All language subtitles for The.walking.dead.daryl.dixon.S01E06.ACEM+EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:06,010 --> 00:00:08,555 I told Isabelle I'd drop you off at the nest. 3 00:00:08,560 --> 00:00:09,935 She'll come looking for you there. 4 00:00:09,940 --> 00:00:11,405 Laurent made it out of the city 5 00:00:11,410 --> 00:00:12,980 with your American friend. 6 00:00:12,985 --> 00:00:14,355 I believe in redemption. 7 00:00:14,810 --> 00:00:16,235 You've disappointed me. 8 00:00:16,240 --> 00:00:17,305 I can explain this. 9 00:00:17,310 --> 00:00:19,585 Get your hands off. Hang on a second. Wait. 10 00:00:19,590 --> 00:00:21,545 You know, I held up my end of things. 11 00:00:21,550 --> 00:00:23,285 And if you'd have done your part, 12 00:00:23,290 --> 00:00:25,845 none of this would be happening. 13 00:00:49,880 --> 00:00:51,785 We need a medic over here! 14 00:00:57,190 --> 00:00:59,580 Dixon! 15 00:01:01,060 --> 00:01:03,195 Dixon! 16 00:01:09,900 --> 00:01:11,725 Dixon! 17 00:01:16,730 --> 00:01:18,825 Dixon! 18 00:01:20,230 --> 00:01:22,295 Today you die! 19 00:01:22,300 --> 00:01:24,085 For my brother! 20 00:02:03,240 --> 00:02:05,715 Aah! 21 00:03:39,180 --> 00:03:41,305 Yeah. 22 00:03:45,010 --> 00:03:46,875 Your wrist. 23 00:04:00,200 --> 00:04:01,960 It's you against me, then, eh? 24 00:04:04,600 --> 00:04:05,995 I ain't gonna die in here. 25 00:04:06,000 --> 00:04:08,085 You look half dead already. 26 00:04:09,390 --> 00:04:10,735 I'll be quick with the last half. 27 00:06:09,140 --> 00:06:10,735 What the fuck is that? 28 00:06:58,890 --> 00:07:01,185 - Follow my lead. - Sure thing, mate. 29 00:07:01,190 --> 00:07:03,715 Duck! 30 00:08:45,860 --> 00:08:48,685 Dixon! Dixon! Dixon! 31 00:08:48,690 --> 00:08:53,595 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 32 00:08:53,600 --> 00:08:58,405 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 33 00:10:14,540 --> 00:10:16,105 Come on. Let's go. 34 00:10:35,650 --> 00:10:36,730 Madame. 35 00:11:15,970 --> 00:11:17,315 Nice one, mate. 36 00:11:18,410 --> 00:11:19,665 What? 37 00:11:20,570 --> 00:11:22,435 It's just a burn. It's fine. 38 00:11:22,440 --> 00:11:24,235 It's nothing. I don't even feel it. 39 00:11:24,240 --> 00:11:25,755 You sure? 40 00:11:25,760 --> 00:11:27,325 Yeah. 41 00:11:27,330 --> 00:11:29,900 Should we stand here taking the piss or should we go? 42 00:11:44,280 --> 00:11:45,320 Aah! 43 00:12:58,550 --> 00:13:00,155 - Wait. I... - Man, get up! 44 00:13:00,160 --> 00:13:01,416 I just got to rest for a second. 45 00:13:01,420 --> 00:13:02,816 I told you. I ain't dying here, man. 46 00:13:02,820 --> 00:13:04,296 - Get the fuck up! - You got to die somewhere. 47 00:13:04,300 --> 00:13:06,135 What does it matter where? 48 00:13:06,140 --> 00:13:07,640 It matters to me. 49 00:13:16,860 --> 00:13:18,440 You know, I was terrible to her. 50 00:13:19,920 --> 00:13:21,475 Izzy. 51 00:13:22,880 --> 00:13:24,875 I thought I'd get it right the next time around, 52 00:13:24,880 --> 00:13:27,005 and I made it worse. 53 00:13:27,010 --> 00:13:28,315 Yeah. 54 00:13:28,320 --> 00:13:30,095 Using your own kid to get her back? 55 00:13:30,100 --> 00:13:33,120 Yeah. Well, I, uh, I didn't see it like that, did I? 56 00:13:39,110 --> 00:13:41,850 Doesn't matter now, does it? It's too late. 57 00:13:42,510 --> 00:13:46,515 You know... it doesn't have to be. 58 00:13:47,970 --> 00:13:52,175 You could buy me some time, help save her and Laurent. 59 00:13:56,650 --> 00:13:58,695 Yeah. Right. 60 00:14:02,530 --> 00:14:04,215 My wrist? 61 00:14:04,220 --> 00:14:05,360 Yeah. 62 00:14:08,400 --> 00:14:09,935 I'm gonna need your belt. 63 00:14:11,540 --> 00:14:12,740 Come on. 64 00:14:17,230 --> 00:14:19,780 Make it clean. One cut. 65 00:14:23,560 --> 00:14:25,855 Yeah. Come on. 66 00:14:25,860 --> 00:14:27,440 Right. 67 00:14:29,420 --> 00:14:31,205 You ready? 68 00:14:31,210 --> 00:14:33,245 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 69 00:14:33,250 --> 00:14:34,765 Do something for me. 70 00:14:36,070 --> 00:14:37,940 You'll tell her what I done for her. 71 00:14:40,310 --> 00:14:41,905 You got it. 72 00:14:47,830 --> 00:14:49,835 Let's go. 73 00:15:00,800 --> 00:15:02,235 Aah! 74 00:15:53,850 --> 00:15:56,375 Daryl! Thank God. 75 00:15:56,380 --> 00:15:58,725 Have you seen Isabelle and Laurent? 76 00:15:58,730 --> 00:15:59,825 No. 77 00:15:59,830 --> 00:16:01,105 Any idea where they are? 78 00:16:01,110 --> 00:16:03,555 Cellblocks, I think. I know how to get there. 79 00:16:03,560 --> 00:16:05,345 Can you get one of these cars running? 80 00:16:05,350 --> 00:16:07,365 My uncle ran a garage. 81 00:16:07,370 --> 00:16:09,565 - Great. - Hey, come here. 82 00:16:13,800 --> 00:16:15,365 Okay. Don't move. 83 00:16:15,370 --> 00:16:16,915 All right. 84 00:16:36,850 --> 00:16:38,895 Hey! 85 00:16:38,900 --> 00:16:40,490 Daryl. 86 00:16:41,890 --> 00:16:44,370 Get that pipe over there and try to break the lock. 87 00:16:47,910 --> 00:16:49,905 Come on. Isabelle! 88 00:16:49,910 --> 00:16:51,125 No. 89 00:17:03,930 --> 00:17:06,095 Hey! Hey! 90 00:17:11,860 --> 00:17:13,655 Take it. Take it. You can save her. 91 00:17:13,660 --> 00:17:15,015 You can do this. 92 00:17:15,020 --> 00:17:16,435 You can save her. You can do this. 93 00:17:16,440 --> 00:17:18,585 You can do it! You can do this. 94 00:17:18,590 --> 00:17:20,155 You can do this. Save her. 95 00:17:20,160 --> 00:17:21,895 Do it! Save her! 96 00:17:21,900 --> 00:17:22,945 Save her! 97 00:17:24,340 --> 00:17:25,920 Do it! 98 00:17:27,780 --> 00:17:29,035 Do it! 99 00:17:32,260 --> 00:17:33,820 Laurent! 100 00:17:36,610 --> 00:17:37,995 God will forgive you. 101 00:17:41,220 --> 00:17:43,005 Aah! 102 00:18:19,140 --> 00:18:21,155 You know where is the Nest? 103 00:18:21,160 --> 00:18:23,215 We know. 104 00:18:23,220 --> 00:18:24,790 Mm. 105 00:18:26,140 --> 00:18:27,175 Good luck. 106 00:18:27,180 --> 00:18:29,225 You too. Thank you. 107 00:18:42,680 --> 00:18:44,765 Ready. 108 00:19:11,440 --> 00:19:13,745 Daryl. 109 00:19:38,550 --> 00:19:41,600 Fallou ain't gonna let anything happen to him. 110 00:19:44,520 --> 00:19:46,550 Have you ever been in love? 111 00:20:07,070 --> 00:20:11,575 It wasn't him anymore, and he was never my father. 112 00:20:15,990 --> 00:20:19,425 Sometimes you have to do horrible things, 113 00:20:19,430 --> 00:20:21,855 and no matter how bad you feel, 114 00:20:21,860 --> 00:20:25,940 if there is no other choice, God will forgive you. 115 00:20:27,500 --> 00:20:29,040 Like with my mother. 116 00:20:37,100 --> 00:20:38,355 Oh, man. 117 00:20:38,360 --> 00:20:39,525 What is it? 118 00:20:39,530 --> 00:20:41,355 I don't know. 119 00:20:47,760 --> 00:20:50,040 All right. I'm gonna have to check this out. 120 00:21:13,400 --> 00:21:17,045 My father tried to teach me how to change a tire once. 121 00:21:17,050 --> 00:21:19,875 He gave up after two hours. 122 00:21:19,880 --> 00:21:23,155 Mine used to have us take apart engines. 123 00:21:23,160 --> 00:21:26,220 If we couldn't put them back together, we got no dinner. 124 00:21:28,710 --> 00:21:30,105 That sounds hard. 125 00:21:30,110 --> 00:21:33,195 Yeah, it was... when he was around. 126 00:21:33,200 --> 00:21:35,065 Which was hardly ever. 127 00:21:35,070 --> 00:21:37,365 He grew up without a father. 128 00:21:37,370 --> 00:21:40,895 I guess history repeats itself if you're not careful. 129 00:21:40,900 --> 00:21:42,490 You got that screwdriver? 130 00:21:46,260 --> 00:21:47,655 Ah. Thank you. 131 00:21:47,660 --> 00:21:50,855 What do you mean, history repeats itself? 132 00:21:50,860 --> 00:21:53,685 Mm. My grandfather died here. 133 00:21:53,690 --> 00:21:55,215 In the war? 134 00:21:55,220 --> 00:21:57,345 Yeah. 135 00:21:57,350 --> 00:21:58,605 You never said. 136 00:21:58,610 --> 00:22:00,045 There's not much to say. 137 00:22:00,050 --> 00:22:01,785 He enlisted, 138 00:22:01,790 --> 00:22:04,745 left his pregnant wife back home... my grandma... 139 00:22:04,750 --> 00:22:06,815 never came back. 140 00:22:07,620 --> 00:22:09,355 He gave his life for France. 141 00:22:09,360 --> 00:22:11,865 Yeah, while his family fell apart back home. 142 00:22:12,970 --> 00:22:14,365 Hardly seems worth it. 143 00:22:14,370 --> 00:22:16,845 Fighting for what you believe? 144 00:22:16,850 --> 00:22:18,495 Wasn't much of a fight. 145 00:22:18,500 --> 00:22:21,030 He never made it off the beach. 146 00:22:22,420 --> 00:22:23,585 I'm sorry. 147 00:22:23,590 --> 00:22:24,860 Don't be. 148 00:22:29,080 --> 00:22:31,165 He's changed so much since he met you. 149 00:22:34,650 --> 00:22:37,730 Mm. Kids grow up. 150 00:22:38,910 --> 00:22:41,125 I didn't have much to do with that. 151 00:22:41,130 --> 00:22:44,180 He's never had that kind of influence in his life. 152 00:22:45,790 --> 00:22:48,360 I guess growing up with no father was better than Quinn. 153 00:22:51,750 --> 00:22:53,835 Quinn thought about you before he died. 154 00:22:56,930 --> 00:22:58,720 Did he ask you to tell me that? 155 00:23:00,500 --> 00:23:03,100 Nah. I just thought you should know. 156 00:23:09,910 --> 00:23:11,825 You know, at first, I was afraid of you. 157 00:23:11,830 --> 00:23:14,415 - Why? - There's something in your eyes. 158 00:23:14,420 --> 00:23:16,485 I could tell you've been through stuff. 159 00:23:17,690 --> 00:23:18,910 Your scars. 160 00:23:21,040 --> 00:23:22,955 I could tell that you were dangerous. 161 00:23:25,310 --> 00:23:27,395 That you could get us where we needed to go. 162 00:23:27,400 --> 00:23:29,250 Well, I'm glad I could help. 163 00:23:41,860 --> 00:23:43,895 There's something else I have to confess. 164 00:23:48,870 --> 00:23:50,345 I lied to you. 165 00:23:50,350 --> 00:23:52,165 Oh, yeah? About what? 166 00:23:54,090 --> 00:23:56,100 About that picture on the beach. 167 00:23:59,570 --> 00:24:02,190 I asked Laurent to draw that once you got to the abbey. 168 00:24:03,620 --> 00:24:05,655 I thought it might convince you to help us. 169 00:24:05,660 --> 00:24:07,710 Yeah. 170 00:24:08,540 --> 00:24:10,075 It was stupid. 171 00:24:11,580 --> 00:24:14,005 I don't know. Was it? 172 00:24:14,010 --> 00:24:16,520 I'm here now. 173 00:24:17,820 --> 00:24:19,915 It's not because of your picture, either. 174 00:24:21,220 --> 00:24:23,745 Hey, can you hand me that... that big wrench? 175 00:24:27,120 --> 00:24:28,410 Isabelle. 176 00:24:29,950 --> 00:24:31,230 Isabelle. 177 00:24:37,910 --> 00:24:38,995 Isabelle. 178 00:24:39,000 --> 00:24:40,785 Looking for this? 179 00:24:48,400 --> 00:24:50,005 No, no, no. Don't do this. 180 00:24:50,010 --> 00:24:51,125 Please. I-I'll go with you. 181 00:24:51,130 --> 00:24:53,705 Sorry. Madame said you all die today. 182 00:24:53,710 --> 00:24:54,935 The boy first. 183 00:24:55,945 --> 00:24:57,460 Isabelle! 184 00:24:57,465 --> 00:24:59,385 Isabelle! 185 00:25:05,510 --> 00:25:08,065 Il m'enverra du ciel le salut... 186 00:25:08,070 --> 00:25:10,075 No, no, no, no, no. 187 00:25:10,080 --> 00:25:12,765 I... I'm sorry. 188 00:25:13,470 --> 00:25:15,295 Don't do this. Please. I'll go with you. 189 00:25:15,300 --> 00:25:16,645 Dieu vous aime. 190 00:25:16,650 --> 00:25:18,555 No, no, no, no. 191 00:25:38,840 --> 00:25:40,455 No, no, no, no. 192 00:25:55,380 --> 00:25:56,905 Not today, Dixon. 193 00:25:58,210 --> 00:25:59,295 Next time. 194 00:26:16,960 --> 00:26:18,520 Mont-Saint-Michel. 195 00:26:20,510 --> 00:26:21,540 The Nest? 196 00:26:24,230 --> 00:26:26,235 A day's walk north. 197 00:26:26,240 --> 00:26:27,445 Not even. 198 00:26:36,910 --> 00:26:38,505 Burn the truck. 199 00:26:38,510 --> 00:26:39,745 Easy to track. 200 00:27:43,160 --> 00:27:45,115 The Nest. 201 00:28:22,380 --> 00:28:23,890 Laurent. 202 00:28:24,900 --> 00:28:26,190 Merci. 203 00:28:31,470 --> 00:28:33,020 Isabelle. 204 00:28:47,050 --> 00:28:49,695 Uh, vous etes Monsieur Dixon? 205 00:28:49,700 --> 00:28:52,685 His name is Daryl, and he doesn't speak French. 206 00:28:52,690 --> 00:28:54,095 Ah! Bien sûr. 207 00:28:54,100 --> 00:28:56,595 Uh, the American. Welcome to the Nest. 208 00:28:56,600 --> 00:28:58,235 I'm Losang. 209 00:28:58,240 --> 00:28:59,365 Are you French? 210 00:28:59,370 --> 00:29:01,195 No. Hoboken. 211 00:29:01,200 --> 00:29:02,625 Straight out of New Jersey. 212 00:29:02,630 --> 00:29:05,545 I came to Paris as a student in the '90s. 213 00:29:05,550 --> 00:29:07,805 Wow. Your friend didn't mention that. 214 00:29:07,810 --> 00:29:10,205 That's my dirty little secret. 215 00:29:10,210 --> 00:29:12,435 Oh, and Azlan? 216 00:29:12,440 --> 00:29:13,955 He didn't make it. 217 00:29:17,300 --> 00:29:19,475 He was a good man. 218 00:29:19,480 --> 00:29:21,015 Devoted and kind. 219 00:29:22,720 --> 00:29:25,395 Genet... She'll be coming for us. 220 00:29:25,400 --> 00:29:28,435 We'll pray not, but if the day comes, we'll be prepared. 221 00:29:29,840 --> 00:29:31,470 Allons-y, mes amis. Hmm? 222 00:30:16,710 --> 00:30:18,770 Mm. 223 00:30:44,820 --> 00:30:47,650 Come on. All right. Guns up. 224 00:30:49,350 --> 00:30:51,655 Open. 225 00:30:51,660 --> 00:30:52,830 Close. 226 00:30:54,660 --> 00:30:56,725 And fire. 227 00:30:57,530 --> 00:31:00,925 That's right. Open. Close. 228 00:31:00,930 --> 00:31:02,745 Aim. Stick it in your shoulder. 229 00:31:05,760 --> 00:31:07,925 All right. In your shoulder, like this. 230 00:31:07,930 --> 00:31:09,015 Open it. 231 00:31:09,020 --> 00:31:10,480 Issa! 232 00:31:17,440 --> 00:31:18,965 Guns up. 233 00:31:18,970 --> 00:31:21,050 Open. 234 00:31:21,950 --> 00:31:24,075 Close. 235 00:31:24,080 --> 00:31:25,170 Fire. 236 00:31:28,520 --> 00:31:29,740 Guns up. 237 00:31:31,220 --> 00:31:33,045 Open. 238 00:31:33,050 --> 00:31:35,865 Shut it. Raise them up. 239 00:31:35,870 --> 00:31:37,085 Fire. 240 00:31:43,060 --> 00:31:45,725 What makes us human? 241 00:31:45,730 --> 00:31:48,795 Aristotle said humans have the ability to reason. 242 00:31:48,800 --> 00:31:51,535 That's right. Rationality. 243 00:31:51,540 --> 00:31:54,105 Yeah. It's so good. Wow. 244 00:31:54,110 --> 00:31:55,365 Santé. 245 00:31:58,770 --> 00:32:00,585 Santé. 246 00:32:00,590 --> 00:32:02,805 Santé. Santé. Santé. Santé. 247 00:32:29,450 --> 00:32:32,525 - There. - Not even close. 248 00:32:32,530 --> 00:32:35,055 We are led to believe in the belief of a supreme being, 249 00:32:35,060 --> 00:32:39,565 but God does not exist unless we believe in God. 250 00:32:40,240 --> 00:32:41,675 Okay. 251 00:32:41,680 --> 00:32:43,765 But God is not a deceiver, 252 00:32:43,770 --> 00:32:47,975 and we are beings capable of individual thought and reason. 253 00:33:14,020 --> 00:33:17,535 I'm sorry. I, uh, didn't mean to interrupt. 254 00:33:17,540 --> 00:33:18,540 Wait. 255 00:33:20,370 --> 00:33:21,975 Can you help me? 256 00:33:21,980 --> 00:33:24,030 I can't reach my back. 257 00:33:26,550 --> 00:33:28,090 Sure. 258 00:33:50,230 --> 00:33:51,305 Oof. 259 00:33:51,310 --> 00:33:53,395 Is it that bad? 260 00:33:53,400 --> 00:33:56,970 It's a pretty impressive battle wound for a nun. 261 00:33:58,970 --> 00:34:01,755 I think you said "killer nun". 262 00:34:01,760 --> 00:34:03,235 Killer nun. 263 00:34:07,290 --> 00:34:08,855 Do you like it here? 264 00:34:10,160 --> 00:34:12,230 It's not what I expected. 265 00:34:13,600 --> 00:34:15,075 What did you expect? 266 00:34:16,480 --> 00:34:19,075 Bunch of Amish people running around. 267 00:34:19,080 --> 00:34:22,485 Straw hats, people churning butter, bonnets. 268 00:34:22,490 --> 00:34:25,725 It hurts to laugh. 269 00:34:29,660 --> 00:34:31,220 I like it here. 270 00:34:33,830 --> 00:34:35,385 Yeah. 271 00:34:35,390 --> 00:34:36,930 Kind of grows on you. 272 00:34:40,030 --> 00:34:41,530 Feels like home. 273 00:34:46,590 --> 00:34:48,195 Now, I was skeptical 274 00:34:48,200 --> 00:34:51,105 when Pere Jean first sent word of the boy, 275 00:34:51,110 --> 00:34:54,095 but I decided to do the pilgrim's camino to Santiago, 276 00:34:54,100 --> 00:34:57,205 so I stopped at the Abbaye de Bernadette to meet him, 277 00:34:57,210 --> 00:34:58,430 and I knew. 278 00:35:00,120 --> 00:35:01,635 Yeah. He's a good kid. 279 00:35:01,640 --> 00:35:03,465 Who looks up to you. 280 00:35:03,470 --> 00:35:05,255 And he's here because of you. 281 00:35:05,260 --> 00:35:06,945 Well, Isabelle, really. 282 00:35:06,950 --> 00:35:09,345 Well, we're grateful to you both, 283 00:35:09,350 --> 00:35:12,090 and... I'm sorry to see you go. 284 00:35:14,420 --> 00:35:16,955 You kept your word. We've kept ours. 285 00:35:16,960 --> 00:35:19,355 Found a vessel to help get you home. 286 00:35:19,360 --> 00:35:22,545 Fishermen from Dover. Safe passage to England. 287 00:35:22,550 --> 00:35:26,055 They know of boats that can get you as far as Newfoundland. 288 00:35:26,060 --> 00:35:28,405 You'll have to manage from there. 289 00:35:28,410 --> 00:35:30,405 When does it leave? 290 00:35:30,410 --> 00:35:32,405 It'll be there in two days. 291 00:35:32,410 --> 00:35:34,455 You'll have to walk to the north coast. 292 00:35:34,460 --> 00:35:37,895 Uh, so... set out at dawn. 293 00:35:40,160 --> 00:35:42,185 Unless you've changed your mind. 294 00:35:42,990 --> 00:35:45,515 Well, I-I got family waiting for me back home. 295 00:35:45,520 --> 00:35:46,685 Well, you've got people here 296 00:35:46,690 --> 00:35:48,595 who'll hope you stay. 297 00:35:51,690 --> 00:35:53,435 It's not so easy. 298 00:35:57,480 --> 00:35:59,525 Who knows what tomorrow will bring? 299 00:36:00,630 --> 00:36:04,835 And an ocean away, the world being what it is. 300 00:36:06,540 --> 00:36:10,545 But we need you... here, now. 301 00:36:13,800 --> 00:36:17,455 Pouvoir... It isn't my fight. 302 00:36:20,510 --> 00:36:23,535 Maybe the fight's not the reason you're torn. 303 00:36:24,640 --> 00:36:27,655 Sometimes, when a person leaves home, 304 00:36:28,860 --> 00:36:31,465 he comes to find he belongs someplace else. 305 00:37:50,500 --> 00:37:52,005 No, Madame. 306 00:40:13,170 --> 00:40:14,420 I just heard. 307 00:40:17,100 --> 00:40:18,575 You weren't gonna say anything? 308 00:40:18,580 --> 00:40:22,785 I made a promise to them, just like I made to you. 309 00:40:24,270 --> 00:40:26,860 Which you kept, and I appreciate it. 310 00:40:36,280 --> 00:40:38,625 But you also told me that you left Commonwealth 311 00:40:38,630 --> 00:40:40,635 to see what was out in the world. 312 00:40:41,640 --> 00:40:43,700 I think you found something. 313 00:40:45,310 --> 00:40:47,570 Maybe not what you were looking for, but... 314 00:40:48,560 --> 00:40:51,980 This has always been the story, ever since I washed ashore here. 315 00:40:56,560 --> 00:40:58,145 What about Laurent? 316 00:40:59,450 --> 00:41:01,925 Are you going to leave without saying goodbye? 317 00:41:01,930 --> 00:41:05,200 Are you gonna abandon him, like your father did to you? 318 00:41:06,530 --> 00:41:08,100 This is not that. 319 00:41:10,470 --> 00:41:14,175 I think you care about him... and I think it scares you. 320 00:41:17,410 --> 00:41:19,665 You think you're escaping history by doing this, 321 00:41:19,670 --> 00:41:21,675 but you are not. 322 00:41:21,680 --> 00:41:23,260 You're repeating it. 323 00:41:26,550 --> 00:41:28,635 You know, you believe what you believe, 324 00:41:28,640 --> 00:41:30,685 and I respect you for that. 325 00:41:30,690 --> 00:41:33,205 And this place feels like home to you, 326 00:41:33,210 --> 00:41:36,385 and I truly hope it is for both of you. 327 00:41:36,390 --> 00:41:38,970 But I have my own home to get back to. 328 00:41:42,480 --> 00:41:43,830 Well, I'm glad we met. 329 00:41:44,920 --> 00:41:46,435 Godspeed on your journey. 330 00:47:40,790 --> 00:47:41,860 Hey! 331 00:47:43,190 --> 00:47:44,665 Hey! 332 00:49:15,370 --> 00:49:17,535 Daryl! 333 00:49:23,590 --> 00:49:25,140 Daryl! 334 00:49:26,510 --> 00:49:27,765 Daryl! 335 00:51:34,590 --> 00:51:36,015 Get out. 336 00:51:36,020 --> 00:51:38,545 I want to see your hands. 337 00:51:50,610 --> 00:51:52,655 The hell you want, lady? 338 00:51:53,360 --> 00:51:54,885 I don't want any trouble. 339 00:51:54,890 --> 00:51:57,395 I'm looking for a friend of mine. 340 00:51:57,400 --> 00:51:58,915 Name's Daryl Dixon. 341 00:51:58,920 --> 00:52:00,965 Never heard of no Dixon. 342 00:52:02,170 --> 00:52:03,660 That's his bike you're riding. 343 00:52:05,020 --> 00:52:06,100 Found it. 344 00:52:07,710 --> 00:52:09,300 Sure about that? 345 00:52:11,280 --> 00:52:13,495 I've come a long way trying to track him down. 346 00:52:13,500 --> 00:52:16,575 Then I guess you got a long walk home, don't you? 347 00:52:17,680 --> 00:52:19,375 After I have a look through your stuff. 348 00:52:19,380 --> 00:52:20,415 Now move. 349 00:52:23,560 --> 00:52:25,150 That's right. 350 00:52:27,240 --> 00:52:28,995 Open that. 351 00:52:29,000 --> 00:52:30,295 Now. 352 00:52:59,140 --> 00:53:01,155 Easy, lady. 353 00:53:01,160 --> 00:53:02,585 Don't kill me. 354 00:53:02,590 --> 00:53:04,025 Where'd you get the bike? 355 00:53:04,030 --> 00:53:06,205 I swear to God, I traded some shit for it. 356 00:53:06,210 --> 00:53:08,375 - With who? - Some dudes. 357 00:53:08,380 --> 00:53:10,595 Camped back down the road a few miles. 358 00:53:10,600 --> 00:53:13,105 Go right when you see an old gas station. 359 00:53:14,710 --> 00:53:17,735 If you're lying, I won't be back. 360 00:53:17,740 --> 00:53:19,865 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! 361 00:53:19,870 --> 00:53:22,655 Aah! Come on! 362 00:53:22,660 --> 00:53:26,865 Hey! Hey! 363 00:53:27,400 --> 00:53:30,265 Come on! 364 00:53:30,270 --> 00:53:32,506 You can't leave me in here! 365 00:54:08,260 --> 00:54:15,760 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 23705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.