Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:34,229 --> 00:01:39,800
[Tiger and Crane]
3
00:01:40,250 --> 00:01:43,020
[Episode 26: The Birth of Qiling God]
4
00:01:43,050 --> 00:01:46,120
[Qianyu Palace]
5
00:01:56,110 --> 00:01:56,740
Your Majesty.
6
00:01:58,700 --> 00:02:01,250
I'm just doing my duty.
7
00:02:02,060 --> 00:02:05,070
Please understand, Your Majesty.
8
00:02:14,450 --> 00:02:15,100
Your Majesty.
9
00:02:16,740 --> 00:02:18,700
Right now, Qianyu State
10
00:02:19,810 --> 00:02:22,140
is caught up in a great catastrophe in hundreds of years.
11
00:02:22,800 --> 00:02:24,750
At this time, if Your Majesty
12
00:02:25,020 --> 00:02:26,930
can get the people out
13
00:02:26,960 --> 00:02:28,310
of this misery,
14
00:02:29,800 --> 00:02:31,950
the late emperor in heaven
15
00:02:33,170 --> 00:02:35,670
will be proud of you.
16
00:02:38,290 --> 00:02:39,370
Will my father really
17
00:02:39,370 --> 00:02:40,320
be proud of me?
18
00:02:45,090 --> 00:02:46,130
My life
19
00:02:47,300 --> 00:02:49,110
has been a blur.
20
00:02:50,410 --> 00:02:51,430
I don't even know
21
00:02:51,460 --> 00:02:52,840
what I'm doing
22
00:02:54,890 --> 00:02:57,110
and who I am.
23
00:02:58,060 --> 00:03:00,120
No one really knows
24
00:03:00,570 --> 00:03:02,340
who they are.
25
00:03:03,940 --> 00:03:05,260
But they need to know
26
00:03:05,950 --> 00:03:07,720
what they want to do
27
00:03:08,180 --> 00:03:10,540
and remain steadfast in this regard.
28
00:03:11,520 --> 00:03:13,360
After the chaos of Qianyu State,
29
00:03:14,120 --> 00:03:16,010
famine is rampant throughout the country
30
00:03:16,030 --> 00:03:17,590
and the people are fleeing with their families.
31
00:03:17,770 --> 00:03:20,400
Your Majesty, you can't just turn a deaf ear to everyone.
32
00:03:23,380 --> 00:03:24,490
I know
33
00:03:26,470 --> 00:03:28,090
that making you release your divine power
34
00:03:28,090 --> 00:03:29,300
is like a gamble.
35
00:03:29,329 --> 00:03:29,990
But
36
00:03:33,120 --> 00:03:35,260
I have to make you gamble this time.
37
00:03:36,100 --> 00:03:37,760
Imperial Preceptor, you're here late at night.
38
00:03:38,640 --> 00:03:41,070
It can't be just to enlighten me
39
00:03:42,020 --> 00:03:43,690
and make me accept the reality, right?
40
00:03:44,520 --> 00:03:47,680
I'm just worried
41
00:03:47,720 --> 00:03:48,920
and couldn't sleep.
42
00:03:49,260 --> 00:03:51,240
So I couldn't help but come and nag at you
43
00:03:51,530 --> 00:03:52,780
for a while.
44
00:03:54,200 --> 00:03:54,840
Your Majesty.
45
00:03:55,550 --> 00:03:58,660
The people adore their ruler only when they're able to live in peace.
46
00:04:00,290 --> 00:04:01,540
After tomorrow,
47
00:04:02,180 --> 00:04:03,620
the feelings of the people
48
00:04:03,640 --> 00:04:05,030
and the fate of the nation...
49
00:04:07,210 --> 00:04:09,680
will depend on Heaven's will.
50
00:04:12,310 --> 00:04:12,950
What if
51
00:04:15,120 --> 00:04:16,930
I choose to disobey Heaven's will?
52
00:04:38,530 --> 00:04:43,490
All his life, the late king handled with civil and military affairs
53
00:04:43,909 --> 00:04:45,570
and humbly accepted advice.
54
00:04:46,130 --> 00:04:47,930
Although he's the ruler of integrity,
55
00:04:48,610 --> 00:04:50,440
he has also opened up
56
00:04:50,780 --> 00:04:54,390
the prosperous era of our dynasty that lasted for decades,
57
00:04:54,680 --> 00:04:59,950
which impressed the officials and the people.
58
00:05:00,900 --> 00:05:01,770
Now,
59
00:05:02,050 --> 00:05:04,890
the late emperor
60
00:05:04,920 --> 00:05:06,230
has passed away,
61
00:05:06,550 --> 00:05:08,930
but his ambition is still alive.
62
00:05:09,660 --> 00:05:11,250
In order to restore
63
00:05:11,280 --> 00:05:13,190
the prosperity of our dynasty,
64
00:05:13,570 --> 00:05:16,190
the new emperor is wise and decisive
65
00:05:16,660 --> 00:05:18,100
and decided to release
66
00:05:18,120 --> 00:05:20,030
the Qiling God in his body,
67
00:05:20,460 --> 00:05:24,160
who will descend to the mortal world and spread good throughout the people.
68
00:05:25,280 --> 00:05:27,340
We have a ruler
69
00:05:27,340 --> 00:05:29,220
who loves the people this much.
70
00:05:30,140 --> 00:05:32,280
It's really a blessing for the country
71
00:05:32,880 --> 00:05:35,930
and the world.
72
00:05:41,430 --> 00:05:45,560
Long live the late emperor!
73
00:05:46,530 --> 00:05:48,150
Being loyal to the country
74
00:05:48,780 --> 00:05:51,290
is not only my duty,
75
00:05:51,690 --> 00:05:53,260
but also the Emperor's sacred path
76
00:05:53,720 --> 00:05:57,270
that needs to be proclaimed to the world.
77
00:05:57,900 --> 00:06:00,400
Please understand this, Your Majesty.
78
00:06:03,660 --> 00:06:05,210
No need to say more, Imperial Preceptor.
79
00:06:06,170 --> 00:06:07,510
Our friendship
80
00:06:08,510 --> 00:06:09,550
is over now.
81
00:06:29,410 --> 00:06:31,550
When you were young,
82
00:06:32,710 --> 00:06:35,470
I always accompanied you
83
00:06:36,730 --> 00:06:38,820
and taught you how to read and write
84
00:06:39,530 --> 00:06:41,159
and the three cardinal guides and the five constant virtues.
85
00:06:41,860 --> 00:06:45,060
Your Majesty, do you remember?
86
00:06:47,570 --> 00:06:49,880
Since you mentioned the three cardinal guides and the five constant virtues,
87
00:06:52,940 --> 00:06:54,570
do you still remember
88
00:06:55,440 --> 00:06:57,670
what ruler-and-subject
89
00:06:58,420 --> 00:06:59,909
and father-and-son are?
90
00:07:00,230 --> 00:07:02,600
I dare not forget.
91
00:07:04,840 --> 00:07:08,140
But do you still remember
92
00:07:08,290 --> 00:07:10,370
that the sage book talks about
93
00:07:10,740 --> 00:07:12,980
the logic that the people comes first, the country second,
94
00:07:13,210 --> 00:07:15,790
and then the ruler?
95
00:07:16,710 --> 00:07:21,150
Right now, the people of Qianyu State are in turmoil
96
00:07:21,270 --> 00:07:22,800
and rebellion and chaos continue.
97
00:07:23,490 --> 00:07:27,030
The late emperor neglected his health
98
00:07:27,070 --> 00:07:28,270
and worked hard
99
00:07:28,530 --> 00:07:31,260
to build this great country.
100
00:07:32,280 --> 00:07:33,050
Your Majesty.
101
00:07:33,780 --> 00:07:35,470
If we don't use this method,
102
00:07:35,770 --> 00:07:37,750
the lives of the people of Qianyu State
103
00:07:39,270 --> 00:07:42,790
will be ruined and they will be trapped
104
00:07:43,330 --> 00:07:45,830
in this mortal purgatory.
105
00:07:45,920 --> 00:07:47,870
If this method can save the people,
106
00:07:48,130 --> 00:07:49,990
I'll sacrifice whatever even if it means my death.
107
00:07:50,659 --> 00:07:51,630
But if it can't,
108
00:07:52,409 --> 00:07:53,110
then Qianyu State
109
00:07:53,130 --> 00:07:54,890
will become a joke.
110
00:07:56,290 --> 00:07:56,900
Your Majesty.
111
00:07:57,760 --> 00:07:59,540
You have the divine power protecting you.
112
00:07:59,570 --> 00:08:01,310
Don't underestimate yourself.
113
00:08:02,480 --> 00:08:03,400
Back then,
114
00:08:03,740 --> 00:08:05,810
I was just
115
00:08:05,840 --> 00:08:07,320
a struggling scholar
116
00:08:07,670 --> 00:08:09,040
from a poor family.
117
00:08:09,700 --> 00:08:12,020
Fortunately, the late emperor favored me
118
00:08:12,050 --> 00:08:13,650
and I was promoted to a pivotal position.
119
00:08:14,530 --> 00:08:16,190
I've always been grateful
120
00:08:16,660 --> 00:08:20,050
for his benevolence.
121
00:08:20,820 --> 00:08:24,710
If Your Majesty dies because of this,
122
00:08:25,150 --> 00:08:26,360
I swear
123
00:08:26,650 --> 00:08:28,890
that I will go with you.
124
00:08:35,570 --> 00:08:36,690
In your heart,
125
00:08:37,620 --> 00:08:39,770
as long as Qianyu State survives,
126
00:08:40,419 --> 00:08:42,000
then our lives
127
00:08:42,059 --> 00:08:43,390
are not important, right?
128
00:08:43,780 --> 00:08:45,260
As long as Qianyu State
129
00:08:45,280 --> 00:08:46,950
survives,
130
00:08:48,730 --> 00:08:51,040
the lives of Your Majesty and I
131
00:08:53,170 --> 00:08:54,590
are not important.
132
00:08:55,350 --> 00:08:57,160
But I don't want to become an immortal.
133
00:09:00,380 --> 00:09:02,520
I just want to do what I like.
134
00:09:03,930 --> 00:09:04,770
Am I wrong?
135
00:09:05,720 --> 00:09:06,750
Am I wrong?
136
00:09:08,540 --> 00:09:11,140
Forgoing the right way for petty benefits
137
00:09:12,770 --> 00:09:14,890
is not how a benevolent ruler should act.
138
00:09:16,570 --> 00:09:20,060
Tie the king to the Lightning Pillar.
139
00:09:20,530 --> 00:09:21,110
Yes.
140
00:09:26,530 --> 00:09:27,880
The old Imperial Preceptor
141
00:09:28,540 --> 00:09:29,890
is really a seemingly righteous
142
00:09:30,010 --> 00:09:31,240
but treacherous jerk.
143
00:09:35,300 --> 00:09:36,290
Could Brick's father
144
00:09:36,900 --> 00:09:37,490
have been
145
00:09:37,530 --> 00:09:38,850
killed by this Imperial Preceptor?
146
00:09:39,260 --> 00:09:40,800
Can you two use your brains?
147
00:09:41,350 --> 00:09:43,190
If Imperial Preceptor wanted to usurp the throne,
148
00:09:43,830 --> 00:09:44,370
why
149
00:09:44,400 --> 00:09:45,830
didn't he do it before he came back?
150
00:09:46,620 --> 00:09:47,650
Why didn't he accept
151
00:09:47,670 --> 00:09:48,530
the king's abdication?
152
00:09:49,060 --> 00:09:50,490
Then how did you get caught?
153
00:09:50,620 --> 00:09:52,160
Aren't you an official?
154
00:09:53,980 --> 00:09:55,650
Will the old Imperial Preceptor
155
00:09:55,670 --> 00:09:56,380
kill Brick?
156
00:09:57,100 --> 00:09:58,680
The late emperor passed away only two days ago.
157
00:09:59,690 --> 00:10:00,770
There has been more civil unrest in the country.
158
00:10:01,540 --> 00:10:02,580
The new king
159
00:10:02,610 --> 00:10:03,670
wants to leave Qianyu State again.
160
00:10:04,360 --> 00:10:05,510
This will also disappoint
161
00:10:05,530 --> 00:10:06,610
all the people of Qianyu State.
162
00:10:10,990 --> 00:10:11,660
Should we
163
00:10:11,680 --> 00:10:12,940
not get Brick to run away with us?
164
00:10:13,680 --> 00:10:14,940
The king is a spontaneous man.
165
00:10:15,730 --> 00:10:16,940
You shouldn't let him do whatever he wants.
166
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
Has the ritual begun?
167
00:10:18,410 --> 00:10:19,200
Is the king
168
00:10:19,220 --> 00:10:20,100
to the Lightning Pillar?
169
00:10:20,130 --> 00:10:20,890
Sirs.
170
00:10:21,080 --> 00:10:21,700
What did you just say?
171
00:10:21,730 --> 00:10:22,250
Be quiet.
172
00:10:22,330 --> 00:10:23,570
Shut up. Don't ask around.
173
00:10:23,600 --> 00:10:24,000
Be quiet.
174
00:10:24,020 --> 00:10:24,930
Sir.
175
00:10:25,770 --> 00:10:26,780
What's happening outside?
176
00:10:27,050 --> 00:10:27,660
I heard
177
00:10:27,730 --> 00:10:29,080
that the Imperial Preceptor has brought the Lightning Pillar out
178
00:10:29,120 --> 00:10:29,890
from the Imperial Ancestral Temple.
179
00:10:33,170 --> 00:10:34,180
Hu Zi. Xintong.
180
00:10:35,140 --> 00:10:36,120
We have to act now.
181
00:10:36,350 --> 00:10:37,040
How?
182
00:10:37,520 --> 00:10:39,010
The State Preceptor has brought the Lightning Pillar out.
183
00:10:39,250 --> 00:10:40,390
He wants to force the divine power out.
184
00:10:40,930 --> 00:10:41,730
We must hurry
185
00:10:41,730 --> 00:10:42,340
and save the king
186
00:10:42,370 --> 00:10:43,210
before the Imperial Preceptor takes action.
187
00:10:43,370 --> 00:10:44,300
What is the Lightning Pillar?
188
00:10:44,730 --> 00:10:46,130
The Lightning Pillar is a divine artifact
189
00:10:46,130 --> 00:10:47,270
used to draw lightning and avoid lightning.
190
00:10:48,680 --> 00:10:49,660
The Imperial Preceptor
191
00:10:49,690 --> 00:10:50,900
wouldn't kill Brick, right?
192
00:10:54,840 --> 00:10:56,460
I have no choice, Xintong.
193
00:10:57,410 --> 00:10:58,500
-Let me borrow...
-What are you doing?
194
00:10:58,660 --> 00:10:59,730
Let me borrow your hairpin.
195
00:11:00,010 --> 00:11:01,140
Xiao Yunzi is skilled at flying swords.
196
00:11:01,170 --> 00:11:02,750
He must be able to use this to unlock the lock.
197
00:11:06,020 --> 00:11:07,790
What are you waiting for?
198
00:11:08,440 --> 00:11:09,390
You can unlock it?
199
00:11:09,650 --> 00:11:10,230
Let's go.
200
00:11:11,160 --> 00:11:12,550
Why didn't you do it earlier?
201
00:11:19,380 --> 00:11:20,490
You always thought
202
00:11:22,110 --> 00:11:23,810
I don't look like the people's ruler.
203
00:11:25,780 --> 00:11:27,320
But at least when I die,
204
00:11:27,880 --> 00:11:28,970
I'll seem a little
205
00:11:28,990 --> 00:11:30,070
like a king,
206
00:11:31,260 --> 00:11:33,110
so that I won't be laughed at by the people.
207
00:11:38,180 --> 00:11:38,800
Come on.
208
00:11:41,330 --> 00:11:42,480
Fine.
209
00:11:44,680 --> 00:11:46,490
What I have done may be appreciated and criticized by the people,
210
00:11:47,660 --> 00:11:49,370
yet ultimately history will give me a fair assessment.
211
00:11:50,940 --> 00:11:52,980
What I have done may be appreciated and criticized by the people,
212
00:11:54,410 --> 00:11:56,350
yet ultimately history will give me a fair assessment.
213
00:11:59,100 --> 00:11:59,750
Wait.
214
00:12:02,940 --> 00:12:04,720
There are assassins! Protect His Majesty!
215
00:12:04,940 --> 00:12:05,680
Yes.
216
00:12:10,830 --> 00:12:11,440
Imperial Preceptor.
217
00:12:12,180 --> 00:12:13,460
Stop being stubborn.
218
00:12:13,830 --> 00:12:15,030
Stop the ritual now.
219
00:12:15,300 --> 00:12:16,220
Stop them.
220
00:12:16,590 --> 00:12:19,250
Kill them if they resist.
221
00:12:19,450 --> 00:12:20,470
Yes.
222
00:12:24,610 --> 00:12:27,890
Xiao Yunzi, do you want to rebel?
223
00:12:28,820 --> 00:12:30,140
Please forgive me
224
00:12:30,610 --> 00:12:31,870
for being late in your rescue.
225
00:12:33,420 --> 00:12:34,920
The matter of Qianyu State
226
00:12:35,170 --> 00:12:36,480
has nothing to do with you outsiders.
227
00:12:36,790 --> 00:12:37,840
Leave now.
228
00:12:37,930 --> 00:12:38,840
Old fool.
229
00:12:40,420 --> 00:12:42,530
To think you are the Imperial Preceptor of Qianyu State.
230
00:12:43,260 --> 00:12:43,960
All you know is
231
00:12:43,990 --> 00:12:44,830
to entrust your hope
232
00:12:44,850 --> 00:12:45,930
on the gods.
233
00:12:45,960 --> 00:12:47,370
But you forgot that humans can conquer nature.
234
00:12:47,750 --> 00:12:48,930
Aren't you ashamed?
235
00:12:49,400 --> 00:12:51,130
Don't you dare mislead the public here.
236
00:12:52,650 --> 00:12:54,330
The king sacrificed himself for the country.
237
00:12:54,530 --> 00:12:55,970
This is a righteous act.
238
00:12:56,020 --> 00:12:57,290
You're the one who's misleading the public.
239
00:12:57,820 --> 00:12:58,290
Righteous?
240
00:12:59,060 --> 00:13:00,330
God is your righteousness.
241
00:13:01,340 --> 00:13:02,520
But to me,
242
00:13:03,120 --> 00:13:04,510
his life is more important than anything.
243
00:13:04,760 --> 00:13:06,210
If you want to hurt him, you have to defeat me first.
244
00:13:11,900 --> 00:13:12,490
Hu Zi.
245
00:13:15,060 --> 00:13:15,960
Don't bother about me.
246
00:13:17,010 --> 00:13:17,810
Just leave.
247
00:13:17,890 --> 00:13:18,550
Cut the crap.
248
00:13:19,170 --> 00:13:20,260
I must take you away today.
249
00:13:20,660 --> 00:13:21,860
You still owe me two rounds of drinks at Zuihua House.
250
00:13:46,710 --> 00:13:47,400
Get him down
251
00:13:47,810 --> 00:13:48,870
and end the ritual.
252
00:13:49,260 --> 00:13:50,190
Or else, don't blame me for being rude.
253
00:13:50,480 --> 00:13:51,400
Kill me then.
254
00:13:52,420 --> 00:13:54,020
Even if I become a ghost,
255
00:13:54,960 --> 00:13:56,420
I will finish this ceremony
256
00:13:56,820 --> 00:13:58,440
for Qianyu State.
257
00:14:03,340 --> 00:14:04,410
Get him down.
258
00:14:06,060 --> 00:14:06,960
Get him down!
259
00:14:08,310 --> 00:14:09,100
Hu Zi!
260
00:14:10,260 --> 00:14:11,100
Leave now.
261
00:14:11,500 --> 00:14:12,320
Leave!
262
00:14:17,300 --> 00:14:18,170
Brick!
263
00:14:18,810 --> 00:14:19,440
Your Majesty!
264
00:14:43,060 --> 00:14:48,150
Welcome, Qiling God, to be born for this benevolent salvation.
265
00:14:48,610 --> 00:14:51,820
God, please show your power
266
00:14:52,180 --> 00:14:53,530
and save the people
267
00:14:54,090 --> 00:14:58,800
and bless Qianyu State for eternity.
268
00:14:59,930 --> 00:15:01,010
It's really Qiling God.
269
00:15:01,030 --> 00:15:01,950
It's really Qiling God.
270
00:15:09,140 --> 00:15:11,130
Qiling God, please save us.
271
00:15:11,490 --> 00:15:12,730
Please save us.
272
00:15:13,410 --> 00:15:14,650
Please save us.
273
00:15:22,420 --> 00:15:23,920
If you're really a god,
274
00:15:24,730 --> 00:15:25,900
then you shouldn't let this person
275
00:15:25,920 --> 00:15:27,250
sacrifice for you in vain.
276
00:15:28,770 --> 00:15:30,250
I beg you to save him.
277
00:15:49,490 --> 00:15:50,540
Everyone is asleep.
278
00:15:51,100 --> 00:15:52,230
Why are you awake alone?
279
00:15:53,180 --> 00:15:54,030
Who are you?
280
00:15:55,770 --> 00:15:56,930
If you're really a god,
281
00:15:58,730 --> 00:16:00,210
please save my friend.
282
00:16:00,810 --> 00:16:03,360
All mortal beings will die eventually.
283
00:16:03,840 --> 00:16:05,000
If they can get out of their mortal body
284
00:16:05,480 --> 00:16:06,970
and become a god,
285
00:16:07,450 --> 00:16:08,940
isn't that a wish come true?
286
00:16:09,590 --> 00:16:11,170
By borrowing his mortal body,
287
00:16:11,290 --> 00:16:12,130
I can satisfy
288
00:16:12,160 --> 00:16:14,310
the wish of all the people of Qianyu State.
289
00:16:14,620 --> 00:16:15,490
Isn't that great?
290
00:16:16,540 --> 00:16:18,020
The life of Brick belongs to him.
291
00:16:18,730 --> 00:16:20,060
Only he can decide how to live it.
292
00:16:20,620 --> 00:16:21,630
Even if you are a god,
293
00:16:21,890 --> 00:16:23,070
who are you to make his decisions for him?
294
00:16:23,540 --> 00:16:26,090
All mortal emotions are illusions.
295
00:16:26,400 --> 00:16:27,830
Why bother to worry about the?
296
00:16:28,300 --> 00:16:30,530
Sacrificing one life
297
00:16:30,720 --> 00:16:32,360
can save a country
298
00:16:32,460 --> 00:16:33,450
and tens of thousands of its people.
299
00:16:33,770 --> 00:16:34,410
Isn't it
300
00:16:35,420 --> 00:16:36,710
more valuable?
301
00:16:37,000 --> 00:16:38,130
What kind of value is that?
302
00:16:39,420 --> 00:16:40,300
Is this what you gods
303
00:16:40,320 --> 00:16:41,260
should say?
304
00:16:42,700 --> 00:16:43,290
I don't know
305
00:16:43,310 --> 00:16:44,720
if you can save the people.
306
00:16:45,550 --> 00:16:47,060
But you have already sacrificed
307
00:16:47,090 --> 00:16:47,810
an innocent life.
308
00:16:48,570 --> 00:16:49,130
You...
309
00:16:50,410 --> 00:16:51,740
don't deserve to be a god at all.
310
00:16:51,940 --> 00:16:54,350
Do you know the consequences
311
00:16:54,740 --> 00:16:56,040
of slandering a god?
312
00:16:57,790 --> 00:16:58,890
If the gods are like this,
313
00:17:00,450 --> 00:17:01,900
then what more do I have to fear?
314
00:17:04,369 --> 00:17:06,050
I only believe that humans can conquer nature.
315
00:17:07,290 --> 00:17:08,380
In the case of an injustice,
316
00:17:09,310 --> 00:17:10,599
if a god tries to stop me, I'll kill the god,
317
00:17:11,849 --> 00:17:13,030
and if Buddha tries to stop me, I'll kill Buddha.
318
00:17:14,569 --> 00:17:15,839
Don't you know your place?
319
00:17:26,810 --> 00:17:28,400
Is this all a god can do?
320
00:17:28,660 --> 00:17:29,220
How arrogant!
321
00:17:42,100 --> 00:17:42,900
Phurba?
322
00:17:43,380 --> 00:17:44,660
Why do you have Phurba?
323
00:17:45,020 --> 00:17:46,430
Five hundred years ago,
324
00:17:46,450 --> 00:17:47,490
Phurba killed the Demon Emperor.
325
00:17:48,600 --> 00:17:50,530
Today, I'll kill you, you fake god,
326
00:17:51,210 --> 00:17:52,410
and avenge Brick.
327
00:18:07,500 --> 00:18:08,270
I see.
328
00:18:44,030 --> 00:18:44,550
Father.
329
00:18:47,010 --> 00:18:47,610
Father!
330
00:18:50,450 --> 00:18:51,020
Father!
331
00:18:52,680 --> 00:18:53,300
Father!
332
00:19:02,090 --> 00:19:03,590
Hu Zi. Hu Zi.
333
00:19:04,450 --> 00:19:05,770
Hu Zi. Hu Zi.
334
00:19:07,610 --> 00:19:09,250
Xintong. Xiaoxuan.
335
00:19:09,510 --> 00:19:10,010
Xiao...
336
00:19:34,570 --> 00:19:35,260
Who are you?
337
00:19:35,920 --> 00:19:38,010
I've lived in your body for so long,
338
00:19:38,220 --> 00:19:39,240
but you don't recognize me.
339
00:19:40,210 --> 00:19:41,140
You're the Qiling God?
340
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Why are you so young?
341
00:19:43,300 --> 00:19:44,320
What you see now
342
00:19:44,830 --> 00:19:46,000
is just a facade.
343
00:19:48,060 --> 00:19:48,910
Then who are they?
344
00:19:50,500 --> 00:19:52,420
Those are the desires of those
345
00:19:52,600 --> 00:19:53,960
who pray to me daily.
346
00:19:54,860 --> 00:19:55,380
Desires?
347
00:19:55,860 --> 00:19:57,860
Everyone loves fame and fortune.
348
00:19:58,500 --> 00:20:00,340
That's why it has given rise to
349
00:20:00,370 --> 00:20:01,790
too much persistence and delusion,
350
00:20:02,100 --> 00:20:03,540
which will eventually fall into the sea of suffering.
351
00:20:04,110 --> 00:20:06,060
Rather than worshipping a god,
352
00:20:06,460 --> 00:20:07,210
it's more like
353
00:20:07,390 --> 00:20:08,620
they're worshipping their own desires.
354
00:20:09,300 --> 00:20:11,140
This is the root of human suffering
355
00:20:11,330 --> 00:20:12,470
and sin.
356
00:20:12,770 --> 00:20:14,310
I don't care about that. I'm asking you
357
00:20:15,190 --> 00:20:16,500
why you insist on living
358
00:20:16,530 --> 00:20:17,170
in the consciousness
359
00:20:17,170 --> 00:20:17,810
of our Wang family.
360
00:20:18,100 --> 00:20:19,380
Isn't it good for mortals and gods
361
00:20:19,400 --> 00:20:20,220
to have their own place?
362
00:20:20,970 --> 00:20:22,690
This is the contract I agreed upon
363
00:20:22,780 --> 00:20:25,050
with the ancestor of your Wang family 500 years ago.
364
00:20:26,430 --> 00:20:28,310
Your ancestor Wang Qianyu
365
00:20:28,330 --> 00:20:30,050
had the original aspiration
366
00:20:30,090 --> 00:20:31,770
to establish the state and protect the people.
367
00:20:32,600 --> 00:20:33,190
So,
368
00:20:33,490 --> 00:20:35,360
I helped him expand his territory
369
00:20:35,530 --> 00:20:36,930
and establish Qianyu State.
370
00:20:37,670 --> 00:20:40,080
Since then, my divine consciousness
371
00:20:40,610 --> 00:20:41,440
has been living
372
00:20:41,470 --> 00:20:43,610
in the consciousness of the Wang family
373
00:20:43,760 --> 00:20:45,120
passed down from generation to generation.
374
00:20:46,110 --> 00:20:48,750
I will choose one person from each generation
375
00:20:48,830 --> 00:20:51,110
to become a vessel for my cultivation.
376
00:20:51,580 --> 00:20:52,890
If you become a vessel,
377
00:20:52,910 --> 00:20:54,560
your lifespan will be shortened.
378
00:20:56,050 --> 00:20:58,320
So none of your ancestors
379
00:20:58,530 --> 00:21:00,030
lived past 60 years old.
380
00:21:00,540 --> 00:21:02,250
Just because of this contract,
381
00:21:03,010 --> 00:21:04,120
does my Wang family
382
00:21:04,150 --> 00:21:05,110
have to be
383
00:21:05,130 --> 00:21:06,000
your prisoner forever?
384
00:21:06,610 --> 00:21:08,430
If you refuse to protect the divine consciousness,
385
00:21:08,600 --> 00:21:10,200
what will happen to the destiny of Qianyu State
386
00:21:10,230 --> 00:21:11,280
that has persisted for 500 years?
387
00:21:11,740 --> 00:21:12,380
Also,
388
00:21:12,380 --> 00:21:14,090
what will happen to your ancestors' wish
389
00:21:14,290 --> 00:21:15,130
to protect Qianyu State?
390
00:21:17,420 --> 00:21:18,700
Didn't you just say
391
00:21:18,750 --> 00:21:19,670
that they're just worshipping
392
00:21:19,770 --> 00:21:21,090
their own desires?
393
00:21:21,580 --> 00:21:22,900
If the Wang family
394
00:21:23,170 --> 00:21:24,500
really relies on the divine consciousness
395
00:21:24,620 --> 00:21:26,690
to govern the country and comfort the people,
396
00:21:26,860 --> 00:21:28,540
then isn't it just an illusion?
397
00:21:29,010 --> 00:21:30,040
As a god,
398
00:21:30,380 --> 00:21:31,790
do you think this is reasonable?
399
00:21:32,410 --> 00:21:33,550
Everyone thinks
400
00:21:33,570 --> 00:21:35,320
that the Wang family is protected by gods.
401
00:21:35,520 --> 00:21:37,530
But they don't know that for the past 500 years,
402
00:21:37,690 --> 00:21:39,100
I've been cultivating in seclusion.
403
00:21:39,370 --> 00:21:40,810
In the long river of time,
404
00:21:40,830 --> 00:21:41,670
overlooking all beings,
405
00:21:41,790 --> 00:21:43,580
I've never once helped anyone
406
00:21:43,780 --> 00:21:45,070
or gotten involved in anything.
407
00:21:45,450 --> 00:21:47,730
A god's blessings is just an illusion.
408
00:21:48,160 --> 00:21:48,840
It's just
409
00:21:48,870 --> 00:21:50,700
the way the people of Qianyu State obtain mental support.
410
00:21:51,290 --> 00:21:52,940
The prosperity of Qianyu State
411
00:21:52,970 --> 00:21:53,880
for 500 years
412
00:21:54,120 --> 00:21:55,880
was all due to the hard work and governance
413
00:21:55,910 --> 00:21:56,870
of the Wang family
414
00:21:57,210 --> 00:21:58,730
and the hard work
415
00:21:58,760 --> 00:21:59,540
and the people.
416
00:21:59,830 --> 00:22:01,740
It was due to human efforts and not divine power.
417
00:22:02,230 --> 00:22:03,420
The power of you humans
418
00:22:03,810 --> 00:22:04,980
is what's truly infinite.
419
00:22:05,430 --> 00:22:06,100
You mean...
420
00:22:07,640 --> 00:22:08,240
that all of this
421
00:22:08,260 --> 00:22:09,660
was due to our own efforts?
422
00:22:10,990 --> 00:22:11,530
Yes.
423
00:22:13,770 --> 00:22:14,350
Then
424
00:22:14,370 --> 00:22:15,780
the disaster of Qianyu State this time
425
00:22:18,090 --> 00:22:19,530
can be solved by ourselves too?
426
00:22:19,910 --> 00:22:22,000
Everything has its own nature.
427
00:22:22,720 --> 00:22:24,610
It's time for the contract between me and the Wang family
428
00:22:24,780 --> 00:22:26,020
to be terminated.
429
00:22:29,450 --> 00:22:29,970
This
430
00:22:30,110 --> 00:22:32,060
is the contract I agreed upon
431
00:22:32,180 --> 00:22:33,280
with your ancestor.
432
00:22:39,780 --> 00:22:42,100
From now on, you are free.
433
00:22:43,130 --> 00:22:43,750
Remember,
434
00:22:44,130 --> 00:22:45,410
no matter when, where,
435
00:22:45,650 --> 00:22:46,650
or what,
436
00:22:47,340 --> 00:22:49,970
follow your heart, because human efforts can achieve anything.
437
00:22:52,980 --> 00:22:53,540
Then,
438
00:22:54,870 --> 00:22:55,800
what about them?
439
00:23:09,870 --> 00:23:10,910
For that problem,
440
00:23:10,930 --> 00:23:11,860
you'll have to
441
00:23:11,880 --> 00:23:13,360
find the answer by yourself.
442
00:23:39,530 --> 00:23:40,010
Hu Zi.
443
00:23:44,110 --> 00:23:44,590
Hu Zi.
444
00:23:45,670 --> 00:23:46,680
Hu Zi, wake up!
445
00:23:47,740 --> 00:23:49,070
Hu... Hu Zi.
446
00:23:55,250 --> 00:23:55,820
Hu Zi.
447
00:24:00,440 --> 00:24:00,840
Brick.
448
00:24:01,020 --> 00:24:01,530
Hu Zi.
449
00:24:02,240 --> 00:24:03,050
You're alive?
450
00:24:04,010 --> 00:24:05,090
You're fine?
451
00:24:16,480 --> 00:24:18,050
I thought you were dead.
452
00:24:19,610 --> 00:24:20,340
Hu Zi.
453
00:24:20,450 --> 00:24:21,130
Hu Zi.
454
00:24:23,940 --> 00:24:25,390
You were strangling me.
455
00:24:27,850 --> 00:24:28,630
Where is that god?
456
00:24:28,880 --> 00:24:29,400
What?
457
00:24:31,010 --> 00:24:32,040
For you, I got into a fight
458
00:24:32,660 --> 00:24:34,020
with a god just now.
459
00:24:35,610 --> 00:24:37,030
You even fought with a god?
460
00:24:37,850 --> 00:24:39,140
I didn't even make a move
461
00:24:39,350 --> 00:24:40,600
and he almost killed me.
462
00:24:42,720 --> 00:24:43,540
Let me treat you.
463
00:24:45,930 --> 00:24:47,590
Heaven and earth, nothing but my brick.
464
00:24:50,290 --> 00:24:51,580
Are you trying to kill me?
465
00:24:52,450 --> 00:24:53,290
It didn't work?
466
00:24:53,950 --> 00:24:54,860
Heaven and earth, nothing...
467
00:24:54,890 --> 00:24:56,210
Don't... don't hit me again.
468
00:24:56,450 --> 00:24:57,410
What happened?
469
00:24:57,780 --> 00:24:58,710
Just now, Qiling God
470
00:24:58,730 --> 00:24:59,940
terminated the contract with me.
471
00:25:00,460 --> 00:25:01,390
My divine power is gone too.
472
00:25:03,820 --> 00:25:04,370
Sorry.
473
00:25:04,430 --> 00:25:05,430
You got hit in vain.
474
00:25:12,910 --> 00:25:13,950
What happened?
475
00:25:15,290 --> 00:25:15,930
What happened?
476
00:25:16,700 --> 00:25:17,420
Why did I faint?
477
00:25:17,440 --> 00:25:19,000
I saw the Qiling God in my dream.
478
00:25:19,140 --> 00:25:20,350
Yes, I dreamed of it too.
479
00:25:20,370 --> 00:25:21,530
He came to my dream.
480
00:25:31,670 --> 00:25:32,320
Brick.
481
00:25:36,820 --> 00:25:37,460
Thank goodness.
482
00:25:42,160 --> 00:25:45,600
I think I dreamed of Qiling God.
483
00:25:46,010 --> 00:25:47,360
I dreamed of Qiling God.
484
00:25:47,380 --> 00:25:48,460
I dreamed of Qiling God too.
485
00:25:48,650 --> 00:25:49,450
I dreamed of Qiling God too.
486
00:25:49,470 --> 00:25:51,070
I dreamed of Qiling God too.
487
00:25:51,110 --> 00:25:51,980
I dreamed of Qiling God too.
488
00:25:52,320 --> 00:25:53,410
Qiling God told me
489
00:25:53,480 --> 00:25:54,790
that Qianyu State prospered
490
00:25:54,810 --> 00:25:55,650
for all these years
491
00:25:55,680 --> 00:25:56,650
because of our own efforts.
492
00:25:56,670 --> 00:25:57,670
Yes.
493
00:25:57,860 --> 00:25:59,260
He told me the same thing.
494
00:25:59,290 --> 00:26:00,440
Qiling God
495
00:26:02,330 --> 00:26:04,570
enlightened me in my dream.
496
00:26:05,730 --> 00:26:06,500
He said
497
00:26:09,090 --> 00:26:13,740
that Qianyu State's survival until now
498
00:26:15,760 --> 00:26:17,900
is not because of the gods
499
00:26:20,860 --> 00:26:22,410
but because of human efforts.
500
00:26:22,980 --> 00:26:23,980
Yes.
501
00:26:24,170 --> 00:26:25,060
We rely on ourselves.
502
00:26:25,260 --> 00:26:26,460
We rely on ourselves.
503
00:26:26,530 --> 00:26:27,210
That's right.
504
00:26:27,410 --> 00:26:28,710
We rely on ourselves.
505
00:26:29,170 --> 00:26:30,090
Your Majesty.
506
00:26:32,780 --> 00:26:33,740
I
507
00:26:35,220 --> 00:26:37,750
was really foolish.
508
00:26:38,770 --> 00:26:39,640
I actually
509
00:26:40,210 --> 00:26:42,250
threatened you with the destiny
510
00:26:42,500 --> 00:26:43,590
of Qianyu State.
511
00:26:43,770 --> 00:26:45,680
I even united with the officials and the people
512
00:26:46,260 --> 00:26:49,450
to sacrifice you in a ritual.
513
00:26:50,600 --> 00:26:55,250
My sin is unforgivable.
514
00:26:56,160 --> 00:26:58,980
Your Majesty, please forgive us.
515
00:27:05,010 --> 00:27:05,700
Imperial Preceptor.
516
00:27:06,540 --> 00:27:07,810
Please get up.
517
00:27:08,570 --> 00:27:09,340
I know
518
00:27:10,300 --> 00:27:12,480
that you did it for Qianyu State.
519
00:27:13,570 --> 00:27:15,710
For Qianyu State to be established from a barren land
520
00:27:16,020 --> 00:27:17,270
to its present wealth and prosperity,
521
00:27:18,210 --> 00:27:19,700
it went through countless hardships
522
00:27:19,730 --> 00:27:20,480
and suffering,
523
00:27:21,590 --> 00:27:23,100
and depended on the unity of the ruler and his officials
524
00:27:23,140 --> 00:27:24,610
and everyone working hard together.
525
00:27:25,550 --> 00:27:26,220
I believe
526
00:27:27,490 --> 00:27:28,700
that by relying on ourselves,
527
00:27:29,600 --> 00:27:31,230
we can still restore our home
528
00:27:31,700 --> 00:27:33,260
and reinstate the glory of the past.
529
00:27:51,850 --> 00:27:54,010
The crisis of the Legendary Sea concerns the whole mainland.
530
00:27:54,810 --> 00:27:55,850
Qianyu State
531
00:27:56,190 --> 00:27:57,210
also should
532
00:27:57,230 --> 00:27:58,150
make our contribution
533
00:27:59,060 --> 00:28:00,260
instead of
534
00:28:00,690 --> 00:28:02,160
waiting for help from others.
535
00:28:05,140 --> 00:28:08,230
We will work together with the king
536
00:28:08,720 --> 00:28:11,040
to overcome the crisis of the Legendary Sea.
537
00:28:11,630 --> 00:28:13,760
Overcome the crisis of the Legendary Sea.
538
00:28:14,090 --> 00:28:15,970
Overcome the crisis of the Legendary Sea.
539
00:28:16,300 --> 00:28:18,180
Overcome the crisis of the Legendary Sea.
540
00:28:18,350 --> 00:28:20,170
Overcome the crisis of the Legendary Sea.
541
00:28:20,420 --> 00:28:22,170
Overcome the crisis of the Legendary Sea.
542
00:28:22,530 --> 00:28:24,260
Overcome the crisis of the Legendary Sea.
543
00:28:24,500 --> 00:28:26,360
Overcome the crisis of the Legendary Sea.
544
00:28:46,450 --> 00:28:48,130
Phurba has been activated?
545
00:28:48,370 --> 00:28:48,930
Yes.
546
00:28:49,110 --> 00:28:50,670
It happened when in the very moment
547
00:28:50,700 --> 00:28:51,310
I fought with Qiling God.
548
00:28:51,790 --> 00:28:53,270
Qiling God does think about the wellbeing
549
00:28:53,300 --> 00:28:54,240
of mortals indeed.
550
00:28:56,160 --> 00:28:57,780
He still had a trace of conscience.
551
00:28:59,290 --> 00:29:00,980
Before Qiling God left, he told me
552
00:29:01,330 --> 00:29:02,610
to follow my heart
553
00:29:03,170 --> 00:29:04,140
because human efforts can achieve anything.
554
00:29:05,910 --> 00:29:06,480
Good.
555
00:29:06,730 --> 00:29:07,930
Now that Phurba has been activated,
556
00:29:07,970 --> 00:29:09,490
we should go back to Fulong State.
557
00:29:11,100 --> 00:29:11,840
What do you think?
558
00:29:12,690 --> 00:29:13,580
Yes, Brick.
559
00:29:14,700 --> 00:29:16,220
Now, you have the trust and support
560
00:29:16,250 --> 00:29:18,010
of everyone in Qianyu State.
561
00:29:18,260 --> 00:29:19,790
We also need you to rebuild Qianyu State.
562
00:29:21,300 --> 00:29:22,150
What do you think?
563
00:29:23,500 --> 00:29:24,500
Of course, I'll...
564
00:29:26,840 --> 00:29:28,020
go back with you.
565
00:29:28,490 --> 00:29:29,170
Don't worry.
566
00:29:29,620 --> 00:29:30,470
I’ve told the Imperial Preceptor
567
00:29:30,490 --> 00:29:32,140
to take care of everything here.
568
00:29:32,440 --> 00:29:34,040
If the crisis of the Legendary Sea is not solved,
569
00:29:34,060 --> 00:29:35,850
how can Qianyu State be in peace?
570
00:29:35,850 --> 00:29:36,930
Our priority
571
00:29:36,930 --> 00:29:37,620
is to go to the Legendary Sea
572
00:29:37,620 --> 00:29:38,710
to solve the crisis.
573
00:29:44,390 --> 00:29:46,360
[Qianyu City]
574
00:29:50,940 --> 00:29:52,880
Imperial Preceptor, you don't have to send me off any further.
575
00:29:53,130 --> 00:29:53,920
Everyone, please stop here.
576
00:29:56,710 --> 00:29:57,500
Your Majesty.
577
00:29:59,130 --> 00:30:02,330
This visit to the Legendary Sea is perilous.
578
00:30:03,930 --> 00:30:04,850
Your Majesty.
579
00:30:05,980 --> 00:30:09,970
You must take care.
580
00:30:12,500 --> 00:30:13,140
Imperial Preceptor.
581
00:30:14,140 --> 00:30:15,260
Resolving the crisis of the Legendary Sea
582
00:30:15,290 --> 00:30:17,080
is the key to protecting Qianyu State.
583
00:30:18,780 --> 00:30:20,090
Wait for me to return in triumph.
584
00:30:22,980 --> 00:30:24,490
If the late emperor saw
585
00:30:24,520 --> 00:30:26,380
you today,
586
00:30:28,300 --> 00:30:32,050
he'd be very happy.
587
00:30:34,240 --> 00:30:35,160
Imperial Preceptor, please get up.
588
00:30:43,210 --> 00:30:44,270
During my absence,
589
00:30:44,870 --> 00:30:46,340
I'll leave Qianyu State to you.
590
00:30:47,690 --> 00:30:49,620
Please rest assured.
591
00:30:51,490 --> 00:30:54,170
We will protect
592
00:30:55,290 --> 00:30:57,390
Qianyu State well.
593
00:31:01,450 --> 00:31:02,450
Your Majesty, please wait.
594
00:31:07,890 --> 00:31:08,930
These are the best warriors
595
00:31:08,950 --> 00:31:10,020
of Qianyu State.
596
00:31:10,370 --> 00:31:11,430
Upon learning of your great wish,
597
00:31:11,700 --> 00:31:12,770
we swear to follow you to the death.
598
00:31:13,340 --> 00:31:15,360
I'm afraid this journey will be filled with hardships
599
00:31:15,380 --> 00:31:16,080
and suffering.
600
00:31:17,250 --> 00:31:18,300
Have you made up your mind
601
00:31:19,130 --> 00:31:20,670
and are willing to go with me?
602
00:31:22,500 --> 00:31:24,300
We will follow you to the death!
603
00:31:24,410 --> 00:31:26,120
We will follow you to the death!
604
00:31:26,200 --> 00:31:27,990
We will follow you to the death!
605
00:31:28,020 --> 00:31:29,500
We will follow you to the death!
606
00:31:29,520 --> 00:31:30,070
Okay.
607
00:32:26,580 --> 00:32:27,190
Eldest Master.
608
00:32:28,150 --> 00:32:29,510
After my primordial spirit has stabilized,
609
00:32:29,540 --> 00:32:30,720
Mo Guzi and I have been training together,
610
00:32:31,080 --> 00:32:32,100
and my strength has improved.
611
00:32:32,230 --> 00:32:32,730
Good.
612
00:32:33,260 --> 00:32:33,910
Good.
613
00:32:35,450 --> 00:32:36,300
What's wrong, Eldest Master?
614
00:32:36,530 --> 00:32:37,680
Are you okay?
615
00:32:37,970 --> 00:32:38,700
I'm fine.
616
00:32:39,490 --> 00:32:40,330
I'm fine.
617
00:32:51,630 --> 00:32:52,400
Xiaoxuan.
618
00:32:52,870 --> 00:32:54,930
Take a walk with me outside.
619
00:32:55,390 --> 00:32:55,820
Okay.
620
00:32:57,900 --> 00:32:58,420
Be careful.
621
00:33:14,720 --> 00:33:16,050
Have you ever thought about this?
622
00:33:16,450 --> 00:33:17,540
One day, if you really
623
00:33:17,540 --> 00:33:19,110
reach Dianfeng Valley
624
00:33:19,850 --> 00:33:20,970
and meet Yan,
625
00:33:21,440 --> 00:33:24,210
what will happen between you two?
626
00:33:28,130 --> 00:33:28,920
I don't know.
627
00:33:29,740 --> 00:33:31,150
Yan has been holding a grudge against me.
628
00:33:32,360 --> 00:33:34,160
But he and I are brothers after all.
629
00:33:34,820 --> 00:33:35,200
I...
630
00:33:35,220 --> 00:33:36,590
Brothers fighting each other
631
00:33:36,950 --> 00:33:38,340
is the bitterest thing in the mortal world.
632
00:33:39,290 --> 00:33:40,550
This is also
633
00:33:40,740 --> 00:33:42,700
the cruelty of Twin Primordial Spirits.
634
00:33:43,240 --> 00:33:44,570
But I always think
635
00:33:45,510 --> 00:33:47,530
that if the grudge between brothers
636
00:33:47,550 --> 00:33:48,750
can't be resolved,
637
00:33:48,930 --> 00:33:50,970
then no matter who lives or dies,
638
00:33:52,010 --> 00:33:54,100
it'll be the deepest regret.
639
00:33:55,880 --> 00:33:56,910
I'll keep in mind what you said.
640
00:33:57,810 --> 00:33:58,670
When I find him,
641
00:33:59,080 --> 00:34:00,370
I will talk it out with him.
642
00:34:01,090 --> 00:34:02,420
Since my ancestors
643
00:34:02,940 --> 00:34:04,600
created me,
644
00:34:05,740 --> 00:34:06,550
do far,
645
00:34:06,580 --> 00:34:09,210
I have lived for more than 500 years.
646
00:34:10,360 --> 00:34:11,270
More than 500 years.
647
00:34:12,090 --> 00:34:15,699
It's really been a long time.
648
00:34:17,659 --> 00:34:18,230
Eldest Master.
649
00:34:18,969 --> 00:34:20,120
What do you mean by that?
650
00:34:20,620 --> 00:34:22,110
I've seen too many deaths
651
00:34:22,480 --> 00:34:24,409
in the mortal world.
652
00:34:25,260 --> 00:34:27,540
I'm already desensitized
653
00:34:27,860 --> 00:34:28,960
to death.
654
00:34:30,840 --> 00:34:32,639
Even though I'm a magical weapon,
655
00:34:33,350 --> 00:34:34,739
there will also
656
00:34:35,080 --> 00:34:37,139
come a day when I die.
657
00:34:38,770 --> 00:34:39,880
Wait.
658
00:34:40,690 --> 00:34:43,280
Why do you keep mentioning death when you're well and alive?
659
00:34:48,100 --> 00:34:49,210
Xiaoxuan.
660
00:34:51,010 --> 00:34:53,420
Today is the seventh day of you recovering
661
00:34:53,449 --> 00:34:54,250
your mortal body.
662
00:34:56,170 --> 00:34:58,210
It's also time for me
663
00:34:58,370 --> 00:35:00,050
to say goodbye to you.
664
00:35:02,380 --> 00:35:02,940
Eldest Master.
665
00:35:03,660 --> 00:35:04,500
As a magic weapon,
666
00:35:04,520 --> 00:35:05,570
it's normal for you to live on
667
00:35:05,600 --> 00:35:06,220
for another 500 years.
668
00:35:07,480 --> 00:35:08,720
It's fine that you usually
669
00:35:08,740 --> 00:35:09,320
like to joke around.
670
00:35:09,340 --> 00:35:10,480
But you shouldn't joke about something like this.
671
00:35:12,290 --> 00:35:13,010
Eldest Master.
672
00:35:13,330 --> 00:35:13,900
What's wrong?
673
00:35:15,290 --> 00:35:16,810
Why are you so weak?
674
00:35:26,460 --> 00:35:26,960
Don't tell me...
675
00:35:27,490 --> 00:35:28,140
Don't tell me...
676
00:35:29,810 --> 00:35:30,810
Don't tell me that seven days ago...
677
00:35:33,920 --> 00:35:35,450
If I didn't use this method,
678
00:35:36,330 --> 00:35:39,670
your primordial spirit would have disappeared completely.
679
00:35:40,330 --> 00:35:42,260
Wait, why didn't you tell me?
680
00:35:43,210 --> 00:35:44,070
Xiaoxuan.
681
00:35:46,780 --> 00:35:47,700
Don't be sad.
682
00:35:48,420 --> 00:35:52,310
My ancestors gave me life.
683
00:35:53,700 --> 00:35:54,880
Now,
684
00:35:55,650 --> 00:35:57,580
I'm returning it to his descendant.
685
00:35:58,400 --> 00:36:01,130
It's come full circle.
686
00:36:02,210 --> 00:36:03,520
I'll never forget your words.
687
00:36:03,550 --> 00:36:04,000
But...
688
00:36:06,050 --> 00:36:07,160
But I don't want to leave you.
689
00:36:07,780 --> 00:36:08,640
Xiaoxuan.
690
00:36:09,930 --> 00:36:12,030
Be loyal to your original aspiration,
691
00:36:13,640 --> 00:36:17,470
stay upright, and never stop advancing forward.
692
00:36:18,460 --> 00:36:19,670
Then my sacrifice for you
693
00:36:20,130 --> 00:36:21,930
wouldn't go to waste.
694
00:36:23,780 --> 00:36:24,450
Eldest Master.
695
00:36:31,360 --> 00:36:32,000
Eldest Master.
696
00:36:37,220 --> 00:36:40,470
I suddenly recall your childhood.
697
00:36:41,730 --> 00:36:43,010
Back then,
698
00:36:43,690 --> 00:36:47,910
you practiced calligraphy by the window every day
699
00:36:48,940 --> 00:36:50,090
and didn't respond when I called you.
700
00:36:52,120 --> 00:36:54,040
A span of more than ten years...
701
00:36:55,060 --> 00:36:56,280
Just like that,
702
00:36:58,480 --> 00:36:59,010
it's over.
703
00:37:28,520 --> 00:37:30,980
♫The battle fire makes hot waves♫
704
00:37:31,000 --> 00:37:33,630
♫The swords and spears enter the spearhead♫
705
00:37:35,170 --> 00:37:39,360
♫In troubled times, justice comes first♫
706
00:37:41,170 --> 00:37:43,830
♫If fate is bound♫
707
00:37:44,130 --> 00:37:47,150
♫No matter how complicated the road ahead is♫
708
00:37:47,810 --> 00:37:53,090
♫We'll fight together even in ups and downs♫
709
00:37:53,940 --> 00:37:55,860
♫Guard under the sun and moon♫
710
00:37:55,880 --> 00:37:57,640
♫Well-dressed on a horse♫
711
00:37:57,670 --> 00:38:00,210
♫Being unrestrained in the vast world♫
712
00:38:00,540 --> 00:38:02,450
♫I'm not afraid of many adversities♫
713
00:38:02,470 --> 00:38:06,130
♫I'm just afraid we'll be separated one day♫
714
00:38:06,730 --> 00:38:09,010
♫Look back under the sun and moon♫
715
00:38:09,030 --> 00:38:10,730
♫Remember the youth's sorrow and happiness♫
716
00:38:10,760 --> 00:38:13,610
♫Write a book of pretty words♫
717
00:38:13,670 --> 00:38:16,860
♫Cheers, and dream a dream♫
718
00:38:17,000 --> 00:38:20,260
♫Keep our original aspirations♫
719
00:38:22,220 --> 00:38:24,850
♫The stars fall into the vast world♫
720
00:38:25,590 --> 00:38:28,370
♫The wind sound hides the missing♫
721
00:38:28,910 --> 00:38:31,010
♫The night is long, shining softly♫
722
00:38:31,040 --> 00:38:34,520
♫Wake up a ray of light♫
723
00:38:38,270 --> 00:38:40,220
♫Guard under the sun and moon♫
724
00:38:40,250 --> 00:38:41,980
♫Well-dressed on a horse♫
725
00:38:42,000 --> 00:38:44,400
♫Being unrestrained in the vast world♫
726
00:38:44,940 --> 00:38:46,860
♫I'm not afraid of many adversities♫
727
00:38:46,880 --> 00:38:50,610
♫I'm just afraid we'll be separated one day♫
728
00:38:51,060 --> 00:38:53,450
♫Look back under the sun and moon♫
729
00:38:53,490 --> 00:38:55,230
♫Remember the youth's sorrow and happiness♫
730
00:38:55,260 --> 00:38:57,980
♫Write a book of pretty words♫
731
00:38:58,080 --> 00:39:01,300
♫Cheers, and dream a dream♫
732
00:39:01,410 --> 00:39:05,200
♫Keep our original aspirations♫
733
00:39:06,240 --> 00:39:09,400
♫Pour out one's heart to protect all sides♫
734
00:39:10,120 --> 00:39:13,860
♫I have no regrets with you♫
735
00:39:20,760 --> 00:39:23,120
My life was given by the Eldest Master.
736
00:39:24,920 --> 00:39:26,290
He used all his power
737
00:39:27,250 --> 00:39:28,430
to preserve my primordial spirit.
738
00:39:29,870 --> 00:39:30,510
The Eldest Master
739
00:39:30,540 --> 00:39:32,110
has protected the Qi family for 500 years.
740
00:39:33,490 --> 00:39:34,480
We can't repay
741
00:39:35,570 --> 00:39:37,130
this gratitude.
742
00:39:43,500 --> 00:39:44,200
Eldest Master.
743
00:39:45,880 --> 00:39:47,230
I will remember your teachings
744
00:39:48,810 --> 00:39:49,820
and live on well
745
00:39:51,060 --> 00:39:52,100
with you in my heart.
746
00:39:52,650 --> 00:39:53,360
Eldest Master.
747
00:39:54,600 --> 00:39:56,020
Please accept my bow.
748
00:40:13,080 --> 00:40:14,080
After Hu Zi is done with his diarrhea,
749
00:40:14,100 --> 00:40:15,150
we'll get on with our journey immediately.
750
00:40:15,640 --> 00:40:16,930
Why is he taking so long?
751
00:40:17,370 --> 00:40:18,410
After we pass this valley,
752
00:40:18,430 --> 00:40:19,640
we won't be far from the territory of Fulong.
753
00:40:20,380 --> 00:40:21,660
I remember there's an ancient town ahead
754
00:40:21,680 --> 00:40:23,170
called Xiangyang Ancient Town.
755
00:40:24,080 --> 00:40:25,310
Everyone must be hungry.
756
00:40:26,380 --> 00:40:27,370
Let's go buy some food later.
757
00:40:29,470 --> 00:40:30,000
Your Majesty.
758
00:40:30,450 --> 00:40:31,220
That town
759
00:40:31,250 --> 00:40:32,260
has been deserted for a long time.
760
00:40:33,530 --> 00:40:34,170
Deserted?
761
00:40:34,370 --> 00:40:34,730
Yes.
762
00:40:35,290 --> 00:40:36,500
After the people of the town became successful,
763
00:40:36,520 --> 00:40:37,640
some went to Fulong State
764
00:40:37,670 --> 00:40:38,630
and some went to Qianyu State.
765
00:40:38,650 --> 00:40:39,650
So no one is there now.
766
00:40:48,910 --> 00:40:51,050
The sorcerers of Qianyu State?
767
00:40:57,020 --> 00:40:58,250
How dare these bandits attack us
768
00:40:58,280 --> 00:40:59,210
in broad daylight?
769
00:41:14,390 --> 00:41:15,070
Little girl.
770
00:41:15,650 --> 00:41:16,640
You're quite good at fighting.
771
00:41:16,770 --> 00:41:18,210
You don't have the right to call me that.
772
00:41:18,270 --> 00:41:19,430
Watch out or I'll kill you.
773
00:42:02,740 --> 00:42:03,390
Take him away.
774
00:42:03,620 --> 00:42:04,070
Yes.
775
00:42:18,260 --> 00:42:19,130
Xintong's gone.
776
00:42:19,550 --> 00:42:20,020
Go after them!
777
00:42:23,200 --> 00:42:24,480
That was scary!
778
00:42:24,820 --> 00:42:25,470
That was fun!
779
00:42:26,220 --> 00:42:33,740
[Xiangyang Ancient Town]
780
00:42:26,790 --> 00:42:27,910
Chieftain.
781
00:42:28,210 --> 00:42:29,520
Chieftain is back!
782
00:42:29,810 --> 00:42:31,430
Chieftain is back!
783
00:42:34,450 --> 00:42:34,940
Hurry!
784
00:42:35,530 --> 00:42:39,230
Chieftain!
785
00:42:39,510 --> 00:42:39,900
Good.
786
00:42:40,380 --> 00:42:40,780
Brother.
787
00:42:41,860 --> 00:42:42,420
You're back.
788
00:42:42,920 --> 00:42:44,480
Brother, is everything okay at home?
789
00:42:44,830 --> 00:42:46,410
Don't worry. I'm here.
790
00:42:48,670 --> 00:42:50,100
Why did you bring a woman back?
791
00:42:58,190 --> 00:42:59,530
All right. Get back to your work.
792
00:43:02,770 --> 00:43:03,880
Prepare the food!
793
00:43:09,620 --> 00:43:10,200
What are you doing?
794
00:43:11,370 --> 00:43:12,080
Was there a fight?
795
00:43:13,400 --> 00:43:14,240
Where is Xintong?
796
00:43:15,170 --> 00:43:15,770
She was captured.
797
00:43:16,740 --> 00:43:17,600
By whom?
798
00:43:18,620 --> 00:43:19,680
Someone from Julun State.
799
00:43:20,590 --> 00:43:21,040
Let's go after them!
800
00:43:21,070 --> 00:43:21,590
Wait.
801
00:43:22,660 --> 00:43:24,160
Those barbarians are familiar with the valley route.
802
00:43:24,460 --> 00:43:25,530
If we move forward rashly,
803
00:43:25,690 --> 00:43:26,920
we might fall into their trap.
804
00:43:31,300 --> 00:43:32,020
It's all my fault.
805
00:43:32,050 --> 00:43:33,210
Why did I have a diarrhea at this time?
806
00:43:33,690 --> 00:43:34,650
What should we do now?
807
00:43:35,750 --> 00:43:36,520
Just now, you said
808
00:43:36,550 --> 00:43:37,930
that Xiangyang Ancient Town has been abandoned.
809
00:43:38,860 --> 00:43:39,900
They might have
810
00:43:39,920 --> 00:43:40,500
set up camp there.
811
00:43:58,770 --> 00:43:59,610
This is strange.
812
00:44:00,030 --> 00:44:01,110
Previously, in Julun State,
813
00:44:01,140 --> 00:44:01,860
this has never happened
814
00:44:01,880 --> 00:44:02,680
before.
815
00:44:17,850 --> 00:44:18,640
When she wakes up,
816
00:44:18,870 --> 00:44:19,890
get ready quickly.
817
00:44:21,100 --> 00:44:21,510
Yes.
818
00:44:38,040 --> 00:44:38,590
My spear!
819
00:44:44,790 --> 00:44:45,910
Who exactly are you?
820
00:44:46,740 --> 00:44:47,970
Why did you bring me here?
50212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.