All language subtitles for All.of.Us.S03E03.Kiss.Kiss.Pass.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:02,803 [instrumental music] 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,404 (Robert) 'Neesee!' 3 00:00:04,437 --> 00:00:06,072 Just finished doin' the laundry. 4 00:00:06,106 --> 00:00:08,308 So, what you want? News coverage? 5 00:00:09,743 --> 00:00:12,513 And your underwear got mixed in with mine. 6 00:00:12,546 --> 00:00:15,081 Look at you still flirtin'. 7 00:00:16,482 --> 00:00:19,119 I'm sorry, I don't flirt with disaster. 8 00:00:24,157 --> 00:00:27,227 I don't remember gettin' these. 9 00:00:27,260 --> 00:00:29,262 Oh, those are mine. 10 00:00:31,131 --> 00:00:33,700 Hey, guess what? I lost a tooth. 11 00:00:33,734 --> 00:00:35,335 Hey, what don't you go put it under your pillow 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,670 so the Tooth Fairy can bring you a dollar? 13 00:00:36,703 --> 00:00:37,771 A whole dollar? 14 00:00:37,804 --> 00:00:39,305 I'm gonna buy mommy a house 15 00:00:39,339 --> 00:00:41,407 so she can be happy again. 16 00:00:43,143 --> 00:00:45,445 I didn't say that. I said a condo. 17 00:00:45,478 --> 00:00:48,181 [knocking on door] 18 00:00:51,384 --> 00:00:52,619 ‐ What's up, dawg? ‐ Yo. 19 00:00:52,653 --> 00:00:54,387 ‐ What's up, people? ‐ Hey, what's happenin'? 20 00:00:54,420 --> 00:00:56,623 Yo, plannin' to go clubbin' tonight. Are you down? 21 00:00:56,657 --> 00:00:58,491 Ah, I can't. I gotta keep an eye on Bobby. 22 00:00:58,525 --> 00:01:00,460 It's a big night for him. He lost his tooth. 23 00:01:00,493 --> 00:01:03,196 Bobby deuce lost a tooth? Let me see, man. 24 00:01:03,229 --> 00:01:05,131 Oh, you look like you lost a fight. 25 00:01:05,165 --> 00:01:07,801 Really? Cool. I wanna see. 26 00:01:09,536 --> 00:01:12,105 Yo, it's been five months since you and Tia split up. 27 00:01:12,138 --> 00:01:13,807 We ain't been clubbin' once. 28 00:01:13,840 --> 00:01:15,609 I told you I have to watch Bobby. 29 00:01:16,309 --> 00:01:17,477 I got it. 30 00:01:17,511 --> 00:01:20,647 ‐ Neesee, wanna go out tonight? ‐ No. 31 00:01:20,681 --> 00:01:22,849 ‐ You sure? ‐ Positive. 32 00:01:22,883 --> 00:01:24,818 Nothin' I can say to change your mind? 33 00:01:24,851 --> 00:01:26,119 Boy, if you keep asking questions 34 00:01:26,152 --> 00:01:27,153 you know the answers to 35 00:01:27,187 --> 00:01:29,489 I'm gonna stop being polite. 36 00:01:29,523 --> 00:01:32,492 Now, I said I'm staying right here, fool. 37 00:01:32,526 --> 00:01:35,161 Good. Neesee got Bobby covered. Let's roll. 38 00:01:36,262 --> 00:01:38,565 ♪ Often I wish that we ♪ 39 00:01:38,599 --> 00:01:40,767 ♪ Could take the time to see ♪ 40 00:01:40,801 --> 00:01:42,836 ♪ The need there is to be ♪ 41 00:01:42,869 --> 00:01:45,539 ♪ A family yeah ♪ 42 00:01:45,572 --> 00:01:47,708 ♪ 'Cause it's All Of Us ♪ 43 00:01:47,741 --> 00:01:50,176 ♪ Sometimes it can be rough ♪ 44 00:01:50,210 --> 00:01:51,745 ♪ Time and seasons change ♪ 45 00:01:51,778 --> 00:01:54,380 ♪ But we will still remain ♪ 46 00:01:54,414 --> 00:01:56,917 ♪ It's just All Of Us ♪ 47 00:01:56,950 --> 00:02:00,286 ♪ It's just All Of Us ♪♪♪ 48 00:02:04,224 --> 00:02:05,325 ♪ Everybody with me drinks on me ♪ 49 00:02:05,358 --> 00:02:06,459 ♪ Hey yo who you came with? ♪ 50 00:02:06,492 --> 00:02:07,661 ♪ Who you leavin' with? ♪♪♪ 51 00:02:07,694 --> 00:02:09,796 Oh, this takes me back. 52 00:02:09,830 --> 00:02:13,399 Me and you on the prowl poachin' honey. 53 00:02:13,433 --> 00:02:15,802 Let the games begin. 54 00:02:15,836 --> 00:02:18,605 ‐ What is that? ‐ It's a arm sling. 55 00:02:18,639 --> 00:02:21,642 If anybody asks, I'm a war hero on leave. 56 00:02:24,745 --> 00:02:26,479 Oh, my God. That is him. 57 00:02:27,581 --> 00:02:29,349 That's right, ladies. 58 00:02:29,382 --> 00:02:31,952 The "Peace to you" guy. Hi, I'm Christina. 59 00:02:31,985 --> 00:02:33,419 I'm Marissa. 60 00:02:33,453 --> 00:02:34,588 ‐ How you doin'? I'm Robert. ‐ Ahem! 61 00:02:34,621 --> 00:02:36,557 Oh, oh, this is my man, uh.. 62 00:02:36,590 --> 00:02:38,959 Corporal.. Lieutenant.. 63 00:02:38,992 --> 00:02:40,260 [clears throat] 64 00:02:40,293 --> 00:02:41,427 ‐ I mean‐‐ ‐ No. 65 00:02:41,461 --> 00:02:44,264 I had something stuck in my throat. 66 00:02:44,297 --> 00:02:45,799 What happened to your arm? 67 00:02:45,832 --> 00:02:48,869 Let's just say, uh, war is hell. 68 00:02:48,902 --> 00:02:51,271 ‐ Oh, can you still dance? ‐ Oh. 69 00:02:51,304 --> 00:02:52,706 Hell, yeah. 70 00:02:55,609 --> 00:02:57,210 ‐ You wanna? ‐ Sure. 71 00:02:57,243 --> 00:02:59,680 ♪ I like goin' over to check your phone ♪ 72 00:02:59,713 --> 00:03:01,715 ♪ Hey hurry up man park your truck ♪♪♪ 73 00:03:04,017 --> 00:03:09,422 Wow! You dance so...interesting. 74 00:03:09,455 --> 00:03:10,524 Thank you. 75 00:03:11,758 --> 00:03:13,860 Uh, I thought you should know, uh.. 76 00:03:13,894 --> 00:03:15,762 I have seven‐year‐old boy 77 00:03:15,796 --> 00:03:17,731 and, uh, my ex‐wife just moved back in 78 00:03:17,764 --> 00:03:19,332 but we're not together. 79 00:03:19,365 --> 00:03:20,634 Oh. 80 00:03:21,735 --> 00:03:24,638 [instrumental music] 81 00:03:26,372 --> 00:03:28,408 Are you out of your damn mind? 82 00:03:28,441 --> 00:03:29,475 Why did that girl just dance away 83 00:03:29,510 --> 00:03:31,845 from you like you farted? 84 00:03:31,878 --> 00:03:33,947 ‐ You didn't, did you? ‐ No. 85 00:03:33,980 --> 00:03:35,749 Look, I just told her my home situation 86 00:03:35,782 --> 00:03:37,818 and she couldn't hang. I was just being honest. 87 00:03:37,851 --> 00:03:39,653 [laughing] 88 00:03:40,887 --> 00:03:42,388 Are you serious? 89 00:03:43,857 --> 00:03:45,959 You can't be honest with women. 90 00:03:45,992 --> 00:03:49,495 That's what I told the troops at the Bay of Pigs. 91 00:03:49,530 --> 00:03:53,567 Dirk, your women are the Bay of Pigs. 92 00:03:53,600 --> 00:03:55,936 Besides, I have a better shot at honesty 93 00:03:55,969 --> 00:03:58,672 than you do being a middle‐aged war hero. 94 00:03:58,705 --> 00:04:00,373 Excuse me. Hi, um.. 95 00:04:00,406 --> 00:04:02,509 Is it true that you were the one that found Saddam Hussein? 96 00:04:02,543 --> 00:04:03,944 [indistinct talking] 97 00:04:06,412 --> 00:04:08,381 That's classified information. 98 00:04:08,414 --> 00:04:11,818 If I tell you, I'm gonna have to freak you! 99 00:04:14,655 --> 00:04:16,857 ‐ Hey, sexy. ‐ Hi. 100 00:04:20,093 --> 00:04:22,362 I have a little boy at home. 101 00:04:22,395 --> 00:04:23,764 Pervert! 102 00:04:25,832 --> 00:04:27,033 [instrumental music] 103 00:04:28,635 --> 00:04:31,304 Hey, her apartment caught on fire! 104 00:04:35,542 --> 00:04:38,411 Oh, what? A brother can't have a little bit of baggage? 105 00:04:45,018 --> 00:04:48,855 Okay. I think one of us is overreacting. 106 00:04:53,059 --> 00:04:54,094 Do you mind if I sit? 107 00:04:54,127 --> 00:04:56,096 My‐my feet are killing me. 108 00:04:56,129 --> 00:04:57,998 ‐ Sure. ‐ Thanks. 109 00:04:59,533 --> 00:05:01,434 You should know that my fiancee just left me 110 00:05:01,467 --> 00:05:02,769 and my ex‐wife just moved back in 111 00:05:02,803 --> 00:05:04,037 after her apartment caught fire. 112 00:05:04,070 --> 00:05:05,471 My seven‐year‐old boy wants to be 113 00:05:05,506 --> 00:05:07,641 a Powerpuff Girl when he grows up. 114 00:05:09,142 --> 00:05:10,577 Allow me. 115 00:05:13,880 --> 00:05:16,983 Wow! Wow! 116 00:05:17,017 --> 00:05:20,120 You are the most direct man I have ever met. 117 00:05:20,153 --> 00:05:23,023 Oh, well, um, um.. 118 00:05:24,390 --> 00:05:25,458 You know.. 119 00:05:26,492 --> 00:05:28,529 ...it's what I do. 120 00:05:28,562 --> 00:05:32,933 ‐ Um, I'm Andrea. ‐ Oh, I'm Robert. 121 00:05:32,966 --> 00:05:36,136 Hey, maybe, we, uh...we can go somewhere 122 00:05:36,169 --> 00:05:37,838 and get a cup of coffee or something. 123 00:05:37,871 --> 00:05:39,873 ‐ I‐I'd like that. ‐ Cool. 124 00:05:39,906 --> 00:05:42,008 I'm gonna let my boy know that I'm leavin', alright? 125 00:05:42,042 --> 00:05:44,978 Okay. Um, I'll meet you at the front. 126 00:05:45,011 --> 00:05:46,079 Okay. 127 00:05:48,782 --> 00:05:53,754 Uh‐huh. Uh. Uh. Uh. 128 00:05:53,787 --> 00:05:54,921 [laughing] 129 00:05:56,422 --> 00:05:57,824 So, how's the honesty thing goin'? 130 00:05:57,858 --> 00:06:00,727 Hey, man, you can laugh all you want, but it worked. 131 00:06:00,761 --> 00:06:01,862 I'm about to have a cup of coffee 132 00:06:01,895 --> 00:06:03,730 with this shawty I just met. 133 00:06:03,764 --> 00:06:06,800 You meet one girl. You come over here actin' like you The Fonz. 134 00:06:08,168 --> 00:06:10,504 Hey, look, I don't see you with nobody. 135 00:06:10,537 --> 00:06:13,707 Like, any woman would go for that lame‐ass commando story. 136 00:06:13,740 --> 00:06:16,577 Club Nexus would like to salute America's heroes. 137 00:06:16,610 --> 00:06:19,580 Lieutenant Black, where are you at? 138 00:06:25,886 --> 00:06:28,622 [instrumental music] 139 00:06:28,655 --> 00:06:31,024 [laughing] 140 00:06:33,059 --> 00:06:34,094 What's so funny? 141 00:06:34,127 --> 00:06:35,662 Oh, I'm just reading 142 00:06:35,696 --> 00:06:37,163 this text message from this shawty 143 00:06:37,197 --> 00:06:38,532 I met last night. 144 00:06:39,833 --> 00:06:42,402 She said I had a boyish smile. 145 00:06:43,970 --> 00:06:45,506 Wait till she see your feet. 146 00:06:49,510 --> 00:06:51,545 Oh, what's wrong, Bobby? 147 00:06:51,578 --> 00:06:53,947 The Tooth Fairy didn't come. 148 00:06:57,150 --> 00:07:00,621 I guess I put it under the wrong part of my pillow. 149 00:07:02,055 --> 00:07:05,626 Oh, no, no. No, no, no, son, see.. 150 00:07:05,659 --> 00:07:08,061 What happened was I forgot to unlock the door. 151 00:07:08,094 --> 00:07:10,163 The Tooth Fairy came 152 00:07:10,196 --> 00:07:13,700 but...she can't pick locks. 153 00:07:15,602 --> 00:07:16,837 ‐ She can't? ‐ No. 154 00:07:16,870 --> 00:07:19,773 She ain't from that kind of neighborhood. 155 00:07:19,806 --> 00:07:23,644 But tonight, I will unlock the door. 156 00:07:23,677 --> 00:07:26,647 ‐ Pinky promise? ‐ Pinky promise. 157 00:07:26,680 --> 00:07:28,048 Baby, what don't you go wash your hands? 158 00:07:28,081 --> 00:07:30,483 ‐ Breakfast is ready. ‐ Okay. 159 00:07:32,819 --> 00:07:34,555 Robert, why didn't you make sure the Tooth Fairy 160 00:07:34,588 --> 00:07:36,022 came to visit Bobby last night? 161 00:07:36,056 --> 00:07:39,660 Because the Tooth Fairy was on a dance floor, Neesee! 162 00:07:43,263 --> 00:07:44,665 There you go, baby. 163 00:07:45,532 --> 00:07:46,499 Hm. 164 00:07:55,275 --> 00:07:58,078 There.. There isn't any for me? 165 00:07:58,111 --> 00:08:01,948 I'm sorry. I forgot to make any for you. 166 00:08:01,982 --> 00:08:03,183 But I'll remember tomorrow. 167 00:08:04,017 --> 00:08:05,151 Pinky promise. 168 00:08:09,656 --> 00:08:11,091 I'm backstage of my new show. 169 00:08:12,258 --> 00:08:13,827 [sighs] Alright. 170 00:08:14,761 --> 00:08:16,563 [kissing] 171 00:08:19,132 --> 00:08:20,667 You happy? 172 00:08:20,701 --> 00:08:21,968 Alright, bye, silly. 173 00:08:23,069 --> 00:08:26,006 Oh, one man is in love! 174 00:08:26,039 --> 00:08:27,874 What are you talkin' about? I just met her. 175 00:08:27,908 --> 00:08:29,209 I feel you. 176 00:08:29,242 --> 00:08:30,844 What's the sex like? Is she creative? 177 00:08:32,012 --> 00:08:33,847 We haven't had sex yet. 178 00:08:33,880 --> 00:08:36,583 What's the phone sex like? Is she creative, like.. 179 00:08:36,617 --> 00:08:38,852 We haven't had phone sex yet either. 180 00:08:39,720 --> 00:08:42,022 Computer sex! 181 00:08:42,055 --> 00:08:43,223 Man, I like that, see 'cause you can 182 00:08:43,256 --> 00:08:44,658 print it out and save it for later. 183 00:08:44,691 --> 00:08:46,259 Oh, yeah. That's‐that's for‐‐ 184 00:08:46,292 --> 00:08:47,728 ‐ Wanna see‐‐ ‐ Oh, let me see. 185 00:08:49,329 --> 00:08:51,565 We haven't had any kind of sex, okay? 186 00:08:51,598 --> 00:08:52,899 What's the problem? Y'all related? 187 00:08:54,267 --> 00:08:55,802 I'll tell ya how to make that work. 188 00:08:58,204 --> 00:09:01,141 [sighs] Look, we're just not rushin' into anything, alright? 189 00:09:01,174 --> 00:09:02,809 Now, if you'll excuse me 190 00:09:02,843 --> 00:09:04,310 we have a date and she's meetin' me at the crib 191 00:09:04,344 --> 00:09:06,279 in 20 minutes. 192 00:09:06,312 --> 00:09:08,649 She's going to the crib? 193 00:09:08,682 --> 00:09:10,917 You don't smell like liquor, so you must be crazy. 194 00:09:10,951 --> 00:09:12,352 ‐ What are you talkin' about? ‐ Hey, man. 195 00:09:12,385 --> 00:09:14,921 All that honesty talk is great in theory. 196 00:09:14,955 --> 00:09:16,690 But when she gets at the house and sees Neesee there 197 00:09:16,723 --> 00:09:17,958 how you think she gonna feel? 198 00:09:17,991 --> 00:09:19,826 See, that's the thing about honesty. 199 00:09:19,860 --> 00:09:21,962 She already knows about Neesee. 200 00:09:21,995 --> 00:09:25,265 Knowing and seeing are two different things. 201 00:09:25,298 --> 00:09:27,233 Knowin' what chitlins are is great in theory. 202 00:09:28,969 --> 00:09:30,871 But actually goin' to a slaughter house 203 00:09:30,904 --> 00:09:32,873 that'll change Thanksgiving dinner forever. 204 00:09:35,676 --> 00:09:37,077 Oh, hell to the "Know." 205 00:09:39,913 --> 00:09:42,248 [instrumental music] 206 00:09:43,383 --> 00:09:47,087 Mommy, can I borrow $700? 207 00:09:47,120 --> 00:09:49,089 What do you need $700 for? 208 00:09:49,122 --> 00:09:52,125 I wanna buy a motion sensitive video camera 209 00:09:52,158 --> 00:09:54,661 so I can catch the Tooth Fairy. 210 00:09:54,695 --> 00:09:56,963 I think it'll catch Uncle Vonte borrowing money 211 00:09:56,997 --> 00:09:58,732 from that liquor store. 212 00:09:58,765 --> 00:10:02,769 It's got to be good enough to catch the Tooth Fairy. 213 00:10:02,803 --> 00:10:05,972 Sweetheart, the Tooth Fairy can't be caught on camera. 214 00:10:06,006 --> 00:10:08,041 ‐ She can't? ‐ Nope. 215 00:10:08,074 --> 00:10:10,777 It's sort of like how Dracula can't be seen in the mirror. 216 00:10:10,811 --> 00:10:13,947 Dracula and the Tooth Fairy are the same person? 217 00:10:14,848 --> 00:10:15,816 I knew it. 218 00:10:18,151 --> 00:10:19,152 [doorbell rings] 219 00:10:19,185 --> 00:10:21,054 I got it! I got it. I.. 220 00:10:21,087 --> 00:10:23,123 Excuse me, son, excuse me. I got it. 221 00:10:26,392 --> 00:10:29,963 ‐ Hey! You look great. ‐ Thank you. 222 00:10:29,996 --> 00:10:31,431 ‐ Can we get going now? ‐ Oh! 223 00:10:31,464 --> 00:10:33,867 ‐ Don't I get to see your place? ‐ Oh, sure. Yeah, yeah. 224 00:10:33,900 --> 00:10:36,436 Uh, fireplace, ex‐wife, stairs, just like I told you. 225 00:10:36,469 --> 00:10:38,805 Hi, I'm Andrea. You must be Neesee. 226 00:10:38,839 --> 00:10:40,974 Uh, Robert's told me so much about you. 227 00:10:41,007 --> 00:10:43,109 Oh, and Robert's told me so much about you. 228 00:10:43,143 --> 00:10:44,444 [Robert chuckles] 229 00:10:44,477 --> 00:10:45,846 Don't look at the feet. 230 00:10:47,280 --> 00:10:50,150 [laughs] Alright, Neesee! 231 00:10:51,251 --> 00:10:53,453 Say ya later. He‐he! 232 00:10:53,486 --> 00:10:55,055 Hey, uh, you forgot your briefcase, man. 233 00:10:55,088 --> 00:10:56,256 Oh! 234 00:10:56,289 --> 00:10:57,791 ‐ Drea? ‐ Dirky? 235 00:10:57,824 --> 00:10:59,159 [squeals] 236 00:11:00,393 --> 00:11:02,128 You two know each other? 237 00:11:02,162 --> 00:11:03,697 Know each other? We used to date. 238 00:11:04,931 --> 00:11:07,000 [Neesee laughs] 239 00:11:13,039 --> 00:11:15,141 [instrumental music] 240 00:11:15,175 --> 00:11:18,411 Oh, I had so much fun with you tonight. 241 00:11:18,444 --> 00:11:20,714 I never meet guys like you at a club. 242 00:11:20,747 --> 00:11:23,316 I usually meet guys like Dirk. 243 00:11:25,018 --> 00:11:27,353 Oh, yeah, Dirk. I forgot about Dirk. 244 00:11:27,387 --> 00:11:31,758 You know, I never pictured you and Dirk together. 245 00:11:31,792 --> 00:11:34,961 Come on, Robert, that's ancient history. 246 00:11:34,995 --> 00:11:37,130 You know, speakin' of ancient history 247 00:11:37,163 --> 00:11:39,232 have you ever seen that mole on Dirk's back 248 00:11:39,265 --> 00:11:40,834 that looks like Nefertiti? 249 00:11:42,402 --> 00:11:44,938 No, I never really saw him without a shirt. 250 00:11:44,971 --> 00:11:47,874 Right, right, so you guys probably just 251 00:11:47,908 --> 00:11:51,745 chilled out at the crib watching "Touched By An Angel," huh? 252 00:11:51,778 --> 00:11:53,847 You gonna keep talkin' about Dirk or kiss me? 253 00:11:56,983 --> 00:11:59,986 Is she as good a kisser as I remember? 254 00:12:00,020 --> 00:12:02,122 ‐ Is everything okay? ‐ Huh? 255 00:12:02,155 --> 00:12:03,289 [sighs] 256 00:12:04,925 --> 00:12:06,492 Um.. 257 00:12:06,527 --> 00:12:09,896 Oh, yeah, I just...still a little hot in here. 258 00:12:09,930 --> 00:12:11,932 Come here. 259 00:12:11,965 --> 00:12:15,902 Now, nibble on her neck. 260 00:12:15,936 --> 00:12:18,038 Like a rabbit chewin' on a little piece of lettuce. 261 00:12:19,239 --> 00:12:20,874 ‐ Like this. ‐ Don't! 262 00:12:22,576 --> 00:12:24,878 ‐ What? ‐ Stop. 263 00:12:26,947 --> 00:12:28,214 Don't stop. 264 00:12:29,482 --> 00:12:30,884 Okay. 265 00:12:33,486 --> 00:12:36,189 Just because I had sex with her 266 00:12:36,222 --> 00:12:37,423 doesn't mean when you have sex with her 267 00:12:37,457 --> 00:12:39,760 it's gonna be like we havin' sex. 268 00:12:41,928 --> 00:12:44,297 Actually it is. 269 00:12:44,330 --> 00:12:45,532 It's like me and you doin' it. 270 00:12:45,566 --> 00:12:47,300 I don't want to have sex with you! 271 00:12:48,969 --> 00:12:50,403 What? 272 00:12:50,436 --> 00:12:51,772 Um.. 273 00:12:52,839 --> 00:12:54,240 I w.. I wanna make love to you. 274 00:12:55,108 --> 00:12:56,276 Aww! 275 00:12:59,913 --> 00:13:01,982 Okay, so now you're thinkin'.. 276 00:13:02,015 --> 00:13:03,483 ...when you sleep with somebody 277 00:13:03,517 --> 00:13:06,186 you're sleepin' with everybody they slept with. 278 00:13:06,219 --> 00:13:07,954 And that's got you thinkin' 279 00:13:07,988 --> 00:13:09,990 Dirk has slept with a lot of women. 280 00:13:11,958 --> 00:13:13,259 And I have. 281 00:13:14,494 --> 00:13:16,597 This is Winter and Bianca 282 00:13:16,630 --> 00:13:18,799 Kim and Sherry.. 283 00:13:21,001 --> 00:13:24,470 Jasmine, Lana, Lisa 284 00:13:24,505 --> 00:13:27,107 Tracey, Ms. Bertha. 285 00:13:30,944 --> 00:13:32,913 Oh, and I forgot the last honey. 286 00:13:32,946 --> 00:13:34,114 Anna Nicole. 287 00:13:42,088 --> 00:13:45,025 I know you thought that Dirk was lyin' about me 288 00:13:45,058 --> 00:13:47,928 but I was really trash 289 00:13:47,961 --> 00:13:51,464 and really, really dark, and.. Ew! 290 00:13:51,497 --> 00:13:52,599 ‐ Robert! ‐ Hm? 291 00:13:52,633 --> 00:13:55,168 ‐ Are you okay? ‐ Huh? Um.. 292 00:13:55,201 --> 00:13:57,437 No, I'm, uh, uh, tired. 293 00:13:57,470 --> 00:13:59,372 I think, I think I should be headin' home. 294 00:13:59,405 --> 00:14:02,175 Well, oh, y‐you wanna have lunch tomorrow? 295 00:14:02,208 --> 00:14:03,476 Yeah, I'll call you. 296 00:14:05,045 --> 00:14:07,380 [instrumental music] 297 00:14:13,119 --> 00:14:14,387 Who's makin' pizza? 298 00:14:16,590 --> 00:14:18,458 ‐ Mommy. ‐ Yeah, baby? 299 00:14:18,491 --> 00:14:20,126 Can you turn this into holy water 300 00:14:20,160 --> 00:14:21,862 so I can fight the Tooth Fairy? 301 00:14:23,463 --> 00:14:25,431 For the 15th time, Bobby 302 00:14:25,465 --> 00:14:27,500 the Tooth Fairy is not a vampire. 303 00:14:27,534 --> 00:14:30,971 ‐ Now go to bed. ‐ Not until sunrise. 304 00:14:31,004 --> 00:14:34,875 ‐ Boy, go to bed. ‐ Okay, but I'm not sleeping. 305 00:14:38,144 --> 00:14:40,881 Goodnight, daddy. Watch your back. 306 00:14:42,415 --> 00:14:44,618 Okay. He‐he. What's up? 307 00:14:44,651 --> 00:14:46,219 I might've given Bobby the impression 308 00:14:46,252 --> 00:14:48,188 that the Tooth Fairy was one of the undead. 309 00:14:49,489 --> 00:14:51,324 So, how did it go tonight? 310 00:14:51,357 --> 00:14:52,693 Oh, amazing, perfect. 311 00:14:52,726 --> 00:14:54,227 Best night of my life. 312 00:14:54,260 --> 00:14:56,530 ‐ She dumped you. ‐ No! 313 00:14:56,563 --> 00:14:59,933 ‐ I dumped her. ‐ You dumped her? 314 00:14:59,966 --> 00:15:02,503 ‐ What happened? ‐ Dirk happened. 315 00:15:02,536 --> 00:15:05,271 I can't date a woman that's been with my boy. 316 00:15:05,305 --> 00:15:07,407 Oh, and that eliminates 95 percent of LA. 317 00:15:08,742 --> 00:15:10,210 And all of Tijuana. 318 00:15:12,412 --> 00:15:13,580 You know what my therapist says? 319 00:15:13,614 --> 00:15:15,081 That all my checks cleared. 320 00:15:16,449 --> 00:15:18,284 That people who have been hurt 321 00:15:18,318 --> 00:15:19,586 try to come up with any excuse 322 00:15:19,620 --> 00:15:21,321 to not feel that pain again. 323 00:15:21,354 --> 00:15:24,257 Do I look like a 16‐year‐old girl, Neesee? 324 00:15:24,290 --> 00:15:26,026 Hey, I'm just sayin' you're using 325 00:15:26,059 --> 00:15:27,628 the Dirk thing as an excuse. 326 00:15:27,661 --> 00:15:28,995 You're afraid of being hurt. 327 00:15:29,029 --> 00:15:30,463 And if it wasn't that 328 00:15:30,496 --> 00:15:31,998 you'll come up with another way to avoid‐‐ 329 00:15:32,032 --> 00:15:33,600 I'm not avoiding anything, Neesee. 330 00:15:33,634 --> 00:15:36,402 ‐ What happened with Tia? ‐ Can we not talk about that? 331 00:15:38,371 --> 00:15:40,040 Hey, forget all the shrink crap. 332 00:15:40,073 --> 00:15:42,108 Let's talk about Drea. 333 00:15:42,142 --> 00:15:43,510 What's the big deal if I slept with her? 334 00:15:46,112 --> 00:15:48,014 No, for real, what's the big deal if I slept with her? 335 00:15:50,116 --> 00:15:53,186 ‐ You gonna answer Dirk? ‐ You can hear him too? 336 00:15:53,219 --> 00:15:55,956 I hope so. He's standin' right there. 337 00:15:56,557 --> 00:15:58,024 Oh! 338 00:15:58,058 --> 00:15:59,225 Dirk, what you doin' here? 339 00:15:59,259 --> 00:16:00,594 Drea called. 340 00:16:00,627 --> 00:16:01,628 She said, you ran out of her apartment 341 00:16:01,662 --> 00:16:03,597 like she farted. 342 00:16:03,630 --> 00:16:06,199 ‐ She didn't, did she? ‐ No. 343 00:16:06,232 --> 00:16:09,035 Okay, so once again, what's the big deal if I slept with her? 344 00:16:09,069 --> 00:16:11,137 Dirk, I don't like sharing soap with you 345 00:16:11,171 --> 00:16:12,338 let alone a woman. 346 00:16:13,306 --> 00:16:15,141 Then you got no worries. 347 00:16:15,175 --> 00:16:16,476 I didn't hit that. 348 00:16:16,510 --> 00:16:18,144 I tried. 349 00:16:18,178 --> 00:16:19,546 Believe me, I tried. 350 00:16:21,481 --> 00:16:25,218 See, you've been trippin' about nothin'. 351 00:16:27,353 --> 00:16:28,655 I understand. 352 00:16:28,689 --> 00:16:30,223 Nobody wants to plant any flag on a continent 353 00:16:30,256 --> 00:16:31,357 that a boy discovered. 354 00:16:32,826 --> 00:16:35,261 Which is why you and I will never go out. 355 00:16:35,295 --> 00:16:37,397 Oh, sure, Dirk, that's the reason. 356 00:16:39,065 --> 00:16:41,434 You know what? You two work that out. 357 00:16:41,467 --> 00:16:44,070 I'm gonna clean up and head over to Andrea's. 358 00:16:44,104 --> 00:16:45,706 Hey, yo, I used that soap. 359 00:16:45,739 --> 00:16:49,543 Like I said, I'm gonna head on over to Andrea's. 360 00:16:49,576 --> 00:16:51,512 [instrumental music] 361 00:16:52,679 --> 00:16:53,647 [knock on door] 362 00:16:55,215 --> 00:16:56,216 Hey! 363 00:16:56,249 --> 00:16:57,283 [clears throat] 364 00:16:59,419 --> 00:17:00,386 Look, um.. 365 00:17:01,655 --> 00:17:02,723 ...I'm sorry about before. 366 00:17:02,756 --> 00:17:05,325 I‐I'd lost my mind for a minute. 367 00:17:08,394 --> 00:17:10,330 Did I tell you I was sorry about before? 368 00:17:11,264 --> 00:17:12,733 Yes, you did. 369 00:17:12,766 --> 00:17:14,367 And did you say 370 00:17:14,400 --> 00:17:16,436 "Oh, it's okay, Robert. 371 00:17:16,469 --> 00:17:19,172 I miss you so much!" 372 00:17:19,205 --> 00:17:21,542 [sighs] No, I didn't. 373 00:17:21,575 --> 00:17:25,145 Man, you ran out of here while I was unbuttoning your shirt. 374 00:17:25,178 --> 00:17:26,513 Yeah. Yeah. I know. 375 00:17:26,547 --> 00:17:30,283 And‐and‐and I can see how that would look bad. 376 00:17:30,316 --> 00:17:32,352 But are you gonna sit on the couch and pout.. 377 00:17:33,587 --> 00:17:35,088 ...or you gonna kiss me? 378 00:17:35,722 --> 00:17:36,690 Neither. 379 00:17:39,726 --> 00:17:40,727 Alright. 380 00:17:41,795 --> 00:17:42,763 It's all good. 381 00:17:47,133 --> 00:17:48,735 Aw! 382 00:17:56,142 --> 00:17:57,511 [sighs] 383 00:17:57,544 --> 00:17:58,512 Wait. 384 00:18:00,681 --> 00:18:02,583 I haven't had dessert yet. 385 00:18:02,616 --> 00:18:05,418 Oh, yo, have you ever been to this place called Onyx? 386 00:18:05,451 --> 00:18:07,320 Oh, I love that place. 387 00:18:07,353 --> 00:18:09,690 You know what, their cheesecake tasteteses so good. 388 00:18:09,723 --> 00:18:11,191 [chuckles] 389 00:18:11,224 --> 00:18:13,393 Yo, I can eat again.. 390 00:18:13,426 --> 00:18:14,460 I know. 391 00:18:14,494 --> 00:18:16,697 What did you just say? 392 00:18:16,730 --> 00:18:20,333 Oh, I said that, their cheesecake tasteteses good. 393 00:18:20,366 --> 00:18:23,537 ‐ Yeah. It tastes good. ‐ It sure does. 394 00:18:23,570 --> 00:18:25,371 [both laughing] 395 00:18:25,405 --> 00:18:28,408 Whoo, hey, you know, I never asked you, um 396 00:18:28,441 --> 00:18:29,710 what school you went to? 397 00:18:29,743 --> 00:18:31,712 ‐ Harvard. ‐ University? 398 00:18:31,745 --> 00:18:33,413 ‐ No, preschool. ‐ Oh. 399 00:18:34,748 --> 00:18:36,683 Why? Is there something wrong? 400 00:18:36,717 --> 00:18:38,418 No, no, no. It just, it just.. 401 00:18:38,451 --> 00:18:40,420 You know, it's interesting the way that you pronounce 402 00:18:40,453 --> 00:18:41,722 tasteteses. 403 00:18:41,755 --> 00:18:42,889 You know what I mean? 404 00:18:42,923 --> 00:18:45,458 You was like "Tasteteses." 405 00:18:45,491 --> 00:18:46,793 When it's really pronounced as taste. 406 00:18:46,827 --> 00:18:49,462 Taste. Tasteteses.. Okay. 407 00:18:49,495 --> 00:18:51,532 [laughing] 408 00:18:51,565 --> 00:18:53,166 Harvard. Alrighty. 409 00:18:53,199 --> 00:18:54,835 Wha‐what's your deal? 410 00:18:54,868 --> 00:18:58,639 [chuckles] Because, um, at first, you got issues with me and Dirk 411 00:18:58,672 --> 00:19:00,340 and now you got issues with the way I talk. 412 00:19:00,373 --> 00:19:01,542 [Andrea chuckles] 413 00:19:01,575 --> 00:19:02,809 Uh, what is your problem? 414 00:19:02,843 --> 00:19:04,410 Is there something.. What's‐what's goin' on? 415 00:19:04,444 --> 00:19:06,547 Uh, nothin'. 416 00:19:06,580 --> 00:19:09,315 Okay, do we need to go back to the door and start again? 417 00:19:10,316 --> 00:19:11,885 Okay, look.. 418 00:19:11,918 --> 00:19:14,387 Somebody's whose opinion I try to ignore 419 00:19:14,420 --> 00:19:15,622 was actually right. 420 00:19:15,656 --> 00:19:18,291 ‐ About what? ‐ About.. 421 00:19:18,324 --> 00:19:20,961 Maybe, I unintentionally intentionally 422 00:19:20,994 --> 00:19:22,896 mess things up unintentionally. 423 00:19:22,929 --> 00:19:24,598 [chuckles] Okay. 424 00:19:24,631 --> 00:19:27,333 And what school did you say you went to? 425 00:19:27,367 --> 00:19:28,502 ‐ Touche. ‐ 'Yeah.' 426 00:19:28,535 --> 00:19:29,703 So, are you done with that 427 00:19:29,736 --> 00:19:31,437 uh, intentionally? 428 00:19:31,471 --> 00:19:32,739 ‐ Yes. ‐ 'Yeah.' 429 00:19:32,773 --> 00:19:34,708 And if I'm not.. 430 00:19:34,741 --> 00:19:36,710 ...you never have to have cheesecake with me again. 431 00:19:36,743 --> 00:19:38,712 Boy, you are lucky I'm hungry. 432 00:19:38,745 --> 00:19:39,813 [chuckles] 433 00:19:39,846 --> 00:19:42,549 Hey, did I tell you how goodado 434 00:19:42,583 --> 00:19:43,584 you look today? 435 00:19:43,617 --> 00:19:44,585 [chuckles] 436 00:19:45,652 --> 00:19:48,321 [instrumental music] 437 00:19:51,525 --> 00:19:53,860 The reason I called this family meeting is because 438 00:19:53,894 --> 00:19:55,996 we all know that this Tooth Fairy thing 439 00:19:56,029 --> 00:19:57,631 did not run smoothly. 440 00:19:59,399 --> 00:20:01,602 ‐ Yes, Bobby. ‐ Yeah, we know, baby. 441 00:20:01,635 --> 00:20:03,303 When there were two houses 442 00:20:03,336 --> 00:20:05,438 the Tooth Fairy had no trouble getting in 443 00:20:05,471 --> 00:20:06,873 and I got two dollars. 444 00:20:06,907 --> 00:20:08,942 Yes. And‐and‐and we're workin' on that, son. 445 00:20:08,975 --> 00:20:10,977 Oh, and when Santa Claus comes 446 00:20:11,011 --> 00:20:12,713 there better not be any trouble. 447 00:20:12,746 --> 00:20:16,016 He better be able to get right down that chimney. 448 00:20:16,049 --> 00:20:18,384 We understand. It'll be okay. 449 00:20:18,418 --> 00:20:21,988 We only get one night for that, people. No drills. 450 00:20:22,022 --> 00:20:24,390 I mean, I like having you both in the same house 451 00:20:24,424 --> 00:20:26,259 but Christmas is Christmas. 452 00:20:26,292 --> 00:20:27,594 Meeting adjourned. 453 00:20:31,031 --> 00:20:32,733 [theme music] 31936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.