All language subtitles for Беловодье. Тайна затерянной страны_[Оригинал]_S1_E12_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:20,210 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Тихо-тихо-тихо! 2 00:00:32,130 --> 00:00:35,450 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Капан, она вернулась! 3 00:00:36,030 --> 00:00:37,470 Она теперь за нас! 4 00:00:37,950 --> 00:00:38,950 Моя охрана! 5 00:00:39,670 --> 00:00:41,390 Ну что, может, подлезет, а? 6 00:00:51,340 --> 00:00:53,300 Рад, что ты прошел, Ситр. 7 00:00:54,600 --> 00:00:56,060 Нам надо торопиться. 8 00:00:56,820 --> 00:00:58,120 Ты проверишь, пока. 9 00:01:00,100 --> 00:01:00,920 Нет! 10 00:01:01,240 --> 00:01:03,100 Слышь, Кир, а наши-то не такие уж 11 00:01:03,100 --> 00:01:03,400 и наши. 12 00:01:03,500 --> 00:01:04,420 Я провела его. 13 00:01:05,200 --> 00:01:06,120 Время платить. 14 00:01:06,600 --> 00:01:07,700 Не время лидиться. 15 00:01:08,700 --> 00:01:11,020 Нужно идти, пока хранители заняты. 16 00:01:11,080 --> 00:01:12,700 Мне нужен свиток. 17 00:01:13,720 --> 00:01:15,560 Сначала отведем Кирилла. 18 00:01:21,370 --> 00:01:23,470 Оставь его! 19 00:01:24,710 --> 00:01:27,430 Сритак, или он умрет. 20 00:01:28,850 --> 00:01:29,930 Остановись. 21 00:01:34,210 --> 00:01:36,470 Ты права, пора рассчитаться. 22 00:01:37,410 --> 00:01:40,430 Жди. 23 00:01:50,690 --> 00:01:51,370 Нет. 24 00:02:01,630 --> 00:02:03,110 Тайна от хранителей Вигус ведет 25 00:02:03,110 --> 00:02:04,150 Кирилла в Белоодье. 26 00:02:04,230 --> 00:02:06,010 Сделай так, чтобы никто не узнал, 27 00:02:06,150 --> 00:02:07,130 что он проходит Сидор. 28 00:02:07,210 --> 00:02:09,850 Не забудь о нашем договоре. 29 00:02:10,210 --> 00:02:12,410 Жаль, что некому будет сообщить 30 00:02:12,410 --> 00:02:16,130 хранителям, когда Кирилл пройдет Сидор. 31 00:02:16,270 --> 00:02:18,030 В руки Веритов попадает Макошка, 32 00:02:18,110 --> 00:02:20,110 обережная кукла, через которую они 33 00:02:20,110 --> 00:02:21,270 воздействуют на Кирилла. 34 00:02:21,350 --> 00:02:22,870 Он не должен стать хранителем. 35 00:02:23,330 --> 00:02:26,910 Сила жизни из него вытечет по капельке. 36 00:02:26,910 --> 00:02:28,670 Тревист договаривается с Густавом, 37 00:02:28,790 --> 00:02:30,070 чтобы тот его отпустил. 38 00:02:30,390 --> 00:02:33,650 Мразь, откуда у тебя макушка на Кирилла? 39 00:02:34,070 --> 00:02:37,470 Он тот, кто может получить знания изначальных. 40 00:02:37,710 --> 00:02:39,930 Немедленно прекрати качать из него силу. 41 00:02:39,930 --> 00:02:42,090 Прекращу, как только вернешь мне зрение. 42 00:02:42,350 --> 00:02:43,570 Нет, Густав, стой! 43 00:02:44,010 --> 00:02:46,150 Эта тварь продалась! 44 00:02:46,310 --> 00:02:47,090 Убить её! 45 00:02:47,390 --> 00:02:48,830 Верона собирает совет. 46 00:02:49,010 --> 00:02:51,550 Я пришла, чтобы поддержать Кирилла. 47 00:02:51,910 --> 00:02:53,930 Мы должны собрать все силы и 48 00:02:53,930 --> 00:02:54,650 помочь ему. 49 00:02:54,730 --> 00:02:57,650 Нет, мы должны бросить все свои 50 00:02:57,650 --> 00:03:00,690 силы на то, чтобы избавиться от Зеркальщика. 51 00:03:00,690 --> 00:03:02,370 Хранители готовятся к битве с 52 00:03:02,370 --> 00:03:04,410 Зеркальщиком, который 600 лет 53 00:03:04,410 --> 00:03:05,770 вынашивал план мести. 54 00:03:06,150 --> 00:03:08,090 Он вернется, чтобы пройти два 55 00:03:08,090 --> 00:03:09,130 оставшихся царства. 56 00:03:09,350 --> 00:03:11,690 Он хочет разрушить наш мир. 57 00:03:11,930 --> 00:03:14,190 Вигус заключает сделку с Зеркальщиком. 58 00:03:14,230 --> 00:03:16,310 Ты хочешь пройти источник познания 59 00:03:16,310 --> 00:03:16,890 до конца? 60 00:03:17,430 --> 00:03:19,370 Но сначала Стефания и Клардия 61 00:03:19,370 --> 00:03:21,010 ответят за все. 62 00:03:21,870 --> 00:03:23,990 Не надейся умереть быстро. 63 00:03:23,990 --> 00:03:26,010 Это было слишком просто. 64 00:03:26,170 --> 00:03:27,910 Зеркальщик обещает поделиться с 65 00:03:27,910 --> 00:03:29,810 Вигусом могуществом, если тот 66 00:03:29,810 --> 00:03:31,510 поможет ему отомстить Стефане. 67 00:03:31,550 --> 00:03:33,090 Я выполню обещанное. 68 00:03:33,190 --> 00:03:34,590 Все можно вернуть. 69 00:03:34,810 --> 00:03:36,790 Тогда верни мне шестьсот лет. 70 00:03:37,790 --> 00:03:39,550 Войска хранителей нападают на 71 00:03:39,550 --> 00:03:40,310 лагерь веритов. 72 00:03:52,610 --> 00:03:51,130 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Теперь, чтобы 73 00:03:51,130 --> 00:03:53,170 выжить, Кириллу необходимо попасть 74 00:03:53,170 --> 00:03:53,850 в Белаводье. 75 00:03:54,170 --> 00:03:55,570 Проходной двор какой-то. 76 00:03:55,770 --> 00:03:57,010 Кирюха, там снайпер! 77 00:04:03,810 --> 00:04:07,170 ДРАМАТИЧНАЯ МУЗЫКА Мы в Белаводье, Макс! 78 00:04:09,670 --> 00:04:14,550 ХИХИКАЕТ Долгий путь и пусть Все 79 00:04:14,550 --> 00:04:20,370 схемы наизусть Их меняет вдруг 80 00:04:20,370 --> 00:04:25,910 Безумный круг событий И никто не 81 00:04:25,910 --> 00:04:31,550 ждёт Ночами напролёт Он давно 82 00:04:31,550 --> 00:04:38,130 простил И вы его простите Он 83 00:04:38,130 --> 00:04:42,210 стирал на камни подошвы, Всё искал 84 00:04:42,210 --> 00:04:44,070 дорогу назад. 85 00:04:44,670 --> 00:04:48,270 Отчего так сложно открыть глаза? 86 00:04:51,090 --> 00:04:58,230 В стране, в нескончаемом пути, От 87 00:04:58,230 --> 00:05:04,070 суеты, городов и церквей. 88 00:05:07,250 --> 00:05:12,390 Как теперь себя найти, если совсем 89 00:05:12,390 --> 00:05:17,330 мы не готовы быть на стране? 90 00:05:38,070 --> 00:05:38,690 Она же орёт! 91 00:05:38,910 --> 00:05:39,930 Рай, ну ты ж женщина! 92 00:05:40,010 --> 00:05:40,950 Ну сделай себе что-нибудь! 93 00:05:41,250 --> 00:05:41,250 Эй! 94 00:05:41,250 --> 00:05:41,850 Помогите! 95 00:05:42,450 --> 00:05:43,310 Стойте! 96 00:05:43,430 --> 00:05:44,730 Нас убивают! 97 00:05:44,950 --> 00:05:45,430 Стойте! 98 00:05:46,110 --> 00:05:46,570 Стойте! 99 00:05:47,090 --> 00:05:47,550 Дыня! 100 00:05:47,890 --> 00:05:49,650 Лика, ты чё на бампер кидаешься? 101 00:05:49,670 --> 00:05:51,030 Не кидай, не кидай, ты вовремя! 102 00:05:51,110 --> 00:05:51,950 Дынечка, спасай! 103 00:05:55,730 --> 00:05:57,230 На светке рожает! 104 00:05:57,290 --> 00:05:58,030 Ребёнка рожает! 105 00:05:58,130 --> 00:05:58,970 Ей в роддом надо! 106 00:05:59,370 --> 00:06:00,530 А там китайцы гвозди! 107 00:06:00,830 --> 00:06:01,110 Нельзя туда! 108 00:06:01,190 --> 00:06:01,630 Что делать-то? 109 00:06:01,910 --> 00:06:02,370 Не вались! 110 00:06:02,730 --> 00:06:04,110 Ей в роддом нужно! 111 00:06:05,330 --> 00:06:06,290 Быстро разворачиваем машину. 112 00:06:06,510 --> 00:06:08,210 Туда нельзя, там китайцы гвозди. 113 00:06:08,270 --> 00:06:09,730 Туда, туда, машина. 114 00:06:09,850 --> 00:06:10,730 Давай, давай, давай. 115 00:06:10,790 --> 00:06:12,650 А что это ты опять со своей новой 116 00:06:12,650 --> 00:06:14,170 Мариной-то разъезжаешь, а? 117 00:06:14,610 --> 00:06:15,830 Совсем оборзел? 118 00:06:16,130 --> 00:06:17,690 Слушай, святой телевизор, хорош, а? 119 00:06:17,970 --> 00:06:19,510 Ты не слушай её. 120 00:06:19,630 --> 00:06:20,210 Я за рулём. 121 00:06:20,350 --> 00:06:21,370 Давай, ты сама. 122 00:06:21,890 --> 00:06:23,550 В роддом гони, по объезду. 123 00:06:23,750 --> 00:06:24,970 Э-э, да сейчас, ага. 124 00:06:25,210 --> 00:06:25,750 Размечталась. 125 00:06:25,770 --> 00:06:26,550 Да давайте быстрей садитесь. 126 00:06:26,690 --> 00:06:28,110 Вообще-то это моя машина. 127 00:06:28,490 --> 00:06:29,890 Да подожди, Марину забыл. 128 00:06:30,010 --> 00:06:31,470 Давай, давай, давай. 129 00:06:31,570 --> 00:06:31,930 Поехали. 130 00:06:32,530 --> 00:06:33,490 Аккуратнее! 131 00:06:33,510 --> 00:06:34,210 Тихо, не помни! 132 00:06:48,260 --> 00:06:50,480 Последний свиток Аргона. 133 00:06:51,320 --> 00:06:52,440 Дар изначальных. 134 00:06:57,170 --> 00:06:59,370 С его помощью ты вырастешь врата в 135 00:06:59,370 --> 00:07:00,070 свой мир. 136 00:07:01,450 --> 00:07:03,330 Не вздумай меня обмануть. 137 00:07:09,880 --> 00:07:10,840 Убирайся. 138 00:07:18,740 --> 00:07:22,440 Всё, что тебе дорого, погибнет. 139 00:08:07,140 --> 00:08:09,980 Я перестал ждать вашей любви. 140 00:08:10,660 --> 00:08:12,180 Вы выжгли её во мне. 141 00:08:12,520 --> 00:08:15,040 Тебя ждёт справедливое наказание. 142 00:08:15,240 --> 00:08:15,880 Бросай! 143 00:08:18,580 --> 00:08:20,020 Вы вовремя. 144 00:08:22,480 --> 00:08:23,840 Держи! 145 00:08:25,180 --> 00:08:28,000 Где Виктор? 146 00:08:28,340 --> 00:08:28,900 Виктор! 147 00:08:44,540 --> 00:08:46,700 Вот источник познания. 148 00:08:50,790 --> 00:08:53,930 Пройдя его, ты обретешь знания изначальные. 149 00:08:55,070 --> 00:08:55,870 Поспеши. 150 00:08:56,570 --> 00:08:57,570 Торопишься? 151 00:08:57,990 --> 00:09:00,430 Мечтаешь один получить могущество? 152 00:09:01,390 --> 00:09:03,790 Иди в Меловодье. 153 00:09:04,050 --> 00:09:06,370 А я все гадаю, почему это мне 154 00:09:06,370 --> 00:09:08,210 лицемер все время выпадает. 155 00:09:09,010 --> 00:09:10,290 Карты врут. 156 00:09:10,290 --> 00:09:12,670 Пока зеркальщик и хранитель 157 00:09:12,670 --> 00:09:17,470 убивают друг друга, ты ведешь имага. 158 00:09:18,330 --> 00:09:21,570 Он пройдет источник и станет хранителем. 159 00:09:23,510 --> 00:09:25,670 А ты сказал ему, что источник 160 00:09:25,670 --> 00:09:27,370 убивает недостойных? 161 00:09:30,110 --> 00:09:31,110 Он достоин. 162 00:09:32,550 --> 00:09:34,610 Он был рожден для этого. 163 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Для чего рожден? 164 00:09:39,460 --> 00:09:41,740 Пройти три царства. 165 00:09:41,940 --> 00:09:44,380 Медное, серебряное и золотое. 166 00:09:46,240 --> 00:09:47,480 В тебе кровь хранителя. 167 00:09:48,160 --> 00:09:50,380 Моя кровь. 168 00:09:52,140 --> 00:09:53,640 Иди. 169 00:10:06,720 --> 00:10:07,580 Стой! 170 00:10:08,460 --> 00:10:09,940 Это путь смерти. 171 00:10:11,000 --> 00:10:14,680 Или источник тебя поглотит, или он 172 00:10:14,680 --> 00:10:17,580 уничтожит, выпив все твои знания. 173 00:10:17,640 --> 00:10:18,360 Остановись. 174 00:10:19,300 --> 00:10:21,880 Убьёшь меня у него на глазах? 175 00:10:24,850 --> 00:10:28,250 Я знаю, ты жаждешь силы. 176 00:10:29,090 --> 00:10:32,470 Ты мечтаешь раскрыть свои способности. 177 00:10:33,210 --> 00:10:36,750 Но как только ты туда войдёшь, ты 178 00:10:36,750 --> 00:10:38,570 станешь совсем другим. 179 00:10:39,790 --> 00:10:41,850 Изменится вся твоя жизнь. 180 00:10:42,010 --> 00:10:44,190 Он для того и пришёл, чтобы измениться. 181 00:10:45,630 --> 00:10:46,950 Обрести могущество. 182 00:10:47,230 --> 00:10:50,050 Прежде чем ты примешь решение, 183 00:10:52,250 --> 00:10:57,230 знай, ты имаго, ты официально 184 00:10:57,230 --> 00:10:59,030 создан Советом. 185 00:11:01,370 --> 00:11:01,750 Дура. 186 00:11:03,900 --> 00:11:04,740 Как создан? 187 00:11:06,880 --> 00:11:10,240 Кирилл, мальчик мой, твое рождение 188 00:11:10,240 --> 00:11:13,060 готовилось сотни лет, мы все учли. 189 00:11:14,200 --> 00:11:16,100 Движение планет, дыхание 190 00:11:16,100 --> 00:11:18,280 источника, течение времени, 191 00:11:19,440 --> 00:11:21,680 выбрали страну окружения, семью. 192 00:11:23,360 --> 00:11:23,820 Семью? 193 00:11:26,330 --> 00:11:28,390 Я не понимаю. 194 00:11:28,610 --> 00:11:30,430 Ты не сын своих родителей. 195 00:11:32,530 --> 00:11:33,290 Как не сын? 196 00:11:33,970 --> 00:11:35,970 Ты творение совета. 197 00:11:40,260 --> 00:11:43,800 Ты и мага, посредник. 198 00:11:51,880 --> 00:11:53,920 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Вода! 199 00:12:01,100 --> 00:12:02,580 Он создал отражение! 200 00:12:04,340 --> 00:12:06,320 Он готовился к встрече! 201 00:12:06,860 --> 00:12:09,220 Он знал, что мы все придём. 202 00:12:09,680 --> 00:12:09,960 Все? 203 00:12:11,040 --> 00:12:12,380 Нет, не все. 204 00:12:13,080 --> 00:12:13,820 Где Вигус? 205 00:12:14,300 --> 00:12:15,600 Верона была права! 206 00:12:16,660 --> 00:12:17,920 Вигус травил нас! 207 00:12:18,440 --> 00:12:19,560 И теперь ведёт Кирилла! 208 00:12:20,380 --> 00:12:21,080 Уходите! 209 00:12:21,480 --> 00:12:22,980 Остановите Вигуса! 210 00:12:23,040 --> 00:12:23,400 Нет! 211 00:12:24,200 --> 00:12:25,480 Одна ты не справишься! 212 00:12:25,600 --> 00:12:26,800 Здесь мы его не одолеем! 213 00:12:27,680 --> 00:12:29,140 Каждый открывает свою дверь! 214 00:12:29,880 --> 00:12:30,220 Раз! 215 00:12:31,060 --> 00:12:32,540 Я никого не отпускал! 216 00:12:34,020 --> 00:12:40,520 Смерть! 217 00:12:46,990 --> 00:12:49,070 Я же говорил, что она нас предала! 218 00:12:50,170 --> 00:12:51,530 Эти тоже здесь? 219 00:12:52,930 --> 00:12:53,350 Оба! 220 00:12:54,690 --> 00:12:56,370 Похоже, пришли за куклой. 221 00:12:57,030 --> 00:12:58,890 Интересная штука. 222 00:13:00,250 --> 00:13:00,950 Магическая. 223 00:13:02,250 --> 00:13:03,610 Всех к ней так и тянет. 224 00:13:05,170 --> 00:13:06,290 А ну-ка дай-ка ее сюда. 225 00:13:07,550 --> 00:13:09,670 Я думаю, что из-за этой куклы на 226 00:13:09,670 --> 00:13:10,290 нас и напали. 227 00:13:18,710 --> 00:13:19,810 Источник. 228 00:13:22,810 --> 00:13:24,370 Основа нашего мира. 229 00:13:25,430 --> 00:13:29,610 Когда изначальные ушли, мы заняли 230 00:13:29,610 --> 00:13:30,290 их место. 231 00:13:32,600 --> 00:13:35,140 Нам захотелось стать подобными им. 232 00:13:36,420 --> 00:13:39,500 Нам было мало сил и колец, мы 233 00:13:39,500 --> 00:13:40,800 хотели большего. 234 00:13:42,880 --> 00:13:47,180 И самого первого из нас, кто решил 235 00:13:47,180 --> 00:13:50,000 прикоснуться к знаниям, источник убил. 236 00:13:51,060 --> 00:13:54,600 Мы оказались недостойны. 237 00:13:54,640 --> 00:13:58,780 И тогда самым жаждущим пришла 238 00:13:58,780 --> 00:14:01,960 мысль создать имаго-посредника. 239 00:14:05,900 --> 00:14:09,880 Чистую душу, которая получила бы 240 00:14:09,880 --> 00:14:12,420 знания и передала нам. 241 00:14:35,140 --> 00:14:38,060 За сотню лет здесь погибла немалая мага. 242 00:14:39,160 --> 00:14:43,800 Мы слабели, источник слабел, а мы 243 00:14:43,800 --> 00:14:45,160 все искали. 244 00:14:48,910 --> 00:14:50,450 Искали, убивали, 245 00:14:54,250 --> 00:14:55,410 того хуже зверей. 246 00:14:55,730 --> 00:14:56,750 Ты прав. 247 00:14:59,830 --> 00:15:01,790 Я не могла больше с этим мириться. 248 00:15:03,090 --> 00:15:04,730 И отказалась от кольца. 249 00:15:07,820 --> 00:15:08,880 Отказалась от кольца. 250 00:15:15,880 --> 00:15:17,380 Родители не мои. 251 00:15:21,540 --> 00:15:22,500 Саша не сестра. 252 00:15:29,560 --> 00:15:30,320 Вообще ничего. 253 00:15:43,460 --> 00:15:45,000 Моя жизнь предстоящая. 254 00:15:49,130 --> 00:15:50,230 У меня ничего нет. 255 00:15:56,540 --> 00:15:58,120 Я вас всех ненавижу! 256 00:15:59,380 --> 00:16:00,640 Ну и с чего ты добилась? 257 00:16:01,320 --> 00:16:03,440 Он нужен нам именно сейчас. 258 00:16:04,800 --> 00:16:06,760 Нам нужно победить зеркальщикам. 259 00:16:07,440 --> 00:16:08,760 Нам нужна новая сила. 260 00:16:11,900 --> 00:16:14,700 Овца на бою, он нужна, а не новая сила. 261 00:16:16,640 --> 00:16:19,500 Разве овцы ищут знания? 262 00:16:21,380 --> 00:16:21,840 Нет. 263 00:16:24,300 --> 00:16:25,520 Ты такой же, как мы. 264 00:16:27,140 --> 00:16:28,840 Ты почувствовал, что значит 265 00:16:28,840 --> 00:16:29,820 обладать силой. 266 00:16:30,980 --> 00:16:32,660 Будь честен с собой. 267 00:16:34,600 --> 00:16:36,160 Ты здесь ради могущества? 268 00:16:37,360 --> 00:16:38,200 Его ты ищешь? 269 00:16:39,340 --> 00:16:41,380 Его жаждешь? 270 00:16:42,880 --> 00:16:44,440 Ну так войди и возьми! 271 00:16:53,300 --> 00:16:55,020 Оставь его, слышишь? 272 00:16:55,140 --> 00:16:55,900 Убери руки! 273 00:16:56,120 --> 00:16:56,620 Стоять! 274 00:16:56,620 --> 00:17:00,540 У него есть шанс стать настоящим хранителем. 275 00:17:00,720 --> 00:17:02,680 Сейчас я лишу его этого шанса. 276 00:17:02,720 --> 00:17:02,820 Нет! 277 00:17:03,300 --> 00:17:03,780 Нет! 278 00:17:04,200 --> 00:17:06,140 Нет! 279 00:17:07,080 --> 00:17:07,380 Нет! 280 00:17:08,600 --> 00:17:10,760 Кирилл, это последняя надежда. 281 00:17:11,140 --> 00:17:12,440 Продажные твари. 282 00:17:15,840 --> 00:17:16,680 Макошка. 283 00:17:17,800 --> 00:17:19,260 Он умирает. 284 00:17:22,440 --> 00:17:23,580 Ну вот и все. 285 00:17:25,140 --> 00:17:27,980 его нужно погрузить в источник 286 00:17:27,980 --> 00:17:31,800 источник не примет умирающего 287 00:17:31,800 --> 00:17:35,880 нужно попробовать какая же ты 288 00:17:42,880 --> 00:18:34,000 все-таки гнусь теперь займемся 289 00:18:34,000 --> 00:18:39,080 вами герои густав она пытается нас 290 00:18:39,080 --> 00:18:40,500 застрелить Ты не будешь в обиде, 291 00:18:40,660 --> 00:18:42,120 если я добью предательницу. 292 00:18:42,120 --> 00:18:44,540 Сделай одолжение, она ведь мне не безразлична. 293 00:18:50,480 --> 00:18:51,780 Где Макошка? 294 00:18:52,020 --> 00:18:53,240 Вот он, вот он. 295 00:18:54,120 --> 00:18:55,180 Взять его. 296 00:18:58,420 --> 00:18:59,680 Ты его сестра? 297 00:19:00,380 --> 00:19:00,560 Да. 298 00:19:03,620 --> 00:19:05,960 Гришка, Гришка, миленький, 299 00:19:06,020 --> 00:19:06,860 пожалуйста, будь добрым. 300 00:19:07,080 --> 00:19:08,140 Все будет хорошо, пожалуйста. 301 00:19:11,880 --> 00:19:20,860 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА ПЛАЧЕТ Ну, 302 00:19:21,420 --> 00:19:23,500 пожалуйста, простите меня. 303 00:20:05,060 --> 00:20:11,560 Не время умирать. 304 00:20:12,580 --> 00:20:14,280 Я слишком много сил положил. 305 00:20:16,480 --> 00:20:18,680 Ты войдёшь в этот источник по 306 00:20:18,680 --> 00:20:20,200 своей воле или по моей. 307 00:20:23,530 --> 00:20:25,650 Не утруждайся, дядя, 308 00:20:28,540 --> 00:20:30,440 я постараюсь сам. 309 00:20:35,890 --> 00:20:37,810 Вы и так мне всю жизнь пеналику 310 00:20:37,810 --> 00:20:38,430 дали надо. 311 00:20:39,630 --> 00:20:44,690 Я сам, сам. 312 00:20:46,070 --> 00:20:48,250 Не слушай его. 313 00:20:49,010 --> 00:20:50,570 Почему не слушать? 314 00:20:51,170 --> 00:20:52,630 Не слушай. 315 00:20:53,070 --> 00:20:54,230 Он ведь прав. 316 00:20:55,270 --> 00:20:57,430 Я всю жизнь мечтал об этом, Микки. 317 00:20:58,950 --> 00:21:07,850 Но я его боялся, сопротивлялся, но 318 00:21:07,850 --> 00:21:09,890 все равно шел к этой чертовой силе. 319 00:21:14,010 --> 00:21:16,330 Чувствовал, что рожден для этого. 320 00:21:18,130 --> 00:21:19,370 Все верно. 321 00:21:20,810 --> 00:21:22,690 У тебя есть шанс спасти свой мир 322 00:21:22,690 --> 00:21:23,290 от Агапы. 323 00:21:24,630 --> 00:21:25,570 Спасти сестру. 324 00:21:27,030 --> 00:21:28,890 Дать надежду Беловодью. 325 00:21:34,430 --> 00:21:36,590 Последняя надежда была выйти и 326 00:21:36,590 --> 00:21:37,830 спасти от таких, как ты. 327 00:21:45,100 --> 00:21:49,260 Надеюсь, у меня получится быть другим. 328 00:21:50,000 --> 00:21:53,440 Источник убьет тебя. 329 00:21:54,400 --> 00:21:54,880 Ну и что? 330 00:21:56,400 --> 00:21:57,800 Вы ведь этого хотели? 331 00:22:01,740 --> 00:22:02,560 Не зря же все. 332 00:22:04,060 --> 00:22:05,840 Высчитывали парады планет, 333 00:22:05,920 --> 00:22:07,540 старались, кадали на ромашке. 334 00:22:09,620 --> 00:22:10,820 Родителей мне искали. 335 00:22:18,690 --> 00:22:20,130 Кстати, спасибо. 336 00:22:22,280 --> 00:22:23,240 Хороший. 337 00:22:25,630 --> 00:22:26,430 Лучше всех вас. 338 00:22:30,460 --> 00:22:31,960 Человечный. 339 00:22:37,470 --> 00:22:40,050 Ты погибнешь. 340 00:23:21,960 --> 00:23:22,740 Кирилл. 341 00:23:22,780 --> 00:23:23,860 Источник. 342 00:23:24,280 --> 00:23:25,300 Он в Источнике. 343 00:23:26,380 --> 00:23:27,260 Я верю в него. 344 00:23:28,400 --> 00:23:29,720 Вигус, он ведет его! 345 00:23:30,020 --> 00:23:30,480 Один! 346 00:23:51,260 --> 00:23:58,700 трапезу у foil я был прав позволь 347 00:24:01,610 --> 00:24:06,970 crime в binding филan я не отдаст 348 00:24:06,970 --> 00:24:08,330 тебе знания. 349 00:24:11,310 --> 00:24:13,830 Я не привык надеяться на случай. 350 00:24:14,550 --> 00:24:15,710 Кольца! 351 00:24:16,830 --> 00:24:21,450 Это ты убивал хранителей. 352 00:24:23,050 --> 00:24:27,710 Хочешь создать периметр и удержать его? 353 00:24:28,870 --> 00:24:31,090 Кольца замкнут на нем потоки. 354 00:24:51,000 --> 00:24:52,880 Отдаст всё, что мне нужно. 355 00:25:20,760 --> 00:25:22,500 Так, так, так, чего уставились? 356 00:25:22,600 --> 00:25:24,100 А ну-ка быстро, быстро отошли отсюда. 357 00:25:24,100 --> 00:25:26,420 Рита, тоже иди, иди, гулять, я сказал. 358 00:25:28,480 --> 00:25:31,740 Давай, давай, давай, иди, иди, на 359 00:25:31,740 --> 00:25:32,540 море посмотри. 360 00:25:32,560 --> 00:25:33,060 Быстро, быстро. 361 00:25:33,640 --> 00:25:34,480 Взвери его отсюда. 362 00:25:36,860 --> 00:25:38,500 Ну-ка давай катись отсюда. 363 00:25:38,820 --> 00:25:40,060 Я тебя катать не нанимался. 364 00:25:40,060 --> 00:25:41,200 Тоже мне принц! 365 00:25:51,500 --> 00:25:52,020 Меня! 366 00:25:53,160 --> 00:25:54,060 Пожалуйста! 367 00:25:54,800 --> 00:25:56,060 Выпустите меня! 368 00:25:56,700 --> 00:25:58,720 Ладно, я пошутил. 369 00:26:03,450 --> 00:26:03,970 Стас! 370 00:26:04,250 --> 00:26:05,650 Посмотри за остальными! 371 00:26:19,050 --> 00:26:21,430 Я не стану причинять тебе боль. 372 00:26:22,650 --> 00:26:23,450 Дай мне руку. 373 00:26:24,370 --> 00:26:25,770 Я хочу получить знание. 374 00:27:01,600 --> 00:27:02,560 Отличительно! 375 00:27:03,260 --> 00:27:05,500 Если такое могущество дарует 376 00:27:07,500 --> 00:27:10,580 медное царство, что же сокрыто в 377 00:27:10,580 --> 00:27:12,200 серебряном и золотом? 378 00:27:14,040 --> 00:27:14,960 Я держу его! 379 00:27:15,340 --> 00:27:16,140 Уходите! 380 00:27:16,300 --> 00:27:16,760 Быстро! 381 00:27:17,220 --> 00:27:19,380 Заклятие долго не продержится! 382 00:27:22,240 --> 00:27:24,220 Он все получил один! 383 00:27:25,560 --> 00:27:27,800 Ты не понял самого главного. 384 00:27:29,020 --> 00:27:31,980 Если ты недостоин знаний, ты их не получишь. 385 00:27:33,660 --> 00:27:36,660 Ни в источнике, ни через посредника. 386 00:28:07,360 --> 00:28:13,200 Всё это время я ждала, что ты 387 00:28:13,200 --> 00:28:16,200 изменишься и придёшь за мной. 388 00:28:17,700 --> 00:28:24,520 Мальчик мой, прости за то, что мы 389 00:28:24,520 --> 00:28:27,200 с тобой сотворили. 390 00:28:29,220 --> 00:28:29,860 Прощай. 391 00:29:03,600 --> 00:29:05,520 Жаль, что он не достоин. 392 00:29:05,760 --> 00:29:06,720 Ты тоже его. 393 00:29:09,620 --> 00:29:12,140 Вам без колец будет ничто. 394 00:29:17,400 --> 00:29:20,600 Источник силы. 395 00:29:27,840 --> 00:29:30,160 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Его надо остановить! 396 00:29:30,200 --> 00:29:30,720 Стой! 397 00:29:30,940 --> 00:29:32,660 Нельзя убивать в источнике! 398 00:29:32,860 --> 00:29:34,420 Взрыв может вызвать земную реакцию. 399 00:29:34,480 --> 00:29:35,780 Его надо остановить! 400 00:29:35,860 --> 00:29:36,240 Как? 401 00:29:36,460 --> 00:29:38,720 В источнике нельзя, выйдет оттуда полубогом! 402 00:29:38,840 --> 00:29:40,880 Значит, нельзя его оттуда выпускать. 403 00:29:42,760 --> 00:29:44,620 Как сказал бы маг, забором 404 00:29:44,620 --> 00:29:45,480 бетонным обнести. 405 00:29:45,620 --> 00:29:46,900 Хватит нести ерунду! 406 00:29:53,640 --> 00:29:56,000 Значит так, мне нужны все хранители. 407 00:29:56,580 --> 00:29:57,440 Возьмите кольца. 408 00:29:57,780 --> 00:29:58,460 Бегом! 409 00:29:59,440 --> 00:30:01,540 У каждого должно быть по два кольца! 410 00:30:06,980 --> 00:30:07,480 Верона! 411 00:30:07,620 --> 00:30:08,220 Трэвис! 412 00:30:10,400 --> 00:30:12,860 Всем встать вокруг источника! 413 00:30:21,780 --> 00:30:24,100 Откройте мне свой разум! 414 00:30:44,110 --> 00:30:46,430 Ты пьешь нашу силу! 415 00:30:47,630 --> 00:30:48,990 Перенаправляю! 416 00:30:50,070 --> 00:30:51,690 Одному мне не справиться! 417 00:30:51,970 --> 00:30:54,230 Ты намеренно нас ослабляешь! 418 00:30:54,910 --> 00:30:56,950 Чтобы потом убить! 419 00:30:58,490 --> 00:31:00,110 Я вас спасаю! 420 00:31:01,550 --> 00:31:03,990 Вы хранители? 421 00:31:04,870 --> 00:31:06,170 Так будьте же ими! 422 00:31:07,090 --> 00:31:09,090 Объедините свои усилия! 423 00:31:09,830 --> 00:31:12,310 И выполните свое предназначение! 424 00:31:14,110 --> 00:31:14,750 Хаджрат! 425 00:31:24,590 --> 00:31:26,630 Что ты задумал? 426 00:31:27,990 --> 00:31:31,270 Ружья отдавай! 427 00:31:32,830 --> 00:31:36,070 Я мечтала о новом хранителе, но не 428 00:31:36,070 --> 00:31:37,430 станешь ли ты новой угрозой? 429 00:31:37,570 --> 00:31:40,050 Вы уже живёте в хаосе! 430 00:31:40,190 --> 00:31:40,610 Ты! 431 00:31:41,570 --> 00:31:43,750 Ты такой же, как и он! 432 00:31:44,970 --> 00:31:46,990 Да поверьте же мне! 433 00:31:48,330 --> 00:31:51,790 Вы же хотите возрождения Беловодья? 434 00:31:54,210 --> 00:31:56,510 Так помогите мне! 435 00:32:00,680 --> 00:32:02,320 Ну, чего ты медленнее? 436 00:32:12,450 --> 00:32:14,850 Ты требуешь отдать себе силу? 437 00:32:15,050 --> 00:32:15,590 Давай! 438 00:32:17,570 --> 00:32:18,590 Бравит! 439 00:32:23,380 --> 00:32:25,740 Стать беспомощными перед тобой! 440 00:32:26,780 --> 00:32:29,200 Я прошу о помощи! 441 00:32:29,680 --> 00:32:32,660 Этого достаточно, чтобы нас убить! 442 00:32:32,760 --> 00:32:34,520 Давай, Брэмминг! 443 00:32:39,220 --> 00:32:41,120 Выбирай. 444 00:32:42,060 --> 00:32:44,860 Зеркальщик выйдет и уничтожит его 445 00:32:44,860 --> 00:32:45,620 за меня. 446 00:32:46,640 --> 00:32:48,780 А я еще пока милосерден. 447 00:32:49,860 --> 00:32:51,720 Хоть на миг стань хранителем! 448 00:32:51,800 --> 00:32:54,460 И соверши достойный поступок! 449 00:33:32,460 --> 00:33:34,060 Зачем ты убиваешь меня? 450 00:34:05,750 --> 00:34:07,470 Идиол, а я... 451 00:34:14,350 --> 00:34:17,570 Мы были рождены по воле Совета. 452 00:34:21,920 --> 00:34:23,540 Но не будь таким, как они. 453 00:34:25,260 --> 00:34:26,800 Мы ведь можем стать другими. 454 00:34:29,060 --> 00:34:30,440 Мы можем всё изменить. 455 00:34:36,370 --> 00:34:38,410 Прошу тебя, дай мне шанс. 456 00:34:50,680 --> 00:34:56,460 Мне так холодно и страшно. 457 00:35:05,740 --> 00:35:06,920 Меня лишили всего. 458 00:35:10,340 --> 00:35:11,700 Я не хотела мстить. 459 00:35:16,350 --> 00:35:17,050 Пришлось. 460 00:35:19,760 --> 00:35:21,400 Потому что у меня не было ни 461 00:35:21,400 --> 00:35:22,580 любви, ни семьи. 462 00:35:22,820 --> 00:35:23,340 Не было! 463 00:35:31,880 --> 00:35:33,440 Ты же меня понять? 464 00:35:37,280 --> 00:35:38,960 Ты ведь такой же, как и я. 465 00:35:58,470 --> 00:36:00,050 У меня есть семья. 466 00:36:08,490 --> 00:36:10,690 Мразны! 467 00:37:10,600 --> 00:37:15,080 Приветствую тебя, новый хранитель. 468 00:37:22,460 --> 00:37:25,380 Скажи мне, дружок Дениска, а что 469 00:37:25,380 --> 00:37:27,060 это ты там с этой Марией все размечаешь? 470 00:37:29,380 --> 00:37:30,800 Чё-чё, могилки? 471 00:37:31,940 --> 00:37:33,620 Давай бросай свой телик и иди к 472 00:37:33,620 --> 00:37:35,100 нам вместе будем размечать, ездить. 473 00:37:35,100 --> 00:37:37,560 Сейчас, Вик, мне место на ковровой 474 00:37:37,560 --> 00:37:38,960 дорожке, а не на кладбище. 475 00:37:39,280 --> 00:37:39,980 Ну да, да. 476 00:37:41,160 --> 00:37:43,440 Успели. 477 00:37:51,510 --> 00:37:55,390 Поздравляем вам, Маша, у вас мальчик. 478 00:38:01,580 --> 00:38:06,540 Ликуся, может, мы поженимся? 479 00:38:16,800 --> 00:38:17,660 Нифига себе! 480 00:38:22,100 --> 00:38:23,800 А разве так делают предложения 481 00:38:23,800 --> 00:38:24,580 звезде эфира? 482 00:38:26,160 --> 00:38:28,860 Нет, конечно, это я так почву зондирую. 483 00:38:29,900 --> 00:38:30,980 Провожу судзапрос. 484 00:38:31,520 --> 00:38:33,220 Интересуюсь мнением общественности. 485 00:38:33,260 --> 00:38:36,160 Может, кто-нибудь... 486 00:38:37,280 --> 00:38:37,840 Вот. 487 00:38:38,480 --> 00:38:39,540 Смокинг наденешь. 488 00:38:39,640 --> 00:38:39,980 Хорошо. 489 00:38:40,480 --> 00:38:41,720 В ресторан меня позовешь. 490 00:38:42,140 --> 00:38:42,460 Хорошо. 491 00:38:42,760 --> 00:38:45,060 Вручишь кольцо с бриллиантом в 8 492 00:38:45,060 --> 00:38:46,600 карат, и тогда я подумаю. 493 00:38:48,560 --> 00:38:50,920 Хорошо, я тоже подумаю. 494 00:38:50,920 --> 00:38:52,560 Посоцопрашиваю ещё, может 495 00:38:52,560 --> 00:38:53,420 кто-нибудь согласится. 496 00:38:53,700 --> 00:38:54,900 Девушка, скажите, а вы не... 497 00:38:54,900 --> 00:38:55,660 А ну сидеть! 498 00:38:55,740 --> 00:38:55,940 Куда собрался? 499 00:38:55,940 --> 00:38:56,960 Не хотите, случайно, смотреть. 500 00:38:57,820 --> 00:38:58,760 Извините. 501 00:38:59,440 --> 00:39:02,320 Если он сказал нет, а значит у 502 00:39:02,320 --> 00:39:03,160 тебя есть надежда. 503 00:39:09,660 --> 00:39:10,880 Я буду надеяться. 504 00:39:21,470 --> 00:39:23,270 Да пацан, пацан! 505 00:39:24,510 --> 00:39:25,470 А я тебе скажу почему. 506 00:39:25,470 --> 00:39:27,030 Потому что у хорошего человека 507 00:39:27,030 --> 00:39:28,210 девчонка родиться не может. 508 00:39:28,250 --> 00:39:28,850 Да, не может. 509 00:39:29,090 --> 00:39:31,310 У хорошего человека всегда мужик рождается. 510 00:39:31,430 --> 00:39:32,010 Вот так вот. 511 00:39:32,990 --> 00:39:34,950 Да сын, сын, Ванькой назвали. 512 00:39:35,950 --> 00:39:36,810 Рая! 513 00:39:37,130 --> 00:39:37,670 Привет! 514 00:39:37,970 --> 00:39:38,570 Здорово! 515 00:39:38,610 --> 00:39:39,950 Ой, Вячеслав! 516 00:39:39,990 --> 00:39:40,890 А что у вас здесь? 517 00:39:40,890 --> 00:39:42,010 А вот что, новая машина. 518 00:39:42,090 --> 00:39:42,570 Ах! 519 00:39:43,570 --> 00:39:44,050 Ух ты! 520 00:39:44,170 --> 00:39:45,310 Ты чего так едешь-то, насквозь? 521 00:39:45,350 --> 00:39:47,030 Ой, это я продукты затарила. 522 00:39:47,290 --> 00:39:48,490 У меня же ведь внук родился. 523 00:39:48,630 --> 00:39:52,430 А, то есть, не внук, а внучатый племянник. 524 00:39:52,870 --> 00:39:54,370 Ну, своих-то детей у меня пока нет. 525 00:39:54,530 --> 00:39:56,890 Ну, ребят, пока, пока. 526 00:39:57,470 --> 00:39:58,830 Так что, может тогда в кино сходим? 527 00:39:59,770 --> 00:40:01,630 Приключенческая комедия. 528 00:40:02,370 --> 00:40:03,130 Я рекламу видел. 529 00:40:04,670 --> 00:40:06,130 Ой, не знаю, у меня столько дел, 530 00:40:06,150 --> 00:40:06,810 столько дел. 531 00:40:07,250 --> 00:40:07,910 Семь. 532 00:40:08,770 --> 00:40:09,630 Лады. 533 00:40:10,870 --> 00:40:12,470 А после приглашай на ужин. 534 00:40:12,690 --> 00:40:13,650 Я новый рецепт придумал. 535 00:40:13,790 --> 00:40:14,810 Кабачки с миндалем. 536 00:40:15,030 --> 00:40:16,470 Пальчики облишь. 537 00:40:17,790 --> 00:40:20,850 Ну вот, Максим Николаевич теперь сын. 538 00:40:22,030 --> 00:40:22,870 Ванькой назвали. 539 00:40:23,390 --> 00:40:24,630 Фиддот же был. 540 00:40:25,110 --> 00:40:26,450 А теперь сын. 541 00:40:26,850 --> 00:40:29,710 Видишь, пошел и разобрался. 542 00:40:30,510 --> 00:40:31,750 Все надо делать самому. 543 00:40:32,830 --> 00:40:34,010 Мне даже батя говорил. 544 00:40:34,430 --> 00:40:36,390 Если хочешь, чтобы у тебя по уму 545 00:40:36,390 --> 00:40:38,550 все вышло, делай, Вася, все сам. 546 00:40:38,690 --> 00:40:41,530 Не доверяй никому, особенно бабам. 547 00:40:41,650 --> 00:40:44,030 Да, бабы это зло. 548 00:40:44,930 --> 00:40:45,910 Шайтан. 549 00:40:48,320 --> 00:40:50,260 Ты, блин, добро. 550 00:40:51,060 --> 00:40:51,860 Что, не веришь? 551 00:40:54,800 --> 00:41:00,960 У нас в ауле прецедент был, конфуз даже. 552 00:41:02,020 --> 00:41:04,940 Надумала бабка Курбашина в своей 553 00:41:04,940 --> 00:41:06,760 мазанке туалет построить. 554 00:41:07,200 --> 00:41:08,300 Купила унитаз. 555 00:41:08,800 --> 00:41:09,280 Белый. 556 00:41:10,160 --> 00:41:11,180 Красивый. 557 00:41:11,940 --> 00:41:13,620 А технологика-то не знала. 558 00:41:14,260 --> 00:41:19,860 СМЕХ Бабка Курбашина всё сравнила. 559 00:41:25,920 --> 00:41:27,600 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Дурак ты, Пэнк. 560 00:41:28,760 --> 00:41:32,200 Даже самые великие войны, и те 561 00:41:32,200 --> 00:41:33,300 рано или поздно умирают. 562 00:41:35,460 --> 00:41:37,360 Но обещай хотя бы, что подумаешь. 563 00:41:38,320 --> 00:41:40,560 Купишь себе домик, поедешь на рыбалку. 564 00:41:41,480 --> 00:41:42,640 Родителей навести. 565 00:41:46,000 --> 00:41:49,560 Может быть, им ты нужен, а не твои деньги. 566 00:42:19,920 --> 00:42:22,760 Доченька, как же ты приехала? 567 00:42:23,240 --> 00:42:26,000 Даже ничего не сказала, а? 568 00:42:26,300 --> 00:42:27,560 Я б тебя встретила. 569 00:42:27,640 --> 00:42:29,160 Ничего, сама добралась. 570 00:42:29,420 --> 00:42:30,120 Доченька. 571 00:42:32,160 --> 00:42:33,400 Родненькая. 572 00:42:33,460 --> 00:42:38,320 Моя доченька хорошая, приехала. 573 00:42:39,800 --> 00:42:48,740 СМЕЮТСЯ СМЕЮТСЯ СМЕЮТСЯ СМЕЮТСЯ 574 00:42:48,780 --> 00:42:52,100 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК ТЕЛЕФОННЫЙ 575 00:42:54,120 --> 00:42:54,960 ЗВОНОК ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 576 00:42:54,960 --> 00:42:56,100 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да. 577 00:43:03,390 --> 00:43:04,390 Артур, на проводе. 578 00:43:04,650 --> 00:43:07,010 Здравствуйте, это Александр Иосифович. 579 00:43:07,050 --> 00:43:08,090 Секретная правда. 580 00:43:08,810 --> 00:43:09,750 Как поживаете? 581 00:43:10,030 --> 00:43:11,570 Помните, мы с вами встречались на 582 00:43:11,570 --> 00:43:12,930 презентации вашей книги. 583 00:43:13,190 --> 00:43:15,950 Бандюганом мы с тобой встречались, бегемотина! 584 00:43:17,050 --> 00:43:18,350 Да-да, я помню. 585 00:43:18,710 --> 00:43:20,770 Гибридные дети, шесть лапок. 586 00:43:21,230 --> 00:43:22,310 Интервью я слушаю? 587 00:43:22,310 --> 00:43:24,590 Интервью, само собой разумеется, 588 00:43:24,770 --> 00:43:25,810 но и не только. 589 00:43:26,330 --> 00:43:29,150 Мне кажется, что тема приключений 590 00:43:29,150 --> 00:43:31,790 в лесу в вашей книге недостаточно 591 00:43:31,790 --> 00:43:34,370 раскрыта, потому предлагаю 592 00:43:34,370 --> 00:43:35,830 подумать над продолжением. 593 00:43:36,850 --> 00:43:39,490 Потом я запечатал зеркальщик. 594 00:43:40,930 --> 00:43:42,250 Такой водяной глыбик. 595 00:43:43,210 --> 00:43:45,790 Все-таки из самовара чай самый вкусный. 596 00:43:46,630 --> 00:43:48,490 Даже на костре так не получается. 597 00:43:49,630 --> 00:43:50,890 А мне нравится пить чай с 598 00:43:50,890 --> 00:43:52,450 блюдечка, как в детстве. 599 00:43:52,690 --> 00:43:53,610 Почмокиваешь. 600 00:43:54,370 --> 00:43:55,230 Да, хорошо. 601 00:43:59,210 --> 00:44:00,410 It's incredible. 602 00:44:01,330 --> 00:44:01,870 Я супер стар. 603 00:44:02,270 --> 00:44:03,890 Господи, как хорошо, что я 604 00:44:03,890 --> 00:44:04,570 восстановил симку. 605 00:44:05,190 --> 00:44:05,470 People! 606 00:44:06,830 --> 00:44:08,390 А мне только что звонили из Москву-Сити. 607 00:44:09,050 --> 00:44:10,230 Кое-кто умоляет мне написать 608 00:44:10,230 --> 00:44:11,350 продолжение моей новой книги. 609 00:44:12,870 --> 00:44:14,350 На коленях умоляю! 610 00:44:14,750 --> 00:44:16,070 Не опять всё переврёшь! 611 00:44:16,770 --> 00:44:17,370 Так, стопэ! 612 00:44:18,130 --> 00:44:20,150 В моих бестселлерах нет ни капли лжи! 613 00:44:20,330 --> 00:44:21,950 А если кое-кому кажется, что там 614 00:44:21,950 --> 00:44:23,450 есть какие-то неточности, уж извините! 615 00:44:24,010 --> 00:44:25,530 Это авторский произвол, имею право! 616 00:44:25,630 --> 00:44:27,390 Не слишком ли много произвола? 617 00:44:28,190 --> 00:44:29,870 Саша, мне предложили написать 618 00:44:29,870 --> 00:44:30,630 новую книгу! 619 00:44:31,370 --> 00:44:32,510 Да не ори ты! 620 00:44:32,750 --> 00:44:33,970 Дай им поговорить! 621 00:44:34,790 --> 00:44:36,170 Мощнятка я такая! 622 00:44:37,050 --> 00:44:38,130 Рука не отвалится? 623 00:44:39,410 --> 00:44:42,610 Выгнали, как символ Могущество и власть. 624 00:44:45,810 --> 00:44:48,590 Ну, колдуй что-нибудь, а? 625 00:44:49,790 --> 00:44:52,490 Ну, я не знаю, там, ведро мороженое. 626 00:44:54,390 --> 00:44:55,770 А, товарищ хранитель? 627 00:44:57,550 --> 00:45:00,050 Хранитель-предохранитель. 628 00:45:01,130 --> 00:45:03,310 Не научи Весю, как колдовать мороженое. 629 00:45:04,650 --> 00:45:06,250 А вот в жабу легко могу превратить. 630 00:45:06,730 --> 00:45:07,010 Да? 631 00:45:07,250 --> 00:45:07,550 Угу. 632 00:45:10,620 --> 00:45:12,940 Ну, преврати Артуру на недельку. 633 00:45:13,160 --> 00:45:15,420 Вдруг он опять что-то дурацкое напишет. 634 00:45:15,420 --> 00:45:17,320 Продюсеры выстроятся в очередь, 635 00:45:17,440 --> 00:45:18,360 чтобы со мной работать. 636 00:45:18,680 --> 00:45:20,640 Я им буду говорить, ты да, ты нет. 637 00:45:20,760 --> 00:45:21,280 Подумай. 638 00:45:23,880 --> 00:45:25,160 Ты не бойся. 639 00:45:27,000 --> 00:45:28,200 У тебя все получится. 640 00:45:29,640 --> 00:45:31,600 Ты же добрый. 641 00:45:32,180 --> 00:45:33,780 Хотелось его, вот он. 642 00:45:37,780 --> 00:45:41,360 Будешь мудрым хранителем, братохранителем. 643 00:45:44,970 --> 00:45:46,770 Главное, не стать, как они. 644 00:45:48,750 --> 00:45:49,770 Власть меняет. 645 00:45:51,010 --> 00:45:52,850 Не заметишь, как ты уже не ты. 646 00:45:53,630 --> 00:45:54,610 Я замечу. 647 00:45:55,050 --> 00:45:57,550 Как увижу, что ты не ты, сразу по башке. 648 00:46:03,930 --> 00:46:04,330 Саша. 649 00:46:05,610 --> 00:46:07,030 Саша, ну ты чего? 650 00:46:08,190 --> 00:46:09,310 Саша. 651 00:46:12,580 --> 00:46:14,160 Вдруг ты меня забудешь. 652 00:46:15,140 --> 00:46:16,880 Забудешь тебя, как же. 653 00:46:17,780 --> 00:46:19,220 Я не обладаю таким даром. 654 00:46:20,260 --> 00:46:22,320 И никогда никому не верь, Если 655 00:46:22,320 --> 00:46:23,820 кто-то скажет, что я тебя забыл. 656 00:46:23,880 --> 00:46:24,220 Слышишь? 657 00:46:29,200 --> 00:46:31,780 Анжела, ну что ты выдувала? 658 00:46:34,340 --> 00:46:37,900 Вот возьми, кинешь в воду, и я 659 00:46:37,900 --> 00:46:39,340 сразу пойму, что понадобился тебе. 660 00:46:39,840 --> 00:46:40,820 Погоди. 661 00:46:41,980 --> 00:46:43,400 Мне, наверное, нужен агент в Голливуде. 662 00:46:43,700 --> 00:46:44,240 Ну, конечно. 663 00:46:44,800 --> 00:46:45,760 У тебя ж там был кто-то. 664 00:46:46,000 --> 00:46:49,440 Слушай, а хочешь на Мальдивы, а? 665 00:46:50,100 --> 00:46:50,880 Прямо сейчас. 666 00:46:53,820 --> 00:46:55,680 А кто мир спасать будет? 667 00:46:56,240 --> 00:46:56,660 Как кто? 668 00:46:56,700 --> 00:46:57,520 А супермен на что? 669 00:46:58,120 --> 00:46:58,840 Дурак.50640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.