying to act smart. Damn you.
836
00:48:37,708 --> 00:48:39,210
How long will you hide from me?
837
00:48:39,410 --> 00:48:41,664
-What happened?
-You think I can't find you?
838
00:48:42,013 --> 00:48:44,226
-Hey! Hit him.
-Sorry, bro.
839
00:48:44,426 --> 00:48:44,886
-You said you had some work here?
-Hit him hard...
840
00:48:45,101 --> 00:48:48,209
-You should've thought before borrowing...
-When will you pay, shame on you.
841
00:48:58,361 --> 00:49:00,790
-Hey...
-Hey, watch out.
842
00:49:00,990 --> 00:49:02,145
-I know.
-Are you blind?
843
00:49:07,352 --> 00:49:08,368
Stop... Stop...
844
00:49:09,773 --> 00:49:10,790
Why did you ask me to stop here?
845
00:49:11,229 --> 00:49:12,657
Because this is my house,
why would you stop else where?
846
00:49:37,376 --> 00:49:41,353
SANDHYA BOREWELLS... SANDHYA RICE MILLS...
SANDHYA REAL ESTATES.
847
00:49:55,989 --> 00:49:57,841
Whom are you looking for?
848
00:49:58,061 --> 00:50:01,549
-I am Lakshmi's nephew.
-Oh! Are you her brother's son?
849
00:50:01,755 --> 00:50:02,301
Yes.
850
00:50:02,501 --> 00:50:05,105
Lakshmi always used to talk
about her maternal home.
851
00:50:05,305 --> 00:50:06,775
Her heart was always there.
852
00:50:06,975 --> 00:50:09,717
She was not able to take care of
her father while he was alive.
853
00:50:09,917 --> 00:50:11,063
Hell with these disputes.
854
00:50:11,263 --> 00:50:12,735
Boy, you are handsome!
855
00:50:14,715 --> 00:50:19,802
If things were right, you would've
been the son or son-in-law to Lakshmi.
856
00:50:20,401 --> 00:50:22,754
I wonder who is destined to
inherit this massive property.
857
00:50:23,233 --> 00:50:25,457
Sandhya! Hey Sandhya!
858
00:50:39,439 --> 00:50:45,083
[music mutes voices]
859
00:51:54,118 --> 00:51:54,981
Greetings uncle.
860
00:51:55,181 --> 00:51:57,739
You said something and the opposite
happened, where is my money?
861
00:51:57,944 --> 00:51:58,732
Don't worry about the money,
862
00:51:58,964 --> 00:52:01,687
my father-in-law who is
inside is a huge businessman...
863
00:52:02,065 --> 00:52:04,427
His only daughter, I will marry her.
864
00:52:04,784 --> 00:52:07,346
He handed over his properties and
businesses to me.
865
00:52:08,088 --> 00:52:10,370
Then why did you run behind that
girl while you have a good alliance?
866
00:52:10,570 --> 00:52:14,280
I mean... we grew up together right?
867
00:52:14,506 --> 00:52:16,046
How can I marry her?
868
00:52:16,535 --> 00:52:19,388
If I marry her now,
people would say I married for money.
869
00:52:19,813 --> 00:52:23,143
More over I least bother about money,
you know it very well.
870
00:52:23,343 --> 00:52:26,114
I don't care whom you would marry,
give me my money.
871
00:52:26,314 --> 00:52:28,445
He said he will give me money,
but I refused...
872
00:52:28,740 --> 00:52:30,909
Because these 11 days
we are not supposed to.
873
00:52:31,109 --> 00:52:32,187
I don't care.
874
00:52:32,387 --> 00:52:35,124
Hey, it's not good for us if we take
money from him today, you keep quite.
875
00:52:35,324 --> 00:52:36,699
Uncle, you want money? I will ask him now.
876
00:52:36,899 --> 00:52:40,166
You said you will give after 11 days,
it's okay.
877
00:52:40,366 --> 00:52:42,615
I want my money back on the 12th day...
878
00:52:43,116 --> 00:52:44,140
You know about me, right?
879
00:52:44,240 --> 00:52:45,641
-I do.
-Let's go.
880
00:52:47,198 --> 00:52:48,215
See you.
881
00:52:57,978 --> 00:53:02,520
[voice muted]
882
00:53:15,863 --> 00:53:17,167
Uncle, sit on the cot.
883
00:53:17,721 --> 00:53:19,090
It's okay, I will sit here.
884
00:53:19,301 --> 00:53:20,371
-Greetings.
-Greetings.
885
00:53:20,414 --> 00:53:23,434
Half kilo curry won't be sufficient,
and only one bottle.
886
00:53:23,634 --> 00:53:24,635
Sit down man.
887
00:53:26,030 --> 00:53:28,368
This is only for family.
Can you please leave?
888
00:53:28,568 --> 00:53:31,575
Why will we be here if it's for family,
we will have a couple of drinks and leave.
889
00:53:31,775 --> 00:53:32,651
Absolutely.
890
00:53:32,851 --> 00:53:34,532
[old man groans]
891
00:53:35,008 --> 00:53:36,519
Uncle, sit down, give me five minutes.
892
00:53:42,596 --> 00:53:43,621
No uncle, I won't.
893
00:53:43,821 --> 00:53:45,692
-Come on son.
-No uncle.
894
00:53:45,892 --> 00:53:49,012
-Ailaiah, why he is acting like a kid?
-Kids brought you something.
895
00:53:49,219 --> 00:53:51,619
-Why is he adamant?
-Can you keep quiet?
896
00:53:53,074 --> 00:53:57,319
-I beg you, come I am here for you.
-No uncle... Okay let's go.
897
00:53:59,551 --> 00:54:00,417
-Sailu...
-Enough.
898
00:54:00,617 --> 00:54:02,578
Looks like you got a special
bottle for your father-in-law?
899
00:54:11,876 --> 00:54:12,920
Put it aside.
900
00:54:18,280 --> 00:54:19,328
Uncle, give me your glass.
901
00:54:19,528 --> 00:54:21,593
Not this one,
please pour me that one dear.
902
00:54:22,205 --> 00:54:23,261
Rajesh, take care of them.
903
00:54:23,461 --> 00:54:25,036
-You want special one?
-Uncle, is that enough?
904
00:54:25,236 --> 00:54:28,540
-Some more.
-For me too.
905
00:54:28,740 --> 00:54:29,762
Wait.
906
00:54:31,053 --> 00:54:33,567
Have it guys. Cheers!
907
00:54:35,374 --> 00:54:36,953
Rajesh, give me some more.
908
00:54:37,588 --> 00:54:40,947
What are you looking at? It's getting
dark, shouldn't we go home. Pour.
909
00:54:41,265 --> 00:54:43,431
-Can't you wait? Here.
-Pour.
910
00:54:44,160 --> 00:54:47,174
I feel that Komuraiah is still with us.
911
00:54:47,374 --> 00:54:48,759
Even I feel the same.
912
00:54:49,623 --> 00:54:54,211
Father, where did you go?
913
00:54:54,588 --> 00:54:57,839
-I am drinking because of you father.
-Brother-in-law...
914
00:54:58,160 --> 00:55:00,614
Brother-in-law,
if you cry will he come back?
915
00:55:01,190 --> 00:55:02,451
Have it.
916
00:55:02,651 --> 00:55:08,577
Your daughter-in-law said, this time we
shall take you along to Surat.
917
00:55:09,757 --> 00:55:14,400
I thought of taking you on a
ride to show Surat on my scooter.
918
00:55:14,701 --> 00:55:16,931
Whom should I take on a ride now?
919
00:55:18,941 --> 00:55:22,001
-Aunty, tell my father to come back.
-Will he come back if you cry?
920
00:55:22,325 --> 00:55:23,414
Calm down Mogili.
921
00:55:23,719 --> 00:55:25,943
My brother was deprived a lot.
922
00:55:26,473 --> 00:55:30,816
What can you do? Have it son, drink up.
923
00:55:33,577 --> 00:55:34,794
-Ailaiah!
-Yes.
924
00:55:35,212 --> 00:55:38,389
Until 11 days,
we are not supposed to do anything.
925
00:55:39,095 --> 00:55:41,845
We need an elderly man to
take care of things, right?
926
00:55:43,017 --> 00:55:45,055
Why someone else, aren't you there?
927
00:55:45,750 --> 00:55:48,940
Some one like you must be there,
I am too old.
928
00:55:49,258 --> 00:55:50,352
You can handle it, I know.
929
00:55:52,099 --> 00:55:56,141
Ailaiah!
Whom all would you invite tomorrow?
930
00:55:57,877 --> 00:56:01,317
As it's third day, why call outsiders?
Let it be family affair.
931
00:56:01,517 --> 00:56:04,818
Komuraiah is not an ordinary man,
you must invite everyone.
932
00:56:05,018 --> 00:56:06,345
-That's the tradition.
-Yes.
933
00:56:06,573 --> 00:56:09,713
-We won't follow those traditions.
-We know our tradition...
934
00:56:09,913 --> 00:56:11,375
No need of an outsider to teach us.
935
00:56:11,799 --> 00:56:14,390
Same old story, they don't know about
things and wouldn't listen when told.
936
00:56:14,781 --> 00:56:16,294
But never short of ego.
937
00:56:16,494 --> 00:56:19,163
Yes we are egoists,
we are not living on ones mercy.
938
00:56:19,363 --> 00:56:22,521
I can see,
you speak tall but you do nothing.
939
00:56:22,721 --> 00:56:24,080
Shameless lives!
940
00:56:24,280 --> 00:56:26,657
Damn it!
Sailu I don't know what you'll do...
941
00:56:26,887 --> 00:56:28,662
Four lambs must be
sacrificed tomorrow morning.
942
00:56:28,862 --> 00:56:31,410
-Four!
-The whole village must feast tomorrow.
943
00:56:31,639 --> 00:56:32,754
-I'll show him...
-I'll see...
944
00:56:32,954 --> 00:56:35,028
-Let me see...
-I'll show you...
945
00:56:35,228 --> 00:56:37,240
-Let's see how many will you sacrifice.
-Uncle, calm down.
946
00:56:37,579 --> 00:56:39,340
-Father!
-No one is scared of your husband.
947
00:56:39,540 --> 00:56:41,158
-I've seen many like him.
-Hey, go now.
948
00:56:41,567 --> 00:56:42,981
-Come on man, let's leave.
-Okay.
949
00:56:46,347 --> 00:56:48,107
Why do they have ego issues?
950
00:56:49,327 --> 00:56:50,945
If this prevails, they won't unite
and you will not get married.
951
00:56:51,344 --> 00:56:52,525
He is right.
952
00:56:53,491 --> 00:56:55,395
-Let's meet tomorrow.
-Let's go.
953
00:56:55,973 --> 00:56:58,015
-See you tomorrow.
-Rajesh. let's go.
954
00:56:59,139 --> 00:57:01,368
-Sailu! They are like that...
-Come on man, how can we get 4 lambs?
955
00:57:01,609 --> 00:57:02,609
They won't listen to us.
956
00:57:03,174 --> 00:57:05,136
Why would you burden yourself?
957
00:57:05,336 --> 00:57:07,410
Aunty,
it's alright I will manage some how.
958
00:57:13,014 --> 00:57:15,509
Dude, try hard just four lambs man.
959
00:57:15,709 --> 00:57:17,896
I will pay for it. I won't run away.
960
00:57:18,096 --> 00:57:20,893
Get necessary things for cooking.
We suddenly thought of it.
961
00:57:21,149 --> 00:57:23,242
Uncle please, listen to me.
962
00:57:23,486 --> 00:57:25,330
I will pay you, come down early tomorrow.
963
00:57:25,530 --> 00:57:29,534
Dude, bring a couple of tents,
10 vessels and all necessary things.
964
00:57:29,890 --> 00:57:32,306
Why do you care dude,
just bring all I said.
965
00:57:32,601 --> 00:57:33,697
Okay, bye.
966
00:57:42,251 --> 00:57:43,647
Give me one, Aunt!
967
00:57:43,849 --> 00:57:45,766
-I will give, play out side for a while.
-Give those fries.
968
00:57:45,966 --> 00:57:49,346
I've put every dish in there.
969
00:57:49,446 --> 00:57:51,402
Sujatha, give her oil packets.
970
00:57:51,642 --> 00:57:54,070
What are you doing, can't you listen?
971
00:57:54,270 --> 00:57:56,523
Can't you wait?
This oldie has nothing else to do...
972
00:57:56,932 --> 00:57:58,568
-Other than yelling at me always.
-Calm down.
973
00:57:59,131 --> 00:58:00,973
Only they are taking care of things.
974
00:58:01,173 --> 00:58:02,209
No one else is.
975
00:58:02,447 --> 00:58:03,748
Mom, I can't find my hair band.
976
00:58:03,982 --> 00:58:10,599
"Death and birth are like
No-moon day and Full-moon day"
977
00:58:11,458 --> 00:58:18,356
"It's a celebration if
everyone comes together"
978
00:58:19,748 --> 00:58:26,613
"The tune which started
changed into sob music"
979
00:58:27,037 --> 00:58:29,280
Here, only these are left.
Please use carefully.
980
00:58:29,480 --> 00:58:31,873
-I am adding the gravy please see.
-Do it, what's there in it?
981
00:58:35,442 --> 00:58:36,560
Hey, Sailu...
982
00:58:36,760 --> 00:58:38,582
Sailu, come take a look I am adding meat.
983
00:58:38,900 --> 00:58:45,895
"Whatever drama we play between,
we do it united"
984
00:58:46,781 --> 00:58:53,781
"Whatever drama we play between,
we do it united"
985
00:58:55,144 --> 00:58:56,342
Uncle, make good gravy...
986
00:58:56,457 --> 00:58:57,842
-Hey, watch him man.
-Okay.
987
00:58:58,042 --> 00:59:02,094
"Whether it's death or birth,
it's celebrated well"
988
00:59:02,844 --> 00:59:05,650
Wow! They are cooking mutton.
989
00:59:05,850 --> 00:59:12,332
"One should announce it to
the folks and celebrate"
990
00:59:13,429 --> 00:59:16,794
"One should announce it to
the folks and celebrate"
991
00:59:16,994 --> 00:59:18,438
Ailaiah, this way.
992
00:59:18,638 --> 00:59:19,694
-Get down, dear.
-Please hold this.
993
00:59:19,894 --> 00:59:21,763
-Keep it on the table.
-It's getting late, let's go.
994
00:59:22,128 --> 00:59:23,946
Narayana, let's leave now.
995
00:59:24,146 --> 00:59:24,466
-Come let's go.
-Let's go.
996
00:59:24,688 --> 00:59:27,613
-Sandhya, let's go.
-Let's go, it's getting hotter.
997
00:59:27,813 --> 00:59:29,139
Sailu, let's go it's getting late.
998
00:59:29,167 --> 00:59:31,256
-You carry on, I'll come after cooking.
-Okay.
999
00:59:31,627 --> 00:59:33,583
-They are leaving man.
-How many cans did I say...
1000
00:59:33,679 --> 00:59:36,610
And how many he sent?
Is he a human? Shame on him.
1001
00:59:38,815 --> 00:59:40,153
Take that one.
1002
00:59:40,389 --> 00:59:41,917
Look, take that one.
1003
00:59:42,168 --> 00:59:43,988
That one, the small one beside that.
1004
00:59:45,811 --> 00:59:46,834
Okay, let's go.
1005
00:59:49,095 --> 00:59:51,978
Good, tie it tighter.
1006
00:59:52,677 --> 00:59:53,714
Let's go.
1007
00:59:59,376 --> 01:00:01,069
Fill the plate, fill it properly.
1008
01:00:02,455 --> 01:00:04,564
Alright, put Jilebi.
1009
01:00:05,159 --> 01:00:06,453
-Mogili, put these in the plate....
-Take this, sister.
1010
01:00:06,659 --> 01:00:08,867
Ailaiah, put the egg. Place it properly.
1011
01:00:09,067 --> 01:00:11,146
-Put the cigar.
-Did you put every item?
1012
01:00:11,368 --> 01:00:12,645
-Put it there.
-Check once again.
1013
01:00:13,250 --> 01:00:15,866
Oh God!
Komuraiah brother, where did you go?
1014
01:00:24,542 --> 01:00:25,966
Father, eat well.
1015
01:00:26,551 --> 01:00:27,687
Did you pray properly?
1016
01:00:28,986 --> 01:00:30,234
Come here son, pour this.
1017
01:00:32,592 --> 01:00:34,331
Catch it. Catch it well.
1018
01:00:40,995 --> 01:00:44,726
Brother, why can't I see a single bird.
Where did they go?
1019
01:00:48,067 --> 01:00:49,901
[cawing like a crow]
1020
01:00:51,609 --> 01:00:52,637
[cawing like a crow]
1021
01:00:52,837 --> 01:00:54,663
Why aren't the crows coming?
1022
01:00:55,010 --> 01:00:56,063
[cawing like a crow]
1023
01:00:56,550 --> 01:00:57,589
[crow cawing]
-Ah!
1024
01:00:58,099 --> 01:00:59,675
Look, Komuraiah has come.
1025
01:01:02,970 --> 01:01:03,920
There he is.
1026
01:01:04,167 --> 01:01:05,564
Take few steps back.
1027
01:01:06,664 --> 01:01:09,058
Brother, you came!
1028
01:01:09,368 --> 01:01:10,438
Please, have your meal.
1029
01:01:13,242 --> 01:01:16,666
Komuraiah, what are you waiting for?
Have your meal.
1030
01:01:21,027 --> 01:01:23,236
-What's wrong?
-Stop acting like a kid...
1031
01:01:23,701 --> 01:01:24,931
They've arranged everything for you.
1032
01:01:25,535 --> 01:01:26,939
Come down.
1033
01:01:27,298 --> 01:01:30,263
Brother you came but why are you roaming?
1034
01:01:30,570 --> 01:01:33,445
-I beg you, please come and eat.
-What?
1035
01:01:39,753 --> 01:01:40,988
Brother, why isn't he coming?
1036
01:01:41,088 --> 01:01:41,800
Where is Sailu?
1037
01:01:42,003 --> 01:01:44,049
He said he would come as
soon as cooking is finished.
1038
01:01:44,304 --> 01:01:45,332
Hell with cooking!
1039
01:01:45,532 --> 01:01:47,609
He is the only grandson,
won't he come and pray?
1040
01:01:47,853 --> 01:01:50,565
Poor thing,
he must be waiting for his grandson.
1041
01:01:50,870 --> 01:01:52,851
Komuraiah, he will come don't worry.
1042
01:01:54,879 --> 01:01:57,107
Sailu,
come soon every one is waiting for you.
1043
01:01:57,911 --> 01:02:00,180
Son, why the crow is not coming?
1044
01:02:00,597 --> 01:02:01,997
Did grand father say something to you?
1045
01:02:02,241 --> 01:02:04,032
He didn't tell any thing to me,
I didn't say anything to him.
1046
01:02:04,272 --> 01:02:06,327
-Hey... Hey...
-I don't know anything.
1047
01:02:06,637 --> 01:02:11,146
-Oh God.
-Let's sit in the shade, it's hot here.
1048
01:02:11,346 --> 01:02:13,094
Why is the crow delaying it?
1049
01:02:13,415 --> 01:02:14,522
Don't know what's happening here.
1050
01:02:15,338 --> 01:02:17,824
-Won't the curry cook without you?
-Wait man...
1051
01:02:18,480 --> 01:02:20,018
Pray well, son.
1052
01:02:28,055 --> 01:02:31,335
Komuraiah,
now that your grandson came, have it.
1053
01:02:33,605 --> 01:02:37,710
-Where is he going?
-He was always like this.
1054
01:02:38,255 --> 01:02:39,313
Look how he is staring at us.
1055
01:02:46,866 --> 01:02:48,350
It's almost an hour!
1056
01:02:59,814 --> 01:03:02,308
-Huh.
-Komuraiah is like that, playing with us.
1057
01:03:07,664 --> 01:03:09,618
The crow is really torturing them.
1058
01:03:14,603 --> 01:03:16,963
What's wrong with you brother?
1059
01:03:17,887 --> 01:03:20,566
-What's bothering you?
-[indistinct voices]
1060
01:03:21,118 --> 01:03:23,521
-Why aren't you coming?
-Calm down aunty.
1061
01:03:24,490 --> 01:03:27,490
What's bothering you dear brother.
1062
01:03:27,722 --> 01:03:30,331
Shut up, wait for some time it will come.
1063
01:03:30,938 --> 01:03:34,353
Is it? If it was to come it
would've by now, let's go.
1064
01:03:34,806 --> 01:03:36,852
Wait son, wait for some time.
1065
01:03:37,237 --> 01:03:38,502
How long you want us to wait?
1066
01:03:38,741 --> 01:03:40,032
If it was to come it would've by now.
1067
01:03:40,311 --> 01:03:41,368
Why will it sit there only?
1068
01:03:41,662 --> 01:03:43,551
I am feeling ashamed
in front of everyone.
1069
01:03:44,866 --> 01:03:46,539
Should've taken care of
him while he was alive.
1070
01:03:46,739 --> 01:03:48,215
What's the use of sacrificing
lambs after he is dead?
1071
01:03:48,861 --> 01:03:51,124
More over these guys are arrogant,
disgusting.
1072
01:03:52,184 --> 01:03:54,293
Now let's go,
some dogs or pigs will come and eat.
1073
01:03:54,493 --> 01:03:55,863
Narayana! Narayana!
1074
01:03:56,063 --> 01:03:58,820
Showing off now,
as if they did something great.
1075
01:04:04,404 --> 01:04:05,732
[crow cawing]
1076
01:04:06,187 --> 01:04:09,070
Brother, why are you leaving?
1077
01:04:22,300 --> 01:04:23,435
Get going!
1078
01:04:24,134 --> 01:04:25,283
Make it quick.
1079
01:04:28,326 --> 01:04:29,691
Here you go.
1080
01:04:31,636 --> 01:04:33,544
What is it? Why are you so tensed?
1081
01:04:34,754 --> 01:04:37,042
What did I plan and
what's happening here?
1082
01:04:38,078 --> 01:04:41,478
Why did the bird not touch it and why
are these people fighting over that?
1083
01:04:41,932 --> 01:04:43,410
I don't get a thing!
1084
01:04:43,841 --> 01:04:46,675
-Come soon.
-Don't worry. Everything would be fine.
1085
01:04:51,999 --> 01:04:53,101
Huh?
1086
01:04:53,816 --> 01:04:54,881
Damn you!
1087
01:04:55,081 --> 01:04:56,624
I wonder who is enjoying
whose celebration!
1088
01:04:56,805 --> 01:04:58,696
-Keep your voice low!
-Why should I?
1089
01:05:02,500 --> 01:05:05,264
Brother-in-law... I got the money ready.
It's your call now.
1090
01:05:05,464 --> 01:05:06,633
Don't be hasty.
1091
01:05:06,833 --> 01:05:08,792
I'll talk to Brother when
the right time comes.
1092
01:05:10,454 --> 01:05:11,671
Huh!
1093
01:05:12,806 --> 01:05:13,734
Serve it.
1094
01:05:14,228 --> 01:05:16,546
What are you gawking at?
You aren't the host! Serve it.
1095
01:05:16,760 --> 01:05:17,922
Wait a minute.
1096
01:05:18,122 --> 01:05:19,735
Give it for free and
people gulp down crap!
1097
01:05:19,965 --> 01:05:21,236
-That soft piece please.
-Move!
1098
01:05:21,436 --> 01:05:23,318
-I've served good pieces!
-How less is it!
1099
01:05:23,518 --> 01:05:24,544
-I did!
-Damn you!
1100
01:05:24,744 --> 01:05:25,775
He is finishing up the curry!
1101
01:05:27,905 --> 01:05:29,164
Listen Narsi...
1102
01:05:30,324 --> 01:05:34,437
I wanted to give a feast to Komuraiah
but he gave one to me instead!
1103
01:05:34,637 --> 01:05:35,803
Eat well.
1104
01:05:36,587 --> 01:05:39,123
Did Grandpa tell you something?
1105
01:05:39,613 --> 01:05:41,543
Neither Grandpa told me anything,
nor did I to him.
1106
01:05:41,785 --> 01:05:42,961
Try to remember.
1107
01:05:43,892 --> 01:05:45,328
-Hey! Hey Narsi!
-I'm innocent.
1108
01:05:45,535 --> 01:05:46,685
Something is fishy.
1109
01:05:47,111 --> 01:05:51,326
Oh Brother! It's a great loss!
We can't see your father again!
1110
01:05:52,102 --> 01:05:53,626
Oh Brother!
1111
01:05:54,142 --> 01:05:57,267
Why did you leave us so early, Uncle!
1112
01:05:58,010 --> 01:06:03,460
Your sons took good care of you.
Why did you leave us, uncle!
1113
01:06:03,660 --> 01:06:05,191
-What can I say?
-I think she doesn't know it!
1114
01:06:05,391 --> 01:06:08,415
-Tell her.
-He would always talk to me on the road.
1115
01:06:08,615 --> 01:06:10,578
Ailaiah, who would ask my well being now!
1116
01:06:10,778 --> 01:06:12,039
-[sobbing]
-Sister...
1117
01:06:12,629 --> 01:06:14,170
The crow didn't touch Grandpa's offering.
1118
01:06:14,370 --> 01:06:15,933
-What?
-The bird didn't touch it.
1119
01:06:16,133 --> 01:06:17,173
Eh?
1120
01:06:17,373 --> 01:06:18,374
Why would it touch it?
1121
01:06:18,574 --> 01:06:20,925
Did these two ever take
care of the old man?
1122
01:06:21,193 --> 01:06:23,613
Ailaiah always has anger ready to burst.
1123
01:06:23,813 --> 01:06:24,410
Oh damn!
1124
01:06:24,546 --> 01:06:26,326
And Mogili lies somewhere in Surat!
1125
01:06:26,526 --> 01:06:28,219
Did they ever take care of the old man?
1126
01:06:28,419 --> 01:06:30,610
-I'm noticing it!
-What crap are you talking?
1127
01:06:30,810 --> 01:06:32,858
Did you take care of him then?
1128
01:06:33,058 --> 01:06:34,267
-What is this?
-You blame us!
1129
01:06:34,467 --> 01:06:35,322
-Get out of here!
-Sister...
1130
01:06:35,857 --> 01:06:38,665
-Don't come here again.
-As if I'm going to stay back! What?
1131
01:06:38,865 --> 01:06:40,492
Ah! I have my own home!
1132
01:06:41,053 --> 01:06:42,792
-Sister wait...
-Let go! I'm leaving!
1133
01:06:43,036 --> 01:06:44,252
-Look at her!
-Aunt...
1134
01:06:45,021 --> 01:06:46,316
What wrong did she say?
1135
01:06:46,976 --> 01:06:48,251
You shut her down.
1136
01:06:48,528 --> 01:06:50,311
Who will stop all the
other people from talking?
1137
01:06:52,345 --> 01:06:53,275
-Uncle.
-Yes son.
1138
01:06:53,346 --> 01:06:54,688
I stayed back as you asked me.
1139
01:06:54,898 --> 01:06:57,935
I'll lose my respect if I stay with
indecent people. I'll leave now.
1140
01:06:58,160 --> 01:06:59,677
Sandhya, Lakshmi, start now.
1141
01:07:00,119 --> 01:07:02,278
Wow! Here comes the man of honour.
1142
01:07:02,745 --> 01:07:05,311
We are indecent people.
What happened to his decency?
1143
01:07:05,511 --> 01:07:08,149
He ate and drank!
And he needs a costly bottle to drink!
1144
01:07:08,374 --> 01:07:10,998
-He is leaving when it's time to help.
-Hey, don't beat around the bush.
1145
01:07:11,198 --> 01:07:12,716
-See that everyone?
-Brother, you tell him atleast!
1146
01:07:12,916 --> 01:07:14,650
Who is going to take care
of the upcoming ritual?
1147
01:07:14,681 --> 01:07:16,163
Doesn't he know,
the girl of the house has to do it.
1148
01:07:16,363 --> 01:07:17,693
That is a formality.
1149
01:07:17,893 --> 01:07:19,221
You don't need that.
1150
01:07:19,421 --> 01:07:20,996
Eat drink and then escape your duties.
1151
01:07:21,196 --> 01:07:23,574
Hey! I'm not escaping any duties.
I'll do them!
1152
01:07:23,774 --> 01:07:25,634
If you are so righteous,
take care of the next ritual!
1153
01:07:26,148 --> 01:07:27,608
Be a man enough and
get the bird to eat it!
1154
01:07:27,808 --> 01:07:29,644
Damn you! You question my vigour?
1155
01:07:29,844 --> 01:07:31,024
-I'll show you now.
-Oh no!
1156
01:07:31,327 --> 01:07:32,848
You served just five lambs.
1157
01:07:33,048 --> 01:07:35,240
I'll serve ten lambs on the ritual day.
1158
01:07:35,570 --> 01:07:38,973
People from not just our village but the
neighboring villages too will eat here.
1159
01:07:39,203 --> 01:07:40,647
-I'll show you what I am!
-Do it!
1160
01:07:40,847 --> 01:07:42,220
-Ten lambs!
-We shall see that.
1161
01:07:42,682 --> 01:07:45,558
-I'll do it and show you!
-We shall see that. Go.
1162
01:07:45,845 --> 01:07:46,947
-You shall see it indeed!
-Brother-in-law!
1163
01:07:47,147 --> 01:07:48,119
[all]: Oh no!
1164
01:07:48,338 --> 01:07:49,415
-He is leaving.
-Wait.
1165
01:07:52,535 --> 01:07:54,577
[sighs]
Damn it!
1166
01:07:57,244 --> 01:08:00,252
Recently, at the death of our uncle,
we put the offering.
1167
01:08:00,481 --> 01:08:02,791
Some 10 to 15 crows
finished it immediately.
1168
01:08:03,006 --> 01:08:04,407
They didn't take care of the old man.
1169
01:08:04,712 --> 01:08:06,152
They just show off.
1170
01:08:06,404 --> 01:08:08,525
He was so cross when I asked for
the tractor for half an hour.
1171
01:08:08,803 --> 01:08:10,357
How can he show his face
to the villagers now?
1172
01:08:10,678 --> 01:08:11,560
Do I ask him?
1173
01:08:11,760 --> 01:08:13,479
The bird was just flying
around but had not touched it.
1174
01:08:13,691 --> 01:08:15,909
Why would it? You witnessed their fight.
1175
01:08:16,109 --> 01:08:18,186
We don't know what are
their internal tiffs.
1176
01:08:28,696 --> 01:08:30,139
-I'll give you a surprise.
-Rajesh?
1177
01:08:30,339 --> 01:08:31,520
Wait a min!
1178
01:08:33,157 --> 01:08:34,293
SAILU... RAJESH... DR. RAVI
1179
01:08:34,697 --> 01:08:36,340
HOMAGE
RIP GRANDPA
1180
01:08:38,261 --> 01:08:39,187
Huh?
1181
01:08:39,283 --> 01:08:41,760
Got it. I'll remove both our
photos and highlight yours--
1182
01:08:42,031 --> 01:08:43,347
You shameless man!
1183
01:08:43,547 --> 01:08:44,983
He is not concerned about my woes!
1184
01:08:45,183 --> 01:08:46,316
Is he in his senses?
1185
01:08:46,516 --> 01:08:48,160
Is this some wedding? Look at that photo.
1186
01:08:48,476 --> 01:08:50,680
Uncle!
Why are you going many times today?
1187
01:08:51,023 --> 01:08:53,425
Don't know. I'm feeling weird
in my stomach since noon.
1188
01:08:53,942 --> 01:08:55,360
That's the result of
gulping down free food.
1189
01:08:55,573 --> 01:08:56,276
Huh?
1190
01:08:56,476 --> 01:08:59,695
Tell anyone you see that it would be
ten lambs served the day after tomorrow.
1191
01:08:59,944 --> 01:09:00,782
Alright.
1192
01:09:01,020 --> 01:09:02,079
-Don't forget it!
-OK!
1193
01:09:02,310 --> 01:09:03,845
-10 lambs.
-I can't stop!
1194
01:09:04,045 --> 01:09:05,728
Dude, is it fine with just your picture?
1195
01:09:06,078 --> 01:09:07,647
-I'll slap you hard!
-Hey stop!
1196
01:09:08,834 --> 01:09:09,935
Leave him.
1197
01:09:10,502 --> 01:09:11,907
What about the girl?
1198
01:09:14,270 --> 01:09:15,855
She is a copy of her father!
1199
01:09:16,600 --> 01:09:18,073
She is not giving a damn to me.
1200
01:09:19,323 --> 01:09:21,608
If she doesn't say yes,
it would be a problem.
1201
01:09:24,705 --> 01:09:26,180
Get some clarity from her first.
1202
01:09:28,191 --> 01:09:35,049
[girl singing]
1203
01:09:36,626 --> 01:09:42,545
[singing]
1204
01:09:43,161 --> 01:09:44,664
-Chitti come here!
-Yeah!
1205
01:09:46,980 --> 01:09:48,322
Shall we click a selfie?
1206
01:09:51,286 --> 01:09:53,368
Sandhya, a selfie.
1207
01:09:54,357 --> 01:09:55,753
[mobile ringing]
1208
01:09:56,289 --> 01:09:57,962
[chuckles] Call.
1209
01:09:58,559 --> 01:09:59,542
Once more.
1210
01:09:59,742 --> 01:10:01,070
[mobile ringing]
1211
01:10:02,005 --> 01:10:03,924
I phone back you. Busy busy.
1212
01:10:04,124 --> 01:10:06,001
I've changed the style of the flex board.
1213
01:10:06,201 --> 01:10:07,693
I'll call you back.
1214
01:10:07,893 --> 01:10:09,259
-Hey--
-Sandhya, another one.
1215
01:10:14,003 --> 01:10:15,044
What?
1216
01:10:16,817 --> 01:10:17,913
Here we go.
1217
01:10:21,345 --> 01:10:22,632
My legs ache!
1218
01:10:24,277 --> 01:10:25,510
Damn kids!
1219
01:10:26,154 --> 01:10:28,566
Hey! Don't make noise. Shut up!
1220
01:10:29,065 --> 01:10:30,180
You shut up!
1221
01:10:30,273 --> 01:10:31,418
-Look at her!
-Hey, that's wrong.
1222
01:10:31,618 --> 01:10:32,797
What is she saying!
1223
01:10:32,997 --> 01:10:34,761
Is this the way you educate children?
1224
01:10:35,179 --> 01:10:36,580
-Start.
-Did you hear her?
1225
01:10:36,858 --> 01:10:37,998
Yeah yeah.
1226
01:10:38,205 --> 01:10:40,475
-Awesome Chitti!
-What can we say? She is like her mom!
1227
01:10:40,675 --> 01:10:41,595
Come on!
1228
01:10:41,834 --> 01:10:43,191
The old woman always cribs.
1229
01:10:43,391 --> 01:10:45,215
-This girl is the reason for everything.
-[girl starts crying]
1230
01:10:45,415 --> 01:10:46,503
Oh! You hit the small girl!
1231
01:10:46,812 --> 01:10:48,342
It's natural that kids make noise!
1232
01:10:48,551 --> 01:10:50,712
Whom are you angry on?
1233
01:10:50,942 --> 01:10:52,420
You crib at everything!
1234
01:10:52,825 --> 01:10:54,592
Can't I hit my own children?
1235
01:10:55,028 --> 01:10:57,112
You aren't able to stand
us since we came here.
1236
01:10:57,312 --> 01:10:58,956
Why do you quarrel, Aunt?
1237
01:10:59,156 --> 01:11:00,249
Why can't you sit in peace?
1238
01:11:00,449 --> 01:11:01,717
Everyone points me out.
1239
01:11:02,070 --> 01:11:04,228
My brother would never
have let me face this day.
1240
01:11:04,428 --> 01:11:07,014
It would have been better
if I died along with him.
1241
01:11:07,575 --> 01:11:09,200
I wouldn't have to face
these insults today!
1242
01:11:09,455 --> 01:11:10,817
I didn't want the
television for this reason.
1243
01:11:11,017 --> 01:11:11,974
Where is Sailu?
1244
01:11:12,127 --> 01:11:12,994
Hey Sailu!
1245
01:11:13,194 --> 01:11:15,690
I asked the television to
be turned on as I was bored.
1246
01:11:16,093 --> 01:11:18,502
A death happened in this house, my dear.
1247
01:11:18,884 --> 01:11:23,433
If you turn on the television and laugh,
people would talk bad about us.
1248
01:11:23,643 --> 01:11:24,819
Sorry, Uncle.
1249
01:11:27,219 --> 01:11:28,253
That's alright.
1250
01:11:28,549 --> 01:11:31,661
Sai, take your sister out
and buy her something.
1251
01:11:31,898 --> 01:11:32,931
Go dear.
1252
01:11:35,815 --> 01:11:36,651
Why don't you go along?
1253
01:11:36,851 --> 01:11:37,336
Chitti, ask her.
1254
01:11:38,519 --> 01:11:40,327
Why don't you come along?
1255
01:11:40,524 --> 01:11:41,599
-Me?
-Yeah.
1256
01:11:41,799 --> 01:11:43,057
I will. But where to?
1257
01:11:43,302 --> 01:11:44,496
Let's go to the bakery.
1258
01:11:53,823 --> 01:11:54,759
Get down, kid.
1259
01:11:54,959 --> 01:11:57,186
-Want to have an ice cream, Chitti?
-Yes!
1260
01:11:57,444 --> 01:11:58,438
Take them there.
1261
01:11:58,638 --> 01:11:59,932
-I'll have two of them.
-Have three.
1262
01:12:00,132 --> 01:12:01,381
-OK.
-Take here.
1263
01:12:01,581 --> 01:12:02,817
-You have them too.
-OK.
1264
01:12:03,017 --> 01:12:03,827
-Come.
-Sandhya.
1265
01:12:04,320 --> 01:12:05,845
Let them go. You come here.
1266
01:12:06,474 --> 01:12:07,746
Come.
1267
01:12:08,244 --> 01:12:09,321
This is ours.
1268
01:12:09,521 --> 01:12:10,612
-Yeah.
-Oh!
1269
01:12:10,965 --> 01:12:12,751
-What will you have?
-I don't want anything.
1270
01:12:13,145 --> 01:12:14,227
The sandwiches here are great.
1271
01:12:15,098 --> 01:12:16,854
-I'm not hungry.
-Then take it home.
1272
01:12:17,054 --> 01:12:18,173
Hey!
1273
01:12:18,619 --> 01:12:21,284
Two sandwiches. Special ones! Pack them.
1274
01:12:25,644 --> 01:12:26,823
Turn on the fan!
1275
01:12:27,689 --> 01:12:28,850
It's hot.
1276
01:12:32,608 --> 01:12:34,632
Sandhya.
Which college are you studying in?
1277
01:12:35,106 --> 01:12:36,552
-Krishnaveni college.
-Krishnave--
1278
01:12:36,988 --> 01:12:38,073
Do you know Karunakar sir?
1279
01:12:38,286 --> 01:12:39,565
Yes. He is my Physics lecturer.
1280
01:12:39,765 --> 01:12:41,544
He is a member of my chit fund.
1281
01:12:42,110 --> 01:12:43,168
[chuckles]
1282
01:12:46,320 --> 01:12:47,444
Sandhya...
1283
01:12:48,364 --> 01:12:49,399
Will you give me your number?
1284
01:12:49,599 --> 01:12:50,629
-Huh?
-Whatsapp--
1285
01:12:50,829 --> 01:12:54,830
Well, after Grandpa's death,
I'm creating a family group.
1286
01:12:55,030 --> 01:12:56,822
I thought its good if everyone is added.
1287
01:13:00,722 --> 01:13:04,596
95... 80... 11... 534.
1288
01:13:10,750 --> 01:13:11,764
[chuckles]
1289
01:13:14,599 --> 01:13:16,562
Why is it that only we
both exist in the group?
1290
01:13:16,762 --> 01:13:21,461
I'll add everyone else by the evening.
1291
01:13:22,185 --> 01:13:24,341
Adding Mother is pending.
1292
01:13:24,810 --> 01:13:27,122
Aunt uses an old phone.
1293
01:13:28,096 --> 01:13:31,399
I should go myself to asskept...
I mean accept it.
1294
01:13:32,106 --> 01:13:33,064
And...
1295
01:13:42,792 --> 01:13:47,679
"Give some attention to the
innocent kid who is behind you"
1296
01:13:47,952 --> 01:13:50,488
"Give me some attention, Chinni"
1297
01:13:52,658 --> 01:13:57,252
"My problems would disappear
if you are with me"
1298
01:13:57,527 --> 01:13:59,708
"Give me some attention, Chinni"
1299
01:14:02,793 --> 01:14:06,817
"You look so sweet"
1300
01:14:07,453 --> 01:14:11,215
"Come to my rescue"
1301
01:14:12,259 --> 01:14:16,236
"Your looks don't leave my mind"
1302
01:14:17,035 --> 01:14:21,292
"Step into my house as my lady luck"
1303
01:14:22,644 --> 01:14:27,024
"Short girl, you are my only chance"
1304
01:14:27,439 --> 01:14:31,840
"Oh short girl, you are stuck to my heart"
1305
01:14:32,352 --> 01:14:36,761
"Short girl, you are my only chance"
1306
01:14:37,046 --> 01:14:41,449
"Oh short girl, you are stuck to my heart"
1307
01:15:01,022 --> 01:15:05,303
"Set into my life soon"
1308
01:15:05,503 --> 01:15:09,975
"Our pair would be perfect
like snacks with toddy"
1309
01:15:10,347 --> 01:15:14,670
"I'm unable to find words"
1310
01:15:15,137 --> 01:15:19,311
"You are yummy like the
masala smell in meat curry"
1311
01:15:19,950 --> 01:15:24,760
"I'll ward off any evil eye on us"
1312
01:15:25,099 --> 01:15:29,075
"I've prayed to the holy
Sammakka and Sarakka"
1313
01:15:29,944 --> 01:15:34,324
"Short girl, you are my only chance"
1314
01:15:34,739 --> 01:15:39,140
"Oh short girl, you are stuck to my heart"
1315
01:15:39,652 --> 01:15:44,061
"Short girl, you are my only chance"
1316
01:15:44,346 --> 01:15:48,749
"Oh short girl, you are stuck to my heart"
1317
01:15:55,967 --> 01:15:56,730
-Hey!
-Yeah.
1318
01:15:56,930 --> 01:15:58,593
-Where is mine?
-Ask Uncle.
1319
01:15:59,483 --> 01:16:00,380
Yes.
1320
01:16:00,580 --> 01:16:02,202
You ate everything. Nothing for me?
1321
01:16:02,654 --> 01:16:04,597
Ask your grandson. He is coming behind.
1322
01:16:06,936 --> 01:16:08,651
Hey, how are you Shakuntala?
1323
01:16:08,851 --> 01:16:10,139
Thank god she didn't see it.
1324
01:16:12,023 --> 01:16:13,539
-This is for Sandhya.
-What did you get, dear?
1325
01:16:13,739 --> 01:16:16,026
Mom, brother bought me three ice creams.
1326
01:16:16,250 --> 01:16:17,481
Is it? Good, come.
1327
01:16:17,681 --> 01:16:18,824
This is for Sandhya.
1328
01:16:20,851 --> 01:16:23,449
[humming]
1329
01:16:23,649 --> 01:16:25,724
[whistling]
1330
01:16:27,013 --> 01:16:29,696
Hey boy... you got this
piece of bread from there?
1331
01:16:31,623 --> 01:16:32,944
Oh damn!
1332
01:16:42,672 --> 01:16:45,374
Boy, who adds onion in bread?
1333
01:16:45,574 --> 01:16:47,810
Try it with tea. Its so tasty. Want some?
1334
01:16:48,010 --> 01:16:49,167
Have it yourself if thats so tasty!
1335
01:16:49,357 --> 01:16:51,043
OK, I will.
1336
01:17:04,207 --> 01:17:05,171
Stop here.
1337
01:17:05,371 --> 01:17:06,839
-Get the goats down.
-Please come.
1338
01:17:07,039 --> 01:17:08,036
-Namasthe Uncle.
-Namasthe.
1339
01:17:08,239 --> 01:17:09,271
-Are these the ones?
-Yeah.
1340
01:17:09,471 --> 01:17:10,588
Careful.
1341
01:17:10,788 --> 01:17:12,277
-Chitti! The goats are here.
-A goat! A goat!
1342
01:17:12,477 --> 01:17:14,097
-I'll hold it.
-OK, take it.
1343
01:17:17,397 --> 01:17:18,390
[sighs in anger]
1344
01:17:20,705 --> 01:17:21,563
Carry on.
1345
01:17:21,763 --> 01:17:22,837
Sandhya!
1346
01:17:32,788 --> 01:17:33,919
Place it there, dear.
1347
01:17:34,365 --> 01:17:35,665
That too.
1348
01:17:36,002 --> 01:17:38,378
Uncle, would Ailaiah win
or would it be Narayana?
1349
01:17:38,727 --> 01:17:39,535
It would be Narayana.
1350
01:17:39,737 --> 01:17:40,649
-Is it?
-Yes.
1351
01:17:40,978 --> 01:17:42,113
-All ready?
-Yes.
1352
01:17:42,313 --> 01:17:43,566
-Get that.
-Is everything here?
1353
01:17:43,766 --> 01:17:46,320
-Yes.
-Brother, please come down.
1354
01:17:50,610 --> 01:17:52,014
Put this, we have another bottle too.
1355
01:17:54,874 --> 01:17:57,522
Oh! An imported bottle!
Narayana is bagging it!
1356
01:17:57,722 --> 01:17:58,980
Huh? You!
1357
01:18:02,459 --> 01:18:04,049
Eh? Why is he pouring so much of it?
1358
01:18:04,915 --> 01:18:06,014
Psch!
1359
01:18:07,482 --> 01:18:11,215
[praying] Uncle, though I wasn't here
till now, I'm doing the ritual grandly.
1360
01:18:26,298 --> 01:18:28,742
Brother, I request you. Come soon.
1361
01:18:34,785 --> 01:18:36,041
[crow cawing]
1362
01:18:37,268 --> 01:18:38,532
[all laughing]
1363
01:18:38,732 --> 01:18:40,768
Ah! It's here.
1364
01:18:43,913 --> 01:18:45,139
[crow cawing]
1365
01:18:47,495 --> 01:18:48,832
Why is he acting strange?
1366
01:18:49,032 --> 01:18:50,642
[indistinct murmering]
1367
01:18:51,960 --> 01:18:53,805
-We did it all so good.
-Please come brother.
1368
01:18:55,729 --> 01:18:57,776
-Bro, why don't you pray once again?
-OK.
1369
01:19:23,897 --> 01:19:24,877
Ah! Oh my!
1370
01:19:28,981 --> 01:19:30,098
[crow cawing]
1371
01:19:32,616 --> 01:19:35,093
[indistinct chatter]
1372
01:19:37,138 --> 01:19:40,168
Seenu, the old man is
very angry on someone.
1373
01:19:40,368 --> 01:19:42,035
-What do you think?
-Crazy man.
1374
01:19:43,592 --> 01:19:45,084
Did Grandpa tell you something?
1375
01:19:45,566 --> 01:19:47,389
Neither Grandpa told me anything,
nor did I to him.
1376
01:19:48,393 --> 01:19:49,494
-I didn't say anything.
-What's this?
1377
01:20:04,677 --> 01:20:07,649
Oh dear! How many crows I see!
1378
01:20:07,849 --> 01:20:11,367
The loving son-in-law has offered and
here come all the crows of the country!
1379
01:20:11,587 --> 01:20:13,469
He was visiting every
week when he was alive.
1380
01:20:13,954 --> 01:20:16,268
And he has bought a fancy
imported bottle for show off.
1381
01:20:16,468 --> 01:20:18,722
Hey! It's you who is into show off.
1382
01:20:18,922 --> 01:20:20,526
Stop your dual faceted acting.
1383
01:20:20,726 --> 01:20:21,902
I offered sincerely.
1384
01:20:22,102 --> 01:20:23,868
And why didn't the crow
come if you did it sincerely.
1385
01:20:24,144 --> 01:20:25,930
Father, what are you talking?
Please be calm--
1386
01:20:26,330 --> 01:20:28,116
[all] Why do you hit him?
1387
01:20:28,316 --> 01:20:29,079
Wait...
1388
01:20:29,257 --> 01:20:31,599
Everyone is watching.
Why did you do that? It's shameful!
1389
01:20:31,922 --> 01:20:33,062
Oh its shameful now?
1390
01:20:33,262 --> 01:20:34,938
Wasn't it shameful at
the time of last ritual?
1391
01:20:35,185 --> 01:20:38,288
Since he came both you mother
and son are in his team.
1392
01:20:38,488 --> 01:20:40,340
Are you crazy? Why are you shouting?
1393
01:20:40,591 --> 01:20:42,897
You are angry now but not
when your husband was blamed.
1394
01:20:43,088 --> 01:20:44,078
-You idiotic woman!
-Father!
1395
01:20:44,278 --> 01:20:46,887
Don't hit a woman you wastrel!
Talk to me like a man!
1396
01:20:47,087 --> 01:20:49,053
-Come aside mother.
-Here comes the man.
1397
01:20:49,347 --> 01:20:50,665
I had to wet my pants seeing him.
1398
01:20:50,929 --> 01:20:53,121
I'll hit you if you talk wrong.
1399
01:20:53,373 --> 01:20:54,594
-You will hit me?
-Yes I will.
1400
01:20:54,794 --> 01:20:56,092
-You deserve it.
-Wait!
1401
01:20:56,616 --> 01:21:02,223
[indistinctive shouting]
1402
01:21:02,423 --> 01:21:04,468
Stop! Are you humans?
1403
01:21:04,668 --> 01:21:06,185
You're not worried that
the crow didn't come.
1404
01:21:06,633 --> 01:21:08,304
The entire village might
learn this from you!
1405
01:21:08,529 --> 01:21:09,453
Go to your places!
1406
01:21:09,653 --> 01:21:10,958
-Uncle! Where is he?
-I'm here.
1407
01:21:11,942 --> 01:21:13,861
You asked me to perform my
duty as a son-in-law and I did.
1408
01:21:14,061 --> 01:21:15,459
Enough of what you did here.
1409
01:21:15,659 --> 01:21:17,281
-Come, girl. Come Sandhya.
-Narayana! Narayana.
1410
01:21:18,119 --> 01:21:21,315
It's disgraceful for you if such an
indecent person is in your village.
1411
01:21:21,630 --> 01:21:22,521
Come, Sandhya.
1412
01:21:22,765 --> 01:21:24,042
-[indistinct chatter]
-Enough. You can leave now.
1413
01:21:28,698 --> 01:21:29,993
[indistinct chatter]
1414
01:21:34,990 --> 01:21:38,705
-Why did he do that?
-What can we do?
1415
01:21:43,333 --> 01:21:44,476
Damn...
1416
01:21:45,750 --> 01:21:50,032
Me and Komuraiah used to play on
this hill in our childhood days.
1417
01:21:50,659 --> 01:21:52,618
You brought me here again now, son.
1418
01:21:52,818 --> 01:21:53,491
[laughing]
1419
01:21:53,731 --> 01:21:55,356
Have some more, Grandpa.
1420
01:21:56,743 --> 01:21:57,755
Yeah.
1421
01:22:01,698 --> 01:22:03,052
[groans in happiness]
1422
01:22:03,481 --> 01:22:04,903
What is the problem between these two?
1423
01:22:05,289 --> 01:22:06,095
Who are you talking about?
1424
01:22:06,295 --> 01:22:07,992
Father and Narayana Uncle.
1425
01:22:09,006 --> 01:22:10,140
To hell with their tiff.
1426
01:22:10,440 --> 01:22:14,114
It just doesn't get solved. Your father
never listens the other won't give up.
1427
01:22:15,799 --> 01:22:17,657
What happened between those too?
1428
01:22:18,493 --> 01:22:20,788
[groans] It's something
that happened 20 years ago.
1429
01:22:21,051 --> 01:22:22,333
Leave it. Just leave it.
1430
01:22:22,964 --> 01:22:25,462
When would this quarrel come
to an end if we leave it?
1431
01:22:25,662 --> 01:22:26,750
Tell me now.
1432
01:22:26,950 --> 01:22:28,439
[takes a deep breath]
Alright.
1433
01:22:29,189 --> 01:22:33,305
An year after Lakshmi was married,
on the occasion of Dussera...
1434
01:22:33,444 --> 01:22:35,396
Son-in-law and Lakshmi came home.
1435
01:22:35,596 --> 01:22:37,976
-How are you?
-We are doing fine.
1436
01:22:38,176 --> 01:22:39,797
-Is the baby good?
-Yeah. I visited the hospital.
1437
01:22:39,997 --> 01:22:41,392
Are youe ating on time?
1438
01:22:41,898 --> 01:22:43,854
-How are you father?
-There comes my son-in-law!
1439
01:22:44,054 --> 01:22:46,348
-Father!
-Sailu, kiss your Aunt!
1440
01:22:48,701 --> 01:22:49,868
-Sailu!
-He kissed me.
1441
01:22:50,068 --> 01:22:52,425
Uncle! If my wife conceives a daughter,
I'll get her married to your Grandson.
1442
01:22:52,625 --> 01:22:56,652
-God bless you.
-[all laughing]
1443
01:23:06,706 --> 01:23:07,746
Why don't you sit inside?
1444
01:23:07,946 --> 01:23:09,439
I'm fine here. Let them enjoy.
1445
01:23:18,227 --> 01:23:19,813
-Take this. It's soft.
-It's good.
1446
01:23:24,625 --> 01:23:26,738
Let's cover the next block after this.
What do you say?
1447
01:23:27,240 --> 01:23:28,455
Yeah, right.
1448
01:23:28,655 --> 01:23:31,510
-How is the celebration going, Komuraiah?
-Yeah. It's on.
1449
01:23:31,960 --> 01:23:33,733
Ailaiah! The Sarpanch is here.
1450
01:23:34,571 --> 01:23:35,811
What else?
1451
01:23:36,011 --> 01:23:38,988
We sacrificed the goat.
We are distributing the offering.
1452
01:23:39,310 --> 01:23:40,604
-Here it is.
-Good.
1453
01:23:40,804 --> 01:23:42,396
-How are you?
-You keep talking.
1454
01:23:42,680 --> 01:23:45,310
-Come in and have a peg.
-Not today.
1455
01:23:45,510 --> 01:23:52,509
[indistinct chatter]
1456
01:23:53,304 --> 01:23:55,463
-Feel like home.
-You have come home. Have it.
1457
01:23:55,663 --> 01:23:57,401
We also have other houses to visit.
1458
01:23:57,601 --> 01:23:58,672
I'll come after it's done.
1459
01:23:58,872 --> 01:24:00,644
-They invite us but don't come in.
-Of course yes!
1460
01:24:01,094 --> 01:24:02,754
-Brother... brother...
-I have to visit other houses too.
1461
01:24:02,954 --> 01:24:04,266
They would feel bad if I stop here.
1462
01:24:04,659 --> 01:24:05,864
Your brother-in-law is alone.
1463
01:24:06,064 --> 01:24:07,406
Ask him to wait for a couple of minutes.
1464
01:24:09,504 --> 01:24:11,874
[indistinct chatter]
1465
01:24:12,074 --> 01:24:13,327
We have to get going.
1466
01:24:13,952 --> 01:24:15,630
-Not possible.
-You come atleast.
1467
01:24:16,121 --> 01:24:17,517
Ask him to sit for a while.
1468
01:24:18,230 --> 01:24:21,246
What did you say? Yeah it's right.
1469
01:24:21,446 --> 01:24:22,799
Lets go.
1470
01:24:26,663 --> 01:24:27,720
OK then.
1471
01:24:28,357 --> 01:24:29,619
Look at them.
1472
01:24:30,935 --> 01:24:32,654
The Sarpanch would simply not listen.
1473
01:24:32,854 --> 01:24:34,195
It's festival. They would come.
1474
01:24:34,428 --> 01:24:36,699
Brother! You didn't have dinner.
1475
01:24:36,899 --> 01:24:38,851
Why are you serving dinner?
He needs a drink!
1476
01:24:40,463 --> 01:24:43,152
Brother-in-law, hand me your glass.
1477
01:24:43,352 --> 01:24:44,489
-I don't want it.
-Have one.
1478
01:24:45,420 --> 01:24:46,623
-Enough of drinks. Leave it.
-Hey!
1479
01:24:51,370 --> 01:24:53,119
Sister, serve me that bone.
1480
01:25:14,161 --> 01:25:15,179
Brother-in-law...
1481
01:25:15,725 --> 01:25:20,261
It's a bit spicy but the
piece tastes very good.
1482
01:25:26,427 --> 01:25:27,502
I checked.
1483
01:25:28,087 --> 01:25:29,571
The only one piece was served to Brother.
1484
01:25:30,178 --> 01:25:32,350
Doesn't Brother-in-law
eat without a good bone?
1485
01:25:32,550 --> 01:25:35,260
I'll get you some bones tomorrow.
You can devour the lot.
1486
01:25:35,460 --> 01:25:38,898
Hey. What do you think of me?
Do you think I'm here for bones?
1487
01:25:39,775 --> 01:25:41,995
Why are you so angry on him,
Brother-in-law?
1488
01:25:42,195 --> 01:25:43,029
Oh no!
1489
01:25:43,468 --> 01:25:44,556
What else do you expect?
1490
01:25:44,795 --> 01:25:47,667
You talk to outsiders for hours and
ignore the son-in-law of the house?
1491
01:25:47,867 --> 01:25:49,519
-No Brother-in-law...
-Why are you creating a ruckus?
1492
01:25:49,719 --> 01:25:51,026
What? You say I'm creating a ruckus?
1493
01:25:51,226 --> 01:25:53,343
If these wastrels don't know how
to treat their Brother-in-law...
1494
01:25:53,543 --> 01:25:55,609
Don't you know how to take care
of your husband, you idiotic lady!
1495
01:25:56,017 --> 01:25:57,549
But they didn't belittle you!
1496
01:25:57,749 --> 01:25:58,928
You dare argue with me?
1497
01:25:59,128 --> 01:26:00,319
Hey, what did you do?
1498
01:26:00,519 --> 01:26:01,706
Hey, let go!
1499
01:26:01,906 --> 01:26:02,740
Brother!
1500
01:26:03,051 --> 01:26:04,039
Wait...
1501
01:26:04,239 --> 01:26:06,188
You hit my pregnant sister.
What kind of a human are you?
1502
01:26:06,484 --> 01:26:08,402
You idiot! Don't you
know to respect elders?
1503
01:26:08,736 --> 01:26:09,925
Are you humans?
1504
01:26:11,174 --> 01:26:12,475
He is drunk.
1505
01:26:12,834 --> 01:26:14,211
-I plead you, pardon him.
-Stop it!
1506
01:26:14,411 --> 01:26:15,775
Don't plead me.
1507
01:26:15,975 --> 01:26:18,286
You called me for the festival and hit me!
Is this your respect?
1508
01:26:18,711 --> 01:26:21,515
If I come back to this
house ever again alive...
1509
01:26:21,715 --> 01:26:23,261
I'll change my family name.
1510
01:26:23,340 --> 01:26:24,738
Yeah change it.
1511
01:26:24,938 --> 01:26:26,461
Son! Narayana!
1512
01:26:26,661 --> 01:26:27,832
-Stop him!
-Son! Narayana!
1513
01:26:28,032 --> 01:26:29,434
-Is he the only Brother-in-law ever?
-Narayana!
1514
01:26:29,741 --> 01:26:31,478
-Let him go!
-Brother.
1515
01:26:32,173 --> 01:26:34,751
He left angrily and never came back.
1516
01:26:35,362 --> 01:26:37,792
I don't know how long would this continue.
1517
01:26:37,992 --> 01:26:39,416
And this is the situation now.
1518
01:26:43,990 --> 01:26:45,189
I have to do something.
1519
01:26:45,389 --> 01:26:47,825
I have an idea. Listen to me.
1520
01:26:48,025 --> 01:26:52,860
Let's get a flex board with your
Father and Uncle sitting like friends.
1521
01:26:53,060 --> 01:26:54,917
Let's tie that before your Uncle's house.
1522
01:26:55,117 --> 01:26:56,379
That would work out for sure.
1523
01:26:57,737 --> 01:26:59,206
No one can help you then.
1524
01:26:59,406 --> 01:27:02,685
-Save me god!
-What is happening?
1525
01:27:02,885 --> 01:27:04,371
I'm unable to stand, son.
1526
01:27:04,571 --> 01:27:06,657
-Come in.
-My legs ache!
1527
01:27:06,857 --> 01:27:09,606
I was wondering who would
it be after Komuraiah.
1528
01:27:09,920 --> 01:27:12,250
You're the one next, beauty!
1529
01:27:12,551 --> 01:27:14,963
You bloody tongue! May you be damned!
1530
01:27:15,423 --> 01:27:16,740
You've grown like a bull.
1531
01:27:17,090 --> 01:27:18,565
-Why do you wish me to die?
-Rajesh!
1532
01:27:19,512 --> 01:27:24,383
It all started when the bird didn't
turn up on Komuraiah's death rituals.
1533
01:27:25,005 --> 01:27:27,027
My legs hurt after I stood for long.
1534
01:27:27,819 --> 01:27:29,614
The same happened on the fifth day.
1535
01:27:30,041 --> 01:27:31,369
I'm unable to do anything.
1536
01:27:31,531 --> 01:27:34,499
Komuraiah's death is proving fatal to me.
1537
01:27:35,820 --> 01:27:37,809
[man]: Oh my... Ravi...
1538
01:27:38,223 --> 01:27:39,827
It just doesn't end.
1539
01:27:40,027 --> 01:27:41,204
The motion is like water now.
1540
01:27:41,404 --> 01:27:42,730
Give me some strong medicine.
1541
01:27:43,131 --> 01:27:45,149
Didn't I tell you not to eat spicy food?
1542
01:27:45,519 --> 01:27:47,057
I promise you, I didn't!
1543
01:27:47,257 --> 01:27:48,103
Stop it now.
1544
01:27:48,303 --> 01:27:51,629
I saw your plate full of pieces on the
fifth day. How do you expect to be cured?
1545
01:27:51,829 --> 01:27:54,978
What do I do? He asked us
not to cook at home that day.
1546
01:27:55,178 --> 01:27:57,926
How can I see the curry and not eat it?
1547
01:27:58,209 --> 01:27:59,873
How do you expect to be
cured if you eat so much?
1548
01:28:00,154 --> 01:28:01,181
[groans]
1549
01:28:01,840 --> 01:28:04,720
Sailu, your Grandfather's death
is proving dangerous to me.
1550
01:28:05,117 --> 01:28:06,310
It's non-stop since morning.
1551
01:28:06,512 --> 01:28:09,250
-Your friend is bed ridden.
-What happened?
1552
01:28:09,450 --> 01:28:10,792
He is behaving crazy.
1553
01:28:10,992 --> 01:28:13,077
-I'm scared.
-Don't worry. I'm coming.
1554
01:28:14,586 --> 01:28:15,945
-[old woman groans]
-Damn you Narsi!
1555
01:28:17,712 --> 01:28:20,085
Neither Grandpa told me anything,
nor did I to him.
1556
01:28:20,484 --> 01:28:22,366
Narsi! Hey Narsi.
1557
01:28:23,315 --> 01:28:24,411
How are you feeling?
1558
01:28:24,611 --> 01:28:27,094
Neither Grandpa told me anything,
nor did I to him.
1559
01:28:27,294 --> 01:28:30,603
See. Always remembering Grandpa.
1560
01:28:30,934 --> 01:28:33,182
He stopped eating and
doesn't open the shop.
1561
01:28:33,577 --> 01:28:35,252
He is in a bad state.
1562
01:28:35,452 --> 01:28:37,016
-I'm here now.
-Calm down.
1563
01:28:37,399 --> 01:28:39,931
-Don't worry.
-Look how he changed.
1564
01:28:41,020 --> 01:28:43,481
He used to stitch throughout the day.
1565
01:28:43,681 --> 01:28:45,943
Now he won't get out of the bed.
1566
01:28:46,143 --> 01:28:47,118
[murmers]
1567
01:28:47,924 --> 01:28:52,058
Look Rajesh! Don't you dare say
anything against my Grandfather again!
1568
01:28:52,258 --> 01:28:54,132
Your Grandpa is the real culprit!
1569
01:28:54,332 --> 01:28:55,589
Ah! Why do you hit me?
1570
01:28:55,789 --> 01:28:57,577
You hit me if I say the truth?
1571
01:28:57,777 --> 01:28:59,112
Hey stop!
1572
01:28:59,312 --> 01:29:00,707
[commotion]
1573
01:29:01,188 --> 01:29:02,596
-Hey!
-What happened now?
1574
01:29:02,808 --> 01:29:04,688
You shameless fellow. What did you say?
1575
01:29:05,010 --> 01:29:06,335
Stop, you idiot!
1576
01:29:06,535 --> 01:29:08,212
-Do you have any shame?
-You stop first!
1577
01:29:08,669 --> 01:29:11,923
-Stand here and talk to me if you're a man
-I won't!
1578
01:29:12,123 --> 01:29:13,243
Stop you!
1579
01:29:14,285 --> 01:29:16,641
Hey! You dare talk bad about my Gradpa?
1580
01:29:17,070 --> 01:29:19,639
Your Grandpa is the real culprit!
He is the reason for everything.
1581
01:29:20,156 --> 01:29:22,265
Damn you! What did you say?
1582
01:29:22,607 --> 01:29:23,611
Stop there!
1583
01:29:23,834 --> 01:29:25,729
Rajesh! I'll bash you up!
1584
01:29:25,929 --> 01:29:26,970
Don't come closer!
1585
01:29:27,014 --> 01:29:28,637
-Hey mind it!
-Sorry, auntie!
1586
01:29:28,837 --> 01:29:30,383
You short fellow! Stop there!
1587
01:29:31,337 --> 01:29:33,917
Stop there! be a man and stop there!
1588
01:29:34,117 --> 01:29:35,511
I'll kill you!
1589
01:29:36,499 --> 01:29:39,092
What the hell are you talking, you moron!
1590
01:29:39,292 --> 01:29:40,749
-I said the truth.
-What is it?
1591
01:29:40,957 --> 01:29:42,132
Your Grandpa is the real culprit!
1592
01:29:42,332 --> 01:29:43,591
-You say bad about Grandpa!
-Stop!
1593
01:29:43,791 --> 01:29:45,090
Why are you fighting?
1594
01:29:45,577 --> 01:29:46,384
Ask him!
1595
01:29:46,584 --> 01:29:48,342
He is talking bad about my Grandpa!
1596
01:29:48,542 --> 01:29:50,066
Why are you concerned
about his Grandfather?
1597
01:29:50,266 --> 01:29:51,239
I will talk for sure.
1598
01:29:51,439 --> 01:29:52,603
-Look at him!
-Wait now.
1599
01:29:52,803 --> 01:29:54,799
Why are we here if you have
to fight on the streets?
1600
01:29:54,999 --> 01:29:57,036
You wait. You tell me what's your problem?
1601
01:29:57,236 --> 01:29:59,925
Entire village knows the crow
didn't touch Komuraiah's offering.
1602
01:30:00,109 --> 01:30:00,839
That is right.
1603
01:30:01,039 --> 01:30:02,481
They took is easy and
dispersed to their homes.
1604
01:30:02,868 --> 01:30:04,585
Grandpa was angry and
is haunting the village.
1605
01:30:04,785 --> 01:30:06,133
Look what he is saying, uncle!
1606
01:30:06,426 --> 01:30:07,600
Why will my Grandpa haunt the village?
1607
01:30:07,800 --> 01:30:09,282
Will he talk just anything?
1608
01:30:09,486 --> 01:30:10,697
-I will talk.
-Why?
1609
01:30:10,907 --> 01:30:12,359
How many lives should
be lost because of you?
1610
01:30:12,559 --> 01:30:15,241
What is the proof that my
Grandpa is haunting the village?
1611
01:30:15,441 --> 01:30:16,507
-You need proof?
-Yeah.
1612
01:30:16,707 --> 01:30:17,591
-You need proof?
-[seller on speaker]
1613
01:30:17,809 --> 01:30:18,734
Stop it idiot!
1614
01:30:18,934 --> 01:30:19,840
Rajayya, come here.
1615
01:30:20,040 --> 01:30:22,639
Look at him.
Healthy Rajayya has become a skeleton.
1616
01:30:23,145 --> 01:30:24,179
He is having loose motions.
1617
01:30:25,580 --> 01:30:26,514
Look at her!
1618
01:30:26,753 --> 01:30:28,661
She was like an actress!
1619
01:30:29,120 --> 01:30:30,275
How is she now?
1620
01:30:31,069 --> 01:30:32,609
Look at him! Look at him!
1621
01:30:32,809 --> 01:30:34,431
Looks like he would perish any day.
1622
01:30:34,722 --> 01:30:36,567
Look how his wife is troubled!
1623
01:30:37,342 --> 01:30:39,418
Would he be alive till
Grandpa's 11th day?
1624
01:30:39,618 --> 01:30:40,971
Oh no!
1625
01:30:41,365 --> 01:30:42,587
Give me two minutes!
1626
01:30:42,787 --> 01:30:44,069
You don't get it!
1627
01:30:44,269 --> 01:30:47,860
Today it's them, tomorrow it you,
then the entire village.
1628
01:30:48,063 --> 01:30:50,224
Then the entire village would be so dead!
1629
01:30:55,774 --> 01:30:58,818
Look, don't mislead the villagers.
1630
01:30:59,108 --> 01:31:00,489
I'll hack you to pieces!
1631
01:31:00,921 --> 01:31:03,161
Why are you so worked up?
What wrong did he say?
1632
01:31:03,361 --> 01:31:04,893
Why are the village heads silent?
1633
01:31:05,185 --> 01:31:07,267
Are you calling the Panchayat? So be it!
1634
01:31:07,583 --> 01:31:10,241
We sure will!
You have to come to Panchayat.
1635
01:31:10,736 --> 01:31:14,583
You Father, Your Uncle and the
whole village should attend it!
1636
01:31:14,783 --> 01:31:16,305
-Call them then.
-We shall!
1637
01:31:16,505 --> 01:31:17,925
-Let's see who wins.
-We sure will!
1638
01:31:18,125 --> 01:31:19,437
-Call them!
-People are dying!
1639
01:31:19,637 --> 01:31:20,811
What do the village heads say?
1640
01:31:21,011 --> 01:31:22,559
Yeah.
1641
01:31:26,076 --> 01:31:29,682
Even after what that wastrels did,
I completed my duties going an extra mile.
1642
01:31:30,088 --> 01:31:31,751
Now, I don't have anything
to do with that village.
1643
01:31:32,247 --> 01:31:33,434
How can you say that?
1644
01:31:33,634 --> 01:31:35,806
You married our village dame and say you
don't have anything to do with the village
1645
01:31:36,006 --> 01:31:39,384
Whatever you say, I don't want to
see them or enter that village.
1646
01:31:39,763 --> 01:31:41,217
[Lakshmi sobbing]
1647
01:31:41,563 --> 01:31:44,348
How can you say that? You are a gentleman.
1648
01:31:44,548 --> 01:31:46,593
Lets us sit in a discussion.
We will question them.
1649
01:31:46,983 --> 01:31:48,656
We all are here to ask them.
1650
01:31:48,856 --> 01:31:51,683
Look here gentleman, don't ask
me the same thing again and again.
1651
01:31:52,316 --> 01:31:53,379
I'm deeply hurt.
1652
01:31:53,932 --> 01:31:56,255
-If you ask me the same one more time
-Huh?
1653
01:31:56,455 --> 01:31:58,801
I might not give you the
same respect anymore.
1654
01:31:59,712 --> 01:32:01,348
[Lakshmi sobbing]
1655
01:32:02,316 --> 01:32:05,166
Why are you crying? Is the respect your
brothers showed the other day not enough?
1656
01:32:05,386 --> 01:32:06,818
Stop the crying now!
1657
01:32:07,429 --> 01:32:08,954
Stop crying, Lakshmi.
1658
01:32:09,721 --> 01:32:11,414
You are still crying! Can't you hear me?
1659
01:32:11,774 --> 01:32:13,945
If you talk about them
in this house again,
1660
01:32:14,381 --> 01:32:17,309
Its only one of us who
would stay in this house.
1661
01:32:17,609 --> 01:32:19,010
Calm down, Lakshmi.
1662
01:32:19,947 --> 01:32:21,271
Why are you crying mother?
1663
01:32:21,751 --> 01:32:23,868
You've been away from your
parents' house for 20 years.
1664
01:32:24,761 --> 01:32:26,290
They don't remember any of that.
1665
01:32:26,888 --> 01:32:29,863
They just remember their tiffs and ego.
1666
01:32:32,398 --> 01:32:36,377
Who knows? Even my husband
could turn out to be this way.
1667
01:32:37,191 --> 01:32:39,536
I wonder how many years I would
have to be away from this house.
1668
01:32:45,974 --> 01:32:47,753
Let them talk,
we shall see what they have to talk.
1669
01:32:47,953 --> 01:32:49,055
Let us hear them out first.
1670
01:32:49,255 --> 01:32:50,614
-We shall say what we have to.
-We shall ask them questions.
1671
01:32:50,814 --> 01:32:51,539
OK.
1672
01:32:52,588 --> 01:32:53,737
Why don't you start?
1673
01:32:53,967 --> 01:32:55,066
Let them have tea first.
1674
01:32:55,266 --> 01:32:56,583
Everything would be alright.
1675
01:32:56,783 --> 01:32:58,067
-Its getting late.
-Don't worry.
1676
01:32:58,709 --> 01:33:00,265
Enough of your stare. I need my money.
1677
01:33:01,828 --> 01:33:04,664
-Can't move my limbs, I'm weak.
-Come forward.
1678
01:33:05,069 --> 01:33:06,064
Ah!
1679
01:33:06,264 --> 01:33:08,220
I wish god calls me to him soon.
1680
01:33:08,552 --> 01:33:09,831
Stop your whining.
1681
01:33:10,031 --> 01:33:11,289
Talk about what is happening!
1682
01:33:11,642 --> 01:33:14,704
The whole village knows about it.
Why ask me again?
1683
01:33:14,950 --> 01:33:17,178
So you say that the old man
Komuraiah has possessed you.
1684
01:33:17,498 --> 01:33:18,396
Is it?
1685
01:33:18,596 --> 01:33:19,866
That is right.
1686
01:33:20,049 --> 01:33:22,153
-What about us then?
-We shall discuss that.
1687
01:33:22,602 --> 01:33:23,682
Is that all?
1688
01:33:23,996 --> 01:33:26,493
What else? Its evident that the
old man is haunting the village.
1689
01:33:26,693 --> 01:33:27,841
Ask them how can they solve it.
1690
01:33:28,240 --> 01:33:29,369
Let's discuss everything. You wait.
1691
01:33:29,569 --> 01:33:31,224
Nothing waits in my condition!
1692
01:33:33,211 --> 01:33:35,705
Ailaiah, tell us what you have to say.
1693
01:33:35,969 --> 01:33:38,854
I'm struggling to protect my respect.
What can I say?
1694
01:33:39,229 --> 01:33:41,210
Narayana, what about you?
1695
01:33:41,410 --> 01:33:42,536
What do I say?
1696
01:33:42,790 --> 01:33:45,244
I have given a feast with
ten lambs the other day.
1697
01:33:45,532 --> 01:33:47,487
These wastrels caught my
collar and insulted me badly.
1698
01:33:47,829 --> 01:33:49,468
Ask him who caught whose collar first!
1699
01:33:49,668 --> 01:33:50,317
Wait, son.
1700
01:33:50,408 --> 01:33:52,637
If he did it, would you catch the
collar of your brother-in-law?
1701
01:33:52,837 --> 01:33:53,827
-Is this right?
-Ask him!
1702
01:33:54,027 --> 01:33:56,217
My brother-in-law is 60 years old.
We still fear him.
1703
01:33:56,484 --> 01:33:57,948
You should bear the anger
of your brother-in-law.
1704
01:33:58,148 --> 01:33:59,622
Ah! Brother-in-law from heavens!
1705
01:33:59,822 --> 01:34:01,413
Look at his arrogant talk!
1706
01:34:01,613 --> 01:34:02,938
Don't talk rubbish, brother-in-law.
1707
01:34:03,138 --> 01:34:04,216
Who the hell is talking rubbish?
1708
01:34:04,416 --> 01:34:05,434
I say it's him!
1709
01:34:05,581 --> 01:34:08,682
[indistinct shouting]
1710
01:34:08,882 --> 01:34:09,958
Shut up!
1711
01:34:10,158 --> 01:34:13,440
[indistinct shouting]
1712
01:34:13,727 --> 01:34:14,599
Stop it everyone!
1713
01:34:14,799 --> 01:34:16,297
-Look at them!
-Wait!
1714
01:34:16,837 --> 01:34:18,777
How can we understand anything
if you all talk at once?
1715
01:34:19,008 --> 01:34:20,049
Not like that...
1716
01:34:20,249 --> 01:34:22,479
[indistinct shouting]
1717
01:34:22,779 --> 01:34:26,090
Wait. If you want to fight here, why call
this panchayat? You fight. We'll leave.
1718
01:34:26,290 --> 01:34:30,387
These wastrels need to learn from that boy
how to treat the son-in-law of the house.
1719
01:34:30,860 --> 01:34:33,227
You should have some respect atleast
for the son-in-law of the house.
1720
01:34:33,475 --> 01:34:36,830
I rejected their proposal but he
stood at the gate till I said yes.
1721
01:34:36,922 --> 01:34:37,927
Now that is called respect!
1722
01:34:38,127 --> 01:34:40,191
Indeed. Let us talk. Please sit down.
1723
01:34:52,753 --> 01:34:55,974
[no voice]
1724
01:35:01,726 --> 01:35:02,672
Is everyone here?
1725
01:35:02,833 --> 01:35:03,843
-We did discuss.
-Wait.
1726
01:35:04,043 --> 01:35:05,366
Everyone hear me out.
1727
01:35:05,806 --> 01:35:07,957
All our village heads
have come to a decision.
1728
01:35:08,563 --> 01:35:10,314
You all must abide by that.
1729
01:35:10,514 --> 01:35:12,765
-Isn't it right?
-[all]: Of course! That's how it should be
1730
01:35:12,965 --> 01:35:14,590
You continue.
Why would we say no to you?
1731
01:35:14,790 --> 01:35:16,400
Ailaiah, your brother-in-law
is elder to you.
1732
01:35:16,662 --> 01:35:17,811
Shake hands with him.
1733
01:35:18,479 --> 01:35:21,760
-Do I get my lost respect with that?
-[all]: Take it easy!
1734
01:35:22,368 --> 01:35:23,582
It's only your brother-in-law!
1735
01:35:30,663 --> 01:35:31,898
Let bygones be bygones.
1736
01:35:32,140 --> 01:35:35,138
But now the issue has crossed your
house and is troubling the village now.
1737
01:35:35,338 --> 01:35:37,408
So, the panchayat has come to a decision.
1738
01:35:37,608 --> 01:35:39,854
First learn what Komuraiah's soul wants.
1739
01:35:40,166 --> 01:35:42,983
Do anything but make the crow
eat the offering on the 11th day.
1740
01:35:43,406 --> 01:35:44,683
That is right.
1741
01:35:45,134 --> 01:35:47,330
If the bird doesn't touch the offering,
1742
01:35:47,599 --> 01:35:50,632
Then your family has to face the
punishment given by the panchayat.
1743
01:35:51,124 --> 01:35:52,970
This is the decision of the Panchayat.
1744
01:35:57,330 --> 01:35:59,218
-What happened?
-Nothing, aunty.
1745
01:36:00,230 --> 01:36:02,458
-Give me a high five, bro.
-What is a High five?
1746
01:36:02,658 --> 01:36:04,250
-Hit it this way.
-Is it, do it again.
1747
01:36:04,450 --> 01:36:05,450
-Again?
-Yes, do it.
1748
01:36:05,650 --> 01:36:06,709
Okay... Okay.
1749
01:36:07,177 --> 01:36:09,113
You should apply oil for a healthy hair.
1750
01:36:09,704 --> 01:36:11,361
Need to talk to you.
1751
01:36:12,039 --> 01:36:13,895
-What?
-Need to talk to you.
1752
01:36:14,095 --> 01:36:16,395
-I will wait outside.
-Okay.
1753
01:36:25,631 --> 01:36:27,213
Sandhya! All okay?
1754
01:36:27,499 --> 01:36:29,086
Tell me if you need a charger,
will ask my friends to get it.
1755
01:36:29,286 --> 01:36:30,433
Not that...
1756
01:36:30,633 --> 01:36:32,933
I never thought I would come
to grandma's house again.
1757
01:36:33,133 --> 01:36:35,035
Oh! It's nothing.
1758
01:36:35,308 --> 01:36:36,600
Thank you so much.
1759
01:36:36,800 --> 01:36:38,364
It's alright, don't mention it.
1760
01:36:39,070 --> 01:36:40,339
Ah! Selfie!
1761
01:36:49,926 --> 01:36:54,141
"It's awesome!
My heart is soaring with happiness..."
1762
01:36:54,341 --> 01:36:59,038
"Coz, I am among my beloved ones,
playing around like a little lamb"
1763
01:36:59,377 --> 01:37:03,750
"Shy! I am feeling shy"
1764
01:37:03,950 --> 01:37:08,430
"While I dream, that I am sitting
besides you like the bridegroom"
1765
01:37:08,964 --> 01:37:13,489
"I would like to remain like
the mehendi on your hands"
1766
01:37:13,843 --> 01:37:18,543
"Though we fight or fall out, I will
listen to what ever you say forever"
1767
01:37:18,743 --> 01:37:23,200
"Short girl, you are my only chance"
1768
01:37:23,509 --> 01:37:27,983
"Oh short girl, you are stuck to my heart"
1769
01:37:28,271 --> 01:37:32,704
"Short girl, you are my only chance"
1770
01:37:33,017 --> 01:37:37,580
"Oh short girl, you are stuck to my heart"
1771
01:37:43,225 --> 01:37:45,141
-Eat more.
-I'm full.
1772
01:37:47,841 --> 01:37:48,945
-Chitti!
-What?
1773
01:37:49,145 --> 01:37:50,477
Look here.
1774
01:37:50,732 --> 01:37:51,842
Aunty! For me also.
1775
01:37:52,042 --> 01:37:53,549
-That's my plate.
-Hey...
1776
01:37:53,749 --> 01:37:57,015
-My plate, give it back... give it back.
-I took it first. Leave it.
1777
01:37:57,315 --> 01:37:58,649
She is younger than you, right?
Give it to her...
1778
01:37:58,849 --> 01:38:00,496
-I'll serve in another plate.
-Okay.
1779
01:38:00,856 --> 01:38:01,655
-Brother-in-law...
-Get lost.
1780
01:38:01,855 --> 01:38:04,036
Chitti reminds me of our
Lakshmi in her childhood.
1781
01:38:04,236 --> 01:38:06,574
Sister! Do you recognise that plate?
1782
01:38:06,774 --> 01:38:08,731
Of course I do, coz that's mine.
1783
01:38:08,931 --> 01:38:10,037
-Sandhya!
-Yes.
1784
01:38:10,237 --> 01:38:14,017
As a child, if some else ate in
that plate other than your mum...
1785
01:38:14,217 --> 01:38:15,612
she used to roll on the ground,
weeping.
1786
01:38:16,749 --> 01:38:19,159
I took a lot of beatings in my childhood,
because of Lakshmi.
1787
01:38:19,359 --> 01:38:20,501
Here, take a look.
1788
01:38:20,701 --> 01:38:23,500
My God! Who did that to you, uncle?
1789
01:38:23,700 --> 01:38:26,421
Who else, your elder uncle Ailaiah did it.
1790
01:38:26,846 --> 01:38:27,933
Why?
1791
01:38:28,365 --> 01:38:31,563
In their childhood,
on the eve of Bathukamma...
1792
01:38:32,089 --> 01:38:36,246
along with his siblings, Ailiah went
to the lake to immerse Bathukamma.
1793
01:38:36,842 --> 01:38:39,743
It was a festive day,
the place was crowded...
1794
01:38:40,268 --> 01:38:41,841
and she was a little kid.
1795
01:38:42,141 --> 01:38:44,289
She went some where playing around.
1796
01:38:44,568 --> 01:38:46,244
When Ailiah returned
his sister was missing.
1797
01:38:46,858 --> 01:38:49,498
He asked his younger brother,
'where is our sister'?
1798
01:38:49,698 --> 01:38:51,257
For which this fellow bluntly replied,
'I don't know".
1799
01:38:52,393 --> 01:38:54,523
As his sister went missing...
1800
01:38:55,255 --> 01:38:59,820
he was inconsolable...
1801
01:39:01,341 --> 01:39:03,339
He searched all over the village.
1802
01:39:05,665 --> 01:39:07,488
Ailiah thrashed him black and blue...
1803
01:39:07,688 --> 01:39:10,313
and did that to him,
because he let go off her.
1804
01:39:10,513 --> 01:39:15,542
If sister is not to be seen even for
a minute, Ailiah used to worry a lot.
1805
01:39:16,589 --> 01:39:18,536
Such rapport they had...
1806
01:39:18,891 --> 01:39:22,429
but God broke them apart.
1807
01:39:49,571 --> 01:39:52,337
You must speak the truth.
1808
01:39:52,537 --> 01:39:54,785
Komuraiah! Start talking...
1809
01:39:55,391 --> 01:39:57,818
Your daughters, sons...
1810
01:39:58,018 --> 01:39:59,829
your son-in-law, everyone is here.
1811
01:40:00,435 --> 01:40:02,977
Then why isn't the bird
touching the offering, huh?
1812
01:40:03,277 --> 01:40:04,592
Do you have any unfulfilled wish?
1813
01:40:04,965 --> 01:40:07,399
If yes, let us no. Or accept the offering.
1814
01:40:08,423 --> 01:40:09,917
Komuraiah! Tell us.
1815
01:40:10,362 --> 01:40:12,021
Do you have any unfulfilled wish?
1816
01:40:12,270 --> 01:40:13,304
Let us know.
1817
01:40:15,359 --> 01:40:17,206
Hmm! Move aside, woman.
1818
01:40:20,242 --> 01:40:21,723
He has some unfulfilled wish.
1819
01:40:21,923 --> 01:40:23,913
Come on pray, one after the other.
1820
01:40:24,113 --> 01:40:24,941
Ailiah! You first.
1821
01:40:25,141 --> 01:40:28,410
Father, you had a wish to offer a
goat to Goddess Maisamma, right...
1822
01:40:28,610 --> 01:40:30,070
I'll do it after the 11 days ritual.
1823
01:40:30,647 --> 01:40:33,816
No, he is not moving it.
1824
01:40:35,409 --> 01:40:38,622
Her must be worried about his
younger son as he is a drunkard.
1825
01:40:38,822 --> 01:40:41,536
Mogili! Pray that you'd quit drinking.
1826
01:40:41,736 --> 01:40:44,485
How is this ritual related
to my drinking habit?
1827
01:40:44,685 --> 01:40:47,202
-Why don't you do it? Living to booze!
-Keep quite.
1828
01:40:47,402 --> 01:40:50,596
Hmm! I will quit after the
11th day ritual, happy now?
1829
01:40:50,796 --> 01:40:52,065
What's wrong if you
quit on the fourth day?
1830
01:40:52,265 --> 01:40:54,320
Pray that you'd quit right now, do it.
1831
01:40:54,520 --> 01:40:56,276
Stop it. I will.
1832
01:40:59,064 --> 01:41:00,548
-No use.
-Damn it!
1833
01:41:04,781 --> 01:41:05,781
Father...
1834
01:41:05,981 --> 01:41:08,035
I'll visit Sammakka and Sarakka's abode...
1835
01:41:08,289 --> 01:41:10,987
I'll offer jaggery equal to my weight,
please move it.
1836
01:41:12,169 --> 01:41:13,342
No use!
1837
01:41:13,943 --> 01:41:17,573
Uncle, I'll prepare fish curry for
you on the 11th day, please move it.
1838
01:41:18,413 --> 01:41:20,055
-Any thing you want so say, say it.
-Okay.
1839
01:41:20,255 --> 01:41:22,903
[voice muted]
1840
01:41:23,536 --> 01:41:24,891
No! No use.
1841
01:41:25,091 --> 01:41:28,691
-Hell no! Komuraiah is arrogant...
-Good God! What's wrong?
1842
01:41:28,968 --> 01:41:30,615
He is strongly hurt.
1843
01:41:30,815 --> 01:41:32,583
-There's some thing else...
-What next?
1844
01:41:32,783 --> 01:41:34,644
... or else, he would've moved it by now.
1845
01:41:34,844 --> 01:41:36,819
How sad you must be, dear brother...!
1846
01:41:37,019 --> 01:41:40,030
you didn't even have water atleast.
1847
01:41:40,333 --> 01:41:45,233
What is bothering you, my brother...
1848
01:41:45,455 --> 01:41:48,063
Dear brother! Dear brother!
1849
01:41:49,806 --> 01:41:51,769
I understand your pain, but...
1850
01:41:52,054 --> 01:41:57,770
Do you know why only crows
should feast on the offering?
1851
01:41:58,133 --> 01:42:02,518
Among all the living beings who can't
see few things with both their eyes...
1852
01:42:03,012 --> 01:42:05,950
The crow is capable to see
those things with a single eye...
1853
01:42:06,150 --> 01:42:08,990
and is blessed to convey messages to them.
1854
01:42:09,479 --> 01:42:14,047
That's why they roam around the
burial grounds like lord Shiva does...
1855
01:42:14,247 --> 01:42:15,905
feast on the offerings and...
1856
01:42:16,105 --> 01:42:19,624
covey messages to the departed souls.
1857
01:42:19,824 --> 01:42:22,050
If the crows won't touch the offering,
1858
01:42:22,250 --> 01:42:27,356
the souls would roam the earth in agony.
1859
01:42:31,265 --> 01:42:33,468
-What was the old man's name?
-Komuraiah.
1860
01:42:33,668 --> 01:42:37,111
For Komuraiah's soul to rest in peace...
1861
01:42:37,311 --> 01:42:41,234
on the 11th day,
crows must accept the offering.
1862
01:42:42,114 --> 01:42:44,051
Rest is upto you.
1863
01:42:53,431 --> 01:42:55,115
-But, that's the whole issue.
-Yes.
1864
01:42:55,975 --> 01:42:57,565
-Grandpa, tea.
-No dear. Thanks.
1865
01:42:59,431 --> 01:43:00,830
Why don't you tell them
about yesterdays discussion?
1866
01:43:01,030 --> 01:43:02,129
About which discussion?
1867
01:43:02,558 --> 01:43:06,825
Once, aunt Lakshmi came on Dussera
eve while she was pregnant...
1868
01:43:07,493 --> 01:43:09,901
grandpa made me kiss
her womb you remember.
1869
01:43:10,101 --> 01:43:13,760
Foolish!
How would they remember it till now?
1870
01:43:14,393 --> 01:43:16,486
Despite praying relentlessly,
did he get pleased?
1871
01:43:17,141 --> 01:43:18,824
-Tell me.
-Okay! Okay!
1872
01:43:22,947 --> 01:43:25,171
-What do we do now?
-You must say.
1873
01:43:25,371 --> 01:43:26,621
-Narayana?
-Yes, uncle!
1874
01:43:26,821 --> 01:43:27,821
Ailaiah!
1875
01:43:28,270 --> 01:43:30,987
While my brother was alive
he used to tell me one thing.
1876
01:43:31,187 --> 01:43:31,587
About what?
1877
01:43:31,787 --> 01:43:33,875
I want to tell you all about that...
1878
01:43:34,075 --> 01:43:35,843
no one must get offended after that.
1879
01:43:36,043 --> 01:43:37,678
What's there to get offended...
1880
01:43:37,878 --> 01:43:39,390
everyone wants father-in-law's
soul to depart peacefully.
1881
01:43:39,590 --> 01:43:40,158
Tell us what he used to speak about.
1882
01:43:40,388 --> 01:43:42,196
Well son...
1883
01:43:42,396 --> 01:43:47,285
He wished if Lakshmi had a daughter,
she should be married to our Sai.
1884
01:43:47,782 --> 01:43:49,804
May be that's what is bothering him.
1885
01:43:50,313 --> 01:43:52,139
What's this non sense?
1886
01:43:52,339 --> 01:43:54,451
Finally you diverted the
issue on to my daughter?
1887
01:43:54,777 --> 01:43:55,777
-Grandpa!
-Yes.
1888
01:43:55,977 --> 01:43:57,964
You think you can say what
ever you want? Now keep quiet.
1889
01:43:58,164 --> 01:44:00,111
What's wrong in what brother Anji said?
1890
01:44:00,452 --> 01:44:02,114
Even I have grand son
and grand daughter...
1891
01:44:02,314 --> 01:44:05,067
Won't I be happy if they marry each other.
1892
01:44:07,944 --> 01:44:10,755
May be,
my brother also wished for the same.
1893
01:44:13,742 --> 01:44:15,572
Dear brother!
1894
01:44:16,538 --> 01:44:21,427
Brother! Dear brother!
1895
01:44:23,968 --> 01:44:26,740
Because I was away from you for 20 years,
1896
01:44:29,208 --> 01:44:35,199
did you wish to see me in my daughter
by marrying her into this house?
1897
01:44:36,144 --> 01:44:39,303
So much love you had for me in your heart!
1898
01:44:42,153 --> 01:44:47,961
Though he didn't see you
since you were born...
1899
01:44:48,258 --> 01:44:51,581
So much love your grandpa had for you!
1900
01:44:54,205 --> 01:44:59,688
Narayana! You must marry her
off to some one some day.
1901
01:44:59,984 --> 01:45:02,590
Though you marry her
off in all grandeur...
1902
01:45:03,380 --> 01:45:06,339
she would be considered a daughter-in-law,
but not a daughter.
1903
01:45:07,808 --> 01:45:12,257
If you send her to this house, it's
like your daughter is in your own home.
1904
01:45:12,814 --> 01:45:13,941
Think about it.
1905
01:45:14,785 --> 01:45:18,047
Narayana! Now the ball is in your court.
1906
01:45:19,716 --> 01:45:25,449
[women whining]
1907
01:45:33,216 --> 01:45:36,803
Hmm! If that was his wish, let's do it.
1908
01:45:52,304 --> 01:45:54,439
Your in law's names should
not be at the bottom,
1909
01:45:54,639 --> 01:45:56,869
their names should be on the
top and ours at the bottom.
1910
01:45:57,069 --> 01:46:00,879
If this work is done, we can
distribute wedding cards peacefully.
1911
01:46:01,079 --> 01:46:03,409
Let's go, we are getting late.
Let's go... Let's go.
1912
01:46:09,002 --> 01:46:10,875
-Better if we start from there.
-From that corner till here.
1913
01:46:11,075 --> 01:46:12,559
-Start marking.
-Yes, start.
1914
01:46:14,347 --> 01:46:16,422
-Mark for both.
-Yes.
1915
01:46:16,622 --> 01:46:18,001
-Mark properly.
-Brother-in-law...
1916
01:46:18,201 --> 01:46:19,799
Why are you building the grave
in the middle of the farm?
1917
01:46:19,999 --> 01:46:23,271
Father likes this place a lot,
it must be built here itself.
1918
01:46:23,471 --> 01:46:28,802
But, if we build it near the well,
it would be at a corner and beneficial.
1919
01:46:29,002 --> 01:46:31,800
No... No, it must be built here itself,
1920
01:46:32,000 --> 01:46:33,739
only then father would be happy.
1921
01:46:35,356 --> 01:46:37,234
-Mason, you go ahead.
-[all] Yes, do it.
1922
01:46:37,434 --> 01:46:39,749
-Mark it from here.
-He is right.
1923
01:46:39,949 --> 01:46:40,994
Okay, sir.
1924
01:46:42,517 --> 01:46:45,320
-Chitti! Want ice-cream?
-Hmm! I want two.
1925
01:46:45,520 --> 01:46:47,402
Take three, okay. Go.
1926
01:46:52,428 --> 01:46:53,366
-Sandhya!
-Yes.
1927
01:46:53,566 --> 01:46:55,184
-Want to have tea?
-Tea!
1928
01:46:55,384 --> 01:46:58,874
-But you offer soft drinks, right?
-Soft drink? To whom did I offer?
1929
01:46:59,074 --> 01:47:01,744
Oh yeah! You gave her your
hanky while she was crying,
1930
01:47:01,944 --> 01:47:03,864
arranged special chair for her...
1931
01:47:04,064 --> 01:47:06,972
sent her Thums up to drink!
How did you forget so soon?
1932
01:47:07,172 --> 01:47:09,192
[smiles shyly]
1933
01:47:09,447 --> 01:47:10,885
What was her name, brother-in-law?
1934
01:47:11,085 --> 01:47:13,158
Why talk about that now?
1935
01:47:13,358 --> 01:47:15,074
Goodness! Feeling shy!
1936
01:47:15,348 --> 01:47:16,273
-Nothing like that.
-Why don't you tell?
1937
01:47:16,482 --> 01:47:17,910
Bro, once check this.
1938
01:47:30,937 --> 01:47:32,823
Sandhya! What's wrong?
1939
01:47:35,907 --> 01:47:38,844
We think our elders think about
our future while they are alive...
1940
01:47:39,210 --> 01:47:43,981
but, now I realised that they love
us even more after they die.
1941
01:47:44,982 --> 01:47:48,682
I never got a chance
to call him as grandpa.
1942
01:47:52,341 --> 01:47:54,187
Brother-in-law, I miss our grandpa a lot.
1943
01:47:56,634 --> 01:47:58,007
You live with our grandpa...
1944
01:47:58,965 --> 01:48:00,600
You are so lucky!
1945
01:48:00,800 --> 01:48:01,900
I missed that chance.
1946
01:48:04,188 --> 01:48:05,855
[breaks into tears]
1947
01:48:10,838 --> 01:48:12,648
OBITUARY
GAJULA KOMURAIAH
1948
01:48:24,720 --> 01:48:26,953
-Come, sit son.
-We have finished the duty.
1949
01:48:29,745 --> 01:48:32,048
-Swaroopa, give them some water to drink.
-OK.
1950
01:48:35,473 --> 01:48:37,718
There they come.
They look so cute together.
1951
01:48:38,269 --> 01:48:40,842
Maybe my brother died to unite them.
1952
01:48:42,696 --> 01:48:44,933
He would have been very
happy if he here alive today.
1953
01:48:45,243 --> 01:48:46,958
He loved his grandchildren a lot.
1954
01:48:48,235 --> 01:48:49,394
What have you got, Chitti?
1955
01:48:49,568 --> 01:48:50,996
-Ailayya! Ailayya!
-Biscuits.
1956
01:48:51,196 --> 01:48:52,147
Yeah.
1957
01:48:52,347 --> 01:48:53,529
We got the bricks and cement.
1958
01:48:53,867 --> 01:48:56,215
The men would start work if
you give them some advance.
1959
01:48:56,439 --> 01:48:59,110
Listen, get the money from the almirah.
1960
01:49:00,008 --> 01:49:01,461
Listen, when would you ask them?
1961
01:49:02,195 --> 01:49:03,857
You brother and
brother-in-law are right here.
1962
01:49:04,058 --> 01:49:05,734
Everyone is here. Why don't you ask?
1963
01:49:06,176 --> 01:49:07,525
Wait, I'll talk.
1964
01:49:08,915 --> 01:49:10,712
Mogili... what is it?
1965
01:49:11,819 --> 01:49:15,178
Well Brother... how can we build
the grave in the middle of the farm?
1966
01:49:15,644 --> 01:49:16,849
Tell us what is on your mind.
1967
01:49:17,393 --> 01:49:18,700
What do we tell you, Brother-in-law?
1968
01:49:19,138 --> 01:49:21,689
We are planning to sell our part of
the farm and build a house in Surat.
1969
01:49:22,085 --> 01:49:24,559
Who would purchase it if
you build a grave there?
1970
01:49:25,974 --> 01:49:27,874
Huh? You're planning to sell the farm?
1971
01:49:28,534 --> 01:49:31,640
What Mogili? Don't you know
that father loved that place?
1972
01:49:31,973 --> 01:49:33,864
How can you ask me not
to build the grave there?
1973
01:49:34,567 --> 01:49:35,875
Why don't you say something?
1974
01:49:36,756 --> 01:49:40,007
Let us not talk about that. My brother
gave us an advance for that land.
1975
01:49:40,749 --> 01:49:43,417
If you build a grave there,
he doesn't want to buy it.
1976
01:49:43,617 --> 01:49:44,727
What do you have to say now?
1977
01:49:44,927 --> 01:49:47,296
What kind of a person are you?
Is this what you do attending a death?
1978
01:49:47,526 --> 01:49:49,263
Mind your words Brother-in-law!
1979
01:49:49,556 --> 01:49:52,789
Cousin, don't you know
how to respect elders?
1980
01:49:53,104 --> 01:49:56,053
Oh! She is hurt about the words
I spoke about her brother.
1981
01:49:56,474 --> 01:49:58,125
I wonder where did this
love go all these years.
1982
01:49:58,331 --> 01:50:01,679
What are you talking? You started
again when everything cooled down!
1983
01:50:02,042 --> 01:50:04,282
Look, I've been noticing
you since we came here.
1984
01:50:04,636 --> 01:50:05,995
Why are you talking as you wish?
1985
01:50:06,457 --> 01:50:08,931
This is our family matter.
It's better you stay away from this.
1986
01:50:09,233 --> 01:50:10,672
-Or else you would lose your respect.
-Huh?
1987
01:50:10,872 --> 01:50:12,673
Mogili, why are you silent?
1988
01:50:13,282 --> 01:50:14,801
Can't your wife respect anyone?
1989
01:50:15,632 --> 01:50:17,725
She is raging on to everyone!
1990
01:50:18,127 --> 01:50:19,023
What decency is this?
1991
01:50:19,234 --> 01:50:21,354
Oh! And you teach us decency!
1992
01:50:21,554 --> 01:50:24,236
Where was your decency when you fought
tooth and nail before the village?
1993
01:50:24,592 --> 01:50:26,723
You're talking now like a gentleman!
1994
01:50:27,213 --> 01:50:29,041
Shut up. What the hell are you speaking?
Are you a woman?
1995
01:50:29,241 --> 01:50:30,404
Hey! Careful with your words!
1996
01:50:30,610 --> 01:50:33,130
Who the hell are you to ask me to mind
my words at my own house? Get lost!
1997
01:50:33,330 --> 01:50:35,723
Oh no! They are killing my brother.
1998
01:50:35,923 --> 01:50:38,297
Why do you just stand as a spectator?
They all have united.
1999
01:50:38,945 --> 01:50:40,113
Why don't you talk anything?
2000
01:50:40,452 --> 01:50:42,325
The grave would be built under the tree.
2001
01:50:42,650 --> 01:50:43,793
I will see who can stop it.
2002
01:50:43,993 --> 01:50:45,962
-I will see how you'd do that!
-I take up the challenge.
2003
01:50:46,175 --> 01:50:47,761
I will go to any extent for this.
2004
01:50:48,003 --> 01:50:49,394
-Go to hell.
-I will if required.
2005
01:50:49,602 --> 01:50:50,980
Stop! Stop quarreling!
2006
01:50:51,812 --> 01:50:53,110
Are you humans?
2007
01:50:53,706 --> 01:50:54,899
It is a shame!
2008
01:50:55,099 --> 01:50:59,621
It was Ailaiah and Narayana till yesterday
and now you are fighting for the land.
2009
01:51:00,343 --> 01:51:01,406
Cool down.
2010
01:51:01,982 --> 01:51:04,680
Is anyone concerned about the
crow not taking the offering?
2011
01:51:05,917 --> 01:51:08,272
Everyone is being selfish.
2012
01:51:14,599 --> 01:51:19,544
You are not letting my brother
be happy even after his death.
2013
01:51:20,003 --> 01:51:22,741
[sobbing]
2014
01:51:26,905 --> 01:51:33,163
After all his life, my brother didn't find
even a three feet space for his grave!
2015
01:51:34,752 --> 01:51:36,230
Just three feet of land.
2016
01:51:36,883 --> 01:51:38,790
What kind of sons are you?
2017
01:51:40,361 --> 01:51:41,552
Shame on you!
2018
01:51:52,871 --> 01:51:59,826
[no voice]
2019
01:52:01,158 --> 01:52:02,888
-Ailaiah.
-One after the other hits to our family.
2020
01:52:03,088 --> 01:52:04,385
Ailaiah!
2021
01:52:06,279 --> 01:52:07,322
I hope everyone is here.
2022
01:52:07,686 --> 01:52:10,589
Tell them what all of us
have decided, gentleman.
2023
01:52:10,789 --> 01:52:11,695
Tell them.
2024
01:52:11,989 --> 01:52:13,498
We don't know what you'd do.
2025
01:52:13,791 --> 01:52:16,221
If the crow doesn't claim
the offering tomorrow...
2026
01:52:16,579 --> 01:52:18,964
You and your family would be
expelled from this village.
2027
01:52:19,406 --> 01:52:20,932
This the decision of the Panchayat.
2028
01:52:21,226 --> 01:52:22,869
-Its upto you now.
-That's all.
2029
01:53:03,036 --> 01:53:04,974
What is this childishness, Sai?
2030
01:53:05,502 --> 01:53:06,850
Listen, get up.
2031
01:53:07,994 --> 01:53:10,376
[Sailu sobbing]
2032
01:53:11,762 --> 01:53:13,131
I can't bear this guilt.
2033
01:53:16,067 --> 01:53:17,530
I made a mistake.
2034
01:53:20,751 --> 01:53:22,836
I will disclose everything at home.
2035
01:53:24,511 --> 01:53:27,100
The situation at home is not good now.
2036
01:53:27,981 --> 01:53:29,060
Wait for sometime.
2037
01:53:29,720 --> 01:53:30,921
Leave it.
2038
01:53:31,606 --> 01:53:32,829
How can I leave it?
2039
01:53:37,538 --> 01:53:42,937
I used my Grandpa's death
for my selfish motive.
2040
01:53:46,374 --> 01:53:49,542
I always thought of clearing my debts.
2041
01:53:51,819 --> 01:53:53,957
But I forgot about my Grandpa.
2042
01:53:55,917 --> 01:53:56,758
[sobbing]
2043
01:53:56,967 --> 01:54:00,458
Grandpa is dead. He is dead.
2044
01:54:02,761 --> 01:54:06,487
I can never see him again! Never again!
2045
01:54:08,771 --> 01:54:12,728
I miss him so much! A lot!
2046
01:54:14,915 --> 01:54:16,880
[sobbing] Grandpa! Grandpa!
2047
01:54:26,747 --> 01:54:27,943
Oh no!
2048
01:54:29,735 --> 01:54:31,732
[sobbing]
2049
01:54:40,125 --> 01:54:42,294
LATE SRI GAJULA KOMURAIAH
BORN: 10-03-1945
2050
01:54:43,573 --> 01:54:45,167
Grandpa!
2051
01:54:46,531 --> 01:54:48,488
Grandpa!
2052
01:54:51,076 --> 01:54:52,784
Grandfather is no more!
2053
01:54:54,876 --> 01:54:57,039
Grandpa won't come back.
2054
01:54:58,644 --> 01:54:59,908
-Calm down.
-Grandpa!
2055
01:55:19,215 --> 01:55:20,437
What is this Brother?
2056
01:55:22,208 --> 01:55:24,085
You're troubling your sons badly.
2057
01:55:24,662 --> 01:55:26,222
What is it that you want?
2058
01:56:08,933 --> 01:56:11,708
"Komuraiah used to pass loud
greetings at people on the roads"
2059
01:56:11,955 --> 01:56:13,901
"He gave small amounts of
money to kids or poor ones"
2060
01:56:14,101 --> 01:56:16,516
"He is no more today. He was a good soul"
2061
01:56:16,966 --> 01:56:21,341
"You've been there with us as a support"
2062
01:56:21,925 --> 01:56:26,489
[group repeats]
"You've been there with us as a support"
2063
01:56:27,094 --> 01:56:30,899
"Where have you vanished, Komuraiah?"
2064
01:56:31,394 --> 01:56:35,925
"We can't forget your memories"
2065
01:56:37,202 --> 01:56:41,914
"You've forgotten your sons, Komuraiah!"
2066
01:56:42,444 --> 01:56:46,046
"You've forgotten your daughter,
Komuraiah!"
2067
01:56:47,559 --> 01:56:52,214
"Have you forgotten your
group and relatives?"
2068
01:56:52,743 --> 01:56:57,364
[group repeats] "Have you forgotten
your group and relatives?"
2069
01:56:57,777 --> 01:57:01,982
"Where did you go Kommarayya?"
2070
01:57:02,182 --> 01:57:05,960
"We can't forget your memories"
2071
01:57:06,464 --> 01:57:12,361
"Today Komuraiah has blessed us and has
entered our heart and making us talk"
2072
01:57:12,561 --> 01:57:17,398
"I'm leaving you all,
my dear elder son Ailaiah"
2073
01:57:17,805 --> 01:57:20,111
"Oh my beloved son, Ailaiah"
2074
01:57:20,311 --> 01:57:25,140
"I'm leaving you all,
my dear younger son Mogilayya"
2075
01:57:25,493 --> 01:57:27,737
"Oh my beloved younger son, Mogilayya"
2076
01:57:27,937 --> 01:57:32,793
"Oh kind Lakshmi,
I'll take leave my daughter"
2077
01:57:33,149 --> 01:57:35,365
"I'll take leave, Lakshmi"
2078
01:57:35,706 --> 01:57:36,903
"Oh my daughter, Lakshmi!"
2079
01:57:37,379 --> 01:57:42,040
"The god who brought me
to earth finished my life"
2080
01:57:42,480 --> 01:57:46,943
"He sent for me as my time here is done"
2081
01:57:47,767 --> 01:57:52,556
"Even if you visit the Holy Varanasi"
2082
01:57:52,913 --> 01:57:57,819
"You wouldn't find your father."
2083
01:57:58,340 --> 01:58:02,682
"Whatever holy place you visit"
2084
01:58:03,044 --> 01:58:07,491
"Your father will never come back,
my dear daughter"
2085
01:58:08,157 --> 01:58:11,312
"My elder son, Ailaiah.
You are my first offspring"
2086
01:58:11,800 --> 01:58:18,601
"My elder son Ailaiah,
I have raised you carefully"
2087
01:58:19,439 --> 01:58:22,570
[group repeats]:
"I have raised you carefully"
2088
01:58:23,735 --> 01:58:30,711
"I loved you when you were crawling,
I told the everyone that you were like me"
2089
01:58:31,364 --> 01:58:32,963
[group repeats]:
"I told everyone"
2090
01:58:33,507 --> 01:58:40,189
"I got you married to the
beautiful Swaroopa and was happy"
2091
01:58:40,950 --> 01:58:43,192
[group repeats]:
"I was so happy, Ailaiah"
2092
01:58:43,407 --> 01:58:44,822
"Oh my younger son, Mogilayya!"
2093
01:58:45,022 --> 01:58:51,856
"You are my beloved son, Mogilayya.
I love you a lot"
2094
01:58:53,181 --> 01:59:00,178
"I've raised you with a lot
of love and care and fed you"
2095
01:59:00,798 --> 01:59:02,444
[group repeats]:
"I've fed you with love"
2096
01:59:02,839 --> 01:59:09,620
"I've got you the cute Sujatha
and was elated to see you both"
2097
01:59:10,023 --> 01:59:11,868
"Oh my dearest daughter, Lakshmi!"
2098
01:59:12,232 --> 01:59:19,048
"We have prayed to all gods
and went places for you"
2099
01:59:19,916 --> 01:59:23,524
"I have taken utmost care in raising"
2100
01:59:24,018 --> 01:59:29,448
"After your mother passed away,
I protected you with all my might"
2101
01:59:29,990 --> 01:59:33,329
[group repeats]:
"I protected you with all my might"
2102
01:59:33,529 --> 01:59:34,872
"Narayana, my son-in-law!"
2103
01:59:35,229 --> 01:59:42,200
"I've married the luck of my house to you"
2104
01:59:43,009 --> 01:59:45,861
[group repeats]:
"I've married her to you, son-in-law"
2105
01:59:47,093 --> 01:59:47,882
"Ailaiah..."
2106
01:59:48,082 --> 01:59:52,698
"An elder son has to be very matured,
my son"
2107
01:59:53,015 --> 01:59:57,778
"You have to take care
of your siblings, my son"
2108
01:59:58,413 --> 02:00:02,943
"Treat them like you own offspring"
2109
02:00:03,563 --> 02:00:07,007
"Treat your siblings with care, my son"
2110
02:00:08,828 --> 02:00:13,088
"Mind your grandchildren, Ailaiah"
2111
02:00:13,757 --> 02:00:17,312
"Protect them well, my son"
2112
02:00:17,873 --> 02:00:22,384
[group repeats]:
"Protect them well, my son"
2113
02:00:23,605 --> 02:00:27,212
"My younger son Mogilayya,
elder brother is like your father"
2114
02:00:27,650 --> 02:00:30,900
"Every rude word towards him means
disrespecting me, remember that, my son"
2115
02:00:31,246 --> 02:00:36,038
"Siblings should always stay in unity"
2116
02:00:36,366 --> 02:00:41,151
"They should stay in unity and harmony"
2117
02:00:42,003 --> 02:00:46,616
"Younger brother should be of support
when the elder one is in trouble"
2118
02:00:47,037 --> 02:00:51,669
"Elder brother should be of support
when the younger one is in trouble"
2119
02:00:52,128 --> 02:00:56,611
"I give the responsibility to you,
Ailaiah"
2120
02:00:57,138 --> 02:01:01,009
"Take good care of your younger brother"
2121
02:01:02,363 --> 02:01:06,026
[group repeats]:
"Take good care of your younger brother"
2122
02:01:06,513 --> 02:01:09,125
"My son, you both have only one daughter"
2123
02:01:09,510 --> 02:01:11,740
"Don't forget that a daughter always
seeks the support of her parents' house."
2124
02:01:11,940 --> 02:01:16,793
"How much ever wealth she has, she loves
the simple food of her parents' house"
2125
02:01:17,344 --> 02:01:21,698
"She is the life of my house,
my dear Lakshmi"
2126
02:01:22,376 --> 02:01:26,426
"Never let her cry, my son."
2127
02:01:27,480 --> 02:01:31,203
"If the girl of the house cries"
2128
02:01:31,497 --> 02:01:36,189
"It's equal to your parents in tears,
my son"
2129
02:01:36,751 --> 02:01:40,503
"Our family is an ideal one, my son"
2130
02:01:40,861 --> 02:01:45,247
"You don't split and mind your ways,
my dear sons"
2131
02:01:45,748 --> 02:01:50,704
"You don't split and mind your ways,
my dear sons"
2132
02:04:48,068 --> 02:04:52,702
"My dear sons!"
2133
02:04:56,520 --> 02:05:02,094
"My daughter,
daughters-in-law and grandchildren!"
2134
02:05:04,278 --> 02:05:10,940
"My dearest children"
2135
02:05:14,421 --> 02:05:21,221
"You have born to a single mother,
we love you"
2136
02:05:24,003 --> 02:05:30,444
"You are a strong group when
you are united like a fist"
2137
02:05:32,913 --> 02:05:39,874
"Have love towards each
other and pay us respects"
2138
02:05:41,352 --> 02:05:48,277
"We don't wish for any
heaven or comfort than that"
2139
02:05:51,671 --> 02:05:58,621
"Even after we die, we shall watch
over you in the form of stars"
2140
02:06:03,644 --> 02:06:08,381
"My dear sons!"
2141
02:06:11,701 --> 02:06:17,164
"My daughter,
daughters-in-law and grandchildren!"
2142
02:06:19,732 --> 02:06:26,187
"My dearest children"
2143
02:06:30,269 --> 02:06:36,866
"My dearest children"
2144
02:07:00,991 --> 02:07:03,379
We shall live together.
We shall live in unity.
2145
02:07:04,298 --> 02:07:05,585
Yours,
Venu Yeldandi.
155453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.