All language subtitles for All of Us S01E07 Spatial Profiling 1080p Hulu WEB-DL AAC 2 0 H 264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:02,690 [instrumental music] 2 00:00:02,723 --> 00:00:04,485 Here's your outfit 3 00:00:04,519 --> 00:00:07,055 for the "We Are Family" profile shoot. 4 00:00:08,590 --> 00:00:10,391 "Phat Arm?" 5 00:00:10,424 --> 00:00:12,493 Well, yeah, the station wouldn't let us use phatfarm 6 00:00:12,527 --> 00:00:15,196 so I disembroidered the F. 7 00:00:15,229 --> 00:00:18,399 Turtle, ix it or you're ired. 8 00:00:19,367 --> 00:00:21,235 That's unny. 9 00:00:21,269 --> 00:00:22,303 [chuckles] 10 00:00:22,336 --> 00:00:23,705 Robert, we have an emergency. 11 00:00:23,738 --> 00:00:26,007 We have to move your profile up to this afternoon. 12 00:00:26,040 --> 00:00:28,142 What do you mean this afternoon? I need time to prepare. 13 00:00:28,176 --> 00:00:30,111 There's nothin' to prepare, all you have to do is walk 14 00:00:30,144 --> 00:00:31,445 through your house, introduce your family 15 00:00:31,479 --> 00:00:33,515 and when you get to your bedroom, try not to say 16 00:00:33,548 --> 00:00:35,483 "This is where the magic happens." 17 00:00:36,785 --> 00:00:38,753 Now, go home, open a few windows 18 00:00:38,787 --> 00:00:41,189 flip the cushions and cook about 300 hotdogs 19 00:00:41,222 --> 00:00:42,691 'cause you're feeding the crew. 20 00:00:42,724 --> 00:00:45,293 The crew of what, the Starship Enterprise? 21 00:00:47,295 --> 00:00:49,698 ♪ Often I wish that we ♪ 22 00:00:49,731 --> 00:00:52,300 ♪ Could take the time to see ♪ 23 00:00:52,333 --> 00:00:57,138 ♪ The need there is to be a family yeah ♪ 24 00:00:57,171 --> 00:00:59,273 ♪ 'Cause it's All Of Us ♪ 25 00:00:59,307 --> 00:01:01,743 ♪ Sometimes it can be rough ♪ 26 00:01:01,776 --> 00:01:03,678 ♪ Time and seasons change ♪ 27 00:01:03,712 --> 00:01:06,347 ♪ But we will still remain ♪ 28 00:01:06,380 --> 00:01:11,152 ♪ It's just All Of Us ♪ ♪ It's just All Of Us ♪ 29 00:01:11,185 --> 00:01:14,155 ♪ It's just All Of Us ♪ 30 00:01:14,188 --> 00:01:17,225 ♪ It's just All Of Us ♪♪♪ 31 00:01:20,228 --> 00:01:21,362 [instrumental music] 32 00:01:21,395 --> 00:01:23,532 Hey, get that lamp outta here, alright? 33 00:01:23,565 --> 00:01:24,766 'You put that over there. Yes.' 34 00:01:24,799 --> 00:01:26,234 What? Dirk? 35 00:01:26,267 --> 00:01:27,836 What, what is this? 36 00:01:27,869 --> 00:01:30,839 'Cause I don't remember winnin' on "The Price Is Right." What.. 37 00:01:30,872 --> 00:01:33,241 Hey, I'm just trying to give you some style, brah. 38 00:01:33,274 --> 00:01:36,177 So tacky flea‐market art, come on down! 39 00:01:37,378 --> 00:01:38,680 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, Dirk 40 00:01:38,713 --> 00:01:40,649 I want people to see the real me, man. 41 00:01:40,682 --> 00:01:41,650 Why? 42 00:01:42,784 --> 00:01:44,519 Where do you want these awards? 43 00:01:44,553 --> 00:01:47,321 Back up in the attic. Those are my Limbo trophies. 44 00:01:47,355 --> 00:01:49,457 From my Caribbean cruise. 45 00:01:49,490 --> 00:01:51,359 I know it looks tacky, but from a distance 46 00:01:51,392 --> 00:01:52,694 it makes you look like a winner. 47 00:01:53,628 --> 00:01:55,263 How low can you go? 48 00:01:56,831 --> 00:01:58,667 Apparently, not as low as Dirk. 49 00:01:58,700 --> 00:02:00,468 Hey, I'd put the Nobel Peace Prize 50 00:02:00,502 --> 00:02:01,736 on the mantel if you had one. 51 00:02:01,770 --> 00:02:03,471 But we gotta work with what we got. 52 00:02:03,505 --> 00:02:06,841 Like this, uh, African ping‐pong paddle here. 53 00:02:06,875 --> 00:02:08,309 Just tryin' to make you look good, brah. 54 00:02:08,342 --> 00:02:10,278 Just tryin' to make you look good, that's.. 55 00:02:10,311 --> 00:02:13,381 Speakin' of which, Tia, what the hell are you wearin'? 56 00:02:13,414 --> 00:02:16,117 I mean, teaching the kids about the Amish? 57 00:02:16,150 --> 00:02:18,753 This is a nice, conservative look. 58 00:02:18,787 --> 00:02:20,421 Yes, it is. 59 00:02:20,454 --> 00:02:21,590 Wardrobe! 60 00:02:23,725 --> 00:02:25,560 Look, Dirk, no wardrobe 61 00:02:25,594 --> 00:02:27,529 no new furniture, no Limbo trophies. 62 00:02:27,562 --> 00:02:29,330 I wanna keep this real, man. 63 00:02:29,363 --> 00:02:32,734 Alright, everybody, kill the fun! 64 00:02:32,767 --> 00:02:34,168 We're gonna do it real. 65 00:02:34,202 --> 00:02:36,437 ‐ Thank you. ‐ Dad! 66 00:02:36,470 --> 00:02:40,542 Hey, big guy. Nice gear. 67 00:02:40,575 --> 00:02:43,377 He look like Webster. 68 00:02:43,411 --> 00:02:46,548 ‐ Aw, I think he looks cute. ‐ Yeah, me, too. 69 00:02:46,581 --> 00:02:49,217 Cute little bundle of smiles. 70 00:02:49,250 --> 00:02:50,418 Wardrobe! 71 00:02:53,888 --> 00:02:55,824 ‐ How did Bobby get here? ‐ His mother. 72 00:02:55,857 --> 00:02:57,491 I hope she don't think she's in this, does she? 73 00:02:57,526 --> 00:02:58,492 No. 74 00:03:02,296 --> 00:03:04,833 She knows, she's in it. 75 00:03:04,866 --> 00:03:07,702 So, Dirk, how will this read on camera, hm? 76 00:03:13,708 --> 00:03:14,843 Wardrobe! 77 00:03:18,412 --> 00:03:20,682 Neesee, Tia, huddle up. Ahem. 78 00:03:22,984 --> 00:03:25,687 Now, we all understand what our roles are in this thing, right? 79 00:03:25,720 --> 00:03:27,889 Yes, I'm the happy homemaker. 80 00:03:27,922 --> 00:03:30,424 And I'm the non‐confrontational ex‐wife. 81 00:03:30,458 --> 00:03:32,627 And I'm the guy who loves what I'm hearing. 82 00:03:32,661 --> 00:03:34,763 [chuckles] Alright. 83 00:03:34,796 --> 00:03:38,466 Happy, big, blended milkshake family on three. Come on. 84 00:03:38,499 --> 00:03:40,669 One, two, three! 85 00:03:44,839 --> 00:03:46,174 Clear! 86 00:03:48,409 --> 00:03:50,444 [instrumental music] 87 00:03:52,413 --> 00:03:55,416 Okay, now that you've seen I only keep caviar 88 00:03:55,449 --> 00:03:57,285 and Cristal in my fridge 89 00:03:57,318 --> 00:03:58,853 even though I have an impressionable 90 00:03:58,887 --> 00:04:00,822 five‐year‐old in the house 91 00:04:00,855 --> 00:04:02,791 it's time to meet my family. 92 00:04:04,325 --> 00:04:06,528 Oh. Hello. 93 00:04:08,262 --> 00:04:10,498 This is Tia, the love of my life 94 00:04:10,532 --> 00:04:12,333 my wife to be. 95 00:04:12,366 --> 00:04:13,735 I love you, too, Robert. 96 00:04:13,768 --> 00:04:14,769 [doorbell ringing] 97 00:04:14,803 --> 00:04:16,671 Uh‐oh, who could that be? 98 00:04:19,841 --> 00:04:21,943 Why, it's my ex‐wife, Neesee. 99 00:04:21,976 --> 00:04:24,278 ‐ How y'all doing? ‐ And this is little Bobby. 100 00:04:24,312 --> 00:04:25,647 Hi, I'm five. 101 00:04:25,680 --> 00:04:28,282 And we're one big happy family. 102 00:04:28,316 --> 00:04:29,751 All put in the blender and mixed up 103 00:04:29,784 --> 00:04:31,419 like one big old milkshake. 104 00:04:31,452 --> 00:04:33,655 Mm, delicious. 105 00:04:33,688 --> 00:04:35,857 Mm‐hmm, all rich and yummy 106 00:04:35,890 --> 00:04:38,727 but, hey, don't drink us too fast, you'll get a headache. 107 00:04:40,662 --> 00:04:42,597 Neesee, thank you for droppin' off Bobby. 108 00:04:42,631 --> 00:04:43,765 You're welcome. 109 00:04:48,002 --> 00:04:49,838 So, Tia, you think 110 00:04:49,871 --> 00:04:51,606 you'd like to have children with Robert someday? 111 00:04:51,640 --> 00:04:53,441 Absolutely. 112 00:04:53,474 --> 00:04:56,745 I knew I would the first time I saw him with Bobby. 113 00:04:56,778 --> 00:04:58,680 Robert is a wonderful father. 114 00:04:58,713 --> 00:05:01,516 He is kind, giving and patient. 115 00:05:01,550 --> 00:05:04,619 I can't imagine having children with anyone else. 116 00:05:04,653 --> 00:05:06,054 And I can't imagine having children 117 00:05:06,087 --> 00:05:07,656 with anyone else, either. 118 00:05:07,689 --> 00:05:09,758 [clears throat] 119 00:05:09,791 --> 00:05:11,893 I mean, more children 120 00:05:11,926 --> 00:05:14,529 'cause this woman has done a wonderful job 121 00:05:14,563 --> 00:05:16,831 raisin' a wonderful well‐behaved child. 122 00:05:16,865 --> 00:05:18,700 (Dirk) 'Alright, we get it. You're a milkshake.' 123 00:05:18,733 --> 00:05:20,935 Alright, why don't you guys take us out Mr. LA style? 124 00:05:20,969 --> 00:05:24,405 Okay. From our family to yours, I'm Robert. 125 00:05:24,438 --> 00:05:25,574 ‐ Tia. ‐ Neesee. 126 00:05:25,607 --> 00:05:27,408 ‐ And Bobby. ‐ Sayin'.. 127 00:05:27,441 --> 00:05:30,311 (all) Peace to you. 128 00:05:30,344 --> 00:05:31,713 (Dirk) 'And cut.' 129 00:05:31,746 --> 00:05:34,683 [instrumental music] 130 00:05:38,520 --> 00:05:41,055 So, Robert, this must be exciting, huh? 131 00:05:41,089 --> 00:05:42,791 Seeing yourself on TV and all? 132 00:05:42,824 --> 00:05:45,660 ‐ Lily, I'm on TV every day. ‐ You are? 133 00:05:48,029 --> 00:05:49,531 ‐ Hey, girl. ‐ Hey. 134 00:05:49,564 --> 00:05:52,333 Wait, wait. You mean you had that in your closet? 135 00:05:52,366 --> 00:05:55,770 Oh, yeah, Jonelle had it knocked off for me in Chinatown. 136 00:05:55,804 --> 00:05:57,506 Don't look for the union label. 137 00:05:57,539 --> 00:06:00,441 And, you, stay away from open flames. 138 00:06:05,547 --> 00:06:08,917 Neesee, you could've used a glass. 139 00:06:08,950 --> 00:06:10,885 And you could've put real Cristal in these 140 00:06:10,919 --> 00:06:12,954 instead of this flat‐ass ginger ale. 141 00:06:14,656 --> 00:06:16,725 Dirk, what happened to the champagne? 142 00:06:16,758 --> 00:06:19,528 Hey, we were over budget. Deal with it. 143 00:06:20,995 --> 00:06:22,496 [instrumental music on TV] 144 00:06:22,531 --> 00:06:23,965 Hey, everybody, it's on. 145 00:06:27,669 --> 00:06:30,071 Every night you've welcomed the K‐JSB team 146 00:06:30,104 --> 00:06:31,139 in to your living rooms. 147 00:06:31,172 --> 00:06:32,674 Well, all this week 148 00:06:32,707 --> 00:06:34,809 it's our turn to welcome you in to ours. 149 00:06:34,843 --> 00:06:37,846 And up tonight is yours truly, Mr. LA 150 00:06:37,879 --> 00:06:40,381 so sit back, relax 151 00:06:40,414 --> 00:06:42,917 and don't try to figure out where I live. 152 00:06:42,951 --> 00:06:44,753 We blurred the address. 153 00:06:47,689 --> 00:06:49,824 What's up, y'all? Just don't stand there, come on in. 154 00:06:49,858 --> 00:06:52,794 [instrumental music] 155 00:07:01,536 --> 00:07:03,538 Hey, Dirk, what happened to my joke 156 00:07:03,572 --> 00:07:04,873 when I told the cameraman to make sure 157 00:07:04,906 --> 00:07:06,875 he wiped all three of the tripod's feet? 158 00:07:06,908 --> 00:07:08,743 [laughs] 159 00:07:10,679 --> 00:07:11,946 That's classic. 160 00:07:13,915 --> 00:07:16,618 We had to cut a few things out for time. 161 00:07:16,651 --> 00:07:18,486 Okay, now that you've seen that 162 00:07:18,520 --> 00:07:22,023 for some reason I only have caviar and Cristal in my fridge 163 00:07:22,056 --> 00:07:23,825 it's time to meet my family. 164 00:07:25,026 --> 00:07:27,428 Oh. Hello. 165 00:07:29,063 --> 00:07:32,634 This is Tia, the love of my life, my wife to be. 166 00:07:32,667 --> 00:07:34,168 [applauding] 167 00:07:34,202 --> 00:07:35,870 And this is little Bobby. 168 00:07:36,805 --> 00:07:38,540 Hi, I'm five. 169 00:07:40,141 --> 00:07:42,076 Robert is a wonderful father. 170 00:07:42,110 --> 00:07:45,046 He is kind, giving and patient. 171 00:07:45,079 --> 00:07:48,082 I can't imagine having children with anyone else. 172 00:07:48,116 --> 00:07:51,620 And I can't imagine having children with anyone else. 173 00:07:51,653 --> 00:07:53,187 I love you, too, Robert. 174 00:07:53,221 --> 00:07:54,689 (Robert on TV) 'Because this woman' 175 00:07:54,723 --> 00:07:56,758 'has done a wonderful job' 176 00:07:56,791 --> 00:07:58,492 'raisin' Bobby.' 177 00:07:58,527 --> 00:08:00,494 From our family to yours, I'm Robert. 178 00:08:00,529 --> 00:08:02,130 ‐ Tia. ‐ And Bobby. 179 00:08:02,163 --> 00:08:05,600 Sayin' peace to you. 180 00:08:07,702 --> 00:08:09,137 What happened to Neesee? 181 00:08:10,939 --> 00:08:12,206 She was cut out. 182 00:08:16,878 --> 00:08:17,912 [door opens] 183 00:08:19,213 --> 00:08:21,182 Other than that, what'd you think? 184 00:08:22,183 --> 00:08:23,518 [instrumental music] 185 00:08:27,155 --> 00:08:29,558 [instrumental music] 186 00:08:31,292 --> 00:08:33,562 Bobby, I liked you on TV last night. 187 00:08:33,595 --> 00:08:34,596 Thanks, Allison. 188 00:08:34,629 --> 00:08:35,997 Now that you're a star 189 00:08:36,030 --> 00:08:39,033 can you get SpongeBob's autograph? 190 00:08:39,067 --> 00:08:42,637 I'll try, but my dad says he's on a competing network. 191 00:08:44,238 --> 00:08:47,509 Robert has left her messages, hid her two way. 192 00:08:47,542 --> 00:08:50,812 She hasn't returned any of 'em. She must be really upset. 193 00:08:50,845 --> 00:08:53,014 Well, maybe she did leave a message 194 00:08:53,047 --> 00:08:55,884 and Dirk cut it out. Oh, no, no, no. 195 00:08:55,917 --> 00:08:58,820 Come on, Jonelle. This is the one time I really feel for her. 196 00:08:58,853 --> 00:09:01,255 There you are, Ms. Jewel, I saw you on TV last night. 197 00:09:01,289 --> 00:09:02,924 ‐ Wonderful job. ‐ Thank you. 198 00:09:02,957 --> 00:09:05,293 Of course, you could've given us a, uh, shout out 199 00:09:05,326 --> 00:09:07,228 here at the school. 200 00:09:07,261 --> 00:09:10,599 I'll remember that next time, Mr. Tovell. 201 00:09:10,632 --> 00:09:13,535 ‐ Hey, girl. ‐ Hey. Hey, Jonelle. 202 00:09:13,568 --> 00:09:16,638 Uh, Neesee, I wanna explain about last night. 203 00:09:16,671 --> 00:09:18,272 I'm not looking for an explanation. 204 00:09:18,306 --> 00:09:20,041 I'm lookin' for Bobby. 205 00:09:20,074 --> 00:09:21,776 Come on, honey, grab your stuff. 206 00:09:21,810 --> 00:09:25,013 ‐ Is that your nanny? ‐ No, sweetie, I'm his mother. 207 00:09:25,046 --> 00:09:28,717 Uh‐uh. I saw the news. 208 00:09:30,652 --> 00:09:33,655 Uh, you know, don't believe everything you see. 209 00:09:33,688 --> 00:09:36,224 I didn't just see it, I heard it, too. 210 00:09:37,626 --> 00:09:39,561 So did I, Ms. Nanny. 211 00:09:40,795 --> 00:09:42,964 Okay, girls. That's enough‐‐ 212 00:09:42,997 --> 00:09:45,133 No, no, you know, let me clear this up 213 00:09:45,166 --> 00:09:48,236 because I don't want them going through life being confused. 214 00:09:50,672 --> 00:09:53,041 What you saw and what you heard 215 00:09:53,074 --> 00:09:55,644 was a made‐up story. 216 00:09:55,677 --> 00:09:58,713 I'm Bobby's real mother and don't you forget that. 217 00:09:58,747 --> 00:10:01,182 Our nanny speaks Spanish. 218 00:10:01,215 --> 00:10:03,752 Do you speak Spanish? 219 00:10:03,785 --> 00:10:06,087 [chuckles] Yeah. 220 00:10:06,120 --> 00:10:07,288 Adios. 221 00:10:09,357 --> 00:10:12,293 [instrumental music] 222 00:10:14,763 --> 00:10:16,197 I can't believe they did that, Dirk. 223 00:10:16,230 --> 00:10:17,899 Hey, I'm more pissed off than you are. 224 00:10:17,932 --> 00:10:20,935 The promo department took my masterpiece and changed it. 225 00:10:20,969 --> 00:10:24,773 Neesee wasn't in mine, either, but the music was much better. 226 00:10:24,806 --> 00:10:26,174 How could you guys do that? 227 00:10:26,207 --> 00:10:28,977 Because the campaign slogan is, "We Are Family" 228 00:10:29,010 --> 00:10:33,147 not we are people living in sin in a complicated relationship. 229 00:10:33,181 --> 00:10:35,650 ‐ Or maybe it should be. ‐ No. 230 00:10:35,684 --> 00:10:37,952 People don't want their entertainment to be complicated. 231 00:10:37,986 --> 00:10:40,722 What was the biggest film this year? "Finding Nemo." 232 00:10:40,755 --> 00:10:43,792 What was it about? Finding Nemo. 233 00:10:43,825 --> 00:10:46,895 Dirk, I want it changed and I want it changed now. 234 00:10:49,330 --> 00:10:51,199 And put back my tripod joke. 235 00:10:51,232 --> 00:10:52,366 [laughs] 236 00:10:55,303 --> 00:10:56,705 Classic. 237 00:10:59,273 --> 00:11:00,742 Hey, baby. Hey.. 238 00:11:00,775 --> 00:11:02,310 ‐ I need to talk to you. ‐ What's wrong, baby? 239 00:11:02,343 --> 00:11:05,179 A couple of Jonelle's students saw the profile last night 240 00:11:05,213 --> 00:11:07,348 and asked Neesee if she was Bobby's nanny. 241 00:11:07,381 --> 00:11:08,783 ‐ Uh‐huh? ‐ Mm‐hmm. 242 00:11:08,817 --> 00:11:11,185 And they thought that I was Bobby's mother. 243 00:11:11,219 --> 00:11:13,421 Mm‐hmm. And the principal, he was standing right there. 244 00:11:13,454 --> 00:11:14,756 Mm‐hmm. 245 00:11:14,789 --> 00:11:16,090 Well, apparently, the administration 246 00:11:16,124 --> 00:11:18,192 frowns on teachers who date parents. 247 00:11:18,226 --> 00:11:19,327 So what does that mean? 248 00:11:19,360 --> 00:11:20,762 That just means that Neesee took 249 00:11:20,795 --> 00:11:22,831 this opportunity to complain about us 250 00:11:22,864 --> 00:11:25,634 and after a review, I might be out of a job. 251 00:11:28,036 --> 00:11:30,972 [instrumental music] 252 00:11:31,005 --> 00:11:32,807 [chuckles] That's right. 253 00:11:32,841 --> 00:11:34,308 I didn't go through 72 hours of labor 254 00:11:34,342 --> 00:11:35,844 just to watch Tia on TV 255 00:11:35,877 --> 00:11:38,279 acting like she's Bobby's mother. 256 00:11:38,312 --> 00:11:41,850 [chuckles] Girl, it was all I could do to keep it classy. 257 00:11:41,883 --> 00:11:45,086 But lemme tell you, the hood almost slipped out. 258 00:11:45,119 --> 00:11:46,320 [doorbell rings] 259 00:11:46,354 --> 00:11:48,923 [gasps] Oh, Alex, Alex. 260 00:11:48,957 --> 00:11:51,092 Lemme call you back. Okay. 261 00:11:55,496 --> 00:11:58,232 What possessed you to file a complaint against Tia? 262 00:11:58,266 --> 00:11:59,934 Whoa, whoa, whoa, number one 263 00:11:59,968 --> 00:12:02,403 don't bring all that negative energy in to my space. 264 00:12:02,436 --> 00:12:05,439 And number two, that tone, I ain't feelin' that 265 00:12:05,473 --> 00:12:07,776 and don't work for me. Number three‐‐ 266 00:12:07,809 --> 00:12:09,978 Neesee, I didn't come here to listen to you count. 267 00:12:11,245 --> 00:12:12,881 Well, don't be mad at me. 268 00:12:12,914 --> 00:12:14,783 It's not my fault Tia's datin' a parent 269 00:12:14,816 --> 00:12:16,484 sleazin' around with you. 270 00:12:16,518 --> 00:12:18,486 We're not sleazin' around, we're engaged. 271 00:12:18,520 --> 00:12:22,323 Uh, you say, tomato. I say, get out of my apartment. 272 00:12:22,356 --> 00:12:24,859 I say, not until I get some answers. 273 00:12:24,893 --> 00:12:28,863 Look, Robert, I don't owe you anything. 274 00:12:28,897 --> 00:12:31,399 I was the one humiliated at my own child's school 275 00:12:31,432 --> 00:12:32,834 by a five‐year‐old. 276 00:12:32,867 --> 00:12:34,202 Well, Tia's about to lose her job 277 00:12:34,235 --> 00:12:35,504 because you're bein' petty, Neesee. 278 00:12:35,537 --> 00:12:37,906 Okay, Robert. 279 00:12:37,939 --> 00:12:40,008 What you won't do is blame this on me. 280 00:12:40,041 --> 00:12:41,475 The principal pulled me to the side 281 00:12:41,510 --> 00:12:43,144 and asked me questions. 282 00:12:43,177 --> 00:12:46,080 And I, being the child of God 283 00:12:46,114 --> 00:12:48,883 simply answered them truthfully. 284 00:12:48,917 --> 00:12:50,852 Well, Sister Run‐And‐Tell‐That. 285 00:12:52,286 --> 00:12:53,387 You didn't have to offer up 286 00:12:53,421 --> 00:12:55,089 information that didn't concern you. 287 00:12:55,123 --> 00:12:57,425 I didn't know I was supposed to be lying for you. 288 00:12:57,458 --> 00:13:00,762 And if you and Tia are so ashamed of how you're livin' 289 00:13:00,795 --> 00:13:03,231 then maybe you shouldn't be doing it. 290 00:13:04,799 --> 00:13:06,768 Why'd I even come here? 291 00:13:06,801 --> 00:13:09,871 Yeah, exactly, exactly. Why did you? 292 00:13:09,904 --> 00:13:11,405 Because you certainly didn't consult me 293 00:13:11,439 --> 00:13:13,775 when you tried to cut me out of your expose. 294 00:13:13,808 --> 00:13:16,144 ‐ Did I deserve that? ‐ No, you didn't. 295 00:13:16,177 --> 00:13:19,413 Just like Tia does not deserve to lose her job over this. 296 00:13:19,447 --> 00:13:22,551 Now, Neesee, I'm asking you nicely. 297 00:13:22,584 --> 00:13:24,819 Please withdraw your complaint. 298 00:13:24,853 --> 00:13:26,087 Can you withdraw that video 299 00:13:26,120 --> 00:13:28,089 from the memories of millions of viewers? 300 00:13:28,122 --> 00:13:30,358 Neesee, I'mma let you in on a secret. 301 00:13:30,391 --> 00:13:32,426 Not that many people watch my show. 302 00:13:33,595 --> 00:13:35,163 Oh, yeah, I forgot. 303 00:13:35,196 --> 00:13:38,432 I'm one of those millions of non‐viewers. 304 00:13:38,466 --> 00:13:41,035 Look, I'm outta here. 305 00:13:41,069 --> 00:13:43,572 Oh, and for the record 306 00:13:43,605 --> 00:13:45,306 it's tomato. 307 00:13:45,339 --> 00:13:47,041 Yeah, well, either way it's still 308 00:13:47,075 --> 00:13:48,476 get out of my apartment. 309 00:13:50,078 --> 00:13:52,280 [instrumental music] 310 00:13:53,582 --> 00:13:57,285 Look, I'm a member of the Clean Plate Club. 311 00:13:57,318 --> 00:13:59,187 [chuckles] That's great. 312 00:13:59,220 --> 00:14:02,023 Now, if you join the wipe‐your‐mouth scouts 313 00:14:02,056 --> 00:14:04,292 you might get your dessert badge. 314 00:14:04,325 --> 00:14:06,294 But I want a real dessert. 315 00:14:06,327 --> 00:14:09,297 Oh, okay, Bobby, 'cause I got you some dry apricots 316 00:14:09,330 --> 00:14:11,499 and some papaya chips. 317 00:14:11,533 --> 00:14:13,234 ‐ Ew! ‐ Ew! 318 00:14:13,267 --> 00:14:14,368 You know what today is? 319 00:14:14,402 --> 00:14:15,837 Today is Friday 320 00:14:15,870 --> 00:14:17,405 which means, in the James household 321 00:14:17,438 --> 00:14:20,942 daddy's takin' everybody out to get ice cream. 322 00:14:20,975 --> 00:14:23,044 Yay! 323 00:14:23,077 --> 00:14:24,478 Hey, baby, why don't you and Bobby go 324 00:14:24,513 --> 00:14:25,614 'cause I'm not that hungry. 325 00:14:25,647 --> 00:14:28,349 Oh, no, no, no, come on, baby. 326 00:14:28,382 --> 00:14:31,219 There's nothin' like a triple scoop of sundae 327 00:14:31,252 --> 00:14:34,388 that'll help you ease on down the rocky road. 328 00:14:34,422 --> 00:14:35,624 Well, alright, okay. 329 00:14:35,657 --> 00:14:37,559 ‐ You buyin'? Okay. ‐ No problem. 330 00:14:37,592 --> 00:14:40,461 ‐ Come on, banana, let's split. ‐ Wait! 331 00:14:40,494 --> 00:14:43,497 ‐ Let's call mommy. ‐ Oh, mommy's at her house. 332 00:14:43,532 --> 00:14:44,899 You're spendin' the weekend with me and Tia. 333 00:14:44,933 --> 00:14:46,500 But you said you were taking 334 00:14:46,535 --> 00:14:48,402 the family out for ice cream 335 00:14:48,436 --> 00:14:51,239 and mommy is part of our milkshake. 336 00:14:51,272 --> 00:14:56,010 Like you said to the TV people, remember? 337 00:14:56,044 --> 00:14:58,547 Uh, yeah, yeah, yeah, you‐you‐you're right 338 00:14:58,580 --> 00:15:01,315 but sometimes you don't have the milk to make a milkshake 339 00:15:01,349 --> 00:15:04,452 but that doesn't mean that ice cream is not good on its own 340 00:15:04,485 --> 00:15:07,522 but it's also good with chocolate syrup. 341 00:15:07,556 --> 00:15:09,490 But chocolate syrup is not good without ice cream 342 00:15:09,524 --> 00:15:11,159 unless you're making chocolate milk. 343 00:15:13,061 --> 00:15:14,863 Which is why we're going for pie. 344 00:15:15,429 --> 00:15:17,198 [chuckles] 345 00:15:17,231 --> 00:15:20,068 Is mommy the filling or the crust? 346 00:15:21,536 --> 00:15:24,539 Brother, sometimes a pie is just a pie. 347 00:15:26,374 --> 00:15:28,643 [instrumental music] 348 00:15:30,144 --> 00:15:33,081 Okay, what am I hungry for, Dirky? 349 00:15:33,114 --> 00:15:36,117 Buffalo wings or mozzarella sticks? 350 00:15:36,150 --> 00:15:37,251 ‐ Turtle? ‐ Ah? 351 00:15:37,285 --> 00:15:39,053 I'm gonna cut open this enchilada. 352 00:15:39,087 --> 00:15:40,454 If it's chicken, you eat chicken 353 00:15:40,488 --> 00:15:43,091 if it's cheese, you eat cheese, alright? 354 00:15:43,124 --> 00:15:45,359 ‐ Dirk, I need to talk to you. ‐ I'm in a meeting. 355 00:15:46,628 --> 00:15:48,262 It's chicken. 356 00:15:50,231 --> 00:15:54,002 Victory! Sweet‐and‐sour victory. 357 00:15:55,670 --> 00:15:57,138 ‐ So what's up? ‐ Dirk. 358 00:15:57,171 --> 00:15:58,940 What did the station say about my retraction? 359 00:15:58,973 --> 00:16:01,009 They said no, but the good news is 360 00:16:01,042 --> 00:16:02,677 I got you hired as Mr. LA. 361 00:16:02,711 --> 00:16:04,979 Dirk, I am Mr. LA. 362 00:16:05,013 --> 00:16:06,214 Yeah, but you weren't for about ten minutes 363 00:16:06,247 --> 00:16:07,949 after I told them you wanted a retraction. 364 00:16:07,982 --> 00:16:09,017 You can thank me later. 365 00:16:09,050 --> 00:16:10,451 Dirk, I need this retraction. 366 00:16:10,484 --> 00:16:12,687 Not gonna happen, bro. Management said no. 367 00:16:12,721 --> 00:16:14,322 So if you wanna keep your new job 368 00:16:14,355 --> 00:16:15,624 you keep your mouth shut. 369 00:16:15,657 --> 00:16:17,626 (male #1) 'And here we come.' 370 00:16:17,659 --> 00:16:19,160 'In five' 371 00:16:19,193 --> 00:16:22,163 'four, three, two..' 372 00:16:22,196 --> 00:16:24,332 This is Robert James, Mr. LA 373 00:16:24,365 --> 00:16:25,967 with the "Hollywood Scene." 374 00:16:26,000 --> 00:16:27,235 My video pick of the week 375 00:16:27,268 --> 00:16:29,403 is the Nicolas Cage box set 376 00:16:29,437 --> 00:16:32,173 which includes "Raising Arizona" 377 00:16:32,206 --> 00:16:34,275 "Face Off" and "Family Man." 378 00:16:35,577 --> 00:16:36,711 Family man. 379 00:16:39,180 --> 00:16:42,483 [sighs] I myself am a family man. 380 00:16:42,517 --> 00:16:43,752 'And, yes, from time to time' 381 00:16:43,785 --> 00:16:46,054 my ex‐wife wants to take my face off. 382 00:16:47,121 --> 00:16:49,123 But that's because we're raisin' 383 00:16:49,157 --> 00:16:52,160 well, his name is not Arizona, it's Bobby 384 00:16:52,193 --> 00:16:53,261 but you get my point. 385 00:16:53,294 --> 00:16:55,296 Please tell me he's not doin' this. 386 00:16:55,329 --> 00:16:57,198 I know, I can't believe he left out 387 00:16:57,231 --> 00:16:59,601 "Fast Times At Ridgemont High." 388 00:16:59,634 --> 00:17:02,236 A lot of you saw my family profile the other night 389 00:17:02,270 --> 00:17:04,172 and some of you maybe confused. 390 00:17:04,205 --> 00:17:06,608 I know my son is, so let me set the record straight. 391 00:17:06,641 --> 00:17:08,242 Wait a minute. 392 00:17:08,276 --> 00:17:10,645 Nicolas Cage wasn't in "Fast Times At Ridgemont High." 393 00:17:10,679 --> 00:17:14,115 No, but Nicolas Coppola was. 394 00:17:14,148 --> 00:17:17,118 It's his real name. I can't talk to you. 395 00:17:18,352 --> 00:17:19,788 The woman who you didn't see 396 00:17:19,821 --> 00:17:21,322 who you should've seen 397 00:17:21,355 --> 00:17:22,691 was my ex‐wife, Neesee 398 00:17:22,724 --> 00:17:24,192 Bobby's mother. 399 00:17:24,225 --> 00:17:26,194 Now, although we're divorced 400 00:17:26,227 --> 00:17:28,462 she's still very much a part of my family. 401 00:17:28,496 --> 00:17:30,098 Now, I know you're asking 402 00:17:30,131 --> 00:17:31,600 "What does that have to do with Nicolas Cage." 403 00:17:31,633 --> 00:17:36,070 Well, I'll tell you tomorrow if I still have my job 404 00:17:36,104 --> 00:17:39,107 'cause I might be "Gone In 60 Seconds." 405 00:17:39,140 --> 00:17:40,642 This is Mr. LA 406 00:17:40,675 --> 00:17:44,112 saying peace to you. 407 00:17:45,146 --> 00:17:46,314 I love you, Bobby Jr. 408 00:17:46,347 --> 00:17:48,182 (male #1) 'And we're out.' 409 00:17:48,216 --> 00:17:50,652 [bell rings] 410 00:17:50,685 --> 00:17:53,788 ‐ What do you think? ‐ I just have one question. 411 00:17:53,822 --> 00:17:56,424 Is Nicolas Cage's real name Nicolas Coppola? 412 00:17:56,457 --> 00:17:58,292 Yeah, that's Francis' nephew. 413 00:18:02,463 --> 00:18:05,800 Never race against the Turtle, you will always lose. 414 00:18:05,834 --> 00:18:07,435 [mumbles] 415 00:18:07,468 --> 00:18:10,404 [instrumental music] 416 00:18:13,708 --> 00:18:15,143 Thank you. 417 00:18:15,176 --> 00:18:17,478 Hey, baby, that was Principal Tovell. 418 00:18:17,512 --> 00:18:19,848 Neesee withdrew her complaint. Thank goodness. 419 00:18:19,881 --> 00:18:22,183 Ah, I mean, I still have to be reviewed 420 00:18:22,216 --> 00:18:23,652 but I get to keep my job. 421 00:18:23,685 --> 00:18:26,855 Oh‐oh, that makes two of us, baby. 422 00:18:26,888 --> 00:18:31,259 But I was so looking forward to being unemployed with you. 423 00:18:31,292 --> 00:18:34,328 We could've sat around all day in our jammies 424 00:18:34,362 --> 00:18:37,198 watching movies, eating candy 425 00:18:37,231 --> 00:18:38,833 talkin' about how we can find another job 426 00:18:38,867 --> 00:18:41,770 to afford more movies...again. 427 00:18:41,803 --> 00:18:44,739 Okay, I get it. We dodged a bullet. 428 00:18:48,843 --> 00:18:50,078 [door slams] 429 00:18:51,580 --> 00:18:54,649 Hey, look, Neesee, we just wanna thank you‐‐ 430 00:18:54,683 --> 00:18:57,285 Look, before y'all get all sentimental and what not 431 00:18:57,318 --> 00:19:01,255 and start thanking me, just know, it ain't even about you. 432 00:19:01,289 --> 00:19:02,891 I did it for Bobby. 433 00:19:02,924 --> 00:19:05,326 ‐ But we still appreciate you‐‐ ‐ Uh, uh, uh.. 434 00:19:05,359 --> 00:19:08,296 ‐ Bring the volume down to zero. ‐ Yeah. 435 00:19:08,329 --> 00:19:10,198 Look, Neesee, I think what we're tryin' to say is 436 00:19:10,231 --> 00:19:13,301 had we known the profile was gonna turn out the way it did 437 00:19:13,334 --> 00:19:15,169 we would've never agreed to be in it. 438 00:19:15,203 --> 00:19:16,470 Thank you, Tia. 439 00:19:16,505 --> 00:19:19,307 But that's what I was trying to say‐‐ 440 00:19:19,340 --> 00:19:21,375 ‐ Why you go‐‐ ‐ Uh, uh, uh.. 441 00:19:21,409 --> 00:19:23,211 ‐ That ain't‐‐ ‐ Shut it down, brother man. 442 00:19:23,244 --> 00:19:25,313 Shut it down. 443 00:19:25,346 --> 00:19:27,148 ‐ Wait a minute, woman! ‐ Ah! 444 00:19:28,583 --> 00:19:30,384 I just wanted to see if I still had it. 445 00:19:31,753 --> 00:19:32,721 Bobby! 446 00:19:33,788 --> 00:19:35,690 Your mama's here. 447 00:19:35,724 --> 00:19:38,326 See, that boy needs a time out. 448 00:19:39,393 --> 00:19:41,329 Mm, and a spankin'. 449 00:19:41,362 --> 00:19:43,832 [chuckles] 450 00:19:43,865 --> 00:19:46,801 [instrumental music] 451 00:19:51,472 --> 00:19:53,374 ‐ Baby, this is fun. ‐ Hm? 452 00:19:53,407 --> 00:19:55,276 Watching movies and playin' hooky. 453 00:19:55,309 --> 00:19:56,444 Nah, you playin' hooky. 454 00:19:56,477 --> 00:19:58,747 I'm just doin' my job in my pajamas. 455 00:19:58,780 --> 00:20:01,850 It's still fun, you know, all this candy and stuff. 456 00:20:01,883 --> 00:20:03,952 Not showerin'. Heh. 457 00:20:03,985 --> 00:20:05,587 You mean, you didn't shower? 458 00:20:07,321 --> 00:20:09,591 You mean, you showered and put back on the same pajamas? 459 00:20:10,859 --> 00:20:12,594 You know what, baby? 460 00:20:12,627 --> 00:20:15,296 Doin' this is not as much fun as talkin' about it. 461 00:20:15,329 --> 00:20:17,398 But you know what is? 462 00:20:17,431 --> 00:20:18,767 Mm‐hmm. 463 00:20:18,800 --> 00:20:21,369 ‐ You wanna do that? ‐ Mm. 464 00:20:21,402 --> 00:20:23,538 Well, you know Bobby won't be back for an hour. 465 00:20:24,372 --> 00:20:25,373 Ice cream! 466 00:20:25,406 --> 00:20:26,875 Ice cream! 467 00:20:31,379 --> 00:20:33,582 [theme music] 34131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.