Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:20,210
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Тихо-тихо-тихо!
2
00:00:32,130 --> 00:00:35,450
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Капан, она вернулась!
3
00:00:36,030 --> 00:00:37,470
Она теперь за нас!
4
00:00:37,950 --> 00:00:38,950
Моя охрана!
5
00:00:39,670 --> 00:00:41,390
Ну что, может, подлезет, а?
6
00:00:51,340 --> 00:00:53,300
Рад, что ты прошел, Ситр.
7
00:00:54,600 --> 00:00:56,060
Нам надо торопиться.
8
00:00:56,820 --> 00:00:58,120
Ты проверишь, пока.
9
00:01:00,100 --> 00:01:00,920
Нет!
10
00:01:01,240 --> 00:01:03,100
Слышь, Кир, а наши-то не такие уж
11
00:01:03,100 --> 00:01:03,400
и наши.
12
00:01:03,500 --> 00:01:04,420
Я провела его.
13
00:01:05,200 --> 00:01:06,120
Время платить.
14
00:01:06,600 --> 00:01:07,700
Не время лидиться.
15
00:01:08,700 --> 00:01:11,020
Нужно идти, пока хранители заняты.
16
00:01:11,080 --> 00:01:12,700
Мне нужен свиток.
17
00:01:13,720 --> 00:01:15,560
Сначала отведем Кирилла.
18
00:01:21,370 --> 00:01:23,470
Оставь его!
19
00:01:24,710 --> 00:01:27,430
Сритак, или он умрет.
20
00:01:28,850 --> 00:01:29,930
Остановись.
21
00:01:34,210 --> 00:01:36,470
Ты права, пора рассчитаться.
22
00:01:37,410 --> 00:01:40,430
Жди.
23
00:01:50,690 --> 00:01:51,370
Нет.
24
00:02:01,630 --> 00:02:03,110
Тайна от хранителей Вигус ведет
25
00:02:03,110 --> 00:02:04,150
Кирилла в Белоодье.
26
00:02:04,230 --> 00:02:06,010
Сделай так, чтобы никто не узнал,
27
00:02:06,150 --> 00:02:07,130
что он проходит Сидор.
28
00:02:07,210 --> 00:02:09,850
Не забудь о нашем договоре.
29
00:02:10,210 --> 00:02:12,410
Жаль, что некому будет сообщить
30
00:02:12,410 --> 00:02:16,130
хранителям, когда Кирилл пройдет Сидор.
31
00:02:16,270 --> 00:02:18,030
В руки Веритов попадает Макошка,
32
00:02:18,110 --> 00:02:20,110
обережная кукла, через которую они
33
00:02:20,110 --> 00:02:21,270
воздействуют на Кирилла.
34
00:02:21,350 --> 00:02:22,870
Он не должен стать хранителем.
35
00:02:23,330 --> 00:02:26,910
Сила жизни из него вытечет по капельке.
36
00:02:26,910 --> 00:02:28,670
Тревист договаривается с Густавом,
37
00:02:28,790 --> 00:02:30,070
чтобы тот его отпустил.
38
00:02:30,390 --> 00:02:33,650
Мразь, откуда у тебя макушка на Кирилла?
39
00:02:34,070 --> 00:02:37,470
Он тот, кто может получить знания изначальных.
40
00:02:37,710 --> 00:02:39,930
Немедленно прекрати качать из него силу.
41
00:02:39,930 --> 00:02:42,090
Прекращу, как только вернешь мне зрение.
42
00:02:42,350 --> 00:02:43,570
Нет, Густав, стой!
43
00:02:44,010 --> 00:02:46,150
Эта тварь продалась!
44
00:02:46,310 --> 00:02:47,090
Убить её!
45
00:02:47,390 --> 00:02:48,830
Верона собирает совет.
46
00:02:49,010 --> 00:02:51,550
Я пришла, чтобы поддержать Кирилла.
47
00:02:51,910 --> 00:02:53,930
Мы должны собрать все силы и
48
00:02:53,930 --> 00:02:54,650
помочь ему.
49
00:02:54,730 --> 00:02:57,650
Нет, мы должны бросить все свои
50
00:02:57,650 --> 00:03:00,690
силы на то, чтобы избавиться от Зеркальщика.
51
00:03:00,690 --> 00:03:02,370
Хранители готовятся к битве с
52
00:03:02,370 --> 00:03:04,410
Зеркальщиком, который 600 лет
53
00:03:04,410 --> 00:03:05,770
вынашивал план мести.
54
00:03:06,150 --> 00:03:08,090
Он вернется, чтобы пройти два
55
00:03:08,090 --> 00:03:09,130
оставшихся царства.
56
00:03:09,350 --> 00:03:11,690
Он хочет разрушить наш мир.
57
00:03:11,930 --> 00:03:14,190
Вигус заключает сделку с Зеркальщиком.
58
00:03:14,230 --> 00:03:16,310
Ты хочешь пройти источник познания
59
00:03:16,310 --> 00:03:16,890
до конца?
60
00:03:17,430 --> 00:03:19,370
Но сначала Стефания и Клардия
61
00:03:19,370 --> 00:03:21,010
ответят за все.
62
00:03:21,870 --> 00:03:23,990
Не надейся умереть быстро.
63
00:03:23,990 --> 00:03:26,010
Это было слишком просто.
64
00:03:26,170 --> 00:03:27,910
Зеркальщик обещает поделиться с
65
00:03:27,910 --> 00:03:29,810
Вигусом могуществом, если тот
66
00:03:29,810 --> 00:03:31,510
поможет ему отомстить Стефане.
67
00:03:31,550 --> 00:03:33,090
Я выполню обещанное.
68
00:03:33,190 --> 00:03:34,590
Все можно вернуть.
69
00:03:34,810 --> 00:03:36,790
Тогда верни мне шестьсот лет.
70
00:03:37,790 --> 00:03:39,550
Войска хранителей нападают на
71
00:03:39,550 --> 00:03:40,310
лагерь веритов.
72
00:03:52,610 --> 00:03:51,130
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Теперь, чтобы
73
00:03:51,130 --> 00:03:53,170
выжить, Кириллу необходимо попасть
74
00:03:53,170 --> 00:03:53,850
в Белаводье.
75
00:03:54,170 --> 00:03:55,570
Проходной двор какой-то.
76
00:03:55,770 --> 00:03:57,010
Кирюха, там снайпер!
77
00:04:03,810 --> 00:04:07,170
ДРАМАТИЧНАЯ МУЗЫКА Мы в Белаводье, Макс!
78
00:04:09,670 --> 00:04:14,550
ХИХИКАЕТ Долгий путь и пусть Все
79
00:04:14,550 --> 00:04:20,370
схемы наизусть Их меняет вдруг
80
00:04:20,370 --> 00:04:25,910
Безумный круг событий И никто не
81
00:04:25,910 --> 00:04:31,550
ждёт Ночами напролёт Он давно
82
00:04:31,550 --> 00:04:38,130
простил И вы его простите Он
83
00:04:38,130 --> 00:04:42,210
стирал на камни подошвы, Всё искал
84
00:04:42,210 --> 00:04:44,070
дорогу назад.
85
00:04:44,670 --> 00:04:48,270
Отчего так сложно открыть глаза?
86
00:04:51,090 --> 00:04:58,230
В стране, в нескончаемом пути, От
87
00:04:58,230 --> 00:05:04,070
суеты, городов и церквей.
88
00:05:07,250 --> 00:05:12,390
Как теперь себя найти, если совсем
89
00:05:12,390 --> 00:05:17,330
мы не готовы быть на стране?
90
00:05:38,070 --> 00:05:38,690
Она же орёт!
91
00:05:38,910 --> 00:05:39,930
Рай, ну ты ж женщина!
92
00:05:40,010 --> 00:05:40,950
Ну сделай себе что-нибудь!
93
00:05:41,250 --> 00:05:41,250
Эй!
94
00:05:41,250 --> 00:05:41,850
Помогите!
95
00:05:42,450 --> 00:05:43,310
Стойте!
96
00:05:43,430 --> 00:05:44,730
Нас убивают!
97
00:05:44,950 --> 00:05:45,430
Стойте!
98
00:05:46,110 --> 00:05:46,570
Стойте!
99
00:05:47,090 --> 00:05:47,550
Дыня!
100
00:05:47,890 --> 00:05:49,650
Лика, ты чё на бампер кидаешься?
101
00:05:49,670 --> 00:05:51,030
Не кидай, не кидай, ты вовремя!
102
00:05:51,110 --> 00:05:51,950
Дынечка, спасай!
103
00:05:55,730 --> 00:05:57,230
На светке рожает!
104
00:05:57,290 --> 00:05:58,030
Ребёнка рожает!
105
00:05:58,130 --> 00:05:58,970
Ей в роддом надо!
106
00:05:59,370 --> 00:06:00,530
А там китайцы гвозди!
107
00:06:00,830 --> 00:06:01,110
Нельзя туда!
108
00:06:01,190 --> 00:06:01,630
Что делать-то?
109
00:06:01,910 --> 00:06:02,370
Не вались!
110
00:06:02,730 --> 00:06:04,110
Ей в роддом нужно!
111
00:06:05,330 --> 00:06:06,290
Быстро разворачиваем машину.
112
00:06:06,510 --> 00:06:08,210
Туда нельзя, там китайцы гвозди.
113
00:06:08,270 --> 00:06:09,730
Туда, туда, машина.
114
00:06:09,850 --> 00:06:10,730
Давай, давай, давай.
115
00:06:10,790 --> 00:06:12,650
А что это ты опять со своей новой
116
00:06:12,650 --> 00:06:14,170
Мариной-то разъезжаешь, а?
117
00:06:14,610 --> 00:06:15,830
Совсем оборзел?
118
00:06:16,130 --> 00:06:17,690
Слушай, святой телевизор, хорош, а?
119
00:06:17,970 --> 00:06:19,510
Ты не слушай её.
120
00:06:19,630 --> 00:06:20,210
Я за рулём.
121
00:06:20,350 --> 00:06:21,370
Давай, ты сама.
122
00:06:21,890 --> 00:06:23,550
В роддом гони, по объезду.
123
00:06:23,750 --> 00:06:24,970
Э-э, да сейчас, ага.
124
00:06:25,210 --> 00:06:25,750
Размечталась.
125
00:06:25,770 --> 00:06:26,550
Да давайте быстрей садитесь.
126
00:06:26,690 --> 00:06:28,110
Вообще-то это моя машина.
127
00:06:28,490 --> 00:06:29,890
Да подожди, Марину забыл.
128
00:06:30,010 --> 00:06:31,470
Давай, давай, давай.
129
00:06:31,570 --> 00:06:31,930
Поехали.
130
00:06:32,530 --> 00:06:33,490
Аккуратнее!
131
00:06:33,510 --> 00:06:34,210
Тихо, не помни!
132
00:06:48,260 --> 00:06:50,480
Последний свиток Аргона.
133
00:06:51,320 --> 00:06:52,440
Дар изначальных.
134
00:06:57,170 --> 00:06:59,370
С его помощью ты вырастешь врата в
135
00:06:59,370 --> 00:07:00,070
свой мир.
136
00:07:01,450 --> 00:07:03,330
Не вздумай меня обмануть.
137
00:07:09,880 --> 00:07:10,840
Убирайся.
138
00:07:18,740 --> 00:07:22,440
Всё, что тебе дорого, погибнет.
139
00:08:07,140 --> 00:08:09,980
Я перестал ждать вашей любви.
140
00:08:10,660 --> 00:08:12,180
Вы выжгли её во мне.
141
00:08:12,520 --> 00:08:15,040
Тебя ждёт справедливое наказание.
142
00:08:15,240 --> 00:08:15,880
Бросай!
143
00:08:18,580 --> 00:08:20,020
Вы вовремя.
144
00:08:22,480 --> 00:08:23,840
Держи!
145
00:08:25,180 --> 00:08:28,000
Где Виктор?
146
00:08:28,340 --> 00:08:28,900
Виктор!
147
00:08:44,540 --> 00:08:46,700
Вот источник познания.
148
00:08:50,790 --> 00:08:53,930
Пройдя его, ты обретешь знания изначальные.
149
00:08:55,070 --> 00:08:55,870
Поспеши.
150
00:08:56,570 --> 00:08:57,570
Торопишься?
151
00:08:57,990 --> 00:09:00,430
Мечтаешь один получить могущество?
152
00:09:01,390 --> 00:09:03,790
Иди в Меловодье.
153
00:09:04,050 --> 00:09:06,370
А я все гадаю, почему это мне
154
00:09:06,370 --> 00:09:08,210
лицемер все время выпадает.
155
00:09:09,010 --> 00:09:10,290
Карты врут.
156
00:09:10,290 --> 00:09:12,670
Пока зеркальщик и хранитель
157
00:09:12,670 --> 00:09:17,470
убивают друг друга, ты ведешь имага.
158
00:09:18,330 --> 00:09:21,570
Он пройдет источник и станет хранителем.
159
00:09:23,510 --> 00:09:25,670
А ты сказал ему, что источник
160
00:09:25,670 --> 00:09:27,370
убивает недостойных?
161
00:09:30,110 --> 00:09:31,110
Он достоин.
162
00:09:32,550 --> 00:09:34,610
Он был рожден для этого.
163
00:09:36,450 --> 00:09:37,410
Для чего рожден?
164
00:09:39,460 --> 00:09:41,740
Пройти три царства.
165
00:09:41,940 --> 00:09:44,380
Медное, серебряное и золотое.
166
00:09:46,240 --> 00:09:47,480
В тебе кровь хранителя.
167
00:09:48,160 --> 00:09:50,380
Моя кровь.
168
00:09:52,140 --> 00:09:53,640
Иди.
169
00:10:06,720 --> 00:10:07,580
Стой!
170
00:10:08,460 --> 00:10:09,940
Это путь смерти.
171
00:10:11,000 --> 00:10:14,680
Или источник тебя поглотит, или он
172
00:10:14,680 --> 00:10:17,580
уничтожит, выпив все твои знания.
173
00:10:17,640 --> 00:10:18,360
Остановись.
174
00:10:19,300 --> 00:10:21,880
Убьёшь меня у него на глазах?
175
00:10:24,850 --> 00:10:28,250
Я знаю, ты жаждешь силы.
176
00:10:29,090 --> 00:10:32,470
Ты мечтаешь раскрыть свои способности.
177
00:10:33,210 --> 00:10:36,750
Но как только ты туда войдёшь, ты
178
00:10:36,750 --> 00:10:38,570
станешь совсем другим.
179
00:10:39,790 --> 00:10:41,850
Изменится вся твоя жизнь.
180
00:10:42,010 --> 00:10:44,190
Он для того и пришёл, чтобы измениться.
181
00:10:45,630 --> 00:10:46,950
Обрести могущество.
182
00:10:47,230 --> 00:10:50,050
Прежде чем ты примешь решение,
183
00:10:52,250 --> 00:10:57,230
знай, ты имаго, ты официально
184
00:10:57,230 --> 00:10:59,030
создан Советом.
185
00:11:01,370 --> 00:11:01,750
Дура.
186
00:11:03,900 --> 00:11:04,740
Как создан?
187
00:11:06,880 --> 00:11:10,240
Кирилл, мальчик мой, твое рождение
188
00:11:10,240 --> 00:11:13,060
готовилось сотни лет, мы все учли.
189
00:11:14,200 --> 00:11:16,100
Движение планет, дыхание
190
00:11:16,100 --> 00:11:18,280
источника, течение времени,
191
00:11:19,440 --> 00:11:21,680
выбрали страну окружения, семью.
192
00:11:23,360 --> 00:11:23,820
Семью?
193
00:11:26,330 --> 00:11:28,390
Я не понимаю.
194
00:11:28,610 --> 00:11:30,430
Ты не сын своих родителей.
195
00:11:32,530 --> 00:11:33,290
Как не сын?
196
00:11:33,970 --> 00:11:35,970
Ты творение совета.
197
00:11:40,260 --> 00:11:43,800
Ты и мага, посредник.
198
00:11:51,880 --> 00:11:53,920
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Вода!
199
00:12:01,100 --> 00:12:02,580
Он создал отражение!
200
00:12:04,340 --> 00:12:06,320
Он готовился к встрече!
201
00:12:06,860 --> 00:12:09,220
Он знал, что мы все придём.
202
00:12:09,680 --> 00:12:09,960
Все?
203
00:12:11,040 --> 00:12:12,380
Нет, не все.
204
00:12:13,080 --> 00:12:13,820
Где Вигус?
205
00:12:14,300 --> 00:12:15,600
Верона была права!
206
00:12:16,660 --> 00:12:17,920
Вигус травил нас!
207
00:12:18,440 --> 00:12:19,560
И теперь ведёт Кирилла!
208
00:12:20,380 --> 00:12:21,080
Уходите!
209
00:12:21,480 --> 00:12:22,980
Остановите Вигуса!
210
00:12:23,040 --> 00:12:23,400
Нет!
211
00:12:24,200 --> 00:12:25,480
Одна ты не справишься!
212
00:12:25,600 --> 00:12:26,800
Здесь мы его не одолеем!
213
00:12:27,680 --> 00:12:29,140
Каждый открывает свою дверь!
214
00:12:29,880 --> 00:12:30,220
Раз!
215
00:12:31,060 --> 00:12:32,540
Я никого не отпускал!
216
00:12:34,020 --> 00:12:40,520
Смерть!
217
00:12:46,990 --> 00:12:49,070
Я же говорил, что она нас предала!
218
00:12:50,170 --> 00:12:51,530
Эти тоже здесь?
219
00:12:52,930 --> 00:12:53,350
Оба!
220
00:12:54,690 --> 00:12:56,370
Похоже, пришли за куклой.
221
00:12:57,030 --> 00:12:58,890
Интересная штука.
222
00:13:00,250 --> 00:13:00,950
Магическая.
223
00:13:02,250 --> 00:13:03,610
Всех к ней так и тянет.
224
00:13:05,170 --> 00:13:06,290
А ну-ка дай-ка ее сюда.
225
00:13:07,550 --> 00:13:09,670
Я думаю, что из-за этой куклы на
226
00:13:09,670 --> 00:13:10,290
нас и напали.
227
00:13:18,710 --> 00:13:19,810
Источник.
228
00:13:22,810 --> 00:13:24,370
Основа нашего мира.
229
00:13:25,430 --> 00:13:29,610
Когда изначальные ушли, мы заняли
230
00:13:29,610 --> 00:13:30,290
их место.
231
00:13:32,600 --> 00:13:35,140
Нам захотелось стать подобными им.
232
00:13:36,420 --> 00:13:39,500
Нам было мало сил и колец, мы
233
00:13:39,500 --> 00:13:40,800
хотели большего.
234
00:13:42,880 --> 00:13:47,180
И самого первого из нас, кто решил
235
00:13:47,180 --> 00:13:50,000
прикоснуться к знаниям, источник убил.
236
00:13:51,060 --> 00:13:54,600
Мы оказались недостойны.
237
00:13:54,640 --> 00:13:58,780
И тогда самым жаждущим пришла
238
00:13:58,780 --> 00:14:01,960
мысль создать имаго-посредника.
239
00:14:05,900 --> 00:14:09,880
Чистую душу, которая получила бы
240
00:14:09,880 --> 00:14:12,420
знания и передала нам.
241
00:14:35,140 --> 00:14:38,060
За сотню лет здесь погибла немалая мага.
242
00:14:39,160 --> 00:14:43,800
Мы слабели, источник слабел, а мы
243
00:14:43,800 --> 00:14:45,160
все искали.
244
00:14:48,910 --> 00:14:50,450
Искали, убивали,
245
00:14:54,250 --> 00:14:55,410
того хуже зверей.
246
00:14:55,730 --> 00:14:56,750
Ты прав.
247
00:14:59,830 --> 00:15:01,790
Я не могла больше с этим мириться.
248
00:15:03,090 --> 00:15:04,730
И отказалась от кольца.
249
00:15:07,820 --> 00:15:08,880
Отказалась от кольца.
250
00:15:15,880 --> 00:15:17,380
Родители не мои.
251
00:15:21,540 --> 00:15:22,500
Саша не сестра.
252
00:15:29,560 --> 00:15:30,320
Вообще ничего.
253
00:15:43,460 --> 00:15:45,000
Моя жизнь предстоящая.
254
00:15:49,130 --> 00:15:50,230
У меня ничего нет.
255
00:15:56,540 --> 00:15:58,120
Я вас всех ненавижу!
256
00:15:59,380 --> 00:16:00,640
Ну и с чего ты добилась?
257
00:16:01,320 --> 00:16:03,440
Он нужен нам именно сейчас.
258
00:16:04,800 --> 00:16:06,760
Нам нужно победить зеркальщикам.
259
00:16:07,440 --> 00:16:08,760
Нам нужна новая сила.
260
00:16:11,900 --> 00:16:14,700
Овца на бою, он нужна, а не новая сила.
261
00:16:16,640 --> 00:16:19,500
Разве овцы ищут знания?
262
00:16:21,380 --> 00:16:21,840
Нет.
263
00:16:24,300 --> 00:16:25,520
Ты такой же, как мы.
264
00:16:27,140 --> 00:16:28,840
Ты почувствовал, что значит
265
00:16:28,840 --> 00:16:29,820
обладать силой.
266
00:16:30,980 --> 00:16:32,660
Будь честен с собой.
267
00:16:34,600 --> 00:16:36,160
Ты здесь ради могущества?
268
00:16:37,360 --> 00:16:38,200
Его ты ищешь?
269
00:16:39,340 --> 00:16:41,380
Его жаждешь?
270
00:16:42,880 --> 00:16:44,440
Ну так войди и возьми!
271
00:16:53,300 --> 00:16:55,020
Оставь его, слышишь?
272
00:16:55,140 --> 00:16:55,900
Убери руки!
273
00:16:56,120 --> 00:16:56,620
Стоять!
274
00:16:56,620 --> 00:17:00,540
У него есть шанс стать настоящим хранителем.
275
00:17:00,720 --> 00:17:02,680
Сейчас я лишу его этого шанса.
276
00:17:02,720 --> 00:17:02,820
Нет!
277
00:17:03,300 --> 00:17:03,780
Нет!
278
00:17:04,200 --> 00:17:06,140
Нет!
279
00:17:07,080 --> 00:17:07,380
Нет!
280
00:17:08,600 --> 00:17:10,760
Кирилл, это последняя надежда.
281
00:17:11,140 --> 00:17:12,440
Продажные твари.
282
00:17:15,840 --> 00:17:16,680
Макошка.
283
00:17:17,800 --> 00:17:19,260
Он умирает.
284
00:17:22,440 --> 00:17:23,580
Ну вот и все.
285
00:17:25,140 --> 00:17:27,980
его нужно погрузить в источник
286
00:17:27,980 --> 00:17:31,800
источник не примет умирающего
287
00:17:31,800 --> 00:17:35,880
нужно попробовать какая же ты
288
00:17:42,880 --> 00:18:34,000
все-таки гнусь теперь займемся
289
00:18:34,000 --> 00:18:39,080
вами герои густав она пытается нас
290
00:18:39,080 --> 00:18:40,500
застрелить Ты не будешь в обиде,
291
00:18:40,660 --> 00:18:42,120
если я добью предательницу.
292
00:18:42,120 --> 00:18:44,540
Сделай одолжение, она ведь мне не безразлична.
293
00:18:50,480 --> 00:18:51,780
Где Макошка?
294
00:18:52,020 --> 00:18:53,240
Вот он, вот он.
295
00:18:54,120 --> 00:18:55,180
Взять его.
296
00:18:58,420 --> 00:18:59,680
Ты его сестра?
297
00:19:00,380 --> 00:19:00,560
Да.
298
00:19:03,620 --> 00:19:05,960
Гришка, Гришка, миленький,
299
00:19:06,020 --> 00:19:06,860
пожалуйста, будь добрым.
300
00:19:07,080 --> 00:19:08,140
Все будет хорошо, пожалуйста.
301
00:19:11,880 --> 00:19:20,860
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА ПЛАЧЕТ Ну,
302
00:19:21,420 --> 00:19:23,500
пожалуйста, простите меня.
303
00:20:05,060 --> 00:20:11,560
Не время умирать.
304
00:20:12,580 --> 00:20:14,280
Я слишком много сил положил.
305
00:20:16,480 --> 00:20:18,680
Ты войдёшь в этот источник по
306
00:20:18,680 --> 00:20:20,200
своей воле или по моей.
307
00:20:23,530 --> 00:20:25,650
Не утруждайся, дядя,
308
00:20:28,540 --> 00:20:30,440
я постараюсь сам.
309
00:20:35,890 --> 00:20:37,810
Вы и так мне всю жизнь пеналику
310
00:20:37,810 --> 00:20:38,430
дали надо.
311
00:20:39,630 --> 00:20:44,690
Я сам, сам.
312
00:20:46,070 --> 00:20:48,250
Не слушай его.
313
00:20:49,010 --> 00:20:50,570
Почему не слушать?
314
00:20:51,170 --> 00:20:52,630
Не слушай.
315
00:20:53,070 --> 00:20:54,230
Он ведь прав.
316
00:20:55,270 --> 00:20:57,430
Я всю жизнь мечтал об этом, Микки.
317
00:20:58,950 --> 00:21:07,850
Но я его боялся, сопротивлялся, но
318
00:21:07,850 --> 00:21:09,890
все равно шел к этой чертовой силе.
319
00:21:14,010 --> 00:21:16,330
Чувствовал, что рожден для этого.
320
00:21:18,130 --> 00:21:19,370
Все верно.
321
00:21:20,810 --> 00:21:22,690
У тебя есть шанс спасти свой мир
322
00:21:22,690 --> 00:21:23,290
от Агапы.
323
00:21:24,630 --> 00:21:25,570
Спасти сестру.
324
00:21:27,030 --> 00:21:28,890
Дать надежду Беловодью.
325
00:21:34,430 --> 00:21:36,590
Последняя надежда была выйти и
326
00:21:36,590 --> 00:21:37,830
спасти от таких, как ты.
327
00:21:45,100 --> 00:21:49,260
Надеюсь, у меня получится быть другим.
328
00:21:50,000 --> 00:21:53,440
Источник убьет тебя.
329
00:21:54,400 --> 00:21:54,880
Ну и что?
330
00:21:56,400 --> 00:21:57,800
Вы ведь этого хотели?
331
00:22:01,740 --> 00:22:02,560
Не зря же все.
332
00:22:04,060 --> 00:22:05,840
Высчитывали парады планет,
333
00:22:05,920 --> 00:22:07,540
старались, кадали на ромашке.
334
00:22:09,620 --> 00:22:10,820
Родителей мне искали.
335
00:22:18,690 --> 00:22:20,130
Кстати, спасибо.
336
00:22:22,280 --> 00:22:23,240
Хороший.
337
00:22:25,630 --> 00:22:26,430
Лучше всех вас.
338
00:22:30,460 --> 00:22:31,960
Человечный.
339
00:22:37,470 --> 00:22:40,050
Ты погибнешь.
340
00:23:21,960 --> 00:23:22,740
Кирилл.
341
00:23:22,780 --> 00:23:23,860
Источник.
342
00:23:24,280 --> 00:23:25,300
Он в Источнике.
343
00:23:26,380 --> 00:23:27,260
Я верю в него.
344
00:23:28,400 --> 00:23:29,720
Вигус, он ведет его!
345
00:23:30,020 --> 00:23:30,480
Один!
346
00:23:51,260 --> 00:23:58,700
трапезу у foil я был прав позволь
347
00:24:01,610 --> 00:24:06,970
crime в binding филan я не отдаст
348
00:24:06,970 --> 00:24:08,330
тебе знания.
349
00:24:11,310 --> 00:24:13,830
Я не привык надеяться на случай.
350
00:24:14,550 --> 00:24:15,710
Кольца!
351
00:24:16,830 --> 00:24:21,450
Это ты убивал хранителей.
352
00:24:23,050 --> 00:24:27,710
Хочешь создать периметр и удержать его?
353
00:24:28,870 --> 00:24:31,090
Кольца замкнут на нем потоки.
354
00:24:51,000 --> 00:24:52,880
Отдаст всё, что мне нужно.
355
00:25:20,760 --> 00:25:22,500
Так, так, так, чего уставились?
356
00:25:22,600 --> 00:25:24,100
А ну-ка быстро, быстро отошли отсюда.
357
00:25:24,100 --> 00:25:26,420
Рита, тоже иди, иди, гулять, я сказал.
358
00:25:28,480 --> 00:25:31,740
Давай, давай, давай, иди, иди, на
359
00:25:31,740 --> 00:25:32,540
море посмотри.
360
00:25:32,560 --> 00:25:33,060
Быстро, быстро.
361
00:25:33,640 --> 00:25:34,480
Взвери его отсюда.
362
00:25:36,860 --> 00:25:38,500
Ну-ка давай катись отсюда.
363
00:25:38,820 --> 00:25:40,060
Я тебя катать не нанимался.
364
00:25:40,060 --> 00:25:41,200
Тоже мне принц!
365
00:25:51,500 --> 00:25:52,020
Меня!
366
00:25:53,160 --> 00:25:54,060
Пожалуйста!
367
00:25:54,800 --> 00:25:56,060
Выпустите меня!
368
00:25:56,700 --> 00:25:58,720
Ладно, я пошутил.
369
00:26:03,450 --> 00:26:03,970
Стас!
370
00:26:04,250 --> 00:26:05,650
Посмотри за остальными!
371
00:26:19,050 --> 00:26:21,430
Я не стану причинять тебе боль.
372
00:26:22,650 --> 00:26:23,450
Дай мне руку.
373
00:26:24,370 --> 00:26:25,770
Я хочу получить знание.
374
00:27:01,600 --> 00:27:02,560
Отличительно!
375
00:27:03,260 --> 00:27:05,500
Если такое могущество дарует
376
00:27:07,500 --> 00:27:10,580
медное царство, что же сокрыто в
377
00:27:10,580 --> 00:27:12,200
серебряном и золотом?
378
00:27:14,040 --> 00:27:14,960
Я держу его!
379
00:27:15,340 --> 00:27:16,140
Уходите!
380
00:27:16,300 --> 00:27:16,760
Быстро!
381
00:27:17,220 --> 00:27:19,380
Заклятие долго не продержится!
382
00:27:22,240 --> 00:27:24,220
Он все получил один!
383
00:27:25,560 --> 00:27:27,800
Ты не понял самого главного.
384
00:27:29,020 --> 00:27:31,980
Если ты недостоин знаний, ты их не получишь.
385
00:27:33,660 --> 00:27:36,660
Ни в источнике, ни через посредника.
386
00:28:07,360 --> 00:28:13,200
Всё это время я ждала, что ты
387
00:28:13,200 --> 00:28:16,200
изменишься и придёшь за мной.
388
00:28:17,700 --> 00:28:24,520
Мальчик мой, прости за то, что мы
389
00:28:24,520 --> 00:28:27,200
с тобой сотворили.
390
00:28:29,220 --> 00:28:29,860
Прощай.
391
00:29:03,600 --> 00:29:05,520
Жаль, что он не достоин.
392
00:29:05,760 --> 00:29:06,720
Ты тоже его.
393
00:29:09,620 --> 00:29:12,140
Вам без колец будет ничто.
394
00:29:17,400 --> 00:29:20,600
Источник силы.
395
00:29:27,840 --> 00:29:30,160
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Его надо остановить!
396
00:29:30,200 --> 00:29:30,720
Стой!
397
00:29:30,940 --> 00:29:32,660
Нельзя убивать в источнике!
398
00:29:32,860 --> 00:29:34,420
Взрыв может вызвать земную реакцию.
399
00:29:34,480 --> 00:29:35,780
Его надо остановить!
400
00:29:35,860 --> 00:29:36,240
Как?
401
00:29:36,460 --> 00:29:38,720
В источнике нельзя, выйдет оттуда полубогом!
402
00:29:38,840 --> 00:29:40,880
Значит, нельзя его оттуда выпускать.
403
00:29:42,760 --> 00:29:44,620
Как сказал бы маг, забором
404
00:29:44,620 --> 00:29:45,480
бетонным обнести.
405
00:29:45,620 --> 00:29:46,900
Хватит нести ерунду!
406
00:29:53,640 --> 00:29:56,000
Значит так, мне нужны все хранители.
407
00:29:56,580 --> 00:29:57,440
Возьмите кольца.
408
00:29:57,780 --> 00:29:58,460
Бегом!
409
00:29:59,440 --> 00:30:01,540
У каждого должно быть по два кольца!
410
00:30:06,980 --> 00:30:07,480
Верона!
411
00:30:07,620 --> 00:30:08,220
Трэвис!
412
00:30:10,400 --> 00:30:12,860
Всем встать вокруг источника!
413
00:30:21,780 --> 00:30:24,100
Откройте мне свой разум!
414
00:30:44,110 --> 00:30:46,430
Ты пьешь нашу силу!
415
00:30:47,630 --> 00:30:48,990
Перенаправляю!
416
00:30:50,070 --> 00:30:51,690
Одному мне не справиться!
417
00:30:51,970 --> 00:30:54,230
Ты намеренно нас ослабляешь!
418
00:30:54,910 --> 00:30:56,950
Чтобы потом убить!
419
00:30:58,490 --> 00:31:00,110
Я вас спасаю!
420
00:31:01,550 --> 00:31:03,990
Вы хранители?
421
00:31:04,870 --> 00:31:06,170
Так будьте же ими!
422
00:31:07,090 --> 00:31:09,090
Объедините свои усилия!
423
00:31:09,830 --> 00:31:12,310
И выполните свое предназначение!
424
00:31:14,110 --> 00:31:14,750
Хаджрат!
425
00:31:24,590 --> 00:31:26,630
Что ты задумал?
426
00:31:27,990 --> 00:31:31,270
Ружья отдавай!
427
00:31:32,830 --> 00:31:36,070
Я мечтала о новом хранителе, но не
428
00:31:36,070 --> 00:31:37,430
станешь ли ты новой угрозой?
429
00:31:37,570 --> 00:31:40,050
Вы уже живёте в хаосе!
430
00:31:40,190 --> 00:31:40,610
Ты!
431
00:31:41,570 --> 00:31:43,750
Ты такой же, как и он!
432
00:31:44,970 --> 00:31:46,990
Да поверьте же мне!
433
00:31:48,330 --> 00:31:51,790
Вы же хотите возрождения Беловодья?
434
00:31:54,210 --> 00:31:56,510
Так помогите мне!
435
00:32:00,680 --> 00:32:02,320
Ну, чего ты медленнее?
436
00:32:12,450 --> 00:32:14,850
Ты требуешь отдать себе силу?
437
00:32:15,050 --> 00:32:15,590
Давай!
438
00:32:17,570 --> 00:32:18,590
Бравит!
439
00:32:23,380 --> 00:32:25,740
Стать беспомощными перед тобой!
440
00:32:26,780 --> 00:32:29,200
Я прошу о помощи!
441
00:32:29,680 --> 00:32:32,660
Этого достаточно, чтобы нас убить!
442
00:32:32,760 --> 00:32:34,520
Давай, Брэмминг!
443
00:32:39,220 --> 00:32:41,120
Выбирай.
444
00:32:42,060 --> 00:32:44,860
Зеркальщик выйдет и уничтожит его
445
00:32:44,860 --> 00:32:45,620
за меня.
446
00:32:46,640 --> 00:32:48,780
А я еще пока милосерден.
447
00:32:49,860 --> 00:32:51,720
Хоть на миг стань хранителем!
448
00:32:51,800 --> 00:32:54,460
И соверши достойный поступок!
449
00:33:32,460 --> 00:33:34,060
Зачем ты убиваешь меня?
450
00:34:05,750 --> 00:34:07,470
Идиол, а я...
451
00:34:14,350 --> 00:34:17,570
Мы были рождены по воле Совета.
452
00:34:21,920 --> 00:34:23,540
Но не будь таким, как они.
453
00:34:25,260 --> 00:34:26,800
Мы ведь можем стать другими.
454
00:34:29,060 --> 00:34:30,440
Мы можем всё изменить.
455
00:34:36,370 --> 00:34:38,410
Прошу тебя, дай мне шанс.
456
00:34:50,680 --> 00:34:56,460
Мне так холодно и страшно.
457
00:35:05,740 --> 00:35:06,920
Меня лишили всего.
458
00:35:10,340 --> 00:35:11,700
Я не хотела мстить.
459
00:35:16,350 --> 00:35:17,050
Пришлось.
460
00:35:19,760 --> 00:35:21,400
Потому что у меня не было ни
461
00:35:21,400 --> 00:35:22,580
любви, ни семьи.
462
00:35:22,820 --> 00:35:23,340
Не было!
463
00:35:31,880 --> 00:35:33,440
Ты же меня понять?
464
00:35:37,280 --> 00:35:38,960
Ты ведь такой же, как и я.
465
00:35:58,470 --> 00:36:00,050
У меня есть семья.
466
00:36:08,490 --> 00:36:10,690
Мразны!
467
00:37:10,600 --> 00:37:15,080
Приветствую тебя, новый хранитель.
468
00:37:22,460 --> 00:37:25,380
Скажи мне, дружок Дениска, а что
469
00:37:25,380 --> 00:37:27,060
это ты там с этой Марией все размечаешь?
470
00:37:29,380 --> 00:37:30,800
Чё-чё, могилки?
471
00:37:31,940 --> 00:37:33,620
Давай бросай свой телик и иди к
472
00:37:33,620 --> 00:37:35,100
нам вместе будем размечать, ездить.
473
00:37:35,100 --> 00:37:37,560
Сейчас, Вик, мне место на ковровой
474
00:37:37,560 --> 00:37:38,960
дорожке, а не на кладбище.
475
00:37:39,280 --> 00:37:39,980
Ну да, да.
476
00:37:41,160 --> 00:37:43,440
Успели.
477
00:37:51,510 --> 00:37:55,390
Поздравляем вам, Маша, у вас мальчик.
478
00:38:01,580 --> 00:38:06,540
Ликуся, может, мы поженимся?
479
00:38:16,800 --> 00:38:17,660
Нифига себе!
480
00:38:22,100 --> 00:38:23,800
А разве так делают предложения
481
00:38:23,800 --> 00:38:24,580
звезде эфира?
482
00:38:26,160 --> 00:38:28,860
Нет, конечно, это я так почву зондирую.
483
00:38:29,900 --> 00:38:30,980
Провожу судзапрос.
484
00:38:31,520 --> 00:38:33,220
Интересуюсь мнением общественности.
485
00:38:33,260 --> 00:38:36,160
Может, кто-нибудь...
486
00:38:37,280 --> 00:38:37,840
Вот.
487
00:38:38,480 --> 00:38:39,540
Смокинг наденешь.
488
00:38:39,640 --> 00:38:39,980
Хорошо.
489
00:38:40,480 --> 00:38:41,720
В ресторан меня позовешь.
490
00:38:42,140 --> 00:38:42,460
Хорошо.
491
00:38:42,760 --> 00:38:45,060
Вручишь кольцо с бриллиантом в 8
492
00:38:45,060 --> 00:38:46,600
карат, и тогда я подумаю.
493
00:38:48,560 --> 00:38:50,920
Хорошо, я тоже подумаю.
494
00:38:50,920 --> 00:38:52,560
Посоцопрашиваю ещё, может
495
00:38:52,560 --> 00:38:53,420
кто-нибудь согласится.
496
00:38:53,700 --> 00:38:54,900
Девушка, скажите, а вы не...
497
00:38:54,900 --> 00:38:55,660
А ну сидеть!
498
00:38:55,740 --> 00:38:55,940
Куда собрался?
499
00:38:55,940 --> 00:38:56,960
Не хотите, случайно, смотреть.
500
00:38:57,820 --> 00:38:58,760
Извините.
501
00:38:59,440 --> 00:39:02,320
Если он сказал нет, а значит у
502
00:39:02,320 --> 00:39:03,160
тебя есть надежда.
503
00:39:09,660 --> 00:39:10,880
Я буду надеяться.
504
00:39:21,470 --> 00:39:23,270
Да пацан, пацан!
505
00:39:24,510 --> 00:39:25,470
А я тебе скажу почему.
506
00:39:25,470 --> 00:39:27,030
Потому что у хорошего человека
507
00:39:27,030 --> 00:39:28,210
девчонка родиться не может.
508
00:39:28,250 --> 00:39:28,850
Да, не может.
509
00:39:29,090 --> 00:39:31,310
У хорошего человека всегда мужик рождается.
510
00:39:31,430 --> 00:39:32,010
Вот так вот.
511
00:39:32,990 --> 00:39:34,950
Да сын, сын, Ванькой назвали.
512
00:39:35,950 --> 00:39:36,810
Рая!
513
00:39:37,130 --> 00:39:37,670
Привет!
514
00:39:37,970 --> 00:39:38,570
Здорово!
515
00:39:38,610 --> 00:39:39,950
Ой, Вячеслав!
516
00:39:39,990 --> 00:39:40,890
А что у вас здесь?
517
00:39:40,890 --> 00:39:42,010
А вот что, новая машина.
518
00:39:42,090 --> 00:39:42,570
Ах!
519
00:39:43,570 --> 00:39:44,050
Ух ты!
520
00:39:44,170 --> 00:39:45,310
Ты чего так едешь-то, насквозь?
521
00:39:45,350 --> 00:39:47,030
Ой, это я продукты затарила.
522
00:39:47,290 --> 00:39:48,490
У меня же ведь внук родился.
523
00:39:48,630 --> 00:39:52,430
А, то есть, не внук, а внучатый племянник.
524
00:39:52,870 --> 00:39:54,370
Ну, своих-то детей у меня пока нет.
525
00:39:54,530 --> 00:39:56,890
Ну, ребят, пока, пока.
526
00:39:57,470 --> 00:39:58,830
Так что, может тогда в кино сходим?
527
00:39:59,770 --> 00:40:01,630
Приключенческая комедия.
528
00:40:02,370 --> 00:40:03,130
Я рекламу видел.
529
00:40:04,670 --> 00:40:06,130
Ой, не знаю, у меня столько дел,
530
00:40:06,150 --> 00:40:06,810
столько дел.
531
00:40:07,250 --> 00:40:07,910
Семь.
532
00:40:08,770 --> 00:40:09,630
Лады.
533
00:40:10,870 --> 00:40:12,470
А после приглашай на ужин.
534
00:40:12,690 --> 00:40:13,650
Я новый рецепт придумал.
535
00:40:13,790 --> 00:40:14,810
Кабачки с миндалем.
536
00:40:15,030 --> 00:40:16,470
Пальчики облишь.
537
00:40:17,790 --> 00:40:20,850
Ну вот, Максим Николаевич теперь сын.
538
00:40:22,030 --> 00:40:22,870
Ванькой назвали.
539
00:40:23,390 --> 00:40:24,630
Фиддот же был.
540
00:40:25,110 --> 00:40:26,450
А теперь сын.
541
00:40:26,850 --> 00:40:29,710
Видишь, пошел и разобрался.
542
00:40:30,510 --> 00:40:31,750
Все надо делать самому.
543
00:40:32,830 --> 00:40:34,010
Мне даже батя говорил.
544
00:40:34,430 --> 00:40:36,390
Если хочешь, чтобы у тебя по уму
545
00:40:36,390 --> 00:40:38,550
все вышло, делай, Вася, все сам.
546
00:40:38,690 --> 00:40:41,530
Не доверяй никому, особенно бабам.
547
00:40:41,650 --> 00:40:44,030
Да, бабы это зло.
548
00:40:44,930 --> 00:40:45,910
Шайтан.
549
00:40:48,320 --> 00:40:50,260
Ты, блин, добро.
550
00:40:51,060 --> 00:40:51,860
Что, не веришь?
551
00:40:54,800 --> 00:41:00,960
У нас в ауле прецедент был, конфуз даже.
552
00:41:02,020 --> 00:41:04,940
Надумала бабка Курбашина в своей
553
00:41:04,940 --> 00:41:06,760
мазанке туалет построить.
554
00:41:07,200 --> 00:41:08,300
Купила унитаз.
555
00:41:08,800 --> 00:41:09,280
Белый.
556
00:41:10,160 --> 00:41:11,180
Красивый.
557
00:41:11,940 --> 00:41:13,620
А технологика-то не знала.
558
00:41:14,260 --> 00:41:19,860
СМЕХ Бабка Курбашина всё сравнила.
559
00:41:25,920 --> 00:41:27,600
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Дурак ты, Пэнк.
560
00:41:28,760 --> 00:41:32,200
Даже самые великие войны, и те
561
00:41:32,200 --> 00:41:33,300
рано или поздно умирают.
562
00:41:35,460 --> 00:41:37,360
Но обещай хотя бы, что подумаешь.
563
00:41:38,320 --> 00:41:40,560
Купишь себе домик, поедешь на рыбалку.
564
00:41:41,480 --> 00:41:42,640
Родителей навести.
565
00:41:46,000 --> 00:41:49,560
Может быть, им ты нужен, а не твои деньги.
566
00:42:19,920 --> 00:42:22,760
Доченька, как же ты приехала?
567
00:42:23,240 --> 00:42:26,000
Даже ничего не сказала, а?
568
00:42:26,300 --> 00:42:27,560
Я б тебя встретила.
569
00:42:27,640 --> 00:42:29,160
Ничего, сама добралась.
570
00:42:29,420 --> 00:42:30,120
Доченька.
571
00:42:32,160 --> 00:42:33,400
Родненькая.
572
00:42:33,460 --> 00:42:38,320
Моя доченька хорошая, приехала.
573
00:42:39,800 --> 00:42:48,740
СМЕЮТСЯ СМЕЮТСЯ СМЕЮТСЯ СМЕЮТСЯ
574
00:42:48,780 --> 00:42:52,100
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК ТЕЛЕФОННЫЙ
575
00:42:54,120 --> 00:42:54,960
ЗВОНОК ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
576
00:42:54,960 --> 00:42:56,100
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да.
577
00:43:03,390 --> 00:43:04,390
Артур, на проводе.
578
00:43:04,650 --> 00:43:07,010
Здравствуйте, это Александр Иосифович.
579
00:43:07,050 --> 00:43:08,090
Секретная правда.
580
00:43:08,810 --> 00:43:09,750
Как поживаете?
581
00:43:10,030 --> 00:43:11,570
Помните, мы с вами встречались на
582
00:43:11,570 --> 00:43:12,930
презентации вашей книги.
583
00:43:13,190 --> 00:43:15,950
Бандюганом мы с тобой встречались, бегемотина!
584
00:43:17,050 --> 00:43:18,350
Да-да, я помню.
585
00:43:18,710 --> 00:43:20,770
Гибридные дети, шесть лапок.
586
00:43:21,230 --> 00:43:22,310
Интервью я слушаю?
587
00:43:22,310 --> 00:43:24,590
Интервью, само собой разумеется,
588
00:43:24,770 --> 00:43:25,810
но и не только.
589
00:43:26,330 --> 00:43:29,150
Мне кажется, что тема приключений
590
00:43:29,150 --> 00:43:31,790
в лесу в вашей книге недостаточно
591
00:43:31,790 --> 00:43:34,370
раскрыта, потому предлагаю
592
00:43:34,370 --> 00:43:35,830
подумать над продолжением.
593
00:43:36,850 --> 00:43:39,490
Потом я запечатал зеркальщик.
594
00:43:40,930 --> 00:43:42,250
Такой водяной глыбик.
595
00:43:43,210 --> 00:43:45,790
Все-таки из самовара чай самый вкусный.
596
00:43:46,630 --> 00:43:48,490
Даже на костре так не получается.
597
00:43:49,630 --> 00:43:50,890
А мне нравится пить чай с
598
00:43:50,890 --> 00:43:52,450
блюдечка, как в детстве.
599
00:43:52,690 --> 00:43:53,610
Почмокиваешь.
600
00:43:54,370 --> 00:43:55,230
Да, хорошо.
601
00:43:59,210 --> 00:44:00,410
It's incredible.
602
00:44:01,330 --> 00:44:01,870
Я супер стар.
603
00:44:02,270 --> 00:44:03,890
Господи, как хорошо, что я
604
00:44:03,890 --> 00:44:04,570
восстановил симку.
605
00:44:05,190 --> 00:44:05,470
People!
606
00:44:06,830 --> 00:44:08,390
А мне только что звонили из Москву-Сити.
607
00:44:09,050 --> 00:44:10,230
Кое-кто умоляет мне написать
608
00:44:10,230 --> 00:44:11,350
продолжение моей новой книги.
609
00:44:12,870 --> 00:44:14,350
На коленях умоляю!
610
00:44:14,750 --> 00:44:16,070
Не опять всё переврёшь!
611
00:44:16,770 --> 00:44:17,370
Так, стопэ!
612
00:44:18,130 --> 00:44:20,150
В моих бестселлерах нет ни капли лжи!
613
00:44:20,330 --> 00:44:21,950
А если кое-кому кажется, что там
614
00:44:21,950 --> 00:44:23,450
есть какие-то неточности, уж извините!
615
00:44:24,010 --> 00:44:25,530
Это авторский произвол, имею право!
616
00:44:25,630 --> 00:44:27,390
Не слишком ли много произвола?
617
00:44:28,190 --> 00:44:29,870
Саша, мне предложили написать
618
00:44:29,870 --> 00:44:30,630
новую книгу!
619
00:44:31,370 --> 00:44:32,510
Да не ори ты!
620
00:44:32,750 --> 00:44:33,970
Дай им поговорить!
621
00:44:34,790 --> 00:44:36,170
Мощнятка я такая!
622
00:44:37,050 --> 00:44:38,130
Рука не отвалится?
623
00:44:39,410 --> 00:44:42,610
Выгнали, как символ Могущество и власть.
624
00:44:45,810 --> 00:44:48,590
Ну, колдуй что-нибудь, а?
625
00:44:49,790 --> 00:44:52,490
Ну, я не знаю, там, ведро мороженое.
626
00:44:54,390 --> 00:44:55,770
А, товарищ хранитель?
627
00:44:57,550 --> 00:45:00,050
Хранитель-предохранитель.
628
00:45:01,130 --> 00:45:03,310
Не научи Весю, как колдовать мороженое.
629
00:45:04,650 --> 00:45:06,250
А вот в жабу легко могу превратить.
630
00:45:06,730 --> 00:45:07,010
Да?
631
00:45:07,250 --> 00:45:07,550
Угу.
632
00:45:10,620 --> 00:45:12,940
Ну, преврати Артуру на недельку.
633
00:45:13,160 --> 00:45:15,420
Вдруг он опять что-то дурацкое напишет.
634
00:45:15,420 --> 00:45:17,320
Продюсеры выстроятся в очередь,
635
00:45:17,440 --> 00:45:18,360
чтобы со мной работать.
636
00:45:18,680 --> 00:45:20,640
Я им буду говорить, ты да, ты нет.
637
00:45:20,760 --> 00:45:21,280
Подумай.
638
00:45:23,880 --> 00:45:25,160
Ты не бойся.
639
00:45:27,000 --> 00:45:28,200
У тебя все получится.
640
00:45:29,640 --> 00:45:31,600
Ты же добрый.
641
00:45:32,180 --> 00:45:33,780
Хотелось его, вот он.
642
00:45:37,780 --> 00:45:41,360
Будешь мудрым хранителем, братохранителем.
643
00:45:44,970 --> 00:45:46,770
Главное, не стать, как они.
644
00:45:48,750 --> 00:45:49,770
Власть меняет.
645
00:45:51,010 --> 00:45:52,850
Не заметишь, как ты уже не ты.
646
00:45:53,630 --> 00:45:54,610
Я замечу.
647
00:45:55,050 --> 00:45:57,550
Как увижу, что ты не ты, сразу по башке.
648
00:46:03,930 --> 00:46:04,330
Саша.
649
00:46:05,610 --> 00:46:07,030
Саша, ну ты чего?
650
00:46:08,190 --> 00:46:09,310
Саша.
651
00:46:12,580 --> 00:46:14,160
Вдруг ты меня забудешь.
652
00:46:15,140 --> 00:46:16,880
Забудешь тебя, как же.
653
00:46:17,780 --> 00:46:19,220
Я не обладаю таким даром.
654
00:46:20,260 --> 00:46:22,320
И никогда никому не верь, Если
655
00:46:22,320 --> 00:46:23,820
кто-то скажет, что я тебя забыл.
656
00:46:23,880 --> 00:46:24,220
Слышишь?
657
00:46:29,200 --> 00:46:31,780
Анжела, ну что ты выдувала?
658
00:46:34,340 --> 00:46:37,900
Вот возьми, кинешь в воду, и я
659
00:46:37,900 --> 00:46:39,340
сразу пойму, что понадобился тебе.
660
00:46:39,840 --> 00:46:40,820
Погоди.
661
00:46:41,980 --> 00:46:43,400
Мне, наверное, нужен агент в Голливуде.
662
00:46:43,700 --> 00:46:44,240
Ну, конечно.
663
00:46:44,800 --> 00:46:45,760
У тебя ж там был кто-то.
664
00:46:46,000 --> 00:46:49,440
Слушай, а хочешь на Мальдивы, а?
665
00:46:50,100 --> 00:46:50,880
Прямо сейчас.
666
00:46:53,820 --> 00:46:55,680
А кто мир спасать будет?
667
00:46:56,240 --> 00:46:56,660
Как кто?
668
00:46:56,700 --> 00:46:57,520
А супермен на что?
669
00:46:58,120 --> 00:46:58,840
Дурак.50640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.