Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:02,803
[instrumental music]
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,404
(Robert)
'Neesee!'
3
00:00:04,437 --> 00:00:06,072
Just finished doin' the laundry.
4
00:00:06,106 --> 00:00:08,308
So, what you want?
News coverage?
5
00:00:09,743 --> 00:00:12,513
And your underwear
got mixed in with mine.
6
00:00:12,546 --> 00:00:15,081
Look at you still flirtin'.
7
00:00:16,482 --> 00:00:19,119
I'm sorry, I don't flirt
with disaster.
8
00:00:24,157 --> 00:00:27,227
I don't remember gettin' these.
9
00:00:27,260 --> 00:00:29,262
Oh, those are mine.
10
00:00:31,131 --> 00:00:33,700
Hey, guess what?
I lost a tooth.
11
00:00:33,734 --> 00:00:35,335
Hey, what don't you go put it
under your pillow
12
00:00:35,368 --> 00:00:36,670
so the Tooth Fairy
can bring you a dollar?
13
00:00:36,703 --> 00:00:37,771
A whole dollar?
14
00:00:37,804 --> 00:00:39,305
I'm gonna buy mommy a house
15
00:00:39,339 --> 00:00:41,407
so she can be happy again.
16
00:00:43,143 --> 00:00:45,445
I didn't say that.
I said a condo.
17
00:00:45,478 --> 00:00:48,181
[knocking on door]
18
00:00:51,384 --> 00:00:52,619
‐ What's up, dawg?
‐ Yo.
19
00:00:52,653 --> 00:00:54,387
‐ What's up, people?
‐ Hey, what's happenin'?
20
00:00:54,420 --> 00:00:56,623
Yo, plannin' to go clubbin'
tonight. Are you down?
21
00:00:56,657 --> 00:00:58,491
Ah, I can't. I gotta keep
an eye on Bobby.
22
00:00:58,525 --> 00:01:00,460
It's a big night for him.
He lost his tooth.
23
00:01:00,493 --> 00:01:03,196
Bobby deuce lost a tooth?
Let me see, man.
24
00:01:03,229 --> 00:01:05,131
Oh, you look like
you lost a fight.
25
00:01:05,165 --> 00:01:07,801
Really? Cool.
I wanna see.
26
00:01:09,536 --> 00:01:12,105
Yo, it's been five months since
you and Tia split up.
27
00:01:12,138 --> 00:01:13,807
We ain't been clubbin' once.
28
00:01:13,840 --> 00:01:15,609
I told you
I have to watch Bobby.
29
00:01:16,309 --> 00:01:17,477
I got it.
30
00:01:17,511 --> 00:01:20,647
‐ Neesee, wanna go out tonight?
‐ No.
31
00:01:20,681 --> 00:01:22,849
‐ You sure?
‐ Positive.
32
00:01:22,883 --> 00:01:24,818
Nothin' I can say
to change your mind?
33
00:01:24,851 --> 00:01:26,119
Boy, if you keep
asking questions
34
00:01:26,152 --> 00:01:27,153
you know the answers to
35
00:01:27,187 --> 00:01:29,489
I'm gonna stop being polite.
36
00:01:29,523 --> 00:01:32,492
Now, I said I'm staying
right here, fool.
37
00:01:32,526 --> 00:01:35,161
Good. Neesee got Bobby covered.
Let's roll.
38
00:01:36,262 --> 00:01:38,565
♪ Often I wish that we ♪
39
00:01:38,599 --> 00:01:40,767
♪ Could take the time to see ♪
40
00:01:40,801 --> 00:01:42,836
♪ The need there is to be ♪
41
00:01:42,869 --> 00:01:45,539
♪ A family yeah ♪
42
00:01:45,572 --> 00:01:47,708
♪ 'Cause it's All Of Us ♪
43
00:01:47,741 --> 00:01:50,176
♪ Sometimes it can be rough ♪
44
00:01:50,210 --> 00:01:51,745
♪ Time and seasons change ♪
45
00:01:51,778 --> 00:01:54,380
♪ But we will still remain ♪
46
00:01:54,414 --> 00:01:56,917
♪ It's just All Of Us ♪
47
00:01:56,950 --> 00:02:00,286
♪ It's just All Of Us ♪♪♪
48
00:02:04,224 --> 00:02:05,325
♪ Everybody with me
drinks on me ♪
49
00:02:05,358 --> 00:02:06,459
♪ Hey yo who you came with? ♪
50
00:02:06,492 --> 00:02:07,661
♪ Who you leavin' with? ♪♪♪
51
00:02:07,694 --> 00:02:09,796
Oh, this takes me back.
52
00:02:09,830 --> 00:02:13,399
Me and you on the prowl
poachin' honey.
53
00:02:13,433 --> 00:02:15,802
Let the games begin.
54
00:02:15,836 --> 00:02:18,605
‐ What is that?
‐ It's a arm sling.
55
00:02:18,639 --> 00:02:21,642
If anybody asks,
I'm a war hero on leave.
56
00:02:24,745 --> 00:02:26,479
Oh, my God. That is him.
57
00:02:27,581 --> 00:02:29,349
That's right, ladies.
58
00:02:29,382 --> 00:02:31,952
The "Peace to you" guy.
Hi, I'm Christina.
59
00:02:31,985 --> 00:02:33,419
I'm Marissa.
60
00:02:33,453 --> 00:02:34,588
‐ How you doin'? I'm Robert.
‐ Ahem!
61
00:02:34,621 --> 00:02:36,557
Oh, oh, this is my man, uh..
62
00:02:36,590 --> 00:02:38,959
Corporal.. Lieutenant..
63
00:02:38,992 --> 00:02:40,260
[clears throat]
64
00:02:40,293 --> 00:02:41,427
‐ I mean‐‐
‐ No.
65
00:02:41,461 --> 00:02:44,264
I had something stuck
in my throat.
66
00:02:44,297 --> 00:02:45,799
What happened to your arm?
67
00:02:45,832 --> 00:02:48,869
Let's just say,
uh, war is hell.
68
00:02:48,902 --> 00:02:51,271
‐ Oh, can you still dance?
‐ Oh.
69
00:02:51,304 --> 00:02:52,706
Hell, yeah.
70
00:02:55,609 --> 00:02:57,210
‐ You wanna?
‐ Sure.
71
00:02:57,243 --> 00:02:59,680
♪ I like goin' over
to check your phone ♪
72
00:02:59,713 --> 00:03:01,715
♪ Hey hurry up man
park your truck ♪♪♪
73
00:03:04,017 --> 00:03:09,422
Wow! You dance so...interesting.
74
00:03:09,455 --> 00:03:10,524
Thank you.
75
00:03:11,758 --> 00:03:13,860
Uh, I thought
you should know, uh..
76
00:03:13,894 --> 00:03:15,762
I have seven‐year‐old boy
77
00:03:15,796 --> 00:03:17,731
and, uh, my ex‐wife
just moved back in
78
00:03:17,764 --> 00:03:19,332
but we're not together.
79
00:03:19,365 --> 00:03:20,634
Oh.
80
00:03:21,735 --> 00:03:24,638
[instrumental music]
81
00:03:26,372 --> 00:03:28,408
Are you out
of your damn mind?
82
00:03:28,441 --> 00:03:29,475
Why did that girl
just dance away
83
00:03:29,510 --> 00:03:31,845
from you like you farted?
84
00:03:31,878 --> 00:03:33,947
‐ You didn't, did you?
‐ No.
85
00:03:33,980 --> 00:03:35,749
Look, I just told her
my home situation
86
00:03:35,782 --> 00:03:37,818
and she couldn't hang.
I was just being honest.
87
00:03:37,851 --> 00:03:39,653
[laughing]
88
00:03:40,887 --> 00:03:42,388
Are you serious?
89
00:03:43,857 --> 00:03:45,959
You can't be honest
with women.
90
00:03:45,992 --> 00:03:49,495
That's what I told the troops
at the Bay of Pigs.
91
00:03:49,530 --> 00:03:53,567
Dirk, your women
are the Bay of Pigs.
92
00:03:53,600 --> 00:03:55,936
Besides, I have a better shot
at honesty
93
00:03:55,969 --> 00:03:58,672
than you do being
a middle‐aged war hero.
94
00:03:58,705 --> 00:04:00,373
Excuse me. Hi, um..
95
00:04:00,406 --> 00:04:02,509
Is it true that you were the one
that found Saddam Hussein?
96
00:04:02,543 --> 00:04:03,944
[indistinct talking]
97
00:04:06,412 --> 00:04:08,381
That's classified information.
98
00:04:08,414 --> 00:04:11,818
If I tell you,
I'm gonna have to freak you!
99
00:04:14,655 --> 00:04:16,857
‐ Hey, sexy.
‐ Hi.
100
00:04:20,093 --> 00:04:22,362
I have a little boy at home.
101
00:04:22,395 --> 00:04:23,764
Pervert!
102
00:04:25,832 --> 00:04:27,033
[instrumental music]
103
00:04:28,635 --> 00:04:31,304
Hey, her apartment
caught on fire!
104
00:04:35,542 --> 00:04:38,411
Oh, what? A brother can't have
a little bit of baggage?
105
00:04:45,018 --> 00:04:48,855
Okay. I think one of us
is overreacting.
106
00:04:53,059 --> 00:04:54,094
Do you mind if I sit?
107
00:04:54,127 --> 00:04:56,096
My‐my feet are killing me.
108
00:04:56,129 --> 00:04:57,998
‐ Sure.
‐ Thanks.
109
00:04:59,533 --> 00:05:01,434
You should know
that my fiancee just left me
110
00:05:01,467 --> 00:05:02,769
and my ex‐wife
just moved back in
111
00:05:02,803 --> 00:05:04,037
after her apartment
caught fire.
112
00:05:04,070 --> 00:05:05,471
My seven‐year‐old boy
wants to be
113
00:05:05,506 --> 00:05:07,641
a Powerpuff Girl
when he grows up.
114
00:05:09,142 --> 00:05:10,577
Allow me.
115
00:05:13,880 --> 00:05:16,983
Wow! Wow!
116
00:05:17,017 --> 00:05:20,120
You are the most direct man
I have ever met.
117
00:05:20,153 --> 00:05:23,023
Oh, well, um, um..
118
00:05:24,390 --> 00:05:25,458
You know..
119
00:05:26,492 --> 00:05:28,529
...it's what I do.
120
00:05:28,562 --> 00:05:32,933
‐ Um, I'm Andrea.
‐ Oh, I'm Robert.
121
00:05:32,966 --> 00:05:36,136
Hey, maybe, we,
uh...we can go somewhere
122
00:05:36,169 --> 00:05:37,838
and get a cup of coffee
or something.
123
00:05:37,871 --> 00:05:39,873
‐ I‐I'd like that.
‐ Cool.
124
00:05:39,906 --> 00:05:42,008
I'm gonna let my boy know
that I'm leavin', alright?
125
00:05:42,042 --> 00:05:44,978
Okay. Um, I'll meet you
at the front.
126
00:05:45,011 --> 00:05:46,079
Okay.
127
00:05:48,782 --> 00:05:53,754
Uh‐huh. Uh. Uh. Uh.
128
00:05:53,787 --> 00:05:54,921
[laughing]
129
00:05:56,422 --> 00:05:57,824
So, how's the honesty
thing goin'?
130
00:05:57,858 --> 00:06:00,727
Hey, man, you can laugh
all you want, but it worked.
131
00:06:00,761 --> 00:06:01,862
I'm about to have
a cup of coffee
132
00:06:01,895 --> 00:06:03,730
with this shawty
I just met.
133
00:06:03,764 --> 00:06:06,800
You meet one girl. You come over
here actin' like you The Fonz.
134
00:06:08,168 --> 00:06:10,504
Hey, look, I don't see you
with nobody.
135
00:06:10,537 --> 00:06:13,707
Like, any woman would go for
that lame‐ass commando story.
136
00:06:13,740 --> 00:06:16,577
Club Nexus would like
to salute America's heroes.
137
00:06:16,610 --> 00:06:19,580
Lieutenant Black,
where are you at?
138
00:06:25,886 --> 00:06:28,622
[instrumental music]
139
00:06:28,655 --> 00:06:31,024
[laughing]
140
00:06:33,059 --> 00:06:34,094
What's so funny?
141
00:06:34,127 --> 00:06:35,662
Oh, I'm just reading
142
00:06:35,696 --> 00:06:37,163
this text message
from this shawty
143
00:06:37,197 --> 00:06:38,532
I met last night.
144
00:06:39,833 --> 00:06:42,402
She said I had a boyish smile.
145
00:06:43,970 --> 00:06:45,506
Wait till she see your feet.
146
00:06:49,510 --> 00:06:51,545
Oh, what's wrong, Bobby?
147
00:06:51,578 --> 00:06:53,947
The Tooth Fairy didn't come.
148
00:06:57,150 --> 00:07:00,621
I guess I put it under
the wrong part of my pillow.
149
00:07:02,055 --> 00:07:05,626
Oh, no, no.
No, no, no, son, see..
150
00:07:05,659 --> 00:07:08,061
What happened was
I forgot to unlock the door.
151
00:07:08,094 --> 00:07:10,163
The Tooth Fairy came
152
00:07:10,196 --> 00:07:13,700
but...she can't pick locks.
153
00:07:15,602 --> 00:07:16,837
‐ She can't?
‐ No.
154
00:07:16,870 --> 00:07:19,773
She ain't from that kind
of neighborhood.
155
00:07:19,806 --> 00:07:23,644
But tonight,
I will unlock the door.
156
00:07:23,677 --> 00:07:26,647
‐ Pinky promise?
‐ Pinky promise.
157
00:07:26,680 --> 00:07:28,048
Baby, what don't you go
wash your hands?
158
00:07:28,081 --> 00:07:30,483
‐ Breakfast is ready.
‐ Okay.
159
00:07:32,819 --> 00:07:34,555
Robert, why didn't you
make sure the Tooth Fairy
160
00:07:34,588 --> 00:07:36,022
came to visit Bobby last night?
161
00:07:36,056 --> 00:07:39,660
Because the Tooth Fairy
was on a dance floor, Neesee!
162
00:07:43,263 --> 00:07:44,665
There you go, baby.
163
00:07:45,532 --> 00:07:46,499
Hm.
164
00:07:55,275 --> 00:07:58,078
There.. There isn't any for me?
165
00:07:58,111 --> 00:08:01,948
I'm sorry. I forgot
to make any for you.
166
00:08:01,982 --> 00:08:03,183
But I'll remember tomorrow.
167
00:08:04,017 --> 00:08:05,151
Pinky promise.
168
00:08:09,656 --> 00:08:11,091
I'm backstage of my new show.
169
00:08:12,258 --> 00:08:13,827
[sighs]
Alright.
170
00:08:14,761 --> 00:08:16,563
[kissing]
171
00:08:19,132 --> 00:08:20,667
You happy?
172
00:08:20,701 --> 00:08:21,968
Alright, bye, silly.
173
00:08:23,069 --> 00:08:26,006
Oh, one man is in love!
174
00:08:26,039 --> 00:08:27,874
What are you talkin' about?
I just met her.
175
00:08:27,908 --> 00:08:29,209
I feel you.
176
00:08:29,242 --> 00:08:30,844
What's the sex like?
Is she creative?
177
00:08:32,012 --> 00:08:33,847
We haven't had sex yet.
178
00:08:33,880 --> 00:08:36,583
What's the phone sex like?
Is she creative, like..
179
00:08:36,617 --> 00:08:38,852
We haven't had phone sex yet
either.
180
00:08:39,720 --> 00:08:42,022
Computer sex!
181
00:08:42,055 --> 00:08:43,223
Man, I like that,
see 'cause you can
182
00:08:43,256 --> 00:08:44,658
print it out
and save it for later.
183
00:08:44,691 --> 00:08:46,259
Oh, yeah. That's‐that's for‐‐
184
00:08:46,292 --> 00:08:47,728
‐ Wanna see‐‐
‐ Oh, let me see.
185
00:08:49,329 --> 00:08:51,565
We haven't had any kind
of sex, okay?
186
00:08:51,598 --> 00:08:52,899
What's the problem?
Y'all related?
187
00:08:54,267 --> 00:08:55,802
I'll tell ya
how to make that work.
188
00:08:58,204 --> 00:09:01,141
[sighs]
Look, we're just not rushin'
into anything, alright?
189
00:09:01,174 --> 00:09:02,809
Now, if you'll excuse me
190
00:09:02,843 --> 00:09:04,310
we have a date and she's
meetin' me at the crib
191
00:09:04,344 --> 00:09:06,279
in 20 minutes.
192
00:09:06,312 --> 00:09:08,649
She's going to the crib?
193
00:09:08,682 --> 00:09:10,917
You don't smell like liquor,
so you must be crazy.
194
00:09:10,951 --> 00:09:12,352
‐ What are you talkin' about?
‐ Hey, man.
195
00:09:12,385 --> 00:09:14,921
All that honesty talk
is great in theory.
196
00:09:14,955 --> 00:09:16,690
But when she gets at the house
and sees Neesee there
197
00:09:16,723 --> 00:09:17,958
how you think she gonna feel?
198
00:09:17,991 --> 00:09:19,826
See, that's the thing
about honesty.
199
00:09:19,860 --> 00:09:21,962
She already knows about Neesee.
200
00:09:21,995 --> 00:09:25,265
Knowing and seeing
are two different things.
201
00:09:25,298 --> 00:09:27,233
Knowin' what chitlins are
is great in theory.
202
00:09:28,969 --> 00:09:30,871
But actually goin'
to a slaughter house
203
00:09:30,904 --> 00:09:32,873
that'll change
Thanksgiving dinner forever.
204
00:09:35,676 --> 00:09:37,077
Oh, hell to the "Know."
205
00:09:39,913 --> 00:09:42,248
[instrumental music]
206
00:09:43,383 --> 00:09:47,087
Mommy, can I borrow $700?
207
00:09:47,120 --> 00:09:49,089
What do you need $700 for?
208
00:09:49,122 --> 00:09:52,125
I wanna buy a motion sensitive
video camera
209
00:09:52,158 --> 00:09:54,661
so I can catch the Tooth Fairy.
210
00:09:54,695 --> 00:09:56,963
I think it'll catch Uncle Vonte
borrowing money
211
00:09:56,997 --> 00:09:58,732
from that liquor store.
212
00:09:58,765 --> 00:10:02,769
It's got to be good enough
to catch the Tooth Fairy.
213
00:10:02,803 --> 00:10:05,972
Sweetheart, the Tooth Fairy
can't be caught on camera.
214
00:10:06,006 --> 00:10:08,041
‐ She can't?
‐ Nope.
215
00:10:08,074 --> 00:10:10,777
It's sort of like how Dracula
can't be seen in the mirror.
216
00:10:10,811 --> 00:10:13,947
Dracula and the Tooth Fairy
are the same person?
217
00:10:14,848 --> 00:10:15,816
I knew it.
218
00:10:18,151 --> 00:10:19,152
[doorbell rings]
219
00:10:19,185 --> 00:10:21,054
I got it! I got it. I..
220
00:10:21,087 --> 00:10:23,123
Excuse me, son, excuse me.
I got it.
221
00:10:26,392 --> 00:10:29,963
‐ Hey! You look great.
‐ Thank you.
222
00:10:29,996 --> 00:10:31,431
‐ Can we get going now?
‐ Oh!
223
00:10:31,464 --> 00:10:33,867
‐ Don't I get to see your place?
‐ Oh, sure. Yeah, yeah.
224
00:10:33,900 --> 00:10:36,436
Uh, fireplace, ex‐wife, stairs,
just like I told you.
225
00:10:36,469 --> 00:10:38,805
Hi, I'm Andrea.
You must be Neesee.
226
00:10:38,839 --> 00:10:40,974
Uh, Robert's told me
so much about you.
227
00:10:41,007 --> 00:10:43,109
Oh, and Robert's told me
so much about you.
228
00:10:43,143 --> 00:10:44,444
[Robert chuckles]
229
00:10:44,477 --> 00:10:45,846
Don't look at the feet.
230
00:10:47,280 --> 00:10:50,150
[laughs]
Alright, Neesee!
231
00:10:51,251 --> 00:10:53,453
Say ya later. He‐he!
232
00:10:53,486 --> 00:10:55,055
Hey, uh, you forgot
your briefcase, man.
233
00:10:55,088 --> 00:10:56,256
Oh!
234
00:10:56,289 --> 00:10:57,791
‐ Drea?
‐ Dirky?
235
00:10:57,824 --> 00:10:59,159
[squeals]
236
00:11:00,393 --> 00:11:02,128
You two know each other?
237
00:11:02,162 --> 00:11:03,697
Know each other?
We used to date.
238
00:11:04,931 --> 00:11:07,000
[Neesee laughs]
239
00:11:13,039 --> 00:11:15,141
[instrumental music]
240
00:11:15,175 --> 00:11:18,411
Oh, I had so much fun
with you tonight.
241
00:11:18,444 --> 00:11:20,714
I never meet guys like you
at a club.
242
00:11:20,747 --> 00:11:23,316
I usually meet guys like Dirk.
243
00:11:25,018 --> 00:11:27,353
Oh, yeah, Dirk.
I forgot about Dirk.
244
00:11:27,387 --> 00:11:31,758
You know, I never pictured
you and Dirk together.
245
00:11:31,792 --> 00:11:34,961
Come on, Robert,
that's ancient history.
246
00:11:34,995 --> 00:11:37,130
You know,
speakin' of ancient history
247
00:11:37,163 --> 00:11:39,232
have you ever seen that mole
on Dirk's back
248
00:11:39,265 --> 00:11:40,834
that looks like Nefertiti?
249
00:11:42,402 --> 00:11:44,938
No, I never really saw him
without a shirt.
250
00:11:44,971 --> 00:11:47,874
Right, right, so you guys
probably just
251
00:11:47,908 --> 00:11:51,745
chilled out at the crib watching
"Touched By An Angel," huh?
252
00:11:51,778 --> 00:11:53,847
You gonna keep talkin'
about Dirk or kiss me?
253
00:11:56,983 --> 00:11:59,986
Is she as good a kisser
as I remember?
254
00:12:00,020 --> 00:12:02,122
‐ Is everything okay?
‐ Huh?
255
00:12:02,155 --> 00:12:03,289
[sighs]
256
00:12:04,925 --> 00:12:06,492
Um..
257
00:12:06,527 --> 00:12:09,896
Oh, yeah, I just...still a
little hot in here.
258
00:12:09,930 --> 00:12:11,932
Come here.
259
00:12:11,965 --> 00:12:15,902
Now, nibble on her neck.
260
00:12:15,936 --> 00:12:18,038
Like a rabbit chewin'
on a little piece of lettuce.
261
00:12:19,239 --> 00:12:20,874
‐ Like this.
‐ Don't!
262
00:12:22,576 --> 00:12:24,878
‐ What?
‐ Stop.
263
00:12:26,947 --> 00:12:28,214
Don't stop.
264
00:12:29,482 --> 00:12:30,884
Okay.
265
00:12:33,486 --> 00:12:36,189
Just because I had sex
with her
266
00:12:36,222 --> 00:12:37,423
doesn't mean when you have sex
with her
267
00:12:37,457 --> 00:12:39,760
it's gonna be like
we havin' sex.
268
00:12:41,928 --> 00:12:44,297
Actually it is.
269
00:12:44,330 --> 00:12:45,532
It's like me and you doin' it.
270
00:12:45,566 --> 00:12:47,300
I don't want
to have sex with you!
271
00:12:48,969 --> 00:12:50,403
What?
272
00:12:50,436 --> 00:12:51,772
Um..
273
00:12:52,839 --> 00:12:54,240
I w.. I wanna make love to you.
274
00:12:55,108 --> 00:12:56,276
Aww!
275
00:12:59,913 --> 00:13:01,982
Okay, so now you're thinkin'..
276
00:13:02,015 --> 00:13:03,483
...when you sleep with somebody
277
00:13:03,517 --> 00:13:06,186
you're sleepin' with everybody
they slept with.
278
00:13:06,219 --> 00:13:07,954
And that's got you thinkin'
279
00:13:07,988 --> 00:13:09,990
Dirk has slept
with a lot of women.
280
00:13:11,958 --> 00:13:13,259
And I have.
281
00:13:14,494 --> 00:13:16,597
This is Winter and Bianca
282
00:13:16,630 --> 00:13:18,799
Kim and Sherry..
283
00:13:21,001 --> 00:13:24,470
Jasmine, Lana, Lisa
284
00:13:24,505 --> 00:13:27,107
Tracey, Ms. Bertha.
285
00:13:30,944 --> 00:13:32,913
Oh, and I forgot the last honey.
286
00:13:32,946 --> 00:13:34,114
Anna Nicole.
287
00:13:42,088 --> 00:13:45,025
I know you thought that Dirk
was lyin' about me
288
00:13:45,058 --> 00:13:47,928
but I was really trash
289
00:13:47,961 --> 00:13:51,464
and really, really dark,
and.. Ew!
290
00:13:51,497 --> 00:13:52,599
‐ Robert!
‐ Hm?
291
00:13:52,633 --> 00:13:55,168
‐ Are you okay?
‐ Huh? Um..
292
00:13:55,201 --> 00:13:57,437
No, I'm, uh, uh, tired.
293
00:13:57,470 --> 00:13:59,372
I think, I think
I should be headin' home.
294
00:13:59,405 --> 00:14:02,175
Well, oh, y‐you wanna
have lunch tomorrow?
295
00:14:02,208 --> 00:14:03,476
Yeah, I'll call you.
296
00:14:05,045 --> 00:14:07,380
[instrumental music]
297
00:14:13,119 --> 00:14:14,387
Who's makin' pizza?
298
00:14:16,590 --> 00:14:18,458
‐ Mommy.
‐ Yeah, baby?
299
00:14:18,491 --> 00:14:20,126
Can you turn this
into holy water
300
00:14:20,160 --> 00:14:21,862
so I can fight the Tooth Fairy?
301
00:14:23,463 --> 00:14:25,431
For the 15th time, Bobby
302
00:14:25,465 --> 00:14:27,500
the Tooth Fairy
is not a vampire.
303
00:14:27,534 --> 00:14:30,971
‐ Now go to bed.
‐ Not until sunrise.
304
00:14:31,004 --> 00:14:34,875
‐ Boy, go to bed.
‐ Okay, but I'm not sleeping.
305
00:14:38,144 --> 00:14:40,881
Goodnight, daddy.
Watch your back.
306
00:14:42,415 --> 00:14:44,618
Okay. He‐he. What's up?
307
00:14:44,651 --> 00:14:46,219
I might've given Bobby
the impression
308
00:14:46,252 --> 00:14:48,188
that the Tooth Fairy was one
of the undead.
309
00:14:49,489 --> 00:14:51,324
So, how did it go tonight?
310
00:14:51,357 --> 00:14:52,693
Oh, amazing, perfect.
311
00:14:52,726 --> 00:14:54,227
Best night of my life.
312
00:14:54,260 --> 00:14:56,530
‐ She dumped you.
‐ No!
313
00:14:56,563 --> 00:14:59,933
‐ I dumped her.
‐ You dumped her?
314
00:14:59,966 --> 00:15:02,503
‐ What happened?
‐ Dirk happened.
315
00:15:02,536 --> 00:15:05,271
I can't date a woman
that's been with my boy.
316
00:15:05,305 --> 00:15:07,407
Oh, and that eliminates
95 percent of LA.
317
00:15:08,742 --> 00:15:10,210
And all of Tijuana.
318
00:15:12,412 --> 00:15:13,580
You know what my therapist says?
319
00:15:13,614 --> 00:15:15,081
That all my checks cleared.
320
00:15:16,449 --> 00:15:18,284
That people who have been hurt
321
00:15:18,318 --> 00:15:19,586
try to come up with any excuse
322
00:15:19,620 --> 00:15:21,321
to not feel that pain again.
323
00:15:21,354 --> 00:15:24,257
Do I look like a 16‐year‐old
girl, Neesee?
324
00:15:24,290 --> 00:15:26,026
Hey, I'm just sayin'
you're using
325
00:15:26,059 --> 00:15:27,628
the Dirk thing as an excuse.
326
00:15:27,661 --> 00:15:28,995
You're afraid of being hurt.
327
00:15:29,029 --> 00:15:30,463
And if it wasn't that
328
00:15:30,496 --> 00:15:31,998
you'll come up
with another way to avoid‐‐
329
00:15:32,032 --> 00:15:33,600
I'm not avoiding anything,
Neesee.
330
00:15:33,634 --> 00:15:36,402
‐ What happened with Tia?
‐ Can we not talk about that?
331
00:15:38,371 --> 00:15:40,040
Hey, forget all the shrink crap.
332
00:15:40,073 --> 00:15:42,108
Let's talk about Drea.
333
00:15:42,142 --> 00:15:43,510
What's the big deal
if I slept with her?
334
00:15:46,112 --> 00:15:48,014
No, for real, what's the big
deal if I slept with her?
335
00:15:50,116 --> 00:15:53,186
‐ You gonna answer Dirk?
‐ You can hear him too?
336
00:15:53,219 --> 00:15:55,956
I hope so.
He's standin' right there.
337
00:15:56,557 --> 00:15:58,024
Oh!
338
00:15:58,058 --> 00:15:59,225
Dirk, what you doin' here?
339
00:15:59,259 --> 00:16:00,594
Drea called.
340
00:16:00,627 --> 00:16:01,628
She said,
you ran out of her apartment
341
00:16:01,662 --> 00:16:03,597
like she farted.
342
00:16:03,630 --> 00:16:06,199
‐ She didn't, did she?
‐ No.
343
00:16:06,232 --> 00:16:09,035
Okay, so once again, what's the
big deal if I slept with her?
344
00:16:09,069 --> 00:16:11,137
Dirk, I don't like sharing
soap with you
345
00:16:11,171 --> 00:16:12,338
let alone a woman.
346
00:16:13,306 --> 00:16:15,141
Then you got no worries.
347
00:16:15,175 --> 00:16:16,476
I didn't hit that.
348
00:16:16,510 --> 00:16:18,144
I tried.
349
00:16:18,178 --> 00:16:19,546
Believe me, I tried.
350
00:16:21,481 --> 00:16:25,218
See, you've been trippin'
about nothin'.
351
00:16:27,353 --> 00:16:28,655
I understand.
352
00:16:28,689 --> 00:16:30,223
Nobody wants to plant
any flag on a continent
353
00:16:30,256 --> 00:16:31,357
that a boy discovered.
354
00:16:32,826 --> 00:16:35,261
Which is why
you and I will never go out.
355
00:16:35,295 --> 00:16:37,397
Oh, sure, Dirk,
that's the reason.
356
00:16:39,065 --> 00:16:41,434
You know what?
You two work that out.
357
00:16:41,467 --> 00:16:44,070
I'm gonna clean up
and head over to Andrea's.
358
00:16:44,104 --> 00:16:45,706
Hey, yo, I used that soap.
359
00:16:45,739 --> 00:16:49,543
Like I said, I'm gonna
head on over to Andrea's.
360
00:16:49,576 --> 00:16:51,512
[instrumental music]
361
00:16:52,679 --> 00:16:53,647
[knock on door]
362
00:16:55,215 --> 00:16:56,216
Hey!
363
00:16:56,249 --> 00:16:57,283
[clears throat]
364
00:16:59,419 --> 00:17:00,386
Look, um..
365
00:17:01,655 --> 00:17:02,723
...I'm sorry about before.
366
00:17:02,756 --> 00:17:05,325
I‐I'd lost my mind
for a minute.
367
00:17:08,394 --> 00:17:10,330
Did I tell you
I was sorry about before?
368
00:17:11,264 --> 00:17:12,733
Yes, you did.
369
00:17:12,766 --> 00:17:14,367
And did you say
370
00:17:14,400 --> 00:17:16,436
"Oh, it's okay, Robert.
371
00:17:16,469 --> 00:17:19,172
I miss you so much!"
372
00:17:19,205 --> 00:17:21,542
[sighs]
No, I didn't.
373
00:17:21,575 --> 00:17:25,145
Man, you ran out of here while
I was unbuttoning your shirt.
374
00:17:25,178 --> 00:17:26,513
Yeah. Yeah. I know.
375
00:17:26,547 --> 00:17:30,283
And‐and‐and I can see
how that would look bad.
376
00:17:30,316 --> 00:17:32,352
But are you gonna
sit on the couch and pout..
377
00:17:33,587 --> 00:17:35,088
...or you gonna kiss me?
378
00:17:35,722 --> 00:17:36,690
Neither.
379
00:17:39,726 --> 00:17:40,727
Alright.
380
00:17:41,795 --> 00:17:42,763
It's all good.
381
00:17:47,133 --> 00:17:48,735
Aw!
382
00:17:56,142 --> 00:17:57,511
[sighs]
383
00:17:57,544 --> 00:17:58,512
Wait.
384
00:18:00,681 --> 00:18:02,583
I haven't had dessert yet.
385
00:18:02,616 --> 00:18:05,418
Oh, yo, have you ever been
to this place called Onyx?
386
00:18:05,451 --> 00:18:07,320
Oh, I love that place.
387
00:18:07,353 --> 00:18:09,690
You know what, their cheesecake
tasteteses so good.
388
00:18:09,723 --> 00:18:11,191
[chuckles]
389
00:18:11,224 --> 00:18:13,393
Yo, I can eat again..
390
00:18:13,426 --> 00:18:14,460
I know.
391
00:18:14,494 --> 00:18:16,697
What did you just say?
392
00:18:16,730 --> 00:18:20,333
Oh, I said that, their
cheesecake tasteteses good.
393
00:18:20,366 --> 00:18:23,537
‐ Yeah. It tastes good.
‐ It sure does.
394
00:18:23,570 --> 00:18:25,371
[both laughing]
395
00:18:25,405 --> 00:18:28,408
Whoo, hey, you know,
I never asked you, um
396
00:18:28,441 --> 00:18:29,710
what school you went to?
397
00:18:29,743 --> 00:18:31,712
‐ Harvard.
‐ University?
398
00:18:31,745 --> 00:18:33,413
‐ No, preschool.
‐ Oh.
399
00:18:34,748 --> 00:18:36,683
Why? Is there something wrong?
400
00:18:36,717 --> 00:18:38,418
No, no, no.
It just, it just..
401
00:18:38,451 --> 00:18:40,420
You know, it's interesting
the way that you pronounce
402
00:18:40,453 --> 00:18:41,722
tasteteses.
403
00:18:41,755 --> 00:18:42,889
You know what I mean?
404
00:18:42,923 --> 00:18:45,458
You was like "Tasteteses."
405
00:18:45,491 --> 00:18:46,793
When it's really pronounced
as taste.
406
00:18:46,827 --> 00:18:49,462
Taste. Tasteteses.. Okay.
407
00:18:49,495 --> 00:18:51,532
[laughing]
408
00:18:51,565 --> 00:18:53,166
Harvard. Alrighty.
409
00:18:53,199 --> 00:18:54,835
Wha‐what's your deal?
410
00:18:54,868 --> 00:18:58,639
[chuckles]
Because, um, at first,
you got issues with me and Dirk
411
00:18:58,672 --> 00:19:00,340
and now you got issues
with the way I talk.
412
00:19:00,373 --> 00:19:01,542
[Andrea chuckles]
413
00:19:01,575 --> 00:19:02,809
Uh, what is your problem?
414
00:19:02,843 --> 00:19:04,410
Is there something..
What's‐what's goin' on?
415
00:19:04,444 --> 00:19:06,547
Uh, nothin'.
416
00:19:06,580 --> 00:19:09,315
Okay, do we need to go back
to the door and start again?
417
00:19:10,316 --> 00:19:11,885
Okay, look..
418
00:19:11,918 --> 00:19:14,387
Somebody's whose opinion
I try to ignore
419
00:19:14,420 --> 00:19:15,622
was actually right.
420
00:19:15,656 --> 00:19:18,291
‐ About what?
‐ About..
421
00:19:18,324 --> 00:19:20,961
Maybe, I unintentionally
intentionally
422
00:19:20,994 --> 00:19:22,896
mess things up unintentionally.
423
00:19:22,929 --> 00:19:24,598
[chuckles]
Okay.
424
00:19:24,631 --> 00:19:27,333
And what school did you say
you went to?
425
00:19:27,367 --> 00:19:28,502
‐ Touche.
‐ 'Yeah.'
426
00:19:28,535 --> 00:19:29,703
So, are you done with that
427
00:19:29,736 --> 00:19:31,437
uh, intentionally?
428
00:19:31,471 --> 00:19:32,739
‐ Yes.
‐ 'Yeah.'
429
00:19:32,773 --> 00:19:34,708
And if I'm not..
430
00:19:34,741 --> 00:19:36,710
...you never have to have
cheesecake with me again.
431
00:19:36,743 --> 00:19:38,712
Boy, you are lucky I'm hungry.
432
00:19:38,745 --> 00:19:39,813
[chuckles]
433
00:19:39,846 --> 00:19:42,549
Hey, did I tell you how goodado
434
00:19:42,583 --> 00:19:43,584
you look today?
435
00:19:43,617 --> 00:19:44,585
[chuckles]
436
00:19:45,652 --> 00:19:48,321
[instrumental music]
437
00:19:51,525 --> 00:19:53,860
The reason I called
this family meeting is because
438
00:19:53,894 --> 00:19:55,996
we all know that
this Tooth Fairy thing
439
00:19:56,029 --> 00:19:57,631
did not run smoothly.
440
00:19:59,399 --> 00:20:01,602
‐ Yes, Bobby.
‐ Yeah, we know, baby.
441
00:20:01,635 --> 00:20:03,303
When there were two houses
442
00:20:03,336 --> 00:20:05,438
the Tooth Fairy had
no trouble getting in
443
00:20:05,471 --> 00:20:06,873
and I got two dollars.
444
00:20:06,907 --> 00:20:08,942
Yes. And‐and‐and we're
workin' on that, son.
445
00:20:08,975 --> 00:20:10,977
Oh, and when Santa Claus comes
446
00:20:11,011 --> 00:20:12,713
there better not be any trouble.
447
00:20:12,746 --> 00:20:16,016
He better be able to get right
down that chimney.
448
00:20:16,049 --> 00:20:18,384
We understand.
It'll be okay.
449
00:20:18,418 --> 00:20:21,988
We only get one night
for that, people. No drills.
450
00:20:22,022 --> 00:20:24,390
I mean, I like having you both
in the same house
451
00:20:24,424 --> 00:20:26,259
but Christmas is Christmas.
452
00:20:26,292 --> 00:20:27,594
Meeting adjourned.
453
00:20:31,031 --> 00:20:32,733
[theme music]
31936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.