All language subtitles for Tiger and Crane episode 26 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,229 --> 00:01:39,800 [Tiger and Crane] 3 00:01:40,250 --> 00:01:43,020 [Episode 26: The Birth of Qiling God] 4 00:01:43,050 --> 00:01:46,120 [Qianyu Palace] 5 00:01:56,110 --> 00:01:56,740 Your Majesty. 6 00:01:58,700 --> 00:02:01,250 I'm just doing my duty. 7 00:02:02,060 --> 00:02:05,070 Please understand, Your Majesty. 8 00:02:14,450 --> 00:02:15,100 Your Majesty. 9 00:02:16,740 --> 00:02:18,700 Right now, Qianyu State 10 00:02:19,810 --> 00:02:22,140 is caught up in a great catastrophe in hundreds of years. 11 00:02:22,800 --> 00:02:24,750 At this time, if Your Majesty 12 00:02:25,020 --> 00:02:26,930 can get the people out 13 00:02:26,960 --> 00:02:28,310 of this misery, 14 00:02:29,800 --> 00:02:31,950 the late emperor in heaven 15 00:02:33,170 --> 00:02:35,670 will be proud of you. 16 00:02:38,290 --> 00:02:39,370 Will my father really 17 00:02:39,370 --> 00:02:40,320 be proud of me? 18 00:02:45,090 --> 00:02:46,130 My life 19 00:02:47,300 --> 00:02:49,110 has been a blur. 20 00:02:50,410 --> 00:02:51,430 I don't even know 21 00:02:51,460 --> 00:02:52,840 what I'm doing 22 00:02:54,890 --> 00:02:57,110 and who I am. 23 00:02:58,060 --> 00:03:00,120 No one really knows 24 00:03:00,570 --> 00:03:02,340 who they are. 25 00:03:03,940 --> 00:03:05,260 But they need to know 26 00:03:05,950 --> 00:03:07,720 what they want to do 27 00:03:08,180 --> 00:03:10,540 and remain steadfast in this regard. 28 00:03:11,520 --> 00:03:13,360 After the chaos of Qianyu State, 29 00:03:14,120 --> 00:03:16,010 famine is rampant throughout the country 30 00:03:16,030 --> 00:03:17,590 and the people are fleeing with their families. 31 00:03:17,770 --> 00:03:20,400 Your Majesty, you can't just turn a deaf ear to everyone. 32 00:03:23,380 --> 00:03:24,490 I know 33 00:03:26,470 --> 00:03:28,090 that making you release your divine power 34 00:03:28,090 --> 00:03:29,300 is like a gamble. 35 00:03:29,329 --> 00:03:29,990 But 36 00:03:33,120 --> 00:03:35,260 I have to make you gamble this time. 37 00:03:36,100 --> 00:03:37,760 Imperial Preceptor, you're here late at night. 38 00:03:38,640 --> 00:03:41,070 It can't be just to enlighten me 39 00:03:42,020 --> 00:03:43,690 and make me accept the reality, right? 40 00:03:44,520 --> 00:03:47,680 I'm just worried 41 00:03:47,720 --> 00:03:48,920 and couldn't sleep. 42 00:03:49,260 --> 00:03:51,240 So I couldn't help but come and nag at you 43 00:03:51,530 --> 00:03:52,780 for a while. 44 00:03:54,200 --> 00:03:54,840 Your Majesty. 45 00:03:55,550 --> 00:03:58,660 The people adore their ruler only when they're able to live in peace. 46 00:04:00,290 --> 00:04:01,540 After tomorrow, 47 00:04:02,180 --> 00:04:03,620 the feelings of the people 48 00:04:03,640 --> 00:04:05,030 and the fate of the nation... 49 00:04:07,210 --> 00:04:09,680 will depend on Heaven's will. 50 00:04:12,310 --> 00:04:12,950 What if 51 00:04:15,120 --> 00:04:16,930 I choose to disobey Heaven's will? 52 00:04:38,530 --> 00:04:43,490 All his life, the late king handled with civil and military affairs 53 00:04:43,909 --> 00:04:45,570 and humbly accepted advice. 54 00:04:46,130 --> 00:04:47,930 Although he's the ruler of integrity, 55 00:04:48,610 --> 00:04:50,440 he has also opened up 56 00:04:50,780 --> 00:04:54,390 the prosperous era of our dynasty that lasted for decades, 57 00:04:54,680 --> 00:04:59,950 which impressed the officials and the people. 58 00:05:00,900 --> 00:05:01,770 Now, 59 00:05:02,050 --> 00:05:04,890 the late emperor 60 00:05:04,920 --> 00:05:06,230 has passed away, 61 00:05:06,550 --> 00:05:08,930 but his ambition is still alive. 62 00:05:09,660 --> 00:05:11,250 In order to restore 63 00:05:11,280 --> 00:05:13,190 the prosperity of our dynasty, 64 00:05:13,570 --> 00:05:16,190 the new emperor is wise and decisive 65 00:05:16,660 --> 00:05:18,100 and decided to release 66 00:05:18,120 --> 00:05:20,030 the Qiling God in his body, 67 00:05:20,460 --> 00:05:24,160 who will descend to the mortal world and spread good throughout the people. 68 00:05:25,280 --> 00:05:27,340 We have a ruler 69 00:05:27,340 --> 00:05:29,220 who loves the people this much. 70 00:05:30,140 --> 00:05:32,280 It's really a blessing for the country 71 00:05:32,880 --> 00:05:35,930 and the world. 72 00:05:41,430 --> 00:05:45,560 Long live the late emperor! 73 00:05:46,530 --> 00:05:48,150 Being loyal to the country 74 00:05:48,780 --> 00:05:51,290 is not only my duty, 75 00:05:51,690 --> 00:05:53,260 but also the Emperor's sacred path 76 00:05:53,720 --> 00:05:57,270 that needs to be proclaimed to the world. 77 00:05:57,900 --> 00:06:00,400 Please understand this, Your Majesty. 78 00:06:03,660 --> 00:06:05,210 No need to say more, Imperial Preceptor. 79 00:06:06,170 --> 00:06:07,510 Our friendship 80 00:06:08,510 --> 00:06:09,550 is over now. 81 00:06:29,410 --> 00:06:31,550 When you were young, 82 00:06:32,710 --> 00:06:35,470 I always accompanied you 83 00:06:36,730 --> 00:06:38,820 and taught you how to read and write 84 00:06:39,530 --> 00:06:41,159 and the three cardinal guides and the five constant virtues. 85 00:06:41,860 --> 00:06:45,060 Your Majesty, do you remember? 86 00:06:47,570 --> 00:06:49,880 Since you mentioned the three cardinal guides and the five constant virtues, 87 00:06:52,940 --> 00:06:54,570 do you still remember 88 00:06:55,440 --> 00:06:57,670 what ruler-and-subject 89 00:06:58,420 --> 00:06:59,909 and father-and-son are? 90 00:07:00,230 --> 00:07:02,600 I dare not forget. 91 00:07:04,840 --> 00:07:08,140 But do you still remember 92 00:07:08,290 --> 00:07:10,370 that the sage book talks about 93 00:07:10,740 --> 00:07:12,980 the logic that the people comes first, the country second, 94 00:07:13,210 --> 00:07:15,790 and then the ruler? 95 00:07:16,710 --> 00:07:21,150 Right now, the people of Qianyu State are in turmoil 96 00:07:21,270 --> 00:07:22,800 and rebellion and chaos continue. 97 00:07:23,490 --> 00:07:27,030 The late emperor neglected his health 98 00:07:27,070 --> 00:07:28,270 and worked hard 99 00:07:28,530 --> 00:07:31,260 to build this great country. 100 00:07:32,280 --> 00:07:33,050 Your Majesty. 101 00:07:33,780 --> 00:07:35,470 If we don't use this method, 102 00:07:35,770 --> 00:07:37,750 the lives of the people of Qianyu State 103 00:07:39,270 --> 00:07:42,790 will be ruined and they will be trapped 104 00:07:43,330 --> 00:07:45,830 in this mortal purgatory. 105 00:07:45,920 --> 00:07:47,870 If this method can save the people, 106 00:07:48,130 --> 00:07:49,990 I'll sacrifice whatever even if it means my death. 107 00:07:50,659 --> 00:07:51,630 But if it can't, 108 00:07:52,409 --> 00:07:53,110 then Qianyu State 109 00:07:53,130 --> 00:07:54,890 will become a joke. 110 00:07:56,290 --> 00:07:56,900 Your Majesty. 111 00:07:57,760 --> 00:07:59,540 You have the divine power protecting you. 112 00:07:59,570 --> 00:08:01,310 Don't underestimate yourself. 113 00:08:02,480 --> 00:08:03,400 Back then, 114 00:08:03,740 --> 00:08:05,810 I was just 115 00:08:05,840 --> 00:08:07,320 a struggling scholar 116 00:08:07,670 --> 00:08:09,040 from a poor family. 117 00:08:09,700 --> 00:08:12,020 Fortunately, the late emperor favored me 118 00:08:12,050 --> 00:08:13,650 and I was promoted to a pivotal position. 119 00:08:14,530 --> 00:08:16,190 I've always been grateful 120 00:08:16,660 --> 00:08:20,050 for his benevolence. 121 00:08:20,820 --> 00:08:24,710 If Your Majesty dies because of this, 122 00:08:25,150 --> 00:08:26,360 I swear 123 00:08:26,650 --> 00:08:28,890 that I will go with you. 124 00:08:35,570 --> 00:08:36,690 In your heart, 125 00:08:37,620 --> 00:08:39,770 as long as Qianyu State survives, 126 00:08:40,419 --> 00:08:42,000 then our lives 127 00:08:42,059 --> 00:08:43,390 are not important, right? 128 00:08:43,780 --> 00:08:45,260 As long as Qianyu State 129 00:08:45,280 --> 00:08:46,950 survives, 130 00:08:48,730 --> 00:08:51,040 the lives of Your Majesty and I 131 00:08:53,170 --> 00:08:54,590 are not important. 132 00:08:55,350 --> 00:08:57,160 But I don't want to become an immortal. 133 00:09:00,380 --> 00:09:02,520 I just want to do what I like. 134 00:09:03,930 --> 00:09:04,770 Am I wrong? 135 00:09:05,720 --> 00:09:06,750 Am I wrong? 136 00:09:08,540 --> 00:09:11,140 Forgoing the right way for petty benefits 137 00:09:12,770 --> 00:09:14,890 is not how a benevolent ruler should act. 138 00:09:16,570 --> 00:09:20,060 Tie the king to the Lightning Pillar. 139 00:09:20,530 --> 00:09:21,110 Yes. 140 00:09:26,530 --> 00:09:27,880 The old Imperial Preceptor 141 00:09:28,540 --> 00:09:29,890 is really a seemingly righteous 142 00:09:30,010 --> 00:09:31,240 but treacherous jerk. 143 00:09:35,300 --> 00:09:36,290 Could Brick's father 144 00:09:36,900 --> 00:09:37,490 have been 145 00:09:37,530 --> 00:09:38,850 killed by this Imperial Preceptor? 146 00:09:39,260 --> 00:09:40,800 Can you two use your brains? 147 00:09:41,350 --> 00:09:43,190 If Imperial Preceptor wanted to usurp the throne, 148 00:09:43,830 --> 00:09:44,370 why 149 00:09:44,400 --> 00:09:45,830 didn't he do it before he came back? 150 00:09:46,620 --> 00:09:47,650 Why didn't he accept 151 00:09:47,670 --> 00:09:48,530 the king's abdication? 152 00:09:49,060 --> 00:09:50,490 Then how did you get caught? 153 00:09:50,620 --> 00:09:52,160 Aren't you an official? 154 00:09:53,980 --> 00:09:55,650 Will the old Imperial Preceptor 155 00:09:55,670 --> 00:09:56,380 kill Brick? 156 00:09:57,100 --> 00:09:58,680 The late emperor passed away only two days ago. 157 00:09:59,690 --> 00:10:00,770 There has been more civil unrest in the country. 158 00:10:01,540 --> 00:10:02,580 The new king 159 00:10:02,610 --> 00:10:03,670 wants to leave Qianyu State again. 160 00:10:04,360 --> 00:10:05,510 This will also disappoint 161 00:10:05,530 --> 00:10:06,610 all the people of Qianyu State. 162 00:10:10,990 --> 00:10:11,660 Should we 163 00:10:11,680 --> 00:10:12,940 not get Brick to run away with us? 164 00:10:13,680 --> 00:10:14,940 The king is a spontaneous man. 165 00:10:15,730 --> 00:10:16,940 You shouldn't let him do whatever he wants. 166 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 Has the ritual begun? 167 00:10:18,410 --> 00:10:19,200 Is the king 168 00:10:19,220 --> 00:10:20,100 to the Lightning Pillar? 169 00:10:20,130 --> 00:10:20,890 Sirs. 170 00:10:21,080 --> 00:10:21,700 What did you just say? 171 00:10:21,730 --> 00:10:22,250 Be quiet. 172 00:10:22,330 --> 00:10:23,570 Shut up. Don't ask around. 173 00:10:23,600 --> 00:10:24,000 Be quiet. 174 00:10:24,020 --> 00:10:24,930 Sir. 175 00:10:25,770 --> 00:10:26,780 What's happening outside? 176 00:10:27,050 --> 00:10:27,660 I heard 177 00:10:27,730 --> 00:10:29,080 that the Imperial Preceptor has brought the Lightning Pillar out 178 00:10:29,120 --> 00:10:29,890 from the Imperial Ancestral Temple. 179 00:10:33,170 --> 00:10:34,180 Hu Zi. Xintong. 180 00:10:35,140 --> 00:10:36,120 We have to act now. 181 00:10:36,350 --> 00:10:37,040 How? 182 00:10:37,520 --> 00:10:39,010 The State Preceptor has brought the Lightning Pillar out. 183 00:10:39,250 --> 00:10:40,390 He wants to force the divine power out. 184 00:10:40,930 --> 00:10:41,730 We must hurry 185 00:10:41,730 --> 00:10:42,340 and save the king 186 00:10:42,370 --> 00:10:43,210 before the Imperial Preceptor takes action. 187 00:10:43,370 --> 00:10:44,300 What is the Lightning Pillar? 188 00:10:44,730 --> 00:10:46,130 The Lightning Pillar is a divine artifact 189 00:10:46,130 --> 00:10:47,270 used to draw lightning and avoid lightning. 190 00:10:48,680 --> 00:10:49,660 The Imperial Preceptor 191 00:10:49,690 --> 00:10:50,900 wouldn't kill Brick, right? 192 00:10:54,840 --> 00:10:56,460 I have no choice, Xintong. 193 00:10:57,410 --> 00:10:58,500 -Let me borrow... -What are you doing? 194 00:10:58,660 --> 00:10:59,730 Let me borrow your hairpin. 195 00:11:00,010 --> 00:11:01,140 Xiao Yunzi is skilled at flying swords. 196 00:11:01,170 --> 00:11:02,750 He must be able to use this to unlock the lock. 197 00:11:06,020 --> 00:11:07,790 What are you waiting for? 198 00:11:08,440 --> 00:11:09,390 You can unlock it? 199 00:11:09,650 --> 00:11:10,230 Let's go. 200 00:11:11,160 --> 00:11:12,550 Why didn't you do it earlier? 201 00:11:19,380 --> 00:11:20,490 You always thought 202 00:11:22,110 --> 00:11:23,810 I don't look like the people's ruler. 203 00:11:25,780 --> 00:11:27,320 But at least when I die, 204 00:11:27,880 --> 00:11:28,970 I'll seem a little 205 00:11:28,990 --> 00:11:30,070 like a king, 206 00:11:31,260 --> 00:11:33,110 so that I won't be laughed at by the people. 207 00:11:38,180 --> 00:11:38,800 Come on. 208 00:11:41,330 --> 00:11:42,480 Fine. 209 00:11:44,680 --> 00:11:46,490 What I have done may be appreciated and criticized by the people, 210 00:11:47,660 --> 00:11:49,370 yet ultimately history will give me a fair assessment. 211 00:11:50,940 --> 00:11:52,980 What I have done may be appreciated and criticized by the people, 212 00:11:54,410 --> 00:11:56,350 yet ultimately history will give me a fair assessment. 213 00:11:59,100 --> 00:11:59,750 Wait. 214 00:12:02,940 --> 00:12:04,720 There are assassins! Protect His Majesty! 215 00:12:04,940 --> 00:12:05,680 Yes. 216 00:12:10,830 --> 00:12:11,440 Imperial Preceptor. 217 00:12:12,180 --> 00:12:13,460 Stop being stubborn. 218 00:12:13,830 --> 00:12:15,030 Stop the ritual now. 219 00:12:15,300 --> 00:12:16,220 Stop them. 220 00:12:16,590 --> 00:12:19,250 Kill them if they resist. 221 00:12:19,450 --> 00:12:20,470 Yes. 222 00:12:24,610 --> 00:12:27,890 Xiao Yunzi, do you want to rebel? 223 00:12:28,820 --> 00:12:30,140 Please forgive me 224 00:12:30,610 --> 00:12:31,870 for being late in your rescue. 225 00:12:33,420 --> 00:12:34,920 The matter of Qianyu State 226 00:12:35,170 --> 00:12:36,480 has nothing to do with you outsiders. 227 00:12:36,790 --> 00:12:37,840 Leave now. 228 00:12:37,930 --> 00:12:38,840 Old fool. 229 00:12:40,420 --> 00:12:42,530 To think you are the Imperial Preceptor of Qianyu State. 230 00:12:43,260 --> 00:12:43,960 All you know is 231 00:12:43,990 --> 00:12:44,830 to entrust your hope 232 00:12:44,850 --> 00:12:45,930 on the gods. 233 00:12:45,960 --> 00:12:47,370 But you forgot that humans can conquer nature. 234 00:12:47,750 --> 00:12:48,930 Aren't you ashamed? 235 00:12:49,400 --> 00:12:51,130 Don't you dare mislead the public here. 236 00:12:52,650 --> 00:12:54,330 The king sacrificed himself for the country. 237 00:12:54,530 --> 00:12:55,970 This is a righteous act. 238 00:12:56,020 --> 00:12:57,290 You're the one who's misleading the public. 239 00:12:57,820 --> 00:12:58,290 Righteous? 240 00:12:59,060 --> 00:13:00,330 God is your righteousness. 241 00:13:01,340 --> 00:13:02,520 But to me, 242 00:13:03,120 --> 00:13:04,510 his life is more important than anything. 243 00:13:04,760 --> 00:13:06,210 If you want to hurt him, you have to defeat me first. 244 00:13:11,900 --> 00:13:12,490 Hu Zi. 245 00:13:15,060 --> 00:13:15,960 Don't bother about me. 246 00:13:17,010 --> 00:13:17,810 Just leave. 247 00:13:17,890 --> 00:13:18,550 Cut the crap. 248 00:13:19,170 --> 00:13:20,260 I must take you away today. 249 00:13:20,660 --> 00:13:21,860 You still owe me two rounds of drinks at Zuihua House. 250 00:13:46,710 --> 00:13:47,400 Get him down 251 00:13:47,810 --> 00:13:48,870 and end the ritual. 252 00:13:49,260 --> 00:13:50,190 Or else, don't blame me for being rude. 253 00:13:50,480 --> 00:13:51,400 Kill me then. 254 00:13:52,420 --> 00:13:54,020 Even if I become a ghost, 255 00:13:54,960 --> 00:13:56,420 I will finish this ceremony 256 00:13:56,820 --> 00:13:58,440 for Qianyu State. 257 00:14:03,340 --> 00:14:04,410 Get him down. 258 00:14:06,060 --> 00:14:06,960 Get him down! 259 00:14:08,310 --> 00:14:09,100 Hu Zi! 260 00:14:10,260 --> 00:14:11,100 Leave now. 261 00:14:11,500 --> 00:14:12,320 Leave! 262 00:14:17,300 --> 00:14:18,170 Brick! 263 00:14:18,810 --> 00:14:19,440 Your Majesty! 264 00:14:43,060 --> 00:14:48,150 Welcome, Qiling God, to be born for this benevolent salvation. 265 00:14:48,610 --> 00:14:51,820 God, please show your power 266 00:14:52,180 --> 00:14:53,530 and save the people 267 00:14:54,090 --> 00:14:58,800 and bless Qianyu State for eternity. 268 00:14:59,930 --> 00:15:01,010 It's really Qiling God. 269 00:15:01,030 --> 00:15:01,950 It's really Qiling God. 270 00:15:09,140 --> 00:15:11,130 Qiling God, please save us. 271 00:15:11,490 --> 00:15:12,730 Please save us. 272 00:15:13,410 --> 00:15:14,650 Please save us. 273 00:15:22,420 --> 00:15:23,920 If you're really a god, 274 00:15:24,730 --> 00:15:25,900 then you shouldn't let this person 275 00:15:25,920 --> 00:15:27,250 sacrifice for you in vain. 276 00:15:28,770 --> 00:15:30,250 I beg you to save him. 277 00:15:49,490 --> 00:15:50,540 Everyone is asleep. 278 00:15:51,100 --> 00:15:52,230 Why are you awake alone? 279 00:15:53,180 --> 00:15:54,030 Who are you? 280 00:15:55,770 --> 00:15:56,930 If you're really a god, 281 00:15:58,730 --> 00:16:00,210 please save my friend. 282 00:16:00,810 --> 00:16:03,360 All mortal beings will die eventually. 283 00:16:03,840 --> 00:16:05,000 If they can get out of their mortal body 284 00:16:05,480 --> 00:16:06,970 and become a god, 285 00:16:07,450 --> 00:16:08,940 isn't that a wish come true? 286 00:16:09,590 --> 00:16:11,170 By borrowing his mortal body, 287 00:16:11,290 --> 00:16:12,130 I can satisfy 288 00:16:12,160 --> 00:16:14,310 the wish of all the people of Qianyu State. 289 00:16:14,620 --> 00:16:15,490 Isn't that great? 290 00:16:16,540 --> 00:16:18,020 The life of Brick belongs to him. 291 00:16:18,730 --> 00:16:20,060 Only he can decide how to live it. 292 00:16:20,620 --> 00:16:21,630 Even if you are a god, 293 00:16:21,890 --> 00:16:23,070 who are you to make his decisions for him? 294 00:16:23,540 --> 00:16:26,090 All mortal emotions are illusions. 295 00:16:26,400 --> 00:16:27,830 Why bother to worry about the? 296 00:16:28,300 --> 00:16:30,530 Sacrificing one life 297 00:16:30,720 --> 00:16:32,360 can save a country 298 00:16:32,460 --> 00:16:33,450 and tens of thousands of its people. 299 00:16:33,770 --> 00:16:34,410 Isn't it 300 00:16:35,420 --> 00:16:36,710 more valuable? 301 00:16:37,000 --> 00:16:38,130 What kind of value is that? 302 00:16:39,420 --> 00:16:40,300 Is this what you gods 303 00:16:40,320 --> 00:16:41,260 should say? 304 00:16:42,700 --> 00:16:43,290 I don't know 305 00:16:43,310 --> 00:16:44,720 if you can save the people. 306 00:16:45,550 --> 00:16:47,060 But you have already sacrificed 307 00:16:47,090 --> 00:16:47,810 an innocent life. 308 00:16:48,570 --> 00:16:49,130 You... 309 00:16:50,410 --> 00:16:51,740 don't deserve to be a god at all. 310 00:16:51,940 --> 00:16:54,350 Do you know the consequences 311 00:16:54,740 --> 00:16:56,040 of slandering a god? 312 00:16:57,790 --> 00:16:58,890 If the gods are like this, 313 00:17:00,450 --> 00:17:01,900 then what more do I have to fear? 314 00:17:04,369 --> 00:17:06,050 I only believe that humans can conquer nature. 315 00:17:07,290 --> 00:17:08,380 In the case of an injustice, 316 00:17:09,310 --> 00:17:10,599 if a god tries to stop me, I'll kill the god, 317 00:17:11,849 --> 00:17:13,030 and if Buddha tries to stop me, I'll kill Buddha. 318 00:17:14,569 --> 00:17:15,839 Don't you know your place? 319 00:17:26,810 --> 00:17:28,400 Is this all a god can do? 320 00:17:28,660 --> 00:17:29,220 How arrogant! 321 00:17:42,100 --> 00:17:42,900 Phurba? 322 00:17:43,380 --> 00:17:44,660 Why do you have Phurba? 323 00:17:45,020 --> 00:17:46,430 Five hundred years ago, 324 00:17:46,450 --> 00:17:47,490 Phurba killed the Demon Emperor. 325 00:17:48,600 --> 00:17:50,530 Today, I'll kill you, you fake god, 326 00:17:51,210 --> 00:17:52,410 and avenge Brick. 327 00:18:07,500 --> 00:18:08,270 I see. 328 00:18:44,030 --> 00:18:44,550 Father. 329 00:18:47,010 --> 00:18:47,610 Father! 330 00:18:50,450 --> 00:18:51,020 Father! 331 00:18:52,680 --> 00:18:53,300 Father! 332 00:19:02,090 --> 00:19:03,590 Hu Zi. Hu Zi. 333 00:19:04,450 --> 00:19:05,770 Hu Zi. Hu Zi. 334 00:19:07,610 --> 00:19:09,250 Xintong. Xiaoxuan. 335 00:19:09,510 --> 00:19:10,010 Xiao... 336 00:19:34,570 --> 00:19:35,260 Who are you? 337 00:19:35,920 --> 00:19:38,010 I've lived in your body for so long, 338 00:19:38,220 --> 00:19:39,240 but you don't recognize me. 339 00:19:40,210 --> 00:19:41,140 You're the Qiling God? 340 00:19:41,760 --> 00:19:42,880 Why are you so young? 341 00:19:43,300 --> 00:19:44,320 What you see now 342 00:19:44,830 --> 00:19:46,000 is just a facade. 343 00:19:48,060 --> 00:19:48,910 Then who are they? 344 00:19:50,500 --> 00:19:52,420 Those are the desires of those 345 00:19:52,600 --> 00:19:53,960 who pray to me daily. 346 00:19:54,860 --> 00:19:55,380 Desires? 347 00:19:55,860 --> 00:19:57,860 Everyone loves fame and fortune. 348 00:19:58,500 --> 00:20:00,340 That's why it has given rise to 349 00:20:00,370 --> 00:20:01,790 too much persistence and delusion, 350 00:20:02,100 --> 00:20:03,540 which will eventually fall into the sea of suffering. 351 00:20:04,110 --> 00:20:06,060 Rather than worshipping a god, 352 00:20:06,460 --> 00:20:07,210 it's more like 353 00:20:07,390 --> 00:20:08,620 they're worshipping their own desires. 354 00:20:09,300 --> 00:20:11,140 This is the root of human suffering 355 00:20:11,330 --> 00:20:12,470 and sin. 356 00:20:12,770 --> 00:20:14,310 I don't care about that. I'm asking you 357 00:20:15,190 --> 00:20:16,500 why you insist on living 358 00:20:16,530 --> 00:20:17,170 in the consciousness 359 00:20:17,170 --> 00:20:17,810 of our Wang family. 360 00:20:18,100 --> 00:20:19,380 Isn't it good for mortals and gods 361 00:20:19,400 --> 00:20:20,220 to have their own place? 362 00:20:20,970 --> 00:20:22,690 This is the contract I agreed upon 363 00:20:22,780 --> 00:20:25,050 with the ancestor of your Wang family 500 years ago. 364 00:20:26,430 --> 00:20:28,310 Your ancestor Wang Qianyu 365 00:20:28,330 --> 00:20:30,050 had the original aspiration 366 00:20:30,090 --> 00:20:31,770 to establish the state and protect the people. 367 00:20:32,600 --> 00:20:33,190 So, 368 00:20:33,490 --> 00:20:35,360 I helped him expand his territory 369 00:20:35,530 --> 00:20:36,930 and establish Qianyu State. 370 00:20:37,670 --> 00:20:40,080 Since then, my divine consciousness 371 00:20:40,610 --> 00:20:41,440 has been living 372 00:20:41,470 --> 00:20:43,610 in the consciousness of the Wang family 373 00:20:43,760 --> 00:20:45,120 passed down from generation to generation. 374 00:20:46,110 --> 00:20:48,750 I will choose one person from each generation 375 00:20:48,830 --> 00:20:51,110 to become a vessel for my cultivation. 376 00:20:51,580 --> 00:20:52,890 If you become a vessel, 377 00:20:52,910 --> 00:20:54,560 your lifespan will be shortened. 378 00:20:56,050 --> 00:20:58,320 So none of your ancestors 379 00:20:58,530 --> 00:21:00,030 lived past 60 years old. 380 00:21:00,540 --> 00:21:02,250 Just because of this contract, 381 00:21:03,010 --> 00:21:04,120 does my Wang family 382 00:21:04,150 --> 00:21:05,110 have to be 383 00:21:05,130 --> 00:21:06,000 your prisoner forever? 384 00:21:06,610 --> 00:21:08,430 If you refuse to protect the divine consciousness, 385 00:21:08,600 --> 00:21:10,200 what will happen to the destiny of Qianyu State 386 00:21:10,230 --> 00:21:11,280 that has persisted for 500 years? 387 00:21:11,740 --> 00:21:12,380 Also, 388 00:21:12,380 --> 00:21:14,090 what will happen to your ancestors' wish 389 00:21:14,290 --> 00:21:15,130 to protect Qianyu State? 390 00:21:17,420 --> 00:21:18,700 Didn't you just say 391 00:21:18,750 --> 00:21:19,670 that they're just worshipping 392 00:21:19,770 --> 00:21:21,090 their own desires? 393 00:21:21,580 --> 00:21:22,900 If the Wang family 394 00:21:23,170 --> 00:21:24,500 really relies on the divine consciousness 395 00:21:24,620 --> 00:21:26,690 to govern the country and comfort the people, 396 00:21:26,860 --> 00:21:28,540 then isn't it just an illusion? 397 00:21:29,010 --> 00:21:30,040 As a god, 398 00:21:30,380 --> 00:21:31,790 do you think this is reasonable? 399 00:21:32,410 --> 00:21:33,550 Everyone thinks 400 00:21:33,570 --> 00:21:35,320 that the Wang family is protected by gods. 401 00:21:35,520 --> 00:21:37,530 But they don't know that for the past 500 years, 402 00:21:37,690 --> 00:21:39,100 I've been cultivating in seclusion. 403 00:21:39,370 --> 00:21:40,810 In the long river of time, 404 00:21:40,830 --> 00:21:41,670 overlooking all beings, 405 00:21:41,790 --> 00:21:43,580 I've never once helped anyone 406 00:21:43,780 --> 00:21:45,070 or gotten involved in anything. 407 00:21:45,450 --> 00:21:47,730 A god's blessings is just an illusion. 408 00:21:48,160 --> 00:21:48,840 It's just 409 00:21:48,870 --> 00:21:50,700 the way the people of Qianyu State obtain mental support. 410 00:21:51,290 --> 00:21:52,940 The prosperity of Qianyu State 411 00:21:52,970 --> 00:21:53,880 for 500 years 412 00:21:54,120 --> 00:21:55,880 was all due to the hard work and governance 413 00:21:55,910 --> 00:21:56,870 of the Wang family 414 00:21:57,210 --> 00:21:58,730 and the hard work 415 00:21:58,760 --> 00:21:59,540 and the people. 416 00:21:59,830 --> 00:22:01,740 It was due to human efforts and not divine power. 417 00:22:02,230 --> 00:22:03,420 The power of you humans 418 00:22:03,810 --> 00:22:04,980 is what's truly infinite. 419 00:22:05,430 --> 00:22:06,100 You mean... 420 00:22:07,640 --> 00:22:08,240 that all of this 421 00:22:08,260 --> 00:22:09,660 was due to our own efforts? 422 00:22:10,990 --> 00:22:11,530 Yes. 423 00:22:13,770 --> 00:22:14,350 Then 424 00:22:14,370 --> 00:22:15,780 the disaster of Qianyu State this time 425 00:22:18,090 --> 00:22:19,530 can be solved by ourselves too? 426 00:22:19,910 --> 00:22:22,000 Everything has its own nature. 427 00:22:22,720 --> 00:22:24,610 It's time for the contract between me and the Wang family 428 00:22:24,780 --> 00:22:26,020 to be terminated. 429 00:22:29,450 --> 00:22:29,970 This 430 00:22:30,110 --> 00:22:32,060 is the contract I agreed upon 431 00:22:32,180 --> 00:22:33,280 with your ancestor. 432 00:22:39,780 --> 00:22:42,100 From now on, you are free. 433 00:22:43,130 --> 00:22:43,750 Remember, 434 00:22:44,130 --> 00:22:45,410 no matter when, where, 435 00:22:45,650 --> 00:22:46,650 or what, 436 00:22:47,340 --> 00:22:49,970 follow your heart, because human efforts can achieve anything. 437 00:22:52,980 --> 00:22:53,540 Then, 438 00:22:54,870 --> 00:22:55,800 what about them? 439 00:23:09,870 --> 00:23:10,910 For that problem, 440 00:23:10,930 --> 00:23:11,860 you'll have to 441 00:23:11,880 --> 00:23:13,360 find the answer by yourself. 442 00:23:39,530 --> 00:23:40,010 Hu Zi. 443 00:23:44,110 --> 00:23:44,590 Hu Zi. 444 00:23:45,670 --> 00:23:46,680 Hu Zi, wake up! 445 00:23:47,740 --> 00:23:49,070 Hu... Hu Zi. 446 00:23:55,250 --> 00:23:55,820 Hu Zi. 447 00:24:00,440 --> 00:24:00,840 Brick. 448 00:24:01,020 --> 00:24:01,530 Hu Zi. 449 00:24:02,240 --> 00:24:03,050 You're alive? 450 00:24:04,010 --> 00:24:05,090 You're fine? 451 00:24:16,480 --> 00:24:18,050 I thought you were dead. 452 00:24:19,610 --> 00:24:20,340 Hu Zi. 453 00:24:20,450 --> 00:24:21,130 Hu Zi. 454 00:24:23,940 --> 00:24:25,390 You were strangling me. 455 00:24:27,850 --> 00:24:28,630 Where is that god? 456 00:24:28,880 --> 00:24:29,400 What? 457 00:24:31,010 --> 00:24:32,040 For you, I got into a fight 458 00:24:32,660 --> 00:24:34,020 with a god just now. 459 00:24:35,610 --> 00:24:37,030 You even fought with a god? 460 00:24:37,850 --> 00:24:39,140 I didn't even make a move 461 00:24:39,350 --> 00:24:40,600 and he almost killed me. 462 00:24:42,720 --> 00:24:43,540 Let me treat you. 463 00:24:45,930 --> 00:24:47,590 Heaven and earth, nothing but my brick. 464 00:24:50,290 --> 00:24:51,580 Are you trying to kill me? 465 00:24:52,450 --> 00:24:53,290 It didn't work? 466 00:24:53,950 --> 00:24:54,860 Heaven and earth, nothing... 467 00:24:54,890 --> 00:24:56,210 Don't... don't hit me again. 468 00:24:56,450 --> 00:24:57,410 What happened? 469 00:24:57,780 --> 00:24:58,710 Just now, Qiling God 470 00:24:58,730 --> 00:24:59,940 terminated the contract with me. 471 00:25:00,460 --> 00:25:01,390 My divine power is gone too. 472 00:25:03,820 --> 00:25:04,370 Sorry. 473 00:25:04,430 --> 00:25:05,430 You got hit in vain. 474 00:25:12,910 --> 00:25:13,950 What happened? 475 00:25:15,290 --> 00:25:15,930 What happened? 476 00:25:16,700 --> 00:25:17,420 Why did I faint? 477 00:25:17,440 --> 00:25:19,000 I saw the Qiling God in my dream. 478 00:25:19,140 --> 00:25:20,350 Yes, I dreamed of it too. 479 00:25:20,370 --> 00:25:21,530 He came to my dream. 480 00:25:31,670 --> 00:25:32,320 Brick. 481 00:25:36,820 --> 00:25:37,460 Thank goodness. 482 00:25:42,160 --> 00:25:45,600 I think I dreamed of Qiling God. 483 00:25:46,010 --> 00:25:47,360 I dreamed of Qiling God. 484 00:25:47,380 --> 00:25:48,460 I dreamed of Qiling God too. 485 00:25:48,650 --> 00:25:49,450 I dreamed of Qiling God too. 486 00:25:49,470 --> 00:25:51,070 I dreamed of Qiling God too. 487 00:25:51,110 --> 00:25:51,980 I dreamed of Qiling God too. 488 00:25:52,320 --> 00:25:53,410 Qiling God told me 489 00:25:53,480 --> 00:25:54,790 that Qianyu State prospered 490 00:25:54,810 --> 00:25:55,650 for all these years 491 00:25:55,680 --> 00:25:56,650 because of our own efforts. 492 00:25:56,670 --> 00:25:57,670 Yes. 493 00:25:57,860 --> 00:25:59,260 He told me the same thing. 494 00:25:59,290 --> 00:26:00,440 Qiling God 495 00:26:02,330 --> 00:26:04,570 enlightened me in my dream. 496 00:26:05,730 --> 00:26:06,500 He said 497 00:26:09,090 --> 00:26:13,740 that Qianyu State's survival until now 498 00:26:15,760 --> 00:26:17,900 is not because of the gods 499 00:26:20,860 --> 00:26:22,410 but because of human efforts. 500 00:26:22,980 --> 00:26:23,980 Yes. 501 00:26:24,170 --> 00:26:25,060 We rely on ourselves. 502 00:26:25,260 --> 00:26:26,460 We rely on ourselves. 503 00:26:26,530 --> 00:26:27,210 That's right. 504 00:26:27,410 --> 00:26:28,710 We rely on ourselves. 505 00:26:29,170 --> 00:26:30,090 Your Majesty. 506 00:26:32,780 --> 00:26:33,740 I 507 00:26:35,220 --> 00:26:37,750 was really foolish. 508 00:26:38,770 --> 00:26:39,640 I actually 509 00:26:40,210 --> 00:26:42,250 threatened you with the destiny 510 00:26:42,500 --> 00:26:43,590 of Qianyu State. 511 00:26:43,770 --> 00:26:45,680 I even united with the officials and the people 512 00:26:46,260 --> 00:26:49,450 to sacrifice you in a ritual. 513 00:26:50,600 --> 00:26:55,250 My sin is unforgivable. 514 00:26:56,160 --> 00:26:58,980 Your Majesty, please forgive us. 515 00:27:05,010 --> 00:27:05,700 Imperial Preceptor. 516 00:27:06,540 --> 00:27:07,810 Please get up. 517 00:27:08,570 --> 00:27:09,340 I know 518 00:27:10,300 --> 00:27:12,480 that you did it for Qianyu State. 519 00:27:13,570 --> 00:27:15,710 For Qianyu State to be established from a barren land 520 00:27:16,020 --> 00:27:17,270 to its present wealth and prosperity, 521 00:27:18,210 --> 00:27:19,700 it went through countless hardships 522 00:27:19,730 --> 00:27:20,480 and suffering, 523 00:27:21,590 --> 00:27:23,100 and depended on the unity of the ruler and his officials 524 00:27:23,140 --> 00:27:24,610 and everyone working hard together. 525 00:27:25,550 --> 00:27:26,220 I believe 526 00:27:27,490 --> 00:27:28,700 that by relying on ourselves, 527 00:27:29,600 --> 00:27:31,230 we can still restore our home 528 00:27:31,700 --> 00:27:33,260 and reinstate the glory of the past. 529 00:27:51,850 --> 00:27:54,010 The crisis of the Legendary Sea concerns the whole mainland. 530 00:27:54,810 --> 00:27:55,850 Qianyu State 531 00:27:56,190 --> 00:27:57,210 also should 532 00:27:57,230 --> 00:27:58,150 make our contribution 533 00:27:59,060 --> 00:28:00,260 instead of 534 00:28:00,690 --> 00:28:02,160 waiting for help from others. 535 00:28:05,140 --> 00:28:08,230 We will work together with the king 536 00:28:08,720 --> 00:28:11,040 to overcome the crisis of the Legendary Sea. 537 00:28:11,630 --> 00:28:13,760 Overcome the crisis of the Legendary Sea. 538 00:28:14,090 --> 00:28:15,970 Overcome the crisis of the Legendary Sea. 539 00:28:16,300 --> 00:28:18,180 Overcome the crisis of the Legendary Sea. 540 00:28:18,350 --> 00:28:20,170 Overcome the crisis of the Legendary Sea. 541 00:28:20,420 --> 00:28:22,170 Overcome the crisis of the Legendary Sea. 542 00:28:22,530 --> 00:28:24,260 Overcome the crisis of the Legendary Sea. 543 00:28:24,500 --> 00:28:26,360 Overcome the crisis of the Legendary Sea. 544 00:28:46,450 --> 00:28:48,130 Phurba has been activated? 545 00:28:48,370 --> 00:28:48,930 Yes. 546 00:28:49,110 --> 00:28:50,670 It happened when in the very moment 547 00:28:50,700 --> 00:28:51,310 I fought with Qiling God. 548 00:28:51,790 --> 00:28:53,270 Qiling God does think about the wellbeing 549 00:28:53,300 --> 00:28:54,240 of mortals indeed. 550 00:28:56,160 --> 00:28:57,780 He still had a trace of conscience. 551 00:28:59,290 --> 00:29:00,980 Before Qiling God left, he told me 552 00:29:01,330 --> 00:29:02,610 to follow my heart 553 00:29:03,170 --> 00:29:04,140 because human efforts can achieve anything. 554 00:29:05,910 --> 00:29:06,480 Good. 555 00:29:06,730 --> 00:29:07,930 Now that Phurba has been activated, 556 00:29:07,970 --> 00:29:09,490 we should go back to Fulong State. 557 00:29:11,100 --> 00:29:11,840 What do you think? 558 00:29:12,690 --> 00:29:13,580 Yes, Brick. 559 00:29:14,700 --> 00:29:16,220 Now, you have the trust and support 560 00:29:16,250 --> 00:29:18,010 of everyone in Qianyu State. 561 00:29:18,260 --> 00:29:19,790 We also need you to rebuild Qianyu State. 562 00:29:21,300 --> 00:29:22,150 What do you think? 563 00:29:23,500 --> 00:29:24,500 Of course, I'll... 564 00:29:26,840 --> 00:29:28,020 go back with you. 565 00:29:28,490 --> 00:29:29,170 Don't worry. 566 00:29:29,620 --> 00:29:30,470 I’ve told the Imperial Preceptor 567 00:29:30,490 --> 00:29:32,140 to take care of everything here. 568 00:29:32,440 --> 00:29:34,040 If the crisis of the Legendary Sea is not solved, 569 00:29:34,060 --> 00:29:35,850 how can Qianyu State be in peace? 570 00:29:35,850 --> 00:29:36,930 Our priority 571 00:29:36,930 --> 00:29:37,620 is to go to the Legendary Sea 572 00:29:37,620 --> 00:29:38,710 to solve the crisis. 573 00:29:44,390 --> 00:29:46,360 [Qianyu City] 574 00:29:50,940 --> 00:29:52,880 Imperial Preceptor, you don't have to send me off any further. 575 00:29:53,130 --> 00:29:53,920 Everyone, please stop here. 576 00:29:56,710 --> 00:29:57,500 Your Majesty. 577 00:29:59,130 --> 00:30:02,330 This visit to the Legendary Sea is perilous. 578 00:30:03,930 --> 00:30:04,850 Your Majesty. 579 00:30:05,980 --> 00:30:09,970 You must take care. 580 00:30:12,500 --> 00:30:13,140 Imperial Preceptor. 581 00:30:14,140 --> 00:30:15,260 Resolving the crisis of the Legendary Sea 582 00:30:15,290 --> 00:30:17,080 is the key to protecting Qianyu State. 583 00:30:18,780 --> 00:30:20,090 Wait for me to return in triumph. 584 00:30:22,980 --> 00:30:24,490 If the late emperor saw 585 00:30:24,520 --> 00:30:26,380 you today, 586 00:30:28,300 --> 00:30:32,050 he'd be very happy. 587 00:30:34,240 --> 00:30:35,160 Imperial Preceptor, please get up. 588 00:30:43,210 --> 00:30:44,270 During my absence, 589 00:30:44,870 --> 00:30:46,340 I'll leave Qianyu State to you. 590 00:30:47,690 --> 00:30:49,620 Please rest assured. 591 00:30:51,490 --> 00:30:54,170 We will protect 592 00:30:55,290 --> 00:30:57,390 Qianyu State well. 593 00:31:01,450 --> 00:31:02,450 Your Majesty, please wait. 594 00:31:07,890 --> 00:31:08,930 These are the best warriors 595 00:31:08,950 --> 00:31:10,020 of Qianyu State. 596 00:31:10,370 --> 00:31:11,430 Upon learning of your great wish, 597 00:31:11,700 --> 00:31:12,770 we swear to follow you to the death. 598 00:31:13,340 --> 00:31:15,360 I'm afraid this journey will be filled with hardships 599 00:31:15,380 --> 00:31:16,080 and suffering. 600 00:31:17,250 --> 00:31:18,300 Have you made up your mind 601 00:31:19,130 --> 00:31:20,670 and are willing to go with me? 602 00:31:22,500 --> 00:31:24,300 We will follow you to the death! 603 00:31:24,410 --> 00:31:26,120 We will follow you to the death! 604 00:31:26,200 --> 00:31:27,990 We will follow you to the death! 605 00:31:28,020 --> 00:31:29,500 We will follow you to the death! 606 00:31:29,520 --> 00:31:30,070 Okay. 607 00:32:26,580 --> 00:32:27,190 Eldest Master. 608 00:32:28,150 --> 00:32:29,510 After my primordial spirit has stabilized, 609 00:32:29,540 --> 00:32:30,720 Mo Guzi and I have been training together, 610 00:32:31,080 --> 00:32:32,100 and my strength has improved. 611 00:32:32,230 --> 00:32:32,730 Good. 612 00:32:33,260 --> 00:32:33,910 Good. 613 00:32:35,450 --> 00:32:36,300 What's wrong, Eldest Master? 614 00:32:36,530 --> 00:32:37,680 Are you okay? 615 00:32:37,970 --> 00:32:38,700 I'm fine. 616 00:32:39,490 --> 00:32:40,330 I'm fine. 617 00:32:51,630 --> 00:32:52,400 Xiaoxuan. 618 00:32:52,870 --> 00:32:54,930 Take a walk with me outside. 619 00:32:55,390 --> 00:32:55,820 Okay. 620 00:32:57,900 --> 00:32:58,420 Be careful. 621 00:33:14,720 --> 00:33:16,050 Have you ever thought about this? 622 00:33:16,450 --> 00:33:17,540 One day, if you really 623 00:33:17,540 --> 00:33:19,110 reach Dianfeng Valley 624 00:33:19,850 --> 00:33:20,970 and meet Yan, 625 00:33:21,440 --> 00:33:24,210 what will happen between you two? 626 00:33:28,130 --> 00:33:28,920 I don't know. 627 00:33:29,740 --> 00:33:31,150 Yan has been holding a grudge against me. 628 00:33:32,360 --> 00:33:34,160 But he and I are brothers after all. 629 00:33:34,820 --> 00:33:35,200 I... 630 00:33:35,220 --> 00:33:36,590 Brothers fighting each other 631 00:33:36,950 --> 00:33:38,340 is the bitterest thing in the mortal world. 632 00:33:39,290 --> 00:33:40,550 This is also 633 00:33:40,740 --> 00:33:42,700 the cruelty of Twin Primordial Spirits. 634 00:33:43,240 --> 00:33:44,570 But I always think 635 00:33:45,510 --> 00:33:47,530 that if the grudge between brothers 636 00:33:47,550 --> 00:33:48,750 can't be resolved, 637 00:33:48,930 --> 00:33:50,970 then no matter who lives or dies, 638 00:33:52,010 --> 00:33:54,100 it'll be the deepest regret. 639 00:33:55,880 --> 00:33:56,910 I'll keep in mind what you said. 640 00:33:57,810 --> 00:33:58,670 When I find him, 641 00:33:59,080 --> 00:34:00,370 I will talk it out with him. 642 00:34:01,090 --> 00:34:02,420 Since my ancestors 643 00:34:02,940 --> 00:34:04,600 created me, 644 00:34:05,740 --> 00:34:06,550 do far, 645 00:34:06,580 --> 00:34:09,210 I have lived for more than 500 years. 646 00:34:10,360 --> 00:34:11,270 More than 500 years. 647 00:34:12,090 --> 00:34:15,699 It's really been a long time. 648 00:34:17,659 --> 00:34:18,230 Eldest Master. 649 00:34:18,969 --> 00:34:20,120 What do you mean by that? 650 00:34:20,620 --> 00:34:22,110 I've seen too many deaths 651 00:34:22,480 --> 00:34:24,409 in the mortal world. 652 00:34:25,260 --> 00:34:27,540 I'm already desensitized 653 00:34:27,860 --> 00:34:28,960 to death. 654 00:34:30,840 --> 00:34:32,639 Even though I'm a magical weapon, 655 00:34:33,350 --> 00:34:34,739 there will also 656 00:34:35,080 --> 00:34:37,139 come a day when I die. 657 00:34:38,770 --> 00:34:39,880 Wait. 658 00:34:40,690 --> 00:34:43,280 Why do you keep mentioning death when you're well and alive? 659 00:34:48,100 --> 00:34:49,210 Xiaoxuan. 660 00:34:51,010 --> 00:34:53,420 Today is the seventh day of you recovering 661 00:34:53,449 --> 00:34:54,250 your mortal body. 662 00:34:56,170 --> 00:34:58,210 It's also time for me 663 00:34:58,370 --> 00:35:00,050 to say goodbye to you. 664 00:35:02,380 --> 00:35:02,940 Eldest Master. 665 00:35:03,660 --> 00:35:04,500 As a magic weapon, 666 00:35:04,520 --> 00:35:05,570 it's normal for you to live on 667 00:35:05,600 --> 00:35:06,220 for another 500 years. 668 00:35:07,480 --> 00:35:08,720 It's fine that you usually 669 00:35:08,740 --> 00:35:09,320 like to joke around. 670 00:35:09,340 --> 00:35:10,480 But you shouldn't joke about something like this. 671 00:35:12,290 --> 00:35:13,010 Eldest Master. 672 00:35:13,330 --> 00:35:13,900 What's wrong? 673 00:35:15,290 --> 00:35:16,810 Why are you so weak? 674 00:35:26,460 --> 00:35:26,960 Don't tell me... 675 00:35:27,490 --> 00:35:28,140 Don't tell me... 676 00:35:29,810 --> 00:35:30,810 Don't tell me that seven days ago... 677 00:35:33,920 --> 00:35:35,450 If I didn't use this method, 678 00:35:36,330 --> 00:35:39,670 your primordial spirit would have disappeared completely. 679 00:35:40,330 --> 00:35:42,260 Wait, why didn't you tell me? 680 00:35:43,210 --> 00:35:44,070 Xiaoxuan. 681 00:35:46,780 --> 00:35:47,700 Don't be sad. 682 00:35:48,420 --> 00:35:52,310 My ancestors gave me life. 683 00:35:53,700 --> 00:35:54,880 Now, 684 00:35:55,650 --> 00:35:57,580 I'm returning it to his descendant. 685 00:35:58,400 --> 00:36:01,130 It's come full circle. 686 00:36:02,210 --> 00:36:03,520 I'll never forget your words. 687 00:36:03,550 --> 00:36:04,000 But... 688 00:36:06,050 --> 00:36:07,160 But I don't want to leave you. 689 00:36:07,780 --> 00:36:08,640 Xiaoxuan. 690 00:36:09,930 --> 00:36:12,030 Be loyal to your original aspiration, 691 00:36:13,640 --> 00:36:17,470 stay upright, and never stop advancing forward. 692 00:36:18,460 --> 00:36:19,670 Then my sacrifice for you 693 00:36:20,130 --> 00:36:21,930 wouldn't go to waste. 694 00:36:23,780 --> 00:36:24,450 Eldest Master. 695 00:36:31,360 --> 00:36:32,000 Eldest Master. 696 00:36:37,220 --> 00:36:40,470 I suddenly recall your childhood. 697 00:36:41,730 --> 00:36:43,010 Back then, 698 00:36:43,690 --> 00:36:47,910 you practiced calligraphy by the window every day 699 00:36:48,940 --> 00:36:50,090 and didn't respond when I called you. 700 00:36:52,120 --> 00:36:54,040 A span of more than ten years... 701 00:36:55,060 --> 00:36:56,280 Just like that, 702 00:36:58,480 --> 00:36:59,010 it's over. 703 00:37:28,520 --> 00:37:30,980 ♫The battle fire makes hot waves♫ 704 00:37:31,000 --> 00:37:33,630 ♫The swords and spears enter the spearhead♫ 705 00:37:35,170 --> 00:37:39,360 ♫In troubled times, justice comes first♫ 706 00:37:41,170 --> 00:37:43,830 ♫If fate is bound♫ 707 00:37:44,130 --> 00:37:47,150 ♫No matter how complicated the road ahead is♫ 708 00:37:47,810 --> 00:37:53,090 ♫We'll fight together even in ups and downs♫ 709 00:37:53,940 --> 00:37:55,860 ♫Guard under the sun and moon♫ 710 00:37:55,880 --> 00:37:57,640 ♫Well-dressed on a horse♫ 711 00:37:57,670 --> 00:38:00,210 ♫Being unrestrained in the vast world♫ 712 00:38:00,540 --> 00:38:02,450 ♫I'm not afraid of many adversities♫ 713 00:38:02,470 --> 00:38:06,130 ♫I'm just afraid we'll be separated one day♫ 714 00:38:06,730 --> 00:38:09,010 ♫Look back under the sun and moon♫ 715 00:38:09,030 --> 00:38:10,730 ♫Remember the youth's sorrow and happiness♫ 716 00:38:10,760 --> 00:38:13,610 ♫Write a book of pretty words♫ 717 00:38:13,670 --> 00:38:16,860 ♫Cheers, and dream a dream♫ 718 00:38:17,000 --> 00:38:20,260 ♫Keep our original aspirations♫ 719 00:38:22,220 --> 00:38:24,850 ♫The stars fall into the vast world♫ 720 00:38:25,590 --> 00:38:28,370 ♫The wind sound hides the missing♫ 721 00:38:28,910 --> 00:38:31,010 ♫The night is long, shining softly♫ 722 00:38:31,040 --> 00:38:34,520 ♫Wake up a ray of light♫ 723 00:38:38,270 --> 00:38:40,220 ♫Guard under the sun and moon♫ 724 00:38:40,250 --> 00:38:41,980 ♫Well-dressed on a horse♫ 725 00:38:42,000 --> 00:38:44,400 ♫Being unrestrained in the vast world♫ 726 00:38:44,940 --> 00:38:46,860 ♫I'm not afraid of many adversities♫ 727 00:38:46,880 --> 00:38:50,610 ♫I'm just afraid we'll be separated one day♫ 728 00:38:51,060 --> 00:38:53,450 ♫Look back under the sun and moon♫ 729 00:38:53,490 --> 00:38:55,230 ♫Remember the youth's sorrow and happiness♫ 730 00:38:55,260 --> 00:38:57,980 ♫Write a book of pretty words♫ 731 00:38:58,080 --> 00:39:01,300 ♫Cheers, and dream a dream♫ 732 00:39:01,410 --> 00:39:05,200 ♫Keep our original aspirations♫ 733 00:39:06,240 --> 00:39:09,400 ♫Pour out one's heart to protect all sides♫ 734 00:39:10,120 --> 00:39:13,860 ♫I have no regrets with you♫ 735 00:39:20,760 --> 00:39:23,120 My life was given by the Eldest Master. 736 00:39:24,920 --> 00:39:26,290 He used all his power 737 00:39:27,250 --> 00:39:28,430 to preserve my primordial spirit. 738 00:39:29,870 --> 00:39:30,510 The Eldest Master 739 00:39:30,540 --> 00:39:32,110 has protected the Qi family for 500 years. 740 00:39:33,490 --> 00:39:34,480 We can't repay 741 00:39:35,570 --> 00:39:37,130 this gratitude. 742 00:39:43,500 --> 00:39:44,200 Eldest Master. 743 00:39:45,880 --> 00:39:47,230 I will remember your teachings 744 00:39:48,810 --> 00:39:49,820 and live on well 745 00:39:51,060 --> 00:39:52,100 with you in my heart. 746 00:39:52,650 --> 00:39:53,360 Eldest Master. 747 00:39:54,600 --> 00:39:56,020 Please accept my bow. 748 00:40:13,080 --> 00:40:14,080 After Hu Zi is done with his diarrhea, 749 00:40:14,100 --> 00:40:15,150 we'll get on with our journey immediately. 750 00:40:15,640 --> 00:40:16,930 Why is he taking so long? 751 00:40:17,370 --> 00:40:18,410 After we pass this valley, 752 00:40:18,430 --> 00:40:19,640 we won't be far from the territory of Fulong. 753 00:40:20,380 --> 00:40:21,660 I remember there's an ancient town ahead 754 00:40:21,680 --> 00:40:23,170 called Xiangyang Ancient Town. 755 00:40:24,080 --> 00:40:25,310 Everyone must be hungry. 756 00:40:26,380 --> 00:40:27,370 Let's go buy some food later. 757 00:40:29,470 --> 00:40:30,000 Your Majesty. 758 00:40:30,450 --> 00:40:31,220 That town 759 00:40:31,250 --> 00:40:32,260 has been deserted for a long time. 760 00:40:33,530 --> 00:40:34,170 Deserted? 761 00:40:34,370 --> 00:40:34,730 Yes. 762 00:40:35,290 --> 00:40:36,500 After the people of the town became successful, 763 00:40:36,520 --> 00:40:37,640 some went to Fulong State 764 00:40:37,670 --> 00:40:38,630 and some went to Qianyu State. 765 00:40:38,650 --> 00:40:39,650 So no one is there now. 766 00:40:48,910 --> 00:40:51,050 The sorcerers of Qianyu State? 767 00:40:57,020 --> 00:40:58,250 How dare these bandits attack us 768 00:40:58,280 --> 00:40:59,210 in broad daylight? 769 00:41:14,390 --> 00:41:15,070 Little girl. 770 00:41:15,650 --> 00:41:16,640 You're quite good at fighting. 771 00:41:16,770 --> 00:41:18,210 You don't have the right to call me that. 772 00:41:18,270 --> 00:41:19,430 Watch out or I'll kill you. 773 00:42:02,740 --> 00:42:03,390 Take him away. 774 00:42:03,620 --> 00:42:04,070 Yes. 775 00:42:18,260 --> 00:42:19,130 Xintong's gone. 776 00:42:19,550 --> 00:42:20,020 Go after them! 777 00:42:23,200 --> 00:42:24,480 That was scary! 778 00:42:24,820 --> 00:42:25,470 That was fun! 779 00:42:26,220 --> 00:42:33,740 [Xiangyang Ancient Town] 780 00:42:26,790 --> 00:42:27,910 Chieftain. 781 00:42:28,210 --> 00:42:29,520 Chieftain is back! 782 00:42:29,810 --> 00:42:31,430 Chieftain is back! 783 00:42:34,450 --> 00:42:34,940 Hurry! 784 00:42:35,530 --> 00:42:39,230 Chieftain! 785 00:42:39,510 --> 00:42:39,900 Good. 786 00:42:40,380 --> 00:42:40,780 Brother. 787 00:42:41,860 --> 00:42:42,420 You're back. 788 00:42:42,920 --> 00:42:44,480 Brother, is everything okay at home? 789 00:42:44,830 --> 00:42:46,410 Don't worry. I'm here. 790 00:42:48,670 --> 00:42:50,100 Why did you bring a woman back? 791 00:42:58,190 --> 00:42:59,530 All right. Get back to your work. 792 00:43:02,770 --> 00:43:03,880 Prepare the food! 793 00:43:09,620 --> 00:43:10,200 What are you doing? 794 00:43:11,370 --> 00:43:12,080 Was there a fight? 795 00:43:13,400 --> 00:43:14,240 Where is Xintong? 796 00:43:15,170 --> 00:43:15,770 She was captured. 797 00:43:16,740 --> 00:43:17,600 By whom? 798 00:43:18,620 --> 00:43:19,680 Someone from Julun State. 799 00:43:20,590 --> 00:43:21,040 Let's go after them! 800 00:43:21,070 --> 00:43:21,590 Wait. 801 00:43:22,660 --> 00:43:24,160 Those barbarians are familiar with the valley route. 802 00:43:24,460 --> 00:43:25,530 If we move forward rashly, 803 00:43:25,690 --> 00:43:26,920 we might fall into their trap. 804 00:43:31,300 --> 00:43:32,020 It's all my fault. 805 00:43:32,050 --> 00:43:33,210 Why did I have a diarrhea at this time? 806 00:43:33,690 --> 00:43:34,650 What should we do now? 807 00:43:35,750 --> 00:43:36,520 Just now, you said 808 00:43:36,550 --> 00:43:37,930 that Xiangyang Ancient Town has been abandoned. 809 00:43:38,860 --> 00:43:39,900 They might have 810 00:43:39,920 --> 00:43:40,500 set up camp there. 811 00:43:58,770 --> 00:43:59,610 This is strange. 812 00:44:00,030 --> 00:44:01,110 Previously, in Julun State, 813 00:44:01,140 --> 00:44:01,860 this has never happened 814 00:44:01,880 --> 00:44:02,680 before. 815 00:44:17,850 --> 00:44:18,640 When she wakes up, 816 00:44:18,870 --> 00:44:19,890 get ready quickly. 817 00:44:21,100 --> 00:44:21,510 Yes. 818 00:44:38,040 --> 00:44:38,590 My spear! 819 00:44:44,790 --> 00:44:45,910 Who exactly are you? 820 00:44:46,740 --> 00:44:47,970 Why did you bring me here? 50212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.