Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:18,700
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ПО РАЦИИ ЗВОНОК
2
00:00:32,560 --> 00:00:38,060
ТЕЛЕФОНА Кирюха...
3
00:01:12,400 --> 00:01:14,240
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Куда едем?
4
00:01:24,580 --> 00:01:37,730
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Артур выпускает
5
00:01:37,730 --> 00:01:39,630
книгу, в которой рассказывает всё
6
00:01:39,630 --> 00:01:41,450
о поисках цветка папы рыбника.
7
00:01:41,590 --> 00:01:42,610
Что ж ты творишь-то, а?
8
00:01:43,210 --> 00:01:45,250
Эта информация привлекает Ареля,
9
00:01:45,470 --> 00:01:46,930
собирателя магических нагий.
10
00:01:46,930 --> 00:01:49,710
Я хочу, чтобы вы помогли мне
11
00:01:49,710 --> 00:01:51,790
сорвать цветок папоротника.
12
00:01:51,990 --> 00:01:53,670
Орел, готовый на всё ради
13
00:01:53,670 --> 00:01:55,770
волшебного цветка, похищает Артура
14
00:01:55,770 --> 00:01:57,670
и Сашу, а помощники Ореля
15
00:01:57,670 --> 00:01:58,790
захватывают Кирилла.
16
00:01:59,010 --> 00:02:01,290
Теперь мы все дружно поедем в Москву.
17
00:02:01,430 --> 00:02:02,790
В аэропорту Кирилл встречает
18
00:02:02,790 --> 00:02:04,710
Макса, и вместе им удается сбежать.
19
00:02:05,430 --> 00:02:07,550
Друзья решают вылететь из другого аэропорта.
20
00:02:07,650 --> 00:02:09,630
Они едут в раздвиженку.
21
00:02:09,730 --> 00:02:10,490
Но не успевают.
22
00:02:10,650 --> 00:02:12,650
Потому что я приглашаю вас в гости.
23
00:02:14,210 --> 00:02:16,950
Тем временем в Беловодье объявлен траур.
24
00:02:17,230 --> 00:02:19,170
Один из хранителей, Эдмон, убит
25
00:02:19,170 --> 00:02:21,070
Веритами движением сопротивления,
26
00:02:21,810 --> 00:02:24,030
цель которых – избавиться от всех хранителей.
27
00:02:24,370 --> 00:02:25,610
Однако никто в Совете не
28
00:02:25,610 --> 00:02:27,090
подозревает, что за убийством
29
00:02:27,090 --> 00:02:28,450
Эдмона стоит Вигус.
30
00:02:28,650 --> 00:02:30,690
Зачем кому-то знать, что Веритам
31
00:02:30,690 --> 00:02:32,430
помогал хранитель?
32
00:02:32,690 --> 00:02:34,410
Со смертью Эдмона разрушаются
33
00:02:34,410 --> 00:02:35,650
охранные заклинания.
34
00:02:36,090 --> 00:02:37,750
И великая тайна, которую Эдмон,
35
00:02:37,850 --> 00:02:39,490
Стефани и Клавдий скрывали шесть
36
00:02:39,490 --> 00:02:41,250
столетий, вырывается на свободу.
37
00:02:41,250 --> 00:02:42,730
А если они узнают?
38
00:02:42,950 --> 00:02:45,730
Никто ничего не узнает.
39
00:02:45,930 --> 00:02:47,750
Совет обеспокоенный смертью Эдмона
40
00:02:47,750 --> 00:02:49,430
и возрастающей силой веритов
41
00:02:49,430 --> 00:02:51,330
решает переломить ход событий.
42
00:02:51,730 --> 00:02:53,650
Нам нужна новая кровь.
43
00:02:53,810 --> 00:02:55,630
Я прослежу, чтобы Кирилла провели.
44
00:03:12,750 --> 00:03:19,250
И никто не ждёт ночами напролёт,
45
00:03:19,610 --> 00:03:26,090
Он давно простил, и вы его простите.
46
00:03:26,910 --> 00:03:30,450
Он стирал о камни подошвы, Всё
47
00:03:30,450 --> 00:03:34,990
искал дорогу назад, Отчего так
48
00:03:34,990 --> 00:03:37,290
сложно открыть глаза?
49
00:03:39,990 --> 00:03:47,230
В стране в нескончаемом пути От
50
00:03:47,230 --> 00:03:56,110
суеты, городов и цираний В стране
51
00:03:56,110 --> 00:04:01,390
как теперь себя найти Если совсем
52
00:04:01,390 --> 00:04:06,170
мы не готовы быть на кране.
53
00:04:37,260 --> 00:04:37,920
Шагай, шагай!
54
00:04:38,600 --> 00:04:40,560
А зачем тогда такая конспирация
55
00:04:40,560 --> 00:04:41,060
нужна была?
56
00:04:41,660 --> 00:04:43,240
Вы в автобусе не могли все сказать?
57
00:04:44,120 --> 00:04:45,620
Макса можно было с собой взять.
58
00:04:46,500 --> 00:04:47,860
Во-первых, твоему Максу к жене
59
00:04:47,860 --> 00:04:48,340
надо было.
60
00:04:48,820 --> 00:04:51,160
А во-вторых, нечего тем трубить о
61
00:04:51,160 --> 00:04:52,280
том, куда ты перебираешься.
62
00:04:52,780 --> 00:04:53,200
Почему?
63
00:04:54,240 --> 00:04:55,000
Из-за книги?
64
00:04:55,200 --> 00:04:56,080
Книга дрянь.
65
00:04:56,500 --> 00:04:57,640
Всякий, кто хоть что-нибудь
66
00:04:57,640 --> 00:04:58,920
понимает, сразу это увидит.
67
00:05:02,670 --> 00:05:05,730
Недавно был убит один из хранителей.
68
00:05:05,830 --> 00:05:06,030
Кто?
69
00:05:07,850 --> 00:05:08,790
Хранителей.
70
00:05:08,990 --> 00:05:10,850
Хранитель и предохранитель.
71
00:05:10,910 --> 00:05:11,710
Я-то здесь при чём?
72
00:05:12,570 --> 00:05:14,090
Было распоряжение привлечь к
73
00:05:14,090 --> 00:05:15,330
работе всех, кто обладает хоть
74
00:05:15,330 --> 00:05:16,970
какими-то магическими способностями.
75
00:05:17,050 --> 00:05:18,310
Вот мы тебя и подобрали.
76
00:05:18,350 --> 00:05:19,070
Нет, это не ко мне.
77
00:05:19,250 --> 00:05:20,170
У меня никаких магических
78
00:05:20,170 --> 00:05:21,010
способностей нет.
79
00:05:22,070 --> 00:05:22,710
Да?
80
00:05:22,930 --> 00:05:26,070
А врата ты как запечатал?
81
00:05:26,690 --> 00:05:27,330
Без них?
82
00:05:28,470 --> 00:05:30,730
Кстати, а кому ты теперь понадобился?
83
00:05:31,790 --> 00:05:33,070
Да какой-то орыль.
84
00:05:33,750 --> 00:05:35,670
Хочет, чтобы я сорвал для него цветок.
85
00:05:37,150 --> 00:05:39,250
Думаю, началась охота на тебя.
86
00:05:40,590 --> 00:05:42,030
Так сказать, первые легавые.
87
00:05:43,170 --> 00:05:46,390
А потом появится вся стая.
88
00:05:47,130 --> 00:05:47,650
Усёк?
89
00:05:58,960 --> 00:06:02,400
Спасибо.
90
00:06:31,260 --> 00:06:32,160
Давайте помогу.
91
00:06:43,760 --> 00:06:44,420
Ё-моё.
92
00:06:45,840 --> 00:06:48,340
Спокойно, спокойно, без паники.
93
00:06:48,940 --> 00:06:49,640
Спецоперация.
94
00:06:49,760 --> 00:06:50,760
Перехват наркокурьера.
95
00:06:50,880 --> 00:06:51,340
Спокойно.
96
00:07:12,750 --> 00:07:13,570
Ну, привет!
97
00:07:14,510 --> 00:07:15,290
Где Кирилл?
98
00:07:15,890 --> 00:07:17,110
Проснулась.
99
00:07:17,570 --> 00:07:18,390
Нет, его исчез.
100
00:07:19,150 --> 00:07:19,770
Испарился.
101
00:07:20,090 --> 00:07:21,850
Слушай, а ты свою жену так же
102
00:07:21,850 --> 00:07:23,090
бездарно обманываешь?
103
00:07:23,330 --> 00:07:24,770
Ну, на чём он приедет?
104
00:07:24,790 --> 00:07:25,250
На тачке?
105
00:07:25,770 --> 00:07:26,650
Может быть, на автобусе?
106
00:07:26,790 --> 00:07:27,490
Как же!
107
00:07:27,790 --> 00:07:28,250
Жди!
108
00:07:29,050 --> 00:07:31,370
Да.
109
00:07:35,650 --> 00:07:36,250
Вы на месте?
110
00:07:36,790 --> 00:07:37,770
Да, мы в аэропорту.
111
00:07:37,910 --> 00:07:38,230
Ну и?
112
00:07:38,350 --> 00:07:40,470
Одного взяли, но Кирилла с ним нет.
113
00:07:40,750 --> 00:07:41,550
Не знаю, испарился.
114
00:07:41,850 --> 00:07:42,750
Он не мог исчезнуть.
115
00:07:43,970 --> 00:07:46,110
Трещите этого, он наверняка знает.
116
00:07:46,450 --> 00:07:47,850
Поняла, сделаю.
117
00:07:49,650 --> 00:07:52,270
Ну что, пришло время поговорить по душам.
118
00:07:54,450 --> 00:07:55,830
Э, слышь, подруга, остынь, ты чего
119
00:07:55,830 --> 00:07:56,390
делаешь-то, а?
120
00:07:56,390 --> 00:07:57,690
Успокойся, я все скажу.
121
00:07:57,690 --> 00:07:58,950
Ты же врач, а укол боишься.
122
00:07:58,950 --> 00:08:00,830
Нет, нет его, слушай, сейчас.
123
00:08:00,930 --> 00:08:02,510
Там где-то какой-то подсел на остановку.
124
00:08:02,690 --> 00:08:06,570
Сначала уколы, а потом же сговоры.
125
00:08:11,610 --> 00:08:14,070
ПЛАЧЕТ Я не знаю, что делать.
126
00:08:14,190 --> 00:08:17,190
Он вообще два дня не звонил, и
127
00:08:17,190 --> 00:08:18,850
телефон у него недоступен.
128
00:08:19,410 --> 00:08:21,110
А вдруг что-нибудь случилось?
129
00:08:21,530 --> 00:08:22,050
Сплюнь, дура.
130
00:08:23,390 --> 00:08:25,030
Светочка, ну что ты себя
131
00:08:25,030 --> 00:08:25,970
накручиваешь, а?
132
00:08:26,130 --> 00:08:27,450
Хочу и накручиваю.
133
00:08:28,070 --> 00:08:29,690
Слушай, Розенцов, ты меня достала.
134
00:08:29,950 --> 00:08:31,170
Если бы я была твоей матерью, я бы
135
00:08:31,170 --> 00:08:32,090
тебя уже так врезала.
136
00:08:33,010 --> 00:08:34,470
А ты врешь, тетя Рая.
137
00:08:34,850 --> 00:08:36,190
Что вы делаете?
138
00:08:36,530 --> 00:08:38,490
Выполняю волю матери-одиночки.
139
00:08:38,850 --> 00:08:40,330
Она в таком состоянии, ее
140
00:08:40,330 --> 00:08:41,310
нервировать сейчас нельзя.
141
00:08:41,430 --> 00:08:43,250
Я делаю все, что скажут.
142
00:08:43,810 --> 00:08:44,370
СМЕХ Да?
143
00:08:44,750 --> 00:08:46,110
Тогда и себе врежьте.
144
00:08:46,110 --> 00:08:48,130
Сейчас, я не беременная, мне это
145
00:08:48,130 --> 00:08:48,410
не надо.
146
00:08:49,450 --> 00:08:51,010
Чтоб я хоть раз пришла рожать.
147
00:08:51,050 --> 00:08:52,190
А вы не рожали!
148
00:08:53,550 --> 00:08:54,910
ПЛАЧЕТ Теперь точно не буду.
149
00:08:56,170 --> 00:08:59,070
ПЛАЧЕТ А вдруг у меня телефон разрядился?
150
00:08:59,890 --> 00:09:03,760
ПЛАЧЕТ Нет, нормально.
151
00:09:05,160 --> 00:09:07,180
ПЛАЧЕТ Хватит больше речь.
152
00:09:07,280 --> 00:09:09,860
ПЛАЧЕТ Ну?
153
00:09:10,440 --> 00:09:11,040
Ну?
154
00:09:11,040 --> 00:09:12,360
Он знает, где Кирилл?
155
00:09:13,360 --> 00:09:15,560
Ну, ты знаешь, где Кирилл?
156
00:09:16,160 --> 00:09:18,880
Он просто сказал, что меня не
157
00:09:18,880 --> 00:09:22,120
звал, а Кирилла звал.
158
00:09:22,360 --> 00:09:23,140
Ну и что дальше?
159
00:09:25,870 --> 00:09:28,230
Я очнулся, никого не было.
160
00:09:29,250 --> 00:09:30,650
Поехал в аэропорт.
161
00:09:31,470 --> 00:09:31,810
В аэропорт.
162
00:09:31,850 --> 00:09:32,730
Да он ничего не знает.
163
00:09:33,690 --> 00:09:34,430
Кто-то его вырубил.
164
00:09:35,250 --> 00:09:36,690
Не знаю, может быть по башке ударили.
165
00:09:37,230 --> 00:09:37,890
Спроси его.
166
00:09:38,110 --> 00:09:40,230
Он знает, как сорвать цветок папоротника?
167
00:09:41,230 --> 00:09:42,490
Он хотел сорвать цветок папоротника.
168
00:09:43,850 --> 00:09:44,590
Знаю.
169
00:09:45,390 --> 00:09:47,370
Нужно зеркало.
170
00:09:47,730 --> 00:09:48,250
Знает.
171
00:09:48,570 --> 00:09:49,730
Говорит, нужно зеркало.
172
00:09:50,190 --> 00:09:51,470
Он срывал цветок.
173
00:09:51,950 --> 00:09:52,810
Ты рвал цветок?
174
00:09:53,990 --> 00:09:55,410
Нет, я ворвал, Кирилл.
175
00:09:55,810 --> 00:09:57,690
Он говорил, куда мне идти.
176
00:09:57,910 --> 00:09:59,750
Я шел и показывал рукой.
177
00:10:01,350 --> 00:10:03,230
Где была рука, он...
178
00:10:04,470 --> 00:10:06,470
Он капал туда кровью.
179
00:10:08,310 --> 00:10:11,350
Он несет какую-то чушь про кровь.
180
00:10:11,970 --> 00:10:13,270
Ну, короче, понятно, что он был с
181
00:10:13,270 --> 00:10:14,810
Кириллом и помогал ему рвать цветок.
182
00:10:14,810 --> 00:10:15,570
Ладно.
183
00:10:16,730 --> 00:10:17,490
Вези его ко мне.
184
00:10:18,970 --> 00:10:20,910
Надеюсь, ты нас не подведешь.
185
00:10:21,550 --> 00:10:23,010
Меняем маленького на большого.
186
00:10:23,990 --> 00:10:24,610
Запихивай.
187
00:10:25,770 --> 00:10:27,710
Повезем его вместо Кирилла.
188
00:10:30,650 --> 00:10:32,050
К самолету.
189
00:10:34,210 --> 00:10:36,730
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Это напоминает
190
00:10:36,730 --> 00:10:37,470
логово колдуна.
191
00:10:38,150 --> 00:10:40,290
Только тот не такой гостеприимный был.
192
00:10:40,450 --> 00:10:42,250
Сам ел, а свугу удержал.
193
00:10:43,570 --> 00:10:45,270
Помнишь, чем он откормил?
194
00:10:46,030 --> 00:10:47,150
Доброе утро!
195
00:10:48,470 --> 00:10:49,930
У меня есть две новости.
196
00:10:49,930 --> 00:10:51,250
Хорошая и не очень.
197
00:10:52,130 --> 00:10:53,810
Кирилл исчез каким-то стариком.
198
00:10:54,330 --> 00:10:55,570
Как исчез?
199
00:10:56,030 --> 00:10:57,490
Меня больше волнует старик.
200
00:10:58,410 --> 00:10:59,970
А кто бы это мог быть?
201
00:11:01,410 --> 00:11:02,210
По мне?
202
00:11:02,770 --> 00:11:04,490
А я что, всех стариков на планете
203
00:11:04,490 --> 00:11:05,030
должен знать?
204
00:11:05,170 --> 00:11:09,010
А хорошие сюда везут Максима Стрельцова.
205
00:11:09,890 --> 00:11:11,930
Как я понимаю, это он
206
00:11:11,930 --> 00:11:13,870
действительно помогал Кириллу
207
00:11:13,870 --> 00:11:14,630
сорвать цветок.
208
00:11:15,690 --> 00:11:17,410
Ну, исторически, да.
209
00:11:17,770 --> 00:11:18,810
Оно в рамках художественного...
210
00:11:18,810 --> 00:11:19,650
Кирилл исчез.
211
00:11:20,330 --> 00:11:21,950
И если его не найдут в ближайшее
212
00:11:21,950 --> 00:11:25,790
время, то исторически вам самим
213
00:11:25,790 --> 00:11:26,890
придется искать цветок.
214
00:11:27,150 --> 00:11:29,470
И мне безразлично, как это вы
215
00:11:29,470 --> 00:11:30,110
будете делать?
216
00:11:30,310 --> 00:11:31,470
Получится.
217
00:11:32,390 --> 00:11:33,790
Цветок сорвать невозможно.
218
00:11:34,090 --> 00:11:35,690
У меня на этот счёт другая информация.
219
00:11:35,730 --> 00:11:37,410
Нет, я не так выразилась.
220
00:11:37,490 --> 00:11:39,130
Цветок сорвать можно, только не
221
00:11:39,130 --> 00:11:39,790
каждый год.
222
00:11:40,430 --> 00:11:43,290
Он расцветает только в сильную купалу.
223
00:11:44,030 --> 00:11:45,730
В общем, должны совпасть летнее
224
00:11:45,730 --> 00:11:47,470
солнцестояние и полнолуние.
225
00:11:47,590 --> 00:11:49,250
Только тогда папоротник зацветает.
226
00:11:49,510 --> 00:11:51,330
Какая, к чёрту, сильная купала?
227
00:11:52,230 --> 00:11:54,110
У меня нет времени больше ждать.
228
00:11:54,110 --> 00:11:55,590
А чего вы на меня?
229
00:11:56,390 --> 00:11:57,450
Так Кирилл сказал.
230
00:11:57,850 --> 00:12:00,510
Мы-то, конечно, поищем, но если в
231
00:12:00,510 --> 00:12:01,830
этом году сон в состоянии не
232
00:12:01,830 --> 00:12:03,470
совпадает с полнолунием, то мы
233
00:12:03,470 --> 00:12:04,430
хрен что найдем.
234
00:12:07,580 --> 00:12:08,940
Давайте в следующем.
235
00:12:22,160 --> 00:12:23,360
Вить, черт!
236
00:12:23,800 --> 00:12:26,120
Если это так, то единственная наша
237
00:12:26,120 --> 00:12:27,920
зацепка – это Кирилл.
238
00:12:28,120 --> 00:12:29,780
У него есть знание, которое
239
00:12:29,780 --> 00:12:30,720
открывает цветок.
240
00:12:31,700 --> 00:12:33,980
Так что делай, что хочешь, тряси
241
00:12:33,980 --> 00:12:38,140
этого Стрелинцова, Но найди мне Кирилла.
242
00:14:01,480 --> 00:14:03,320
Сейчас, сейчас.
243
00:14:08,970 --> 00:14:12,110
Здравствуй, Гурам.
244
00:14:13,190 --> 00:14:14,730
Здравствуй, Серёжа.
245
00:14:15,270 --> 00:14:15,830
Здравствуй.
246
00:14:16,910 --> 00:14:18,190
Еле дополз до тебя.
247
00:14:18,610 --> 00:14:20,410
Я уже забыл, как это сложно.
248
00:14:21,010 --> 00:14:22,930
Или старею, а?
249
00:14:23,710 --> 00:14:25,290
СМЕХ Чаще приходи.
250
00:14:25,770 --> 00:14:27,190
Молодость добавится.
251
00:14:27,390 --> 00:14:28,090
Заходи.
252
00:14:29,530 --> 00:14:47,000
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Я тут вспомнил.
253
00:14:47,000 --> 00:14:48,800
Помнишь, когда ты ко мне приезжал
254
00:14:48,800 --> 00:14:50,560
погостить, ты как-то странно
255
00:14:50,560 --> 00:14:51,640
назвал нашу лечебницу.
256
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
В смысле, часовню, которая
257
00:14:54,200 --> 00:14:55,760
осталась на месте бывшего монастыря.
258
00:14:56,260 --> 00:14:58,360
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА -"Крепость
259
00:14:58,360 --> 00:14:59,980
тёмного вершала".
260
00:15:00,360 --> 00:15:02,660
Но к Вере это отношение не имело.
261
00:15:03,280 --> 00:15:05,880
Тот монастырь построили, чтобы
262
00:15:05,880 --> 00:15:07,000
отвести взгляды.
263
00:15:07,340 --> 00:15:08,460
Ты где остановился?
264
00:15:08,800 --> 00:15:09,380
Нигде.
265
00:15:09,580 --> 00:15:11,160
Я надеялся сегодня же вернуться.
266
00:15:11,600 --> 00:15:13,300
Татьяна Андреевна и без меня сейчас.
267
00:15:21,960 --> 00:15:23,340
Придётся задержаться.
268
00:15:24,040 --> 00:15:27,160
Необходимо выяснить, каким боком
269
00:15:27,160 --> 00:15:28,040
это вам выйдет.
270
00:15:28,940 --> 00:15:30,660
И как этого избежать.
271
00:15:32,580 --> 00:15:34,580
Я постяну тебя наверху.
272
00:15:35,200 --> 00:15:38,000
Я подозревал, что придется остаться.
273
00:15:39,400 --> 00:15:41,960
Ладно, пойду, схожу за вещами.
274
00:15:42,560 --> 00:15:42,740
Ой!
275
00:15:44,200 --> 00:15:46,360
Твоя дорога меня убьет.
276
00:15:47,240 --> 00:15:50,580
Нет, ты умрешь не на моей дороге.
277
00:15:52,180 --> 00:15:55,580
Иди, я посмотрю записяк.
278
00:16:37,780 --> 00:17:09,780
СТУК В ДВЕРЬ Приветствую.
279
00:17:10,240 --> 00:17:10,980
Здравствуй, грамм.
280
00:17:11,860 --> 00:17:17,270
Я чувствовал, нет, полетелся сразу взять.
281
00:17:18,410 --> 00:17:29,590
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Я проверила.
282
00:17:29,670 --> 00:17:30,990
Крепость Тёмного Вершала у нас не
283
00:17:30,990 --> 00:17:32,630
значится как особый магический объект.
284
00:17:33,270 --> 00:17:34,350
Территориально она относится к
285
00:17:34,350 --> 00:17:35,190
твоему округу, а значит,
286
00:17:35,230 --> 00:17:36,850
информация должна храниться на земле.
287
00:17:38,430 --> 00:17:41,210
В архиве очень мало данных по
288
00:17:41,210 --> 00:17:42,010
этому месту.
289
00:17:42,450 --> 00:17:46,430
Не знаю, почему не записано все подробно.
290
00:17:47,050 --> 00:17:49,590
Но то, что там хранилось, исчезло.
291
00:17:49,990 --> 00:17:52,310
Ты можешь выражаться яснее, что исчезло?
292
00:17:53,290 --> 00:17:55,970
Ваши архивы могут дать больше информации.
293
00:17:57,210 --> 00:17:59,150
Но судя по тем знакам, что
294
00:17:59,150 --> 00:18:03,090
охраняют подземелье, это печати
295
00:18:03,090 --> 00:18:04,310
высшей защиты.
296
00:18:05,190 --> 00:18:06,770
Высшей?
297
00:18:07,430 --> 00:18:08,630
Тюрьма в тюрьме.
298
00:18:09,850 --> 00:18:11,470
Архивные извинения скупы.
299
00:18:11,470 --> 00:18:13,310
Но тот их и оставлял.
300
00:18:13,950 --> 00:18:16,750
Очень сильно не хотел, чтобы у нас
301
00:18:16,750 --> 00:18:18,070
были полные сведения.
302
00:18:18,230 --> 00:18:19,290
Что же там могло быть?
303
00:18:20,230 --> 00:18:25,070
СТУК В ДВЕРЬ Мой гость.
304
00:18:25,650 --> 00:18:28,010
Это он принес тревожные новости.
305
00:18:28,250 --> 00:18:30,310
Хорошо, узнай о нему все, а я
306
00:18:30,310 --> 00:18:31,010
сообщу Стефании.
307
00:18:31,750 --> 00:18:32,830
Иду, Сережа.
308
00:18:37,600 --> 00:18:39,080
Чем могу помочь?
309
00:18:39,400 --> 00:18:40,860
Мне нужен хозяин.
310
00:18:45,760 --> 00:18:47,320
Когда от наркоза отходишь, очень
311
00:18:47,320 --> 00:18:48,080
жрать хочется.
312
00:18:48,800 --> 00:18:50,180
У меня когда делали операцию, я...
313
00:18:50,180 --> 00:18:50,920
Трепанацию?
314
00:18:52,000 --> 00:18:54,220
Что ж ты всё время дерзишь, а?
315
00:18:54,400 --> 00:18:55,720
Я же с тобой по-хорошему.
316
00:18:56,120 --> 00:18:57,300
Откармливаю тебя.
317
00:18:57,760 --> 00:18:59,300
Куть к сердцу мужчины лежит через...
318
00:18:59,300 --> 00:19:00,220
Через постель.
319
00:19:00,600 --> 00:19:02,060
Слюнул три, я женат.
320
00:19:02,580 --> 00:19:05,480
А хочешь, я тебя в два звонка
321
00:19:05,480 --> 00:19:06,300
другу разведу?
322
00:19:06,380 --> 00:19:06,920
Не хочешь.
323
00:19:07,260 --> 00:19:07,740
Чего надо?
324
00:19:08,460 --> 00:19:10,580
Я тебе уже говорила, что мне надо.
325
00:19:10,660 --> 00:19:11,980
Но кажется, ты своё наркотическое
326
00:19:11,980 --> 00:19:13,020
нервание не помнишь.
327
00:19:13,400 --> 00:19:14,740
Надо найти Кирилла и срочно.
328
00:19:14,740 --> 00:19:16,220
Рухнуло, а мы в чужом городе.
329
00:19:16,260 --> 00:19:17,220
Откуда я знаю, где он?
330
00:19:18,220 --> 00:19:20,680
Не найдём Кирилла, найдём твою жену.
331
00:19:21,500 --> 00:19:22,940
Ты же врач, должен знать.
332
00:19:23,160 --> 00:19:24,360
Но врождённые такие слабенькие.
333
00:19:24,380 --> 00:19:26,260
С базаром следи, тварь!
334
00:19:27,140 --> 00:19:28,140
Это ты следи!
335
00:19:29,420 --> 00:19:31,400
Ну-ка, где там его документы?
336
00:19:32,140 --> 00:19:33,340
Посмотрим адресок.
337
00:19:34,340 --> 00:19:36,260
Проспект строителей Барнаул.
338
00:19:37,460 --> 00:19:38,480
Продумала.
339
00:19:38,760 --> 00:19:39,960
Да ты не волнуйся, всё хорошо
340
00:19:39,960 --> 00:19:41,980
будет, если Кирилла найдём.
341
00:19:52,170 --> 00:19:55,030
Думаю, то ли дурак, то ли не чует,
342
00:19:55,670 --> 00:19:58,250
спокойно так лекции читает, по
343
00:19:58,250 --> 00:19:59,530
городу гуляет.
344
00:20:00,010 --> 00:20:01,930
Так у него могущество через край
345
00:20:01,930 --> 00:20:04,070
плещет, вот он и ходит бесстрашный.
346
00:20:04,310 --> 00:20:05,170
Да кому я нужен?
347
00:20:05,910 --> 00:20:08,030
Меня Ржан отпустил, я и успокоился.
348
00:20:09,390 --> 00:20:11,030
А если бы по поводу магических
349
00:20:11,030 --> 00:20:12,390
способностей, так их у меня не
350
00:20:12,390 --> 00:20:12,990
осталось бы.
351
00:20:13,270 --> 00:20:14,250
А у тебя их не было.
352
00:20:15,410 --> 00:20:17,030
Не раскрыл ты их способности-то.
353
00:20:17,510 --> 00:20:20,290
Так, то и как насилие, то и как.
354
00:20:20,290 --> 00:20:22,310
Или Цветка доковырял до черной
355
00:20:22,310 --> 00:20:23,370
березы, и не более того.
356
00:20:24,150 --> 00:20:26,770
Можно как-то раскрыть?
357
00:20:28,550 --> 00:20:29,470
Можно.
358
00:20:30,090 --> 00:20:31,170
Но осторожно.
359
00:20:31,890 --> 00:20:34,170
СМЕХ Трахнул, когда телефон задымил?
360
00:20:34,550 --> 00:20:35,850
Да, еще как.
361
00:20:36,490 --> 00:20:37,770
Правда, телефон жалко дай.
362
00:20:37,790 --> 00:20:39,490
И Саша до меня дозвониться не сможет.
363
00:20:40,070 --> 00:20:40,870
Волноваться начнет.
364
00:20:41,150 --> 00:20:41,550
Ничего.
365
00:20:42,970 --> 00:20:43,930
Доля такая женская.
366
00:20:44,250 --> 00:20:46,110
Волноваться, дождать.
367
00:20:47,870 --> 00:20:49,290
А сколько еще ждать?
368
00:20:49,970 --> 00:20:51,970
Когда я смогу домой улететь?
369
00:20:52,650 --> 00:20:54,030
Никогда.
370
00:20:56,010 --> 00:20:58,580
В смысле, никогда?
371
00:20:58,700 --> 00:20:58,980
Почему?
372
00:20:59,740 --> 00:21:00,540
По кочану.
373
00:21:04,180 --> 00:21:08,270
Тебя должен принять в совет.
374
00:21:09,770 --> 00:21:11,770
А ты им все и расскажешь, откуда
375
00:21:11,770 --> 00:21:13,850
умеешь золото тырить.
376
00:21:14,010 --> 00:21:15,750
Я не тырю, я вижу.
377
00:21:16,370 --> 00:21:18,990
Правда, не глубоко, с полметра где-то.
378
00:21:19,190 --> 00:21:23,990
Ну вот, пустой ты еще, глупый и беспомощный.
379
00:21:25,070 --> 00:21:25,790
Учиться надо.
380
00:21:27,290 --> 00:21:29,270
Совет на тебя глянет и определит
381
00:21:29,270 --> 00:21:30,750
по способности надоспользуй.
382
00:21:32,490 --> 00:21:33,850
Куда определит?
383
00:21:34,110 --> 00:21:34,710
Зачем?
384
00:21:35,170 --> 00:21:36,670
Туда, где из тебя толк выйдет.
385
00:21:37,950 --> 00:21:39,970
Где ты сможешь умения свои развивать.
386
00:21:40,870 --> 00:21:44,150
Помощь хранителям и на страже знаний.
387
00:21:44,650 --> 00:21:46,450
А то, похоже, кое-кто очень
388
00:21:46,450 --> 00:21:47,910
старается, чтобы они исчезли.
389
00:21:48,570 --> 00:21:49,830
А если я не хочу?
390
00:21:51,010 --> 00:21:53,010
Если я не хочу больше мир спасать?
391
00:21:53,190 --> 00:21:54,450
УСМЕХАЕТСЯ Спасатель?
392
00:21:55,250 --> 00:21:56,290
Ты что там спас-то?
393
00:21:57,110 --> 00:21:58,310
Одну из дверей закрыл?
394
00:21:58,330 --> 00:21:58,970
Ну, допустим.
395
00:21:59,070 --> 00:21:59,250
И что?
396
00:22:00,870 --> 00:22:02,170
Да так, даже лучше.
397
00:22:02,530 --> 00:22:03,970
Пускай сами там все защищают, все
398
00:22:03,970 --> 00:22:04,930
эти двери закрывают.
399
00:22:05,390 --> 00:22:06,730
Я не хочу быть ничем солдатиком,
400
00:22:06,890 --> 00:22:08,150
когда никто не спрашивает.
401
00:22:09,070 --> 00:22:10,710
И меня никто не спрашивал.
402
00:22:10,710 --> 00:22:14,570
А я вот сижу на этом маяке и
403
00:22:14,570 --> 00:22:17,130
охраняю двери, потому что так должно.
404
00:22:19,070 --> 00:22:21,430
Хотя, кое-какие знания имею.
405
00:22:22,370 --> 00:22:25,310
Но все равно раб лампы.
406
00:22:25,310 --> 00:22:27,210
ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Я не хочу быть рабом.
407
00:22:29,170 --> 00:22:30,730
Ты уже раб.
408
00:22:31,950 --> 00:22:35,150
Ты раб силы.
409
00:22:36,750 --> 00:22:39,610
Пляжи-то браздишь, как заведенный.
410
00:22:39,630 --> 00:22:41,610
Ты в ловушке-то, парень.
411
00:22:42,310 --> 00:22:43,330
Силу ищешь.
412
00:22:45,550 --> 00:22:48,010
А на хрена она тебе нужна, сила-то?
413
00:22:49,490 --> 00:22:51,410
Что ты делать-то с ней будешь,
414
00:22:51,490 --> 00:22:52,130
когда найдешь?
415
00:22:53,050 --> 00:22:53,270
А?
416
00:23:10,900 --> 00:23:14,500
Гурам!
417
00:23:19,170 --> 00:23:20,370
Гурам!
418
00:23:20,790 --> 00:23:21,750
Гурам!
419
00:23:27,140 --> 00:23:28,380
Гурам!
420
00:23:30,410 --> 00:23:31,390
Ты где?
421
00:23:36,060 --> 00:23:38,120
Гурам!
422
00:23:59,590 --> 00:24:00,910
ГУРАМ!
423
00:24:11,420 --> 00:24:12,820
ГУРАМ!
424
00:24:13,680 --> 00:24:21,240
ГУРАМ!
425
00:24:32,350 --> 00:24:33,290
ГУРАМ!
426
00:24:42,700 --> 00:24:44,140
ГУРАМ!
427
00:24:44,200 --> 00:24:45,820
ГУРАМ!
428
00:24:57,670 --> 00:24:58,750
ГУРАМ!
429
00:25:00,270 --> 00:25:01,610
Где шкатулка?
430
00:25:01,890 --> 00:25:04,810
Серебряный ящик.
431
00:25:04,930 --> 00:25:05,430
Где он?
432
00:25:07,090 --> 00:25:12,130
ГУРАМ!
433
00:25:16,500 --> 00:25:17,860
Чего ты паришься?
434
00:25:19,400 --> 00:25:20,820
Нормальный он мужик.
435
00:25:21,480 --> 00:25:22,400
Побор у него чёткий.
436
00:25:22,760 --> 00:25:24,060
Съездим на Алтай на халяву, на
437
00:25:24,060 --> 00:25:24,820
частном самолёте.
438
00:25:25,240 --> 00:25:26,420
Я, кстати, к Лошкину зайду, он мне
439
00:25:26,420 --> 00:25:27,180
300 рублей должен.
440
00:25:27,460 --> 00:25:33,380
ПОЁТ Ах, Алтай, ах, мой Алтай!
441
00:25:41,080 --> 00:25:43,080
Оставьте мысли о побеге.
442
00:25:43,540 --> 00:25:45,160
Даже если выберетесь из дома, во
443
00:25:45,160 --> 00:25:46,720
дворе собаки, забор, камеры.
444
00:25:46,840 --> 00:25:47,880
Да я даже не думала.
445
00:25:50,320 --> 00:25:52,940
Я просто любуюсь видом из окна.
446
00:25:53,120 --> 00:25:56,580
У вас очень красиво, дорого, элитно.
447
00:25:56,580 --> 00:25:59,460
Этот знахарь, который помогал
448
00:25:59,460 --> 00:26:03,340
Кириллу Ардым, это реальный персонаж?
449
00:26:03,960 --> 00:26:04,980
Аржан!
450
00:26:05,880 --> 00:26:07,720
Придурок, ты что имя исковеркал?
451
00:26:08,120 --> 00:26:09,600
Никакой он не знахарь!
452
00:26:09,720 --> 00:26:12,200
Он обладает магическими знаниями?
453
00:26:12,500 --> 00:26:12,720
Да!
454
00:26:13,380 --> 00:26:13,840
Да!
455
00:26:14,440 --> 00:26:17,160
Он руками останавливал колдовство ведьм.
456
00:26:18,900 --> 00:26:20,480
Чего ты вылупилась-то?
457
00:26:20,940 --> 00:26:21,960
Мне Макс рассказывал.
458
00:26:22,300 --> 00:26:23,680
А если это чья-то сестра?
459
00:26:23,720 --> 00:26:24,260
Молчать!
460
00:26:25,260 --> 00:26:27,040
В этом году, действительно, не
461
00:26:27,040 --> 00:26:27,720
сильная купала.
462
00:26:28,680 --> 00:26:30,860
И есть вероятность не сорвать нам цветок.
463
00:26:32,780 --> 00:26:37,100
Но мне нужен, собственно, не он, а
464
00:26:37,100 --> 00:26:38,720
те знания, которые он открывает.
465
00:26:39,860 --> 00:26:40,580
План меняется.
466
00:26:41,700 --> 00:26:43,860
Едем на Алтай искать вашего знахаря.
467
00:26:44,400 --> 00:26:46,060
От него я узнаю всё, что мне нужно.
468
00:26:46,560 --> 00:26:47,180
Вылет утром.
469
00:26:49,100 --> 00:26:49,800
Э-э-э!
470
00:26:50,100 --> 00:26:50,500
Э-э-э!
471
00:26:50,500 --> 00:26:51,080
Стопэ!
472
00:26:51,240 --> 00:26:52,000
Профессура!
473
00:26:52,520 --> 00:26:54,120
А как мы его будем искать?
474
00:26:54,140 --> 00:26:55,500
Я даже не знаю, как он выглядит!
475
00:26:55,920 --> 00:26:57,160
Зато я знаю.
476
00:26:58,280 --> 00:26:59,400
Так вот ты поезжай с этим
477
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
маньяком, я-то чего?
478
00:27:01,060 --> 00:27:01,700
Угу.
479
00:27:38,760 --> 00:28:11,140
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ты ж гулявно
480
00:28:11,140 --> 00:28:12,100
собрался куда-то.
481
00:28:18,630 --> 00:28:20,610
Оберег я на дверь поставила.
482
00:28:21,090 --> 00:28:22,410
Пока не отпустим, не уйдёшь.
483
00:28:22,870 --> 00:28:24,190
Иди спать ложись.
484
00:28:24,610 --> 00:28:27,450
Ой, опять не веснусь, завтра злая буду.
485
00:28:28,110 --> 00:28:29,210
Хватит бегать уже!
486
00:28:29,210 --> 00:28:30,830
Да куда он побежит?
487
00:28:31,410 --> 00:28:32,210
И зачем?
488
00:28:32,990 --> 00:28:34,530
Он ведь силы ищет.
489
00:28:35,790 --> 00:28:38,230
Вот захочет найти и останется.
490
00:28:49,130 --> 00:28:51,790
Я снова и снова вам объясняю.
491
00:28:52,150 --> 00:28:54,890
Я не видел ни шкатулки, ни коробку.
492
00:28:55,310 --> 00:28:56,650
Вообще ничего серебрянного.
493
00:28:57,810 --> 00:29:00,710
Хотя я подозревал, что там что-то пропало.
494
00:29:01,630 --> 00:29:04,090
Я приехал к ГУРАМу обсудить одну
495
00:29:04,090 --> 00:29:04,790
нашу проблему.
496
00:29:05,490 --> 00:29:06,670
У нас тоже трупы.
497
00:29:06,830 --> 00:29:08,550
Точно с такими же лицами.
498
00:29:09,010 --> 00:29:09,770
Где у вас?
499
00:29:10,330 --> 00:29:12,830
У нас в лечебнице психиатрической.
500
00:29:13,330 --> 00:29:15,290
Земля возле часов не провалилась,
501
00:29:15,950 --> 00:29:17,190
а там подземелье.
502
00:29:18,010 --> 00:29:19,550
Еще три человека погибли, вот
503
00:29:19,550 --> 00:29:20,090
точно так же.
504
00:29:21,070 --> 00:29:23,250
И пациент пропал, исчез вчера.
505
00:29:24,070 --> 00:29:26,090
Тело без духа и разума.
506
00:29:26,170 --> 00:29:28,130
Я не знаю, не знаю, с чем мы столкнулись.
507
00:29:29,190 --> 00:29:30,910
Не могу сказать, что пропало.
508
00:29:31,670 --> 00:29:33,030
Там груда книг, табличек.
509
00:29:34,050 --> 00:29:35,430
Но что-то взяли, это точно.
510
00:29:36,550 --> 00:29:38,370
Ему нужна информация.
511
00:29:38,830 --> 00:29:40,730
Он хочет разбить Покров.
512
00:29:40,910 --> 00:29:41,530
О чем вы?
513
00:29:42,130 --> 00:29:43,350
Кто хочет?
514
00:29:45,790 --> 00:29:48,890
Вы что, знаете, что их погубило?
515
00:29:50,870 --> 00:29:52,850
Моим сотрудникам что-то угрожает?
516
00:29:53,710 --> 00:29:57,330
Я что, должен вывозить больных?
517
00:29:58,270 --> 00:29:59,010
Что там было?
518
00:29:59,290 --> 00:30:00,210
Что с их лицами?
519
00:30:01,230 --> 00:30:04,790
Почему все стены изрисованы знаками?
520
00:30:04,790 --> 00:30:05,510
И вот что?
521
00:30:06,450 --> 00:30:07,730
Что это значит?
522
00:30:07,870 --> 00:30:08,350
Зачем он?
523
00:30:08,990 --> 00:30:09,610
А этот?
524
00:30:10,690 --> 00:30:11,830
Гряда.
525
00:30:12,810 --> 00:30:14,590
А это затвор.
526
00:30:15,910 --> 00:30:17,370
Мне всё равно, как они называются.
527
00:30:17,490 --> 00:30:18,510
Я хочу знать, зачем это?
528
00:30:18,830 --> 00:30:20,110
Какую функцию они выполняют?
529
00:30:21,310 --> 00:30:24,930
Защитную.
530
00:30:41,310 --> 00:30:43,070
И зло на свободе.
531
00:30:44,030 --> 00:30:45,410
И оно нашло себе тело.
532
00:30:45,710 --> 00:30:46,370
Кто нашёл?
533
00:30:47,530 --> 00:30:48,330
Какое тело?
534
00:30:50,950 --> 00:30:56,730
их пациент метущаяся душа пустой
535
00:30:56,730 --> 00:31:01,090
разум мы должны уведомить совет ни
536
00:31:01,090 --> 00:31:11,790
в коем случае что там Зеркальщик.
537
00:31:11,790 --> 00:31:14,270
Сколько потребовалось сил, чтобы
538
00:31:14,270 --> 00:31:15,870
заточить его в это зеркало.
539
00:31:17,030 --> 00:31:20,190
Мы не стали уничтожать его, а
540
00:31:20,190 --> 00:31:22,510
надёжно спрятали до того времени,
541
00:31:22,690 --> 00:31:24,930
когда сможем исправить ситуацию.
542
00:31:26,170 --> 00:31:26,690
Я смог.
543
00:31:27,210 --> 00:31:27,530
Я смог.
544
00:31:28,030 --> 00:31:29,130
Я пройдём за ним.
545
00:31:29,630 --> 00:31:30,550
Игорь, всё сделаем.
546
00:31:31,250 --> 00:31:33,830
Взгляд зеркальщика смертелен.
547
00:31:33,910 --> 00:31:37,990
он словно медуза горгона, выпивает
548
00:31:37,990 --> 00:31:54,510
разум так, что сгибает кровь а у
549
00:31:54,510 --> 00:31:56,290
юродивых выпивать нечего, там
550
00:31:56,290 --> 00:32:02,240
пустота вот он ее и заполняет
551
00:32:02,560 --> 00:32:04,940
тогда как организовать поиски?
552
00:32:06,660 --> 00:32:09,760
надо подумать Нельзя поднимать
553
00:32:09,760 --> 00:32:12,180
шум, и это надо делать срочно.
554
00:32:13,000 --> 00:32:14,540
Он жаждет свободы.
555
00:32:15,300 --> 00:32:17,880
Ему нужны были знания, и здесь он
556
00:32:17,880 --> 00:32:18,680
их получил.
557
00:32:20,540 --> 00:32:24,740
Выпивая сознание, он обретает все,
558
00:32:25,440 --> 00:32:27,060
что знал его бывший владелец.
559
00:32:28,880 --> 00:32:30,140
Этим он и страшен.
560
00:32:31,780 --> 00:32:34,260
В зеркале таится маг невероятной силы.
561
00:33:15,040 --> 00:33:16,380
Другие уже.
562
00:33:17,440 --> 00:33:18,540
Я за тобой.
563
00:33:22,940 --> 00:33:24,740
Почему?
564
00:33:25,780 --> 00:33:27,480
Стать одним из нас.
565
00:33:28,300 --> 00:33:29,760
Ты же хочешь силы.
566
00:33:30,780 --> 00:33:31,940
Хочешь власти.
567
00:33:39,600 --> 00:33:42,060
Видишь, ты такой же, как я.
568
00:33:43,220 --> 00:33:44,120
Смотри.
569
00:34:36,570 --> 00:34:37,830
Доброе утро.
570
00:34:38,770 --> 00:34:40,670
Ты чего на завтрак не пришел?
571
00:34:41,770 --> 00:34:42,610
Здрасте.
572
00:34:43,770 --> 00:34:44,810
Здрасте.
573
00:34:46,050 --> 00:34:48,850
Думаю, если ты не идешь к еде, еда
574
00:34:48,850 --> 00:34:49,490
идет к тебе.
575
00:34:50,610 --> 00:34:51,210
Поешь?
576
00:34:51,730 --> 00:34:53,470
ВЗДЫХАЕТ Да как-то наелся уже.
577
00:34:54,210 --> 00:34:54,570
Ну, зря.
578
00:34:55,430 --> 00:34:57,650
Между прочим, огурчики я сама солила.
579
00:34:58,090 --> 00:35:00,730
А картошка сегодня получила зажаристую.
580
00:35:01,730 --> 00:35:02,390
Ну, поешь.
581
00:35:02,790 --> 00:35:03,430
Не буду.
582
00:35:08,990 --> 00:35:10,810
Чувствую, неспокойно у тебя внутри.
583
00:35:12,070 --> 00:35:12,270
А?
584
00:35:12,670 --> 00:35:13,710
Иди сюда.
585
00:35:14,250 --> 00:35:15,610
Не знаю, что с собой делать.
586
00:35:16,650 --> 00:35:19,050
Сила была, да не уберег.
587
00:35:20,330 --> 00:35:23,250
А коли вернется, не знаешь, на что
588
00:35:23,250 --> 00:35:23,670
она тебе.
589
00:35:24,110 --> 00:35:25,230
Так?
590
00:35:42,590 --> 00:35:43,990
Боишься ты?
591
00:35:47,710 --> 00:35:49,490
А чего не пойму?
592
00:35:54,550 --> 00:35:56,690
Что-то мечется в тебе?
593
00:36:03,540 --> 00:36:07,150
Так ты себя боишься?
594
00:36:09,420 --> 00:36:09,920
Боюсь.
595
00:36:12,510 --> 00:36:14,870
Как будто что-то поселилось внутри меня.
596
00:36:16,350 --> 00:36:18,570
Я не знаю, к чему это все приведет.
597
00:36:22,570 --> 00:36:24,590
Словно по краю ухожу.
598
00:36:25,130 --> 00:36:26,130
И вот-вот свалишься?
599
00:36:27,130 --> 00:36:27,550
Ага.
600
00:36:30,880 --> 00:36:31,880
Совет разберется.
601
00:36:33,020 --> 00:36:34,760
Посмотрит на тебя и поймет.
602
00:36:35,420 --> 00:36:36,680
Да чего он поймет?
603
00:36:37,320 --> 00:36:38,640
Чего он вообще может понять, если
604
00:36:38,640 --> 00:36:39,900
я сам про себя ничего не понимаю?
605
00:36:44,000 --> 00:36:45,840
Ты главное выбирай добро.
606
00:36:51,830 --> 00:36:53,050
И не предавай себя.
607
00:37:10,500 --> 00:37:11,540
Всем привет.
608
00:37:12,240 --> 00:37:14,800
Слушай, а это твой Джеки Чан спит когда-нибудь?
609
00:37:15,500 --> 00:37:16,820
А то он на меня всю ночь пялился.
610
00:37:17,080 --> 00:37:20,040
Не знаю, но теперь мне и самой любопытно.
611
00:37:21,140 --> 00:37:23,220
Ну что, план придумал?
612
00:37:24,120 --> 00:37:24,800
Какой план?
613
00:37:25,940 --> 00:37:26,920
Поисков Кирилла.
614
00:37:27,480 --> 00:37:27,960
А что?
615
00:37:28,240 --> 00:37:29,580
Мы теперь с тобой в одной связке.
616
00:37:30,020 --> 00:37:31,660
Мы спасаем свои задницы, ты
617
00:37:31,660 --> 00:37:32,960
задницы своих близких.
618
00:37:35,220 --> 00:37:37,560
Есть место, где могут знать про Кирилла.
619
00:37:38,360 --> 00:37:40,460
Ощущение, что я там видел и деда.
620
00:37:40,720 --> 00:37:41,200
Уверен?
621
00:37:41,380 --> 00:37:42,660
Конечно, нет.
622
00:37:43,280 --> 00:37:44,400
Откуда я могу знать, где он будет
623
00:37:44,400 --> 00:37:45,620
тусоваться в чужом городе?
624
00:37:45,980 --> 00:37:47,060
Это разумно.
625
00:37:47,700 --> 00:37:48,180
Поехали.
626
00:37:48,640 --> 00:37:49,400
Куда поехали?
627
00:37:49,640 --> 00:37:51,400
Нет уж, давайте-ка вы сами
628
00:37:51,400 --> 00:37:52,600
поезжайте и проверяйте.
629
00:37:52,900 --> 00:37:54,060
А меня вот здесь вот оставите.
630
00:37:54,280 --> 00:37:55,260
Задницу поднимай.
631
00:37:58,680 --> 00:38:01,480
А-а-а!
632
00:38:01,600 --> 00:38:02,340
Пусти меня!
633
00:38:02,480 --> 00:38:04,420
Я тебя сейчас всё разорву!
634
00:38:04,660 --> 00:38:05,380
Отпусти!
635
00:38:05,720 --> 00:38:06,440
Артур!
636
00:38:06,840 --> 00:38:07,700
Отпусти меня!
637
00:38:07,840 --> 00:38:08,660
Гадина какая!
638
00:38:09,760 --> 00:38:11,260
Артур, ты сделай что-нибудь!
639
00:38:11,480 --> 00:38:11,500
Хватит!
640
00:38:11,500 --> 00:38:12,260
Не ори ты!
641
00:38:12,540 --> 00:38:14,060
Он из-за тебя меня ударил!
642
00:38:14,400 --> 00:38:15,720
Меня нельзя бить!
643
00:38:16,040 --> 00:38:16,980
Я женщина!
644
00:38:17,520 --> 00:38:19,660
Я почти датурная артистка!
645
00:38:20,300 --> 00:38:21,720
Мне лицом работать надо!
646
00:38:21,820 --> 00:38:22,800
Ты бы с этим мазичком своим
647
00:38:22,800 --> 00:38:23,680
пластым работала!
648
00:38:23,860 --> 00:38:24,680
А не бегала бы!
649
00:38:24,880 --> 00:38:26,500
От этого гоблина не злила бы его!
650
00:38:26,940 --> 00:38:28,100
Из-за тебя нас теперь накажут!
651
00:38:28,100 --> 00:38:30,140
Закроют тут и кормить не будут!
652
00:38:30,360 --> 00:38:31,240
Тебе бы только жрать!
653
00:38:31,460 --> 00:38:33,480
Свинья!
654
00:38:33,660 --> 00:38:34,840
Да еще надо разобраться, кто из
655
00:38:34,840 --> 00:38:35,340
нас свинья!
656
00:38:35,620 --> 00:38:36,220
Жиртрест!
657
00:38:39,220 --> 00:38:41,360
Простите нас, пожалуйста, мы
658
00:38:41,360 --> 00:38:42,400
больше не будем сбегать.
659
00:38:42,620 --> 00:38:43,180
Извините.
660
00:38:43,940 --> 00:38:46,440
Сволочь!
661
00:38:49,830 --> 00:38:51,270
Хозяин-то придурок!
662
00:38:51,830 --> 00:38:52,330
Ого!
663
00:38:52,670 --> 00:38:54,690
Знаниями прикрывается, академика
664
00:38:54,690 --> 00:38:56,490
из себя строит, а сам цветок хочет
665
00:38:56,490 --> 00:38:59,190
сорвать, чтобы золотишко находить!
666
00:38:59,250 --> 00:39:00,010
Да не ори ты!
667
00:39:01,190 --> 00:39:03,490
Нас же ему бандосов как-то кормить!
668
00:39:03,790 --> 00:39:05,430
Ай, как же больно-то!
669
00:39:08,110 --> 00:39:10,390
ЗВУК СТОЛА ВСЁ Из-за тебя!
670
00:39:10,970 --> 00:39:13,750
Из-за твоей свиньи, паршивой, поганой!
671
00:39:14,310 --> 00:39:16,250
Да если б ты кабриолет, тогда этот
672
00:39:16,250 --> 00:39:17,950
дурацкий не испарил, вообще бы
673
00:39:17,950 --> 00:39:18,650
ничего не было!
674
00:39:18,930 --> 00:39:19,310
Ничего!
675
00:39:20,410 --> 00:39:22,150
Ни колдунов, ни книги, ни
676
00:39:22,150 --> 00:39:24,350
психопата бы этого не в тебе одной жизни.
677
00:39:31,140 --> 00:39:35,780
ЖУЖЖАНИЕ Надеюсь, ты понимаешь,
678
00:39:35,960 --> 00:39:38,860
что с нами сделают, если узнают,
679
00:39:39,000 --> 00:39:39,960
кого мы прятали.
680
00:39:40,900 --> 00:39:45,140
совету нельзя ничего говорить нам
681
00:39:45,140 --> 00:39:46,600
не обойтись без их помощи особенно
682
00:39:46,600 --> 00:39:49,760
сейчас велиты активизировались и
683
00:39:49,760 --> 00:39:52,440
дмон убит еще и зеркальщик он
684
00:39:52,440 --> 00:39:55,340
ненавидит нас его уже не обманешь
685
00:39:55,340 --> 00:39:57,780
как тогда будем ждать его там куда
686
00:39:59,840 --> 00:40:02,380
он направляется ты считаешь у
687
00:40:02,380 --> 00:40:03,880
гурама он хотел выяснить какие
688
00:40:03,880 --> 00:40:07,760
магические предметы остались у Ему
689
00:40:07,760 --> 00:40:08,340
нужен меч.
690
00:40:09,180 --> 00:40:11,000
Может, молот или булава.
691
00:40:11,220 --> 00:40:13,080
Магией которых он сможет разрушить
692
00:40:13,080 --> 00:40:14,220
обережные заклинания.
693
00:40:16,840 --> 00:40:19,300
В мире людей их осталось мало.
694
00:40:21,140 --> 00:40:23,460
Тем проще будет расставить дозоры.
695
00:40:24,820 --> 00:40:25,680
Он торопится.
696
00:40:26,500 --> 00:40:27,220
Цель близка.
697
00:40:31,460 --> 00:40:34,260
Нужно только найти сведения о
698
00:40:34,260 --> 00:40:36,140
ближайших к дому Гурама артефактах.
699
00:40:36,300 --> 00:40:39,800
очень мощных артефактах только с
700
00:40:39,800 --> 00:40:41,260
их помощью он сможет разбить
701
00:40:41,260 --> 00:40:44,160
зеркальный покров это будет
702
00:40:46,400 --> 00:40:48,860
непросто непросто будет объяснить
703
00:40:48,860 --> 00:41:00,350
совету кто такой зеркальщик только
704
00:41:01,600 --> 00:41:03,680
что встречали стефания и клавдий
705
00:41:03,680 --> 00:41:06,400
делали ведь что прогуливаются
706
00:41:06,400 --> 00:41:10,560
говорили не долго, но оба были взволнованы.
707
00:41:11,880 --> 00:41:15,620
Хорошо, ты мне скоро понадобишься.
708
00:41:18,520 --> 00:41:21,020
Опять эта парочка шепталась.
709
00:41:24,140 --> 00:41:26,180
Странно, Гелиос, что они задумали?
710
00:41:28,440 --> 00:41:30,480
Когда не знаешь, что думает твой
711
00:41:30,480 --> 00:41:33,220
враг, спроси у звезд.
712
00:41:34,540 --> 00:41:38,200
Кто-то суетится, ошибается, а я
713
00:41:38,200 --> 00:41:40,560
предпочитаю думать и наблюдать и
714
00:41:40,560 --> 00:41:42,480
совершать действия в соответствии
715
00:41:42,480 --> 00:41:43,020
с этим.
716
00:42:10,940 --> 00:42:14,820
Некстати, я рассчитывал на иной ответ.
717
00:42:16,950 --> 00:42:20,190
Танцор Вильзевула, опасная руна.
718
00:42:22,510 --> 00:42:24,410
Последний раз она выпадала в
719
00:42:24,410 --> 00:42:25,910
четырнадцатом веке.
720
00:42:27,030 --> 00:42:30,310
Тогда черная смерть выкосила пол-Европы.
721
00:42:34,180 --> 00:42:37,740
Настораживает У меня этот лесунок.
722
00:42:39,580 --> 00:42:42,060
Надо ускорить собаке.
723
00:44:02,260 --> 00:44:03,780
Я ждал тебя ночью.
724
00:44:04,840 --> 00:44:06,780
Течет слишком много глазок.
725
00:44:07,140 --> 00:44:07,760
Где он?
726
00:44:09,480 --> 00:44:10,280
В комнате.
727
00:44:11,380 --> 00:44:12,360
Где ему еще быть?
728
00:44:13,540 --> 00:44:15,000
Кое-кто обеспокоен.
729
00:44:21,300 --> 00:44:22,620
Что за мной, что ли?
730
00:44:23,960 --> 00:44:28,280
Знаешь, мне кажется, вы его переоцениваете.
731
00:44:29,520 --> 00:44:31,160
У него возрастают способности.
732
00:44:31,960 --> 00:44:33,760
Неважно, другую чью сторону он примет.
733
00:44:33,760 --> 00:44:34,840
Способности?
734
00:44:34,940 --> 00:44:36,460
Да какие там способности, так, Фокс?
735
00:44:36,920 --> 00:44:39,080
Он золото видит под землёй, но и
736
00:44:39,080 --> 00:44:40,180
то маленько, да недалеко.
737
00:44:40,820 --> 00:44:42,520
Мысли не читает, движения не
738
00:44:42,520 --> 00:44:44,420
видит, заклинания и то не помнит.
739
00:44:45,200 --> 00:44:46,680
делает вид, что не помнит.
740
00:44:48,020 --> 00:44:49,380
Мне надо его посмотреть и понять,
741
00:44:49,500 --> 00:44:50,240
что от него ждать.
742
00:44:53,430 --> 00:44:55,990
В нем соединились две силы.
743
00:44:56,810 --> 00:44:58,330
Машинка и цветок папоротника.
744
00:45:00,490 --> 00:45:02,390
Я должен принять по нему решение.
745
00:45:02,890 --> 00:45:05,250
Если необходимо, убрать.
746
00:45:12,610 --> 00:45:22,250
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Тихо!
747
00:45:26,500 --> 00:45:27,120
Не бойся!
748
00:45:27,380 --> 00:45:27,840
Давай за мной!
749
00:45:29,450 --> 00:45:29,790
Куда?
750
00:45:30,470 --> 00:45:31,010
Бежим!
751
00:45:31,130 --> 00:45:31,670
Слышишь?
752
00:45:33,850 --> 00:45:37,190
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Тихо!
753
00:45:38,750 --> 00:45:46,840
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Что случилось?
754
00:45:47,260 --> 00:45:48,220
Ты в опасности!
755
00:45:48,460 --> 00:45:49,500
Дед ждут в своём будет!
756
00:45:49,940 --> 00:45:50,520
Куда мы?
757
00:45:50,680 --> 00:45:52,220
За тобой пришли, но он не из завета.
758
00:45:52,560 --> 00:45:54,600
И заветы должны прийти только вечером.
759
00:45:54,700 --> 00:45:55,300
Я не знаю, кто.
760
00:46:01,220 --> 00:46:01,700
Куда?
761
00:46:02,260 --> 00:46:02,620
Сюда.
762
00:46:02,940 --> 00:46:03,960
Да меня найдут здесь.
763
00:46:05,020 --> 00:46:06,180
Что вы делаете?
764
00:46:06,280 --> 00:46:07,080
Духом невидимым.
765
00:46:07,660 --> 00:46:08,700
Зверем нечуемым.
766
00:46:27,910 --> 00:46:29,930
Господи, какой тяжелый.
767
00:46:30,270 --> 00:46:31,530
Заткнется сейчас.
768
00:46:34,930 --> 00:46:36,310
Отведи и заблудай.
769
00:46:37,070 --> 00:46:38,850
Пускай вседан мечом пулат на
770
00:46:38,850 --> 00:46:39,830
золотые камни.
771
00:46:47,340 --> 00:46:55,140
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Где он?
772
00:46:56,930 --> 00:46:57,670
Пойдёмте.
773
00:46:58,090 --> 00:46:58,510
Пойдёмте.
774
00:46:59,950 --> 00:47:01,410
Надо спешить.
775
00:47:01,970 --> 00:47:05,190
Говорят, поспешишь, и день смешишь.
776
00:47:05,390 --> 00:47:07,270
Делай свою работу и не умничай.
777
00:47:08,070 --> 00:47:08,530
Понял.
778
00:47:11,280 --> 00:47:12,580
Им заинтересовался совет.
779
00:47:13,600 --> 00:47:14,920
Важно их опередить.
780
00:47:15,960 --> 00:47:19,240
ПОЁТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Придет
781
00:47:19,240 --> 00:47:27,440
весна, Не для меня дом разобьется.60570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.