Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:06,010 --> 00:00:08,555
I told Isabelle
I'd drop you off at the nest.
3
00:00:08,560 --> 00:00:09,935
She'll come looking for you there.
4
00:00:09,940 --> 00:00:11,405
Laurent made it out of the city
5
00:00:11,410 --> 00:00:12,980
with your American friend.
6
00:00:12,985 --> 00:00:14,355
I believe in redemption.
7
00:00:14,810 --> 00:00:16,235
You've disappointed me.
8
00:00:16,240 --> 00:00:17,305
I can explain this.
9
00:00:17,310 --> 00:00:19,585
Get your hands off.
Hang on a second. Wait.
10
00:00:19,590 --> 00:00:21,545
You know, I held up my end of things.
11
00:00:21,550 --> 00:00:23,285
And if you'd have done your part,
12
00:00:23,290 --> 00:00:25,845
none of this would be happening.
13
00:00:49,880 --> 00:00:51,785
We need a medic over here!
14
00:00:57,190 --> 00:00:59,580
Dixon!
15
00:01:01,060 --> 00:01:03,195
Dixon!
16
00:01:09,900 --> 00:01:11,725
Dixon!
17
00:01:16,730 --> 00:01:18,825
Dixon!
18
00:01:20,230 --> 00:01:22,295
Today you die!
19
00:01:22,300 --> 00:01:24,085
For my brother!
20
00:02:03,240 --> 00:02:05,715
Aah!
21
00:03:39,180 --> 00:03:41,305
Yeah.
22
00:03:45,010 --> 00:03:46,875
Your wrist.
23
00:04:00,200 --> 00:04:01,960
It's you against me, then, eh?
24
00:04:04,600 --> 00:04:05,995
I ain't gonna die in here.
25
00:04:06,000 --> 00:04:08,085
You look half dead already.
26
00:04:09,390 --> 00:04:10,735
I'll be quick with the last half.
27
00:06:09,140 --> 00:06:10,735
What the fuck is that?
28
00:06:58,890 --> 00:07:01,185
- Follow my lead.
- Sure thing, mate.
29
00:07:01,190 --> 00:07:03,715
Duck!
30
00:08:45,860 --> 00:08:48,685
Dixon! Dixon! Dixon!
31
00:08:48,690 --> 00:08:53,595
Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon!
32
00:08:53,600 --> 00:08:58,405
Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon!
33
00:10:14,540 --> 00:10:16,105
Come on. Let's go.
34
00:10:35,650 --> 00:10:36,730
Madame.
35
00:11:15,970 --> 00:11:17,315
Nice one, mate.
36
00:11:18,410 --> 00:11:19,665
What?
37
00:11:20,570 --> 00:11:22,435
It's just a burn. It's fine.
38
00:11:22,440 --> 00:11:24,235
It's nothing. I don't even feel it.
39
00:11:24,240 --> 00:11:25,755
You sure?
40
00:11:25,760 --> 00:11:27,325
Yeah.
41
00:11:27,330 --> 00:11:29,900
Should we stand here taking
the piss or should we go?
42
00:11:44,280 --> 00:11:45,320
Aah!
43
00:12:58,550 --> 00:13:00,155
- Wait. I...
- Man, get up!
44
00:13:00,160 --> 00:13:01,416
I just got to rest for a second.
45
00:13:01,420 --> 00:13:02,816
I told you. I ain't dying here, man.
46
00:13:02,820 --> 00:13:04,296
- Get the fuck up!
- You got to die somewhere.
47
00:13:04,300 --> 00:13:06,135
What does it matter where?
48
00:13:06,140 --> 00:13:07,640
It matters to me.
49
00:13:16,860 --> 00:13:18,440
You know, I was terrible to her.
50
00:13:19,920 --> 00:13:21,475
Izzy.
51
00:13:22,880 --> 00:13:24,875
I thought I'd get it right
the next time around,
52
00:13:24,880 --> 00:13:27,005
and I made it worse.
53
00:13:27,010 --> 00:13:28,315
Yeah.
54
00:13:28,320 --> 00:13:30,095
Using your own kid to get her back?
55
00:13:30,100 --> 00:13:33,120
Yeah. Well, I, uh, I didn't
see it like that, did I?
56
00:13:39,110 --> 00:13:41,850
Doesn't matter now, does it?
It's too late.
57
00:13:42,510 --> 00:13:46,515
You know... it doesn't have to be.
58
00:13:47,970 --> 00:13:52,175
You could buy me some time,
help save her and Laurent.
59
00:13:56,650 --> 00:13:58,695
Yeah. Right.
60
00:14:02,530 --> 00:14:04,215
My wrist?
61
00:14:04,220 --> 00:14:05,360
Yeah.
62
00:14:08,400 --> 00:14:09,935
I'm gonna need your belt.
63
00:14:11,540 --> 00:14:12,740
Come on.
64
00:14:17,230 --> 00:14:19,780
Make it clean. One cut.
65
00:14:23,560 --> 00:14:25,855
Yeah. Come on.
66
00:14:25,860 --> 00:14:27,440
Right.
67
00:14:29,420 --> 00:14:31,205
You ready?
68
00:14:31,210 --> 00:14:33,245
Yeah. Wait, wait, wait, wait.
69
00:14:33,250 --> 00:14:34,765
Do something for me.
70
00:14:36,070 --> 00:14:37,940
You'll tell her what I done for her.
71
00:14:40,310 --> 00:14:41,905
You got it.
72
00:14:47,830 --> 00:14:49,835
Let's go.
73
00:15:00,800 --> 00:15:02,235
Aah!
74
00:15:53,850 --> 00:15:56,375
Daryl! Thank God.
75
00:15:56,380 --> 00:15:58,725
Have you seen Isabelle and Laurent?
76
00:15:58,730 --> 00:15:59,825
No.
77
00:15:59,830 --> 00:16:01,105
Any idea where they are?
78
00:16:01,110 --> 00:16:03,555
Cellblocks, I think.
I know how to get there.
79
00:16:03,560 --> 00:16:05,345
Can you get one of these cars running?
80
00:16:05,350 --> 00:16:07,365
My uncle ran a garage.
81
00:16:07,370 --> 00:16:09,565
- Great.
- Hey, come here.
82
00:16:13,800 --> 00:16:15,365
Okay. Don't move.
83
00:16:15,370 --> 00:16:16,915
All right.
84
00:16:36,850 --> 00:16:38,895
Hey!
85
00:16:38,900 --> 00:16:40,490
Daryl.
86
00:16:41,890 --> 00:16:44,370
Get that pipe over there
and try to break the lock.
87
00:16:47,910 --> 00:16:49,905
Come on. Isabelle!
88
00:16:49,910 --> 00:16:51,125
No.
89
00:17:03,930 --> 00:17:06,095
Hey! Hey!
90
00:17:11,860 --> 00:17:13,655
Take it. Take it. You can save her.
91
00:17:13,660 --> 00:17:15,015
You can do this.
92
00:17:15,020 --> 00:17:16,435
You can save her. You can do this.
93
00:17:16,440 --> 00:17:18,585
You can do it! You can do this.
94
00:17:18,590 --> 00:17:20,155
You can do this. Save her.
95
00:17:20,160 --> 00:17:21,895
Do it! Save her!
96
00:17:21,900 --> 00:17:22,945
Save her!
97
00:17:24,340 --> 00:17:25,920
Do it!
98
00:17:27,780 --> 00:17:29,035
Do it!
99
00:17:32,260 --> 00:17:33,820
Laurent!
100
00:17:36,610 --> 00:17:37,995
God will forgive you.
101
00:17:41,220 --> 00:17:43,005
Aah!
102
00:18:19,140 --> 00:18:21,155
You know where is the Nest?
103
00:18:21,160 --> 00:18:23,215
We know.
104
00:18:23,220 --> 00:18:24,790
Mm.
105
00:18:26,140 --> 00:18:27,175
Good luck.
106
00:18:27,180 --> 00:18:29,225
You too. Thank you.
107
00:18:42,680 --> 00:18:44,765
Ready.
108
00:19:11,440 --> 00:19:13,745
Daryl.
109
00:19:38,550 --> 00:19:41,600
Fallou ain't gonna let anything
happen to him.
110
00:19:44,520 --> 00:19:46,550
Have you ever been in love?
111
00:20:07,070 --> 00:20:11,575
It wasn't him anymore,
and he was never my father.
112
00:20:15,990 --> 00:20:19,425
Sometimes you have to do
horrible things,
113
00:20:19,430 --> 00:20:21,855
and no matter how bad you feel,
114
00:20:21,860 --> 00:20:25,940
if there is no other choice,
God will forgive you.
115
00:20:27,500 --> 00:20:29,040
Like with my mother.
116
00:20:37,100 --> 00:20:38,355
Oh, man.
117
00:20:38,360 --> 00:20:39,525
What is it?
118
00:20:39,530 --> 00:20:41,355
I don't know.
119
00:20:47,760 --> 00:20:50,040
All right. I'm gonna have to
check this out.
120
00:21:13,400 --> 00:21:17,045
My father tried to teach me
how to change a tire once.
121
00:21:17,050 --> 00:21:19,875
He gave up after two hours.
122
00:21:19,880 --> 00:21:23,155
Mine used to have us take apart engines.
123
00:21:23,160 --> 00:21:26,220
If we couldn't put them back
together, we got no dinner.
124
00:21:28,710 --> 00:21:30,105
That sounds hard.
125
00:21:30,110 --> 00:21:33,195
Yeah, it was... when he was around.
126
00:21:33,200 --> 00:21:35,065
Which was hardly ever.
127
00:21:35,070 --> 00:21:37,365
He grew up without a father.
128
00:21:37,370 --> 00:21:40,895
I guess history repeats itself
if you're not careful.
129
00:21:40,900 --> 00:21:42,490
You got that screwdriver?
130
00:21:46,260 --> 00:21:47,655
Ah. Thank you.
131
00:21:47,660 --> 00:21:50,855
What do you mean,
history repeats itself?
132
00:21:50,860 --> 00:21:53,685
Mm. My grandfather died here.
133
00:21:53,690 --> 00:21:55,215
In the war?
134
00:21:55,220 --> 00:21:57,345
Yeah.
135
00:21:57,350 --> 00:21:58,605
You never said.
136
00:21:58,610 --> 00:22:00,045
There's not much to say.
137
00:22:00,050 --> 00:22:01,785
He enlisted,
138
00:22:01,790 --> 00:22:04,745
left his pregnant wife
back home... my grandma...
139
00:22:04,750 --> 00:22:06,815
never came back.
140
00:22:07,620 --> 00:22:09,355
He gave his life for France.
141
00:22:09,360 --> 00:22:11,865
Yeah, while his family
fell apart back home.
142
00:22:12,970 --> 00:22:14,365
Hardly seems worth it.
143
00:22:14,370 --> 00:22:16,845
Fighting for what you believe?
144
00:22:16,850 --> 00:22:18,495
Wasn't much of a fight.
145
00:22:18,500 --> 00:22:21,030
He never made it off the beach.
146
00:22:22,420 --> 00:22:23,585
I'm sorry.
147
00:22:23,590 --> 00:22:24,860
Don't be.
148
00:22:29,080 --> 00:22:31,165
He's changed so much since he met you.
149
00:22:34,650 --> 00:22:37,730
Mm. Kids grow up.
150
00:22:38,910 --> 00:22:41,125
I didn't have much to do with that.
151
00:22:41,130 --> 00:22:44,180
He's never had that kind
of influence in his life.
152
00:22:45,790 --> 00:22:48,360
I guess growing up with
no father was better than Quinn.
153
00:22:51,750 --> 00:22:53,835
Quinn thought about you before he died.
154
00:22:56,930 --> 00:22:58,720
Did he ask you to tell me that?
155
00:23:00,500 --> 00:23:03,100
Nah. I just thought you should know.
156
00:23:09,910 --> 00:23:11,825
You know, at first, I was afraid of you.
157
00:23:11,830 --> 00:23:14,415
- Why?
- There's something in your eyes.
158
00:23:14,420 --> 00:23:16,485
I could tell you've been through stuff.
159
00:23:17,690 --> 00:23:18,910
Your scars.
160
00:23:21,040 --> 00:23:22,955
I could tell that you were dangerous.
161
00:23:25,310 --> 00:23:27,395
That you could get us
where we needed to go.
162
00:23:27,400 --> 00:23:29,250
Well, I'm glad I could help.
163
00:23:41,860 --> 00:23:43,895
There's something else
I have to confess.
164
00:23:48,870 --> 00:23:50,345
I lied to you.
165
00:23:50,350 --> 00:23:52,165
Oh, yeah? About what?
166
00:23:54,090 --> 00:23:56,100
About that picture on the beach.
167
00:23:59,570 --> 00:24:02,190
I asked Laurent to draw that
once you got to the abbey.
168
00:24:03,620 --> 00:24:05,655
I thought it might convince you
to help us.
169
00:24:05,660 --> 00:24:07,710
Yeah.
170
00:24:08,540 --> 00:24:10,075
It was stupid.
171
00:24:11,580 --> 00:24:14,005
I don't know. Was it?
172
00:24:14,010 --> 00:24:16,520
I'm here now.
173
00:24:17,820 --> 00:24:19,915
It's not because
of your picture, either.
174
00:24:21,220 --> 00:24:23,745
Hey, can you hand me that...
that big wrench?
175
00:24:27,120 --> 00:24:28,410
Isabelle.
176
00:24:29,950 --> 00:24:31,230
Isabelle.
177
00:24:37,910 --> 00:24:38,995
Isabelle.
178
00:24:39,000 --> 00:24:40,785
Looking for this?
179
00:24:48,400 --> 00:24:50,005
No, no, no. Don't do this.
180
00:24:50,010 --> 00:24:51,125
Please. I-I'll go with you.
181
00:24:51,130 --> 00:24:53,705
Sorry. Madame said you all die today.
182
00:24:53,710 --> 00:24:54,935
The boy first.
183
00:24:55,945 --> 00:24:57,460
Isabelle!
184
00:24:57,465 --> 00:24:59,385
Isabelle!
185
00:25:05,510 --> 00:25:08,065
Il m'enverra du ciel le salut...
186
00:25:08,070 --> 00:25:10,075
No, no, no, no, no.
187
00:25:10,080 --> 00:25:12,765
I... I'm sorry.
188
00:25:13,470 --> 00:25:15,295
Don't do this. Please. I'll go with you.
189
00:25:15,300 --> 00:25:16,645
Dieu vous aime.
190
00:25:16,650 --> 00:25:18,555
No, no, no, no.
191
00:25:38,840 --> 00:25:40,455
No, no, no, no.
192
00:25:55,380 --> 00:25:56,905
Not today, Dixon.
193
00:25:58,210 --> 00:25:59,295
Next time.
194
00:26:16,960 --> 00:26:18,520
Mont-Saint-Michel.
195
00:26:20,510 --> 00:26:21,540
The Nest?
196
00:26:24,230 --> 00:26:26,235
A day's walk north.
197
00:26:26,240 --> 00:26:27,445
Not even.
198
00:26:36,910 --> 00:26:38,505
Burn the truck.
199
00:26:38,510 --> 00:26:39,745
Easy to track.
200
00:27:43,160 --> 00:27:45,115
The Nest.
201
00:28:22,380 --> 00:28:23,890
Laurent.
202
00:28:24,900 --> 00:28:26,190
Merci.
203
00:28:31,470 --> 00:28:33,020
Isabelle.
204
00:28:47,050 --> 00:28:49,695
Uh, vous etes Monsieur Dixon?
205
00:28:49,700 --> 00:28:52,685
His name is Daryl, and
he doesn't speak French.
206
00:28:52,690 --> 00:28:54,095
Ah! Bien sûr.
207
00:28:54,100 --> 00:28:56,595
Uh, the American. Welcome to the Nest.
208
00:28:56,600 --> 00:28:58,235
I'm Losang.
209
00:28:58,240 --> 00:28:59,365
Are you French?
210
00:28:59,370 --> 00:29:01,195
No. Hoboken.
211
00:29:01,200 --> 00:29:02,625
Straight out of New Jersey.
212
00:29:02,630 --> 00:29:05,545
I came to Paris as a student
in the '90s.
213
00:29:05,550 --> 00:29:07,805
Wow. Your friend didn't mention that.
214
00:29:07,810 --> 00:29:10,205
That's my dirty little secret.
215
00:29:10,210 --> 00:29:12,435
Oh, and Azlan?
216
00:29:12,440 --> 00:29:13,955
He didn't make it.
217
00:29:17,300 --> 00:29:19,475
He was a good man.
218
00:29:19,480 --> 00:29:21,015
Devoted and kind.
219
00:29:22,720 --> 00:29:25,395
Genet... She'll be coming for us.
220
00:29:25,400 --> 00:29:28,435
We'll pray not, but if the day
comes, we'll be prepared.
221
00:29:29,840 --> 00:29:31,470
Allons-y, mes amis. Hmm?
222
00:30:16,710 --> 00:30:18,770
Mm.
223
00:30:44,820 --> 00:30:47,650
Come on. All right. Guns up.
224
00:30:49,350 --> 00:30:51,655
Open.
225
00:30:51,660 --> 00:30:52,830
Close.
226
00:30:54,660 --> 00:30:56,725
And fire.
227
00:30:57,530 --> 00:31:00,925
That's right. Open. Close.
228
00:31:00,930 --> 00:31:02,745
Aim. Stick it in your shoulder.
229
00:31:05,760 --> 00:31:07,925
All right. In your shoulder, like this.
230
00:31:07,930 --> 00:31:09,015
Open it.
231
00:31:09,020 --> 00:31:10,480
Issa!
232
00:31:17,440 --> 00:31:18,965
Guns up.
233
00:31:18,970 --> 00:31:21,050
Open.
234
00:31:21,950 --> 00:31:24,075
Close.
235
00:31:24,080 --> 00:31:25,170
Fire.
236
00:31:28,520 --> 00:31:29,740
Guns up.
237
00:31:31,220 --> 00:31:33,045
Open.
238
00:31:33,050 --> 00:31:35,865
Shut it. Raise them up.
239
00:31:35,870 --> 00:31:37,085
Fire.
240
00:31:43,060 --> 00:31:45,725
What makes us human?
241
00:31:45,730 --> 00:31:48,795
Aristotle said humans
have the ability to reason.
242
00:31:48,800 --> 00:31:51,535
That's right. Rationality.
243
00:31:51,540 --> 00:31:54,105
Yeah. It's so good. Wow.
244
00:31:54,110 --> 00:31:55,365
Santé.
245
00:31:58,770 --> 00:32:00,585
Santé.
246
00:32:00,590 --> 00:32:02,805
Santé. Santé. Santé. Santé.
247
00:32:29,450 --> 00:32:32,525
- There.
- Not even close.
248
00:32:32,530 --> 00:32:35,055
We are led to believe in
the belief of a supreme being,
249
00:32:35,060 --> 00:32:39,565
but God does not exist
unless we believe in God.
250
00:32:40,240 --> 00:32:41,675
Okay.
251
00:32:41,680 --> 00:32:43,765
But God is not a deceiver,
252
00:32:43,770 --> 00:32:47,975
and we are beings capable of
individual thought and reason.
253
00:33:14,020 --> 00:33:17,535
I'm sorry. I, uh, didn't
mean to interrupt.
254
00:33:17,540 --> 00:33:18,540
Wait.
255
00:33:20,370 --> 00:33:21,975
Can you help me?
256
00:33:21,980 --> 00:33:24,030
I can't reach my back.
257
00:33:26,550 --> 00:33:28,090
Sure.
258
00:33:50,230 --> 00:33:51,305
Oof.
259
00:33:51,310 --> 00:33:53,395
Is it that bad?
260
00:33:53,400 --> 00:33:56,970
It's a pretty impressive
battle wound for a nun.
261
00:33:58,970 --> 00:34:01,755
I think you said "killer nun".
262
00:34:01,760 --> 00:34:03,235
Killer nun.
263
00:34:07,290 --> 00:34:08,855
Do you like it here?
264
00:34:10,160 --> 00:34:12,230
It's not what I expected.
265
00:34:13,600 --> 00:34:15,075
What did you expect?
266
00:34:16,480 --> 00:34:19,075
Bunch of Amish people running around.
267
00:34:19,080 --> 00:34:22,485
Straw hats, people
churning butter, bonnets.
268
00:34:22,490 --> 00:34:25,725
It hurts to laugh.
269
00:34:29,660 --> 00:34:31,220
I like it here.
270
00:34:33,830 --> 00:34:35,385
Yeah.
271
00:34:35,390 --> 00:34:36,930
Kind of grows on you.
272
00:34:40,030 --> 00:34:41,530
Feels like home.
273
00:34:46,590 --> 00:34:48,195
Now, I was skeptical
274
00:34:48,200 --> 00:34:51,105
when Pere Jean first
sent word of the boy,
275
00:34:51,110 --> 00:34:54,095
but I decided to do the
pilgrim's camino to Santiago,
276
00:34:54,100 --> 00:34:57,205
so I stopped at the Abbaye
de Bernadette to meet him,
277
00:34:57,210 --> 00:34:58,430
and I knew.
278
00:35:00,120 --> 00:35:01,635
Yeah. He's a good kid.
279
00:35:01,640 --> 00:35:03,465
Who looks up to you.
280
00:35:03,470 --> 00:35:05,255
And he's here because of you.
281
00:35:05,260 --> 00:35:06,945
Well, Isabelle, really.
282
00:35:06,950 --> 00:35:09,345
Well, we're grateful to you both,
283
00:35:09,350 --> 00:35:12,090
and... I'm sorry to see you go.
284
00:35:14,420 --> 00:35:16,955
You kept your word. We've kept ours.
285
00:35:16,960 --> 00:35:19,355
Found a vessel to help get you home.
286
00:35:19,360 --> 00:35:22,545
Fishermen from Dover.
Safe passage to England.
287
00:35:22,550 --> 00:35:26,055
They know of boats that can
get you as far as Newfoundland.
288
00:35:26,060 --> 00:35:28,405
You'll have to manage from there.
289
00:35:28,410 --> 00:35:30,405
When does it leave?
290
00:35:30,410 --> 00:35:32,405
It'll be there in two days.
291
00:35:32,410 --> 00:35:34,455
You'll have to walk to the north coast.
292
00:35:34,460 --> 00:35:37,895
Uh, so... set out at dawn.
293
00:35:40,160 --> 00:35:42,185
Unless you've changed your mind.
294
00:35:42,990 --> 00:35:45,515
Well, I-I got family
waiting for me back home.
295
00:35:45,520 --> 00:35:46,685
Well, you've got people here
296
00:35:46,690 --> 00:35:48,595
who'll hope you stay.
297
00:35:51,690 --> 00:35:53,435
It's not so easy.
298
00:35:57,480 --> 00:35:59,525
Who knows what tomorrow will bring?
299
00:36:00,630 --> 00:36:04,835
And an ocean away,
the world being what it is.
300
00:36:06,540 --> 00:36:10,545
But we need you... here, now.
301
00:36:13,800 --> 00:36:17,455
Pouvoir... It isn't my fight.
302
00:36:20,510 --> 00:36:23,535
Maybe the fight's
not the reason you're torn.
303
00:36:24,640 --> 00:36:27,655
Sometimes, when a person leaves home,
304
00:36:28,860 --> 00:36:31,465
he comes to find
he belongs someplace else.
305
00:37:50,500 --> 00:37:52,005
No, Madame.
306
00:40:13,170 --> 00:40:14,420
I just heard.
307
00:40:17,100 --> 00:40:18,575
You weren't gonna say anything?
308
00:40:18,580 --> 00:40:22,785
I made a promise to them,
just like I made to you.
309
00:40:24,270 --> 00:40:26,860
Which you kept, and I appreciate it.
310
00:40:36,280 --> 00:40:38,625
But you also told me that
you left Commonwealth
311
00:40:38,630 --> 00:40:40,635
to see what was out in the world.
312
00:40:41,640 --> 00:40:43,700
I think you found something.
313
00:40:45,310 --> 00:40:47,570
Maybe not what you were
looking for, but...
314
00:40:48,560 --> 00:40:51,980
This has always been the story,
ever since I washed ashore here.
315
00:40:56,560 --> 00:40:58,145
What about Laurent?
316
00:40:59,450 --> 00:41:01,925
Are you going to leave
without saying goodbye?
317
00:41:01,930 --> 00:41:05,200
Are you gonna abandon him,
like your father did to you?
318
00:41:06,530 --> 00:41:08,100
This is not that.
319
00:41:10,470 --> 00:41:14,175
I think you care about him...
and I think it scares you.
320
00:41:17,410 --> 00:41:19,665
You think you're escaping
history by doing this,
321
00:41:19,670 --> 00:41:21,675
but you are not.
322
00:41:21,680 --> 00:41:23,260
You're repeating it.
323
00:41:26,550 --> 00:41:28,635
You know, you believe what you believe,
324
00:41:28,640 --> 00:41:30,685
and I respect you for that.
325
00:41:30,690 --> 00:41:33,205
And this place feels like home to you,
326
00:41:33,210 --> 00:41:36,385
and I truly hope it is for both of you.
327
00:41:36,390 --> 00:41:38,970
But I have my own home to get back to.
328
00:41:42,480 --> 00:41:43,830
Well, I'm glad we met.
329
00:41:44,920 --> 00:41:46,435
Godspeed on your journey.
330
00:47:40,790 --> 00:47:41,860
Hey!
331
00:47:43,190 --> 00:47:44,665
Hey!
332
00:49:15,370 --> 00:49:17,535
Daryl!
333
00:49:23,590 --> 00:49:25,140
Daryl!
334
00:49:26,510 --> 00:49:27,765
Daryl!
335
00:51:34,590 --> 00:51:36,015
Get out.
336
00:51:36,020 --> 00:51:38,545
I want to see your hands.
337
00:51:50,610 --> 00:51:52,655
The hell you want, lady?
338
00:51:53,360 --> 00:51:54,885
I don't want any trouble.
339
00:51:54,890 --> 00:51:57,395
I'm looking for a friend of mine.
340
00:51:57,400 --> 00:51:58,915
Name's Daryl Dixon.
341
00:51:58,920 --> 00:52:00,965
Never heard of no Dixon.
342
00:52:02,170 --> 00:52:03,660
That's his bike you're riding.
343
00:52:05,020 --> 00:52:06,100
Found it.
344
00:52:07,710 --> 00:52:09,300
Sure about that?
345
00:52:11,280 --> 00:52:13,495
I've come a long way
trying to track him down.
346
00:52:13,500 --> 00:52:16,575
Then I guess you got
a long walk home, don't you?
347
00:52:17,680 --> 00:52:19,375
After I have a look through your stuff.
348
00:52:19,380 --> 00:52:20,415
Now move.
349
00:52:23,560 --> 00:52:25,150
That's right.
350
00:52:27,240 --> 00:52:28,995
Open that.
351
00:52:29,000 --> 00:52:30,295
Now.
352
00:52:59,140 --> 00:53:01,155
Easy, lady.
353
00:53:01,160 --> 00:53:02,585
Don't kill me.
354
00:53:02,590 --> 00:53:04,025
Where'd you get the bike?
355
00:53:04,030 --> 00:53:06,205
I swear to God,
I traded some shit for it.
356
00:53:06,210 --> 00:53:08,375
- With who?
- Some dudes.
357
00:53:08,380 --> 00:53:10,595
Camped back down the road a few miles.
358
00:53:10,600 --> 00:53:13,105
Go right when you see
an old gas station.
359
00:53:14,710 --> 00:53:17,735
If you're lying, I won't be back.
360
00:53:17,740 --> 00:53:19,865
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no!
361
00:53:19,870 --> 00:53:22,655
Aah! Come on!
362
00:53:22,660 --> 00:53:26,865
Hey! Hey!
363
00:53:27,400 --> 00:53:30,265
Come on!
364
00:53:30,270 --> 00:53:32,506
You can't leave me in here!
365
00:54:08,260 --> 00:54:15,760
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
23705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.