All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 172

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:19,040 what did I really lose that day? 2 00:00:13,450 --> 00:00:19,040 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 3 00:00:13,450 --> 00:00:19,040 what did I really lose that day? 4 00:00:13,450 --> 00:00:19,040 what did I really lose that day? 5 00:00:19,160 --> 00:00:24,130 for the life of me I can't remember 6 00:00:19,160 --> 00:00:24,130 tou ni wasureteshimatta yo 7 00:00:19,160 --> 00:00:24,130 for the life of me I can't remember 8 00:00:19,160 --> 00:00:24,130 for the life of me I can't remember 9 00:00:25,000 --> 00:00:30,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 10 00:00:25,000 --> 00:00:30,550 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 11 00:00:25,000 --> 00:00:30,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 12 00:00:25,000 --> 00:00:30,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 13 00:00:30,680 --> 00:00:35,470 and yet we're stuck here unable to go home 14 00:00:30,680 --> 00:00:35,470 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 15 00:00:30,680 --> 00:00:35,470 and yet we're stuck here unable to go home 16 00:00:30,680 --> 00:00:35,470 and yet we're stuck here unable to go home 17 00:00:35,810 --> 00:00:41,270 weak, frail souls lost in the world 18 00:00:35,810 --> 00:00:41,270 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 19 00:00:35,810 --> 00:00:41,270 weak, frail souls lost in the world 20 00:00:35,810 --> 00:00:41,270 weak, frail souls lost in the world 21 00:00:41,440 --> 00:00:46,570 we act strong to hide their fragility 22 00:00:41,440 --> 00:00:46,570 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 23 00:00:41,440 --> 00:00:46,570 we act strong to hide their fragility 24 00:00:41,440 --> 00:00:46,570 we act strong to hide their fragility 25 00:00:46,690 --> 00:00:49,780 hide their fragility 26 00:00:46,690 --> 00:00:49,780 ootte kakushiteru 27 00:00:46,690 --> 00:00:49,780 hide their fragility 28 00:00:46,690 --> 00:00:49,780 hide their fragility 29 00:00:49,780 --> 00:00:54,410 so farewell, but even forced apart 30 00:00:49,780 --> 00:00:54,410 sayonara aenakunattatte 31 00:00:49,780 --> 00:00:54,410 so farewell, but even forced apart 32 00:00:49,780 --> 00:00:54,410 so farewell, but even forced apart 33 00:00:54,530 --> 00:01:00,080 our stories go on 34 00:00:54,530 --> 00:01:00,080 bokura wa tsuzuki ga aru kara 35 00:00:54,530 --> 00:01:00,080 our stories go on 36 00:00:54,530 --> 00:01:00,080 our stories go on 37 00:01:01,250 --> 00:01:07,210 even in a world without you, I run 38 00:01:01,250 --> 00:01:07,210 kimi no inai sekai datte hashiru yo 39 00:01:01,250 --> 00:01:07,210 even in a world without you, I run 40 00:01:01,250 --> 00:01:07,210 even in a world without you, I run 41 00:01:07,920 --> 00:01:15,430 to someday get past the pain 42 00:01:07,920 --> 00:01:15,430 itsuka no itami mo koete 43 00:01:07,920 --> 00:01:15,430 to someday get past the pain 44 00:01:07,920 --> 00:01:15,430 to someday get past the pain 45 00:01:30,280 --> 00:01:35,070 Meeting 46 00:01:38,580 --> 00:01:40,280 You're awake. 47 00:01:41,920 --> 00:01:43,520 Great Lord Elder! 48 00:01:44,450 --> 00:01:47,880 I thought your life would be in danger if I left you like that. 49 00:01:48,650 --> 00:01:50,470 I'm beholden to you. 50 00:01:54,380 --> 00:01:57,050 Can't wait even though you're ailing? 51 00:01:57,280 --> 00:02:00,080 This works best for the wound. 52 00:02:00,650 --> 00:02:02,270 What of the boy? 53 00:02:02,750 --> 00:02:05,980 He is speaking with the real Pain. 54 00:02:05,980 --> 00:02:08,190 What?! Speaking with Pain? 55 00:02:09,520 --> 00:02:12,750 The two children of prophecy have come face to face. 56 00:02:13,480 --> 00:02:16,650 How will they settle this? 57 00:02:22,250 --> 00:02:24,040 I want to hear what you have to say... 58 00:02:24,040 --> 00:02:26,250 then decide. 59 00:02:29,620 --> 00:02:33,280 Fine. I will show you our pain. 60 00:02:33,420 --> 00:02:35,720 Nagato! This is a waste of time! 61 00:02:35,880 --> 00:02:37,220 Let's deal with him right now. 62 00:02:37,220 --> 00:02:38,750 Wait, Konan... 63 00:02:39,350 --> 00:02:41,620 I want to hear his answer. 64 00:02:43,720 --> 00:02:47,380 Besides, he won't go down so easily. 65 00:02:47,580 --> 00:02:52,250 He crushed the six Pains and made it here alone. 66 00:02:54,580 --> 00:02:57,820 Two moments define my greatest pain. 67 00:02:57,850 --> 00:03:00,920 One is the death of my parents. 68 00:03:01,080 --> 00:03:03,080 It was when the Hidden Rain Village became involved 69 00:03:03,080 --> 00:03:05,920 in the Great Nations' war and was turned into a battlefield. 70 00:03:17,880 --> 00:03:19,150 Found anything? 71 00:03:19,260 --> 00:03:21,250 Yeah, some canned goods. 72 00:03:21,480 --> 00:03:23,620 Our first meal in four days! 73 00:03:23,650 --> 00:03:25,520 No, three days. 74 00:03:25,850 --> 00:03:29,560 Who cares? Let's eat. I won't last another minute. 75 00:03:29,780 --> 00:03:31,950 Let's search the other places later. 76 00:03:32,280 --> 00:03:34,050 We might find more stuff. 77 00:03:34,750 --> 00:03:37,180 Now's our chance to make a run for it. 78 00:03:37,880 --> 00:03:40,820 What if they see us? I'm scared. 79 00:03:42,150 --> 00:03:46,410 Don't worry. Just be very quiet. 80 00:04:10,520 --> 00:04:12,280 Man, that's good! 81 00:04:22,420 --> 00:04:23,280 Who's there?! 82 00:04:27,380 --> 00:04:28,620 Damn! Enemies?! 83 00:04:29,220 --> 00:04:30,720 Run now! 84 00:04:31,520 --> 00:04:33,050 Nagato, go! 85 00:04:40,820 --> 00:04:44,520 Nagato... Hurry... Get away... 86 00:04:48,620 --> 00:04:50,180 Run, Nagato! 87 00:04:50,920 --> 00:04:52,880 Run away! Hurry! 88 00:05:04,990 --> 00:05:06,980 H-He's just a kid? 89 00:05:07,480 --> 00:05:10,870 Oh no... These people are not ninja! 90 00:05:11,120 --> 00:05:12,420 What'll we do?! 91 00:05:12,450 --> 00:05:14,120 Why did this happen?! 92 00:05:14,620 --> 00:05:16,620 How could we mistake them for the enemy?! 93 00:05:17,520 --> 00:05:18,480 Damn it! 94 00:05:26,180 --> 00:05:32,850 W-We didn't know there were still any civilians in the war zone. 95 00:05:32,850 --> 00:05:34,780 I'm so sorry, kid. 96 00:06:00,350 --> 00:06:03,180 What? What happened? 97 00:06:04,180 --> 00:06:06,280 Dad... Mom? 98 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 My mother and father died in the war 99 00:06:25,280 --> 00:06:27,920 that your Hidden Leaf started. 100 00:06:28,480 --> 00:06:31,480 I've never forgotten the pain of that moment. 101 00:06:31,680 --> 00:06:34,880 I've endured it to this very day. 102 00:06:36,450 --> 00:06:39,050 This pain turned into hatred 103 00:06:39,050 --> 00:06:41,350 and made my powers blossom. 104 00:06:42,520 --> 00:06:48,680 It wasn't until later that I realized I was the one who killed the two ninja. 105 00:06:56,350 --> 00:07:00,780 Goodbye, Mom... Dad... 106 00:07:05,530 --> 00:07:09,750 Food became scarce, so I left my home. 107 00:07:16,420 --> 00:07:18,170 This is the last that's left. 108 00:07:34,450 --> 00:07:37,020 I'm too hungry to walk. 109 00:07:52,050 --> 00:07:56,720 Thank you... If you didn't wake me up, I'd probably be dead. 110 00:08:07,420 --> 00:08:11,350 Sorry... Even if you follow me, I can't feed you. 111 00:08:12,820 --> 00:08:15,480 I don't have a thing to eat. 112 00:08:20,230 --> 00:08:25,050 Excuse me... Can you spare some food for me? 113 00:08:25,580 --> 00:08:26,440 I... 114 00:08:31,880 --> 00:08:35,380 I haven't eaten in so long. 115 00:08:36,120 --> 00:08:37,680 I'm sorry... 116 00:08:37,720 --> 00:08:40,020 I have nothing to give you. 117 00:08:40,350 --> 00:08:44,480 Times are tough. We barely have enough for ourselves. 118 00:08:44,460 --> 00:08:47,120 I'm really sorry, but try somewhere else. 119 00:08:53,920 --> 00:08:56,120 But this was my last stop. 120 00:09:22,330 --> 00:09:23,350 Let's go... 121 00:09:50,490 --> 00:09:54,580 I can't go any further... Am I going to die here? 122 00:10:04,680 --> 00:10:06,750 Here... Eat this. 123 00:10:09,950 --> 00:10:10,950 Are you sure? 124 00:10:11,550 --> 00:10:12,450 Uh-huh... 125 00:10:35,320 --> 00:10:37,750 Here, eat this slowly. 126 00:10:48,250 --> 00:10:50,580 Konan, who are those two? 127 00:10:50,590 --> 00:10:53,380 Sorry... They were on the verge of dying. 128 00:10:54,150 --> 00:10:56,150 You even picked up a dog? 129 00:10:56,180 --> 00:10:58,850 Cripes, what's the name? 130 00:10:59,180 --> 00:10:59,850 Chibi... 131 00:11:01,320 --> 00:11:03,850 You sure have a weird name! 132 00:11:04,080 --> 00:11:06,950 No, I meant the dog. 133 00:11:08,180 --> 00:11:11,570 It was then that I met Konan, who stands before you, 134 00:11:11,570 --> 00:11:14,050 and a boy named Yahiko. 135 00:11:14,980 --> 00:11:17,380 They were also war orphans. 136 00:11:17,420 --> 00:11:21,080 But they were strong, fighting desperately to stay alive. 137 00:11:22,180 --> 00:11:25,950 And I joined them. 138 00:11:28,520 --> 00:11:31,210 Wow... So much food... 139 00:11:31,550 --> 00:11:35,980 If you intend to stay here, I expect you to help find provisions too. 140 00:11:35,970 --> 00:11:38,750 Provisions? How? 141 00:11:39,020 --> 00:11:40,950 - We steal. - Steal? 142 00:11:40,980 --> 00:11:43,560 But... isn't that a bad thing? 143 00:11:43,560 --> 00:11:44,920 Are you stupid? 144 00:11:44,950 --> 00:11:49,100 We live in hard times where we have to fend for ourselves. 145 00:11:49,720 --> 00:11:51,380 Pretty words are not enough to get us by! 146 00:11:51,880 --> 00:11:53,180 Pretty words... 147 00:11:59,150 --> 00:12:02,740 We have to do whatever it takes to live, even stealing. 148 00:12:03,080 --> 00:12:04,250 Got it? 149 00:12:06,280 --> 00:12:07,480 Got it. 150 00:12:12,020 --> 00:12:13,950 Could you please give us some food? 151 00:12:13,980 --> 00:12:16,720 Just a little will do... please. 152 00:12:17,020 --> 00:12:20,320 I don't have any fish to give out. Now scram! 153 00:12:20,350 --> 00:12:21,480 You stingy man! 154 00:12:21,520 --> 00:12:23,450 What?! You rotten brat! 155 00:12:27,650 --> 00:12:28,920 Ah! Hey! 156 00:12:29,520 --> 00:12:31,980 You stray dog! Stop! 157 00:12:33,050 --> 00:12:34,780 My goodness! Huh?! 158 00:12:35,520 --> 00:12:36,550 Hey! 159 00:12:37,650 --> 00:12:40,280 Where'd they go?! 160 00:12:41,950 --> 00:12:43,740 Good job, Chibi! 161 00:12:43,750 --> 00:12:46,520 Hey! If you're not gonna buy, go away! 162 00:12:49,480 --> 00:12:50,370 Ow... 163 00:12:55,210 --> 00:12:56,520 Shameless kids! 164 00:12:56,550 --> 00:12:59,050 Next time, you won't get off so easy! 165 00:13:06,920 --> 00:13:11,220 Facilities to help war orphans of a tiny nation were non-existent. 166 00:13:12,080 --> 00:13:16,780 For kids without family, there was no other choice. 167 00:13:17,440 --> 00:13:21,880 Yet even in such a reality, Yahiko never lost hope. 168 00:13:29,000 --> 00:13:31,430 Yahiko never lost hope... 169 00:13:33,870 --> 00:13:38,970 Are you guys okay? Well, these things happen. 170 00:13:39,470 --> 00:13:40,670 I guess... 171 00:13:40,870 --> 00:13:43,830 Nagato... Do you have a dream? 172 00:13:44,220 --> 00:13:45,330 A dream? 173 00:13:46,230 --> 00:13:48,930 I don't intend to die in a place like this. 174 00:13:49,600 --> 00:13:51,530 I have a huge dream! 175 00:13:53,800 --> 00:13:55,310 World domination! 176 00:13:56,630 --> 00:13:58,930 World domination? 177 00:13:58,970 --> 00:14:00,070 That's right! 178 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 If I rise to the top of the world, 179 00:14:02,430 --> 00:14:04,600 I'll never have to go through this suffering again! 180 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 You think so? 181 00:14:07,230 --> 00:14:09,870 Besides, if I were to keel over now, 182 00:14:09,900 --> 00:14:12,750 I couldn't face Mom and Dad who brought me into this world. 183 00:14:13,330 --> 00:14:14,500 Right, Konan? 184 00:14:14,870 --> 00:14:15,790 Uh-huh... 185 00:14:16,130 --> 00:14:19,000 If you conquer the world, you can do whatever you please. 186 00:14:19,330 --> 00:14:22,430 That's just like being a god. 187 00:14:22,600 --> 00:14:25,130 I wonder if you can stop the fighting too. 188 00:14:34,770 --> 00:14:36,000 Are you all right? 189 00:14:37,200 --> 00:14:38,230 Uh-huh... 190 00:14:42,500 --> 00:14:44,800 Damn... What was that?! 191 00:14:51,600 --> 00:14:55,000 Ninja are fighting so close. 192 00:14:55,420 --> 00:14:58,670 It's Hanzo and the Hidden Leaf ninja! 193 00:14:59,700 --> 00:15:03,670 It was Jiraiya Sensei and his two comrades. 194 00:15:04,530 --> 00:15:06,470 They who would later become known as 195 00:15:06,470 --> 00:15:08,530 the Legendary Sannin of the Hidden Leaf. 196 00:15:09,070 --> 00:15:11,870 Their opponent was Hanzo, leader of the Hidden Rain. 197 00:15:12,370 --> 00:15:15,030 The battle raged on. 198 00:15:15,640 --> 00:15:16,600 And... 199 00:15:17,900 --> 00:15:19,030 Chibi! 200 00:15:20,430 --> 00:15:21,570 Chibi is... 201 00:15:23,530 --> 00:15:27,070 What'll I do, Yahiko?! Chibi's not breathing! 202 00:15:27,100 --> 00:15:29,930 Worry about Chibi later! First, we have to get away from here! 203 00:15:35,170 --> 00:15:36,570 Chibi... 204 00:15:41,530 --> 00:15:42,870 Damn it! 205 00:15:43,470 --> 00:15:46,570 Damn it! Damn it! Damn it! 206 00:15:47,340 --> 00:15:48,470 Why?! 207 00:15:50,430 --> 00:15:52,870 If the fighting doesn't stop... 208 00:15:54,770 --> 00:15:57,370 I'll become the god of this world! 209 00:15:58,700 --> 00:16:02,530 That's when... Yahiko's dream became my dream. 210 00:16:10,400 --> 00:16:13,300 Nagato... Stop your crying! 211 00:16:14,430 --> 00:16:16,570 If all you do is cry after you get beaten down, 212 00:16:16,600 --> 00:16:17,930 nothing will change! 213 00:16:17,970 --> 00:16:19,530 Just like this nation. 214 00:16:20,470 --> 00:16:22,300 I'm going to change this nation! 215 00:16:22,700 --> 00:16:25,570 And for that you need more than words, you need power! 216 00:16:27,800 --> 00:16:29,270 Power? 217 00:16:30,470 --> 00:16:31,970 We're going to learn ninjutsu! 218 00:16:31,970 --> 00:16:34,630 Ninjutsu? From who? 219 00:16:34,830 --> 00:16:38,400 The Hidden Leaf ninja who were fighting Hanzo. 220 00:16:39,270 --> 00:16:41,730 I just went to the battle site. 221 00:16:42,400 --> 00:16:44,570 I didn't see their corpses. 222 00:16:44,700 --> 00:16:47,600 They fought with Hanzo, but they're still alive! 223 00:16:48,330 --> 00:16:50,600 They must be amazingly strong! 224 00:16:51,300 --> 00:16:52,430 But... 225 00:17:01,070 --> 00:17:03,330 I hate Hanzo! 226 00:17:03,730 --> 00:17:07,130 He changed Hidden Rain Village into a war zone like this. 227 00:17:09,170 --> 00:17:12,370 Anyway, I'm gonna become a student of those strong ninja. 228 00:17:12,770 --> 00:17:14,270 I'm going after them! 229 00:17:14,300 --> 00:17:17,330 What if you go after them and find out they've been killed? 230 00:17:18,970 --> 00:17:22,270 Then I'll look for whoever did them in. 231 00:17:22,630 --> 00:17:24,100 I've made up my mind. 232 00:17:25,970 --> 00:17:28,700 Take only nonperishable foods. 233 00:17:28,730 --> 00:17:29,970 Do we just toss the rest? 234 00:17:30,000 --> 00:17:30,950 No. 235 00:17:36,030 --> 00:17:38,130 Goodbye, Chibi. 236 00:17:48,070 --> 00:17:49,380 What're you doing here? 237 00:17:49,630 --> 00:17:54,130 These are for you to share with the grocer and the fruit stand lady. 238 00:17:54,720 --> 00:17:57,200 I figure, in some ways, we owe you. 239 00:17:58,700 --> 00:18:00,500 Take care. 240 00:18:01,730 --> 00:18:03,170 We're sorry... 241 00:18:04,970 --> 00:18:05,810 Huh? 242 00:18:07,670 --> 00:18:13,930 But pursuing the Leaf's Sannin was no simple task. 243 00:18:14,630 --> 00:18:20,670 Going after ninja meant going deep into the battle zone 244 00:18:20,700 --> 00:18:23,470 even though we were just kids. 245 00:18:24,100 --> 00:18:25,830 Don't ever take off your mask. 246 00:18:26,030 --> 00:18:29,700 If there are toxins in the mist, that'll be the end of us. 247 00:18:35,870 --> 00:18:37,030 Are you okay? 248 00:18:38,700 --> 00:18:39,680 Stop! 249 00:18:48,100 --> 00:18:49,600 A booby trap! 250 00:18:59,200 --> 00:19:01,270 Well? Do I look cool? 251 00:19:03,070 --> 00:19:05,030 We're gonna become strong! 252 00:19:05,200 --> 00:19:06,600 - Right! - Right! 253 00:19:09,900 --> 00:19:13,770 There's no way a ninja would leave tracks behind. 254 00:19:13,800 --> 00:19:17,330 The Leaf's Sannin were not easy to find. 255 00:19:18,370 --> 00:19:20,770 But Yahiko refused to give up hope. 256 00:19:23,400 --> 00:19:26,370 We headed deeper into the battle zone. 257 00:19:27,230 --> 00:19:30,400 We believed that the greater the intensity of battle, 258 00:19:30,430 --> 00:19:33,670 the more likely we'd find the Sannin. 259 00:19:37,430 --> 00:19:38,570 Here! 260 00:19:38,700 --> 00:19:40,730 Hang in there, Konan! 261 00:19:42,500 --> 00:19:43,430 Okay. 262 00:19:53,630 --> 00:19:56,800 It seems like... the explosions have stopped. 263 00:20:05,770 --> 00:20:07,100 This is a bad spot! 264 00:20:33,300 --> 00:20:35,200 Yahiko... Yahiko... 265 00:20:36,900 --> 00:20:38,070 Where am I? 266 00:20:39,200 --> 00:20:40,670 We found them... 267 00:20:40,700 --> 00:20:41,670 Huh?! 268 00:20:48,770 --> 00:20:53,300 Fate took us straight to the Leaf's Sannin. 269 00:20:54,200 --> 00:20:56,400 We finally found him. 270 00:20:57,970 --> 00:21:00,100 We found Jiraiya Sensei. 271 00:21:08,750 --> 00:21:18,260 when the fireworks suddenly explode in the air 272 00:21:08,750 --> 00:21:18,260 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 273 00:21:08,750 --> 00:21:18,260 when the fireworks suddenly explode in the air 274 00:21:08,750 --> 00:21:18,260 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 275 00:21:08,750 --> 00:21:18,260 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 276 00:21:18,760 --> 00:21:23,760 I couldn't keep my eyes off from your face 277 00:21:18,760 --> 00:21:23,760 muchuu de miteru kimi no kao wo 278 00:21:18,760 --> 00:21:23,760 I couldn't keep my eyes off from your face 279 00:21:18,760 --> 00:21:23,760 muchuu de miteru kimi no kao wo 280 00:21:18,760 --> 00:21:23,760 muchuu de miteru kimi no kao wo 281 00:21:24,300 --> 00:21:33,140 I gazed at you quietly 282 00:21:24,300 --> 00:21:33,140 sotto nusumimita no 283 00:21:24,300 --> 00:21:33,140 I gazed at you quietly 284 00:21:24,300 --> 00:21:33,140 sotto nusumimita no 285 00:21:24,300 --> 00:21:33,140 sotto nusumimita no 286 00:21:34,440 --> 00:21:48,830 it'd be so much easier if I was able to hate you 287 00:21:34,440 --> 00:21:48,830 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 288 00:21:34,440 --> 00:21:48,830 it'd be so much easier if I was able to hate you 289 00:21:34,440 --> 00:21:48,830 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 290 00:21:34,440 --> 00:21:48,830 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 291 00:21:49,080 --> 00:21:55,210 because I always remember you in situations like this 292 00:21:49,080 --> 00:21:55,210 kyou mitai na hi ni wa kitto 293 00:21:49,080 --> 00:21:55,210 because I always remember you in situations like this 294 00:21:49,080 --> 00:21:55,210 kyou mitai na hi ni wa kitto 295 00:21:49,080 --> 00:21:55,210 kyou mitai na hi ni wa kitto 296 00:21:55,540 --> 00:22:02,340 I can't help but think about the times we spent together 297 00:21:55,540 --> 00:22:02,340 mata omoidashiteshimau yo 298 00:21:55,540 --> 00:22:02,340 I can't help but think about the times we spent together 299 00:21:55,540 --> 00:22:02,340 mata omoidashiteshimau yo 300 00:21:55,540 --> 00:22:02,340 mata omoidashiteshimau yo 301 00:22:02,670 --> 00:22:11,810 I'm ready to forget you 302 00:22:02,670 --> 00:22:11,810 mou wasureyou kimi no koto zenbu 303 00:22:02,670 --> 00:22:11,810 I'm ready to forget you 304 00:22:02,670 --> 00:22:11,810 mou wasureyou kimi no koto zenbu 305 00:22:02,670 --> 00:22:11,810 mou wasureyou kimi no koto zenbu 306 00:22:11,810 --> 00:22:15,940 it just tears at my heart too much 307 00:22:11,810 --> 00:22:15,940 konna ni mo kanashikute 308 00:22:11,810 --> 00:22:15,940 it just tears at my heart too much 309 00:22:11,810 --> 00:22:15,940 konna ni mo kanashikute 310 00:22:11,810 --> 00:22:15,940 konna ni mo kanashikute 311 00:22:15,940 --> 00:22:23,110 I wonder why did we meet each other 312 00:22:15,940 --> 00:22:23,110 doushite deatteshimattan darou 313 00:22:15,940 --> 00:22:23,110 I wonder why did we meet each other 314 00:22:15,940 --> 00:22:23,110 doushite deatteshimattan darou 315 00:22:15,940 --> 00:22:23,110 doushite deatteshimattan darou 316 00:22:23,110 --> 00:22:26,870 when I close my eyes 317 00:22:23,110 --> 00:22:26,870 me wo tojireba 318 00:22:23,110 --> 00:22:26,870 when I close my eyes 319 00:22:23,110 --> 00:22:26,870 me wo tojireba 320 00:22:23,110 --> 00:22:26,870 me wo tojireba 321 00:22:26,870 --> 00:22:35,040 It's like you are here 322 00:22:26,870 --> 00:22:35,040 ima mo kimi ga soko ni iru you de 323 00:22:26,870 --> 00:22:35,040 It's like you are here 324 00:22:26,870 --> 00:22:35,040 ima mo kimi ga soko ni iru you de 325 00:22:26,870 --> 00:22:35,040 ima mo kimi ga soko ni iru you de 326 00:22:36,840 --> 00:23:06,870 Next Episode 327 00:22:38,630 --> 00:22:41,030 I just want to protect those two. 328 00:22:41,060 --> 00:22:44,160 No matter what kind of pain I have to endure. 329 00:22:44,180 --> 00:22:45,460 I see. 330 00:22:45,640 --> 00:22:48,530 What are you always pondering, Sensei? 331 00:22:48,690 --> 00:22:53,860 I want to do something about this world, which is filled with hate. 332 00:22:53,930 --> 00:22:58,260 And to know what the answer to true peace is... 333 00:22:58,770 --> 00:23:02,030 Next time on Naruto Shippuden: "Origin of Pain" 334 00:23:00,900 --> 00:23:06,870 Origin of Pain 335 00:23:02,650 --> 00:23:05,780 And finally, we matured... 23473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.