All language subtitles for Беловодье. Тайна затерянной страны_[Оригинал]_S1_E9_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,460 --> 00:00:16,900 Меня создали и растили в любви и 2 00:00:16,900 --> 00:00:18,320 стремлении к свету. 3 00:00:19,460 --> 00:00:20,800 Так дай мне надежду. 4 00:00:21,940 --> 00:00:22,960 Помоги. 5 00:00:24,740 --> 00:00:28,120 Помогу. 6 00:00:33,730 --> 00:00:36,230 Если в тебе света больше, чем тьмы. 7 00:01:42,410 --> 00:01:45,590 Кирилл оказывается в лагере повстанцев. 8 00:01:45,590 --> 00:01:48,010 Для чего с тобой встречалась Наира? 9 00:01:48,310 --> 00:01:49,770 Она мне сказала, что я должен 10 00:01:49,770 --> 00:01:52,510 пройти все испытания, чтобы стать Хранителем! 11 00:01:52,630 --> 00:01:54,210 Предводитель Беритов, понимая, что 12 00:01:54,210 --> 00:01:55,630 Кирилл очень важен Лигусу, 13 00:01:55,790 --> 00:01:57,690 предлагает обменять его на свиток Аргона. 14 00:01:57,770 --> 00:01:59,290 Жизнь Кирилла в обмен на свиток. 15 00:01:59,410 --> 00:02:00,150 Я согласен. 16 00:02:00,190 --> 00:02:01,770 Тем временем Зеркальщик пытается 17 00:02:01,770 --> 00:02:03,630 попасть в Беловодье, чтобы пройти 18 00:02:03,630 --> 00:02:05,750 два оставшихся озера и получить 19 00:02:05,750 --> 00:02:07,010 могущество изначальных. 20 00:02:07,210 --> 00:02:07,870 Зеркальщик! 21 00:02:07,970 --> 00:02:09,070 Не надо кричать. 22 00:02:09,390 --> 00:02:11,490 Во время боя Клавдий разрушает 23 00:02:11,490 --> 00:02:14,110 последние врата из Беловодья на землю. 24 00:02:14,110 --> 00:02:15,430 Ненавижу вас всех. 25 00:02:15,710 --> 00:02:16,450 Скверно! 26 00:02:16,690 --> 00:02:18,410 Расму с движимой ненавистью 27 00:02:18,410 --> 00:02:20,210 обещает помочь сиркащику. 28 00:02:20,250 --> 00:02:22,550 Я приоткрою сознание, и ты увидишь. 29 00:02:22,770 --> 00:02:24,750 Ты хочешь, чтобы я прошел источник 30 00:02:24,750 --> 00:02:26,310 познания до конца? 31 00:02:26,710 --> 00:02:28,830 Я хочу, чтобы в этом мире появился 32 00:02:28,830 --> 00:02:29,770 истинный хранитель. 33 00:02:30,010 --> 00:02:31,030 Почему вы здесь? 34 00:02:31,370 --> 00:02:31,910 Ловушка! 35 00:02:36,430 --> 00:02:39,110 Ты перешел все границы. 36 00:02:39,230 --> 00:02:40,070 Ты умрешь! 37 00:02:40,330 --> 00:02:42,430 Арель сообщает Дине, что она 38 00:02:42,430 --> 00:02:43,730 должна найти врача. 39 00:02:43,730 --> 00:02:44,810 — Паскаля убили. 40 00:02:44,950 --> 00:02:46,030 — Слушай, а ты хороший врач? 41 00:02:46,190 --> 00:02:48,810 Стефания разрешает Арелю пройти в Беловодье. 42 00:02:48,850 --> 00:02:50,250 — Ты отведешь его до Ситра. 43 00:02:50,390 --> 00:02:52,250 — Добро пожаловать в команду штурма. 44 00:02:52,550 --> 00:02:54,670 Наира узнает о ранении Вероны. 45 00:02:55,230 --> 00:02:56,710 — Мы ее забираем здесь, я не могу 46 00:02:56,710 --> 00:02:57,290 ей помочь. 47 00:02:57,490 --> 00:02:59,570 Придя в себя, Верона сообщает о 48 00:02:59,570 --> 00:03:01,170 том, что в сумке, которую она 49 00:03:01,170 --> 00:03:03,510 потеряла, находится макошка — 50 00:03:03,510 --> 00:03:05,130 мощный обережный артефакт. 51 00:03:05,190 --> 00:03:07,870 — Там макошка на Кирилла. 52 00:03:08,290 --> 00:03:10,010 — Значит, надо найти эту макошку, 53 00:03:10,070 --> 00:03:11,370 пока ее не нашел кто-то другой. 54 00:03:11,370 --> 00:03:12,870 Тем временем кукла случайно 55 00:03:12,870 --> 00:03:14,850 попадает к Саше, которые вместе с 56 00:03:14,850 --> 00:03:16,730 Артуром остались в доме Берроны. 57 00:03:16,830 --> 00:03:18,270 Она жутко похожа на Кирилла. 58 00:03:18,390 --> 00:03:21,150 Агапа по приказу Вигуса находит Кирилла. 59 00:03:21,550 --> 00:03:22,010 Агапа! 60 00:03:22,070 --> 00:03:23,530 Кириллу удается бежать. 61 00:03:42,230 --> 00:03:48,910 И никто не ждёт ночами напролёт, 62 00:03:49,270 --> 00:03:55,770 Он давно простил, и вы его простите. 63 00:03:56,530 --> 00:04:00,050 Он стирал о камни подошвы, Всё 64 00:04:00,050 --> 00:04:04,570 искал дорогу назад, Отчего так 65 00:04:04,570 --> 00:04:06,870 сложно открыть глаза? 66 00:04:09,590 --> 00:04:11,630 Страни! 67 00:04:12,670 --> 00:04:18,230 В нескончаемом пути От суеты к 68 00:04:18,230 --> 00:04:24,310 городу Лицы ранней Страни! 69 00:04:26,570 --> 00:04:31,010 Как теперь себя найти, Если совсем 70 00:04:31,010 --> 00:04:35,510 мы не готовы быть на кране. 71 00:05:15,800 --> 00:05:35,140 Да, а что тянуть-то давай покончим 72 00:05:35,140 --> 00:05:43,560 с этим ты хочешь чтобы я открыл 73 00:05:43,560 --> 00:05:49,520 врата да даже не Ты нужен мне для этого. 74 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 А для чего? 75 00:05:51,860 --> 00:05:52,800 Узнаешь. 76 00:05:53,640 --> 00:05:55,760 Я буду заботиться о тебе. 77 00:05:56,820 --> 00:05:58,300 Что это за бред, а? 78 00:05:59,780 --> 00:06:02,220 Мир меняется. 79 00:06:03,720 --> 00:06:06,400 Теперь моя задача помочь попасть 80 00:06:06,400 --> 00:06:07,960 тебе в Беловодье. 81 00:06:09,100 --> 00:06:10,680 Я буду оберегать тебя. 82 00:06:11,680 --> 00:06:12,220 Офигеть. 83 00:06:14,840 --> 00:06:18,020 сама ведьма будет меня оберегать, 84 00:06:18,040 --> 00:06:21,620 то убить хотела, а сейчас будет 85 00:06:21,620 --> 00:06:26,000 кофе носить и штаны менять, Как 86 00:06:26,000 --> 00:06:26,740 прислуга, да? 87 00:06:27,500 --> 00:06:29,380 Я не прислуга. 88 00:06:30,360 --> 00:06:33,380 А ты как был пешкой, так и остался. 89 00:06:34,980 --> 00:06:37,360 Только в других руках. 90 00:06:39,060 --> 00:06:40,060 Пешка, говоришь, да? 91 00:06:40,600 --> 00:06:41,300 Хорошо. 92 00:06:43,100 --> 00:06:44,280 Заботиться будешь, да? 93 00:06:45,060 --> 00:06:45,660 Отлично. 94 00:06:46,760 --> 00:06:47,900 Тогда так поступим. 95 00:06:49,560 --> 00:06:52,120 Сейчас я пойду к веритам, и ты там 96 00:06:52,120 --> 00:06:53,040 всех убьешь. 97 00:06:53,820 --> 00:06:59,400 поэтно ты пойдешь к развалинам это 98 00:06:59,400 --> 00:07:05,580 недалеко там тебя ждут а если я не 99 00:07:05,580 --> 00:07:16,100 пойду пойдешь ты пройдешь я вижу в 100 00:07:16,100 --> 00:07:23,360 тебе что ты видишь Жажду. 101 00:07:24,180 --> 00:07:26,740 Ты жаждешь силы. 102 00:07:27,520 --> 00:07:29,120 И идешь за ней. 103 00:07:30,360 --> 00:07:32,140 Жалеешь, что тогда у Березы 104 00:07:32,140 --> 00:07:33,860 отказался от могущества? 105 00:07:38,710 --> 00:07:39,270 Нет. 106 00:07:43,400 --> 00:07:44,700 А я вижу, 107 00:07:47,450 --> 00:07:49,230 ты жалеешь. 108 00:08:07,100 --> 00:08:08,960 Есть, тварь, готова. 109 00:08:09,040 --> 00:08:09,440 Вперед! 110 00:08:14,440 --> 00:08:17,680 Ты чихай, отвали, ты чихай. 111 00:08:27,610 --> 00:08:29,250 А ну стоять! 112 00:08:31,760 --> 00:08:33,020 Стой, падла! 113 00:08:37,190 --> 00:08:38,750 Стой, пристрелю! 114 00:08:48,030 --> 00:08:50,150 ВЫСТРЕЛЫ Стоять, я сказала! 115 00:08:50,730 --> 00:08:53,630 ВЫСТРЕЛЫ Нечего его тут забивать! 116 00:08:54,010 --> 00:08:54,930 Он наш товар! 117 00:08:55,530 --> 00:08:57,310 И не стоит портить товарный вид. 118 00:08:57,650 --> 00:08:58,530 В лагерь его! 119 00:08:59,150 --> 00:09:00,170 И будьте наготове. 120 00:09:00,510 --> 00:09:01,550 Стой, гаденыш. 121 00:09:09,230 --> 00:09:11,770 Глупая страшила, получай от 122 00:09:11,770 --> 00:09:13,330 великого Гудвина эту 123 00:09:13,330 --> 00:09:17,310 замечательную, волшебную каску. 124 00:09:18,250 --> 00:09:19,990 Теперь тебе никакие удары по фейсу 125 00:09:19,990 --> 00:09:21,290 от судьбы не страшны. 126 00:09:21,890 --> 00:09:23,510 Ты лучше себе что-нибудь сделай, 127 00:09:23,590 --> 00:09:24,570 может, мозгов прибавится. 128 00:09:24,830 --> 00:09:26,910 Так, ну-ка, гоу хоум, злая Элли. 129 00:09:27,490 --> 00:09:29,770 Знаешь, я ему сейчас специальную 130 00:09:29,770 --> 00:09:31,550 ещё сделаю такую защиту, как у 131 00:09:31,550 --> 00:09:32,850 хоккеистов, ну, понимаешь, да? 132 00:09:32,890 --> 00:09:34,570 Хватит издеваться над куклой, ты 133 00:09:34,570 --> 00:09:35,570 же не знаешь, для чего она. 134 00:09:36,050 --> 00:09:38,390 Лучше себе сделай защиту чего-нибудь. 135 00:09:38,510 --> 00:09:41,150 Ой, ты сильно не переживай за моё чего-нибудь. 136 00:09:42,890 --> 00:09:43,950 Дурак ты. 137 00:09:44,710 --> 00:09:45,970 Я за Кирилла переживаю. 138 00:09:46,110 --> 00:09:47,590 Вдруг ему помощь нужна, а мы сидим 139 00:09:47,590 --> 00:09:49,770 тут в куклы играем, как идиоты. 140 00:09:49,770 --> 00:09:50,750 Сидите как умная. 141 00:09:51,270 --> 00:09:52,990 Пей вино, пей глинтвейн. 142 00:09:53,310 --> 00:09:54,490 Будет все у нас окей. 143 00:09:54,730 --> 00:09:55,990 Опять стих. 144 00:09:56,390 --> 00:09:57,390 Блин, может, мне какой-нибудь 145 00:09:57,390 --> 00:09:58,230 сборник выпустить? 146 00:09:58,530 --> 00:09:59,830 От Артура с любовью. 147 00:10:00,710 --> 00:10:02,390 Все, хватит, надоело. 148 00:10:05,090 --> 00:10:07,390 Вон, метель твоя кончилась. 149 00:10:08,710 --> 00:10:10,130 Давай, собирайся вперед на лыжах, 150 00:10:10,210 --> 00:10:11,650 пойдем искать людей и выбираться отсюда. 151 00:10:11,770 --> 00:10:12,230 Чего? 152 00:10:12,630 --> 00:10:13,250 Чего разлегся? 153 00:10:13,330 --> 00:10:13,670 Пошли. 154 00:10:13,890 --> 00:10:15,190 Ты что, совсем, что ли, ку-ку? 155 00:10:15,510 --> 00:10:16,470 Какие лыжи? 156 00:10:16,730 --> 00:10:18,030 У меня справка, я по жизни 157 00:10:18,030 --> 00:10:19,230 освобождён физкультурой. 158 00:10:19,470 --> 00:10:20,430 Нельзя, у меня дышка. 159 00:10:20,950 --> 00:10:24,090 Вот раз дышишься на лыжне по жизни освобождённой... 160 00:10:24,090 --> 00:10:25,530 Погоди, ты что, какая лыжня-то? 161 00:10:26,090 --> 00:10:28,230 Мы там сдохнем в этом лесу, и лесу 162 00:10:28,230 --> 00:10:29,470 гробов замёрзнут, нас в волки 163 00:10:29,470 --> 00:10:30,690 сажут, никуда я не пойду. 164 00:10:31,370 --> 00:10:32,890 Что ты совсем придумал, лыжня? 165 00:10:33,670 --> 00:10:35,110 Истеричка. 166 00:10:42,190 --> 00:10:45,310 Ты умрёшь! 167 00:10:45,990 --> 00:10:47,090 Стрелять нет! 168 00:10:47,430 --> 00:10:48,990 Ты с ума сошла?! 169 00:10:48,990 --> 00:10:50,570 Он привёл сюда зеркальщика. 170 00:10:50,710 --> 00:10:52,470 Он заслуживает смерти. 171 00:10:52,470 --> 00:10:54,030 Опомнитесь, что вы делаете? 172 00:10:55,350 --> 00:10:56,710 Вериты уничтожают нас. 173 00:10:56,830 --> 00:10:57,970 Мы должны объединиться, а не 174 00:10:57,970 --> 00:10:58,850 убивать друг друга. 175 00:10:59,510 --> 00:11:01,930 Наира, ты наивна. 176 00:11:02,770 --> 00:11:04,530 Они боятся друг друга. 177 00:11:05,130 --> 00:11:07,770 Вериты и зеркальщик – это их детище. 178 00:11:09,730 --> 00:11:11,730 Наши души сгнили. 179 00:11:12,510 --> 00:11:14,230 Мы мертвецы. 180 00:11:16,250 --> 00:11:19,510 Мы умерли тогда, когда закрыли 181 00:11:19,510 --> 00:11:20,650 входы в Беловодие. 182 00:11:23,670 --> 00:11:27,190 А люди считали нас атлантами, 183 00:11:27,890 --> 00:11:29,130 жителями Атлантиды. 184 00:11:29,950 --> 00:11:32,350 Но для них мы погибли, когда 185 00:11:32,350 --> 00:11:33,510 отказались от них. 186 00:11:38,380 --> 00:11:42,360 Абсолютная власть разлагает абсолютно. 187 00:11:46,070 --> 00:11:46,610 Да? 188 00:11:50,820 --> 00:11:51,880 Чужая жизнь. 189 00:11:52,820 --> 00:11:53,400 Смерть. 190 00:11:54,260 --> 00:11:54,960 Счастье. 191 00:11:55,520 --> 00:11:56,920 Нас мало волнуют. 192 00:11:57,660 --> 00:12:00,760 Пока мы правим, у людей не будет надежды. 193 00:12:01,800 --> 00:12:03,160 Мы не готовы жертвовать собой. 194 00:12:03,460 --> 00:12:05,340 Всегда жертвуем кем-то. 195 00:12:06,000 --> 00:12:07,520 Десятки несчастных и мага. 196 00:12:07,820 --> 00:12:08,660 Зеркальщик. 197 00:12:09,000 --> 00:12:10,040 Теперь Кирилл. 198 00:12:10,240 --> 00:12:11,280 Кирилл не жертва. 199 00:12:12,260 --> 00:12:13,360 Он будущий хранитель. 200 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 Он надежда, Беловодья. 201 00:12:14,600 --> 00:12:15,220 Надежда? 202 00:12:15,920 --> 00:12:16,680 На что? 203 00:12:20,790 --> 00:12:22,830 Ни один из них не собирается 204 00:12:22,830 --> 00:12:24,170 делиться с ним властью. 205 00:12:24,770 --> 00:12:26,410 Если он будет достоин стать 206 00:12:26,410 --> 00:12:27,650 хранителем, то станет. 207 00:12:29,810 --> 00:12:35,050 Вы создали Кирилла, чтобы он 208 00:12:35,050 --> 00:12:38,310 прошёл за вас три царства, принёс 209 00:12:38,310 --> 00:12:40,130 вам знания и всё. 210 00:12:41,510 --> 00:12:43,390 Большего ему не позволят. 211 00:12:43,750 --> 00:12:47,030 Вы, как пиявки, высосите из него 212 00:12:47,030 --> 00:12:50,310 знания, надуетесь от собственной 213 00:12:50,310 --> 00:12:53,770 значимости и убьёте его. 214 00:12:55,390 --> 00:12:57,330 Вы убьёте Кирилла, потому что не 215 00:12:57,330 --> 00:12:58,490 сможете им управлять. 216 00:13:00,730 --> 00:13:04,010 А он, пройдя Медное Царство, 217 00:13:05,150 --> 00:13:05,890 увидит всё. 218 00:13:07,750 --> 00:13:09,990 Не надо делать из нас монстров. 219 00:13:10,070 --> 00:13:12,210 Мы же не убили своего имаго. 220 00:13:15,250 --> 00:13:17,690 А знаете, почему он тогда взбунтовался? 221 00:13:19,710 --> 00:13:23,830 Коснувшись руки, он увидел, что вы задумали. 222 00:13:25,250 --> 00:13:26,850 Если Кирилл пройдет источник, то 223 00:13:26,850 --> 00:13:28,850 поймет, как вы прогнили. 224 00:13:29,810 --> 00:13:32,050 А вы не отдадите власть. 225 00:13:32,170 --> 00:13:32,810 Остановись! 226 00:13:32,990 --> 00:13:33,230 Лер! 227 00:13:33,310 --> 00:13:33,970 Отдумайся! 228 00:13:34,150 --> 00:13:35,670 Ты отравишь источник, он ослабнет! 229 00:13:35,750 --> 00:13:37,170 А вместе с ним и вы... 230 00:13:37,170 --> 00:13:38,090 Развод! 231 00:13:48,470 --> 00:13:50,650 Вполне возможно, что мои методы 232 00:13:50,650 --> 00:13:51,910 кажутся неприемлемыми. 233 00:13:52,630 --> 00:13:54,070 Но у меня слишком мало времени. 234 00:13:54,750 --> 00:13:57,190 Его хватает только на решительные действия. 235 00:13:58,250 --> 00:13:58,890 Боишься? 236 00:14:01,310 --> 00:14:01,770 Боюсь. 237 00:14:02,510 --> 00:14:03,470 Правильно делаешь. 238 00:14:05,290 --> 00:14:06,370 Помоги мне. 239 00:14:07,670 --> 00:14:08,930 Я-то помогу. 240 00:14:09,610 --> 00:14:10,770 Да вот, Сидор, я не могу. 241 00:14:12,350 --> 00:14:15,030 К тому же нам надо пройти 242 00:14:15,030 --> 00:14:15,890 окраинный лес. 243 00:14:17,130 --> 00:14:19,750 А в нем хозяйничают церберы межмирия. 244 00:14:22,390 --> 00:14:24,090 И они берут свою плату за 245 00:14:24,090 --> 00:14:25,510 прохождение Беловоги. 246 00:14:25,650 --> 00:14:26,730 И что за плата? 247 00:14:27,290 --> 00:14:29,390 Я бы на твоем месте лучше спросил, 248 00:14:29,510 --> 00:14:30,270 что за церберы. 249 00:14:31,470 --> 00:14:34,150 Эдакие очистители, санитары душ. 250 00:14:35,650 --> 00:14:39,590 Если твои намерения сильны, они 251 00:14:39,590 --> 00:14:42,270 заберут твою слабость и страхи. 252 00:14:43,030 --> 00:14:45,130 Ну, а если тебе совсем не надо в 253 00:14:45,130 --> 00:14:47,930 Беловодье, то жизнь. 254 00:14:49,350 --> 00:14:52,750 Значит, если есть сильная цель, 255 00:14:53,590 --> 00:14:54,930 они пропустят? 256 00:14:55,290 --> 00:14:56,310 Пропустят. 257 00:14:57,230 --> 00:14:59,370 Пропустят и облегчат душу для 258 00:14:59,370 --> 00:15:00,490 прохождения Ситры. 259 00:15:19,150 --> 00:15:20,610 Здравствуй, Арель. 260 00:15:20,930 --> 00:15:22,390 Ну, наконец-то приехала. 261 00:15:22,410 --> 00:15:23,490 Я тебе врача привезла. 262 00:15:24,090 --> 00:15:25,190 Здравствуйте. 263 00:15:27,760 --> 00:15:29,780 Очень рад, что вы приехали в эти 264 00:15:29,780 --> 00:15:30,940 непростые условия. 265 00:15:33,360 --> 00:15:34,880 Но это не для вас непростые. 266 00:15:36,900 --> 00:15:38,820 Здрасте. 267 00:15:41,260 --> 00:15:41,700 Максим. 268 00:15:42,780 --> 00:15:45,520 Это кто? 269 00:15:46,600 --> 00:15:47,140 А где врач? 270 00:15:47,820 --> 00:15:49,020 Это Максим, друг Кирилла. 271 00:15:49,140 --> 00:15:49,660 Он хирург. 272 00:15:50,840 --> 00:15:51,640 Он хороший врач. 273 00:15:52,060 --> 00:15:53,300 Мы его из Владивостока привезли. 274 00:15:53,800 --> 00:15:55,360 Зачем они тебя привезли? 275 00:15:56,220 --> 00:15:59,300 Неужели нас и тогда забрал нему Ассинг? 276 00:16:03,480 --> 00:16:03,920 Кирилл. 277 00:16:03,920 --> 00:16:06,400 Значит, у него была другая задача. 278 00:16:06,400 --> 00:16:08,340 Странно, еще днем ты не знала, что 279 00:16:08,340 --> 00:16:08,880 с ним делать. 280 00:16:09,000 --> 00:16:10,020 А теперь что, хороший врач? 281 00:16:10,040 --> 00:16:11,140 Я и тогда был хороший врач. 282 00:16:11,160 --> 00:16:12,540 Я что, могу тебе доверять? 283 00:16:12,560 --> 00:16:12,980 Ты можешь. 284 00:16:13,420 --> 00:16:14,440 Только у тебя выбора нет. 285 00:16:14,980 --> 00:16:15,440 Можешь. 286 00:16:17,880 --> 00:16:20,320 Я оставила китайца с его женой в 287 00:16:20,320 --> 00:16:22,140 роддоме, чтобы он не дерзил и не 288 00:16:22,140 --> 00:16:23,000 решил сбежать. 289 00:16:23,440 --> 00:16:23,920 Стерва. 290 00:16:24,740 --> 00:16:25,640 Потрясающе. 291 00:16:26,640 --> 00:16:28,720 Один пугает меня собаками, А врач, 292 00:16:28,780 --> 00:16:29,840 который должен следить за тем, 293 00:16:29,900 --> 00:16:31,680 чтобы я не сдох, он же меня уже 294 00:16:31,680 --> 00:16:33,740 ненавидит, потому что переживает 295 00:16:33,740 --> 00:16:34,420 за свою жену. 296 00:16:35,620 --> 00:16:36,280 Умница! 297 00:16:36,620 --> 00:16:37,480 Лучше вы придумайте. 298 00:16:37,620 --> 00:16:38,140 Прости, пожалуйста. 299 00:16:38,540 --> 00:16:40,760 Ты просил срочно врача, я тебе его предоставила. 300 00:16:40,820 --> 00:16:42,460 Он первый, кто оказался у меня под рукой. 301 00:16:43,400 --> 00:16:44,260 Может, не волноваться? 302 00:16:44,660 --> 00:16:45,560 Я его проверила. 303 00:16:45,620 --> 00:16:48,120 Ты что, нагнала пациентов и 304 00:16:48,120 --> 00:16:49,620 смотрела, как он выводит их из комы? 305 00:16:49,720 --> 00:16:51,660 Умеешь ты выбирать друзей. 306 00:16:51,740 --> 00:16:52,160 Хватит! 307 00:16:52,880 --> 00:16:53,780 Умчить будем потом. 308 00:16:55,100 --> 00:16:55,840 Нам пора ехать. 309 00:16:56,040 --> 00:16:57,440 Куда едем-то? 310 00:16:58,800 --> 00:16:59,740 В Головодье. 311 00:17:08,190 --> 00:17:10,470 Он получит знания изначальных. 312 00:17:10,850 --> 00:17:12,270 Что ты чувствуешь? 313 00:17:16,360 --> 00:17:17,020 Так просто. 314 00:17:22,980 --> 00:17:23,900 Восхитительно. 315 00:17:25,040 --> 00:17:25,840 Я вижу. 316 00:17:27,180 --> 00:17:28,780 Я дышу ветром Вселенной. 317 00:17:29,780 --> 00:17:30,140 Мир. 318 00:17:31,060 --> 00:17:32,300 Он совсем не такой. 319 00:17:33,520 --> 00:17:34,160 Он проще. 320 00:17:36,130 --> 00:17:37,130 Он промзает. 321 00:18:02,470 --> 00:18:03,510 Аааа!!! 322 00:18:03,510 --> 00:18:06,510 Они видят ещё одного эмага. 323 00:18:07,630 --> 00:18:09,970 Источник его не принял. 324 00:18:13,350 --> 00:18:15,110 Я приоткрою сознание. 325 00:18:15,810 --> 00:18:16,610 И ты увидишь. 326 00:18:18,880 --> 00:18:21,280 Нам нужна новая кровь. 327 00:18:22,320 --> 00:18:24,260 Кирилл достойно прошёл все испытания. 328 00:18:25,480 --> 00:18:26,440 Килл. 329 00:18:27,220 --> 00:18:29,460 Они теперь будут пытаться провести 330 00:18:29,460 --> 00:18:33,680 всех, кто будет способен не противостоять. 331 00:18:33,680 --> 00:18:35,220 А-а! 332 00:18:35,860 --> 00:18:48,340 А-а-а!!! 333 00:18:55,720 --> 00:18:59,560 Подлость у вас в крови, значит, вы 334 00:18:59,560 --> 00:19:00,760 ведете Кирилла. 335 00:19:03,400 --> 00:19:05,360 Будь наготове, он очень опасен, 336 00:19:05,360 --> 00:19:06,580 Наверняка, что-то задумала. 337 00:19:06,700 --> 00:19:07,140 Я знаю. 338 00:19:07,260 --> 00:19:08,660 Поэтому я рассадила снайперов. 339 00:19:08,860 --> 00:19:10,240 Они здесь все держат на прицеле. 340 00:19:12,000 --> 00:19:14,280 А пуля напичкана дантовой водой. 341 00:19:15,260 --> 00:19:17,620 Мы справимся. 342 00:19:18,580 --> 00:19:20,660 Я сделала все, чтобы перестраховаться. 343 00:19:22,040 --> 00:19:22,720 Ну, хорошо. 344 00:19:24,460 --> 00:19:26,060 Имея в виду, Вига сразу закроет 345 00:19:26,060 --> 00:19:27,440 Кирилла защитным куполом. 346 00:19:28,160 --> 00:19:29,900 Ты помнишь, что нам не нужен еще 347 00:19:29,900 --> 00:19:30,720 один хранитель. 348 00:19:31,160 --> 00:19:33,040 На нем пояс с взрывчаткой. 349 00:19:33,460 --> 00:19:35,440 Если он отдалится от нас дальше, 350 00:19:35,620 --> 00:19:37,980 чем на 50 метров, его разорвёт на кусочки. 351 00:19:49,010 --> 00:19:51,030 Точность, вежливость, короли. 352 00:19:51,090 --> 00:19:52,250 Где Кирилл? 353 00:19:52,250 --> 00:19:54,730 Предупреждаю, вокруг меня мои люди. 354 00:19:55,450 --> 00:19:56,770 Кирилл умрёт. 355 00:19:56,990 --> 00:19:58,910 Сделай ты хоть одно неверное движение. 356 00:19:59,130 --> 00:20:01,590 Я хочу видеть его и хочу убедиться. 357 00:20:02,030 --> 00:20:03,170 Сначала святык Аргона. 358 00:20:05,910 --> 00:20:07,430 И только попробуй меня обмануть. 359 00:20:10,360 --> 00:20:12,120 Ты ещё не ответил за смерть Аллариуса. 360 00:20:12,700 --> 00:20:14,160 Не понимаю, о чём ты. 361 00:20:14,320 --> 00:20:17,720 Оплату я отдал, а если он исчез, 362 00:20:17,800 --> 00:20:19,920 то это не мои проблемы. 363 00:20:23,460 --> 00:20:25,340 Вы били пленного. 364 00:20:25,800 --> 00:20:26,920 Это неуманно. 365 00:20:27,080 --> 00:20:29,360 Он сам случайно ударился о дерево. 366 00:20:29,860 --> 00:20:30,740 Поскользнулся. 367 00:20:31,000 --> 00:20:31,320 А-а! 368 00:20:31,640 --> 00:20:33,280 Мне надоело играться, свиток. 369 00:20:34,100 --> 00:20:34,760 Сейчас. 370 00:20:37,480 --> 00:20:44,610 Я открою дверь, но не советую в 371 00:20:44,610 --> 00:20:45,510 неё ломиться. 372 00:20:46,930 --> 00:20:47,930 Свиток! 373 00:20:48,390 --> 00:20:51,910 Я отдам шкатулку, а вы позволите 374 00:20:51,910 --> 00:20:52,810 Кириллу идти? 375 00:20:53,290 --> 00:20:53,870 Я жду! 376 00:21:16,260 --> 00:21:17,640 Кирилл, иди! 377 00:21:18,080 --> 00:21:18,740 Не спеши! 378 00:21:19,740 --> 00:21:21,740 Сейчас убедимся в твоей честности! 379 00:21:22,460 --> 00:21:23,540 Выполняй договор! 380 00:21:24,220 --> 00:21:25,280 Кирилл, беги! 381 00:21:26,000 --> 00:21:26,740 Сурки! 382 00:21:27,700 --> 00:21:29,920 Беги! 383 00:21:46,370 --> 00:21:42,190 Сделка расторгается. 384 00:21:58,200 --> 00:21:59,180 Густав! 385 00:22:00,620 --> 00:22:02,180 Густав, что с тобой? 386 00:22:02,360 --> 00:22:03,600 Густав! 387 00:22:05,900 --> 00:22:07,420 Густав, что с тобой? 388 00:22:07,500 --> 00:22:07,860 Густав! 389 00:22:08,260 --> 00:22:10,140 Убить этого урода! 390 00:22:10,140 --> 00:22:10,880 А-а-а! 391 00:22:11,900 --> 00:22:13,980 Это не Кирилл, это ведьма! 392 00:22:14,680 --> 00:22:19,760 ВЫСТРЕЛЫ КРИКИ Там бомба, Кустафо! 393 00:22:19,760 --> 00:22:21,360 Ложись! 394 00:22:28,000 --> 00:22:33,060 В школе у меня ведьма ручная была. 395 00:22:33,900 --> 00:22:34,180 Класс! 396 00:22:35,220 --> 00:22:36,820 На Лимов бы наехал, а ему такой, 397 00:22:36,900 --> 00:22:38,580 слушай ты, придурок, ещё раз 398 00:22:38,580 --> 00:22:40,900 дёрнешься, я на тебя Агапу натравлю. 399 00:22:41,400 --> 00:22:42,660 А будешь доставать, она тебя через 400 00:22:42,660 --> 00:22:43,560 соломинку высосет. 401 00:22:43,660 --> 00:22:45,520 А он бы такой раз и заплакал. 402 00:22:45,840 --> 00:22:46,620 Круто было. 403 00:22:48,640 --> 00:22:56,760 Здравствуй, Кирилл. 404 00:22:58,160 --> 00:22:59,900 А потом братца его приводит со 405 00:22:59,900 --> 00:23:00,720 мной разбираться. 406 00:23:01,200 --> 00:23:02,460 Ага, пофигак, я стерл его в 407 00:23:02,460 --> 00:23:04,520 порошок вместе с братом дебилом. 408 00:23:05,940 --> 00:23:07,260 А еще физруку бы накостыляло, 409 00:23:07,460 --> 00:23:07,880 сказал бы. 410 00:23:08,360 --> 00:23:09,200 Еще раз заставишь его 411 00:23:09,200 --> 00:23:11,820 подтягиваться, и ты не жалеец. 412 00:23:16,640 --> 00:23:18,720 Дед, что ты как банный лист? 413 00:23:18,760 --> 00:23:20,880 Я тебе сказал, я не поеду на твою барахолку. 414 00:23:21,220 --> 00:23:22,480 Упало оно мне. 415 00:23:22,760 --> 00:23:24,340 Ну, тебе не упало, а мне упало. 416 00:23:24,820 --> 00:23:26,400 Есть там эти втулки, я сам видел. 417 00:23:26,640 --> 00:23:27,920 Вот сам видел, сам и езжай. 418 00:23:28,260 --> 00:23:29,600 Я тебе говорю, выкинь ты эту свою 419 00:23:29,600 --> 00:23:31,580 мясорубку и не компостируй мне мозги. 420 00:23:32,040 --> 00:23:34,380 Не надо мне этого в багажник. 421 00:23:34,380 --> 00:23:35,860 Я тебе говорю, не надо мне! 422 00:23:35,880 --> 00:23:38,380 Прямо сейчас уйди, отвезёшь 423 00:23:38,380 --> 00:23:41,720 жёстокого, он там крышу Толю перекрывает. 424 00:23:41,720 --> 00:23:42,960 Ржавыми гвоздями. 425 00:23:43,380 --> 00:23:44,920 Ты себе крышу перекрой, она у тебя 426 00:23:44,920 --> 00:23:45,620 уже потекла. 427 00:23:45,700 --> 00:23:46,880 Лень, не зли меня, понял? 428 00:23:48,040 --> 00:23:52,140 Светка в роддоме в Бийске, ей 429 00:23:52,140 --> 00:23:55,060 угрожает китаец, хочет убить. 430 00:23:55,720 --> 00:23:56,520 Защитите ее. 431 00:23:57,400 --> 00:23:59,680 Меня похитили, везут в горный. 432 00:24:00,120 --> 00:24:01,800 Максим, как вы понимаете? 433 00:24:02,940 --> 00:24:03,220 Что? 434 00:24:03,500 --> 00:24:04,320 Кто ему угрожает? 435 00:24:04,720 --> 00:24:05,960 Хозяин тайги, что ли? 436 00:24:06,160 --> 00:24:07,040 Да пошутил он. 437 00:24:07,660 --> 00:24:09,660 А ты попробуй только гвозди не завези. 438 00:24:09,660 --> 00:24:11,500 И он тебя с самого детства нянчил, понял? 439 00:24:11,520 --> 00:24:11,720 Уйди! 440 00:24:11,720 --> 00:24:12,920 Успокойся, я тебе говорю! 441 00:24:13,340 --> 00:24:13,920 Успокойся! 442 00:24:14,020 --> 00:24:15,060 Я ничего не понимаю. 443 00:24:15,320 --> 00:24:17,060 Светка не отвечает, Максим тоже. 444 00:24:19,100 --> 00:24:21,120 А из него такой шутник, как из 445 00:24:21,120 --> 00:24:21,780 меня агроном. 446 00:24:22,020 --> 00:24:22,820 Почему в Бийске? 447 00:24:22,880 --> 00:24:24,340 Мы же его в Бурнауле в роддом отвозили. 448 00:24:24,500 --> 00:24:25,840 А в Бийске экология хорошая. 449 00:24:26,200 --> 00:24:27,540 Там дети здоровые рождаются. 450 00:24:27,780 --> 00:24:29,200 А ты рожал, знаешь, да? 451 00:24:29,700 --> 00:24:31,400 Везде экология хорошая, где тебя нет. 452 00:24:31,480 --> 00:24:31,680 Понял? 453 00:24:32,140 --> 00:24:33,880 Этот пять копеек свои везде вставит. 454 00:24:34,040 --> 00:24:35,420 Да хватит уже вам, тётя Рая! 455 00:24:35,820 --> 00:24:37,940 Ещё раз объясни, кого украли, где 456 00:24:37,940 --> 00:24:39,460 Светка и при чём здесь китайцы? 457 00:24:39,460 --> 00:24:41,180 Чего ты раскудахнулась, мисс Марпл? 458 00:24:41,220 --> 00:24:42,180 Я сама ничего не понимаю. 459 00:24:42,240 --> 00:24:43,060 Всех кто-то крадет. 460 00:24:43,560 --> 00:24:44,980 Сашка не появлялась? 461 00:24:44,980 --> 00:24:45,620 Появлялась. 462 00:24:46,020 --> 00:24:47,020 Вместе со своим дружком. 463 00:24:47,820 --> 00:24:48,960 Потом ушла к Некрасовым. 464 00:24:49,160 --> 00:24:50,440 Или что, ее тоже бандиты украли? 465 00:24:50,440 --> 00:24:52,020 Вот меня бы кто украл? 466 00:24:52,160 --> 00:24:53,740 Как зачем? 467 00:24:54,160 --> 00:24:56,140 Я бы в плену посидел, пожрал бы 468 00:24:56,140 --> 00:24:56,900 там на халяву. 469 00:24:57,300 --> 00:24:58,460 Подождал бы, пока этот за меня 470 00:24:58,460 --> 00:24:59,360 выкуп внесет. 471 00:24:59,380 --> 00:25:01,400 Да я бы за тебя и копейки не 472 00:25:01,400 --> 00:25:01,980 заплатил, понял? 473 00:25:02,360 --> 00:25:03,620 Сказал бы, стряйки. 474 00:25:03,740 --> 00:25:06,400 Это ты родному внуку говоришь? 475 00:25:06,400 --> 00:25:08,020 Вот я к тебе ещё больше приеду, понял? 476 00:25:08,980 --> 00:25:10,280 И не звони мне больше. 477 00:25:10,920 --> 00:25:12,320 Ты там поаккуратнее, понял? 478 00:25:12,380 --> 00:25:13,580 У меня, между прочим, на твоей 479 00:25:13,580 --> 00:25:14,500 похороне денег нету. 480 00:25:14,520 --> 00:25:15,200 Поаккуратнее езжай. 481 00:25:15,380 --> 00:25:16,580 Всё, доеду, позвоню. 482 00:25:16,580 --> 00:25:18,400 Чувствую, надо ехать в Бийск. 483 00:25:18,760 --> 00:25:20,200 А вон куда заехать не надо? 484 00:25:20,340 --> 00:25:22,780 Леонид, нам надо заехать в Бийск. 485 00:25:22,800 --> 00:25:24,680 Рай, вот тебе надо, ты езжай. 486 00:25:24,700 --> 00:25:25,720 Не зли, тётя. 487 00:25:31,100 --> 00:25:33,040 Андрей, жди нас три дня. 488 00:25:33,560 --> 00:25:34,900 Если не вернёмся, организуй 489 00:25:34,900 --> 00:25:36,060 спасательную экспедицию. 490 00:25:38,360 --> 00:25:39,920 Ну что, тронулись? 491 00:25:41,240 --> 00:25:43,580 Пока идем, держите мысль, кто и 492 00:25:43,580 --> 00:25:44,600 как здесь оказался. 493 00:25:45,320 --> 00:25:47,660 Постарайтесь понять и принять, что 494 00:25:47,660 --> 00:25:49,640 вам просто необходимо в Беловодье. 495 00:25:54,260 --> 00:25:56,660 Иначе серверы получат свою кровь. 496 00:25:56,720 --> 00:25:58,040 А если меня заставили угрожать 497 00:25:58,040 --> 00:25:58,540 моей жене? 498 00:25:58,860 --> 00:25:59,400 Это считается? 499 00:25:59,840 --> 00:26:01,400 Думаю, это одна из самых 500 00:26:01,400 --> 00:26:02,240 правильных мыслей. 501 00:26:02,380 --> 00:26:03,100 Не теряй ее. 502 00:26:03,420 --> 00:26:04,360 Понятно. 503 00:26:11,430 --> 00:26:13,990 Расмус, Расмус... 504 00:26:13,990 --> 00:26:16,110 Он единственный, кто был достоин 505 00:26:16,110 --> 00:26:17,110 титула хранителя. 506 00:26:18,390 --> 00:26:19,970 Почему он так ненавидел нас? 507 00:26:20,070 --> 00:26:22,550 Ему было больно видеть, как 508 00:26:22,550 --> 00:26:23,690 умирает Беловодие. 509 00:26:26,110 --> 00:26:28,430 Ты помнишь, как когда-то люди 510 00:26:28,430 --> 00:26:30,010 земли считали нас богами? 511 00:26:33,330 --> 00:26:34,870 Приходили к нам. 512 00:26:35,870 --> 00:26:37,670 Или мы появлялись в их мире. 513 00:26:38,770 --> 00:26:41,270 А они думали, что мы всемогущие. 514 00:26:44,850 --> 00:26:46,830 Особенно мне нравилось, как 515 00:26:46,830 --> 00:26:48,870 славяне называли меня Макш. 516 00:26:50,110 --> 00:26:52,070 Да, богиней судьбы. 517 00:26:52,890 --> 00:26:55,490 Меня они называли Леда. 518 00:26:56,570 --> 00:26:58,290 И верили, что я смогу принести в 519 00:26:58,290 --> 00:27:00,770 их дома любовь и весну. 520 00:27:02,230 --> 00:27:04,350 А теперь люди ушли далеко вперед, 521 00:27:05,330 --> 00:27:08,810 а Беловодия осталась в сказках. 522 00:27:09,370 --> 00:27:12,690 Мы возродим его, но ты должна помочь. 523 00:27:14,610 --> 00:27:16,750 я слишком давно отказалась от 524 00:27:16,750 --> 00:27:20,310 кольца и теперь не вижу смысла 525 00:27:20,310 --> 00:27:25,100 возвращаться сейчас нам одним не 526 00:27:25,100 --> 00:27:28,600 справиться я прошу тебя вернуться 527 00:27:47,930 --> 00:27:55,310 пойми я не знаю кому доверять а в 528 00:27:55,310 --> 00:27:56,250 тебе я уверена. 529 00:27:57,150 --> 00:27:59,350 Просто помоги. 530 00:28:01,110 --> 00:28:05,110 Всё изменится, если Кирилл пройдёт 531 00:28:05,110 --> 00:28:06,070 источник познаний. 532 00:28:06,430 --> 00:28:09,230 Ты знаешь, я против выращивания мага. 533 00:28:09,310 --> 00:28:10,650 Это недостойно хранителей. 534 00:28:10,670 --> 00:28:11,630 Но ведь ты помогаешь ему. 535 00:28:12,450 --> 00:28:13,990 Ты делаешь всё, чтобы он выжил. 536 00:28:14,830 --> 00:28:17,450 И в той истории с Муассенхом, ты 537 00:28:17,450 --> 00:28:21,130 была рядом с ним будь и сейчас 538 00:28:21,130 --> 00:28:28,510 один он не справится знаю все 539 00:28:28,510 --> 00:28:35,580 против него еще и зеркальщик ищет 540 00:28:35,580 --> 00:28:39,520 чтобы уничтожить я чувствую твой 541 00:28:44,080 --> 00:28:47,540 страх Тебе запретили касаться зеркал! 542 00:28:49,160 --> 00:28:51,480 В этом суть его мести. 543 00:28:52,680 --> 00:28:55,380 Думаешь, он просто жаждет смерти 544 00:28:55,380 --> 00:28:56,600 Клавдии и Стефании? 545 00:28:59,200 --> 00:29:01,940 Он хочет, чтобы мы чувствовали страх. 546 00:29:03,300 --> 00:29:04,320 Растерянность. 547 00:29:05,600 --> 00:29:07,380 Чтобы страдали, как он. 548 00:29:09,380 --> 00:29:13,180 время собирать камни он хочет 549 00:29:13,180 --> 00:29:20,020 разрушить наш мир убив кирилла он 550 00:29:20,020 --> 00:29:29,430 лишит нас надежды прикинь мы уже 551 00:29:29,430 --> 00:29:30,910 несколько дней без телефонов без 552 00:29:30,910 --> 00:29:34,370 интернета нехорошо еще бы знать 553 00:29:41,490 --> 00:29:45,630 что с кириллом Наверху, за Кирюху. 554 00:29:48,340 --> 00:29:50,600 Блин, хотя мне сейчас ком так нужен! 555 00:29:51,480 --> 00:29:52,760 У меня поклонники с ума сходят из 556 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 окон и выпрыгивают, что мир 557 00:29:54,080 --> 00:29:54,740 лишился меня. 558 00:29:56,040 --> 00:29:57,340 Чего ты хохота? 559 00:29:57,580 --> 00:29:59,000 Остановились миллионы сердец. 560 00:29:59,060 --> 00:29:59,820 Да упал ты. 561 00:30:00,300 --> 00:30:01,440 Ты чего, Кощиний, алло? 562 00:30:02,120 --> 00:30:04,120 Я им по смыслу жизни даю мне блок 563 00:30:04,120 --> 00:30:04,600 в топе. 564 00:30:05,060 --> 00:30:06,060 Да какой блок? 565 00:30:06,720 --> 00:30:08,560 Жизнь настоящая вот она вокруг. 566 00:30:09,000 --> 00:30:10,560 А не в блогах и не в интернетах. 567 00:30:10,720 --> 00:30:12,040 Ты разуй свои выпученные глаза. 568 00:30:12,360 --> 00:30:14,040 Вот мы с тобой просто радуемся 569 00:30:14,040 --> 00:30:16,360 общению, разговору, и ты в печке. 570 00:30:16,440 --> 00:30:17,520 Слушай, давай серьёзно. 571 00:30:17,980 --> 00:30:19,720 Мы сейчас с тобой радуемся кружки 572 00:30:19,720 --> 00:30:20,780 вина на ливушке. 573 00:30:21,460 --> 00:30:24,040 УСМЕХАЕТСЯ Дурак ты. 574 00:30:24,960 --> 00:30:25,940 Ты права. 575 00:30:26,640 --> 00:30:27,600 Помнишь, раньше вообще же ничего 576 00:30:27,600 --> 00:30:27,940 не было? 577 00:30:28,040 --> 00:30:29,800 Ни компьютеров, ни Интернета. 578 00:30:31,820 --> 00:30:33,580 Зато у меня в детстве был такой 579 00:30:33,580 --> 00:30:35,300 огромный сумасвал. 580 00:30:35,540 --> 00:30:37,300 Слушай, а я ездила к сестре в 581 00:30:37,300 --> 00:30:38,580 деревню, у них на веранде знаешь, 582 00:30:38,640 --> 00:30:39,560 сколько игрушек было? 583 00:30:39,560 --> 00:30:41,380 У него был такой большой желтый 584 00:30:41,380 --> 00:30:43,360 кузов и огромные колеса. 585 00:30:43,360 --> 00:30:46,280 Какой там был попс с коляской и 586 00:30:46,280 --> 00:30:47,700 огромные пластиковые часы, вот как 587 00:30:47,700 --> 00:30:48,300 сейчас помню. 588 00:30:48,400 --> 00:30:50,080 Прикинь, я целиком прямо к нему помещался. 589 00:30:50,800 --> 00:30:52,400 Меня папа даже иногда катал по комнате. 590 00:30:52,980 --> 00:30:54,240 Слушай, мы ведь могли играть 591 00:30:54,240 --> 00:30:55,200 целыми сутками. 592 00:30:57,280 --> 00:30:57,600 Что это? 593 00:30:57,940 --> 00:30:59,220 Валите, твари! 594 00:31:01,080 --> 00:31:02,560 Вижу, вижу его! 595 00:31:04,340 --> 00:31:06,740 Они сейчас убьют опять, мама! 596 00:31:06,880 --> 00:31:07,440 Прячься! 597 00:31:15,420 --> 00:31:16,620 Куда ты? 598 00:31:17,120 --> 00:31:18,100 Куда ты? 599 00:31:18,540 --> 00:31:19,360 Стой! 600 00:31:50,960 --> 00:31:50,980 ВСКРИКИ Готов. 601 00:31:52,060 --> 00:31:54,240 Нужно найти куклу и валить отсюда. 602 00:31:59,250 --> 00:32:00,850 Ну и где ее искать? 603 00:32:01,330 --> 00:32:02,530 Она хоть где может быть? 604 00:32:06,920 --> 00:32:08,400 Ты ничего не замечаешь? 605 00:32:08,560 --> 00:32:09,420 Конечно, замечаю. 606 00:32:09,480 --> 00:32:10,400 На нас напали вериты. 607 00:32:10,580 --> 00:32:11,360 Как тут не заметить? 608 00:32:11,740 --> 00:32:12,400 Я не о том. 609 00:32:14,220 --> 00:32:14,980 Печь растоплена. 610 00:32:22,150 --> 00:32:23,610 Может, ушли уже? 611 00:32:24,830 --> 00:32:25,990 Да, скорее всего, ушли. 612 00:32:27,030 --> 00:32:28,430 Что делать будем? 613 00:32:29,310 --> 00:32:29,890 Не знаю. 614 00:32:30,470 --> 00:32:32,890 Но если не найдем куклу, Наверно, 615 00:32:32,930 --> 00:32:34,090 нам точно голову оторвет. 616 00:32:36,170 --> 00:32:38,370 Интересно, вы к нам не ждали? 617 00:32:38,510 --> 00:32:40,350 Не дергайся! 618 00:32:41,650 --> 00:32:43,830 Убью тварь! 619 00:32:44,930 --> 00:32:45,510 Я держу его! 620 00:32:46,910 --> 00:32:49,390 Вот. 621 00:32:51,510 --> 00:32:53,610 Ишь, убивальщики какие нашлись. 622 00:32:54,910 --> 00:32:56,050 Где Макушка на Кирилла? 623 00:32:57,190 --> 00:32:59,730 Кукла обережная, похожа на брата твоего. 624 00:32:59,870 --> 00:33:01,710 Через неё ему могут навредить. 625 00:33:02,370 --> 00:33:03,490 Она у вас? 626 00:33:03,830 --> 00:33:05,150 Ну, конечно, она у нас! 627 00:33:05,290 --> 00:33:06,110 Быстро доставай! 628 00:33:06,210 --> 00:33:08,210 Кулу как хорошо, что мы её сохранили! 629 00:33:08,470 --> 00:33:09,950 Я же говорил, что она очень ценная! 630 00:33:09,990 --> 00:33:10,630 Что ты врёшь? 631 00:33:10,630 --> 00:33:11,710 Говорил или нет тебе? 632 00:33:11,870 --> 00:33:12,930 Да ты на ней иди волчь! 633 00:33:12,950 --> 00:33:14,690 Хватит, вам одевайтесь, уходим! 634 00:33:15,410 --> 00:33:18,390 Скажите, а вы его совсем, или он ещё? 635 00:33:18,670 --> 00:33:19,810 Сонный гребень. 636 00:33:20,010 --> 00:33:22,590 Будет рыхнуть, пока не вытащишь. 637 00:33:22,590 --> 00:33:23,830 Так чё, мы его тут оставим? 638 00:33:23,890 --> 00:33:24,690 Его же волки съедят! 639 00:33:24,710 --> 00:33:26,190 Хочешь покараулить, Саш, уходим! 640 00:33:27,870 --> 00:33:38,030 Восхитительно! 641 00:33:50,400 --> 00:33:51,720 Мы на верном пути. 642 00:33:52,460 --> 00:33:54,400 Не могу разделить твой восторг. 643 00:33:55,780 --> 00:33:57,100 Помни про свою задачу. 644 00:33:57,920 --> 00:34:00,580 Держи Беловодия словно в прицеле 645 00:34:00,580 --> 00:34:01,700 собственных мыслей. 646 00:34:01,700 --> 00:34:04,080 Только это поможет преодолеть 647 00:34:04,080 --> 00:34:05,320 окраинный лес. 648 00:34:05,540 --> 00:34:07,840 Что нам поможет, так это ствол. 649 00:34:08,820 --> 00:34:10,840 И сильные мужские руки. 650 00:34:11,660 --> 00:34:12,420 Правда, Максим? 651 00:34:12,920 --> 00:34:14,460 Ага, размечталась. 652 00:34:15,340 --> 00:34:17,160 Тебе уже ничего не поможет. 653 00:34:17,700 --> 00:34:18,080 Вперёд! 654 00:34:18,340 --> 00:34:19,380 Душонка-то гнилая. 655 00:34:20,040 --> 00:34:21,060 Пошёл! 656 00:34:23,690 --> 00:34:24,630 Ажак, беди! 657 00:34:52,880 --> 00:34:54,700 Меня ждут жена и сын. 658 00:34:55,120 --> 00:34:58,400 Но надеюсь, что, сын, мне нужно в 659 00:34:58,400 --> 00:35:00,320 Беловодье, чтобы к ним вернуться. 660 00:35:02,760 --> 00:35:03,720 Вы видели? 661 00:35:03,980 --> 00:35:04,500 Что это? 662 00:35:04,660 --> 00:35:05,720 Не обращайте внимания! 663 00:35:06,820 --> 00:35:07,280 Идите! 664 00:35:10,960 --> 00:35:11,420 Аржас! 665 00:35:12,140 --> 00:35:13,160 Не отставай! 666 00:35:26,040 --> 00:35:27,540 Отставить стрельбу! 667 00:35:28,660 --> 00:35:30,320 Вас испытывают! 668 00:35:30,640 --> 00:35:31,640 Все за мной! 669 00:35:32,100 --> 00:35:33,880 Каждый держит в голове, зачем идем! 670 00:35:38,820 --> 00:35:46,060 Бегите! 671 00:35:55,300 --> 00:35:56,660 Давай-давай-давай-давай! 672 00:35:58,780 --> 00:36:00,760 Дина, помоги! 673 00:36:01,080 --> 00:36:02,040 Дина! 674 00:36:02,880 --> 00:36:03,460 Макс! 675 00:36:03,620 --> 00:36:04,440 Увези Ареля! 676 00:36:05,080 --> 00:36:05,780 Голову зя! 677 00:36:06,180 --> 00:36:07,140 Я должен пройти! 678 00:36:07,420 --> 00:36:08,160 Я пройду! 679 00:36:09,760 --> 00:36:11,380 Броси меня здесь и домой! 680 00:36:11,540 --> 00:36:12,040 Надо вернуться! 681 00:36:12,180 --> 00:36:13,100 Ты не сможешь меня бросить! 682 00:36:13,300 --> 00:36:14,100 Давай, пошел! 683 00:36:43,080 --> 00:36:44,480 Помогите! 684 00:36:47,070 --> 00:36:52,850 Пошли, пошли! 685 00:36:57,210 --> 00:36:58,730 Не оборачивайся! 686 00:36:59,310 --> 00:36:59,790 Беги! 687 00:37:04,870 --> 00:37:14,450 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Вперёд! 688 00:37:17,010 --> 00:37:20,150 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Быстрее! 689 00:37:41,490 --> 00:37:43,110 Поздравляю. 690 00:37:43,910 --> 00:37:45,430 Окрайный лес мы прошли. 691 00:37:46,270 --> 00:37:47,470 Нельзя. 692 00:37:55,490 --> 00:37:57,270 Сколько ещё людей должно 693 00:37:57,270 --> 00:37:59,990 погибнуть, чтобы ты попал в Беловодь? 694 00:38:05,280 --> 00:38:07,480 Что-то я за Сашку переживаю. 695 00:38:07,740 --> 00:38:09,360 Ушла и не вернулась. 696 00:38:09,640 --> 00:38:11,180 Ну всё, убили её, значит. 697 00:38:11,480 --> 00:38:12,540 Китайца измочили. 698 00:38:12,540 --> 00:38:13,400 Дурак ты. 699 00:38:13,760 --> 00:38:15,000 И правильно твой дед говорит. 700 00:38:15,100 --> 00:38:16,300 Без костей у тебя язык. 701 00:38:16,480 --> 00:38:16,960 И не думаешь. 702 00:38:16,980 --> 00:38:18,260 Мандарат, да нечем думать. 703 00:38:18,460 --> 00:38:19,500 Так, выгружаемся. 704 00:38:22,620 --> 00:38:24,720 Чего-то меня от вас подтошнило. 705 00:38:24,980 --> 00:38:27,280 Я пойду дому, подумаю. 706 00:38:27,920 --> 00:38:30,060 Рая, ты только долго там не 707 00:38:30,060 --> 00:38:31,860 заседай, потому что трамвай ждать 708 00:38:31,860 --> 00:38:32,340 не будет. 709 00:38:33,020 --> 00:38:34,860 Это сразу на телефон. 710 00:38:35,440 --> 00:38:36,800 Чего-то я по Денису соскучилась. 711 00:38:36,880 --> 00:38:38,280 Чего ты отрываешь человека от производства? 712 00:38:38,620 --> 00:38:39,140 Привет. 713 00:38:39,740 --> 00:38:40,880 Алло, привет, как дела? 714 00:38:41,240 --> 00:38:43,140 Вот на объекте, домой собрались. 715 00:38:43,480 --> 00:38:43,860 Чего у вас? 716 00:38:44,300 --> 00:38:45,200 А у нас все хорошо. 717 00:38:45,880 --> 00:38:46,820 Хорошо, что хорошо. 718 00:38:47,060 --> 00:38:47,940 И я соскучился. 719 00:38:48,800 --> 00:38:51,080 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК А ты долго на 720 00:38:51,080 --> 00:38:51,900 объекте-то будешь? 721 00:38:52,540 --> 00:38:53,340 Нет. 722 00:38:53,920 --> 00:38:55,520 Сейчас участок разметим и домой. 723 00:38:56,120 --> 00:38:57,160 А зачем торопиться? 724 00:38:58,120 --> 00:39:00,040 Не скучал без меня, милый? 725 00:39:00,460 --> 00:39:01,820 Ну и как у тебя разметка идёт? 726 00:39:01,820 --> 00:39:02,460 Привет. 727 00:39:02,580 --> 00:39:03,020 Ты как тут? 728 00:39:03,280 --> 00:39:04,440 Всё понятно. 729 00:39:04,660 --> 00:39:06,900 Не надо из меня идиотку делать. 730 00:39:08,580 --> 00:39:11,100 Ой, как я соскучился по 731 00:39:11,100 --> 00:39:12,360 придорожным туалетам. 732 00:39:13,060 --> 00:39:15,460 Всю молодость вспомнила. 733 00:39:16,240 --> 00:39:18,040 Вплоть до начальной школы. 734 00:39:18,080 --> 00:39:18,860 На объекте он. 735 00:39:19,020 --> 00:39:20,120 Ну и как тебе новый объект? 736 00:39:20,420 --> 00:39:21,100 Разметил? 737 00:39:21,220 --> 00:39:21,780 Ликус, ты чего? 738 00:39:21,880 --> 00:39:24,040 Это Марина, наш новый сотрудник Избейска. 739 00:39:24,100 --> 00:39:25,340 Я вижу, что это новая Марина. 740 00:39:25,340 --> 00:39:26,800 Лика, ну что вы так злитесь? 741 00:39:26,920 --> 00:39:28,660 Денис мне столько про вас рассказывал. 742 00:39:28,720 --> 00:39:29,740 Вы такая красивая. 743 00:39:29,920 --> 00:39:31,780 Что же он такое про нас рассказывал? 744 00:39:31,840 --> 00:39:33,280 Вместо того, чтобы могилы рыть. 745 00:39:33,340 --> 00:39:34,460 Или лопаты кончились? 746 00:39:34,620 --> 00:39:36,240 Так, Ликус, ну чего ты раздухарилась? 747 00:39:36,500 --> 00:39:37,160 Ну, здорово, братан. 748 00:39:37,180 --> 00:39:37,280 Привет. 749 00:39:37,400 --> 00:39:39,540 Заехали люди пожрать там шашлычок 750 00:39:39,540 --> 00:39:40,180 под коньячок. 751 00:39:40,260 --> 00:39:40,900 Правильно я говорю? 752 00:39:41,060 --> 00:39:41,760 Здравствуйте, Марина. 753 00:39:41,760 --> 00:39:42,960 Покойся, ты чего меня позоришь? 754 00:39:43,580 --> 00:39:45,600 Марина согласилась меня довезти до Барнаула. 755 00:39:45,780 --> 00:39:47,540 Мы вчера вечером поздно закончили. 756 00:39:47,600 --> 00:39:49,160 Если вы вчера вечером закончили, 757 00:39:49,240 --> 00:39:50,760 то почему ты едешь сегодня днём? 758 00:39:50,820 --> 00:39:51,720 Да ещё и с Мариной! 759 00:39:51,920 --> 00:39:53,400 Где ты был вчера ночью? 760 00:39:54,160 --> 00:39:56,260 Сюда вообще вчера не приехал! 761 00:39:56,420 --> 00:39:57,100 Подожди, стой! 762 00:39:57,740 --> 00:39:59,280 Всё, поехали! 763 00:39:59,320 --> 00:40:00,700 Теперь точно в бис! 764 00:40:01,040 --> 00:40:02,980 Я рая, тётя Эдва обалдует! 765 00:40:02,980 --> 00:40:04,160 Спокойно, я тебе говорю! 766 00:40:04,260 --> 00:40:04,740 Едем домой! 767 00:40:04,900 --> 00:40:05,960 Денис, здравствуй! 768 00:40:05,980 --> 00:40:06,500 Привет, тётя Радь! 769 00:40:06,620 --> 00:40:08,500 Всё, едем, так едем! 770 00:40:08,940 --> 00:40:09,680 Лёня, места есть? 771 00:40:10,540 --> 00:40:12,480 Марина, извини, так получилось, понимаешь. 772 00:40:13,200 --> 00:40:15,400 Мальчики спереди, девочки сзади. 773 00:40:15,660 --> 00:40:16,580 У всех своя свадьба. 774 00:40:16,660 --> 00:40:17,300 Чего ты переживаешь? 775 00:40:17,320 --> 00:40:18,420 Не вздумай с нами ехать! 776 00:40:19,180 --> 00:40:21,100 Ваша новая Марина тебя довезёт! 777 00:40:21,480 --> 00:40:22,980 Давай я сам буду решать, с кем и 778 00:40:22,980 --> 00:40:23,480 когда ехать. 779 00:40:23,540 --> 00:40:23,720 Хорошо? 780 00:40:23,720 --> 00:40:25,700 Только попробуй его с собой взять. 781 00:40:25,900 --> 00:40:27,420 Я точно на попутке поеду. 782 00:40:27,680 --> 00:40:28,540 Ликусь вперёд. 783 00:40:29,000 --> 00:40:30,440 Хрен ты ещё получишь билеты на 784 00:40:30,440 --> 00:40:31,280 своего Розенбаума. 785 00:40:31,600 --> 00:40:32,480 Моя королева, прости. 786 00:40:32,500 --> 00:40:34,460 Прости, братан, я этим билетам 787 00:40:34,460 --> 00:40:35,020 месяц ждал. 788 00:40:35,020 --> 00:40:36,260 И блондинка в чём-то права. 789 00:40:36,320 --> 00:40:38,000 Такие вопросы на трассе не решают. 790 00:40:38,200 --> 00:40:38,700 Да, тёть Рай? 791 00:40:38,940 --> 00:40:40,200 Девочки, по машинам! 792 00:40:40,200 --> 00:40:40,760 Тёть Рай! 793 00:40:40,760 --> 00:40:40,840 Тёть Рай! 794 00:40:40,920 --> 00:40:41,460 Денис, пока! 795 00:40:41,720 --> 00:40:44,440 А я говорила, не надо здесь останавливаться! 796 00:40:44,880 --> 00:40:46,980 Я сомневаюсь в компетентности 797 00:40:46,980 --> 00:40:48,380 местных поваров! 798 00:40:48,440 --> 00:40:48,680 Лика! 799 00:40:49,400 --> 00:40:50,860 Воздух нам понравился! 800 00:40:51,180 --> 00:40:52,840 С душком как-то, братан! 801 00:40:53,080 --> 00:40:53,420 Лик! 802 00:40:53,660 --> 00:40:54,640 До свидания! 803 00:41:02,720 --> 00:41:04,420 Чё я здесь найти-то должен, а? 804 00:41:07,650 --> 00:41:09,290 Развалин, что ли, не видел? 805 00:41:11,550 --> 00:41:12,930 На экскурсию позвали? 806 00:41:12,930 --> 00:41:13,110 Эй! 807 00:41:13,270 --> 00:41:14,850 Эй! 808 00:41:17,460 --> 00:41:18,700 Кто-нибудь! 809 00:41:23,500 --> 00:41:24,820 Я пришёл! 810 00:41:29,020 --> 00:41:30,440 Где кто-нибудь? 811 00:41:31,180 --> 00:41:31,900 Где провожат? 812 00:41:33,740 --> 00:41:36,290 Ну что, пора. 813 00:41:59,290 --> 00:42:01,670 Где провожат? 814 00:42:14,240 --> 00:42:14,960 Опять дверь. 815 00:42:15,860 --> 00:42:16,380 А никуда. 816 00:42:20,900 --> 00:42:22,420 Ну и в какую заняцу я теперь впаду? 817 00:42:29,760 --> 00:42:49,020 Игра в 3D Эй! 818 00:42:57,180 --> 00:42:58,180 Эй! 819 00:43:01,240 --> 00:43:02,300 Есть кто? 820 00:43:05,430 --> 00:43:09,570 Здравствуйте, а вы здесь... 821 00:43:09,570 --> 00:43:21,510 КРИК КРИК КРИК КРИК КРИК Пусти! 822 00:43:25,790 --> 00:43:29,470 Я не вижу в тебе необходимое свет. 823 00:43:30,850 --> 00:43:32,970 Источник не примет тебя. 824 00:43:33,090 --> 00:43:35,030 Да не нужен мне никакой источник, отвали. 825 00:43:35,530 --> 00:43:37,910 Тебе не нужен источник, а мне не 826 00:43:37,910 --> 00:43:38,430 нужен ты. 827 00:43:53,970 --> 00:43:57,930 кто бы сомневался хранитель 828 00:44:07,050 --> 00:44:14,230 порождение ты служишь ему я никому 829 00:44:14,230 --> 00:44:19,950 не служу мы заключили сделку я рад 830 00:44:19,950 --> 00:44:22,810 что ты принял мое приглашение и 831 00:44:22,810 --> 00:44:27,430 пришел и я пришел Потому что на то 832 00:44:27,430 --> 00:44:29,850 моя воля. 833 00:44:30,350 --> 00:44:32,690 Двери не открываются случайно. 834 00:44:34,010 --> 00:44:35,910 У меня к тебе предложение. 835 00:44:36,950 --> 00:44:37,890 Забери Кирилла. 836 00:44:37,930 --> 00:44:39,530 Я с ним не закончу! 837 00:44:42,890 --> 00:44:46,790 ЗЛОВЕЩАЯ МУЗЫКА Ты будешь слушать меня? 838 00:44:47,670 --> 00:44:48,290 Нет. 839 00:44:50,700 --> 00:44:52,020 Ошибаешься. 840 00:45:36,990 --> 00:45:41,900 я тебя слушаю хочу помочь 841 00:45:41,900 --> 00:45:47,750 отомстить ты же хочешь наказать 842 00:45:47,750 --> 00:45:50,930 клавдии стефанию и что же ты 843 00:45:54,270 --> 00:45:57,810 предлагаешь мы можем оказать друг 844 00:45:57,810 --> 00:46:00,710 другу услугу ты окажешь ее если 845 00:46:00,710 --> 00:46:03,650 Если умрёшь, моя смерть не решит 846 00:46:03,650 --> 00:46:04,550 твоих проблем. 847 00:46:07,970 --> 00:46:10,110 Ты хочешь пройти источник познания 848 00:46:10,110 --> 00:46:12,890 до конца и отомстить хранителям? 849 00:46:17,410 --> 00:46:19,490 Меня это устраивает. 850 00:46:20,510 --> 00:46:22,130 Как это похоже на вас. 851 00:46:23,350 --> 00:46:24,430 Предать всех. 852 00:46:27,310 --> 00:46:28,770 Ради могущества. 853 00:46:29,530 --> 00:46:32,070 Я всего лишь хочу избавиться от недостойных. 854 00:46:32,070 --> 00:46:35,790 Миру нужна настоящая сила и 855 00:46:35,790 --> 00:46:40,090 мудрость, новая власть, совет от 856 00:46:40,090 --> 00:46:40,790 жил свое. 857 00:46:41,990 --> 00:46:43,790 Нужна твердая рука, способная 858 00:46:43,790 --> 00:46:45,550 запустить движение, указать путь к 859 00:46:45,550 --> 00:46:46,610 счастью и процветанию. 860 00:46:47,050 --> 00:46:50,150 И этот путь укажешь ты. 861 00:46:50,450 --> 00:46:50,790 И ты. 862 00:46:52,490 --> 00:46:52,730 Мы. 863 00:46:54,070 --> 00:46:55,150 Вместе. 864 00:46:56,670 --> 00:47:00,190 Но сначала Стефания и Клавдия 865 00:47:00,190 --> 00:47:03,290 ответят за всё, 866 00:47:05,850 --> 00:47:12,150 за сотни лет заточения, за страх, 867 00:47:13,730 --> 00:47:18,930 одиночество и ложь. 868 00:47:20,630 --> 00:47:24,250 Не смей торговаться со мной. 869 00:47:25,490 --> 00:47:29,330 Я буду решать, что будет сначала. 870 00:47:30,310 --> 00:47:33,930 И сначала Кирилл умрет.67109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.