Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,979 --> 00:00:12,327
Merde alors, quel poison!
2
00:00:12,494 --> 00:00:14,233
On dirait la barbe de Fid�le Castro.
3
00:00:17,742 --> 00:00:19,577
Si je pouvais en avoir une comme �a
4
00:00:25,638 --> 00:00:27,573
2e classe, garde � vous!
5
00:00:27,899 --> 00:00:30,009
C'est comme �a que tu fais la corespondance?
6
00:00:30,164 --> 00:00:33,532
Moi je te flanque aux usines,
pour �plucher les pommes de terres. Compris?
7
00:00:33,648 --> 00:00:34,342
- Mon Mar�chal...
8
00:00:34,801 --> 00:25:22,992
Tu ferais mieux de travailler au lieu de
perdre ton temps avec ces putains en papier.
9
00:25:23,192 --> 00:00:43,627
Mais! ce sont les feuilles de convocations qui devaient
�tre remplies et remise la semaine derni�re!
10
00:00:43,627 --> 00:00:46,089
- Je suis d�sol�, j'ai oubli�
de le faire envoyer. - Silence!
11
00:00:46,862 --> 00:00:48,332
Tu vas aller les remettre
sans perdre de temps!
12
00:00:52,372 --> 00:00:52,372
Je te conseil de te d�p�cher,
sinon �a ira mal pour ton matricule!
13
00:00:12,327 --> 00:00:54,513
Je te d�noncerai pour neglicence grave
et attentat � la pudeur!
14
00:00:54,516 --> 00:00:56,956
- Rompez les rangs!
- A vos ordres, mon mar�chal!
15
00:00:59,599 --> 00:01:01,698
- Qu'est-ce que tu attends?
- Je serai rapide comme l'�clair.
16
00:01:04,358 --> 00:01:07,074
- Caporal, la sonnerie.
- A vos ordres.
17
00:01:14,681 --> 00:01:17,228
Et la sonnerie, c'est pour aujourd'hui
ou pour demain?
18
00:01:59,676 --> 00:02:02,013
Excusez-moi, y a-t-il
des urinoires par ici?
19
00:02:02,191 --> 00:02:04,991
De l'autre c�t� de la rue,
juste devant vous.
20
00:02:06,146 --> 00:02:08,306
Excusez-moi si je ne vous accompagne pas.
21
00:02:13,063 --> 00:02:16,323
Esp�ce de voyous!
22
00:02:38,021 --> 00:02:39,847
Tu peux pas regarder o� tu pisses, non?
23
00:03:37,824 --> 00:03:39,997
Ben alors, t'es rest� coll� au klaxon?
24
00:03:40,103 --> 00:03:42,483
Eh beaut�, c'est ici qu'il habite
Bernie Toniores?
25
00:03:43,132 --> 00:03:44,225
Oui.
26
00:03:45,429 --> 00:03:46,577
C'est moi.
27
00:03:47,859 --> 00:03:50,462
- C'est toi?
- Ben oui, et pourquoi?
28
00:03:52,062 --> 00:03:54,524
Vas donc faire ton service, tantouze.
29
00:03:56,889 --> 00:03:58,811
Tous des p�d�s, ces motoris�s.
30
00:04:38,831 --> 00:04:41,895
Je regrette mais mon fils ne pourra pas
se pr�senter au conseil de r�vision.
31
00:04:42,089 --> 00:04:45,888
- Pour quelle raison?
- Parce qu'il vient d'�tre kidnapp�, juste davant le magasin.
32
00:04:46,054 --> 00:04:51,095
Ca n'exampte pas du service militaire, d�sol�.
Je vous donnerais un conseil si vous voulez lui �viter des ennuis.
33
00:04:51,095 --> 00:04:54,219
Payez la ran�on ou c'est le tribunal qui garde
votre fils, monsieur! Et �a ira tr�s mal!
34
00:04:54,508 --> 00:04:55,684
Je vous salue!
35
00:05:00,384 --> 00:05:01,684
Malin!
36
00:05:49,005 --> 00:05:50,614
Alors, est-ce que tu es pr�te?
37
00:05:55,720 --> 00:05:57,290
Je suis pr�te.
38
00:05:58,740 --> 00:06:01,891
- Et toi, Gianni tu es pr�t?
- Moi, et comment!
39
00:06:01,891 --> 00:06:04,551
Viens, nous allons commencer.
40
00:06:06,400 --> 00:06:09,328
- Tu l'as bien faites, oui?
- Elle est excellente, pou ceux qui aime la camomille.
41
00:06:11,421 --> 00:06:12,835
Moi je pr�f�re le champagne.
42
00:06:25,575 --> 00:06:26,957
Elle est bien balanc�e!
43
00:06:31,314 --> 00:06:32,975
Dr�lement bien balanc�e.
44
00:06:37,057 --> 00:06:38,901
Qu'est-ce qu'il y a Gianny?
45
00:06:39,403 --> 00:06:42,553
- Tu te sent mal?
- Moi, non. Je regarde.
46
00:06:42,682 --> 00:06:44,328
Ne la faisons pas attendre.
47
00:06:45,796 --> 00:06:47,468
Elle est impatiente.
48
00:06:57,778 --> 00:06:59,760
Allez, viens m'aider.
49
00:07:00,199 --> 00:07:02,354
- Et ou sont les verres?
- On a pas besoin de verre.
50
00:07:03,772 --> 00:07:05,181
Ca c'est beaucoup plus pratique.
51
00:07:19,869 --> 00:07:25,212
Allons, soit un gentil gar�on Gianni.
Il ne faut pas regarder. Thyffany aurait honte.
52
00:07:38,323 --> 00:07:43,546
C'est une cure que lui a conseill� son psychanaliste.
pour la gu�rir d'un grand chagrin d'amour.
53
00:07:44,189 --> 00:07:47,819
Deux poires de camomille par jour,
c'est tr�s relaxant.
54
00:07:48,110 --> 00:07:49,798
Une esp�ce de lavage de cerveau.
55
00:07:49,931 --> 00:07:54,440
Je n'aurais jamais pens� que pour arriver au cerveau,
il fallait partir d'aussi loin que �a.
56
00:08:15,892 --> 00:08:18,432
Gianni, viens ici, veux-tu.
Maintenant c'est � toi.
57
00:08:18,636 --> 00:08:21,389
Moi, tu rigoles, je n'ai aucun
chagrin d'amour � soigner.
58
00:08:21,800 --> 00:08:24,755
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Grand b�ta, tu veux m'aider?
59
00:08:33,691 --> 00:08:36,013
J'ai le moral � zero,
recharge-moi.
60
00:08:38,557 --> 00:08:40,293
Je t'en prie ne me fais pas attendre.
61
00:08:46,137 --> 00:08:48,478
Je me sens beaucoup mieux apr�s la cure.
62
00:08:49,945 --> 00:08:52,147
Je me sens toute diff�rente � l'int�rieur.
63
00:08:52,678 --> 00:08:54,350
Encore.
64
00:08:54,981 --> 00:08:56,616
J'ai comme l'impression de voler.
65
00:08:57,568 --> 00:08:59,280
Continue, continue.
66
00:09:01,466 --> 00:09:02,742
Je l'ai vid�e.
67
00:09:03,318 --> 00:09:04,469
Elle contient un litre.
68
00:09:04,674 --> 00:09:09,004
Ne me laisse pas comme �a!
Prends-moi dans tes bras!
69
00:09:09,168 --> 00:09:11,846
Serres-moi fort!
Je ne sais pas ce qui me prends!
70
00:09:12,294 --> 00:09:15,648
- Je ne r�siste plus.
- Le temps d'enlever mon pantalon.
71
00:09:16,778 --> 00:09:19,049
- Fais-vite, je n'en peux plus!
- Ca est, je suis pr�t!
72
00:09:20,771 --> 00:09:25,557
- Oh, Gianni. Laisse-moi maintenant.
Je n'en peux plus.
73
00:09:26,175 --> 00:09:29,542
Je t'en supplie, lache-moi.
Lache-moi, je te dis!
74
00:09:29,734 --> 00:09:30,970
Je ne r�siste plus!
75
00:09:34,855 --> 00:09:36,869
J'en ai peut �tre trop mis.
76
00:09:42,180 --> 00:09:46,789
- Montano Gianni?
- c'est moi, pourquoi?
77
00:09:46,989 --> 00:09:47,025
Appel sous les drapeaux.
Se pr�senter demain au conseil de r�vision.
78
00:09:47,882 --> 00:09:50,508
Mais avec un pantalon
sinon le capitaine gueleura!
79
00:09:58,640 --> 00:10:02,160
- Un tonic, please.
- Un schweppse, �a vous va?
80
00:10:19,725 --> 00:10:23,137
Voila ce que c'est d'avoir de l'argent.
On peut se dorer au soleil quand on veut.
81
00:10:23,819 --> 00:10:25,689
Eux, les obligations militaire,
ils s'en foutent.
82
00:10:27,095 --> 00:10:28,036
Nicolas!
83
00:10:35,072 --> 00:10:38,050
Je voudrais essayer l'autre robe qui est en vitrine
et celle-ci aussi.
84
00:10:38,226 --> 00:10:39,250
Je devrais porter l'uniforme.
85
00:10:49,452 --> 00:10:52,029
Nicolas, Nicolas!
86
00:10:53,987 --> 00:10:55,192
Nicolas, j'ai des ennuis.
87
00:10:56,060 --> 00:10:56,886
Qu'est-ce que tu dis?
88
00:10:59,378 --> 00:11:04,464
Excuses-moi, c'est pour cette allergie aux poils.
Cette foutue bestiole, je voudrais...
89
00:11:06,640 --> 00:11:09,688
Tant mieux, fiche le camp!
Viens avec moi.
90
00:11:19,872 --> 00:11:21,569
- Qu'est-ce que tu disais?
- J'ai de tes graves ennuis.
91
00:11:25,394 --> 00:11:27,738
- L'am�ricaine refuse de t'�pouser?
- Quelle am�ricaine?
92
00:11:27,938 --> 00:11:28,428
L'am�ricaine du 243!
La veuve du p�trolier!
93
00:11:29,466 --> 00:11:32,832
Mais est-ce que tu es all� dans son appartement
pour prendre le th� comme je te l'ai expliqu�?
94
00:11:32,951 --> 00:11:34,248
Nicolas, c'est une vieille taupe celle-l�.
95
00:11:34,413 --> 00:11:35,983
Ecoutez-le, il les veut belles, lui.
96
00:11:36,167 --> 00:11:38,243
Saches que la vie de play-boy est dur, tr�s dur.
97
00:11:38,793 --> 00:11:43,574
Silence, je ne vous ai pas demand� votre avis.
Taisez-vous ou j'appelle la fourri�re!
98
00:11:43,865 --> 00:11:46,840
Tu la vois cette feuille l�?
C'est ma convocation pour le service militaire.
99
00:11:47,076 --> 00:11:48,890
Tr�s bien...
Le service militaire?!
100
00:11:49,074 --> 00:11:51,908
Non, tu rigoles ou quoi?
Le service militaire, tu ne peux pas toi.
101
00:11:52,252 --> 00:11:54,503
Mais �a ne d�pend pas de moi.
Ce sont eux qui m'ont convoqu�.
102
00:11:54,653 --> 00:11:56,253
Toi, tu as des obligations envers moi.
103
00:11:56,443 --> 00:11:57,993
Et notre soci�t� que devient-elle d'apr�s toi?
104
00:11:59,034 --> 00:12:00,911
Toi tu es le bras, si j'ose dire,
et moi le cerveau.
105
00:12:01,200 --> 00:12:03,954
Moi je te trouve les occasions
et toi tu les mets � profit.
106
00:12:04,422 --> 00:12:06,932
Je t'ai trouv� un tas de bonnes occasions,
mais toi tu t'en d�sint�resse.
107
00:12:06,932 --> 00:12:08,730
Et maintenant tu viens me parler
de service militaire.
108
00:12:09,099 --> 00:12:11,212
Je t'ai d�j� dis de ne pas
toucher aux biscuits des chiens.
109
00:12:11,522 --> 00:12:13,330
Tu ne veux pas comprendre
que c'est tr�s mauvais pour toi?
110
00:12:13,330 --> 00:12:14,901
Donne-moi cette boite
et n'y touche plus, hein.
111
00:12:14,901 --> 00:12:17,874
Ce n'est pas bon pour els petits enfants,
c'est du poison.
112
00:12:18,343 --> 00:12:21,303
Crache, crache, encore.
113
00:12:21,836 --> 00:12:23,961
Plus fort, voil� comme �a.
114
00:12:24,091 --> 00:12:26,550
Hier, il a trouv� le moyen de manger
3 grandes boites de biscuit pour chien.
115
00:12:26,550 --> 00:12:28,336
Et qu'est-ce qu'on fait
pour le service militaire?
116
00:12:28,336 --> 00:12:32,612
Tu ne va pas faire le jeu du gouvernement?
Il faut avant tout que tu te fasses admettre � l'hopital militaire.
117
00:12:32,947 --> 00:12:35,320
Sur place, on trouvera bien une solution.
118
00:12:35,493 --> 00:12:39,073
- Et comment faire?
- Tiens, prends ��.
119
00:12:39,259 --> 00:12:42,414
Et demain avant d'aller � la visite,
tu t'asperges de long et en large.
120
00:12:42,578 --> 00:12:43,313
Qu'est-ce que c'est?
121
00:12:43,313 --> 00:12:46,945
C'est un liquide contre les tics des chiens,
il contient du bioxyde de zinc.
122
00:12:47,110 --> 00:12:51,033
A la radio, �a fait appara�tre
une tache noir grosse comme �a.
123
00:12:54,987 --> 00:12:56,067
Au suivant!
124
00:12:58,266 --> 00:13:00,251
Inutile de pousser, derri�re.
125
00:13:02,223 --> 00:13:04,947
Bon pour le service.
Au suivant.
126
00:13:08,115 --> 00:13:11,568
Vos distances, inutile de poser
vos couilles sur la table.
127
00:13:13,498 --> 00:13:15,831
- Au suivant.
- Maneli Paolo.
128
00:13:17,047 --> 00:13:20,550
Tiens-toi droit. et puis, tu pourrais
le mettre ailleurs que sur la table, ton zizi.
129
00:13:20,712 --> 00:13:22,826
Disparait Maneli, diasparait.
130
00:13:23,039 --> 00:13:25,349
- 24.
- 24!
131
00:13:25,714 --> 00:13:28,025
- 35.
-35!
132
00:13:28,506 --> 00:13:31,282
- 42.
- 42!
133
00:13:31,840 --> 00:13:33,858
- ...
- Vas te faire voir!
134
00:13:36,687 --> 00:13:38,112
Celui-la est r�form�.
135
00:13:40,107 --> 00:13:42,012
Silence, silence dans les rangs.
136
00:13:42,237 --> 00:13:43,055
C'est bon.
137
00:13:44,744 --> 00:13:46,007
Au suivant, d�p�chons.
138
00:13:47,316 --> 00:13:50,226
- Deangelis Julio.
- Oui mais ne pose pas tes couilles sur...
139
00:13:54,021 --> 00:13:55,547
- Julio?
- Julio!
140
00:13:56,521 --> 00:13:58,920
Mon capitaine, que faut-il
faire dans ce cas l�?
141
00:13:59,715 --> 00:14:03,853
Aptitude militaire r�duite.
Au suivant.
142
00:14:06,372 --> 00:14:07,454
Toucci Mauricio.
143
00:14:09,636 --> 00:14:10,946
Il est pas bien cet ilb�cile!
144
00:14:11,072 --> 00:14:15,725
- Laisse-le tranquille, tu auras affaire au Capitaine.
- Il m'a donn� un coup de marteau sur la rotule.
145
00:14:15,868 --> 00:14:18,302
- Tu veux que le Capitaine t'envois
au bataillon diciplinaire? Allons, � ta place.
146
00:14:18,415 --> 00:14:20,863
- A qui le tour?
- Montana Gianni.
147
00:14:26,105 --> 00:14:27,534
Quelle maladie as-tu?
148
00:14:28,378 --> 00:14:33,652
Des tas, varicelle, pneumonie, emphysame
gastrique, pleurite, oreillon, mal de gorge,...
149
00:14:33,807 --> 00:14:37,193
Doucement, je ne suis pas
st�no-dactylo. reprenons.
150
00:14:37,363 --> 00:14:41,828
Et maintenant, comment te sens-tu?
- Bien, seulement,je sens...
151
00:14:42,360 --> 00:14:45,482
- Je sens un truc derri�re.
- Vous devriez l'osculter.
152
00:14:47,793 --> 00:14:48,994
Viens.
153
00:14:49,545 --> 00:14:51,710
Respire fort.
154
00:14:52,348 --> 00:14:54,812
Il tousse tellement fort
que je n'entend rien, capitaine.
155
00:14:55,293 --> 00:14:56,648
Faites-lui une radio du thorax.
156
00:14:56,809 --> 00:14:58,495
- Au suivant.
- Allez, au suivant.
157
00:15:05,190 --> 00:15:07,212
- C'est le journal d'aujourd'hui?
- Oui.
158
00:15:07,331 --> 00:15:08,704
Tu me donnes la page des sports?
159
00:15:09,166 --> 00:15:10,636
- Tiens.
- Merci.
160
00:15:18,082 --> 00:15:20,354
Le papier est bon,
c'est l'encre qui est empoisonn�e.
161
00:15:21,158 --> 00:15:23,797
- Ca fait venir l'ulc�re
- Papalardo?
162
00:15:24,619 --> 00:15:26,262
Papalardo Alvaro?
163
00:15:27,241 --> 00:15:27,879
Pr�sent.
164
00:15:28,377 --> 00:15:30,688
Formation probable d'ulc�re gastrique.
165
00:15:30,839 --> 00:15:34,259
Je vois l�, une grosse calcification
en forme de patte de canard.
166
00:15:35,553 --> 00:15:37,902
Mais?! c'est vraiment
une patte de canard.
167
00:15:38,075 --> 00:15:39,991
Mais, qu'est-ce que tu as fait?
Bougre d'imb�cile!
168
00:15:40,280 --> 00:15:43,468
Tu n'es pas fou d'avaler des pattes de canards?
169
00:15:43,659 --> 00:15:47,142
Lieutenant Duca! Maintenant tu les auras tes
ulc�res gastriques.
170
00:15:47,285 --> 00:15:50,123
Emmenez-le d'urgence. Il faut le
mettre en observation.
171
00:15:51,647 --> 00:15:54,443
Attendez une minute. Emmenez-moi
celui-la aussi.
172
00:15:54,757 --> 00:15:57,473
Pr�sence de taches suspectes
dans la pointe du poumon droit.
173
00:15:57,919 --> 00:15:59,257
- Tenez.
- Merci.
174
00:16:05,806 --> 00:16:08,309
- Et de quatre.
- vite, vite , une autre.
175
00:16:08,309 --> 00:16:11,943
Du calme, parce que des
po�le � frire, y'en a plus. c'est la derni�re.
176
00:16:17,028 --> 00:16:19,482
- Toujours le m�me?
- Oui et c'est la 4e fourn�e.
177
00:16:19,482 --> 00:16:22,102
- Parfait, ne lui donne rien � boire.
- Faudrait rien lui donner � manger.
178
00:16:26,106 --> 00:16:28,900
- Ma soeur, j'ai communi� aujourd'hui.
- Parfait mon enfant, tu as droit � un oeuf.
179
00:16:31,388 --> 00:16:32,566
Voil�, c'est ici ta place.
180
00:16:32,873 --> 00:16:35,559
- Houlala �a va pas du tout.
- C'est bient�t l'heure de la visite.
181
00:16:35,700 --> 00:16:36,843
- Tu le diras au Professeur.
- Ma soeur?
182
00:16:37,189 --> 00:16:38,493
- Oui?
-Je peux avoir un oeuf dur?
183
00:16:38,674 --> 00:16:40,738
- Tu as communi� aujourd'hui?
- Ben non.
184
00:16:40,900 --> 00:16:43,332
Pas de communion, pas d'oeuf dur.
185
00:16:43,638 --> 00:16:46,186
Si je veux avoir une omelette,
je dois me faire cur�?
186
00:16:50,279 --> 00:16:51,567
Tu n'aurais pas du feu?
187
00:16:52,362 --> 00:16:53,997
- Oui, mais on a le droit ici?
188
00:16:54,505 --> 00:16:56,186
J'en sais rien, d'ailleurs je ne fume pas.
189
00:16:56,186 --> 00:16:57,053
Alors � quoi �a te serres?
190
00:16:59,860 --> 00:17:00,883
Mais �a ne vas pas?
191
00:17:01,818 --> 00:17:04,805
Ca fait venir la fi�vre, ou la
diarh�e, je ne me souviens plus.
192
00:17:05,318 --> 00:17:06,861
Je sais que c'est tr�s mauvais
pour la sant�.
193
00:17:08,001 --> 00:17:10,462
Je croyais que t'avais aval�
un truc pour faire venir un ulc�re.
194
00:17:10,984 --> 00:17:14,409
Ne me parle pas de �a,
j'ai dig�r� et j'ai laiss� au chiotte.
195
00:17:15,347 --> 00:17:18,370
Tout le monde en place pour la visite.
D�p�chons, le professeur va arriver.
196
00:17:19,844 --> 00:17:22,556
Au lit et ne faites pas le bordel.
197
00:17:24,351 --> 00:17:26,131
- Silence, compris.
- Parfait, parfait!
198
00:17:26,131 --> 00:17:27,817
Comment vont nos tires-au-flanc,
il y a de nouveaux cas?
199
00:17:27,969 --> 00:17:29,318
Il y a deux nouveaux, docteur.
200
00:17:29,536 --> 00:17:32,366
Le 34, comment �a se fait qu'il n'est pas l�?
celui qui simulait l'apendicite?
201
00:17:32,530 --> 00:17:33,931
Il est mort cette nuit.
202
00:17:34,135 --> 00:17:37,393
Vous vous rendez compte de quoi
ils sont capable pour �viter le service militaire.
203
00:17:37,393 --> 00:17:39,217
Et celui-ci, comment va-t-il?
- Il est en pleine forme.
204
00:17:39,405 --> 00:17:43,013
Il en garde rien pour lui. depuis
ce matin il a fallu 4 bassins.
205
00:17:43,013 --> 00:17:44,603
- Transf�rez-le aux latrines.
- Aux latrines!
206
00:17:45,235 --> 00:17:47,476
- Celui-ci a tr�s bonne mine.
- Il est en train de mourir.
207
00:17:47,476 --> 00:17:49,341
Renvoyez-le chez lui,
il est r�form�.
208
00:17:49,463 --> 00:17:53,789
Professeur, ce gar�on a une forte inflamation
de la v�sicule biliaire, en outre il a un d�but de jaunisse.
209
00:17:53,938 --> 00:17:56,368
Mais non il est en forme,
il a un teint sensationnel.
210
00:17:56,950 --> 00:18:00,192
moi, parfaitement mais vous
voyez bien que j'ai la peau toute jaune.
211
00:18:00,349 --> 00:18:02,677
C'est parce que tu pisses contre le vent,
cr�tin.
212
00:18:03,018 --> 00:18:06,327
C'est donc lui le nouveau, mais
quelle belle t�te de simulateur.
213
00:18:06,829 --> 00:18:09,583
- Qu'est-ce qu'il a?
- Taches suspectes aux poumons.
214
00:18:10,391 --> 00:18:13,456
Moi je dirais que c'est la radiographie
qui est suspecte. Allez, assied-toi.
215
00:18:17,816 --> 00:18:19,862
Inutile de te forcer, tu es en
meilleure sant� que moi.
216
00:18:20,770 --> 00:18:23,240
Par contre il a besoin d'un bon lavage
il pue l'insecticide.
217
00:18:23,785 --> 00:18:26,561
- Il dit qu'il a des coliques, professeur.
- Dans ce cas ,clyst�re.
218
00:18:26,685 --> 00:18:29,556
Clyst�re? Mais nous ne savons pas
ce que c'est comme colique.
219
00:18:30,050 --> 00:18:33,847
A plus forte raison, le clyst�re nous r�v�lera
qu'il s'agit de colique simulaire et rien d'autre.
220
00:18:34,014 --> 00:18:36,166
Le seul rem�de efficace dans ce cas l�,
c'est le lavement!
221
00:18:38,948 --> 00:18:41,286
Professeur, voici le r�sultat des analyses de Fontolant.
222
00:18:41,818 --> 00:18:44,814
Ah, les analyses de ce brave Fontolant.
Ce brave Fontolant.
223
00:18:45,329 --> 00:18:47,485
A propos, comment va ta d�pression?
224
00:18:48,770 --> 00:18:52,924
Ca va, � condition que je pense
que dans 15 jours �a va �ter la quille.
225
00:18:53,067 --> 00:18:54,608
C'est �a qui me remonte le morale.
226
00:18:54,791 --> 00:18:58,588
Dans 15 jours? Mais non, mon gar�on.
Je veux qu'il soit imm�diatement r�form�.
227
00:18:59,837 --> 00:19:01,833
R�form�? Mais c'est une blague!
228
00:19:01,833 --> 00:19:04,548
Il y a plus de 14 mois que je suis l�
et vous allez me r�former?
229
00:19:04,675 --> 00:19:10,064
Pour moi tu es cliniquement mort.
Un taux de 8,50 de glyc�mie, diab�te fulgurant.
230
00:19:11,008 --> 00:19:13,130
Tu vas rentrer chez toi,
pour mourir trnaquillement.
231
00:19:13,305 --> 00:19:17,492
Mon cul, oui.
Je vais te casser la gueule, esp�ce d'assassin.
232
00:19:33,580 --> 00:19:35,175
Au secours, il m'a donn� le diab�te.
233
00:19:37,018 --> 00:19:39,623
Professeur, votre oreille.
234
00:19:40,021 --> 00:19:41,464
- Comment?
- Votre oreille!
235
00:19:41,611 --> 00:19:45,466
Qu'est-ce que vous dites, il a encore
ses deux oreilles. Venez professeur.
236
00:19:45,830 --> 00:19:50,322
C'est le comble,
On trouve plein d'oreille partout ici.
237
00:19:50,623 --> 00:19:51,907
C'est d�gueulasse!
238
00:19:57,618 --> 00:20:00,755
Inutile d'insister, tu es en tres bonne sant�.
Tu es en parfaite forme.
239
00:20:00,755 --> 00:20:04,028
Colonel, chaque fois que je tousse
je sens une douleur entre les omoplates.
240
00:20:04,028 --> 00:20:09,162
Et d'apr�s toi quand tu sens une douleur
quand tu tousses, je devrais te r�former? Tu rigoles?
241
00:20:09,337 --> 00:20:15,544
Tu ne sais pas qu'il y en a ici que depuis
31 ans, essayent de se faire r�former sans succ�s.
242
00:20:15,661 --> 00:20:18,115
Ils esp�rent qu'ils seront exp�di�s d'office
� la retraite pour raison de service...
243
00:20:18,115 --> 00:20:22,415
et toi avec ta douleur dans le dos, tu crois que...
non mais! Esp�ce de petti rigolo!
244
00:20:22,589 --> 00:20:26,490
et puis, on a assez bavard�, tu vas
me purger ta peine jusqu'� la derni�re minute.
245
00:20:26,490 --> 00:20:30,163
Mon colonel, je vous parle
comme un p�re, je n'ai pas du tout envie d'�tre un soldat.
246
00:20:30,279 --> 00:20:33,259
Et moi je te parle comme un fils.
Moi non plus je n'ai pas envie.
247
00:20:33,370 --> 00:20:35,790
Pourtant, mon gar�on, je suis l�,
pour toi les choses sont diff�rentes, tu verras.
248
00:20:35,790 --> 00:20:38,820
Soit tranquille,
�a passera vite. Allez, va, va!
249
00:20:39,815 --> 00:20:43,036
Colonel, maintenant que j'y pense,
j'ai aussi de l'asthme bronchique.
250
00:20:43,166 --> 00:20:46,496
Et qu'est-ce que t uen fais de l'asthme bronchique?
A quoi �a sert, l'asthme bronchique?
251
00:20:46,659 --> 00:20:47,971
Ca ne sert � rien du tout!
252
00:20:48,148 --> 00:20:50,517
- Tu peux me croire, parce que je m'y connais.
- Je vous crois, vous �tes docteur.
253
00:20:50,680 --> 00:20:52,697
Non, je m'y connais parce que
j'ai tent� le coup avant toi.
254
00:20:52,697 --> 00:20:54,393
Et j'en suis encore au m�me point.
255
00:20:56,313 --> 00:20:58,279
Rien � faire ,j'ai pas de cul.
256
00:20:59,556 --> 00:21:03,694
- Comment se sent-il aujorud'hui, le colonel?
- Mal, mal, mal.
257
00:21:03,857 --> 00:21:08,508
Chaque fois que je me met � tousser
je sens une douleur entre les omoplates.
258
00:21:08,508 --> 00:21:10,592
Si il n'y a pas de fi�vre, il ne faut
pas vous pr�ocuper, colonel.
259
00:21:10,592 --> 00:21:13,126
Si je ne m'en pr�ocupe pas,
qui s'en pr�ocupera?
260
00:21:13,583 --> 00:21:16,205
Et j'y pense, et si c'�tait un d�but
d'asthme bronchique?
261
00:21:16,372 --> 00:21:17,378
Mais non allons.
262
00:21:17,485 --> 00:21:21,075
Parce que � chaque �motion, on dirait
qu'on sert la gorge et qu'on me bloque le diaphragme.
263
00:21:21,780 --> 00:21:24,176
- On vous a dit que Froustaloupi a eu des ennuis?
- Oui, on me l'a dit.
264
00:21:24,350 --> 00:21:29,096
Ca lui apprendra, il a ce qu'il m�rite. Parce que pour lui
ce sont tous des tire-au-flanc, des simulateurs.
265
00:21:29,647 --> 00:21:34,177
Ce pauvre vieux Fantolant.
Un cas de diab�te aussi grave.
266
00:21:34,344 --> 00:21:35,802
Et lui, il ne se rend compte de rien.
267
00:21:36,502 --> 00:21:41,190
Cher Capitaine Crispino,
venez, venez.
268
00:21:42,278 --> 00:21:44,597
Asseyez-vous, asseyez-vous.
269
00:21:46,965 --> 00:21:51,075
- Vous prenez votre petit d�jeuner ici?
- Non je suis venu parler des analyses.
270
00:21:51,261 --> 00:21:54,078
Je suis sans aucun doute tr�s malade.
271
00:21:54,216 --> 00:21:57,682
Non, non, ne vous pr�ocupez-pas
d'autant plus que ce sont des analyses de Fontolant.
272
00:21:57,731 --> 00:22:03,085
Un imb�cile, pour ne pas �tre impoli, a substitu�
mon th� au citron,n par de l'urine dans l'�prouvette.
273
00:22:03,230 --> 00:22:07,278
- Et vous croyez que ca m'int�resse?
- Sans doute parce que j'ai analys� le th� au lieu de l'urine,
274
00:22:07,416 --> 00:22:09,588
j'ai trouv� un taux de sucre tr�s �lev�.
275
00:22:09,898 --> 00:22:14,410
Voila qui explique le cas de Fantolant, non?
R�pondez, je vous prie.
276
00:22:14,560 --> 00:22:16,065
Et comment vous vous en �tes rendez-compte?
277
00:22:16,220 --> 00:22:18,416
En goutant le th�, regardez.
278
00:22:18,931 --> 00:22:20,396
Je m'y entends, mon Colonel.
279
00:22:22,084 --> 00:22:25,839
En effet, ceci n'est pas du th�...
...mais de l'urine.
280
00:22:26,032 --> 00:22:31,669
Alors que ceci n'es pas de l'urine..
..c'est de la pisse
281
00:22:32,095 --> 00:22:34,973
Il y a eu une autre substitution.
Pardon, vous voulez gouter, mon colonel?
282
00:22:35,260 --> 00:22:38,546
Cpt Crispino! Qui est responsable
du cabinet des analyses? - Moi.
283
00:22:38,703 --> 00:22:40,687
- Alors allez au cabinet
- Je vais au cabinet.
284
00:22:40,866 --> 00:22:42,489
- Pour faire vos exp�riences.
- Pour faire mes exp�riences.
285
00:22:44,153 --> 00:22:47,637
C'est le comble.
Il est fou � lier, ce Cpt. Crispino.
286
00:22:49,109 --> 00:22:51,514
- Qui �tait-ce?
- Le professeur Roustaloupi.
287
00:22:51,705 --> 00:22:52,613
Il est d�j� r�tabli?
288
00:22:52,751 --> 00:22:55,390
Non, il nous envoit son assistant.
Il sera la dans un instant.
289
00:22:55,390 --> 00:22:57,698
Tant mieux, comme �a c'est lui
qui fera toutes les visites.
290
00:23:16,185 --> 00:23:19,347
Tu vois ce que je vois, Tony.
O� i lest pass�?
291
00:23:28,728 --> 00:23:31,660
Oh putain, �a change des bonnes soeurs.
292
00:23:34,209 --> 00:23:37,365
Faut pas pousser, hein!
Je suis encore bien tomb�.
293
00:23:40,304 --> 00:23:42,184
Il ne faut pas vous contracter surtout.
294
00:23:42,527 --> 00:23:44,765
- Ne durcissez pas les muscles.
- Non non je ne me durcis pas.
295
00:23:44,953 --> 00:23:45,915
Soyez tranquille.
296
00:23:49,113 --> 00:23:50,764
Je vous ai avertis,
vous vous contractez.
297
00:23:50,917 --> 00:23:53,441
Vous �tes dr�le, ce sont de vrais
coup de sabre que vous donnez.
298
00:23:53,791 --> 00:23:56,305
- Permettez, mon Colonel!
- Quoi?
299
00:23:57,737 --> 00:24:02,077
Dites donc Cpt. Crispino, vous pourriez faire
preuve de politese et frapper avant d'entrer.
300
00:24:02,259 --> 00:24:04,907
L'assistant vient d'arriver.
C'est une femme!
301
00:24:05,625 --> 00:24:06,657
Vous permettez?
302
00:24:07,234 --> 00:24:08,290
Bonjour.
303
00:24:08,463 --> 00:24:10,287
Bonjour. Je vous en prie.
304
00:24:11,608 --> 00:24:15,057
Je suis la lieutenante Elena Dogliozzi,
assistante du Professeur Froustaloupi.
305
00:24:15,221 --> 00:24:17,105
Tr�s honor�. Je me pr�sente,
Colonel Farina.
306
00:24:17,412 --> 00:24:22,367
Et voici Soeur B�rang�re, notre chef infirmi�re,
noter meilleure assistante, enfin elel fait tout quoi.
307
00:24:23,066 --> 00:24:26,725
Et voici le docteur Crispino,
Le Capitaine Crispino, notre analsite.
308
00:24:27,061 --> 00:24:30,399
Je vous en prie docteur...
enfin, doctoresse.
309
00:24:30,894 --> 00:24:35,976
Eh oui, il faut savoir s'adapter cher Cpt Crispino.
S'adapter au syst�me des pays plus �volu�.
310
00:24:36,151 --> 00:24:41,810
Il y en a plus qu'assez des pr�jug�s idiots qui
inderdisaient la collaboration entre femmes et militaires.
311
00:24:41,983 --> 00:24:43,371
Vous n'�tes pas de mon avis?
312
00:24:43,561 --> 00:24:44,900
Vous pouvez disposer Capitaine.
313
00:24:45,275 --> 00:24:46,673
Je dispose.
314
00:24:48,542 --> 00:24:50,256
En quoi �tes-vous sp�cialiste docteur?
315
00:24:50,592 --> 00:24:55,265
En m�decine interne, chirurgie
et maladies de l'appareil respiratoire.
316
00:24:58,238 --> 00:24:59,996
Comment se fait-il que �a
me br�le plus que d'habitude, ma soeur?
317
00:25:00,172 --> 00:25:03,259
Doux J�sus, colonel, excusez-moi,
je vous ai laiss� l'aiguille dans le derri�re.
318
00:25:03,259 --> 00:25:05,129
- Je vous l'enl�ve tout de suite.
- C'est amusant.
319
00:25:05,485 --> 00:25:11,894
Nous allons proc�der � une petite extraction.
il s'agit d'epat broncho cardioli intramusculaire...
320
00:25:12,866 --> 00:25:13,863
...avec aiguille recourb�e.
321
00:25:15,606 --> 00:25:19,386
Attentions les enfants, le nouveau
m�decin civil va arriver bient�t.
322
00:25:19,736 --> 00:25:21,722
Je vous avertit tout de suite
qu'il s'agit d'une femme.
323
00:25:21,906 --> 00:25:22,875
J'esp�re qu'elle a un beau cul.
324
00:25:24,785 --> 00:25:27,473
Bien sur qu'elle a bon coeur,
puisque �a t'int�resse.
325
00:25:27,473 --> 00:25:29,877
- Et le reste?
- Le reste n'a pas d'importance.
326
00:25:29,877 --> 00:25:31,760
Comment �a?
C'est le plus important!
327
00:25:31,890 --> 00:25:34,592
Ma soeur, vous ne pourriez pas
faire un peu moisn de bruit?
328
00:25:34,763 --> 00:25:38,480
- Heu, je r�citais mes pri�res.
- Je comprend mais Dieu n'est pas sourd.
329
00:25:39,371 --> 00:25:42,764
Quant � vous, tachez de vous
conduire comme des gens bien �duqu�, compris!
330
00:25:42,938 --> 00:25:45,820
Sinon j'appelle imm�diatement l'officier
de service, c'est clair?
331
00:25:46,152 --> 00:25:48,547
Tu paples, on s'en branle de l'officier.
332
00:25:49,262 --> 00:25:50,682
Mais? c'est quoi cet odeur de Camomille?
333
00:25:50,863 --> 00:25:53,247
Soeur Julia, avec quoi �tes vous
en tria nde laver le plancher?
334
00:25:54,347 --> 00:25:55,999
Comme d'habitude, avec la lessive, ma soeur.
335
00:25:56,564 --> 00:25:58,925
-Mais c'est de la camomille!
- C'est de la camomille.
336
00:25:59,260 --> 00:26:02,582
- Mais alors, si c'est de la camomille...Oh Dieu.
- Qu'est-ce qu'il y a?
337
00:26:05,912 --> 00:26:07,745
Un grand service pour la lavage.
338
00:26:08,273 --> 00:26:13,345
- Petsulo, tu as fais le lavement au 125?
- Oui, je lui ai mis 1,5 l de camomille.
339
00:26:16,139 --> 00:26:17,455
Camomille, hein?
340
00:26:17,639 --> 00:26:20,912
Imb�cile, tu lui a fait un lavement au d�tersif.
341
00:26:21,159 --> 00:26:23,678
D�-ter-sif...J'ai trouv�.
342
00:26:23,955 --> 00:26:27,459
Un clist�re au d�tersif!
Pauvre vieux!
343
00:26:36,396 --> 00:26:38,809
Allez vous coucher!
Et toi aussi!
344
00:26:49,048 --> 00:26:52,840
- Comment te sens-tu?
- Un peu gonfl�.
345
00:26:53,278 --> 00:26:55,713
Ma soeur, pr�parez de suite
une intraveineuse s�dative.
346
00:26:55,995 --> 00:26:58,145
- Entendu.
- Infirmier, d�couvrez-le, S.V.P.
347
00:27:00,055 --> 00:27:02,462
Non, je ne veux pas, j'ai honte.
348
00:27:02,809 --> 00:27:04,737
Laisse tranquille.
349
00:27:09,148 --> 00:27:12,274
- Mais alors son cas est tr�s s�rieux.
- Mais non, il joue la com�die.
350
00:27:12,952 --> 00:27:18,775
Je les connais ces petits trucs la.
C'est pour coincer la bulle.
351
00:27:27,245 --> 00:27:29,537
- Bonjour Mr Rossi.
- Bonjour Docteur.
352
00:27:31,308 --> 00:27:32,958
- Bon travail, ma�tre.
- Merci.
353
00:27:35,853 --> 00:27:38,064
- Ca va Mr. Le concil?
- En pleine forme.
354
00:27:38,282 --> 00:27:42,768
- Comment allez-vous aujourd'hui?
- Bonjour Docteur, touchez les muscles.
355
00:27:43,712 --> 00:27:45,056
Excellent!
356
00:27:48,623 --> 00:27:51,774
Ca recommence encore,
allons, relevez-vous.
357
00:27:52,586 --> 00:27:54,381
- Touchez les muscles
- oui, oui.
358
00:27:57,148 --> 00:28:00,418
- Bonjour Frederico, comment vas-tu?
- Ah, c'est toi mon petit, viens, viens.
359
00:28:01,153 --> 00:28:03,867
- Comment va ton mal � l'oreille?
- Je ne sens presque plus rien.
360
00:28:03,867 --> 00:28:07,004
Mais moralement je suis en pleine forme.
Ce soir je dois op�rer.
361
00:28:07,348 --> 00:28:09,624
Mais et toi,
comment �a a �t� � l'h�pital militaire?
362
00:28:09,959 --> 00:28:15,043
Bien, ils sont gentils, tr�s gentils.
Seulement j'ai eu une drole de sensation.
363
00:28:15,207 --> 00:28:16,304
Quelle sensation?
364
00:28:16,482 --> 00:28:19,579
La sensation que les malades ne sont
pas soign� comme ils devraient l'�tre.
365
00:28:19,579 --> 00:28:23,742
Mais ce ne sont pas des malades, ce sont des tires-au-flanc,
des simulateurs, ils ne veulent pas faire leur service.
366
00:28:23,870 --> 00:28:26,007
Il ne faut pas les soigner,
il faut les d�masquer.
367
00:28:26,007 --> 00:28:28,267
Mais certains d'entre eux sont dans un �tat pr�ocupant.
368
00:28:28,446 --> 00:28:30,710
Par exemple, le colonel, celui qui commande l'hopital.
369
00:28:31,495 --> 00:28:33,445
Je vois que toi aussi tu t'es laiss�e embobiner.
370
00:28:33,607 --> 00:28:37,255
Au d�but il avait une pneumonie, ensuite
l'arthrose et la prochaine fois il aura ses menstruations.
371
00:28:37,388 --> 00:28:40,157
- C'est un simulateur je te dis.
- Un simulateur, lui, et pourquoi?
372
00:28:40,157 --> 00:28:43,154
C'est pourtant clair, il veut l'invaliditer permanente
pour des raisons de services.
373
00:28:43,286 --> 00:28:45,940
Comme �a il a droit � la retraite privil�gi�e,
et un beau petit tas d'argent.
374
00:28:46,233 --> 00:28:48,167
Et moi je doit me pr�ter � ce petit jeu l� d'apr�s toi?
375
00:28:48,648 --> 00:28:50,788
Bonsoir Colonel, comment �a va?
376
00:28:50,952 --> 00:28:57,049
Vous avez la bronchite, l'art�rioscl�rose, L'emphis�me
pulmon�re, l'eczema purulent et un d�but de p�ronosporate.
377
00:28:57,411 --> 00:28:59,432
- Satisfait!
- 13 ans de service.
378
00:29:00,969 --> 00:29:03,485
Mais inutile de vous pr�ocuper
tant qu'il y a la sant�.
379
00:29:05,117 --> 00:29:07,082
- Mais?
- Et une fois de plus on a roul� l'Etat.
380
00:29:07,256 --> 00:29:10,450
Mais je suis un m�decin honn�te et int�gre
et je ne le ferai jamais.
381
00:29:11,481 --> 00:29:15,002
Il est temps de descendre maintenant,
j'ai la visite de contr�le de mes petits gateux.
382
00:29:15,181 --> 00:29:18,169
Et sais-tu que cet asile de vieillard
est en train de me rapporter un tas d'argent.
383
00:29:29,015 --> 00:29:31,805
Respirez.
384
00:29:33,232 --> 00:29:34,094
Dites 33.
385
00:29:35,530 --> 00:29:36,603
Dites 33.
386
00:29:37,118 --> 00:29:38,808
Plus fort!
387
00:29:39,160 --> 00:29:40,617
Tr�s bien, vous allez tousser maitnenant.
388
00:29:41,310 --> 00:29:42,364
Ca suffit, �a suffit.
389
00:29:43,384 --> 00:29:48,827
Redressez-vous.
Revenez la visite n'est pas termin�e.
390
00:29:51,063 --> 00:29:53,695
Sensationel, on est d�chain� ce matin,
ca va nettement mieux, d'par�s ce que je vois.
391
00:29:53,851 --> 00:30:00,148
Recouchez-vous, nous allons controler
l'articulation de la hanche. C'est tr�s important.
392
00:30:00,148 --> 00:30:01,651
Particuli�rement pour faire de la gymnastique.
393
00:30:04,519 --> 00:30:06,105
Exceptionnel.
394
00:30:08,712 --> 00:30:10,004
Abaissez-les.
395
00:30:11,053 --> 00:30:12,501
D�nouez-le, Mlle.
396
00:30:12,812 --> 00:30:16,754
Je vois qu'on tient la grande forme.
Redressez-vous � nouveau.
397
00:30:17,137 --> 00:30:19,794
Et maintenant vous allez faire
une respiration bien profonde.
398
00:30:22,498 --> 00:30:26,623
Il est en pleine forme, en pleine
sant�, mon enfant. Un vrai adolescent.
399
00:30:29,820 --> 00:30:34,099
Mais, expirez, que faites-vous?
respirez, relaxez-vous.
400
00:30:34,469 --> 00:30:36,000
Faites-moi voir votre langue.
401
00:30:38,178 --> 00:30:39,325
Remettez-la � l'int�rieur.
402
00:30:41,149 --> 00:30:43,079
Vous �tes dans une forme exceptionnel.
403
00:30:43,233 --> 00:30:46,750
Ca me fait vraiment plaisir.
Et je dirais m�me plus, �a me fais vraiment plaisir.
404
00:30:47,125 --> 00:30:49,935
Je me sens tr�s faible docteur.
405
00:30:50,078 --> 00:30:52,474
Vous allez voir qu'avec la di�te que je vais vous donner
et la gymnastique en plein air...
406
00:30:52,474 --> 00:30:54,362
...vous allez bondir comme une gazelle.
407
00:30:56,296 --> 00:30:59,068
Allons...relevez-vous.
408
00:30:59,878 --> 00:31:01,032
Appuyez-vous sur moi.
409
00:31:02,668 --> 00:31:07,107
- Docteur, je lui fait un cardio-tonique?
- Faites lui plut�t 2 oeufs sur le plat.
410
00:31:07,397 --> 00:31:10,321
Et attention que les autres ne vous voit pas.
Ils nous accuseraient d'�tre injuste.
411
00:31:10,482 --> 00:31:11,348
Filez, filez.
412
00:31:13,399 --> 00:31:14,463
Il est en pleine forme.
413
00:31:15,656 --> 00:31:20,315
Qu'est-ce qu'il y a? Ca recommence,
tu n'approuves pas mes m�thodes.
414
00:31:20,656 --> 00:31:22,397
Je n'approuve pas tes sp�culations.
415
00:31:22,571 --> 00:31:24,015
Mes sp�culations?
Qu'est-ce que tu dis?
416
00:31:24,436 --> 00:31:29,954
J'utilise les th�rapeuties des meilleures
des cliniques suisses, tu t'en rends compte, H�l�na?
417
00:31:30,109 --> 00:31:32,407
Tu as vu, di�te et gymnastique en plein air,
gymnastique ne plein air et di�te.
418
00:31:32,542 --> 00:31:35,644
Tu as vu mes petits vieux
comment ils manient la pioche? Toute la journ�e.
419
00:31:35,951 --> 00:31:40,150
Oui, ils arrangent gratuitement ton jardin,
ils payent des millions pour manger des carottes et de la salade.
420
00:31:40,150 --> 00:31:41,729
Bien sur puisque c'est une di�te que je leur ai donn�e.
421
00:31:41,729 --> 00:31:46,490
Ils ont tellement d'argent, mieux vaut
qu'ils la d�pensent ici, �a �vite qu'ils fassent des b�tises.
422
00:31:46,490 --> 00:31:48,978
A propos j'ai d�cid� d'avancer la date
de notre mariage.
423
00:31:49,862 --> 00:31:52,234
J'ai besoin d'une femme comme toi,
j'en ai absolument besoin.
424
00:31:52,421 --> 00:31:53,783
Ce qu'il te faut c'est une complice.
425
00:31:54,259 --> 00:31:57,778
Une complice...comment �a une complice?
426
00:31:58,693 --> 00:32:02,578
Je ne comprend pas comment tu as dit complice.
Complice est un mot que personne ne m'a jamais dit.
427
00:32:03,089 --> 00:32:05,019
Tu as r�ussi � me metttre en...
428
00:32:05,571 --> 00:32:07,936
Calme toi, s'il te plait.
429
00:32:11,293 --> 00:32:13,737
Une attaque, je sens qu'elle arrive.
430
00:32:15,008 --> 00:32:16,224
Fr�d�rico!
431
00:32:22,695 --> 00:32:25,223
Le colonel Farina est demand� au t�l�phone.
432
00:32:28,589 --> 00:32:29,871
Les pillules!
433
00:32:38,573 --> 00:32:41,016
Fr�d�rico, je t'en supplie.
Calme-toi.
434
00:32:42,276 --> 00:32:43,703
Les pillules, ouvre la bouche.
435
00:32:59,440 --> 00:33:03,183
- Comment te sens-tu?
- Tr�s bien et maitenant on m'attend en salle op�ratoire.
436
00:33:03,988 --> 00:33:05,332
Pour une circoncision
437
00:33:06,231 --> 00:33:08,399
Il faudrait mieux que je te remplace,
Fr�d�rico.
438
00:33:08,738 --> 00:33:11,689
Il faudrait mieux, la derni�re fois
j'ai eu la main un peu trop lourde.
439
00:33:19,357 --> 00:33:22,130
O� vas-tu?
Tu me laisse tout seul?
440
00:33:23,139 --> 00:33:25,279
Je n'ai jamais laiss� un malade tout seul.
441
00:33:40,967 --> 00:33:43,008
Alors, satisfait, mon fils?
442
00:33:43,194 --> 00:33:47,508
Tout ce passe bien? Alors rend gr�ce � notre Seigneur
et mache bien si tu veux dig�rer.
443
00:33:49,020 --> 00:33:53,056
- H�, je peux avoir le menu?
- Non mais je vais t'en donner un de menu.
444
00:33:53,238 --> 00:33:54,816
- Je ne peux pas avaler cette mixture.
- Pourquoi?
445
00:33:55,083 --> 00:33:56,013
Goutte, tu verras.
446
00:33:58,200 --> 00:34:00,033
C'est vrai, t'as raison.
447
00:34:01,399 --> 00:34:02,700
Et tiens.
448
00:34:03,569 --> 00:34:05,013
100 balles.
449
00:34:05,518 --> 00:34:08,846
Ma soeur! Et � moi,
vous ne me donnez rien?
450
00:34:09,059 --> 00:34:11,612
Si il est vrai que tu as un ulc�re,
il faut quetu reste � jeun, mno fils.
451
00:34:11,803 --> 00:34:14,291
- Prie le bon dieu.
- Esp�ce de tortionnaire.
452
00:34:25,055 --> 00:34:27,153
Non, le docteur a dit qu'il doit
rester � jeun.
453
00:34:28,738 --> 00:34:32,133
Tant mieux, il dort bien.
Il est sous l'effet du s�datif.
454
00:34:32,303 --> 00:34:33,783
Pauvre petit.
455
00:34:39,931 --> 00:34:42,099
Bonjours mes enfants, bonjour.
456
00:34:51,458 --> 00:34:52,660
C'est lui le nouveau patient, ma soeur?
457
00:34:52,660 --> 00:34:54,980
Oui, il a absolument voulu
que ce soit vous qui le visit�.
458
00:34:55,326 --> 00:34:58,331
- Je vais le d�couvrir, professeur
C'est moi qui d�couvre le patient.
459
00:34:58,331 --> 00:35:00,275
Tr�s juste, c'est dans vos droits.
460
00:35:06,857 --> 00:35:09,027
Je crois que nous nous sommes
d�j� vu, n'est-ce pas?
461
00:35:18,449 --> 00:35:19,408
O� avez-vous mal?
462
00:35:19,873 --> 00:35:21,855
- Un peu partout.
- Parfait, d�shabillez-vous.
463
00:35:24,605 --> 00:35:27,238
Silence ou je fais �vacuer la salle.
464
00:35:29,194 --> 00:35:32,034
- Commen�ons par le haut.
- Il faut que je me d�nude?
465
00:35:33,148 --> 00:35:36,722
- Plus bas!
- Silence.
466
00:35:37,187 --> 00:35:38,868
J'ai dit 'silence', vous �tes sourd?
467
00:35:39,658 --> 00:35:44,038
Et vous soeur B�rang�re, au lieu de faire de bulles,
vous feriez mieux de mettre ces pouillons dehors.
468
00:35:44,038 --> 00:35:47,697
- D�sol�e, tout de suite docteur.
- Je veux rester seul avec la patiente.
469
00:35:48,215 --> 00:35:49,277
Vous aussi disparaissez!
470
00:35:57,439 --> 00:35:58,595
D�shabillez-vous.
471
00:36:01,365 --> 00:36:02,561
Allons.
472
00:36:05,940 --> 00:36:09,638
Parfait. Ils sont magnifiques,
vos seins.
473
00:36:10,029 --> 00:36:13,126
Bien model�, d�bordant de sant�.
474
00:36:14,615 --> 00:36:18,483
Professeur, moi j'ai un ulc�re.
Je n'arrive pas a dig�rer les pages de l'annuaire.
475
00:36:18,793 --> 00:36:21,457
Je me fous de votre ulc�re,
vous ne voyez pas que j'ai � faire? Partez!
476
00:36:26,810 --> 00:36:28,031
Tr�s bien, �tendez-vous.
477
00:36:32,128 --> 00:36:33,546
Relevez d'avantage.
478
00:36:37,387 --> 00:36:40,429
- Vous avez mal ici?
- Non, au contraire.
479
00:36:40,607 --> 00:36:43,415
Et ici, vous avez mal?
480
00:36:43,700 --> 00:36:47,398
Non, faites-le encore,
je vous en supplie professeur.
481
00:36:48,861 --> 00:36:52,637
- Vous faites souvent l'amour?
- Oui, je suis une salope.
482
00:36:52,811 --> 00:36:55,464
C'est vrai! je l'ai tout de suite vu.
Qu'�prouve-tu quand tu fais l'amour?
483
00:36:56,297 --> 00:36:59,064
L'envie irr�sistible de recommencer.
484
00:37:00,450 --> 00:37:03,037
Soyez sans inqui�tude.
Vous �tes en bonne sant�.
485
00:37:03,313 --> 00:37:06,841
Docteur, je vous en supplie,
il faut que vous me trouvi� une maladie.
486
00:37:07,197 --> 00:37:10,505
Et apr�s, vous ferez tout ce
que vous voudrez de moi.
487
00:37:10,837 --> 00:37:14,497
Mon ange, tu es tr�s app�tissante
et je te sauterai volonti�.
488
00:37:14,742 --> 00:37:17,607
Mais, ma conscience de m�decin
a son prix aussi.
489
00:37:18,564 --> 00:37:21,975
Docteur, �coutez. non seulement
je suis bonne � sauter mais j'ai des tas de capacit�...
490
00:37:21,975 --> 00:37:25,611
J'ai un diplome de geisha par correspondance,
et contortionniste.
491
00:37:26,252 --> 00:37:30,841
Et puis, employ�e 18 mois dans un harem, au Koweit.
492
00:37:31,562 --> 00:37:33,864
Je sais aussi faire la danse du ventre.
493
00:37:34,028 --> 00:37:35,706
On dit que je suis irr�sistible
dans ce domaine.
494
00:37:35,874 --> 00:37:40,055
- Laissez-moi vous le prouver, docteur.
- D'accord mon petit.
495
00:37:40,251 --> 00:37:43,958
Tu m'as presque convaincue.
Mais je suis jeune et je dois penser � mon avenir.
496
00:37:44,083 --> 00:37:48,036
J'ai besoin d'oseille, de beaucoup d'oseille.
Je n'ai aucune intention de travailler.
497
00:37:48,457 --> 00:37:51,101
Oui. D�p�chons-nous, je n'en peux plus d'attendre.
498
00:37:51,923 --> 00:37:53,918
Je t'ai fais un ch�que
de 100 millions.
499
00:37:54,391 --> 00:37:58,923
Ca te suffit? Autre chose encore...
en suppl�ment.
500
00:37:59,103 --> 00:38:02,860
Ce sont les cl�s de la Rolls Royce que tu trouveras
gar�e devant la porte, en double file.
501
00:38:03,185 --> 00:38:07,617
Ok poup�e, tu m'as convaincu.
Maintenant montre-moi ce que tu sais faire.
502
00:38:24,405 --> 00:38:26,534
R�veilles-toi, paresseux.
503
00:38:27,089 --> 00:38:30,338
- Toi, tu travailles � l'h�tel Hilton je crois?
- Oui, pourquoi?
504
00:38:30,463 --> 00:38:32,473
- Tu parles anglais?
- Oui. - Alors viens.
505
00:38:32,473 --> 00:38:33,966
- Suis-moi
- Qu'est-ce qui se passe?
506
00:38:34,057 --> 00:38:39,102
- Ne t'inqui�te pas.
- Je ne dois pas sortir de mon lit, j'ai un ulc�re.
507
00:38:40,139 --> 00:38:44,446
On dit que tu sais traduire l'anglais!
- Oui mon colonel, ainsi que le fran�ais et l'espagnole.
508
00:38:44,446 --> 00:38:49,202
Bien. Imagine toi qu'il y a 6 mois
que je demande au minist�re un interpr�te.
509
00:38:49,362 --> 00:38:53,334
Pour essayer de comprendre quelques chose
dans toutes ces circulaires de coordination de la NATO.
510
00:38:53,528 --> 00:38:57,286
Ecrites naturellement en anglais.
Ils s'en foutent et le travail s'accumule.
511
00:38:57,467 --> 00:39:01,576
Conclusion, tu vas traduire pour ton colonel,
tout ce paquet de circulaire.
512
00:39:01,667 --> 00:39:04,463
Oui mais, je suis de passage ici. Je crois que
demain on m'exp�die au centre d'entrainement.
513
00:39:04,646 --> 00:39:07,266
On ne t'exp�diera nulle part. Ici
il y en a un qui donne les ordres, moi.
514
00:39:07,430 --> 00:39:08,975
Le m�decin civil a dit que
j'avais une sant� de fer.
515
00:39:09,117 --> 00:39:11,921
Qui? Froustaloupi? Qu'est-ce qu'il en sait,
il ne comprend rien.
516
00:39:12,100 --> 00:39:13,673
Pour lui, tout le monde
est bon pour le service.
517
00:39:13,830 --> 00:39:15,910
Pour ce Froustaloupi, m�me
moi je suis en bonne sant�.
518
00:39:16,089 --> 00:39:18,254
Alors que j'ai de l'asthme bronchique, incurable.
519
00:39:18,455 --> 00:39:23,204
Divers coliques aigues dont je ne te dis que �a.
La 8e vert�bre comprim�e et d�plac�e.
520
00:39:24,069 --> 00:39:25,877
Et malgr� �a, ce couillon dit
que je suis en bonne sant�.
521
00:39:26,065 --> 00:39:28,349
Comment veux-tu �tre en bonne sant�, toin
avec cette mine que tu as.
522
00:39:28,349 --> 00:39:32,347
Je ne veux pas te d�moraliser mais
tu as le visage p�le et le regard un peu mort et rachitique.
523
00:39:32,828 --> 00:39:36,403
Il va falloir faire toutes les analyses.
On commencera d�s demain, non d�s aujourd'hui!
524
00:39:36,403 --> 00:39:40,627
Analyses de urines, analyses du sang,
radio, electro-cardiogramme. - expectoration.
525
00:39:40,749 --> 00:39:45,713
Expectoration et �lectro-enc�phalogramme.
Si il y a une f�lure, il faut prendre ses pr�cautions.
526
00:39:46,180 --> 00:39:48,198
Tu en auras pour une semaine d'analyses.
527
00:39:48,705 --> 00:39:54,530
Ecoutes, durant cette semaine,
tu prends chez toi 1,5 kilos de paperasse...
528
00:39:54,530 --> 00:39:56,069
et tu traduis en t'appliquant bien.
529
00:39:56,069 --> 00:40:00,551
Mais pas toute la journ�e. Disons jusque midi.
Puis tu m'apportes les traductions d�j� faites.
530
00:40:00,717 --> 00:40:03,633
Tu prends un autre kilos, tu l'embarques
et je t'exp�die faires les cures.
531
00:40:03,633 --> 00:40:04,541
- Et Froustaloupi?
532
00:40:04,720 --> 00:40:07,634
Je l'exp�die se faire soigner, c'est peut �tre
le seul qui en ai vraiment besoin.
533
00:40:07,794 --> 00:40:12,079
Prends les papiers, rentre chez toi
et commence � traduire.
534
00:40:12,357 --> 00:40:14,190
- Et ce paquet?
- Demain, demain!
535
00:40:16,952 --> 00:40:20,452
Tu vois, je te l'avais dit. Ca fonctionne.
Tu dois faire des analyses d'urine?
536
00:40:20,900 --> 00:40:23,494
Et bien dans les urines,
on y mettra quelque chose.
537
00:40:23,682 --> 00:40:27,563
Un produit chimique, une salet� � leur
faire croire que tu as les reins qui ne tournent pas rond.
538
00:40:27,823 --> 00:40:32,733
Ou bien alors... J'ai trouv�, le zizi.
Avec un d�faut au zizi tu es sur d'�tre r�form�.
539
00:40:32,854 --> 00:40:34,544
Si �a marche.
540
00:40:34,807 --> 00:40:35,955
Et voil�, G�g�.
541
00:40:36,772 --> 00:40:38,442
Ce gamin c'est un vrai petit d�mon.
542
00:40:39,331 --> 00:40:40,887
Ses parents sont finlandais.
543
00:40:41,007 --> 00:40:43,986
Tous les jours, pour �tres plus libre,
ils me le laissent ici du matin jusqu'au soir.
544
00:40:43,986 --> 00:40:47,717
Shampoing et mise en plis, mise en plis et shampoing.
Alors il en a marre le pauvre gamin.
545
00:40:48,064 --> 00:40:50,713
Il s'appelle Gievo, mais moi je l'appelle G�g�.
546
00:40:50,924 --> 00:40:54,364
- Ce petit retient tout, pas vrai g�g�?
- Tu me casses les couilles!
547
00:40:54,483 --> 00:40:55,787
Il est tr�s dou�.
548
00:40:55,892 --> 00:40:57,335
Comment on fait pour l'urine?
549
00:40:57,511 --> 00:40:59,315
- On y met du sang.
- Du sang?
550
00:40:59,502 --> 00:41:01,533
- Mais qui le mettra le sang dans l'urine?
- Toi.
551
00:41:01,654 --> 00:41:02,777
Tu plaisantes? comment je fais?
552
00:41:02,893 --> 00:41:05,199
Tr�s facile, �coute et ne panique pas.
553
00:41:05,199 --> 00:41:07,731
Tu prends une lame de rasoir, et au moment
voulu tu te fais une coupure au doigt.
554
00:41:07,731 --> 00:41:09,567
Pour te faire couler un peu de sang, regarde.
555
00:41:10,013 --> 00:41:12,009
Faisons comme si c'�tait du sang.
556
00:41:12,380 --> 00:41:19,077
Tu mets le doigt devant ton machin, ton zizi.
L'urine emporte le sang et le m�lange atterri dnas l'�prouvette.
557
00:41:20,559 --> 00:41:22,519
Avoue que c'est facile?
Tu sauras le faire?
558
00:41:22,838 --> 00:41:23,586
Je crois que oui.
559
00:41:24,677 --> 00:41:26,110
Merde! Je lui ai fait une teinture.
560
00:41:26,295 --> 00:41:29,668
Je vais avoir des ennuis avec ses parents.
Il est costaud son p�re.
561
00:41:30,526 --> 00:41:36,268
5 milles, 6..7...8...9 et 10!
562
00:41:37,254 --> 00:41:41,214
Voil� mes 10 000 balles. Si je fais le truc
en moins d'une minute je ramasse tout, d'accord?
563
00:41:41,687 --> 00:41:43,855
Domme-moi ta montre, pour chronometrer.
564
00:41:44,150 --> 00:41:49,764
- C'est moi qui garde l'oseille, les gars.
- Ca ne vas pas, tu prendrais la fuite. Retourne dans ta cambrousse!
565
00:41:50,055 --> 00:41:52,027
Parles pas de ce que tu n'as pas!
566
00:41:57,756 --> 00:41:59,117
Le panier est � sa place.
567
00:42:00,031 --> 00:42:01,110
Ecartez-vous.
568
00:42:04,261 --> 00:42:05,437
Le tabouret.
569
00:42:07,098 --> 00:42:09,268
Pose-le l�. Silence.
570
00:42:10,118 --> 00:42:11,015
O� est l'oeuf?
571
00:42:15,405 --> 00:42:17,067
- Tu y es?
- J'y suis.
572
00:42:18,310 --> 00:42:19,170
Vas-y!
573
00:42:28,395 --> 00:42:30,363
C'est pas un cul, c'est une pelle m�canique.
574
00:42:37,421 --> 00:42:38,891
Eh, ne me faites pas rire.
575
00:42:41,477 --> 00:42:46,459
Garde � vous!
Qu'est-ce que c'est ce boucan, bande de f�n�ants?
576
00:42:48,189 --> 00:42:50,132
Apr�s c'est � moi qu'il s'en prend, le commandant.
577
00:42:56,069 --> 00:42:57,555
Qu'est-ce que tu fais dans cette tenue?
578
00:43:00,110 --> 00:43:02,717
- Je pond des oeufs.
- Et tu les ponds comme �a?
579
00:43:03,034 --> 00:43:04,772
C'est pas de ma faute si j'ai un ulc�re.
580
00:43:05,771 --> 00:43:08,243
Silence! Ou j'appelle l'officier de service,
compris?
581
00:43:08,426 --> 00:43:13,573
Ceux qui doivent faire les ana...
ceux qui doivent pisser dans un verre...
582
00:43:13,573 --> 00:43:18,346
sont pri� de me suivre. Et je ne ceux
pas entendre un seul mot. En avant marche.
583
00:43:20,330 --> 00:43:21,962
Mais enfin, ils sont
compl�tement bouch�!
584
00:43:38,004 --> 00:43:41,070
Oh Rom�o, Rom�o.
Pourquoi c'est toi Rom�o?
585
00:43:41,401 --> 00:43:45,439
Renie donc ton p�re et refuse ton nom.
Et si tu ne veux pas m'excauser, jure que to ncoeur m'appartient.
586
00:43:45,640 --> 00:43:47,306
Je ne serai plus une capulet.
587
00:43:47,462 --> 00:43:49,732
Rom�o qu'attends-tu pour renier ton nom.
588
00:43:50,074 --> 00:43:55,498
Et si personne ne fait point partie de toi,
crois-moi, Rom�o, je serai tienne tout enti�re.
589
00:44:01,414 --> 00:44:03,654
� Juliette, tu me contraints � te prendre au mot.
590
00:44:03,838 --> 00:44:06,574
Et si m'appelle "mon amour"
je jure que j'oublierai devant Dieu jusqu'� mon nom.
591
00:44:06,743 --> 00:44:09,559
Je ne serai plus ton Rom�o.
592
00:44:12,880 --> 00:44:15,788
Halte. Toi, toi et toi, l�-dedans.
593
00:44:19,825 --> 00:44:24,805
- Sur les ailes silencieuses de l'amour,
j'ai su passer...- Mon Capitaine...
594
00:44:25,520 --> 00:44:28,732
- Qu'est-ce que c'est?
- Ils sont pr�t mon Capitaine.
595
00:44:28,815 --> 00:44:30,626
La repr�sentation est arr�t�e.
Excusez-moi ma belle.
596
00:44:33,513 --> 00:44:36,821
Merde! Et voil�, la robe de juliette va sentir l'urine.
597
00:44:36,997 --> 00:44:38,968
Ca devait arriver. Nous vivons
au milieu de l'urine.
598
00:44:39,439 --> 00:44:42,218
C'est pas un laboratoire d'analyses ici,
c'est une pissoti�re.
599
00:44:42,483 --> 00:44:44,066
- Mon Capitaine
- Oui, j'arrive.
600
00:44:45,045 --> 00:44:46,394
Une seconde.
601
00:44:47,819 --> 00:44:50,541
Ca sent l'urine.
Oh que �a pue!
602
00:44:53,745 --> 00:44:55,054
- Bien, au travail.
- A vos ordre, mon Capitaine.
603
00:44:55,212 --> 00:44:58,664
Ce sont les recrues qui doivent faire les ana..
- Oui je sais, les analyses d'urine.
604
00:44:58,821 --> 00:44:59,999
Donnez-leurs des verres.
605
00:45:01,677 --> 00:45:04,100
Tiens, tiens, et tiens.
606
00:45:04,195 --> 00:45:05,320
- J'peux pas en avoir un plus grand?
- Pourquoi faire?
607
00:45:05,488 --> 00:45:07,348
- Ca tiendra pas dedans.
- T'as qu'� te retenir.
608
00:45:07,497 --> 00:45:10,528
Et pas une goutte par terre, sinon
gare � vous.
609
00:45:13,274 --> 00:45:15,548
Qu'est-ce que vous faites?
Demi-tour, droite.
610
00:45:15,732 --> 00:45:18,822
- Mais les pissoires sont contre le mur.
- Vous devez faire �a aux vue du Capitaine.
611
00:45:19,005 --> 00:45:23,031
- Qu'est-ce qu vosu attendez?
- Sifflez leurs les premi�res notes, �a va aider.
612
00:45:23,208 --> 00:45:25,016
Vous avez raison, mon capitaine.
613
00:45:25,431 --> 00:45:27,042
Bon, sortez les zizis.
614
00:45:43,558 --> 00:45:46,475
C'est bon, secouez-les. Et vite.
615
00:45:48,043 --> 00:45:49,223
T'es pas bien?
616
00:45:49,568 --> 00:45:53,019
Pas d'exc�s de z�le, �a monte
au cerveau et �a donne des cernes sous les yeux.
617
00:45:54,656 --> 00:45:58,585
Tout le monde � sa place.
D�p�chons, la toubib arrive pour la visite..
618
00:46:05,045 --> 00:46:07,375
Eh, tiens-toi correctement, il y a une femme.
619
00:46:07,643 --> 00:46:09,057
Alors, je me nettoie.
620
00:46:13,813 --> 00:46:15,241
Non d'un chien!
621
00:46:15,667 --> 00:46:18,659
- Pavardo Alvaros.
- Bonjour.
622
00:46:20,642 --> 00:46:26,113
Mon fils, quand as-tu �vacu� pour la derni�re foi?
- Quand il y a eu les innondations, avec toute la famille.
623
00:46:26,457 --> 00:46:29,009
Je veux dire, quand as-tu �t� � celle pour la derni�re fois.
624
00:46:29,331 --> 00:46:32,024
Ce matin. - Alors tu vas mieux?
- Non, non, j'ai un ulc�re.
625
00:46:32,713 --> 00:46:35,217
Je ne vois rien sur ces radiographies.
Je pense que tu n'as rien.
626
00:46:35,439 --> 00:46:38,062
- Houl�, faut pas s'y fier.
- Pourquoi? Les radios sont des photos.
627
00:46:38,238 --> 00:46:41,573
- Je sais mais je ne suis pas tr�s photog�nique.
- Il faudra refaire les radios, ma soeur.
628
00:46:42,151 --> 00:46:44,085
- Celui-ci c'est Gianni Montano.
- Comment vas-tu?
629
00:46:44,776 --> 00:46:49,023
- J'ai mal, j'ai vraiment tr�s mal.
- Voici le r�sultat de ces analyses d'urine.
630
00:46:50,791 --> 00:46:56,814
Etrange, une pr�sence tr�s pr�ocupante
de globules rouge et logocyte.
631
00:46:57,145 --> 00:47:00,396
Mais dans un cadre absolument normale.
Incroyable.
632
00:47:00,581 --> 00:47:04,707
On croirait que quelqu'un s'est amus�
� verser des gouttes de sang dans l'�prouvette.
633
00:47:05,606 --> 00:47:07,457
- Assieds-toi.
- Pardon.
634
00:47:08,554 --> 00:47:11,756
Allons mon fils, fait un effort.
Soul�ve-toi, le docteur va t'ausculter.
635
00:47:17,427 --> 00:47:19,106
- Ca te fait mal ici?
- Non.
636
00:47:19,282 --> 00:47:21,135
- Et l�?
- Non.
637
00:47:21,224 --> 00:47:22,152
Tu n'as absolument rien.
638
00:47:22,309 --> 00:47:26,178
Faites quelque chose docteur,
j'ai mal, je n'en peu plus.
639
00:47:27,082 --> 00:47:28,680
Doux J�sus, que faisons-nous docteur?
640
00:47:30,543 --> 00:47:32,349
- Pr�parez-lui un calmant.
- Une piqure?
641
00:47:32,545 --> 00:47:34,018
- Oui, une intra-veineuse.
- Tout de suite.
642
00:47:34,465 --> 00:47:36,772
- De quoi souffre-t-il?
- C'est ce que je pensais...
643
00:47:36,909 --> 00:47:40,063
Il a un double ulc�re diod�nale.
Et peut �tre une hemorragie.
644
00:47:40,240 --> 00:47:43,787
Pr�parez la salle op�ratoire.
Son cas est tr�s grave, il faut op�rer d'urgence.
645
00:47:44,317 --> 00:47:46,973
Op�rer...
646
00:47:52,980 --> 00:47:55,305
- Qu'est-ce que vous dites?
- Ou est la malade?
647
00:47:55,267 --> 00:47:59,605
- Elle est sur la table de billard..d'op�ration.
- Tr�s bien, passez devant.
648
00:48:03,911 --> 00:48:05,045
La voici, professeur.
649
00:48:05,641 --> 00:48:07,462
- De quoi s'agit-il?
- Elle a un ongle incarn�.
650
00:48:07,644 --> 00:48:08,783
D�couvrez-la.
651
00:48:13,824 --> 00:48:15,474
Plus haut.
652
00:48:17,169 --> 00:48:19,579
Plus haut, plus haut.
653
00:48:20,227 --> 00:48:23,783
- Mais professeur...?
- Chacun de nous a ses m�thodes.
654
00:48:25,293 --> 00:48:27,355
La peau douce et lisse.
655
00:48:27,893 --> 00:48:30,166
La jambe longue.
656
00:48:31,830 --> 00:48:34,047
La cuisse velout�e et douce.
657
00:48:35,524 --> 00:48:40,029
- Vous disiez? Ongle incarn�?
- Oui. Mais un petit contr�le g�n�ral, �a ne fait pas de mal.
658
00:48:40,204 --> 00:48:43,521
- Silence!
- Silence.
659
00:48:51,278 --> 00:48:54,694
- Le sein gonfl�.
- Gonfl�?
660
00:48:55,129 --> 00:48:57,529
Je connais peut �tre quelqu'un qui les a aid�
� gonfler, hien ma soeur?
661
00:48:57,691 --> 00:49:04,001
- Que dites-vous Petzulo, ne l'�coutez pas.
- Ca leur va tr�s bien, ce n'est pas un reproche.
662
00:49:06,461 --> 00:49:08,574
- Bistouri.
- Bistouri.
663
00:49:16,034 --> 00:49:18,814
- Il est sale.
- Je vous le ram�ne.
664
00:49:27,721 --> 00:49:29,620
Comme le vert te vas bien.
665
00:49:29,963 --> 00:49:31,468
Tu es beau, tu sais.
666
00:49:32,301 --> 00:49:34,307
Pourquoi ne restons pas seul, toi et moi.
667
00:49:35,749 --> 00:49:38,738
Ma soeur, allez dire vos pri�res.
Et confessez-vous! - Tout de suite professeur.
668
00:49:46,592 --> 00:49:47,730
Bistouri, professeur.
669
00:49:48,252 --> 00:49:52,285
- Je n'en ai plsu besoin.
- Vous n'en n'avez plus beosin!
670
00:50:01,284 --> 00:50:05,024
Satan�e blouse, comment �a s'enl�ve?
671
00:50:06,815 --> 00:50:08,048
D�tends-toi.
672
00:50:08,614 --> 00:50:09,734
Je vais t'aider.
673
00:50:24,049 --> 00:50:25,259
Mais qu'est-ce qui te prends?
674
00:50:25,361 --> 00:50:27,566
Qu'est-ce que je fais ici?
675
00:50:28,994 --> 00:50:32,622
Qu'est-ce que tu fais?
Tu vas te faire op�rer c'est tout.
676
00:50:32,974 --> 00:50:34,995
- Qui op�re?
- la doctoresse.
677
00:50:35,514 --> 00:50:37,520
- Et qui elle op�re?
- Toi.
678
00:50:37,666 --> 00:50:39,598
Moi? Tiens!
679
00:50:42,660 --> 00:50:44,177
H�, les savates!
680
00:50:47,071 --> 00:50:48,191
Regarde devant toi.
681
00:50:49,064 --> 00:50:50,752
- Laisse-moi passer.
- Ca va pas, non!
682
00:50:53,239 --> 00:50:55,440
- Kyrie eleison
- Christ Eleison.
683
00:50:56,265 --> 00:50:57,950
Tu peux t'arr�ter, c'est le terminus.
684
00:50:58,545 --> 00:50:59,736
Ramenez-le l�-haut!
685
00:51:04,192 --> 00:51:07,041
- Disparues les douleurs?
- Oui, elle ont disparues, vous �tes contente.
686
00:51:07,852 --> 00:51:11,917
Bien sur. Un m�decin est toujours content
quand un de ses malades gu�ri.
687
00:51:13,265 --> 00:51:14,646
Quelque soit la th�rapie adopt�e.
688
00:51:14,809 --> 00:51:17,638
C'est de la th�rapie selon vous?
Cette fa�on de se moquer des malades.
689
00:51:17,791 --> 00:51:23,655
Tr�ve de discussion. J'ai d�jou� ta com�die pu�rile
en te jouant un tour pu�ril aussi, je le reconnais.
690
00:51:23,770 --> 00:51:31,627
Mais le tour que toi tu as jou� lors des analyses est un
d�lit pour le code militaire, si cela peut t'int�resser.
691
00:51:31,766 --> 00:51:34,053
A ton avis, qu'aurait fait le colonel
si par hasard je t'avais d�nonc�?
692
00:51:34,554 --> 00:51:38,398
Ah, ce cher docteur!
Content de vous voir!
693
00:51:38,789 --> 00:51:40,899
Mon petit Montana, comment te sens-tu?
694
00:51:41,335 --> 00:51:45,971
Tu as plu mauvaise mine que d'habitude.
Fais-moi voir ta langue. Mieux que �a.
695
00:51:47,641 --> 00:51:49,518
Ce gar�on l� me couvre quelque chose.
696
00:51:49,690 --> 00:51:50,991
Ne vous inqui�tez pas.
697
00:51:51,155 --> 00:51:56,053
Il vaut mieux l'examiner minutieusement.
Lui faire toutes les analyses, les radios,
698
00:51:56,221 --> 00:51:59,258
On d�couvrirait quelques petites anomalies,
que �a ne m'�tonnerait pas.
699
00:51:59,420 --> 00:52:02,416
A propos de radio,
vous avez vu les miennes?
700
00:52:02,584 --> 00:52:04,240
Oui, je les ai vues.
701
00:52:04,424 --> 00:52:06,060
Les bronches, hein?
Dites-moi toute la v�rit� docteur.
702
00:52:06,255 --> 00:52:09,246
Vous �tes bon pour le service, Colonel.
Vous �tes solide comme un roc.
703
00:52:09,419 --> 00:52:10,996
Tout de suite les grands mots.
704
00:52:11,359 --> 00:52:12,522
Au revoir.
705
00:52:14,873 --> 00:52:18,841
Je ne comprend pas uen chose,
pourquoi une pareil fille est m�decin.
706
00:52:18,841 --> 00:52:22,195
Alors qu'avec un cul pareil,
elle pourait...faire autre chose.
707
00:52:22,361 --> 00:52:24,506
Moi, je ne lui trouve rien d'extraordinaire,
mon Colonel.
708
00:52:24,641 --> 00:52:28,569
- Tu l'as bien regard�e?
- Oui, il y a bien mieux que �a.
709
00:52:29,398 --> 00:52:31,571
- A l'h�tel Hilton par exemple.
- L'h�tel Hilton.
710
00:52:32,395 --> 00:52:34,735
On doit y rencontrer de vraie V�nus.
711
00:52:35,484 --> 00:52:39,054
Un d�fil� continu, de toutes les races.
Libres, jeunes et affam�es.
712
00:52:40,029 --> 00:52:42,784
Vous pourriez y faire un saut
un de ces soir, si vous voulez.
713
00:52:43,209 --> 00:52:44,704
Faire un saut, tu dis?
714
00:52:46,540 --> 00:52:50,513
Oui, je vous organiserai un t�te � t�te
avc une de ces �trang�res de passage.
715
00:52:52,521 --> 00:52:53,776
Sacr� Montana.
716
00:52:54,117 --> 00:52:57,242
Maintenant vois-tu, je ne saute
plus aussi bien qu'avant.
717
00:53:00,024 --> 00:53:03,262
J'ai besoin disons de prend.. l'�lant.
En tout cas j'y songerai.
718
00:53:03,435 --> 00:53:05,702
Je ne tiens pas � remettre
les pieds dans cet endroit.
719
00:53:05,847 --> 00:53:08,951
D'ailleurs, je ne veux plus te remplacer,
maitnenant tu es gu�ri, Frederico.
720
00:53:09,065 --> 00:53:12,616
Mais il s'agit de 2-3 jours.
J'ai une tr�s grosse affaire avec les am�ricains.
721
00:53:12,799 --> 00:53:17,605
C'est une soci�t� qui produit du mat�riel sanitaire,
et je voudrais leur acheter des fourniture pour l'h�pital.
722
00:53:17,605 --> 00:53:19,698
Il faudrait savoir si tu es un m�decin
ou un homme d'affaire.
723
00:53:19,792 --> 00:53:20,722
Ben, disons que je suis les deux.
724
00:53:20,904 --> 00:53:24,387
Ecoute H�l�na, il faut que tu m'aides aupr�s du colonel.
Je sais que tu peux faire beaucoup si tu veux.
725
00:53:24,387 --> 00:53:27,299
- Il suffit que tu sois gentille avec lui.
- Que je sois gentille avec lui?
726
00:53:27,618 --> 00:53:32,998
Ah c'est comme �a, tu as la pr�tention de m'�pouser
et tu me j�tes dans les bras du premier imb�cile venu.
727
00:53:33,109 --> 00:53:36,874
Moi, H�l�na?! Moi qui t'aime profond�ment
et de mani�re d�sint�ress�e, � mon ador�e!
728
00:53:37,046 --> 00:53:39,969
Je ne suis pas ton ador�e.
Je suis ton assistante et c'est tout!
729
00:53:40,146 --> 00:53:43,844
Ah oui? Puisque tu es mon assitante
tu vas m'aider � te d�shabiller.
730
00:53:45,308 --> 00:53:46,520
Je veux te donner une preuve d'amour.
731
00:53:48,487 --> 00:53:49,485
Zut, cette porte est condamn�e.
732
00:53:49,485 --> 00:53:52,661
Sur le Divan.
Non sur le divant c'est pas dr�le.
733
00:53:53,117 --> 00:53:55,238
Par terre c'est plus excotique.
734
00:53:55,691 --> 00:53:58,107
Le Pr. Froustaloupi frappe encore.
735
00:53:59,798 --> 00:54:01,557
Sainte Marie nom de Dieu.
736
00:54:01,729 --> 00:54:03,174
Et cesses donc de blasph�mer.
737
00:54:03,538 --> 00:54:05,791
Mais? C'est une Sainte Marie que j'ai
pay� une fortune.
738
00:54:07,577 --> 00:54:12,317
� Juliette, l'ombre et la nuit me font
craindre que tout �a ne soit un songe.
739
00:54:12,571 --> 00:54:16,898
Un r�ve d'une douceur trop enchanteresse
pour pouvoir appartenir � la r�alit�.
740
00:54:22,132 --> 00:54:25,602
Encore un mot, Rom�o,
un seul et puis...- Mon Capitaine.
741
00:54:25,931 --> 00:54:27,464
Ca y est, encore une revue de zizis.
742
00:54:27,764 --> 00:54:29,446
On ne peut jouer
la com�die en paix.
743
00:54:29,724 --> 00:54:30,881
Voil�.
744
00:54:32,117 --> 00:54:33,644
- Capitaine!
- J'arrive.
745
00:54:36,748 --> 00:54:38,109
'Peux pas continuer comme �a.
746
00:54:39,428 --> 00:54:42,932
J'arrive. Et voil�.
747
00:54:44,893 --> 00:54:47,939
- Petsulo.
- Oui, Capitaine...
748
00:54:50,625 --> 00:54:52,322
.Les urines?
- Non.
749
00:54:53,080 --> 00:54:54,135
- Les sels?
- Non.
750
00:54:55,183 --> 00:54:59,232
- Alors que doit-il faire?
- Ils nous l'exp�die du service auto-urino-larigolo...
751
00:54:59,887 --> 00:55:03,502
- Othorinolaringologie.
- Pourquoi qu'est-ce que j'ai dit?
752
00:55:03,685 --> 00:55:04,972
Entre-nous vous �tiez mieux avec les cheveux noirs.
753
00:55:06,832 --> 00:55:08,870
- Qu'est-ce qu'ils t'ont dit l�-bas?
- Je ne sais pas.
754
00:55:09,204 --> 00:55:11,092
- C'est pour les analyses d'urine?
- Je ne sais pas.
755
00:55:18,227 --> 00:55:19,722
Il n'en sait rien.
756
00:55:19,847 --> 00:55:23,859
- Que faut-il faire alors Pedzulo?
- Baisse ton pantalon et fait voir tes amygdales au Capitaine.
757
00:55:24,375 --> 00:55:26,738
Qu'est-ce que les amygdales ont avoir avec le pantalon?
758
00:55:34,624 --> 00:55:37,263
On lui a enlev� les amygdales.
759
00:55:39,846 --> 00:55:41,578
Je dirais plut�t qu'il n'a pas de couilles.
760
00:55:42,124 --> 00:55:43,147
Exact.
761
00:55:43,740 --> 00:55:46,244
Mon Colonel, je sais qu'il n'y a que
vous qui puissiez me sauver.
762
00:55:46,382 --> 00:55:52,061
Que veux-tu que je fasse. Le conseil de r�vision
t'as jug� inapte pour le service et t'as r�form�.
763
00:55:52,061 --> 00:55:53,288
Mon Colonel, il y a la commission d'appel?
764
00:55:53,288 --> 00:55:57,706
Oui, il y a une commission d'appel
mais que veux-tu qu'elle fasse?
765
00:55:57,858 --> 00:55:59,706
Tu as vu tes radiographies?
- Non.
766
00:55:59,881 --> 00:56:05,023
Je vais te les faire voir. Et sache que les radios
constitues un document ir�futable. Commission d'appel ou pas.
767
00:56:05,126 --> 00:56:12,096
Sur les radios il n'y a rien, pas l'ombre d'une..
- Je le sais. mais on s'en passe de �a.
768
00:56:12,394 --> 00:56:15,838
Toi tu passes des...? Moi je veux bien, Mais voil�...
769
00:56:16,274 --> 00:56:21,483
Comme le disait mon grand oncle: celui
qui n'a aucun courage, ne peut s'en donner! Compris?
770
00:56:21,897 --> 00:56:27,953
Peut �tre du courage tu en as! Ce qui veut dire que
si la nature ne t'as pas gat�e c�t� pendante, il 'ny a rien � faire.
771
00:56:28,106 --> 00:56:30,430
Mais je voulais devenir militaire.
Il faut bien que je fasse quelque chose,
772
00:56:30,430 --> 00:56:33,000
j'ai 5 soeurs � nourrir, qu'est-ce que
je leur donnerai � manger?
773
00:56:33,000 --> 00:56:35,719
J'aurais bien voulu rester dans l'arm�e,
je pensais au moins devenir adjudant.
774
00:56:35,849 --> 00:56:40,208
Adjudant? Sais-tu que de nos jours
pour �tre adjudant il faut en avoir 2 grosses.
775
00:56:40,572 --> 00:56:44,119
Si sur la radio il n'y a rien du tout,
que veux-tu que je fasse, que je les dessine?
776
00:56:47,821 --> 00:56:51,220
'Faut pas pleurer.
Alons, calme-toi.
777
00:56:51,780 --> 00:56:55,430
Tu vas retourner voir tes copains
et tu oublieras tout �a.
778
00:56:55,514 --> 00:56:58,112
D'accord, Colonel.
Mais essayer de faire quelque chose.
779
00:56:58,112 --> 00:57:01,110
Facile � dire, je ferai tout mon possible.
780
00:57:03,192 --> 00:57:04,582
Il n'a pas de chance ce pauvre gars.
781
00:57:05,211 --> 00:57:08,503
Oui. Il pourrait �tre un bon soldat.
Il est costaud, mais l'ennui...
782
00:57:08,853 --> 00:57:12,903
un zizi sans cacahu�tes. Le r�glement est bien clair.
783
00:57:13,995 --> 00:57:18,659
Si au moins il en avait une seul.
Mais il n'a rien du tout. Rien!
784
00:57:20,237 --> 00:57:23,254
Toi comment vas-tu?
Je veux dire...
785
00:57:23,623 --> 00:57:28,012
- Ca va, �a va.
- Je veux dire.. - Oui, �a va.
786
00:57:30,099 --> 00:57:32,953
- Dis-moi, tu veux bien rendre service � ton colonel?
- Ca d�pend lequelle.
787
00:57:33,082 --> 00:57:34,999
Facile, tu vas au service radiographique,
788
00:57:35,468 --> 00:57:40,667
tu te fais faire deux belles radiographies.
Tu me les apportes.
789
00:57:40,764 --> 00:57:46,059
Je les fourres dans le dossier de ce pauvre gars.
et ni vu ni connu je t'embrouille.
790
00:57:50,537 --> 00:57:53,777
Il ne reste plus qu'� la glisser dans son dossier.
et le tour est jou�.
791
00:57:55,298 --> 00:57:58,635
Quand je pense qu'avec ce d�faut l� il peut �viter
le service militaire.
792
00:57:59,079 --> 00:58:01,053
Les radios constituent une preuve qui...
793
00:58:03,591 --> 00:58:05,575
Et si je leur fournissait cette preuve, moi aussi!
794
00:58:10,804 --> 00:58:15,592
- Montana...Giani.
- Giani!
795
00:58:18,332 --> 00:58:20,038
- Qu'est-ce que tu veux?
- Les punaises
796
00:58:20,229 --> 00:58:22,323
- Les quoi?
- Les punaises, tu es sourd?
797
00:58:27,092 --> 00:58:30,255
- Que vas-tu en faire?
- J'ai dit que j'avais un ulc�re et j'aurai un ulc�re!
798
00:58:30,610 --> 00:58:33,158
- T'es dingue!
- Il ne faut pas que je fasse mon service.
799
00:58:33,294 --> 00:58:36,669
Dans toute la Sicile, j'ai trouv� une seule femme dispos�e
� se fiancer avec moi,
800
00:58:36,669 --> 00:58:39,317
alors si je fais mon service, tu peux �tre sur qu'elle me plantera
une jolie paire de corne.
801
00:58:40,967 --> 00:58:41,947
Les punaises.
802
00:58:46,543 --> 00:58:48,412
Voici la radio.
803
00:58:52,872 --> 00:58:55,769
Tu ne me l'avais pas dit.
Jamais je n'aurais cru.
804
00:58:56,104 --> 00:59:00,805
Ma soeur, envoy�-moi ce gar�on dans mon bureau
apr�s la visite, je dois l'examiner. - Bien, docteur.
805
00:59:01,282 --> 00:59:05,603
Je sais que tu es en col�re contre-moi.
Mais je ne pouvais pas imagienr que ton cas �tait si d�licat.
806
00:59:05,801 --> 00:59:08,254
Allons, d�shabille-toi.
Je vais t'examiner.
807
00:59:09,246 --> 00:59:11,366
Non, ne soit pas sot, voyons.
808
00:59:12,465 --> 00:59:16,484
Avec la malformation physique que tu as,
soit certain qu'ils ne te feront pas faire ton service militaire.
809
00:59:16,967 --> 00:59:19,259
- C'est �a qui t'int�resse, non?
- J'peux �tre tranquille, alors?
810
00:59:20,878 --> 00:59:23,799
Mais oui. Mais en tant que m�decin,
j'ai le devoir de t'aider.
811
00:59:24,193 --> 00:59:29,409
D'accord, alors faisons une chose. Je me laisse
examiner et vous ne dilvuguez pas le secret.
812
00:59:29,491 --> 00:59:30,561
C'est jur�.
813
00:59:36,213 --> 00:59:40,141
- D�shabille-toi.
- si vous insistez, je suis oblig�.
814
00:59:49,400 --> 00:59:51,538
Quelle cure vous me proposez?
815
00:59:51,708 --> 00:59:54,726
- Quelle honte, imposteur.
- Docteur, rappelez-vous, vous avez jur�.
816
00:59:54,932 --> 01:00:01,061
Oui, j'ai jur�, mais je t'assures que je n'aurai
de r�pit que lorsque je te saurai dans une caserne.
817
01:00:02,524 --> 01:00:04,226
Oh, notre charmante doctoresse.
818
01:00:04,674 --> 01:00:08,623
Quelle belle rencontre. J'ai fait faire
pour la 10e fois les radios de mes bronches,
819
01:00:08,623 --> 01:00:10,744
Vous les regardez tout de suite
ou je peux les accrocher?
820
01:00:11,006 --> 01:00:12,881
- Accrochez-vous les au cul!
- Entendu docteur!
821
01:00:14,228 --> 01:00:16,519
Comment �a au cul? Mais vous
�tes malade docteur!
822
01:00:18,432 --> 01:00:23,664
Elle a de la chance d'�tre une femme sinon
je la mettrais au frais sans autre forme de discussion.
823
01:00:24,079 --> 01:00:25,752
Tu ne crois pas que...?
824
01:00:27,274 --> 01:00:33,557
Gar�on, ton colonel a de graves ennuis,
et toi tu fais prendre l'air aux bijoux de familles!
825
01:00:34,288 --> 01:00:35,921
Pardon mon Colonel.
826
01:01:18,496 --> 01:01:21,310
- T'as besoin de quelque chose?
- Non!
827
01:01:39,914 --> 01:01:43,307
Bonjour ma soeur, c'est l'heure
de la rel�ve pour vous.
828
01:01:45,698 --> 01:01:47,465
Ne vous d�rangez pas, ne vous d�rangez pas.
829
01:01:55,522 --> 01:01:59,302
- Vous allez fermer vos gueules oui!
- On croirait qu'on lui arrache ses couilles!
830
01:02:03,303 --> 01:02:04,553
Gianni, qu'est-ce que tu fais?
Tu dors ou quoi?
831
01:02:04,645 --> 01:02:07,698
Non, pourquoi.
Qu'est-ce que tu veux?
832
01:02:08,012 --> 01:02:11,681
- La fille est arriv�e, elle est l�.
- La fille, quelle fille? - La fille!
833
01:02:11,965 --> 01:02:14,055
- Tu te sens bien?
- C'est le p�re no�l en jupons.
834
01:02:14,152 --> 01:02:17,108
Viens vite, il en faut pas
perdre une minute. D�p�ches-toi.
835
01:02:18,150 --> 01:02:21,641
C'est une fille bour�e d'argent.
Elle a voitures, villas, industries,
836
01:02:21,789 --> 01:02:25,111
petits pois en bo�tes, et au moins
quatre grands restaurants.
837
01:02:25,991 --> 01:02:31,237
Et la maman est folle, le p�re est � l'asile,
elle est fille unique, h�riti�re universelle, et elle est divorc�e.
838
01:02:31,349 --> 01:02:32,705
Avoue que c'est un beau coup, non?
839
01:02:33,059 --> 01:02:33,945
Ouais c'est valable.
840
01:02:34,025 --> 01:02:36,478
Quoi? je te dis que c'est un coup fumant.
Une seconde, Excuse-moi.
841
01:02:41,665 --> 01:02:44,791
- Bonjour, je vous apporte le petit.
- Merci.
842
01:02:45,102 --> 01:02:46,442
Tiens, prends-le.
843
01:02:49,399 --> 01:02:50,448
Merci.
844
01:02:51,135 --> 01:02:53,005
- Dis au revoir, Nicolas.
- Au revoir G�g�.
845
01:02:59,596 --> 01:03:03,706
Voil� comment on me remercie.
5000 lires pour suporter ce voyous du matin au soir.p
846
01:03:04,033 --> 01:03:08,539
Surtout ne fais pas de b�tises. Si tu
te d�brouilles bien, c'est la fin de nos emn�tements.
847
01:03:08,641 --> 01:03:10,942
C'est une fille vieux style.
Avec la mentalit� du sud.
848
01:03:10,993 --> 01:03:14,139
Il faut que tu lui fasses un enfant.
Comme �a elle sera oblig�e de t'�pouser.
849
01:03:15,398 --> 01:03:17,957
Bonsoir. Vous permettez?
850
01:03:18,310 --> 01:03:21,558
Doloretta, c'est nous.
Nous sommes arriv�, Doloretta.
851
01:03:21,682 --> 01:03:22,831
Doloretta!
852
01:03:24,248 --> 01:03:26,234
- O� est-ce qu'elle est?
- Je n'en sais rien.
853
01:03:31,592 --> 01:03:35,121
- J'�tais en train de me rafraichir.
- Bonsoir. Comment allez-vous?
854
01:03:35,297 --> 01:03:38,669
- Bien.
- Mlle Doloretta, voici Gianni.
855
01:03:38,825 --> 01:03:40,359
Le gar�on dont je vous ai parl�.
856
01:03:40,728 --> 01:03:45,279
- Il m'a l'air bien petit Mr. Nicolas.
- Non, les apparences �a joue des tours.
857
01:03:45,385 --> 01:03:48,487
Il suffit de regarder son nez. C'est pas diffcile,
il parait que c'est proportionnel �...
858
01:03:48,670 --> 01:03:50,403
J'vais l'essayer imm�diatement.
859
01:03:52,743 --> 01:03:54,176
Viens.
860
01:03:54,280 --> 01:03:57,668
Viens vite dans mes bras. Viens.
861
01:03:58,814 --> 01:04:00,917
Gianni, Gianni!
862
01:04:02,655 --> 01:04:06,892
- J'suis peut �tre pas son genre apr�s tout.
- Non, c'est jusque qu'il est un peu timide.
863
01:04:07,892 --> 01:04:10,740
- Voyons voir un peu.
- Qu'est-ce que j'ai fais?
864
01:04:11,804 --> 01:04:13,552
- Viens, serre-moi.
- Noooon.
865
01:04:14,850 --> 01:04:17,008
- Non, je suis allergique aux pois.
- Laisse-moi t�ter.
866
01:04:17,194 --> 01:04:20,624
- Non pas �a!
- J'aime tes flancs et toi tu aimes les miens?
867
01:04:20,723 --> 01:04:21,956
Si, Doloretta.
868
01:04:22,054 --> 01:04:24,203
- Doloretta.
- Ca te plait?
869
01:04:24,312 --> 01:04:26,421
- Dolo..
- Dit-moi que �a te plait.
870
01:04:32,460 --> 01:04:36,480
Un, deux, trois et quatre.
871
01:04:36,921 --> 01:04:41,282
Un, deux, trois et quatre!
872
01:04:42,531 --> 01:04:46,305
La jambe. Mlle, ici!
873
01:04:51,587 --> 01:04:59,483
- Allons, relevez-vous. Ca va mieux?
- Un, deux, trois et quatre.
874
01:04:59,657 --> 01:05:01,456
Continuez, allez, continuez!
875
01:05:02,849 --> 01:05:06,674
- Vous avez vu cette fraicheur, cette agilit�?
- Tr�s bien. - Ils ne se fatiguent pas?
876
01:05:06,674 --> 01:05:09,918
Non, gr�ce � mon r�gime,
ils sont toujours en forme et pinpant!
877
01:05:10,432 --> 01:05:11,740
Et qu'est-ce que vous leur donnez � manger?
878
01:05:11,848 --> 01:05:16,244
Manger, vous dites?
Non, brouter. Ils broutent l'herbe du jardin.
879
01:05:16,855 --> 01:05:19,271
Ils sont v�g�tariens.
S'il vous pla�t, assayez-vous.
880
01:05:20,506 --> 01:05:22,850
Parfait, puis-je vous
offrir quelque chose � boire?
881
01:05:24,433 --> 01:05:27,111
Alors monsieurs, quelle est votre opinion
au sujet de mon organisation?
882
01:05:27,257 --> 01:05:30,808
Mais on pourrait parler
des fournitures des forces arm�es, non?
883
01:05:30,927 --> 01:05:35,619
Ils sont d'accord � l'h�pital militaire
au sujet des fournitures dont nous avons parl�?
884
01:05:35,803 --> 01:05:40,042
Oui, oui, l'affaire est dans la poche.
Bien entendu il faudra donner des pots-de-vin.
885
01:05:40,201 --> 01:05:41,724
- Des pots-de-vin.
- Des pots-de-vin?
886
01:05:41,892 --> 01:05:44,408
- Cracher au bassinet.
- Cracher au bassinet?
887
01:05:44,657 --> 01:05:46,111
Vous vous rappelez "Le kid"?
888
01:05:46,953 --> 01:05:51,049
Quand vous nous avez pay� pour nous donner
les avions Hercule? C'est la m�me chose!
889
01:05:51,144 --> 01:05:53,984
C'est clair, non? L'adresse est diff�rente,
les pots-de-vin sont les m�me.
890
01:05:54,891 --> 01:05:56,428
Viens mon petit, viens!
891
01:05:57,375 --> 01:06:00,569
Je suis d�sol�e, Fr�d�rico, j'ignorais
que ces monsieurs �taient l�.
892
01:06:00,872 --> 01:06:02,982
- Je vous pr�sente le Dr. Doliotsi, mon assitante.
- Enchant�.
893
01:06:03,347 --> 01:06:06,107
Ces monsieurs sont les r�pr�sentant de la
First National...
894
01:06:06,271 --> 01:06:09,028
...Corporation Industry d'�quipement sanitaire.
895
01:06:09,209 --> 01:06:10,076
De renomm�e mondiale.
896
01:06:10,358 --> 01:06:14,214
Et ils me demandaient si l'h�pital militaire
est favorable � ses fourniture sanitaire.
897
01:06:14,570 --> 01:06:16,483
Qu'est-ce qu'il en dit le colonel?
898
01:06:16,823 --> 01:06:19,222
- Des tas de choses.
- Vous voyez, il dit des tas de chose.
899
01:06:19,374 --> 01:06:21,729
Il ne fait que de parler
de vos fournitures sanitaires, monsieurs.
900
01:06:21,907 --> 01:06:24,901
- Excusez-moi, il faut que je vous laisse.
- C'est �a, va travailler.
901
01:06:25,183 --> 01:06:27,867
- Elle est charmante.
- C'est une collaboratrice formidable.
902
01:06:29,072 --> 01:06:32,421
Tr�s bien, si nous en venions � la conclusion
sinon notre affaire, �a va fumer.
903
01:06:33,577 --> 01:06:35,937
Non, non, enveloppe.
Vous comprenez?
904
01:06:36,214 --> 01:06:40,037
- Ecrire? Alors donnez-nous l'adresse.
- Vous la connaissez tr�s bien l'adresse.
905
01:06:42,698 --> 01:06:44,877
Alors, choisissez-en une et allez
vous faire foutre tous les deux.
906
01:06:44,977 --> 01:06:47,881
Avec grand plaisir. Au revoir.
- Au revoir.
907
01:06:53,740 --> 01:06:55,036
Que fais-tu ici?
908
01:06:55,172 --> 01:06:57,451
Je suis venu vous parler clairement,
une fois pour toute.
909
01:06:57,968 --> 01:07:03,641
- Vous voyez cet enfant, cet �tre sans d�fense.
- Comme il est mignon. Mais cet enfant a de la fi�vre.
910
01:07:11,466 --> 01:07:12,864
Ouvre la bouche.
911
01:07:13,355 --> 01:07:14,779
Ferme-la maintenant.
912
01:07:17,514 --> 01:07:18,866
C'est pour lui que tu es venu?
913
01:07:19,564 --> 01:07:21,858
Je suis venu parce que je vous dois
au moins la v�rit�.
914
01:07:22,148 --> 01:07:23,253
Quelle v�rit�?
915
01:07:24,009 --> 01:07:26,529
- Lui.
- Explique-toi?
916
01:07:26,616 --> 01:07:27,888
C'est mon fils, docteur.
917
01:07:28,064 --> 01:07:31,142
Tu es mari�? Pourtant
il n'y a rien dans ton dossier.
918
01:07:31,305 --> 01:07:32,897
Je suis un gar�on-p�re.
919
01:07:37,860 --> 01:07:39,548
Maintenant tu vas t'assoire, viens.
920
01:07:39,928 --> 01:07:42,213
Tourne-toi vers moi.
Fais-moi voir ta langue.
921
01:07:44,398 --> 01:07:46,360
Elle est bien charg�e.
922
01:07:47,264 --> 01:07:48,935
Sans doute des complications intestinales.
923
01:07:50,300 --> 01:07:52,055
Qu'est-ce que tu lui donne � manger
� ce petit bout de gomme?
924
01:07:52,440 --> 01:07:56,323
C'est un probl�me, moi je fais de mon mieux.
Quand je dois sortir, je le confie � des voisins.
925
01:07:56,599 --> 01:08:00,014
- De braves gens, mais j'ignore ce qu'ils lui donnent.
- Et sa maman ne s'occupe pas de lui?
926
01:08:00,204 --> 01:08:04,855
Elle est retourn�e dans son pays, en Finlande.
Et elle a �pous� un esquimau.
927
01:08:05,695 --> 01:08:07,104
Pauvre petit.
928
01:08:07,608 --> 01:08:10,926
Je me moque ce qu'elle a pu devenir.
Je pense au petit, vous comprenez?
929
01:08:11,378 --> 01:08:14,980
C'est pour �a que j'aimerais �viter
le service militaire. Parce que, si je dois partir...
930
01:08:15,168 --> 01:08:17,765
il faudra que je le confie � un institut
et �a me cr�ve le coeur.
931
01:08:18,689 --> 01:08:22,519
J'ai �t� injuste avec toi.
Mais je ne pouvais pas imaginer.
932
01:08:23,236 --> 01:08:27,113
Voici. Mets en deux cuill�res � caf�
dans du bouillon chaud.
933
01:08:27,582 --> 01:08:29,612
- Je voudrais le revoir demain.
- Demain?
934
01:08:29,792 --> 01:08:31,693
Mais peut �tre que demain je n'y serai d�j� plus.
935
01:08:32,056 --> 01:08:36,215
Cesse de te pr�ocuper. Je vais m'arranger
pour gagner du temps � l'h�pital militaire.
936
01:08:36,317 --> 01:08:37,329
C'est gentil.
937
01:08:37,578 --> 01:08:38,947
Docteur, vous �tes un ange.
938
01:08:39,955 --> 01:08:42,063
Mais non, va il est tard.
939
01:08:47,553 --> 01:08:49,129
- Merci.
- Au revoir.
940
01:08:53,512 --> 01:08:56,225
Pauvre gar�on.
941
01:08:58,977 --> 01:09:01,954
- Alors comment �a a �t�?
- J'l'ai eu Nicolas, c'est dans la poche.
942
01:09:02,123 --> 01:09:03,284
Alors le mioche a fonctionn�?
943
01:09:03,437 --> 01:09:07,144
G�nial ton id�e. Mais � propos,
tu lui donnes quoi � manger? Il a mal aux intestins.
944
01:09:07,259 --> 01:09:10,015
C'est pas de ma faute si il engloutit
cette salet� de viande pour chien et chat.
945
01:09:10,130 --> 01:09:12,225
Alors tu mettras ces gouttes-l�
dans la nourritures des chiens.
946
01:09:12,314 --> 01:09:13,951
Je dois y retourner demain pour
qu'elle visite encore le mioche.
947
01:09:14,079 --> 01:09:15,481
- Demain?
- Oui.
948
01:09:15,667 --> 01:09:18,867
Tu n'es pas un ami, toi.
Tu ne fais que procurer des ennuis.
949
01:09:18,867 --> 01:09:21,650
Ca ne te co�te rien,
tu as le gosse toute la journ�e.
950
01:09:21,752 --> 01:09:24,445
Et tu sais ce qu'on lui dit au service militaire?
Tiens!
951
01:09:26,793 --> 01:09:28,981
T'en a une fa�on d'�duquer ton fils.
952
01:09:30,569 --> 01:09:33,415
Je ne suis pas encore tout � fait
fix�e au sujet de ce malade.
953
01:09:33,823 --> 01:09:36,899
Il y a quelque chose qui me pr�ocupe
dans son cas, il vaudra mieux refaire les analyses.
954
01:09:37,208 --> 01:09:39,963
Je comprends, je comprends.
955
01:09:43,360 --> 01:09:45,447
Voici les analyses de Papalardo Alvaro.
956
01:09:46,231 --> 01:09:47,279
Voyons �a.
957
01:09:49,059 --> 01:09:52,236
Tu n'as absolument rien, soit tranquille.
Il faut que je te d�clare bon pour le service.
958
01:09:52,573 --> 01:09:55,719
Ah non, pas de blagues!
Je suis malade, j'ai un ulc�re! Regardez!
959
01:09:55,822 --> 01:09:57,298
Je suis � bout de force.
960
01:09:58,281 --> 01:09:59,468
Mais combien mesures-tu?
961
01:09:59,907 --> 01:10:03,390
- Vous l'avez mesur�?
- Il mesure 1m58.
962
01:10:03,474 --> 01:10:04,525
Et 3 mm.
963
01:10:04,709 --> 01:10:07,917
Tu n'as pas de chance. Avec 4 mm de moins
on te renvoyait dans ton foyer.
964
01:10:10,187 --> 01:10:12,617
- Prie le bon Dieu, mon fils.
- Oui, de me r�former.
965
01:10:13,893 --> 01:10:19,812
Eh, c'est pas beaucoup 4 mm en plus.
Et si on les �liminait?
966
01:10:19,900 --> 01:10:21,944
C'est malin! Comment on ferait?
On me couperait la t�te?
967
01:10:22,285 --> 01:10:25,086
- Juste un bout alors.
- Ne dis pas de conneries!
968
01:10:25,303 --> 01:10:28,780
J'ai une meilleure id�e.
Viens avec moi.
969
01:10:28,935 --> 01:10:30,252
Ah..Ah J'viens avec toi.
970
01:10:36,104 --> 01:10:37,790
Et voil�, Am�nes tes pieds.
971
01:10:38,453 --> 01:10:40,295
- T'as encore tes chaussures ou quoi?
- La ferme!
972
01:11:44,719 --> 01:11:46,066
Passez-moi la toise.
973
01:11:46,664 --> 01:11:48,024
Viens ici, on va controler.
974
01:11:55,535 --> 01:11:56,966
- Elle est bien bonne!
- Quoi?
975
01:11:57,142 --> 01:11:58,705
Tu as diminu� de 6 mm.
976
01:12:02,837 --> 01:12:03,997
L'argent.
977
01:12:06,363 --> 01:12:10,301
J'aimerais poser une question, par curiosit�.
Ca faisait combien de temps que tu ne te lavais pas les pieds?
978
01:12:10,489 --> 01:12:12,102
Depuis les derni�res innondations.
979
01:12:17,677 --> 01:12:19,305
Ecoute-moi et puis r�p�te.
980
01:12:19,503 --> 01:12:23,005
Maman...maman.
981
01:12:23,395 --> 01:12:26,163
Encore une fois, Maman.
982
01:12:27,143 --> 01:12:28,771
C'est elle, viens.
983
01:12:29,271 --> 01:12:31,374
- Mais elle est en avance.
- Et alors qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?
984
01:12:31,545 --> 01:12:34,214
- Vas-te cacher!
- O� �a? - dans les cabinets.
985
01:12:34,835 --> 01:12:36,013
Cabinet.
986
01:12:39,264 --> 01:12:40,697
- Bonjour.
- Bonjour Docteur.
987
01:12:40,869 --> 01:12:42,178
Comment vas-tu G�g�?
988
01:12:42,314 --> 01:12:44,007
- Bien.
- Il va beaucoup mieux.
989
01:12:44,963 --> 01:12:47,278
G�g�, salue la demoiselle,
qu'est-ce que tu attends?
990
01:12:48,433 --> 01:12:49,735
Maman.
991
01:12:53,851 --> 01:12:55,003
Maman.
992
01:12:55,174 --> 01:12:58,939
Non, non, ce n'est pas maman, G�g�.
Mlle est un docteur, tu sais.
993
01:12:59,029 --> 01:13:01,026
Non, maman!
994
01:13:02,665 --> 01:13:04,641
Tu vas me faire voir ton ventre, hein?
995
01:13:10,530 --> 01:13:11,633
Et ta langue.
996
01:13:11,929 --> 01:13:13,335
Tu ne veux pas?
997
01:13:14,106 --> 01:13:15,155
Gros vilain.
998
01:13:17,128 --> 01:13:18,654
Il n'a plus mal au ventre.
999
01:13:19,145 --> 01:13:21,083
De toute mani�re ce n'est pas cela
le probl�me.
1000
01:13:22,991 --> 01:13:25,287
Ce petit n'a plus sa maman.
1001
01:13:25,622 --> 01:13:27,284
Tu ne peux donc pas l'abandonner.
1002
01:13:29,761 --> 01:13:32,319
Oui je sais.
Mais comment faire?
1003
01:13:32,554 --> 01:13:34,286
Gianni, voyons.
1004
01:13:35,508 --> 01:13:40,554
- Caca, caca.
- Viens-vite allons au cabinet. Je t'accompagne.
1005
01:13:40,554 --> 01:13:43,827
Non, ne vous d�rangez pas.
J'ai l'habitude, je reviens tout de suite.
1006
01:13:44,002 --> 01:13:47,552
Allons, d�p�che-toi.
Excusez-nous.
1007
01:13:51,445 --> 01:13:56,025
- Qu'est-ce que tu fais?
- Allez soit gentil, fait un gros caca et ne pleure pas.
1008
01:13:56,109 --> 01:13:58,097
- Mais pas ici!
- O� veux-tu que je le mette, cr�tin.
1009
01:13:58,274 --> 01:14:00,514
Et quand tu auras fini, appelle papa.
1010
01:14:00,629 --> 01:14:02,313
Giani, Giani!
1011
01:14:07,308 --> 01:14:08,521
Qu'est-ce que tu fais?
1012
01:14:08,936 --> 01:14:12,106
Ah non, hein!
Ne fais pas �a.
1013
01:14:15,905 --> 01:14:18,951
Non. Si tu ne fais pas,
je t'ach�te un gros paquet de bonbons.
1014
01:14:21,342 --> 01:14:25,929
Tu l'as fait, tu es content?
Mais dis donc quelle puanteur.
1015
01:14:26,773 --> 01:14:28,213
Mais qu'est-ce qu'il mange ?
1016
01:14:28,389 --> 01:14:29,639
Les biscuits de chien!
1017
01:14:30,237 --> 01:14:33,341
C'est �a hein,
tu as faucher les biscuits de chien.
1018
01:14:34,110 --> 01:14:36,009
On se croirait au d�potoire municipal.
1019
01:14:37,044 --> 01:14:40,815
Comment un m�me aussi petit
arrive � d�gager une puanteur aussi grande!
1020
01:14:41,073 --> 01:14:42,597
Je ne r�siste plus,
je m'�vanoui.
1021
01:14:42,793 --> 01:14:45,022
Non, je me rend,
je capitule.
1022
01:14:48,002 --> 01:14:49,934
Ca va durer encore longtemps?
1023
01:14:54,435 --> 01:14:59,790
Vous avez raison, il est si petit.
Je ne peux pas, on a pas le droit de le laisser seul.
1024
01:15:00,143 --> 01:15:01,616
Il a besoin qu'on s'occupe de lui.
1025
01:15:02,326 --> 01:15:04,929
Nous tous, nous avons besoin
qu'on s'occupe de nous.
1026
01:15:05,602 --> 01:15:07,720
Si vous pouviez imaginer
comme c'est triste la solitude.
1027
01:15:08,599 --> 01:15:10,855
L'absence de toute affection sinc�re.
1028
01:15:11,959 --> 01:15:17,003
Mais peut �tre avez-vous d�j� quelqu'un,
alors vous ne pouvez pas comprendre.
1029
01:15:19,157 --> 01:15:22,948
- Papa.
- Il vaut mieux que je rentre il est tard.
1030
01:15:25,961 --> 01:15:28,139
Et continuez � lui donner
les gouttes deux fois par jour.
1031
01:15:32,863 --> 01:15:37,677
J'ai fini. Papa, j'ai fini.
1032
01:15:38,197 --> 01:15:40,009
Tu as fini de gueuler comme un sourd?
1033
01:15:41,496 --> 01:15:42,829
- Qu'est ce que c'est?
- Mais qu'est ce que c'est!
1034
01:15:42,829 --> 01:15:44,967
Ton mioche a fini.
Et qu'il faut l'essuyer.
1035
01:15:45,052 --> 01:15:46,607
Et tu peux pas l'essuyer, non?
1036
01:15:46,747 --> 01:15:48,409
- Qui, moi? C'est toi le p�re, non?
1037
01:15:48,517 --> 01:15:51,365
Tiens.
Essuye!
1038
01:15:55,893 --> 01:15:58,211
Oh, ce cher Pr. Froustaloupi!
1039
01:15:58,878 --> 01:16:00,453
Cher colonel, comment va la sant�?
1040
01:16:00,631 --> 01:16:04,714
Couci-cou�a. Mais vous,
vous avez l'air en pleine forme,
1041
01:16:04,714 --> 01:16:07,751
alors que moi c'est l'asthme,
la colonne vert�brale, je vosu dis que �a.
1042
01:16:08,021 --> 01:16:11,551
Votre colonne vert�brale est en pleine forme,
ne simulons pas, voulez-vous?
1043
01:16:12,213 --> 01:16:14,479
- Vous partez?
- Non, j'arrive!
1044
01:16:14,599 --> 01:16:16,699
- J'ai une affaire importante � vous proposer.
- A moi?
1045
01:16:16,807 --> 01:16:17,948
Oui.
1046
01:16:20,903 --> 01:16:21,901
Une jambe!
1047
01:16:23,275 --> 01:16:24,425
Ca ne ce voit pas?
1048
01:16:24,425 --> 01:16:26,507
- Quand est-ce arriv�e?
- Elle est artifciel!
1049
01:16:26,676 --> 01:16:30,253
C'est une affaire sensationnel.
Il s'agit de placer un millier de jambe toute gauche.
1050
01:16:30,417 --> 01:16:33,271
Personne ne s'en rendra compte,
il suffira de remplacer les chaussures.
1051
01:16:33,441 --> 01:16:35,591
- Alors j'ai pens� � vous.
- Vou savez pensez � moi?
1052
01:16:35,768 --> 01:16:38,472
Et qu'est-ce que je ferais de toutes
ces jambes gauches?
1053
01:16:38,613 --> 01:16:40,687
Comment? vous qui travaillez dans un h�pital.
1054
01:16:40,766 --> 01:16:43,773
Vous qui voyez d�filer des tas de rotule
fractur�es, des tas de chevilles cass�es.
1055
01:16:43,973 --> 01:16:46,035
Cette fois, il ne faudra plus
mettre de pl�tre, vous comprenez?
1056
01:16:46,132 --> 01:16:48,778
Il suffira de trancher la jambe,
et la remplacer par une autre.
1057
01:16:49,012 --> 01:16:56,452
Jointure � baillonette. R�glable. Belle. Sinueuse.
El�gante, unisexe. Mod�le olympique.
1058
01:16:56,573 --> 01:17:00,321
Moi vos jambes, je m'en fous.
Ce que je veux ce sont des bronches de rechange pour...
1059
01:17:00,477 --> 01:17:04,898
Froustaloupi, quand me ferez vous ce certificat
de mise � la retraite pour raison de service.
1060
01:17:04,990 --> 01:17:06,400
Ce n'est pas si long � faire, non?
1061
01:17:06,542 --> 01:17:07,882
Mon Colonnel,
1062
01:17:10,519 --> 01:17:13,313
deux gentilhommes comme nous,
sont fait pour �tre d'accord, non?
1063
01:17:13,667 --> 01:17:15,683
Les jambes ne sont que le d�but
d'une longue s�rie,
1064
01:17:15,947 --> 01:17:18,919
- Sous les jambes, il y a bien d'autres choses!
- Qu'est-ce qu'il y a?
1065
01:17:21,580 --> 01:17:23,477
Chasseurs bombardiers d'occasions.
1066
01:17:23,646 --> 01:17:25,477
Si vous �tes d'accord pour m'aider
� en placer une trentaine,
1067
01:17:25,638 --> 01:17:28,748
vous avez droit � votre certificat de maladie.
Et m�me de d�c�s.
1068
01:17:28,894 --> 01:17:30,531
Mais vous �tes compl�tement dingue!
1069
01:17:30,668 --> 01:17:33,816
On deviendrait voyageur de commerce
en chasseur, non mais vous rigolez?
1070
01:17:33,962 --> 01:17:37,806
Je n'ai pas envie de me faire fusiller
pour vos trucs...Aucune envie.
1071
01:17:37,902 --> 01:17:41,188
- Bien, ainsi vous prenez position.
- Oui, oui.
1072
01:17:41,419 --> 01:17:43,878
- Le colonel Farina refuse de traiter.
- Je refuse!
1073
01:17:44,614 --> 01:17:48,220
Non. Alors moi...N'y comptez plus.
1074
01:17:48,599 --> 01:17:49,750
D'ailleurs, vous savez ce que je fais?
1075
01:17:49,946 --> 01:17:53,348
Je prends mes jambes � mon coups
et je m'en vais.
1076
01:17:54,134 --> 01:17:55,474
Pensez-y.
1077
01:17:57,633 --> 01:17:59,082
J'ai dis "pensez-y".
1078
01:18:00,608 --> 01:18:03,441
Atention jeune homme car ici
on n'h�site pas � vous couper les jambes.
1079
01:18:08,814 --> 01:18:11,573
- Qu'est-ce qu'il a?
- Ce qu'il lui arrive? Rien !
1080
01:18:11,756 --> 01:18:12,830
De quoi te m�les-tu?
1081
01:18:14,987 --> 01:18:20,264
Au fait, je voulais te dire, j'ai totalement chang�
d'opinion au sujet de cetet ch�re Doctoresse.
1082
01:18:20,370 --> 01:18:25,310
J'ai l'impression que cette fois
Froustaloupi...Elle se d�brouille bien. Asseyez-toi.
1083
01:18:25,836 --> 01:18:30,108
Effectivement, elle m'a trouv� un petit d�but
d'emphys�me, quelque chose d'exceptionnel.
1084
01:18:30,429 --> 01:18:32,761
- C'est une bonne nouvelle, f�licitation.
- Merci.
1085
01:18:32,921 --> 01:18:34,756
- Vous �tes content alors?
- Plus que content.
1086
01:18:34,870 --> 01:18:38,957
A tel point que...je voudrais
f�ter l'�v�nement.
1087
01:18:39,679 --> 01:18:43,423
Dis-moi, elle est toujours valable
cette invitation pour...
1088
01:18:43,789 --> 01:18:45,265
Certainement,
quand vous voulez!
1089
01:18:45,397 --> 01:18:46,818
- Quand je veux?
- Oui, oui.
1090
01:18:46,981 --> 01:18:49,669
- Ce soir?
- Ce soir?
1091
01:18:50,656 --> 01:18:55,174
- Mais le soir � l'Hilton et en uniforme...
- En civil.
1092
01:18:58,205 --> 01:18:59,415
D'accord.
1093
01:18:59,919 --> 01:19:03,244
Laissez-la, laissez la.
Viens ici, viens te faire admirer.
1094
01:19:03,604 --> 01:19:05,728
Et voil�, elle fait le trottoir � la gare.
1095
01:19:05,728 --> 01:19:07,323
- Enchant�.
- Mlle.
1096
01:19:07,805 --> 01:19:10,597
- Elle te plait?
- A moi, oui. Esp�rons au colonel.
1097
01:19:10,952 --> 01:19:13,305
Lucilla, c'est la chambre n�200.
1098
01:19:13,667 --> 01:19:15,782
- Et service complet, surtout!
- Oui, bien sur.
1099
01:19:16,126 --> 01:19:19,618
Ah, il faut que tu fasses absolument
une visite � Doloretta.
1100
01:19:19,766 --> 01:19:20,749
A Doloretta?!
1101
01:19:21,007 --> 01:19:25,029
Mais le colonel va arrive, qu'est-ce que je lui dit?
- Pas de soucis, je m'occupe du colonel.
1102
01:19:25,199 --> 01:19:26,624
Merci, t'es bon comme ami.
1103
01:19:31,487 --> 01:19:33,741
- Vous �tes mon invit�.
- Tr�s aimable.
1104
01:19:34,400 --> 01:19:37,251
Nicolas, puisque tu es un ami,
occupe-toi donc de la Doloretta.
1105
01:19:37,703 --> 01:19:39,119
Merci. Je te revaudrais �a!
1106
01:19:40,535 --> 01:19:41,933
Je suis encore le couillon!
1107
01:19:42,289 --> 01:19:44,460
- Vous �tes ravissante.
- Merci.
1108
01:19:45,087 --> 01:19:47,623
- Bonsoir monsieurs dame,
vous d�sirez une table? - Pour quatre.
1109
01:19:48,816 --> 01:19:51,146
Puis-je vous conseiller la table au fond?
1110
01:19:54,513 --> 01:19:58,604
- Ces gens l� sont mes invit�s.
- Je vois, c'est donc Monsieur qui r�gle l'addition?
1111
01:19:58,774 --> 01:20:01,304
- C'est �a, le monsieur � moustache.
- Ah, tr�s bien!
1112
01:20:03,468 --> 01:20:05,587
- Plus tard.
1113
01:20:06,470 --> 01:20:08,323
L'endroit vous plait?
C'est un peu rustique, non?
1114
01:20:09,461 --> 01:20:12,033
Je suis tr�s flatt� de vous avoir comme invit�.
1115
01:20:12,147 --> 01:20:16,746
Servez-nous! C'est tr�s cher
mais je pr�f�re venir ici.
1116
01:20:18,206 --> 01:20:23,043
- Y a-t-il un vin que vous pr�f�rez?
- Champagne, champagne!
1117
01:20:23,183 --> 01:20:25,738
Et n'oubliez pas ce qu'on a dit.
1118
01:20:31,214 --> 01:20:33,503
Excusez-moi, je dois aller t�l�phoner.
1119
01:20:36,794 --> 01:20:39,136
- Tu es surpris?
- Un peu, je le reconnais.
1120
01:20:41,644 --> 01:20:43,332
- Contrari�?
- Non, au contraire.
1121
01:20:44,148 --> 01:20:46,540
- Je suis venue pour toi.
- Pour moi ?
1122
01:20:47,352 --> 01:20:49,022
Oui.
1123
01:20:51,196 --> 01:20:53,468
J'ai beaucoup r�fl�chi sur ta situation.
1124
01:20:54,708 --> 01:20:57,592
Je me suis dit que tu ne peux pas
quitter ton fils, il est trop petit. Tu comprends?
1125
01:20:59,667 --> 01:21:01,135
Tu dois rester pr�s de lui.
1126
01:21:01,514 --> 01:21:04,177
- Je te ferai donc r�former.
- Merci H�l�na.
1127
01:21:05,816 --> 01:21:07,425
G�g�.
1128
01:21:08,114 --> 01:21:13,214
Viens chez papa, excusez-nous.
Notre fils est tr�s mal �duqu�.
1129
01:21:13,330 --> 01:21:16,523
Il se comporte ainsi avec tout le monde.
Je suis vraiment d�sol�.
1130
01:21:16,712 --> 01:21:18,664
Il �tait toujours avec Gianni
ces derniers temps.
1131
01:21:18,664 --> 01:21:20,603
- Excusez-nous
- Bonne soir�e.
1132
01:21:20,812 --> 01:21:23,042
Ce sont des gens.. heu.
On est devenu tr�s ami.
1133
01:21:23,135 --> 01:21:24,868
Tu n'es qu'un petit monstre!
1134
01:21:25,600 --> 01:21:26,976
Mais non, attends, je t'explique.
1135
01:21:27,413 --> 01:21:28,594
Voici, Mlle.
1136
01:21:36,292 --> 01:21:37,393
Pardon.
1137
01:21:38,659 --> 01:21:39,486
Excusez-moi.
1138
01:21:40,459 --> 01:21:41,708
- Vous d�sirez.
- Bonsoir.
1139
01:21:41,892 --> 01:21:44,126
Mr. Gianni Montana, s'il vous pla�t.
1140
01:21:44,481 --> 01:21:46,998
Il n'est pas l� pour l'instant,
j'ignore o� il est.
1141
01:21:51,295 --> 01:21:53,495
- Colonel Farina?
- Pas de nom, je vous prie.
1142
01:21:53,690 --> 01:21:55,985
Mais c'est vous le colonel Farina?
-Farina, pas de colonel.
1143
01:21:56,151 --> 01:21:57,856
Gianni a du s'absenter un instant.
1144
01:21:58,053 --> 01:22:03,642
Il m'a dit de vous dire d'aller
� la chambre 829, au 8e �tage.
1145
01:22:03,838 --> 01:22:06,071
Tout est pr�t. Vous aurez droit
� un service particulier.
1146
01:22:06,640 --> 01:22:09,503
Tout est ok.
Merci ,c'est gentil.
1147
01:22:09,632 --> 01:22:12,540
Bonne chhance mon col...
Mr. Farina, je veux dire.
1148
01:22:16,188 --> 01:22:17,599
Merci pour tout.
1149
01:22:33,024 --> 01:22:36,463
- Je vous �coute.
- Mlle Doloretta, c'est moi Nicolas.
1150
01:22:36,548 --> 01:22:40,386
- Il arrive.
- C'est pas dommage. J'ai le feu dans les veines.
1151
01:22:41,458 --> 01:22:44,915
828...829
1152
01:22:47,180 --> 01:22:48,546
Oui.
1153
01:22:48,738 --> 01:22:51,165
- Vous permettez...
- Bonsoir.
1154
01:22:51,889 --> 01:22:55,038
Quoi...Excusez-moi.
1155
01:22:55,794 --> 01:22:57,703
Il doit y avoir �quivoque je crois.
1156
01:22:58,061 --> 01:22:59,904
Vous �tes le copain de Gianni?
1157
01:23:00,614 --> 01:23:04,462
- Ami c'est beaucoupo dire.
- Bon, vous la fermez?
1158
01:23:04,652 --> 01:23:05,572
- Moi ou la porte?
1159
01:23:05,988 --> 01:23:09,428
- Parce que vous connsaissez Gianni?
- oui, c'est mon fianc�, et alors?
1160
01:23:09,698 --> 01:23:11,718
- Votre quoi?
- Mon fianc�.
1161
01:23:11,902 --> 01:23:15,060
Mais avant de me marier, je voudrais
profiter de ma jeunesse.
1162
01:23:15,152 --> 01:23:16,086
Si vous le dites.
1163
01:23:16,174 --> 01:23:18,378
Au fond, si je le cocufie un petit peu?
1164
01:23:19,177 --> 01:23:21,057
Personnellement je n'y vois pas d'inconvenient.
1165
01:23:21,409 --> 01:23:23,592
- Fait pas le couillon.
- On se tutoie?
1166
01:23:23,729 --> 01:23:26,042
Oui, c'est la chair qui parle.
1167
01:23:26,824 --> 01:23:29,908
Et ce sera toi mon chou,
l'heureux �lu.
1168
01:23:30,955 --> 01:23:33,678
Comment? Voyons,
moi je suis mari�.
1169
01:23:33,849 --> 01:23:36,576
- Reste l�!
- Vous me tutoyez encore?
1170
01:23:36,746 --> 01:23:38,158
Poss�de-moi.
1171
01:23:38,795 --> 01:23:40,056
"Poss�de-moi", mais comment?
1172
01:23:40,233 --> 01:23:41,630
Poss�de-moi tout enti�re.
1173
01:23:42,677 --> 01:23:44,771
Vous dites "toute enti�re"
�a me parait diffcile.
1174
01:23:45,158 --> 01:23:47,621
Mais il y a une chose qu'il faut
que je te demande.
1175
01:23:47,810 --> 01:23:49,598
Ne le raconte � personne, surtout.
1176
01:23:49,752 --> 01:23:55,184
Mais non, jamais je n'en parlerai.
Comptez sur moi ,c'est jur�.
1177
01:23:55,871 --> 01:23:59,057
Battons en retraite,
l'ennemi est sup�rieur en force.
1178
01:24:00,364 --> 01:24:03,505
Je suis trop d�licate,
�a m'apprendra.
1179
01:24:03,971 --> 01:24:05,862
Docteur, je vous en prie,
ne faites pas comme �a.
1180
01:24:05,971 --> 01:24:10,302
Oui, je vous ai racont� un tas d'histoires,
mais j'�tais oblig�, comprenez-le.
1181
01:24:10,449 --> 01:24:12,724
Je voulais �viter le service militaire,
pour ne pas perdre mon travail.
1182
01:24:12,880 --> 01:24:13,766
Helena!
1183
01:24:13,883 --> 01:24:16,563
Je vous jure que c'est la v�rit�,
maintenant je m'en moque.
1184
01:24:16,754 --> 01:24:19,768
Il n'y a que vous qui comptez,
le reste n'a aucune importance.
1185
01:24:21,757 --> 01:24:25,116
Qui t'as donn� l'autorisation d'entrer ici?
Sors d'ici ou j'appelle l'officier de service.
1186
01:24:25,563 --> 01:24:27,558
Mais oui je m'en vais, soit tranquille.
1187
01:24:27,716 --> 01:24:31,815
Toi, tu es le docteur et moi le pantin
que tu veux mettre en uniforme, c'est bien �a?
1188
01:24:31,976 --> 01:24:33,537
Oui c'est �a et fiche le camps!
1189
01:24:33,721 --> 01:24:36,359
Non, je ne partirai pas.
Tu es avant tout une femme et moi un homme.
1190
01:24:36,693 --> 01:24:39,728
- Un homme qui est amoureux de toi.
- Ca suffit, fiche-moi la paix.
1191
01:24:39,901 --> 01:24:42,331
A vos ordres, docteur.
Ca t'amuse de commander.
1192
01:24:42,451 --> 01:24:45,804
De d�cider du sort de quelques recrues
qui essayent d�vite de faire leur service.
1193
01:24:46,170 --> 01:24:47,383
Tu n'es qu'une salope!
1194
01:24:48,463 --> 01:24:51,403
Lache-moi, qu'est-ce qui te prend?
1195
01:25:14,435 --> 01:25:16,589
Vous m'amenez ces gens sans pr�venir,
j'aurais voulu �tre en tenue.
1196
01:25:16,771 --> 01:25:18,434
Voyons, ce sont des am�ricains,
ils ne font pas attention.
1197
01:25:18,577 --> 01:25:24,939
Sur toutes les fournitures, ils nous font 10%,
except� sur le pont d'acier ou ils font 30%, taux de l'ONU.
1198
01:25:25,452 --> 01:25:26,742
Plaisantin.
1199
01:25:28,689 --> 01:25:31,556
Colonel Farina, ne laissons pas
cette affaire s'�chapper, ce serait idiot.
1200
01:25:31,849 --> 01:25:33,289
La barbe, je passe devant.
1201
01:25:33,475 --> 01:25:36,968
Cpt Perseceti, vous allez le substituer,
voulez-vous?
1202
01:25:37,083 --> 01:25:39,417
Landi, la lumi�re.
1203
01:25:40,433 --> 01:25:43,421
Voici donc notre petite salle op�ratoire.
1204
01:25:44,230 --> 01:25:48,180
Petite, mais bien �quip�e, comme vous le voyez.
1205
01:25:48,450 --> 01:25:52,174
Ceci est un lit.
Voici la lampe scialytique.
1206
01:25:52,373 --> 01:25:54,682
Et voici l'�quipement pour l'anesth�sie.
1207
01:25:55,418 --> 01:25:57,839
Ceci est la salle de r�nimation.
1208
01:25:58,212 --> 01:26:00,545
Cette jeune femme est le docteur Sibille.
1209
01:26:01,102 --> 01:26:03,548
Quant � ce voyous, c'est le fils indigne
d'une m�re inconnue,
1210
01:26:03,701 --> 01:26:07,245
Et si vous m'excusez un instant,
je vais lui botte le cul.
1211
01:26:13,392 --> 01:26:16,364
C'est bien ce que je disais au colonel,
le mat�riel nous fait d�faut.
1212
01:26:16,702 --> 01:26:20,493
Comme vous le voyez, la r�animation du patient
s'effectue neti�rement � la main.
1213
01:26:22,639 --> 01:26:23,918
Qu'est-ce que tu regardes toi?
1214
01:26:25,530 --> 01:26:28,102
- Sergent, la sonnerie.
- Caporal, la trompette.
1215
01:26:51,602 --> 01:26:53,232
Toi, les cheveux!
1216
01:26:53,575 --> 01:26:56,266
Toi, la barbe.
Toi, les chaussures sales.
1217
01:26:56,594 --> 01:26:57,877
Demi-tour � droite, droite!
1218
01:26:58,638 --> 01:27:00,194
En avant, marche.
1219
01:27:06,316 --> 01:27:07,788
Peloton, halte!
1220
01:27:09,810 --> 01:27:11,113
Rompez les rangs.
1221
01:27:17,898 --> 01:27:19,875
Dites, militaire,
vous vous y connaissez en m�canique?
1222
01:27:20,056 --> 01:27:21,557
Tu rigoles?
1223
01:27:25,779 --> 01:27:27,218
Excusez-moi, soldat.
1224
01:27:27,319 --> 01:27:28,797
- Gianni.
- Alvaro.
1225
01:27:28,930 --> 01:27:30,152
Tu n'as pas r�ussi � ce que je vois.
1226
01:27:30,266 --> 01:27:34,299
Je pensais avoir trouv� la solution
en sautant la doctoresse et puis tu vois.
1227
01:27:34,467 --> 01:27:38,576
Moi aussi je pensais avoir trouv� la solution,
En ne faisant pas le service militaire ,et puis tu vois.
1228
01:27:38,742 --> 01:27:40,773
Mais je croyais que tu devais aller en Sicile
pour te marier?
1229
01:27:41,098 --> 01:27:43,916
Mais moi je suis en voyage de noce.
Ma femme est dans la voiture.
1230
01:27:44,293 --> 01:27:45,189
Viens, viens.
1231
01:27:45,519 --> 01:27:47,100
Carmela, viens que je te pr�sente.
1232
01:27:47,976 --> 01:27:49,124
Tes cuisses.
1233
01:27:49,422 --> 01:27:51,036
- Mon ami, Montana Gianni.
- Enchant�e.
1234
01:27:52,063 --> 01:27:55,631
Excusez-moi, j'ai quelque
chose d'urgent � faire.
1235
01:28:00,918 --> 01:28:02,531
Mes compliments, elle est jolie.
1236
01:28:19,602 --> 01:28:21,194
Et, comment �a va avec ta femme?
1237
01:28:21,304 --> 01:28:25,006
La premi�re c'�tais difficile,
mais apr�s on s'habitue.
1238
01:28:30,648 --> 01:28:33,770
Il y a juste un petit ennui, le mois prochain
elle va faire son service militaire.113296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.