Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,590 --> 00:00:12,830
я против того чтобы ты оставалась
2
00:00:12,830 --> 00:00:14,890
здесь а ты считаешь я должна
3
00:00:14,890 --> 00:00:16,490
сидеть в белободии и не вылезать
4
00:00:16,490 --> 00:00:20,110
оттуда ты рискуешь не только собой
5
00:00:20,110 --> 00:00:23,570
но и кольцом мы все должны быть
6
00:00:23,570 --> 00:00:25,110
осторожны должны нести
7
00:00:25,110 --> 00:00:26,830
ответственность за тех кто слабее
8
00:00:26,830 --> 00:00:29,850
нас неплохо бы об этом вспомнить
9
00:00:29,850 --> 00:00:34,010
всем хранителям возможно ты Ты права.
10
00:00:34,770 --> 00:00:37,410
И мы не должны думать только о себе.
11
00:00:42,140 --> 00:00:44,820
Верон, я очень рада, что ты
12
00:00:44,820 --> 00:00:45,600
приняла кольцо.
13
00:00:48,530 --> 00:00:49,910
Оставлю охрану у ворот.
14
00:00:50,250 --> 00:00:51,370
Вдруг вериты вернутся.
15
00:00:51,370 --> 00:00:53,390
Ты сдалась, я им тебя умоляю.
16
00:00:53,470 --> 00:00:55,030
Они забрали отсюда всё, что им
17
00:00:55,030 --> 00:00:55,410
было нужно.
18
00:00:55,430 --> 00:00:56,590
Прошу тебя, не спорь.
19
00:00:57,570 --> 00:00:58,530
Охрана останется.
20
00:00:59,310 --> 00:01:01,130
Мешать не будут, но и за домом присмотрят.
21
00:01:01,250 --> 00:01:01,730
Хорошо.
22
00:01:03,030 --> 00:01:04,010
Ступай.
23
00:01:04,450 --> 00:01:06,070
Ну, иди!
24
00:01:18,050 --> 00:01:21,230
Ой, очнулась голуба моя!
25
00:01:21,570 --> 00:01:23,770
Верунчик, ты что?
26
00:01:24,610 --> 00:01:26,750
Дай супчику похлебать.
27
00:01:26,890 --> 00:01:28,790
Сейчас бульона зайца разогрею.
28
00:01:29,910 --> 00:01:33,030
Так, ты мне пока расскажи, что
29
00:01:33,030 --> 00:01:33,870
здесь произошло?
30
00:01:34,630 --> 00:01:35,530
Твоя игрушка.
31
00:01:38,810 --> 00:01:42,710
На, углядела, сорока глазастая.
32
00:01:43,990 --> 00:01:45,810
Рот закрой, простынешь.
33
00:01:46,390 --> 00:01:48,110
Ты что, одна из них?
34
00:01:49,230 --> 00:01:52,120
В панике совет.
35
00:01:52,700 --> 00:01:54,260
Уговорили вернуться.
36
00:01:55,600 --> 00:01:57,300
Не удастся, видать, мне в лесочке
37
00:01:57,300 --> 00:01:58,980
отсидеться, капустку выращивая.
38
00:01:59,080 --> 00:01:59,840
Как ты хранитель.
39
00:01:59,840 --> 00:02:00,740
Все забыла.
40
00:02:01,420 --> 00:02:02,800
Для тебя я по-прежнему Верка.
41
00:02:06,280 --> 00:02:09,980
А теперь надо нам найти Макушку на Кирюшу.
42
00:02:10,180 --> 00:02:11,440
В беде он.
43
00:02:12,120 --> 00:02:13,680
Верка, так Верка.
44
00:02:14,680 --> 00:02:15,900
Как скажешь.
45
00:02:25,490 --> 00:02:27,930
Тайна от хранителей и Вигус ведет
46
00:02:27,930 --> 00:02:28,730
Кирилла к Ситру.
47
00:02:28,890 --> 00:02:29,490
Опять дверь.
48
00:02:30,310 --> 00:02:30,850
В никуда.
49
00:02:31,430 --> 00:02:32,350
Ну что, пора?
50
00:02:33,450 --> 00:02:37,170
кто бы сомневался хранитель у меня
51
00:02:37,170 --> 00:02:38,730
к тебе предложение пытаясь
52
00:02:38,730 --> 00:02:40,650
спастись от воинов совета саша и
53
00:02:40,650 --> 00:02:42,570
артур попадают в руки веритов и
54
00:02:42,570 --> 00:02:44,570
оказываются в их лагере это
55
00:02:44,570 --> 00:02:48,550
макошка на кирилла саша
56
00:02:48,550 --> 00:02:50,290
разрабатывает план побега сейчас
57
00:02:50,290 --> 00:02:53,710
мы вызываем охрану напрашиваемся
58
00:02:53,710 --> 00:02:55,930
главарю штаб убиваем его спасаем
59
00:02:55,930 --> 00:02:57,770
куклу он не Должен стать хранителем.
60
00:02:57,810 --> 00:02:58,550
И не станет.
61
00:02:58,970 --> 00:03:01,890
Сила жизни из него вытечет по капельке.
62
00:03:02,210 --> 00:03:04,690
Я никуда не пойду, пока кто-нибудь
63
00:03:04,690 --> 00:03:06,770
из хранителей не появится и не
64
00:03:06,770 --> 00:03:08,210
расскажет мне все.
65
00:03:08,570 --> 00:03:10,650
Тем временем Арель стремится в Беловодье.
66
00:03:10,690 --> 00:03:11,910
Он трясется за свою жизнь.
67
00:03:12,790 --> 00:03:14,670
У него рак мозга вот рвется в Беловодье.
68
00:03:15,070 --> 00:03:18,050
Ты поведешь его и проследишь,
69
00:03:18,490 --> 00:03:20,030
чтобы он дошел до Ситра.
70
00:03:20,590 --> 00:03:22,730
Чтобы найти проход к Ситру, Аржан
71
00:03:22,730 --> 00:03:24,530
приводит всех к источнику с живой
72
00:03:24,530 --> 00:03:25,430
и мертвой водой.
73
00:03:25,430 --> 00:03:26,910
«Значит, живая вода помогает
74
00:03:26,910 --> 00:03:28,790
увидеть путь, а мёртвая убивает.
75
00:03:29,090 --> 00:03:30,950
Дай воду !» «Считаю до трёх.
76
00:03:31,090 --> 00:03:33,990
Давай !» «Нет !» «Надо было с
77
00:03:33,990 --> 00:03:34,790
другого пить».
78
00:03:34,790 --> 00:03:36,630
Лика, Раиса и Лёнька пытаются
79
00:03:36,630 --> 00:03:38,470
найти Светку и защитить её.
80
00:03:38,510 --> 00:03:41,150
«Вон она !» «Китаец !» «Давай скорее
81
00:03:41,150 --> 00:03:43,910
в машину !» Верона соглашается
82
00:03:43,910 --> 00:03:46,570
вновь вернуться и принимает кольцо хранителя.
83
00:03:46,670 --> 00:03:48,670
«Сейчас нам одним не справиться, а
84
00:03:48,670 --> 00:03:49,930
в тебе я уверена».
85
00:03:49,930 --> 00:03:52,190
Вигус договаривается с зеркальщиком.
86
00:03:52,190 --> 00:03:54,410
Но сначала Стефания и Клавдия
87
00:03:54,410 --> 00:03:55,790
ответят за всё.
88
00:03:56,050 --> 00:03:58,150
Вигус, позволь мне помочь, открой дверь.
89
00:03:59,690 --> 00:04:02,990
Вигус, не буду мешать вашей встрече.
90
00:04:03,130 --> 00:04:04,550
Бразь, это всё ты!
91
00:04:04,870 --> 00:04:06,570
Не надейся умереть быстро.
92
00:04:06,730 --> 00:04:08,290
Бериты захватывают Трэвиса.
93
00:04:08,470 --> 00:04:09,810
Засада на ЧПЛа сработала.
94
00:04:09,810 --> 00:04:11,710
Элвис, отведи его ко мне, я хочу с
95
00:04:11,710 --> 00:04:12,970
ним лично побеседовать.
96
00:04:13,330 --> 00:04:14,910
Вы боретесь с хранителями, но не
97
00:04:14,910 --> 00:04:16,250
со мной, я создал вас.
98
00:04:16,370 --> 00:04:17,110
У меня условия.
99
00:04:17,470 --> 00:04:19,790
Я хочу, чтобы ты вернул мне глаза.
100
00:04:19,970 --> 00:04:21,850
Сделай так, чтобы никто не узнал,
101
00:04:22,010 --> 00:04:23,130
что он проходит СИДР.
102
00:04:23,250 --> 00:04:24,710
Вигус встречается с Кириллом и
103
00:04:24,710 --> 00:04:26,450
сообщает, что все это время его
104
00:04:26,450 --> 00:04:27,350
тайно испытывали.
105
00:04:27,550 --> 00:04:29,350
По той же причине у тебя оказался
106
00:04:29,350 --> 00:04:29,990
Мосс Инк.
107
00:04:30,030 --> 00:04:31,410
А вы вообще в курсе, что я из него
108
00:04:31,410 --> 00:04:32,250
чуть не подох?
109
00:04:32,370 --> 00:04:35,610
Нам нужна была уверенность, что ты
110
00:04:35,610 --> 00:04:37,430
достоин стать Хранителем.
111
00:04:50,720 --> 00:04:55,380
Безумный круг событий, И никто не
112
00:04:55,380 --> 00:04:59,900
ждёт ночами напролёт.
113
00:05:00,400 --> 00:05:06,740
Он давно простил, И вы его простите.
114
00:05:07,600 --> 00:05:11,120
Он стирал от камней подошвы, Всё
115
00:05:11,120 --> 00:05:13,680
искал дорогу назад.
116
00:05:14,320 --> 00:05:17,820
Отчего так сложно открыть глаза?
117
00:05:22,820 --> 00:05:28,980
Рани в нескончаемом пути от суеты
118
00:05:28,980 --> 00:05:32,260
городов, лицей.
119
00:05:32,460 --> 00:05:35,280
Рани, рани!
120
00:05:37,300 --> 00:05:42,060
Как теперь себя найти, если совсем
121
00:05:42,060 --> 00:05:46,600
мы не готовы быть на храни?
122
00:05:52,100 --> 00:05:55,120
Ты должен пройти ситр, чтобы
123
00:05:55,120 --> 00:05:56,320
попасть в Беловодие.
124
00:05:58,260 --> 00:05:59,700
Такова магия изначальных.
125
00:06:00,480 --> 00:06:01,280
Пройти ситр.
126
00:06:04,320 --> 00:06:07,540
Только этот ваш ситр может не
127
00:06:07,540 --> 00:06:11,670
только не пропустить, но еще и убить.
128
00:06:20,200 --> 00:06:22,380
Слушайте, а давайте вы сделаете
129
00:06:22,380 --> 00:06:24,320
вот это вот Сим Салабим, и мы
130
00:06:24,320 --> 00:06:26,300
сразу там, на том берегу окажемся, а?
131
00:06:26,340 --> 00:06:28,820
Задача не просто попасть в Беловодье.
132
00:06:29,500 --> 00:06:31,540
Если тебе не примет СИТР, то
133
00:06:31,540 --> 00:06:33,140
источник тем более отвергнет.
134
00:06:34,240 --> 00:06:35,580
Мы должны быть уверены.
135
00:06:38,500 --> 00:06:40,060
Чем быстрее мы будем действовать,
136
00:06:40,120 --> 00:06:41,480
тем больше шансов, что у мира
137
00:06:41,480 --> 00:06:42,760
появится новый хранитель.
138
00:06:43,800 --> 00:06:46,120
Хранитель...
139
00:06:46,120 --> 00:06:47,920
Кто-то делает все возможное, чтоб
140
00:06:47,920 --> 00:06:48,580
ты не дошел.
141
00:06:49,840 --> 00:06:52,420
Твоя энергия убегает слишком быстро.
142
00:06:53,580 --> 00:06:57,140
Ты должен успеть пройти источник познания.
143
00:06:58,600 --> 00:07:02,860
и получить силу, которая и достоин.
144
00:07:14,660 --> 00:07:17,600
Ну ты посмотри, гадство какое, а!
145
00:07:18,080 --> 00:07:20,000
Лицемер, лезет и лезет.
146
00:07:21,980 --> 00:07:24,400
И кинжал к верху жалом лег.
147
00:07:24,840 --> 00:07:26,600
Вот паразит, а!
148
00:07:27,160 --> 00:07:29,160
Верусь, не нервируй меня.
149
00:07:30,740 --> 00:07:33,160
О, во, кружка твоя знаменитая.
150
00:07:33,220 --> 00:07:34,120
Зачерпани мне.
151
00:07:34,560 --> 00:07:37,000
А то мутит.
152
00:07:38,980 --> 00:07:40,720
Ты еще поной мне.
153
00:07:41,680 --> 00:07:44,360
Кириллу смерть в лицо дышит, а она
154
00:07:44,360 --> 00:07:45,460
мне тут разнылась.
155
00:08:05,340 --> 00:08:08,280
ну ты посмотри кто-то разладил ее
156
00:08:08,280 --> 00:08:14,530
через нее сила цедит берусь а ты
157
00:08:14,530 --> 00:08:17,370
можешь ее заткнуть или за что бы
158
00:08:17,370 --> 00:08:21,350
да все я могу дура безмозглая мне
159
00:08:21,350 --> 00:08:23,530
для этого кукла нужна а ты как
160
00:08:23,530 --> 00:08:24,630
понимаешь у У меня ее нет.
161
00:08:25,450 --> 00:08:27,770
Думай, думай, хранительской своей
162
00:08:27,770 --> 00:08:28,730
башкой верусь.
163
00:08:28,890 --> 00:08:29,830
Думаю, думаю.
164
00:08:29,990 --> 00:08:31,650
Сама б себе размажила эту голову.
165
00:08:32,330 --> 00:08:36,970
Хотела как лучше защитить парня,
166
00:08:37,050 --> 00:08:38,330
прикрыть, доспех.
167
00:08:38,390 --> 00:08:39,970
Что ты закружилась по дому?
168
00:08:40,390 --> 00:08:41,070
Прикрыла.
169
00:08:42,030 --> 00:08:46,470
Ладно, страдай, не страдай, а
170
00:08:46,470 --> 00:08:47,370
расхлебывать надо.
171
00:08:59,550 --> 00:09:01,570
Зачем ты пил из мутного ручья?
172
00:09:02,850 --> 00:09:04,590
Надо было из чистого.
173
00:09:07,610 --> 00:09:10,090
Ну чего, голова не кружится?
174
00:09:10,830 --> 00:09:11,430
Тошнота есть?
175
00:09:15,550 --> 00:09:17,470
Как ты себя чувствуешь, старик?
176
00:09:23,570 --> 00:09:24,130
Мутная.
177
00:09:25,730 --> 00:09:26,710
Мутная?
178
00:09:27,430 --> 00:09:29,330
Ну конечно же, в этом есть логика.
179
00:09:29,330 --> 00:09:31,610
Чистая вода – она идеальна, а
180
00:09:31,610 --> 00:09:32,590
значит, безжизненна.
181
00:09:33,010 --> 00:09:35,830
А муть – это мельчайшие организмы,
182
00:09:36,030 --> 00:09:36,690
а значит, жизнь.
183
00:09:37,850 --> 00:09:40,250
Мутный ручей – это и есть живая вода.
184
00:09:40,830 --> 00:09:42,490
Да, только, мне кажется, здесь подвох.
185
00:09:42,670 --> 00:09:43,890
Как в детективе.
186
00:09:44,050 --> 00:09:46,010
Убийца оказался тот, на кого
187
00:09:46,010 --> 00:09:47,290
меньше всего можно подумать.
188
00:09:47,910 --> 00:09:50,310
Вот и получается, что яд в чистом ручье.
189
00:09:51,590 --> 00:09:52,490
Мухи.
190
00:09:52,830 --> 00:09:54,670
Не нравятся мне эти симптомы.
191
00:09:54,670 --> 00:09:55,770
Ржан, ты о чём?
192
00:09:56,050 --> 00:09:58,310
Над мутным источником летают мухи.
193
00:09:58,650 --> 00:10:00,510
А где мухи, там жизнь.
194
00:10:01,730 --> 00:10:02,670
Вот она складка.
195
00:10:03,710 --> 00:10:04,230
Пришли.
196
00:10:04,670 --> 00:10:06,250
Боюсь, с водой он все-таки ошибся.
197
00:10:06,570 --> 00:10:07,510
Галлюцинации начались.
198
00:10:08,270 --> 00:10:10,530
Как все-таки мудро устроен мир.
199
00:10:11,670 --> 00:10:12,790
Мы слишком уверены в своих
200
00:10:12,790 --> 00:10:14,390
знаниях, чтобы получить новое.
201
00:10:16,070 --> 00:10:18,010
Как жаль, что вы этого не видите.
202
00:11:08,740 --> 00:11:11,140
Это Сизер.
203
00:11:12,240 --> 00:11:16,480
Мы дошли.
204
00:11:18,940 --> 00:11:20,380
Йоу, Масаи.
205
00:11:28,130 --> 00:11:29,170
У меня условия.
206
00:11:29,950 --> 00:11:31,210
Ты забылся!
207
00:11:31,870 --> 00:11:33,590
Здесь я диктую условия.
208
00:11:34,090 --> 00:11:36,350
Благодаря мне ты живешь.
209
00:11:36,630 --> 00:11:38,410
Благодаря мне ты процветаешь.
210
00:11:38,730 --> 00:11:39,290
Не только.
211
00:11:40,110 --> 00:11:42,550
Думаешь, ты один знаешь, на что мы способны?
212
00:11:44,090 --> 00:11:46,390
Вспомни Эдмона.
213
00:11:48,570 --> 00:11:49,970
До сих пор думаешь, что это был
214
00:11:49,970 --> 00:11:50,750
только твой заказ?
215
00:11:50,750 --> 00:11:51,340
Нет.
216
00:11:51,750 --> 00:11:51,930
Нет.
217
00:11:53,270 --> 00:11:57,770
Кому-то еще понадобилось его кольцо.
218
00:11:58,870 --> 00:11:59,250
Ох ты.
219
00:12:00,890 --> 00:12:02,070
Ох ты, пёс!
220
00:12:02,730 --> 00:12:03,550
Тихо, тихо.
221
00:12:03,810 --> 00:12:04,670
Кто этот хранитель?
222
00:12:05,370 --> 00:12:06,270
Кто, говори?
223
00:12:06,870 --> 00:12:07,370
Скажу.
224
00:12:07,950 --> 00:12:09,690
Но только поклянись, что вернёшь
225
00:12:09,690 --> 00:12:10,130
мне зрение.
226
00:12:11,570 --> 00:12:13,370
Я знаю, это в твоих силах.
227
00:12:14,050 --> 00:12:16,190
Иначе останешься здесь навсегда.
228
00:12:19,310 --> 00:12:21,470
Кажется, ученик по наглости
229
00:12:21,470 --> 00:12:24,470
превзошел своего мастера.
230
00:12:25,350 --> 00:12:27,090
Я тебе обещаю.
231
00:12:28,930 --> 00:12:30,270
Заслезай за меня.
232
00:12:31,070 --> 00:12:32,210
Хорошо.
233
00:12:33,090 --> 00:12:34,490
Ты вернешь мне зрение.
234
00:12:52,290 --> 00:12:53,230
Да.
235
00:12:54,670 --> 00:12:56,610
Наира хочет сделать его хранителем.
236
00:12:58,030 --> 00:12:59,250
А ты ведь нам платишь, чтобы
237
00:12:59,250 --> 00:13:00,070
хранителя не было?
238
00:13:01,190 --> 00:13:01,870
Ну вот.
239
00:13:01,870 --> 00:13:02,370
Это что,
240
00:13:05,130 --> 00:13:06,050
на Кирилла?
241
00:13:08,860 --> 00:13:09,780
Мразь!
242
00:13:10,600 --> 00:13:12,860
Откуда у тебя, Макошка, на Кирилла?
243
00:13:14,540 --> 00:13:15,460
Идиот!
244
00:13:16,280 --> 00:13:17,620
Ты знаешь, сколько лет мы
245
00:13:17,620 --> 00:13:19,520
потратили на то, чтобы его подготовить?
246
00:13:20,780 --> 00:13:24,180
Он тот, кто может получить знания изначальных.
247
00:13:24,880 --> 00:13:26,780
Эти знания изменят всё!
248
00:13:28,040 --> 00:13:29,280
Знания изначальных?
249
00:13:31,420 --> 00:13:32,760
Квоим надеетесь?
250
00:13:33,700 --> 00:13:34,960
Надеетесь?
251
00:13:36,680 --> 00:13:40,120
Вы хотите поднять его до уровней изначальных?
252
00:13:40,360 --> 00:13:41,960
Я хочу, чтобы он получил знания.
253
00:13:43,660 --> 00:13:45,680
Немедленно прекрати качать из него
254
00:13:45,680 --> 00:13:46,760
силу, слышишь?
255
00:13:46,760 --> 00:13:49,160
Прекращу, как только вернешь мне зрение.
256
00:13:49,460 --> 00:13:50,900
А это будет гарантией того, что ты
257
00:13:50,900 --> 00:13:51,440
не обманешь.
258
00:13:51,720 --> 00:13:54,020
Ты торгуешься со мной?
259
00:14:01,840 --> 00:14:03,400
Хорошо, плебей.
260
00:14:05,490 --> 00:14:06,830
Договорились.
261
00:14:07,610 --> 00:14:08,910
Верни кольцо.
262
00:14:10,710 --> 00:14:13,030
Мне надо в Беловоде восстановиться.
263
00:14:14,390 --> 00:14:14,610
Ну?
264
00:14:15,710 --> 00:14:19,720
Только не вздумай меня обмануть!
265
00:14:21,820 --> 00:14:23,400
Нет, Густов, стой!
266
00:14:24,740 --> 00:14:25,320
Ким!
267
00:14:25,480 --> 00:14:26,560
Ким, сядь сюда!
268
00:14:26,860 --> 00:14:28,080
Какая же ты сволочь!
269
00:14:29,980 --> 00:14:32,760
Предатель!
270
00:14:38,670 --> 00:14:40,450
Какая же ты сволочь!
271
00:14:40,690 --> 00:14:42,550
Тихо-тихо-тихо-тихо-тихо!
272
00:14:42,790 --> 00:14:44,310
Пожалеешь об этом!
273
00:14:45,010 --> 00:14:45,830
Элвис!
274
00:14:46,210 --> 00:14:46,730
Ким!
275
00:14:47,410 --> 00:14:48,810
Мы будем судить тебя!
276
00:14:49,130 --> 00:14:49,550
Ко мне!
277
00:14:50,250 --> 00:14:51,790
Ты всех нас продал!
278
00:14:51,950 --> 00:14:53,110
Мы же верили тебе!
279
00:14:53,150 --> 00:14:54,430
Эта тварь продалась!
280
00:14:54,570 --> 00:14:56,210
Она помогла охранителям бежать!
281
00:14:56,290 --> 00:14:56,870
Взять её!
282
00:14:57,110 --> 00:14:57,490
Я?
283
00:14:57,830 --> 00:14:58,870
Я продалась?
284
00:14:59,150 --> 00:15:00,750
Да это он отпустил Трэвиса!
285
00:15:00,850 --> 00:15:01,730
Он отдал ему кольцо!
286
00:15:01,730 --> 00:15:02,770
Что он тебе пообещал?
287
00:15:02,850 --> 00:15:03,910
Жизнь в беловоде, а?
288
00:15:04,250 --> 00:15:05,010
Что?!
289
00:15:05,230 --> 00:15:07,570
Связать её и никого не подпускать!
290
00:15:07,750 --> 00:15:08,690
Ты предатель!
291
00:15:09,390 --> 00:15:12,230
ВЫСТРЕЛ Да стреляйте в неё!
292
00:15:12,770 --> 00:15:14,470
Она отпустила гранителя!
293
00:15:14,570 --> 00:15:15,230
Убить её!
294
00:15:16,050 --> 00:15:24,010
ВЫСТРЕЛЫ НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА ВСКРИК
295
00:15:42,280 --> 00:15:52,200
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Я вижу в тебе
296
00:15:52,200 --> 00:15:53,260
какое-то сомнение.
297
00:15:56,630 --> 00:15:59,210
Я не уверен, что пройду озеро.
298
00:16:00,010 --> 00:16:02,390
Почему?
299
00:16:02,930 --> 00:16:03,530
Почему?
300
00:16:03,690 --> 00:16:07,130
Вы же знаете, ситр пройдет лишь
301
00:16:07,130 --> 00:16:10,470
тот, чей помыслы чисты, а я...
302
00:16:10,470 --> 00:16:13,330
А ты хочешь получить могущество, верно?
303
00:16:13,970 --> 00:16:15,230
Знание, силу?
304
00:16:16,330 --> 00:16:16,670
Да.
305
00:16:18,630 --> 00:16:22,030
Когда у меня был Муассен, мне
306
00:16:22,030 --> 00:16:23,850
казалось, что я могу перевернуть мир.
307
00:16:25,170 --> 00:16:26,730
И с тех пор я только и думаю о
308
00:16:26,730 --> 00:16:29,490
том, чтобы сила вернулась.
309
00:16:29,490 --> 00:16:33,830
И вот появился шанс получить
310
00:16:33,830 --> 00:16:35,270
знание и...
311
00:16:35,270 --> 00:16:36,010
И власть.
312
00:16:37,810 --> 00:16:38,990
Да, и власть.
313
00:16:39,790 --> 00:16:41,530
Ну и что в этом плохого?
314
00:16:43,630 --> 00:16:45,710
Ну разве Ситар не почувствует, что
315
00:16:45,710 --> 00:16:46,910
меня сжирает это желание?
316
00:16:47,710 --> 00:16:48,650
Что оно сильнее меня.
317
00:16:50,090 --> 00:16:52,090
Не стоит бояться могущества.
318
00:16:53,030 --> 00:16:54,030
Это как огонь.
319
00:16:54,910 --> 00:16:56,990
Огонь может обогревать жилища, а
320
00:16:56,990 --> 00:16:58,050
может сжигать города.
321
00:16:58,550 --> 00:17:00,690
Важно, на что ты его направишь.
322
00:17:01,870 --> 00:17:03,530
А по каким критериям Ситр
323
00:17:03,530 --> 00:17:04,730
оценивает человека?
324
00:17:04,990 --> 00:17:07,590
Лишь изначальным ведомым?
325
00:17:08,990 --> 00:17:10,770
Бывает, его проходят беглые
326
00:17:10,770 --> 00:17:14,450
каторжники, а седые праведники тонут.
327
00:17:16,590 --> 00:17:17,750
Ну вот и все.
328
00:17:18,530 --> 00:17:19,830
Дальше ты пойдешь один.
329
00:17:20,430 --> 00:17:21,810
Я должен быть на совете.
330
00:17:23,470 --> 00:17:26,650
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Да, я поняла.
331
00:17:27,010 --> 00:17:28,370
Если он появится у Ситро,
332
00:17:28,670 --> 00:17:30,610
немедленно ставим в известность хранителей.
333
00:17:30,770 --> 00:17:33,730
Тогда он пройдет, скорее, если пройдет.
334
00:17:34,190 --> 00:17:35,530
Если пройдет.
335
00:17:35,930 --> 00:17:38,410
Встречаем быстро и сообщаем о прибытии.
336
00:17:38,990 --> 00:17:40,490
Будут новости, вызывайте.
337
00:17:59,010 --> 00:18:01,090
Какая-то она больно старая.
338
00:18:02,970 --> 00:18:04,030
А весла где?
339
00:18:04,730 --> 00:18:06,230
Лодка сама тебя отвезет.
340
00:18:06,870 --> 00:18:08,310
Если ты чист с душой.
341
00:18:08,310 --> 00:18:10,190
Но я так понимаю, что я больше не
342
00:18:10,190 --> 00:18:10,530
нужен, да?
343
00:18:10,950 --> 00:18:12,870
Давай садись в эту корыто и вот туда.
344
00:18:13,330 --> 00:18:15,270
Там тебя встретят и увеличат, как хотел.
345
00:18:20,260 --> 00:18:21,620
Вот и всё.
346
00:18:28,290 --> 00:18:28,950
Стой-ка.
347
00:18:30,150 --> 00:18:30,870
Пойдём вместе.
348
00:18:31,950 --> 00:18:33,870
Я тебе доверяю.
349
00:18:34,330 --> 00:18:36,050
Подскажешь, что к чему?
350
00:18:36,610 --> 00:18:37,050
Нет.
351
00:18:38,230 --> 00:18:40,310
Я выполнил волю хранителя и привёл
352
00:18:40,310 --> 00:18:41,090
тебя к СИДу.
353
00:18:42,550 --> 00:18:44,070
Дальше наши пути расходятся.
354
00:18:45,170 --> 00:18:47,790
а если я тебя очень вязливо
355
00:18:47,790 --> 00:18:49,850
попрошу так так дедуля спокойно
356
00:18:49,850 --> 00:19:00,510
глупый ты стой остановись как есть
357
00:19:03,370 --> 00:19:20,790
с душой ну ладно девочка спасибо
358
00:19:20,790 --> 00:19:23,730
тебе я надеюсь скоро вернусь
359
00:19:23,730 --> 00:19:27,890
абсолютно здоровым я не задержусь.
360
00:19:34,990 --> 00:19:36,710
За воду извини,
361
00:19:43,360 --> 00:19:44,220
нервы сдали.
362
00:19:56,830 --> 00:19:58,110
Дина, помоги!
363
00:19:58,730 --> 00:19:59,790
Снайпер!
364
00:20:02,070 --> 00:20:03,930
Ну и куда мы собираемся?
365
00:20:04,570 --> 00:20:05,610
В хранителя меди.
366
00:20:05,650 --> 00:20:06,070
Ага.
367
00:20:06,570 --> 00:20:08,230
Дина, помоги!
368
00:20:10,210 --> 00:20:12,510
Красивая, жалко убивать.
369
00:20:14,830 --> 00:20:16,370
Ну, расставь его!
370
00:20:16,530 --> 00:20:17,250
Пристрелят!
371
00:20:32,670 --> 00:20:35,370
Надеюсь, у вас есть с собой вода.
372
00:20:48,410 --> 00:20:49,730
Куда же вы?
373
00:21:06,070 --> 00:21:07,390
Вызови, вызови!
374
00:21:07,570 --> 00:21:08,450
Давай-давай-давай!
375
00:21:09,050 --> 00:21:11,910
Быстрее!
376
00:21:12,030 --> 00:21:12,630
Следите!
377
00:21:12,650 --> 00:21:14,230
А-а-а-а!!!
378
00:21:14,230 --> 00:21:15,470
Это говно!
379
00:21:15,850 --> 00:21:18,130
Быстрее!!!
380
00:21:21,510 --> 00:21:24,870
ПЕРЕСТРЕЛКА НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА
381
00:21:24,870 --> 00:21:28,390
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Блеви, уродец
382
00:21:28,390 --> 00:21:36,870
ПЕРЕСТРЕЛКА Ай-я-я А ну быстро
383
00:21:36,870 --> 00:21:38,290
поехал, а то сейчас ухо откушу!
384
00:21:38,370 --> 00:21:38,690
Нет!
385
00:21:38,850 --> 00:21:40,070
Нам надо подождать Лёньку!
386
00:21:40,130 --> 00:21:41,190
Не зли тётю!
387
00:21:41,290 --> 00:21:42,490
Трика, а может и правда, а?
388
00:21:42,510 --> 00:21:44,010
Поехали, а то я, я ведь сейчас
389
00:21:44,010 --> 00:21:47,330
рожу Ой...
390
00:21:47,330 --> 00:21:46,550
Ой...
391
00:21:46,550 --> 00:21:49,470
Кажется всё началось!
392
00:21:52,770 --> 00:21:54,450
Ты что орёшь, а?
393
00:21:54,590 --> 00:21:55,030
Не ори!
394
00:21:55,190 --> 00:21:56,030
Заводи, погнали!
395
00:21:56,230 --> 00:21:56,490
Вон!
396
00:21:56,590 --> 00:21:57,690
Вон Лёнька бежит!
397
00:21:58,950 --> 00:22:00,050
Так, так, так!
398
00:22:00,490 --> 00:22:01,530
А за ним китается!
399
00:22:01,730 --> 00:22:03,210
Гони, мать твою!
400
00:22:04,630 --> 00:22:08,050
Да-да-да, давай!
401
00:22:08,230 --> 00:22:09,730
Так, спокойно!
402
00:22:09,950 --> 00:22:11,170
Давай, давай!
403
00:22:11,250 --> 00:22:11,890
Так, вот так!
404
00:22:12,150 --> 00:22:12,870
Так, стой, дура!
405
00:22:13,290 --> 00:22:13,850
Стой, дура!
406
00:22:13,850 --> 00:22:16,010
Давай, давай, давай!
407
00:22:16,450 --> 00:22:17,290
Подожди!
408
00:22:18,350 --> 00:22:19,770
Подожди, дурак!
409
00:22:20,970 --> 00:22:21,850
Давай, давай!
410
00:22:21,930 --> 00:22:22,950
Открой дверь!
411
00:22:24,850 --> 00:22:25,470
Да вы что!
412
00:22:25,470 --> 00:22:25,830
Да вы что!
413
00:22:26,750 --> 00:22:29,130
Давай, давай!
414
00:22:34,410 --> 00:22:38,110
Всё выключил!
415
00:22:38,510 --> 00:22:39,510
На тебе, понял?
416
00:22:40,810 --> 00:22:42,390
Ах ты ебёт!
417
00:22:42,550 --> 00:22:44,670
Женя, ещё никто не догонял!
418
00:22:44,850 --> 00:22:45,330
Вообще!
419
00:22:49,430 --> 00:22:51,590
Смотрите, он за нами гонится!
420
00:22:51,810 --> 00:22:52,210
Гонится!
421
00:22:52,290 --> 00:22:53,610
На дорогу смотри, идиотка!
422
00:22:55,890 --> 00:22:56,730
Давай-давай-давай!
423
00:22:56,850 --> 00:22:57,870
Гони-гони-гони!
424
00:22:58,710 --> 00:23:00,250
Я сейчас врежусь!
425
00:23:00,270 --> 00:23:01,250
Не ори, дурак!
426
00:23:01,290 --> 00:23:02,290
Я тебе врежусь!
427
00:23:02,350 --> 00:23:03,830
Я ещё кредит не выплатил!
428
00:23:06,370 --> 00:23:08,270
Куда ты едешь, идиотка?
429
00:23:08,270 --> 00:23:10,350
Куда ты по яблокам прёшь?
430
00:23:11,510 --> 00:23:13,450
Ты мне всю ходовую убьёшь!
431
00:23:15,130 --> 00:23:18,550
Рожаю!
432
00:23:19,370 --> 00:23:23,550
Так терпеть, не рожать, дышать!
433
00:23:28,450 --> 00:23:30,890
Ну всё, хана тебе, китаёт!
434
00:23:30,930 --> 00:23:32,230
А ну-ка, цветной телевизор!
435
00:23:32,390 --> 00:23:33,990
Пусти-ка дядю за роль!
436
00:23:34,090 --> 00:23:35,030
Давай-давай-давай!
437
00:23:35,210 --> 00:23:36,390
Куда ты, Полин?
438
00:23:36,530 --> 00:23:38,490
Убьём всё!
439
00:23:38,630 --> 00:23:40,170
Отдай дяде роль!
440
00:23:46,370 --> 00:23:47,350
Ну всё!
441
00:23:47,810 --> 00:23:48,850
Всем закрыть глаза!
442
00:23:49,290 --> 00:23:50,790
Сейчас будет смертельный номер!
443
00:23:50,910 --> 00:23:52,110
Не надо смертельного!
444
00:23:52,590 --> 00:23:53,690
Поехали!
445
00:24:02,090 --> 00:24:03,010
Бурат!
446
00:24:03,310 --> 00:24:04,610
Он не в цирке же!
447
00:24:04,710 --> 00:24:05,610
Убьёт всё!
448
00:24:09,910 --> 00:24:12,330
Твоя фамилия Мухин, ты в пролёте!
449
00:24:15,670 --> 00:24:17,850
Всё зашло слишком далеко.
450
00:24:18,610 --> 00:24:20,710
Да, эту угрозу создали мы.
451
00:24:21,170 --> 00:24:22,930
Но пора хоть что-то делать.
452
00:24:23,630 --> 00:24:25,010
Клавдия больше нет.
453
00:24:25,550 --> 00:24:27,410
Зеркальщик его уничтожил.
454
00:24:28,230 --> 00:24:30,970
Нас вырезают по одному, а мы...
455
00:24:30,970 --> 00:24:32,770
Мы просто сидим и ждём.
456
00:24:33,510 --> 00:24:35,170
Что мы сделали для того, чтобы
457
00:24:35,170 --> 00:24:36,590
защититься от зеркальщика?
458
00:24:36,990 --> 00:24:39,010
мы не можем сейчас бросить все
459
00:24:39,010 --> 00:24:40,810
силы на месть и поимку зеркальщика
460
00:24:40,810 --> 00:24:43,210
верит и так и ждут что кто-нибудь
461
00:24:43,210 --> 00:24:45,310
из нас высунется мы обязаны
462
00:24:45,310 --> 00:24:47,350
провести кирилла да мы даже не
463
00:24:47,350 --> 00:24:53,200
знаем где он одна его упустила
464
00:24:53,200 --> 00:24:58,880
другая сделала на него макушку
465
00:24:58,880 --> 00:25:03,600
тоже мне богиня судьбы ничего не
466
00:25:03,600 --> 00:25:05,960
изменилось совет как был базаром
467
00:25:05,960 --> 00:25:09,900
так и остался я пришла чтобы
468
00:25:09,900 --> 00:25:12,740
поддержать кирилла мы должны
469
00:25:12,740 --> 00:25:17,360
собрать все силы и помочь ему нет
470
00:25:17,360 --> 00:25:20,700
мы должны бросить все свои силы на
471
00:25:20,700 --> 00:25:22,980
то чтобы избавиться от зеркальщика
472
00:25:22,980 --> 00:25:27,880
а уж потом помогать кириллу иначе
473
00:25:28,440 --> 00:25:30,360
Зеркальщик убьет нас всех.
474
00:25:31,180 --> 00:25:33,920
Трейверс, на тебя напал зеркальщик.
475
00:25:34,700 --> 00:25:35,360
Это Вериты.
476
00:25:36,680 --> 00:25:38,100
У них Макошка.
477
00:25:39,340 --> 00:25:40,320
На Кирилла.
478
00:25:44,190 --> 00:25:47,080
Я знаю, где их лагерь.
479
00:25:50,440 --> 00:25:53,410
Послушай, мы не должны сделать
480
00:25:53,410 --> 00:25:54,790
так, чтобы нас отвели в палатку,
481
00:25:55,090 --> 00:25:55,510
где кукла.
482
00:25:55,790 --> 00:25:56,530
Это самое главное.
483
00:25:56,590 --> 00:25:57,190
Чем что ли?
484
00:25:57,290 --> 00:25:58,430
Они же убить нас могут.
485
00:25:58,430 --> 00:25:59,710
И просто убить!
486
00:25:59,930 --> 00:26:01,850
Сделать это особым, зверским способом!
487
00:26:01,910 --> 00:26:03,530
Не бойся, он же слепой, а значит,
488
00:26:03,750 --> 00:26:04,350
ничего не видит.
489
00:26:05,070 --> 00:26:08,690
Когда нас приведут к нему, я начну
490
00:26:08,690 --> 00:26:09,970
рассказывать ему про папоротника.
491
00:26:10,530 --> 00:26:13,790
А потом на слове Луна, запомни,
492
00:26:13,870 --> 00:26:15,530
Луна, мы оба бросаемся на
493
00:26:15,530 --> 00:26:16,450
ближайшего охранника.
494
00:26:16,910 --> 00:26:18,150
Сбиваем его с ног, выхватываем
495
00:26:18,150 --> 00:26:21,030
нож, приставляем горло слепому и
496
00:26:21,030 --> 00:26:21,770
диктуем условие.
497
00:26:22,090 --> 00:26:25,150
СТУК В ДВЕРЬ Что-то я там-то поопасываюсь.
498
00:26:26,190 --> 00:26:26,750
Тихо!
499
00:26:27,270 --> 00:26:27,610
Иду!
500
00:26:27,690 --> 00:26:27,790
Что?
501
00:26:28,230 --> 00:26:28,670
Иди сюда!
502
00:26:28,930 --> 00:26:29,250
Иди к нам!
503
00:26:29,430 --> 00:26:29,910
Тихо!
504
00:26:30,350 --> 00:26:30,610
Тихо!
505
00:26:30,890 --> 00:26:31,630
Так, ну чего?
506
00:26:31,950 --> 00:26:33,330
Ты молодец, ты справишься!
507
00:26:33,650 --> 00:26:35,050
Ты ж пошли морской котик, да?
508
00:26:35,450 --> 00:26:36,990
Нам нужна эта кукла, понимаешь?
509
00:26:37,510 --> 00:26:46,090
Опаньки!
510
00:26:51,540 --> 00:26:53,260
Ну и?
511
00:26:57,530 --> 00:26:59,170
Вы хотели мне открыть какую-то
512
00:26:59,170 --> 00:27:00,610
страшную тайну?
513
00:27:00,610 --> 00:27:04,490
Я слушаю.
514
00:27:33,240 --> 00:27:37,720
Жаль, что некому будет сообщить
515
00:27:37,720 --> 00:27:42,020
хранителям, когда Кирилл пройдет Ситар.
516
00:27:44,860 --> 00:27:47,740
Если пройдет.
517
00:28:23,900 --> 00:28:26,220
Один ты останешься.
518
00:28:27,280 --> 00:28:29,400
Никого не будет рядом.
519
00:28:30,580 --> 00:28:32,160
Только враги.
520
00:28:36,140 --> 00:28:36,980
Один ты.
521
00:28:38,840 --> 00:28:40,560
Все вокруг чужие.
522
00:28:42,590 --> 00:28:44,950
Не верь только себе.
523
00:28:46,330 --> 00:28:48,670
Все ответы у тебя есть в душе.
524
00:28:57,000 --> 00:29:00,060
Если ты сердцем чист, и душе у
525
00:29:00,060 --> 00:29:01,460
тебя нет зависти и злобы,
526
00:29:01,820 --> 00:29:03,160
перевезет тебе лодка.
527
00:29:03,480 --> 00:29:05,200
А если ты думаешь только о
528
00:29:05,200 --> 00:29:08,320
богатстве и славе, утонешь посреди озера.
529
00:29:19,990 --> 00:29:20,230
Эй!
530
00:29:21,710 --> 00:29:22,630
Эй!
531
00:29:23,630 --> 00:29:24,990
Эй, что с тобой?
532
00:29:26,190 --> 00:29:26,570
Эй!
533
00:29:27,490 --> 00:29:27,870
Эй!
534
00:29:38,160 --> 00:29:39,400
Что здесь?
535
00:29:40,160 --> 00:29:42,580
Я не знаю, насколько тебя хватит.
536
00:29:45,300 --> 00:29:46,960
Часов через десять ты уже не
537
00:29:46,960 --> 00:29:48,160
сможешь подняться, через
538
00:29:48,160 --> 00:29:49,260
пятнадцать умрешь.
539
00:29:56,520 --> 00:29:57,540
Я смогу.
540
00:30:01,580 --> 00:30:02,400
Я дойду.
541
00:30:09,060 --> 00:30:09,720
Я должен.
542
00:30:24,670 --> 00:30:24,950
Пошли.
543
00:30:25,490 --> 00:30:26,770
Тихо-тихо-тихо.
544
00:30:33,330 --> 00:30:34,090
Пока ещё.
545
00:30:34,250 --> 00:30:34,390
Всё.
546
00:30:34,610 --> 00:30:34,990
Тихо.
547
00:30:35,350 --> 00:30:35,770
Тихо.
548
00:30:40,880 --> 00:30:41,720
Руку убери.
549
00:30:42,120 --> 00:30:43,160
Бери ты руку свою.
550
00:30:43,280 --> 00:30:43,620
Тихо.
551
00:30:44,620 --> 00:30:45,320
Тихо.
552
00:30:47,820 --> 00:30:48,460
Так, сейчас.
553
00:30:52,830 --> 00:30:54,270
Вроде на вылез прошла.
554
00:30:58,840 --> 00:30:59,160
Смотри.
555
00:31:03,960 --> 00:31:05,680
Не хочет никого пускать.
556
00:31:05,960 --> 00:31:06,940
Ладно, сейчас перевяжем.
557
00:31:07,820 --> 00:31:08,460
И всё будет нормально.
558
00:31:08,620 --> 00:31:08,840
Тихо.
559
00:31:09,040 --> 00:31:09,240
Давай.
560
00:31:42,520 --> 00:31:44,900
Господи, что это?
561
00:32:23,920 --> 00:32:25,040
Помогите!
562
00:32:31,150 --> 00:32:32,430
Все правильно.
563
00:32:57,820 --> 00:32:59,900
Я только что был на совете.
564
00:33:00,940 --> 00:33:03,360
Хранители напуганы, так что нужно торопиться.
565
00:33:04,660 --> 00:33:05,840
Я удивлю.
566
00:33:10,000 --> 00:33:12,540
Пока ты действуешь безупречно.
567
00:33:15,320 --> 00:33:19,520
я выполняю свои обязательства и
568
00:33:19,520 --> 00:33:21,880
рассчитываю на взаимность все
569
00:33:21,880 --> 00:33:25,640
будет но сначала как договорились
570
00:33:31,010 --> 00:33:37,680
стефания она придет хотя и будет
571
00:33:37,680 --> 00:33:39,120
трудно вымыть из беловодья
572
00:33:39,120 --> 00:33:42,900
стефания боится мы должны бросить
573
00:33:42,900 --> 00:33:45,460
все свои силы чтобы избавиться от
574
00:33:45,460 --> 00:33:47,160
зеркальщика тому же надо будет
575
00:33:47,160 --> 00:33:50,780
отвлечь остальных хранителей может
576
00:33:50,780 --> 00:33:54,600
изменишь место встречи нет каждый
577
00:33:54,600 --> 00:34:01,080
сдержит свое слово или ты решил
578
00:34:01,080 --> 00:34:08,340
растолкнуть договор я выполню
579
00:34:08,340 --> 00:34:11,540
обещанные только быть осторожен
580
00:34:11,540 --> 00:34:18,530
иначе как я получу знание Стефания
581
00:34:18,530 --> 00:34:20,870
испытала боль потери и теперь
582
00:34:20,870 --> 00:34:22,610
будет мстить.
583
00:34:29,850 --> 00:34:33,570
Вряд ли её ненависть сравнится с моей.
584
00:34:35,750 --> 00:34:39,110
Потом он пошёл рвать папоротник.
585
00:34:40,210 --> 00:34:43,370
Вокруг темнело, и лес вокруг
586
00:34:43,370 --> 00:34:45,690
темнел, и комары летали.
587
00:34:48,330 --> 00:34:50,530
Хотя нет, какие комары?
588
00:34:50,950 --> 00:34:52,990
Это ж было в Горном Алтае, а там
589
00:34:52,990 --> 00:34:54,330
уникальная климатическая зона, там
590
00:34:54,330 --> 00:34:55,970
просто не может быть комаров, нет
591
00:34:55,970 --> 00:34:56,770
никаких комаров.
592
00:34:58,230 --> 00:35:07,410
Но главное была звезда и луна.
593
00:35:12,440 --> 00:35:14,860
ТАНЦЕВАЛЬНАЯ МУЗЫКА Да она была
594
00:35:14,860 --> 00:35:17,180
высоко, наверху.
595
00:35:18,580 --> 00:35:23,160
ТАНЦЕВАЛЬНАЯ МУЗЫКА Огромная такая луна.
596
00:35:23,540 --> 00:35:24,140
Помнишь?
597
00:35:24,180 --> 00:35:26,220
Я не услышал ни слова про хранителей.
598
00:35:27,460 --> 00:35:29,180
Ким, пристрели их, они нас разводят.
599
00:35:29,520 --> 00:35:32,480
Не-не-не, стойте, стойте, стойте, стойте.
600
00:35:33,400 --> 00:35:38,640
ТАНЦЕВАЛЬНАЯ МУЗЫКА Самая главная
601
00:35:38,640 --> 00:35:41,220
тайна охранителей...
602
00:35:41,220 --> 00:35:46,080
Самая главная тайна охранителей...
603
00:35:46,260 --> 00:35:48,120
Они хотят напасть на вас!
604
00:35:48,680 --> 00:35:50,220
В самое ближайшее время!
605
00:35:50,500 --> 00:35:51,220
Я сама слышу!
606
00:35:51,260 --> 00:35:51,900
Враньё!
607
00:35:54,200 --> 00:35:55,840
Они ни черта не знают!
608
00:35:55,920 --> 00:35:56,720
Пристрели их, Ким!
609
00:35:57,120 --> 00:35:59,100
Мы знаем самый главный пароль!
610
00:35:59,200 --> 00:36:00,720
Заткни их, Ким!
611
00:36:09,620 --> 00:36:24,360
Нихрена тебе!
612
00:36:27,740 --> 00:36:28,860
Быстрее!
613
00:36:29,300 --> 00:36:30,360
Не ржи!
614
00:36:30,640 --> 00:36:31,320
Тут война!
615
00:36:33,640 --> 00:36:39,060
Кем?
616
00:36:39,380 --> 00:36:40,680
Тревога!
617
00:36:40,800 --> 00:36:41,360
Кем?
618
00:36:41,400 --> 00:36:43,580
За нас напали хранители!
619
00:36:55,180 --> 00:36:55,800
Кирилл!
620
00:36:59,680 --> 00:37:02,000
Советом приказано уничтожить всех.
621
00:37:03,360 --> 00:37:04,540
Нужно как можно быстрее найти
622
00:37:04,540 --> 00:37:05,580
макушку на Кирилла.
623
00:37:18,490 --> 00:37:19,350
Вадим!
624
00:37:32,400 --> 00:37:33,860
Как предсказать ли тебе, как узнала-то?
625
00:37:34,020 --> 00:37:34,800
Зачем, что ли, дурак?
626
00:37:35,700 --> 00:37:36,700
Да я же время тянула.
627
00:37:37,300 --> 00:37:38,260
Кук, помощь!
628
00:37:40,180 --> 00:37:41,300
Нострадамов-то куда?
629
00:37:43,100 --> 00:37:46,880
Забрать куклу и спасти Кирилла.
630
00:37:56,880 --> 00:37:58,780
А Божки!
631
00:38:21,830 --> 00:38:29,860
Сбавляя exact ago Ленька!!
632
00:38:29,860 --> 00:38:30,720
Ленька нет!
633
00:38:36,360 --> 00:38:38,100
Спокойно Понял?
634
00:38:38,420 --> 00:38:39,480
Вот так вот!
635
00:38:51,460 --> 00:38:52,980
Русь, я встал!
636
00:38:53,320 --> 00:38:55,120
Сбавь скорость, колеса отвалятся!
637
00:38:55,640 --> 00:38:56,200
Точняк!
638
00:38:56,280 --> 00:38:56,720
Колеса!
639
00:38:56,780 --> 00:38:58,500
Это ты молодец в светлой телевидении!
640
00:38:58,820 --> 00:38:59,720
Здорово придумала!
641
00:39:01,300 --> 00:39:03,620
Кто хочет жить, тот вышибет!
642
00:39:03,800 --> 00:39:04,820
Куда?!
643
00:39:04,820 --> 00:39:06,000
Лёня!
644
00:39:10,960 --> 00:39:13,740
Вовремя мне дедушка гвозди встучил!
645
00:39:15,160 --> 00:39:16,800
Лёня китает!
646
00:39:16,840 --> 00:39:18,260
Спокойно, уходим!
647
00:39:19,820 --> 00:39:20,340
Давай!
648
00:39:28,080 --> 00:39:31,280
Соблюдай скоростной режим, китаёза!
649
00:39:32,340 --> 00:39:34,760
Тише едешь, дальше будешь!
650
00:39:34,880 --> 00:39:35,500
Понял?
651
00:39:36,040 --> 00:39:36,880
Лёня, подними!
652
00:39:36,900 --> 00:39:38,840
Ты что-то какой неубиваемый-то, а!
653
00:39:38,940 --> 00:39:39,420
Давай!
654
00:39:48,060 --> 00:39:54,340
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Вода?
655
00:40:19,040 --> 00:40:22,420
Хотел оживить свою тюрьму.
656
00:40:24,130 --> 00:40:26,610
Я пришла, чтобы предложить тебе
657
00:40:26,610 --> 00:40:28,670
стать хранителем.
658
00:40:29,350 --> 00:40:30,850
Совет готов принять тебя.
659
00:40:31,470 --> 00:40:32,570
Хранителем?
660
00:40:35,150 --> 00:40:38,450
Не этого предложения я ждал 600 лет.
661
00:40:40,840 --> 00:40:46,300
Думаешь, маленький мальчик мечтал
662
00:40:46,300 --> 00:40:51,110
о величии и могуществе, или он
663
00:40:51,110 --> 00:40:52,070
мечтал о любви,
664
00:40:56,810 --> 00:40:58,710
чтобы быть с теми, кто дорог?
665
00:41:02,960 --> 00:41:06,960
Скажи, почему вы лишили меня этого?
666
00:41:14,000 --> 00:41:20,040
все можно вернуть тогда верни мне
667
00:41:32,240 --> 00:41:49,420
600 лет слава богам жив еще прости
668
00:41:49,420 --> 00:41:52,100
меня парень ошибочка вышла На тварь!
669
00:41:52,720 --> 00:41:54,100
Пусти, дура!
670
00:41:54,260 --> 00:41:55,020
Что я сказала?
671
00:41:55,320 --> 00:41:56,040
Стоять!
672
00:41:58,440 --> 00:42:00,220
Брось палку, а то пристрелю.
673
00:42:03,120 --> 00:42:06,080
Я все равно тебя убью за Кирилла.
674
00:42:06,780 --> 00:42:08,260
Ты чего мне его туда навтыкала?
675
00:42:08,380 --> 00:42:09,480
Чего надо, то и навтыкала.
676
00:42:09,640 --> 00:42:11,860
Только ошиблась я, поторопилась.
677
00:42:11,940 --> 00:42:14,100
Оказывается, твой братец не враг,
678
00:42:14,160 --> 00:42:15,320
а надежда на светлое будущее.
679
00:42:15,480 --> 00:42:17,120
Так что ты это будущее убить-то хотела?
680
00:42:17,220 --> 00:42:18,260
Тебя я не спросила.
681
00:42:19,680 --> 00:42:21,060
Я же не знала, что он
682
00:42:21,060 --> 00:42:22,760
действительно может стать хранителем.
683
00:42:22,960 --> 00:42:24,140
Настоящим.
684
00:42:24,600 --> 00:42:25,160
Ты чего?
685
00:42:25,520 --> 00:42:27,000
Спасать надо хранителя-то!
686
00:42:27,900 --> 00:42:30,660
А ну-ка, вытаскивай из него эту фигню!
687
00:42:32,220 --> 00:42:33,840
Так, успокойтесь оба.
688
00:42:34,760 --> 00:42:36,700
Сейчас вытащу я занозу из вашего братца.
689
00:42:56,010 --> 00:42:59,750
Ты смотри, проходной двор какой-то.
690
00:43:01,910 --> 00:43:02,930
Дай мне руку.
691
00:43:07,680 --> 00:43:08,820
Это Кирилл.
692
00:43:10,600 --> 00:43:12,320
Кирюха!
693
00:43:14,440 --> 00:43:15,800
И он здесь.
694
00:43:16,220 --> 00:43:16,960
Кирюха!
695
00:43:17,340 --> 00:43:19,360
Именно этого я и боялся.
696
00:43:19,420 --> 00:43:20,180
Я здесь!
697
00:43:20,460 --> 00:43:21,140
Правее!
698
00:43:21,620 --> 00:43:23,340
Кирюха!
699
00:43:23,700 --> 00:43:24,060
Кира!
700
00:43:24,920 --> 00:43:27,160
Макс...
701
00:43:29,300 --> 00:43:30,280
Кирюха!
702
00:43:30,600 --> 00:43:31,280
Кирюха!
703
00:43:31,460 --> 00:43:32,180
Кирюха!
704
00:43:33,320 --> 00:43:34,680
Не слагайся.
705
00:43:35,040 --> 00:43:37,380
Я не буду искать цветок!
706
00:43:38,840 --> 00:43:39,280
Стой!
707
00:43:39,560 --> 00:43:40,020
Стой!
708
00:43:40,080 --> 00:43:40,660
Стой!
709
00:43:40,700 --> 00:43:41,120
Туда нельзя!
710
00:43:41,320 --> 00:43:41,640
Стой!
711
00:43:41,760 --> 00:43:42,980
Куда же ты?
712
00:43:43,100 --> 00:43:44,520
Кирилл, в сторону!
713
00:43:44,780 --> 00:43:45,500
Там снайпер!
714
00:43:46,020 --> 00:43:46,580
Стой!
715
00:43:46,960 --> 00:43:47,600
Стой!
716
00:43:48,280 --> 00:43:51,040
Значит, они тебя ждут.
717
00:43:51,240 --> 00:43:52,220
Куда ты лезешь?
718
00:43:53,360 --> 00:43:54,920
Мне надо в лодку!
719
00:43:55,940 --> 00:43:57,280
Я сюда не пойду!
720
00:43:57,500 --> 00:43:59,040
Я не буду искать цветок!
721
00:43:59,040 --> 00:44:00,280
Какой нахрен цветок?
722
00:44:00,360 --> 00:44:02,400
Ты не видишь, там снайпер, там стреляют!
723
00:44:03,860 --> 00:44:05,480
Эх, Кирилл, Кирилл...
724
00:44:05,480 --> 00:44:07,080
Лодку надо, мне надо лодку!
725
00:44:07,260 --> 00:44:08,740
Куда?!
726
00:44:08,740 --> 00:44:12,280
Отбегался...
727
00:44:12,280 --> 00:44:13,420
Тебя убьют, придурок!
728
00:44:13,460 --> 00:44:14,420
Я всё равно умру!
729
00:44:14,780 --> 00:44:16,000
Мне осталось десять часов!
730
00:44:16,260 --> 00:44:18,340
Мне надо попасть в это дурацкое беломонье!
731
00:44:29,780 --> 00:44:33,120
Тише, слышишь?
732
00:44:38,540 --> 00:44:42,220
Макс, пожалуйста, помоги мне на лодку!
733
00:44:42,440 --> 00:44:43,060
Баран!
734
00:44:43,160 --> 00:44:44,400
Какой же ты баран!
735
00:44:44,480 --> 00:44:47,900
Скажем друг другу прощение.
736
00:44:50,510 --> 00:44:51,610
Что за хрень?
737
00:44:58,590 --> 00:44:59,690
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
738
00:44:59,690 --> 00:45:02,450
Давай-давай-давай, залезай!
739
00:45:06,550 --> 00:45:12,950
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Давай, погнали!
740
00:45:13,810 --> 00:45:15,690
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Прячься!
741
00:45:16,610 --> 00:45:18,650
КРИК Пригнись!
742
00:45:19,290 --> 00:45:20,850
Не вылезай из запорта, я говорю!
743
00:45:21,670 --> 00:45:22,670
Уходят гады.
744
00:45:27,250 --> 00:45:31,000
ВЫСТРЕЛ Кирюх, она сама нас тянет.
745
00:45:31,360 --> 00:45:32,080
Слышь, Кирюх, сама!
746
00:45:32,780 --> 00:45:34,140
Макс, держись.
747
00:45:37,480 --> 00:45:39,200
Кирюх, я дальше не могу.
748
00:45:39,740 --> 00:45:40,780
У меня жена рожает.
749
00:45:40,820 --> 00:45:42,400
А если я где-то согрешил, слышишь?
750
00:45:42,460 --> 00:45:43,260
Нет, Макс!
751
00:45:43,840 --> 00:45:44,380
Нет!
752
00:45:45,080 --> 00:45:45,880
ВЫСТРЕЛ Черт!
753
00:45:45,880 --> 00:45:46,480
Макс!
754
00:45:47,080 --> 00:45:54,320
КРИКИ КРИКИ КРИКИ Макс!
755
00:45:57,660 --> 00:45:58,760
Держись!
756
00:45:59,260 --> 00:46:01,100
Чёртова тварь такая!
757
00:46:01,340 --> 00:46:02,780
Куда ты нас тянешь?
758
00:46:03,240 --> 00:46:03,640
Куда?
759
00:46:07,520 --> 00:46:15,720
КРИКИ КРИКИ КРИКИ Молись, чтобы я
760
00:46:15,720 --> 00:46:16,180
был чист.
761
00:46:16,740 --> 00:46:18,020
Назову батоним.
762
00:46:21,560 --> 00:46:22,780
Макс!
763
00:46:40,330 --> 00:46:41,870
Юмасай, что это?
764
00:46:42,450 --> 00:46:46,170
Озеро нас сканирует, но пригодность...
765
00:46:46,170 --> 00:46:47,090
Надо валить!
766
00:46:47,890 --> 00:46:48,310
Можно!
767
00:46:51,670 --> 00:46:58,190
Юмасай...
768
00:46:58,190 --> 00:47:01,130
Кирюха...
769
00:47:25,600 --> 00:47:27,160
РАДОСТНЫЕ ВОЗГЛАСЫ Макс!
770
00:47:28,100 --> 00:47:32,380
Похоже, мы прошли, мы в Беловодии, Макс!
771
00:47:34,640 --> 00:47:37,300
РАДОСТНЫЕ ВОЗГЛАСЫ РАДОСТНЫЕ
772
00:47:42,780 --> 00:47:45,300
ВОЗГЛАСЫ Мы в Беловодии, Макс!
773
00:47:45,300 --> 00:47:50,320
Ахахахахахаха!
774
00:47:50,320 --> 00:47:54,160
Ахахахаха!57998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.