Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,497 --> 00:02:20,397
06 Band Of Brothers Episode 05
Crossroads - History 2001 English.
2
00:02:30,798 --> 00:02:33,337
If you're a leader, you lead the way.
3
00:02:33,593 --> 00:02:39,182
Not just on the easy ones.
You take the tough ones too.
4
00:02:39,393 --> 00:02:44,638
A good leader has to understand
the people that are under himâŚ
5
00:02:44,901 --> 00:02:47,571
understand their needsâŚ
6
00:02:47,821 --> 00:02:51,026
their desires or how they think
a little bit.
7
00:02:51,243 --> 00:02:54,827
He always made the right
decisions along the way.
8
00:02:55,081 --> 00:02:57,158
He was a real soldier.
9
00:02:57,418 --> 00:03:01,713
Some of the officersâŚ
10
00:03:01,966 --> 00:03:05,300
I don't think I'd follow
them into water.
11
00:03:05,554 --> 00:03:09,387
But he was one of the best.
12
00:03:09,601 --> 00:03:15,523
He went right in there and he didn't-
He never thought of not being firstâŚ
13
00:03:15,776 --> 00:03:20,487
or sending somebody in his place.
14
00:03:20,741 --> 00:03:23,613
I don't know how he survived.
15
00:03:27,459 --> 00:03:29,666
But he did.
16
00:04:34,175 --> 00:04:37,094
Lew? Wake up.
17
00:04:37,346 --> 00:04:40,182
They want us back at Regiment.
18
00:04:41,727 --> 00:04:45,809
Come on Nix, get up. Let's go.
19
00:04:47,360 --> 00:04:50,231
âSomething's up.
âI'll be right down.
20
00:04:50,489 --> 00:04:52,946
âYou got 10 minutes. âGo away.
21
00:04:53,201 --> 00:04:55,194
Come on. Let's go.
22
00:04:55,454 --> 00:04:58,955
âLeave me alone. âOkay.
23
00:05:00,419 --> 00:05:03,125
âCome on. âDamn it!
24
00:05:03,841 --> 00:05:07,922
That's my own piss, for chrissake!
25
00:05:10,934 --> 00:05:14,185
Son of a bitch.
26
00:05:15,398 --> 00:05:21,070
We're the only unit that's got the
Germans on their side of the Rhine.
27
00:05:21,990 --> 00:05:24,827
If we'd taken AntwerpâŚ
28
00:05:25,036 --> 00:05:29,415
we'd be well-supplied
and have the Krauts on their heels.
29
00:05:29,626 --> 00:05:33,577
If I can just get Ike on the phone.
Are you listening?
30
00:05:33,798 --> 00:05:36,504
Hanging on every word.
31
00:05:39,640 --> 00:05:42,642
âMoose, you too?
âYeah, Sink's not happy.
32
00:05:43,270 --> 00:05:44,978
Nixon, Heyliger.
33
00:05:45,481 --> 00:05:49,646
Colonel Dobie, British 1st Airborne.
Nixon is our S2.
34
00:05:49,862 --> 00:05:51,570
That's 1st Lt Heyliger.
35
00:05:51,823 --> 00:05:55,110
The Brits lost 8000 men
when Market Garden fellâŚ
36
00:05:55,369 --> 00:05:59,665
which is why Colonel Dobie
has to coordinate a rescueâŚ
37
00:05:59,917 --> 00:06:02,041
for the troops who are trapped.
38
00:06:02,254 --> 00:06:04,924
Dutch Resistance are hiding
140 menâŚ
39
00:06:05,174 --> 00:06:07,845
outside a town
north of the river.
40
00:06:08,095 --> 00:06:10,504
They'll assemble in the woods.
41
00:06:10,765 --> 00:06:13,886
Pick a team and get them
across the Rhine.
42
00:06:14,145 --> 00:06:17,646
â140 men?
âThe Canadians have supplied six boats.
43
00:06:17,900 --> 00:06:21,816
The rendezvous point is landable.
I swam it last night.
44
00:06:22,073 --> 00:06:27,033
At 0030, they'll signal V for victory
with a hand-held red torch.
45
00:06:27,288 --> 00:06:29,246
That'd be a red flashlight.
46
00:06:29,416 --> 00:06:33,166
Operation Pegasus.
2nd Battalion is on the spot.
47
00:06:33,421 --> 00:06:38,251
Assist Colonel Dobie.
If you need anything, come to me.
48
00:06:38,512 --> 00:06:40,968
I can't ask for more.
49
00:06:41,182 --> 00:06:44,101
You didn't endorse
the Market Garden reportâŚ
50
00:06:44,353 --> 00:06:48,518
or the TO&E. Why?
âI'll have them at CP 1300, sir.
51
00:06:48,776 --> 00:06:54,365
I want an inventory on material the
British 43rd left. Rations, supplies.
52
00:06:54,617 --> 00:06:55,816
Yes, sir.
53
00:06:55,994 --> 00:06:57,239
âDick. âSir.
54
00:06:57,454 --> 00:07:00,575
I need your report
on that operation.
55
00:07:00,959 --> 00:07:04,164
âYes, sir.
âLight a fire under it.
56
00:07:04,422 --> 00:07:09,169
We asked for this yesterday.
A day late and a dollar short.
57
00:07:09,387 --> 00:07:12,555
Enemy maps in the S2.
Let's look at that.
58
00:07:12,767 --> 00:07:14,262
There's 100 of them?
59
00:07:29,874 --> 00:07:31,914
This is it, boys.
60
00:07:32,168 --> 00:07:35,621
They have to get across the
river and over the dyke.
61
00:07:35,840 --> 00:07:39,008
âThat's a lot to cover.
âWhere do we go?
62
00:07:39,261 --> 00:07:42,098
You, Hashey? You get the penthouse.
63
00:07:42,307 --> 00:07:45,060
Thank you. We're up top.
64
00:07:45,311 --> 00:07:47,982
âHow bad does it get?
âYou'll find out.
65
00:07:48,232 --> 00:07:52,065
âThat's a lot of ground.
âCouple of regular GI Joes.
66
00:07:52,279 --> 00:07:55,032
You said it. Come on.
67
00:07:56,535 --> 00:08:01,282
New guys giving the replacements
the what-for and why-is.
68
00:08:01,917 --> 00:08:05,288
âI swear one of them has never shaved.
âKids.
69
00:08:05,547 --> 00:08:07,755
This is a hell of a dog, Tab.
70
00:08:07,967 --> 00:08:10,839
âThere you go.
âWhat'd you call it, Tab?
71
00:08:11,389 --> 00:08:16,765
âTrigger.
âThat's good, I like that. Trigger.
72
00:08:17,021 --> 00:08:19,348
âGot anything? âlt's quiet.
73
00:08:19,567 --> 00:08:21,525
âPenetration! âAlley's hurt!
74
00:08:21,778 --> 00:08:25,943
All right, get him on the table.
It's Alley.
75
00:08:26,159 --> 00:08:27,404
I got this.
76
00:08:27,661 --> 00:08:29,654
Alley, you're gonna be okay.
77
00:08:29,872 --> 00:08:32,993
âGet Doc Roe.
âWhere am I? What happened?
78
00:08:33,210 --> 00:08:36,165
âWhere was it? âCrossroads.
79
00:08:36,423 --> 00:08:39,710
âlt was because of your loud mouth!
âBack off!
80
00:08:39,970 --> 00:08:43,304
Send for Lieutenant Welsh.
Assemble a squad.
81
00:08:43,516 --> 00:08:47,385
1st Squad, on your feet!
Weapons and ammo only!
82
00:08:47,647 --> 00:08:49,355
Let's go, let's go!
83
00:08:49,566 --> 00:08:54,064
Get the boots off and elevate the leg.
Liebgott, use the sulfur.
84
00:08:54,322 --> 00:08:57,408
Let's get this done quickly.
We gotta move.
85
00:08:57,619 --> 00:08:58,698
Hey, Alley.
86
00:09:40,552 --> 00:09:42,878
âMG42? âYeah.
87
00:09:43,098 --> 00:09:46,218
What are they shooting at?
What's down there?
88
00:09:46,435 --> 00:09:48,096
Headquarters.
89
00:09:48,313 --> 00:09:51,683
That's three miles away.
Why reveal position?
90
00:09:51,943 --> 00:09:56,238
âNot as smart as me and you?
âI'll check it out anyway.
91
00:09:56,908 --> 00:10:00,777
âHold here. Wait for my signal.
âYes, sir.
92
00:10:05,420 --> 00:10:08,754
Holding here.
I'm waiting for a signal.
93
00:11:36,628 --> 00:11:38,870
This is our fallback position.
94
00:11:39,089 --> 00:11:43,303
Mortars, deploy here.
1st Squad, on me.
95
00:11:43,554 --> 00:11:45,132
Go!
96
00:12:51,772 --> 00:12:54,810
Second on the right.
97
00:12:55,068 --> 00:12:57,739
First on the right.
98
00:12:59,908 --> 00:13:02,910
Third on the right.
Nail the machine gun.
99
00:13:03,121 --> 00:13:06,076
Second on the left.
First on the left.
100
00:13:06,292 --> 00:13:08,701
Wait for my signal.
101
00:13:08,921 --> 00:13:13,999
âPrepare to fire.
âTwo rounds, ain't she quick?
102
00:13:46,222 --> 00:13:48,464
âFall back! âFire.
103
00:13:58,781 --> 00:14:00,441
Fire!
104
00:14:10,797 --> 00:14:11,995
Higgins!
105
00:14:12,216 --> 00:14:15,882
Handful of Krauts,
on the dyke, 12 o'clock!
106
00:14:17,306 --> 00:14:20,343
âHow many Krauts are left?
âI don't know.
107
00:14:20,560 --> 00:14:23,052
But we got seven in one blow.
108
00:14:25,233 --> 00:14:28,485
Bring on Boyle and Perconte. Go!
109
00:14:29,573 --> 00:14:30,827
Come on, fall back!
110
00:14:31,075 --> 00:14:33,282
Suppressing fire!
111
00:14:33,495 --> 00:14:35,618
Suppressing fire!
112
00:14:35,873 --> 00:14:39,124
Hashey, Garcia, follow me!
113
00:14:42,340 --> 00:14:46,671
Tell Peacock to bring the balance
of 1st Platoon!
114
00:14:46,930 --> 00:14:49,469
And another machine gun squad.
115
00:14:49,683 --> 00:14:54,596
Dukeman! Go get that machine gun
on the right flank. Go!
116
00:14:54,857 --> 00:14:56,518
Christenson!
117
00:14:57,778 --> 00:15:00,186
Fuck! Dukeman's down.
118
00:15:17,096 --> 00:15:20,431
Sir, the balance of 1st Platoon
is here.
119
00:15:20,642 --> 00:15:23,977
Gordon and More brought
another .30 cal.
120
00:15:26,567 --> 00:15:28,359
Sir?
121
00:15:31,324 --> 00:15:34,860
They're behind a solid embankment.
We're in a ditch.
122
00:15:35,121 --> 00:15:40,663
They can outflank us along the dyke
as soon as they figure it out.
123
00:15:41,713 --> 00:15:46,211
âHow many Krauts are there?
âThere's a ferry crossing hereâŚ
124
00:15:46,428 --> 00:15:49,216
so it could be a whole battalion.
125
00:15:50,558 --> 00:15:54,640
Okay. What are your orders?
126
00:15:57,860 --> 00:16:00,482
We got no choice.
127
00:16:03,910 --> 00:16:07,363
Here. Talbert, you'll take
10 men along the dyke.
128
00:16:07,623 --> 00:16:12,501
Peacock, take 10 along the left flank.
I'll take 10 up the middle.
129
00:16:12,714 --> 00:16:15,716
Questions? Go.
130
00:16:19,139 --> 00:16:21,346
Enter.
131
00:16:45,175 --> 00:16:49,340
âI don't know why I'm still doing this.
âWhat, drinking?
132
00:16:49,723 --> 00:16:55,597
No, hiding it in your footlocker.
I'm a captain, for chrissake.
133
00:16:55,814 --> 00:16:57,891
Well, why don't you�
134
00:16:58,151 --> 00:17:01,402
Why don't you just give it up?
135
00:17:01,656 --> 00:17:04,574
âDrinking? âNo.
136
00:17:04,827 --> 00:17:09,324
Hiding it in my footlocker.
You're a captain, for Pete's sake.
137
00:17:12,087 --> 00:17:15,338
Maybe this is the place
to stop drinking.
138
00:17:15,550 --> 00:17:19,549
Right here on the business end
of the Allied advance.
139
00:17:20,473 --> 00:17:22,466
Cheers.
140
00:17:40,709 --> 00:17:43,746
That's not literature,
just keep it simple.
141
00:17:44,005 --> 00:17:48,585
Try using the first person plural.
Say âweâ a lot.
142
00:17:48,803 --> 00:17:51,046
Thanks for the tip.
143
00:17:56,355 --> 00:17:57,731
Fix bayonets.
144
00:18:03,240 --> 00:18:05,648
Go on the red smoke.
145
00:18:38,496 --> 00:18:40,371
No! Wait for the signal!
146
00:18:44,588 --> 00:18:45,787
Jesus.
147
00:19:41,165 --> 00:19:44,286
Come on, pour it on!
Shoot your targets!
148
00:19:45,421 --> 00:19:47,296
Let them have it!
149
00:19:51,555 --> 00:19:53,512
Come on, boys!
150
00:19:57,688 --> 00:19:58,886
Four.
151
00:20:00,191 --> 00:20:01,686
Five.
152
00:20:04,990 --> 00:20:07,197
Holy shit!
153
00:20:09,579 --> 00:20:14,042
âlt's a whole other company!
âNo shit!
154
00:20:23,306 --> 00:20:27,970
Easy Beaver to Easy Minor!
Reinforce Easy at phase one yellow!
155
00:20:28,230 --> 00:20:32,099
Plus one, strike three.
Fire concentration Charlie.
156
00:20:32,319 --> 00:20:35,487
Drop 200, left 100.
157
00:20:35,657 --> 00:20:40,700
Repeat, plus one, strike three!
Fire concentration Charlie.
158
00:20:40,955 --> 00:20:43,494
Drop 200, left 100!
159
00:20:43,960 --> 00:20:47,544
Krauts in the open!
Fire for effect! Over!
160
00:20:52,972 --> 00:20:56,140
âWhat's he saying?
âHe says they're Polish.
161
00:20:56,310 --> 00:20:58,802
There are no Poles in the SS!
162
00:20:59,064 --> 00:21:00,689
Move!
163
00:21:02,109 --> 00:21:03,984
Jesus Christ!
164
00:21:08,577 --> 00:21:10,866
Oh, shit!
165
00:21:18,507 --> 00:21:23,420
âSend Lightning a report. Boyle!
âLightning, Lightning. Over.
166
00:21:23,681 --> 00:21:26,433
Go up and spot the fall
of those rounds.
167
00:21:32,609 --> 00:21:34,318
Incoming rounds!
168
00:21:34,570 --> 00:21:37,359
Easy Company, take cover!
169
00:21:38,534 --> 00:21:41,869
âBoyle's hit!
âJesus Christ, they got me!
170
00:21:42,081 --> 00:21:45,249
Take cover! It's German artillery!
171
00:21:46,962 --> 00:21:50,712
Get Boyle, he's down!
Come on, help me!
172
00:22:19,423 --> 00:22:22,461
Jesus, captain, they're SS.
173
00:22:34,069 --> 00:22:35,349
Joe?
174
00:22:36,030 --> 00:22:39,032
âJoe, knock it off.
âGoddamn it, what?
175
00:22:41,287 --> 00:22:42,805
âYou're hit. âI'm okay.
176
00:22:42,997 --> 00:22:46,450
Take these prisoners to CP,
and get cleaned up.
177
00:22:46,711 --> 00:22:49,167
Yes, sir. Come on, Kraut boys.
178
00:22:49,381 --> 00:22:50,876
âJoe? âYeah.
179
00:22:51,134 --> 00:22:53,376
âDrop your ammo. âWhat?
180
00:22:54,346 --> 00:22:57,265
âYou kidding me?
âGive me your weapon.
181
00:23:00,730 --> 00:23:04,681
You have one round.
Johnny, how many prisoners are there?
182
00:23:04,902 --> 00:23:07,691
Got 11 right now, sir.
183
00:23:08,407 --> 00:23:14,827
Drop a prisoner, the rest'll jump you.
I want all prisoners alive.
184
00:23:15,041 --> 00:23:16,417
Yes, sir.
185
00:23:24,095 --> 00:23:28,759
âThey got me.â You believe that?
You believe I said that?
186
00:23:29,394 --> 00:23:32,313
âCan you make it back to CP?
âYeah.
187
00:23:34,443 --> 00:23:36,982
I will see you someplace else.
188
00:23:38,156 --> 00:23:41,111
Take these to Battalion.
189
00:23:41,744 --> 00:23:43,904
âAnd split them up. âYes, sir.
190
00:23:51,216 --> 00:23:52,675
All right.
191
00:23:54,637 --> 00:23:56,215
Here you are.
192
00:23:56,890 --> 00:24:00,094
âWe had them on the run.
âHow's that?
193
00:24:00,311 --> 00:24:04,311
They were flooding back
when we hit them with artillery.
194
00:24:04,567 --> 00:24:06,145
It was a turkey shoot.
195
00:24:06,403 --> 00:24:10,354
They hit us with their 88s,
zeroed in on this crossroad.
196
00:24:10,617 --> 00:24:14,319
Now we were lucky, though.
Only 22 wounded.
197
00:24:14,581 --> 00:24:15,744
Lucky.
198
00:24:16,000 --> 00:24:18,310
âCaptain Winters?
âDown there, sir.
199
00:24:18,545 --> 00:24:20,503
All right, carry on.
200
00:24:25,846 --> 00:24:28,469
All right, Krauts.
201
00:25:05,567 --> 00:25:08,522
Twenty-two wounded, huh?
You okay?
202
00:25:08,780 --> 00:25:11,354
âYeah. One killed. âWho?
203
00:25:11,617 --> 00:25:13,824
Dukeman.
204
00:25:15,289 --> 00:25:16,998
Dukeman.
205
00:25:20,463 --> 00:25:24,165
You're looking at
two full companies of SS.
206
00:25:24,385 --> 00:25:27,506
About 50 dead,
probably another 100 wounded.
207
00:25:27,723 --> 00:25:33,265
Seven back in the regimental cage,
plus a whole string of them up there.
208
00:25:33,647 --> 00:25:36,353
That's not bad for Dukeman.
209
00:25:36,985 --> 00:25:40,687
You got a drink? Of water?
210
00:25:45,330 --> 00:25:47,370
Yeah, that's water.
211
00:25:56,637 --> 00:25:58,180
Thanks.
212
00:26:15,955 --> 00:26:19,242
363rd Volksgrenadier hit OpheusdenâŚ
213
00:26:19,502 --> 00:26:23,418
about the same time your SS
made a run for my CP.
214
00:26:23,632 --> 00:26:26,385
3rd Battalion got a beating.
215
00:26:26,637 --> 00:26:31,347
âOllie Horton was killed.
âMajor Horton's dead?
216
00:26:31,560 --> 00:26:37,482
They hit 2nd Battalion CP in force.
He was organizing the defense.
217
00:26:38,069 --> 00:26:41,154
Captain, excuse us just for a minute.
218
00:26:55,426 --> 00:26:58,594
How would you feel
about handling a battalion?
219
00:26:58,847 --> 00:27:00,128
Sir?
220
00:27:00,391 --> 00:27:05,470
You're XO of 2nd Battalion.
Colonel Strayer isâŚ
221
00:27:05,732 --> 00:27:07,939
Well, he could use some help.
222
00:27:08,193 --> 00:27:10,816
I can handle them in the field.
223
00:27:11,072 --> 00:27:14,525
You're a solid tactician
and a good leader.
224
00:27:14,786 --> 00:27:17,492
Don't worry about administration.
225
00:27:25,843 --> 00:27:31,634
âWho will be taking over Easy, sir?
âMoose Heyliger can command Easy.
226
00:27:31,851 --> 00:27:34,853
âHeyliger would be my choice, sir.
âGood.
227
00:27:35,063 --> 00:27:38,849
You pack your gear and come on up
to Battalion CP.
228
00:27:42,699 --> 00:27:44,988
Like some coffee, sir?
229
00:27:45,578 --> 00:27:49,197
âYeah. Thanks, doc. âAll right.
230
00:27:49,959 --> 00:27:54,124
Hey, Dick! You finish your novel yet?
231
00:27:54,632 --> 00:27:58,678
âThat's a lot of homework.
âAnd I thought XO was a fun job.
232
00:27:58,929 --> 00:28:01,718
âWho are you? âZielinski, sir.
233
00:28:01,975 --> 00:28:06,188
âWho is he?
âZielinski's my orderly.
234
00:28:07,608 --> 00:28:09,400
Rank has its privileges.
235
00:28:09,652 --> 00:28:13,865
âOrderly? I suppose you get coffee?
âCan do, sir.
236
00:28:14,492 --> 00:28:16,402
Black, no sugar.
237
00:28:16,620 --> 00:28:20,073
And a bacon sandwich. You?
Bacon sandwich!
238
00:28:20,334 --> 00:28:24,036
Give that to Colonel Sink.
With my compliments.
239
00:28:24,923 --> 00:28:29,670
All that for two pages?
Guess that's gonna take a while.
240
00:28:29,930 --> 00:28:32,469
Yeah, it is. You want a job?
241
00:28:32,726 --> 00:28:37,021
There it is. Wishes he were
back in charge of Easy.
242
00:28:37,440 --> 00:28:39,434
You just here to gloat?
243
00:28:39,694 --> 00:28:43,859
Just to rub it in.
Moose is leading his first mission.
244
00:28:44,116 --> 00:28:47,403
Operation Pegasus is set to go off.
245
00:28:47,663 --> 00:28:50,369
Pegasus. Yeah.
246
00:28:50,959 --> 00:28:54,044
Yeah, great.
Everybody know their job?
247
00:28:54,297 --> 00:28:58,711
We drilled with the boats.
Welsh and the Canadians are coming.
248
00:28:58,970 --> 00:29:02,174
âDobie's good.
âHow many times will you cross?
249
00:29:02,433 --> 00:29:05,554
If there are 140 Brits,
three trips.
250
00:29:05,813 --> 00:29:08,269
What time is jump-off?
251
00:29:08,525 --> 00:29:12,358
âWe'll be ready at 0100.
âSpeed is the key.
252
00:29:12,572 --> 00:29:15,278
âKeep moving and lead the way.
âDick.
253
00:29:15,492 --> 00:29:18,411
Easy's in good hands.
254
00:29:18,663 --> 00:29:19,992
Yeah.
255
00:29:20,291 --> 00:29:25,038
âYeah, right. Well, hang tough.
âI could say the same to you.
256
00:29:26,549 --> 00:29:29,587
âGood luck, Moose. âCaptain.
257
00:29:30,805 --> 00:29:36,810
âAre we sure on the intelligence?
âWell, I think it's pretty good.
258
00:29:37,022 --> 00:29:40,558
Is Easy walking into another
company of Germans?
259
00:29:40,819 --> 00:29:44,106
Why don't we ask Moose
when he gets back.
260
00:29:44,991 --> 00:29:46,819
Right, yeah.
261
00:29:47,077 --> 00:29:50,911
If they do run into any trouble,
you'll let me know?
262
00:29:51,125 --> 00:29:52,750
Yeah.
263
00:29:53,127 --> 00:29:57,458
You run into any bacon sandwich,
do the same, all right?
264
00:29:58,760 --> 00:30:00,171
Yeah.
265
00:30:30,303 --> 00:30:33,341
âLine secure, sir.
âFall back into position.
266
00:30:33,599 --> 00:30:38,097
âI got the .30 cal. on the left flank.
âExtend it out 10 yards.
267
00:30:38,314 --> 00:30:41,435
So, colonel, where are they?
268
00:30:42,486 --> 00:30:43,806
âLeicester. âSquare.
269
00:30:44,030 --> 00:30:46,237
Come on in.
270
00:30:46,826 --> 00:30:48,985
âWelcome back. âGood to be back.
271
00:30:49,204 --> 00:30:51,874
Heyliger. 506 of the 101st Airborne.
272
00:30:52,083 --> 00:30:54,491
I'm so glad to see a bloody Yank.
273
00:30:54,753 --> 00:30:59,832
âYour show, colonel.
âI'll be back shortly. Go!
274
00:31:01,679 --> 00:31:05,215
âBoats are all secure, sir.
âBull!
275
00:31:06,269 --> 00:31:09,390
The Brits are on their way.
Pass the word.
276
00:31:12,528 --> 00:31:16,479
Sir, you missed a signature here.
277
00:31:24,961 --> 00:31:27,334
âMoose Heyliger.
âThat's me, sir.
278
00:31:27,548 --> 00:31:31,547
âGod bless you.
âWe're ready. Where's the rest of you?
279
00:31:31,804 --> 00:31:34,011
I'll get them.
280
00:31:38,146 --> 00:31:42,359
âAnd here we all are.
âWell, let's go.
281
00:31:44,071 --> 00:31:48,402
âWahai Mohammed!
âWahai Mohammed!
282
00:31:48,619 --> 00:31:53,959
Moose and the American 101st have
done the Red Devils a great service.
283
00:31:54,210 --> 00:31:59,668
Making it possible for us to return
and fight the enemy another day.
284
00:32:00,718 --> 00:32:06,177
âTo Easy Company, victory and Currahee!
âCurrahee!
285
00:32:15,530 --> 00:32:19,576
I was CO only four months.
Before that, Meehan, Sobel.
286
00:32:22,039 --> 00:32:26,085
You were the only combat CO.
And I'm from another company.
287
00:32:26,337 --> 00:32:31,499
You know where they came from and
what they've been through. Hang tough.
288
00:32:31,719 --> 00:32:35,339
Train your new platoon leaders.
Trust your noncoms.
289
00:32:35,599 --> 00:32:37,842
âHalt! âlt's Moose!
290
00:32:38,395 --> 00:32:40,222
Hold your fire!
291
00:32:43,736 --> 00:32:45,776
Okay, buddy.
292
00:32:47,741 --> 00:32:50,067
Oh, my God.
293
00:32:50,328 --> 00:32:53,081
Send for Lieutenant Welsh.
294
00:32:53,457 --> 00:32:55,830
Stay awake on me, Moose.
295
00:32:56,086 --> 00:32:58,126
Send for Lieutenant Welsh!
296
00:32:58,506 --> 00:33:00,001
Okay, okay.
297
00:33:01,009 --> 00:33:05,388
I'm sorry, sir! I'm so sorry!
I didn't know. Jesus Christ!
298
00:33:05,599 --> 00:33:07,723
âWhere are you from? âWyoming.
299
00:33:07,977 --> 00:33:10,054
You're a long way from home.
300
00:33:10,272 --> 00:33:12,598
âStretcher!
âYou give him morphine?
301
00:33:12,817 --> 00:33:16,104
âHow much?
âCan't remember. Two, three Syrettes.
302
00:33:16,322 --> 00:33:19,988
âWere you trying to kill himâ
âI think it was two.
303
00:33:20,202 --> 00:33:23,121
It might be important
to know the dosage!
304
00:33:23,373 --> 00:33:26,459
I don't see one Syrette on his jacket!
305
00:33:26,711 --> 00:33:31,090
âHe's a big man. Maybe he has a chance.
âWe didn't know.
306
00:33:31,342 --> 00:33:35,424
You are officers, you are grownups,
you ought to know!
307
00:33:35,640 --> 00:33:38,558
All right, let's go! Come on, move it!
308
00:33:55,083 --> 00:34:00,043
âOnce more.
âAbout face! Forward, march!
309
00:34:01,050 --> 00:34:05,547
Easy still has only 65 percent
strength, most are replacementsâŚ
310
00:34:05,806 --> 00:34:07,681
including their new CO.
311
00:34:07,934 --> 00:34:09,512
How's Lt Dike doing?
312
00:34:09,728 --> 00:34:12,766
The guys are calling him
âFoxhole Normanâ.
313
00:34:13,024 --> 00:34:19,563
They're talking mid-March action. Train
them 3 months, go into Berlin, end it.
314
00:34:19,992 --> 00:34:24,157
The only thing holding Easy together
is the NCOs.
315
00:34:24,415 --> 00:34:26,788
Sir, Sergeant Guarnere is here.
316
00:34:27,044 --> 00:34:29,880
âLook what just came in.
âThe daredevil.
317
00:34:30,131 --> 00:34:32,208
âHi, captain. âWelcome back.
318
00:34:32,426 --> 00:34:37,303
âNever thought you'd be behind a desk.
âSomeday, he'll sit behind it.
319
00:34:37,516 --> 00:34:41,598
I'm AWOL from the hospital.
Hope that won't cause trouble.
320
00:34:41,814 --> 00:34:45,943
âWould you care if it did?
âNot a bit, sir.
321
00:34:47,572 --> 00:34:52,116
Got a letter for you here from Moose.
Lieutenant Heyliger, sir.
322
00:34:52,370 --> 00:34:56,155
âHe's recovering, but it'll be tough.
âThanks, Bill.
323
00:34:57,335 --> 00:35:01,548
There's gonna be a football game?
Those guys in the 502nd?
324
00:35:01,758 --> 00:35:07,845
âOh, yeah, Christmas Day.
âGreat! Skytrain boys. Can't wait.
325
00:35:11,312 --> 00:35:13,056
Great.
326
00:35:16,444 --> 00:35:22,485
âWell, I'll just go find some trouble.
âYou do that.
327
00:35:23,078 --> 00:35:24,953
âHey, Bill? âSir.
328
00:35:25,165 --> 00:35:27,621
No more joy riding, right?
329
00:35:30,422 --> 00:35:36,011
Anybody ever heard
of a little joint called Lulu's?
330
00:35:36,430 --> 00:35:38,305
Got me.
331
00:35:38,933 --> 00:35:41,639
I'll just ask around.
332
00:35:48,947 --> 00:35:52,068
Well, I guess now is
as good a time as any.
333
00:35:52,285 --> 00:35:54,658
I don't wanna see another paper.
334
00:35:54,872 --> 00:35:59,334
General Taylor's in Washington.
General McAuliffe's in charge.
335
00:35:59,545 --> 00:36:05,835
âSink is in Rheims to see Dietrich.
âMarlene Dietrich? I'm going to Rheims.
336
00:36:06,096 --> 00:36:09,382
Strayer will be in London
for another week.
337
00:36:09,642 --> 00:36:13,143
I'm heading to Aldbourne
to look up a young lady.
338
00:36:13,356 --> 00:36:17,402
âWhat are you telling me?
âYou are headed to Paris.
339
00:36:17,611 --> 00:36:22,821
That's a 48-hour pass. It's been
decided you need a little civilization.
340
00:36:23,035 --> 00:36:24,696
Bon voyage.
341
00:36:29,586 --> 00:36:31,496
Second that.
342
00:36:49,363 --> 00:36:53,197
âI got two friends in the Airborne.
âGive me a break.
343
00:36:53,410 --> 00:36:55,783
We're all on the same side.
344
00:36:56,039 --> 00:37:00,287
âMarines?
âMarines are the toughest bunch going.
345
00:37:00,503 --> 00:37:02,247
âMarines? âWait a second.
346
00:37:02,506 --> 00:37:05,710
No, the Airborne is as tough
as they come.
347
00:37:05,927 --> 00:37:08,680
You should see the basic training.
348
00:37:08,932 --> 00:37:15,435
You know what I did in basic training?
I had to eat rats in basic training.
349
00:37:15,691 --> 00:37:18,444
Well, that's the first timeâŚ
350
00:41:01,792 --> 00:41:04,960
When I look at you,
I see eight or nine of you.
351
00:41:05,171 --> 00:41:08,471
âI'll be all rightâŚ.
ââLook at me. I'm John Wayne.
352
00:41:08,676 --> 00:41:12,093
The costume department gave me
these Navy whites-â
353
00:41:12,306 --> 00:41:15,842
âLuz, shut up.
âI'm trying to watch this.
354
00:41:16,061 --> 00:41:19,763
âI've seen this film 13 times.
âI haven't, so shut up.
355
00:41:19,983 --> 00:41:22,606
âWatch the movie, fine. âSkip!
356
00:41:22,862 --> 00:41:24,191
Come on!
357
00:41:24,406 --> 00:41:28,405
âWhere you been?
âWell, I was at home in TonawandaâŚ
358
00:41:28,620 --> 00:41:31,706
then Hitler started this,
so now I'm here.
359
00:41:31,916 --> 00:41:36,081
âHow'd you make out in craps?
âHere's the $60 I borrowed.
360
00:41:36,297 --> 00:41:39,418
âYou're paying me back?
âAnd a thank-you.
361
00:41:39,635 --> 00:41:41,712
âSurprising. âA tip!
362
00:41:41,930 --> 00:41:44,219
âJesus! âShut up!
363
00:41:44,433 --> 00:41:47,554
âOnly $3600 left.
âWhat'll you do with that?
364
00:41:47,771 --> 00:41:51,023
âBlow most of it in Paris.
âGive me a tip.
365
00:41:51,234 --> 00:41:57,109
That climate doesn't agree with you.
I've been worried about your health.
366
00:41:57,326 --> 00:41:59,652
âHey, Buck.
âYou don't look well.
367
00:41:59,913 --> 00:42:05,289
How are you feeling?
Your wounds heal? All four of them?
368
00:42:07,131 --> 00:42:09,670
You seen this before?
369
00:42:11,554 --> 00:42:13,214
Buck.
370
00:42:14,641 --> 00:42:16,220
Hi.
371
00:42:16,477 --> 00:42:18,636
Is it any good?
372
00:42:20,316 --> 00:42:21,775
Yeah.
373
00:42:22,193 --> 00:42:24,685
It's a real corker.
374
00:42:35,754 --> 00:42:38,424
Lip, favorite part.
375
00:42:38,632 --> 00:42:40,673
âGot a penny?â
376
00:42:40,927 --> 00:42:43,680
âGot a penny?â
377
00:42:46,810 --> 00:42:49,183
âGot a penny?â
378
00:42:49,481 --> 00:42:51,807
âGot a penny? âSure.
379
00:42:52,067 --> 00:42:53,693
What?
380
00:42:57,241 --> 00:42:58,522
Quiet!
381
00:42:58,743 --> 00:43:01,615
âCome on. âQuiet!
382
00:43:03,083 --> 00:43:05,409
I said, quiet!
383
00:43:05,628 --> 00:43:10,505
The 1st and the 6th SS Panzer Divisions
broke through in Ardennes.
384
00:43:10,718 --> 00:43:13,720
They overran the 28th Infantry
and the 4th.
385
00:43:13,931 --> 00:43:18,345
Officers, report to respective HQs.
All passes are canceled.
386
00:43:18,562 --> 00:43:22,692
Enlisted men, report to barracks
and your platoon leaders.
387
00:43:29,953 --> 00:43:33,537
âDamn, what a day.
âUnbelievable.
388
00:43:35,168 --> 00:43:37,078
Got a light?
389
00:43:38,548 --> 00:43:41,253
All right, there you go.
390
00:44:03,999 --> 00:44:07,251
Sir, have you seen Colonel Strayer?
391
00:44:07,462 --> 00:44:11,082
âWhere's the company commander?
âDike? I'm looking.
392
00:44:11,301 --> 00:44:15,051
How is it the 4th Army's problem
gets dumped on us?
393
00:44:15,265 --> 00:44:19,643
âLieutenants. Captain Winters.
âDike, I've been looking for you.
394
00:44:19,854 --> 00:44:24,434
We've a problem. Colonel Strayer
hasn't returned. You believe that?
395
00:44:24,652 --> 00:44:28,319
We're going to the front
and our CO isn't even here.
396
00:44:28,533 --> 00:44:34,490
You've a bigger problem. The men don't
have winter clothing or enough ammo.
397
00:44:34,750 --> 00:44:37,158
Take a canvass of the entire base.
398
00:44:37,378 --> 00:44:41,424
Get all materials before we roll out.
Have you done that?
399
00:44:41,634 --> 00:44:44,671
âNo, sir.
âK rations. As many as you can find.
400
00:44:44,888 --> 00:44:46,798
We might not be resupplied.
401
00:44:47,058 --> 00:44:48,906
âAnd ammo? âThere's no more.
402
00:44:49,061 --> 00:44:53,012
Distribute it as best you can
so everybody has something.
403
00:44:53,525 --> 00:44:56,646
Inform Lieutenant Shames
of the situation.
404
00:44:56,905 --> 00:45:01,569
Get all your platoons as best equipped
as you can and report back.
405
00:45:02,204 --> 00:45:03,449
Captain.
406
00:45:26,821 --> 00:45:30,986
The blackout's not in effect.
Luftwaffe must be asleep.
407
00:45:31,202 --> 00:45:33,824
What a difference a day makes, huh?
408
00:45:36,167 --> 00:45:41,839
âChrist, I miss those C-47s.
âGot a tailgate jump here.
409
00:45:45,722 --> 00:45:48,214
Where are we going with no ammo?
410
00:45:48,434 --> 00:45:51,008
Hey, kid, what's your name again?
411
00:45:51,229 --> 00:45:56,107
âSuerth. Suerth Jr.
âGot any ammo, Junior?
412
00:45:56,319 --> 00:46:00,485
âJust what I'm carrying.
âWhat about socks? You got extra?
413
00:46:00,700 --> 00:46:03,821
âA pair.
âYou need four, minimum.
414
00:46:04,080 --> 00:46:08,126
Feet, hands, neck, balls,
extra socks warms them all!
415
00:46:08,294 --> 00:46:12,080
We all remember that,
but we didn't remember the socks!
416
00:46:12,258 --> 00:46:15,162
âI want a cigarette.
âI want ammo and socks.
417
00:46:15,179 --> 00:46:18,763
âI bet Junior's got plenty of both.
âI don't.
418
00:46:19,017 --> 00:46:21,592
âHow about a hat?
âYou got extra ammo?
419
00:46:21,813 --> 00:46:25,432
âWhat about a coat?
âShut up with the coat.
420
00:46:25,651 --> 00:46:28,143
âHow about some smokes?
âI got that.
421
00:46:28,405 --> 00:46:31,360
âNow you're talking!
âHook me up!
422
00:46:31,576 --> 00:46:34,448
Pass them down! Pass them down!
423
00:46:35,373 --> 00:46:37,331
Keep moving! Come on!
424
00:46:37,584 --> 00:46:40,041
âGo to the left! âKeep coming!
425
00:46:41,465 --> 00:46:46,508
Keep it moving! All the way down!
Keep moving!
426
00:47:01,075 --> 00:47:04,860
All right, 15 minutes.
Smoke them if you got them.
427
00:47:06,332 --> 00:47:11,541
âWhere the hell are we?
âWe ain't in hell, it's too damn cold.
428
00:47:15,720 --> 00:47:19,256
Stand back, I been holding this
for the last hour!
429
00:47:20,017 --> 00:47:22,592
Anybody got any matches?
430
00:47:29,071 --> 00:47:32,524
Gather round, guys, gather round.
431
00:47:39,377 --> 00:47:41,999
Wait right here. Don't go anywhere.
432
00:47:42,256 --> 00:47:44,629
Welcome to Belgium.
433
00:47:44,885 --> 00:47:48,670
This area is Bastogne,
strategic crossroads town.
434
00:47:48,932 --> 00:47:54,521
Seven roads leading in, seven roads
leading out. Ideal for Kraut armor.
435
00:47:54,731 --> 00:47:58,600
Ike wants to make sure
they can't use those roads.
436
00:47:58,862 --> 00:48:02,778
We'll put a perimeter around Bastogne,
dig in tight.
437
00:48:03,034 --> 00:48:07,947
â2nd Battalion will be placed here-
âThank God. Barely made it.
438
00:48:08,208 --> 00:48:10,830
Better get yourself some ODs, Bob.
439
00:48:11,045 --> 00:48:14,498
1st Battalion's to the north.
3rd's in reserve.
440
00:48:14,717 --> 00:48:17,256
âLet's roll!
âWe're short on ammo.
441
00:48:17,471 --> 00:48:19,760
âHow short? âSupply was limited.
442
00:48:19,974 --> 00:48:25,600
Captain, you beg, borrow or steal
ammo, but you defend this area.
443
00:48:36,664 --> 00:48:38,741
Jesus Christ!
444
00:48:42,964 --> 00:48:49,847
âBill, Don, come here. Look at this.
âWhat? Hold on. Jesus, I'm done.
445
00:48:53,520 --> 00:48:55,430
What the-?
446
00:49:01,448 --> 00:49:06,277
âWhat the hell is going on?
âYou're going the wrong way.
447
00:49:06,705 --> 00:49:08,365
Hey, pal. Hey, pal-
448
00:49:08,582 --> 00:49:11,620
What happened? Where are you going?
449
00:49:11,879 --> 00:49:15,712
They slaughtered us.
You gotta get out of here.
450
00:49:15,967 --> 00:49:19,005
âWe just got here.
âGive me your ammo.
451
00:49:19,222 --> 00:49:24,016
âTake it. You'll need it.
âGo on, get out of here.
452
00:49:27,984 --> 00:49:30,273
Holy Christ.
453
00:49:32,073 --> 00:49:34,232
âWho's got ammo? âGot ammo?
454
00:49:34,451 --> 00:49:39,411
Hold on, give me your ammo.
You got any grenades? Hand them over.
455
00:49:39,625 --> 00:49:42,960
âYou got grenades?
âThanks, buddy.
456
00:49:43,171 --> 00:49:46,458
Got any grenades?
Who's got grenades?
457
00:49:47,385 --> 00:49:49,877
Private, what do you got?
458
00:49:50,097 --> 00:49:52,424
Make a hole!
459
00:49:53,018 --> 00:49:58,145
Make a hole! Make a hole!
I got ammo! Grab what you can!
460
00:49:58,359 --> 00:50:01,895
Lieutenant, you're a godsend.
What's the situation?
461
00:50:02,114 --> 00:50:05,567
I heard you were coming.
There was an ammo dump.
462
00:50:05,786 --> 00:50:09,951
âls it just you guys in the 101st?
âLooks like.
463
00:50:10,167 --> 00:50:12,207
âWhat hit you? âEverything.
464
00:50:12,420 --> 00:50:15,125
The Krauts had Tigers, PanthersâŚ
465
00:50:15,340 --> 00:50:19,921
SPs, Stukas.
Arty and infantry just kept on coming.
466
00:50:20,431 --> 00:50:23,349
âWhat's your name?
âGeorge Rice, 10th Armor.
467
00:50:23,560 --> 00:50:26,811
âGood work.
âGot any more mortar rounds, sir?
468
00:50:27,065 --> 00:50:30,351
I'll make another run,
but don't count on it.
469
00:50:30,611 --> 00:50:33,447
Thank you, sir. I'll take this.
470
00:50:34,533 --> 00:50:38,283
A panzer division's
about to cut the road south.
471
00:50:38,747 --> 00:50:42,449
âLooks like you'll be surrounded.
âWe're paratroopersâŚ
472
00:50:42,711 --> 00:50:45,879
we're supposed to be surrounded.
âGood luck.
473
00:50:46,049 --> 00:50:47,425
Thanks.
36865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.