All language subtitles for The.Winter.King.S01E07.480p.x264-mSD.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:08,880 This ain't your quarrel, Arthur. 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,510 Excalibur's in Arthur's hand. 3 00:00:10,590 --> 00:00:14,180 - Excalibur? - [screams] 4 00:00:14,260 --> 00:00:16,010 [Merlin] Before the eyes of the Gods, 5 00:00:16,100 --> 00:00:19,810 I anoint you Dumnonia's ruler and Britain's defender! 6 00:00:19,890 --> 00:00:21,850 [cheers] 7 00:00:21,930 --> 00:00:23,850 I will try to bring peace to this isle, 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,480 but I will do it my way. 9 00:00:26,560 --> 00:00:28,150 You told me once you wanted to serve me. 10 00:00:28,230 --> 00:00:29,900 - Yes. - Then that settles it. 11 00:00:29,980 --> 00:00:31,740 - You're to be my man. - You won't regret it. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,160 We can't submit to Dumnonia. 13 00:00:34,240 --> 00:00:35,360 There will be no submission. 14 00:00:35,450 --> 00:00:37,030 You have a daughter. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,370 Let us be joined in marriage. 16 00:00:38,450 --> 00:00:41,160 An alliance. Blood of each other's blood. 17 00:00:41,250 --> 00:00:43,410 An attack on any one of us is an attack on us all. 18 00:00:43,500 --> 00:00:44,670 Why is he doing this? 19 00:00:44,750 --> 00:00:46,080 He believes it's right for Britain. 20 00:00:46,080 --> 00:00:47,750 Yeah, but is it right for him? 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,760 My daughter is everything to me now. 22 00:00:50,840 --> 00:00:53,510 I won't let her down. 23 00:00:53,590 --> 00:00:56,550 - Who are you? - This is Lady Guinevere 24 00:00:56,640 --> 00:00:57,890 of Henis Wyren. 25 00:00:57,970 --> 00:01:01,060 ♪♪♪♪♪ 26 00:01:04,140 --> 00:01:06,940 [theme music plays] 27 00:01:21,700 --> 00:01:24,410 Ah, what is this? 28 00:01:27,290 --> 00:01:29,790 - [Derfel] Oats and water. - Oats and water? 29 00:01:29,880 --> 00:01:31,050 That's disgusting. 30 00:01:31,130 --> 00:01:32,590 How long are we staying here for? 31 00:01:32,670 --> 00:01:34,090 [Samsum] King Gorfydd's druid 32 00:01:34,170 --> 00:01:36,470 says the moon will be full in three days. 33 00:01:36,550 --> 00:01:38,050 Then we can take 34 00:01:38,140 --> 00:01:40,720 the beautiful Princess Ceinwyn back to Caer Cadarn 35 00:01:40,810 --> 00:01:42,140 and give us some proper food. 36 00:01:42,220 --> 00:01:44,600 Arthur, we need to hurry. 37 00:01:44,680 --> 00:01:46,060 King Gorfydd's waiting for us. 38 00:01:46,140 --> 00:01:47,440 Derfel. 39 00:01:49,190 --> 00:01:50,310 Go to the gardens here. 40 00:01:50,400 --> 00:01:52,440 If they have any hawberries, pick some. 41 00:01:52,530 --> 00:01:53,940 Is one of the horses lame? 42 00:01:55,240 --> 00:01:56,820 Make it into an ointment. 43 00:02:16,340 --> 00:02:19,220 How many languages do you speak, Arthur? 44 00:02:21,220 --> 00:02:24,260 British tongue. 45 00:02:24,350 --> 00:02:26,270 A bit of Gallic. That's all. 46 00:02:26,350 --> 00:02:30,770 I suppose Uther never educated you. 47 00:02:30,860 --> 00:02:32,940 Greek and Latin writers are great thinkers. 48 00:02:33,020 --> 00:02:35,530 My son Cuneglas is abroad at the moment. 49 00:02:35,610 --> 00:02:37,320 He sent this to me. 50 00:02:39,610 --> 00:02:44,370 A guide on how a man should lead his life. 51 00:02:44,450 --> 00:02:47,830 And these... 52 00:02:47,910 --> 00:02:50,830 are the letters of St. Patrick I spoke of, Bishop. 53 00:02:50,920 --> 00:02:53,170 Ah. [chuckles] 54 00:02:53,250 --> 00:02:54,920 What? 55 00:02:56,550 --> 00:02:58,220 I didn't expect this of you. 56 00:02:58,300 --> 00:03:00,380 What, an interest in foreign cultures, 57 00:03:00,470 --> 00:03:02,640 or toleration of Christianity? 58 00:03:02,720 --> 00:03:04,050 Both. 59 00:03:05,060 --> 00:03:07,930 I have many artefacts from all over the world. Look. 60 00:03:11,940 --> 00:03:13,360 Come. 61 00:03:18,570 --> 00:03:25,910 This depicts animals that hunt far from our shores. See? 62 00:03:25,990 --> 00:03:30,080 And these I'm particularly proud of, from Britain itself. 63 00:03:31,290 --> 00:03:34,380 Gold, from Strathcloda. 64 00:03:35,590 --> 00:03:36,670 Can you see the seams? 65 00:03:36,750 --> 00:03:37,550 Mm. 66 00:03:40,340 --> 00:03:43,390 Ah, this, from Corinium. 67 00:03:45,300 --> 00:03:48,020 Our isle has many gifts to offer us. 68 00:03:48,100 --> 00:03:51,100 I'd like to know more about Britain. 69 00:03:51,190 --> 00:03:53,850 Merlin taught me a great deal, of course, but... 70 00:03:53,940 --> 00:03:57,020 There's always more to learn. [chuckles] 71 00:03:57,110 --> 00:03:59,030 I shall enjoy teaching you, Arthur. 72 00:03:59,110 --> 00:04:01,530 Uther was a fool not to see your potential. 73 00:04:01,610 --> 00:04:03,910 But that's enough history for one day. 74 00:04:03,990 --> 00:04:08,370 Now, Bishop, stay, read to your heart's content. 75 00:04:08,450 --> 00:04:10,410 We have wedding matters to discuss. 76 00:04:31,980 --> 00:04:32,690 [gasps] 77 00:04:56,380 --> 00:04:57,670 Derfel, right? 78 00:05:05,050 --> 00:05:06,300 What do you want? 79 00:05:08,350 --> 00:05:09,011 ♪♪♪♪♪ 80 00:05:22,530 --> 00:05:24,490 The exchange of the lovers' rings 81 00:05:24,570 --> 00:05:27,200 will take place at the great hall. 82 00:05:27,280 --> 00:05:30,280 My druid will then pronounce you married under the full moon. 83 00:05:30,370 --> 00:05:32,660 After, you and Ceinwyn will be brought here. 84 00:05:32,750 --> 00:05:36,120 My wife Nesta and I consummated our marriage in this chamber. 85 00:05:36,210 --> 00:05:38,960 We were blessed with conceiving Cuneglas 86 00:05:39,040 --> 00:05:40,960 on the first night of our loving. 87 00:05:41,050 --> 00:05:42,170 Hmm. 88 00:05:47,930 --> 00:05:52,510 If you wish, you may place your fertility offerings here. 89 00:05:52,600 --> 00:05:54,850 Whatever works for you both. 90 00:05:57,440 --> 00:05:59,150 Princess Ceinwyn, how are you this morning? 91 00:05:59,230 --> 00:06:01,480 Well, my Lord. 92 00:06:01,570 --> 00:06:03,360 And you? 93 00:06:03,440 --> 00:06:04,940 I'm very well. 94 00:06:07,400 --> 00:06:11,160 How bright you shone last night. 95 00:06:11,240 --> 00:06:12,640 You certainly lived up to your name. 96 00:06:12,660 --> 00:06:14,830 The Star of Powys. 97 00:06:14,910 --> 00:06:16,540 Why do they call you the Star of Powys? 98 00:06:18,080 --> 00:06:20,380 Suits you very well, of course. 99 00:06:20,460 --> 00:06:22,210 My mother. 100 00:06:22,290 --> 00:06:23,380 It was her name for me. 101 00:06:25,170 --> 00:06:26,920 Sorry to hear of her passing. 102 00:06:28,680 --> 00:06:30,510 I miss her always. 103 00:06:30,590 --> 00:06:34,260 She took her last breath in my arms. 104 00:06:39,100 --> 00:06:40,730 I lost my mother, too. 105 00:06:42,190 --> 00:06:43,730 Whatever age it happens... 106 00:06:45,440 --> 00:06:46,570 it's hard. 107 00:06:49,490 --> 00:06:50,950 You found them. 108 00:06:51,030 --> 00:06:52,700 They were growing down by the stream. 109 00:06:52,780 --> 00:06:53,990 [chuckles] I almost fell in. 110 00:06:55,120 --> 00:06:57,580 My King. Lord. 111 00:06:57,660 --> 00:07:00,040 Lady Guinevere, always a story to tell, eh? 112 00:07:00,120 --> 00:07:01,380 [laughs] 113 00:07:01,460 --> 00:07:02,880 I could hardly get up this morning, 114 00:07:02,960 --> 00:07:05,300 but Guinevere was awake at dawn. 115 00:07:05,380 --> 00:07:07,260 I know, she's a torrent of energy! 116 00:07:07,340 --> 00:07:09,550 What will we do without her? 117 00:07:09,630 --> 00:07:11,220 You're leaving? 118 00:07:11,300 --> 00:07:13,100 She's coming with us. 119 00:07:13,180 --> 00:07:14,680 To Caer Cadarn? 120 00:07:16,010 --> 00:07:17,430 It's still to be discussed. 121 00:07:20,310 --> 00:07:23,400 We shall leave you to your tasks. 122 00:07:23,480 --> 00:07:25,520 See you later tonight for the feast. 123 00:07:29,360 --> 00:07:31,900 I have some ointment for your horse. 124 00:07:31,990 --> 00:07:33,150 I'll bring it to the stables. 125 00:07:41,670 --> 00:07:44,000 So, Guinevere's done it again. 126 00:07:46,840 --> 00:07:50,340 No need to hide it. [laughs] 127 00:07:50,420 --> 00:07:52,840 When it comes to Guinevere, a fair few of these men 128 00:07:52,930 --> 00:07:55,260 have lost their heart to her. 129 00:07:55,350 --> 00:07:57,180 And I don't know what else besides. 130 00:07:58,180 --> 00:08:00,770 Even I've been victim to her charms. 131 00:08:00,850 --> 00:08:02,270 'Course I knew she didn't want me, 132 00:08:02,350 --> 00:08:04,510 she wanted her lands back and thought I could help her. 133 00:08:07,270 --> 00:08:09,190 Why is she so close to the princess 134 00:08:09,280 --> 00:08:10,650 if you have a low opinion of her? 135 00:08:12,570 --> 00:08:15,820 Because she loves Ceinwyn like a sister. 136 00:08:17,120 --> 00:08:19,490 And she amuses me. 137 00:08:19,580 --> 00:08:21,580 [laughs] 138 00:08:31,420 --> 00:08:34,550 ♪♪♪♪♪ 139 00:08:34,640 --> 00:08:38,680 [Derfel's mother] Wulfric! 140 00:08:38,760 --> 00:08:39,970 Wulfric! 141 00:08:40,060 --> 00:08:41,350 [screams] 142 00:08:43,390 --> 00:08:45,310 Wulfric! [screams] 143 00:08:45,400 --> 00:08:46,310 [yells] 144 00:08:46,400 --> 00:08:49,150 [howling] 145 00:08:49,230 --> 00:08:52,030 [others howling] 146 00:08:52,110 --> 00:08:53,700 [Derfel's mother screams] 147 00:08:53,780 --> 00:08:55,530 Wulfric! 148 00:08:59,620 --> 00:09:00,540 There you are. 149 00:09:03,910 --> 00:09:06,960 I am not sure how bad Llamrei's leg really is. 150 00:09:08,290 --> 00:09:11,000 Although... 151 00:09:11,090 --> 00:09:14,340 now you've made the ointment, I suppose... 152 00:09:14,420 --> 00:09:16,220 it's worth going to the stables and checking. 153 00:09:23,100 --> 00:09:24,310 There you are, my Lord. 154 00:09:27,650 --> 00:09:28,900 Is everything well? 155 00:09:32,150 --> 00:09:33,400 Derfel? 156 00:09:35,950 --> 00:09:37,490 It's Gundleus. 157 00:09:45,790 --> 00:09:47,370 I know how difficult it must be 158 00:09:47,460 --> 00:09:49,710 being in his presence. 159 00:09:49,790 --> 00:09:55,550 - What he did to Nimue... - There's more. 160 00:09:55,630 --> 00:09:56,760 It was him. 161 00:10:00,970 --> 00:10:02,470 That night. 162 00:10:04,220 --> 00:10:06,100 Gundleus took my mother. 163 00:10:08,810 --> 00:10:11,440 He threw you in that death pit? 164 00:10:11,520 --> 00:10:14,400 I'll never forget his face. 165 00:10:14,480 --> 00:10:16,110 He was the last person that I saw. 166 00:10:20,160 --> 00:10:22,330 Before you found me. 167 00:10:22,410 --> 00:10:23,830 How long have you known? 168 00:10:23,910 --> 00:10:26,620 Since the bastard came to Caer Cadarn. 169 00:10:26,710 --> 00:10:32,090 And you stayed away from him all this time. 170 00:10:32,170 --> 00:10:35,090 Derfel, I'm very proud of you. 171 00:10:35,170 --> 00:10:36,840 When you took Gundleus prisoner, 172 00:10:36,920 --> 00:10:39,300 you stopped me from killing him. 173 00:10:42,510 --> 00:10:44,850 I saw that things could be done... 174 00:10:46,430 --> 00:10:47,520 in a different way. 175 00:10:48,730 --> 00:10:50,150 Restraint. 176 00:10:52,190 --> 00:10:53,650 What we all strive for. 177 00:10:53,730 --> 00:10:55,650 Sometimes it's hard though. 178 00:10:57,780 --> 00:10:59,150 Believe me, I know. 179 00:11:05,540 --> 00:11:07,160 Take that to the stables for me. 180 00:11:09,210 --> 00:11:10,830 There's a white horse there. 181 00:11:12,130 --> 00:11:13,670 If his mistress is there... 182 00:11:18,220 --> 00:11:20,050 Just take it, please. 183 00:11:50,120 --> 00:11:53,500 You're Arthur's man. 184 00:11:53,580 --> 00:11:56,710 An ointment for your horse, from my lord. 185 00:11:56,800 --> 00:11:59,050 Kind of him. 186 00:11:59,130 --> 00:12:02,050 But tell your lord neither I nor my horse need his charity. 187 00:12:03,140 --> 00:12:03,801 ♪♪♪♪♪ 188 00:12:19,190 --> 00:12:21,530 Do you like him? 189 00:12:21,610 --> 00:12:22,530 Who? 190 00:12:22,610 --> 00:12:23,820 Arthur. 191 00:12:25,530 --> 00:12:27,530 I barely know him. 192 00:12:27,620 --> 00:12:30,290 Well, I like him. 193 00:12:31,960 --> 00:12:34,790 He's better than Gundleus, 194 00:12:34,880 --> 00:12:37,161 or all those other men that Father was considering for me. 195 00:12:37,960 --> 00:12:40,550 Let's not think of them. Especially Gundleus. 196 00:12:40,630 --> 00:12:44,090 [laughs] 197 00:12:44,180 --> 00:12:47,510 I feel a kindness in him. 198 00:12:48,970 --> 00:12:50,770 This marriage might just work. 199 00:12:55,980 --> 00:12:57,730 Guinevere? 200 00:12:57,810 --> 00:12:58,980 Yes? 201 00:13:01,400 --> 00:13:04,280 Will it... hurt? 202 00:13:14,830 --> 00:13:16,170 He'll be kind to you. 203 00:13:29,390 --> 00:13:32,770 St. Patrick's letters are extraordinary. 204 00:13:32,850 --> 00:13:34,810 And the fact that King Gorfydd has them... 205 00:13:37,690 --> 00:13:40,980 You... you think God is calling the King, Bedwin? 206 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 I've heard an abbot's running a monastery 207 00:13:43,110 --> 00:13:45,200 outside Ratae, converting by the hundreds. 208 00:13:45,280 --> 00:13:47,780 'The kingdom of God has come near. 209 00:13:47,860 --> 00:13:50,370 Repent and believe the good news.' I told you. 210 00:13:58,290 --> 00:14:00,170 Ratae is on their eastern border. 211 00:14:01,250 --> 00:14:04,590 They're staring Saxon invasion in the face. 212 00:14:05,720 --> 00:14:07,840 Could be that Gorfydd's allowing Christianity 213 00:14:07,930 --> 00:14:10,510 to keep up the courage of the people. 214 00:14:14,470 --> 00:14:16,180 - But still... - But still. 215 00:14:16,270 --> 00:14:19,600 God is calling Powys. He's calling Powys. 216 00:14:22,400 --> 00:14:24,650 - Tread lightly. - Of course. 217 00:14:24,730 --> 00:14:26,360 Of course. 218 00:14:32,160 --> 00:14:35,910 [indistinct chatter] 219 00:14:46,420 --> 00:14:48,050 Our kitchen has been busy preparing 220 00:14:48,130 --> 00:14:49,680 all the delicacies of Powys. 221 00:14:49,760 --> 00:14:51,430 [laughs] 222 00:14:55,930 --> 00:14:57,390 You look very beautiful tonight. 223 00:14:57,480 --> 00:14:59,060 Thank you. 224 00:14:59,140 --> 00:15:01,940 Which of your men is without a wife, Arthur? 225 00:15:02,020 --> 00:15:04,520 Most of them. Why? 226 00:15:04,610 --> 00:15:07,530 Lady Guinevere needs a husband if she's to travel south. 227 00:15:07,610 --> 00:15:09,360 Father, don't tease Guinevere. 228 00:15:09,450 --> 00:15:10,780 [scoffs lightly] 229 00:15:10,860 --> 00:15:12,450 I haven't said I'll go yet. 230 00:15:12,530 --> 00:15:13,780 I'm not sure I can wrench myself 231 00:15:13,780 --> 00:15:16,200 away from you, King Gorfydd. 232 00:15:16,290 --> 00:15:18,120 She has no dowry. 233 00:15:18,200 --> 00:15:20,420 But as you see, her wits are on offer, 234 00:15:20,500 --> 00:15:22,250 amongst other assets. 235 00:15:25,460 --> 00:15:26,880 Any man would be proud 236 00:15:26,960 --> 00:15:28,340 to make you his wife, Lady Guinevere. 237 00:15:28,340 --> 00:15:30,590 What's your name, Lord? 238 00:15:30,680 --> 00:15:33,050 Hear that? She called me a lord. 239 00:15:33,140 --> 00:15:34,300 Lanval. 240 00:15:34,390 --> 00:15:37,970 And I am no lord. I am just a man. 241 00:15:38,060 --> 00:15:39,770 Just a man is fine by me. 242 00:15:40,980 --> 00:15:41,900 [clears throat] 243 00:15:41,980 --> 00:15:43,440 [chuckles] 244 00:15:53,070 --> 00:15:54,700 I hope the bastard chokes. 245 00:15:56,160 --> 00:15:58,330 All this for him. 246 00:15:58,410 --> 00:16:00,080 Why doesn't my uncle see his ambition? 247 00:16:00,160 --> 00:16:02,250 Calm yourself. 248 00:16:02,330 --> 00:16:04,130 This is good for us. 249 00:16:05,340 --> 00:16:07,420 Arthur is good for us. 250 00:16:07,500 --> 00:16:09,010 He locked us up. 251 00:16:09,090 --> 00:16:10,800 Then he let us go. 252 00:16:10,880 --> 00:16:13,640 Now look at him. 253 00:16:13,720 --> 00:16:17,060 Sitting next to Gorfydd as if he's his firstborn son. 254 00:16:19,680 --> 00:16:22,020 This way you no longer have to marry Ceinwyn; 255 00:16:22,100 --> 00:16:23,650 you can marry me. 256 00:16:26,110 --> 00:16:30,110 We'll be King and Queen of Siluria, 257 00:16:30,190 --> 00:16:31,950 protected by Arthur's new peace 258 00:16:32,030 --> 00:16:33,490 and included in his alliance. 259 00:16:37,200 --> 00:16:39,080 There's a new order brewing... 260 00:16:40,910 --> 00:16:42,660 and we must be a part of it. 261 00:16:52,800 --> 00:16:54,630 It's wonderful to see the hall full again. 262 00:16:54,720 --> 00:16:56,850 So many strangers becoming friends. 263 00:16:58,050 --> 00:16:58,930 Mm. 264 00:17:03,770 --> 00:17:06,310 What about us? 265 00:17:06,400 --> 00:17:08,400 Are we leading by example? 266 00:17:08,480 --> 00:17:10,690 Well, the deal's done on us, my Lord. 267 00:17:11,900 --> 00:17:13,530 How very business-minded of you. 268 00:17:13,610 --> 00:17:17,240 [laughs] And talking of business, 269 00:17:17,320 --> 00:17:20,200 Guinevere does need a husband. 270 00:17:20,290 --> 00:17:21,700 Is your man suitable? 271 00:17:27,080 --> 00:17:29,840 Perhaps. 272 00:17:29,920 --> 00:17:31,590 What is Lady Guinevere looking for? 273 00:17:33,300 --> 00:17:35,680 She doesn't think she wants to be married. 274 00:17:35,760 --> 00:17:36,970 She doesn't really have to be. 275 00:17:39,680 --> 00:17:42,430 But if she found the right person... 276 00:17:42,520 --> 00:17:44,270 independent-minded... 277 00:17:44,350 --> 00:17:46,230 generous-spirited... 278 00:17:47,770 --> 00:17:49,060 her equal. 279 00:17:55,030 --> 00:17:56,780 Not so easy to find. 280 00:18:03,330 --> 00:18:04,790 Let's go and talk to them. 281 00:18:17,300 --> 00:18:18,760 I know what I'm going to do. 282 00:18:18,840 --> 00:18:20,720 I'm going to ask Arthur, because he will know. 283 00:18:20,800 --> 00:18:23,060 - It's true. - No, I don't believe you. 284 00:18:23,140 --> 00:18:25,480 My Lord, Lady Guinevere tells me that 285 00:18:25,560 --> 00:18:27,060 this is made of seaweed. 286 00:18:27,140 --> 00:18:30,230 Laverbread. [laughs] Of course it is. 287 00:18:30,310 --> 00:18:32,570 - Shall I eat it? - Ask your lord. 288 00:18:32,650 --> 00:18:34,150 I for one think it's important not to 289 00:18:34,230 --> 00:18:36,240 shy away from new experiences. 290 00:18:36,320 --> 00:18:38,990 It depends what the repercussions are. 291 00:18:39,070 --> 00:18:41,240 Indecision is so unattractive. 292 00:18:41,320 --> 00:18:42,780 Could be seen as self-control. 293 00:18:42,870 --> 00:18:44,120 Or cowardice. 294 00:18:45,250 --> 00:18:47,410 Well, a coward I am not. 295 00:18:47,500 --> 00:18:49,670 So, even though it looks like 296 00:18:49,750 --> 00:18:51,920 a horse made a [blows raspberry] in my hand, 297 00:18:52,000 --> 00:18:53,040 here goes, eh? 298 00:18:55,880 --> 00:18:56,970 Oh. 299 00:18:58,340 --> 00:18:59,930 All right. Not bad. 300 00:19:00,010 --> 00:19:01,430 You see? In my opinion, 301 00:19:01,510 --> 00:19:03,510 you rarely regret the actions you take. 302 00:19:03,600 --> 00:19:05,060 Just the ones you don't. 303 00:19:28,040 --> 00:19:29,660 What is your quarrel with me? 304 00:19:31,250 --> 00:19:32,330 No quarrel. 305 00:19:33,880 --> 00:19:36,050 My lord is here in peace. So am I. 306 00:19:36,130 --> 00:19:38,210 [laughs] Avalon's forgotten then? 307 00:19:38,300 --> 00:19:39,470 No. Not forgotten, 308 00:19:39,550 --> 00:19:40,840 just not for now. 309 00:19:42,050 --> 00:19:44,510 I have to ask you something. 310 00:19:45,720 --> 00:19:47,350 Where did you get that knife from? 311 00:19:52,730 --> 00:19:54,190 King Gundleus gave it to me. 312 00:19:56,320 --> 00:19:57,900 It was my mother's. 313 00:19:59,150 --> 00:20:00,820 It can't be. 314 00:20:00,900 --> 00:20:02,910 Gundleus pillaged a Dumnonian settlement 315 00:20:02,990 --> 00:20:04,570 eight summers ago. 316 00:20:06,240 --> 00:20:09,830 He took a Saxon slave, my mother, 317 00:20:09,910 --> 00:20:12,580 and that is the knife that she fed me with. 318 00:20:12,670 --> 00:20:14,540 It is mine by right. 319 00:20:15,790 --> 00:20:17,880 I don't believe you. 320 00:20:17,960 --> 00:20:20,010 How would you have survived? 321 00:20:20,090 --> 00:20:23,130 Gundleus threw me into a death pit, 322 00:20:24,760 --> 00:20:26,260 but I lived. 323 00:20:26,350 --> 00:20:28,220 That's not possible. 324 00:20:37,150 --> 00:20:38,320 [Ladwys gasps] 325 00:20:51,660 --> 00:20:52,830 Take it... 326 00:20:54,040 --> 00:20:55,630 if it is yours. 327 00:21:25,860 --> 00:21:27,820 [inhales] 328 00:22:06,240 --> 00:22:08,360 [horse nickers, snorts] 329 00:22:15,580 --> 00:22:17,920 I hope it works. It does on my horse. 330 00:22:19,130 --> 00:22:21,960 I thought I might as well put it on, as you made it. 331 00:22:22,050 --> 00:22:23,380 I didn't make it. 332 00:22:24,590 --> 00:22:26,220 My man Derfel did. 333 00:22:33,060 --> 00:22:34,520 Sorry I never came. 334 00:22:38,440 --> 00:22:39,900 Why didn't you? 335 00:22:40,980 --> 00:22:44,360 Normally I make a decision, I follow it through. 336 00:22:47,280 --> 00:22:48,740 But this... 337 00:22:52,160 --> 00:22:54,740 One moment I want to be with you, the next I don't. 338 00:22:56,450 --> 00:22:59,250 Then when I see you... 339 00:22:59,330 --> 00:23:00,450 I can't stop looking at you. 340 00:23:02,630 --> 00:23:04,050 I hear you're coming to Caer Cadarn 341 00:23:04,130 --> 00:23:05,920 and I am exploding with joy... 342 00:23:08,260 --> 00:23:09,760 Then I think of Ceinwyn. 343 00:23:12,600 --> 00:23:14,140 Do you want to come to Caer Cadarn? 344 00:23:15,600 --> 00:23:17,560 I can't think of anything worse. 345 00:23:19,100 --> 00:23:20,230 Why? 346 00:23:23,150 --> 00:23:24,440 Tell me. 347 00:23:26,320 --> 00:23:27,740 I love Ceinwyn. 348 00:23:30,110 --> 00:23:34,370 But she always, always gets what I want. 349 00:23:34,450 --> 00:23:35,111 ♪♪♪♪♪ 350 00:24:06,320 --> 00:24:07,360 No! 351 00:24:09,990 --> 00:24:11,450 We're betraying Ceinwyn. 352 00:24:11,530 --> 00:24:13,910 I don't care. 353 00:24:13,990 --> 00:24:15,450 Gorfydd will. 354 00:24:18,490 --> 00:24:20,790 That's not just a truth, Arthur, it's a warning. 355 00:24:24,040 --> 00:24:25,330 What do you mean? 356 00:24:27,590 --> 00:24:29,460 We mustn't meet again. 357 00:24:34,680 --> 00:24:36,970 It's tradition, isn't it, in Powys... 358 00:24:38,680 --> 00:24:40,390 to keep a lock of your lover's hair? 359 00:25:31,730 --> 00:25:33,530 You wanted to see me, Father. 360 00:25:35,660 --> 00:25:38,530 The moon will shine bright and strong tomorrow night. 361 00:25:40,080 --> 00:25:43,040 A good omen for resources and status. 362 00:25:43,120 --> 00:25:45,540 Now, what about your cycle? When was your last bleed? 363 00:25:45,620 --> 00:25:47,580 Twelve days ago. 364 00:25:47,670 --> 00:25:50,250 You could leave Powys with a child in your belly. 365 00:25:50,340 --> 00:25:53,050 A girl would be nice. Granddaughter for you. 366 00:25:53,130 --> 00:25:54,840 Pray for a boy. 367 00:25:54,920 --> 00:25:56,550 Why does it matter? 368 00:25:56,630 --> 00:25:59,430 Any children Arthur and I have won't be direct heirs. 369 00:25:59,510 --> 00:26:01,180 Mordred's already king of Dumnonia. 370 00:26:01,260 --> 00:26:03,890 The High King is unlikely to live long. 371 00:26:05,020 --> 00:26:07,020 He's a cripple, weak. 372 00:26:07,100 --> 00:26:08,850 It's just his foot. Arthur says... 373 00:26:08,940 --> 00:26:10,610 Oh, Arthur says? 374 00:26:10,690 --> 00:26:13,190 It's like that, is it? Can't stop saying his name? 375 00:26:13,280 --> 00:26:14,740 [chuckles] 376 00:26:14,820 --> 00:26:17,450 You will make Arthur a happy man too, 377 00:26:17,530 --> 00:26:19,450 if you give him a son. 378 00:26:21,830 --> 00:26:23,410 Now, go. 379 00:26:30,130 --> 00:26:32,210 What about Arthur making me happy? 380 00:26:32,300 --> 00:26:34,420 Every wife deserves that. 381 00:26:36,800 --> 00:26:38,880 Where is it you get these ideas? 382 00:26:38,970 --> 00:26:41,470 I watched my mother and you. 383 00:26:41,550 --> 00:26:45,060 My little kitten bearing her claws. 384 00:26:45,140 --> 00:26:48,980 I wish you much joy in your marriage. 385 00:26:50,900 --> 00:26:52,270 [chuckles] 386 00:26:55,820 --> 00:26:57,860 I wanna speak to you, Uncle. Lady. 387 00:27:06,660 --> 00:27:08,120 Disappointed she won't be yours? 388 00:27:09,830 --> 00:27:12,420 She was promised to me, by you. 389 00:27:12,500 --> 00:27:13,790 Oh, hardly promised. 390 00:27:13,880 --> 00:27:15,920 You were just one of many possible husbands. 391 00:27:16,010 --> 00:27:17,840 It's certainly out of the question now, isn't it? 392 00:27:17,840 --> 00:27:19,510 Haven't you heard your whispered name? 393 00:27:19,590 --> 00:27:22,600 [whispers] "Queen Killer." 394 00:27:22,680 --> 00:27:26,520 I raided Avalon, for us, on your instructions. 395 00:27:26,600 --> 00:27:28,930 There's a difference between a raid and a massacre! 396 00:27:29,020 --> 00:27:31,020 You said kill the baby! 397 00:27:31,100 --> 00:27:32,860 I said take the baby! 398 00:27:32,940 --> 00:27:34,360 And as for murdering Norwenna, 399 00:27:34,440 --> 00:27:37,490 and raping the druidess... 400 00:27:37,570 --> 00:27:39,170 I think we should see less of each other. 401 00:27:39,200 --> 00:27:40,920 Now, why don't you marry that woman of yours 402 00:27:40,950 --> 00:27:42,280 and return to Siluria? 403 00:27:42,370 --> 00:27:44,990 Oh, I will. I will, Uncle. I intend to. 404 00:27:45,080 --> 00:27:47,790 But I want to marry Ladwys under the same full moon 405 00:27:47,870 --> 00:27:50,540 as my cousin Ceinwyn and Arthur Ap Neb, 406 00:27:50,620 --> 00:27:51,620 here, in Caer Dolforwyn. 407 00:27:51,710 --> 00:27:53,380 [laughs] 408 00:27:53,460 --> 00:27:56,130 Yes. [laughs] 409 00:27:56,210 --> 00:27:57,840 This is what I've always liked about you, 410 00:27:57,920 --> 00:27:59,010 is your sense of humor! 411 00:27:59,090 --> 00:28:01,880 It's my right, and hers! 412 00:28:01,970 --> 00:28:04,050 Ladwys was kept prisoner by that bastard Arthur, 413 00:28:04,140 --> 00:28:05,810 and she suffered. She suffered. 414 00:28:05,890 --> 00:28:06,970 That's what mistresses do, 415 00:28:07,060 --> 00:28:08,850 they suffer for their masters! 416 00:28:08,930 --> 00:28:10,810 And I killed for you. I butchered for you. 417 00:28:10,890 --> 00:28:12,350 For what?! 418 00:28:14,110 --> 00:28:15,360 Why don't you go now? 419 00:28:15,440 --> 00:28:18,650 Go back to Siluria, go on. Indulge yourself. 420 00:28:18,730 --> 00:28:22,860 Go on. Rut, maim, kill whoever you want! 421 00:28:24,740 --> 00:28:27,700 But do it within your own borders! 422 00:28:27,790 --> 00:28:29,540 Don't feel the need to bother me with it! 423 00:28:33,120 --> 00:28:33,870 [quiet exhale] 424 00:28:49,430 --> 00:28:51,230 Nothing. 425 00:28:51,310 --> 00:28:52,560 It was all for nothing. 426 00:28:55,940 --> 00:28:57,270 Your uncle won't see us married here? 427 00:28:57,270 --> 00:28:59,650 He doesn't see me at all! 428 00:29:01,780 --> 00:29:03,740 I've shed an ocean of blood for him. 429 00:29:05,110 --> 00:29:06,450 Him and his promises. 430 00:29:09,490 --> 00:29:11,750 So, we go back to Siluria. Get married there. 431 00:29:13,620 --> 00:29:15,250 The omens aren't good here anyway. 432 00:29:16,960 --> 00:29:18,630 What do you mean? What omens? 433 00:29:21,170 --> 00:29:23,260 Arthur's man Derfel survived a death pit. 434 00:29:25,470 --> 00:29:27,010 Your death pit. 435 00:29:34,850 --> 00:29:36,350 He told me. 436 00:29:38,150 --> 00:29:39,730 He tried to show me his scar. 437 00:29:39,820 --> 00:29:41,900 The Saxon cur, I should've killed him. 438 00:29:41,980 --> 00:29:43,820 He holds your life in his hands. 439 00:29:43,900 --> 00:29:45,740 Not if I kill him first. 440 00:29:45,820 --> 00:29:47,740 Gundleus! 441 00:29:47,820 --> 00:29:49,910 You know what the Gods say. 442 00:29:49,990 --> 00:29:53,160 If you approach him, or even look at him, 443 00:29:53,250 --> 00:29:54,830 he could kill you in a glance. 444 00:30:00,340 --> 00:30:03,760 I remember... 445 00:30:03,840 --> 00:30:05,720 when your mother died, I was there. 446 00:30:06,880 --> 00:30:09,930 Your father cried as he took that ring from her finger. 447 00:30:10,010 --> 00:30:11,970 Even though he abandoned her... 448 00:30:13,520 --> 00:30:15,100 he did care for her. 449 00:30:15,180 --> 00:30:16,850 Very much. 450 00:30:16,940 --> 00:30:18,150 But he never married her. 451 00:30:19,610 --> 00:30:21,150 It doesn't matter. 452 00:30:23,900 --> 00:30:25,020 You're the man of the church 453 00:30:25,030 --> 00:30:26,990 and you're saying it doesn't matter? 454 00:30:27,070 --> 00:30:29,450 Kings have mistresses. It's the way of things. 455 00:30:29,530 --> 00:30:31,660 I'm so tired of hearing those words. 456 00:30:34,580 --> 00:30:39,040 A man should be able to marry the person that he wants, 457 00:30:39,120 --> 00:30:40,830 whether he a king or a beggar, 458 00:30:40,920 --> 00:30:42,420 she a queen or a slave. 459 00:30:44,210 --> 00:30:45,550 What's troubling you, Arthur? 460 00:30:48,930 --> 00:30:50,180 Will you talk to me? 461 00:30:55,390 --> 00:30:57,230 I think we should halt the wedding. 462 00:30:59,730 --> 00:31:01,190 Ceinwyn is too young. 463 00:31:02,400 --> 00:31:04,110 She is a sweet girl, but... 464 00:31:05,230 --> 00:31:06,860 I don't love her. 465 00:31:06,940 --> 00:31:09,320 Well... 466 00:31:09,410 --> 00:31:11,030 this isn't about love. 467 00:31:13,330 --> 00:31:16,290 This is about the alliance, which was your idea. 468 00:31:18,000 --> 00:31:20,170 I was arrogant and naive 469 00:31:20,250 --> 00:31:22,000 to think I could bring the countries together. 470 00:31:22,000 --> 00:31:24,840 You were inspired! 471 00:31:24,920 --> 00:31:28,090 Powys holds sway over Siluria and Elmet, 472 00:31:28,170 --> 00:31:29,720 you over Kernow and Gwent. 473 00:31:29,800 --> 00:31:32,640 Ceinwyn wants a man who gives himself to her. 474 00:31:35,180 --> 00:31:36,930 Body and soul. 475 00:31:37,020 --> 00:31:39,020 Has she said that to you? 476 00:31:39,100 --> 00:31:42,770 I can see it in her eyes... 477 00:31:42,860 --> 00:31:44,570 the way she looks at me. 478 00:31:44,650 --> 00:31:47,740 You will treat her with respect and kindness, 479 00:31:47,820 --> 00:31:49,780 which is more than she could ever have hoped for. 480 00:31:49,860 --> 00:31:51,160 It is not enough. 481 00:31:52,320 --> 00:31:54,530 For her, 482 00:31:54,620 --> 00:31:55,950 or for me. 483 00:31:59,040 --> 00:32:00,540 With Powys by your side, 484 00:32:00,620 --> 00:32:02,330 you can harry the Saxons from this land! 485 00:32:05,670 --> 00:32:07,670 You can prove your doubters wrong. 486 00:32:11,130 --> 00:32:13,340 Stand proud as Arthur Ap Neb... 487 00:32:15,300 --> 00:32:17,600 and achieve more than your father ever did. 488 00:32:17,680 --> 00:32:20,730 I can defeat the Saxons without this wedding. 489 00:32:20,810 --> 00:32:22,480 Gorfydd wants peace, too. 490 00:32:24,810 --> 00:32:28,570 He wants this alliance because he loves Britain. 491 00:32:28,650 --> 00:32:30,320 Perhaps. 492 00:32:30,400 --> 00:32:34,410 But no man likes his daughter to be humiliated. 493 00:32:34,490 --> 00:32:37,200 Don't do this, Arthur. I beg of you. 494 00:32:45,670 --> 00:32:49,380 We offer this dance as tribute to Belisima. 495 00:32:51,010 --> 00:32:54,590 And may her rays shine clear tomorrow, 496 00:32:54,680 --> 00:32:58,010 and light up Arthur and Ceinwyn 497 00:32:58,100 --> 00:33:00,770 as they exchange their lovers rings! 498 00:33:00,850 --> 00:33:02,480 [cheers and applause] 499 00:33:02,560 --> 00:33:05,150 Choose your partner. 500 00:33:05,230 --> 00:33:06,440 Lady Guinevere. 501 00:33:06,520 --> 00:33:08,360 [music plays] 502 00:33:08,440 --> 00:33:11,240 ♪♪♪♪♪ 503 00:33:21,700 --> 00:33:24,330 My king's displeased. 504 00:33:24,420 --> 00:33:26,380 Why? 505 00:33:26,460 --> 00:33:28,710 Because of Ceinwyn. 506 00:33:28,790 --> 00:33:31,460 She's growing a backbone, 507 00:33:31,550 --> 00:33:33,050 at the wrong moment, 508 00:33:33,130 --> 00:33:35,050 talking back at me, 509 00:33:35,130 --> 00:33:36,970 challenging me. 510 00:33:37,050 --> 00:33:38,180 Is this your doing? 511 00:33:40,100 --> 00:33:41,770 She's just happy. 512 00:33:44,270 --> 00:33:46,980 None of this nonsense about you staying. 513 00:33:47,060 --> 00:33:48,770 You will go with her to Caer Cadarn. 514 00:33:50,150 --> 00:33:51,730 I don't want to leave you. 515 00:33:54,150 --> 00:33:55,780 You'll be more use there. 516 00:33:58,240 --> 00:34:01,200 We'll find a way for you to get news to me discreetly. 517 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 And get close to the Edling King. 518 00:34:06,830 --> 00:34:08,880 I'm not good with babies. 519 00:34:08,960 --> 00:34:10,130 Learn. 520 00:34:11,300 --> 00:34:13,510 Princess Ceinwyn, Arthur. 521 00:34:13,590 --> 00:34:14,670 Aren't you going to dance? 522 00:34:14,760 --> 00:34:16,720 I'm really not a very good dancer. 523 00:34:16,800 --> 00:34:18,720 Doesn't matter. 524 00:34:18,800 --> 00:34:20,390 I'll guide you. 525 00:34:22,180 --> 00:34:24,220 Take wine with me, Bishop. 526 00:34:29,100 --> 00:34:31,230 Lady Guinevere, would you like to dance? 527 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 Oui? 528 00:35:10,190 --> 00:35:11,810 Princes Ceinwyn. 529 00:35:11,900 --> 00:35:13,480 Would you like to dance? 530 00:35:59,110 --> 00:36:02,570 [cheers and applause] 531 00:36:05,910 --> 00:36:07,700 You're a beautiful dancer, Princess Ceinwyn. 532 00:36:10,040 --> 00:36:11,500 Come, dance with me. 533 00:36:18,760 --> 00:36:20,590 You said you were no dancer. 534 00:36:22,220 --> 00:36:25,680 You seemed to be enjoying yourself very much. 535 00:36:36,440 --> 00:36:37,730 Where are you going? 536 00:36:39,320 --> 00:36:40,940 I need some fresh air. 537 00:36:42,110 --> 00:36:43,990 Has she upset you? 538 00:36:44,070 --> 00:36:46,330 Arthur doesn't know how to dance. 539 00:36:46,410 --> 00:36:48,450 I asked Guinevere to show him. 540 00:36:56,340 --> 00:36:58,420 What did she say to you? 541 00:36:58,500 --> 00:36:59,920 She knows. 542 00:37:01,510 --> 00:37:03,090 I'll go after her. 543 00:37:03,180 --> 00:37:05,140 Let me deal with this. 544 00:37:19,320 --> 00:37:21,740 [unsteady breathing] 545 00:37:29,870 --> 00:37:31,240 Once Arthur and I are married... 546 00:37:32,620 --> 00:37:34,960 and only once... 547 00:37:35,040 --> 00:37:37,080 I will share him with you. 548 00:37:38,040 --> 00:37:41,630 On Tuesdays, Thursdays, and Fridays, he shall lay with me. 549 00:37:41,710 --> 00:37:43,380 - Ceinwyn, I... - Please. 550 00:37:43,470 --> 00:37:46,890 Please, will you just listen to me? 551 00:37:46,970 --> 00:37:51,260 On Saturdays, Sundays, and Mondays, 552 00:37:51,350 --> 00:37:52,680 you can have him. 553 00:37:53,810 --> 00:37:54,770 You see? 554 00:37:57,190 --> 00:37:59,270 I've worked it all out. 555 00:38:01,150 --> 00:38:03,280 And you agree, don't you? 556 00:38:11,160 --> 00:38:12,790 It will never happen again. 557 00:38:12,870 --> 00:38:14,620 Don't lie. 558 00:38:14,710 --> 00:38:17,290 Whatever you do, don't lie to me! 559 00:38:20,250 --> 00:38:21,960 Be Arthur's mistress. 560 00:38:24,170 --> 00:38:25,550 Please. 561 00:38:27,930 --> 00:38:29,680 [barely a whisper] Please. 562 00:38:29,760 --> 00:38:32,850 Be true to me. 563 00:38:32,930 --> 00:38:34,850 I can't be his mistress. 564 00:38:34,930 --> 00:38:36,390 I don't understand. 565 00:38:37,730 --> 00:38:41,310 I will never be anyone's mistress. 566 00:38:41,400 --> 00:38:44,360 And nor should you ever accept this compromise, 567 00:38:44,440 --> 00:38:47,530 this half existence. 568 00:38:47,610 --> 00:38:49,700 Second place, Ceinwyn... 569 00:38:51,030 --> 00:38:52,740 is a living death. 570 00:38:55,870 --> 00:38:57,500 The full moon will shine soon enough. 571 00:39:00,710 --> 00:39:02,210 For Arthur and I? 572 00:39:04,050 --> 00:39:05,380 For you. 573 00:39:23,230 --> 00:39:25,400 Ceinwyn didn't come back to the dance? 574 00:39:25,480 --> 00:39:26,530 I don't believe so. 575 00:39:26,610 --> 00:39:27,780 Mm. 576 00:39:29,400 --> 00:39:32,070 Preparing herself. Tomorrow is a big day. 577 00:39:33,240 --> 00:39:34,120 Mm. 578 00:39:51,300 --> 00:39:53,510 Arthur. 579 00:39:53,600 --> 00:39:54,720 May I speak with you? 580 00:39:56,600 --> 00:39:59,230 Derfel, you'll guard me tonight. 581 00:40:14,320 --> 00:40:15,580 Where are we going? 582 00:40:17,700 --> 00:40:20,160 Merlin's always told me the Gods have a plan for us. 583 00:40:21,540 --> 00:40:22,860 I've never believed him. Have you? 584 00:40:24,790 --> 00:40:26,090 [Derfel] Don't know. 585 00:40:27,300 --> 00:40:32,970 This Guinevere... 586 00:40:33,050 --> 00:40:36,050 It's as if... 587 00:40:36,140 --> 00:40:36,970 we fit. 588 00:40:40,890 --> 00:40:42,770 Don't let anybody past you. 589 00:41:14,550 --> 00:41:15,510 You're right. 590 00:41:16,680 --> 00:41:17,890 She knows. 591 00:41:19,510 --> 00:41:21,810 Then we can't go through with this wedding. 592 00:41:21,890 --> 00:41:23,310 I told her she must. 593 00:41:25,560 --> 00:41:26,980 I love you. 594 00:41:29,440 --> 00:41:30,940 You love me, don't you? 595 00:41:31,030 --> 00:41:32,690 - Even if I did, I... - Do you? 596 00:41:34,200 --> 00:41:35,360 It doesn't matter. 597 00:41:35,450 --> 00:41:37,490 It matters to me. 598 00:41:40,040 --> 00:41:43,040 So, what? I go to Caer Cadarn, become your mistress? 599 00:41:44,460 --> 00:41:45,960 I never asked you to be that. 600 00:41:46,040 --> 00:41:47,880 That's the inevitable result. 601 00:41:50,210 --> 00:41:52,670 Do your duty and marry Ceinwyn. 602 00:41:59,390 --> 00:42:02,560 [struggling, choking] 603 00:42:32,300 --> 00:42:34,550 [grunting] 604 00:42:34,630 --> 00:42:36,880 [both yell] 605 00:42:36,970 --> 00:42:38,760 Good. 606 00:42:38,840 --> 00:42:40,010 Now you're mine, boy. 607 00:42:40,100 --> 00:42:41,930 No, you are mine! 608 00:42:59,450 --> 00:43:00,660 Enough! 609 00:43:05,540 --> 00:43:08,540 You tried to kill Derfel once, when he was just a child. 610 00:43:08,620 --> 00:43:10,960 You've tried again, and you've failed. 611 00:43:12,790 --> 00:43:14,420 You choose a Saxon over me? 612 00:43:16,460 --> 00:43:17,760 You'll regret this. 613 00:43:19,220 --> 00:43:21,850 The both of you will regret this. 614 00:43:52,040 --> 00:43:53,210 May I come in? 615 00:44:09,850 --> 00:44:11,310 When I proposed this marriage, 616 00:44:11,390 --> 00:44:13,770 I didn't think of the person at the center of it, 617 00:44:13,860 --> 00:44:15,230 of you. 618 00:44:16,940 --> 00:44:18,990 I thought only of the peace. 619 00:44:21,030 --> 00:44:22,820 You deserve the full heart of a man. 620 00:44:24,530 --> 00:44:26,120 You are beautiful, you are sweet. 621 00:44:26,200 --> 00:44:28,660 You seem to think of me as a pretty little princess... 622 00:44:29,950 --> 00:44:32,960 - a plaything. - No. 623 00:44:33,040 --> 00:44:34,710 You may have been a better looking prospect 624 00:44:34,710 --> 00:44:35,960 than I'd envisioned, 625 00:44:36,040 --> 00:44:38,880 but you haven't broken my heart, Arthur. 626 00:44:43,130 --> 00:44:44,340 I'll tell your father 627 00:44:44,430 --> 00:44:46,150 that I cannot go through with this marriage. 628 00:44:48,220 --> 00:44:49,350 Don't. 629 00:44:51,810 --> 00:44:55,190 You'll not leave Powys alive if you do. 630 00:44:56,730 --> 00:44:59,030 Surely... 631 00:44:59,110 --> 00:45:00,820 he wouldn't want you to be unhappy. 632 00:45:00,900 --> 00:45:03,150 My mother tried to leave him. 633 00:45:03,240 --> 00:45:04,360 Once. 634 00:45:07,160 --> 00:45:08,700 She died soon after. 635 00:45:10,750 --> 00:45:12,910 An illness took her suddenly. 636 00:45:15,250 --> 00:45:19,000 But I've always believed... 637 00:45:19,090 --> 00:45:20,130 he killed her. 638 00:45:22,920 --> 00:45:24,050 Leave. 639 00:45:25,590 --> 00:45:27,600 - As quickly as you can. - I won't run away. 640 00:45:29,180 --> 00:45:31,770 It is my duty to explain. 641 00:45:31,850 --> 00:45:33,770 He may not kill you, 642 00:45:33,850 --> 00:45:35,400 but he will kill Guinevere. 643 00:45:37,150 --> 00:45:39,570 He's beginning to work out what's happening. 644 00:45:39,650 --> 00:45:42,400 My father's clever and cunning. 645 00:45:44,030 --> 00:45:45,570 I'm not doing this for you. 646 00:45:46,780 --> 00:45:48,990 I'm doing it for Guinevere. 647 00:45:52,120 --> 00:45:53,660 What will you say to him? 648 00:45:56,370 --> 00:45:57,670 Doesn't matter. 649 00:46:05,300 --> 00:46:06,590 Go. 650 00:46:07,800 --> 00:46:09,760 And take her with you. 651 00:46:25,320 --> 00:46:26,650 He can't have murdered his wife. 652 00:46:26,740 --> 00:46:28,110 He's talked about her so lovingly, 653 00:46:28,200 --> 00:46:30,070 and he's been civil and welcoming to us. 654 00:46:30,160 --> 00:46:31,740 I believe the princess. 655 00:46:31,830 --> 00:46:33,910 We do not have time to argue. 656 00:46:34,000 --> 00:46:36,750 What is this woman Guinevere to you? 657 00:46:36,830 --> 00:46:38,630 What's happening? Rushed from my chamber 658 00:46:38,710 --> 00:46:40,420 in the middle of the night. 659 00:46:40,500 --> 00:46:41,780 You'd better have a good reason. 660 00:46:42,920 --> 00:46:44,800 Your life is in danger. 661 00:46:44,880 --> 00:46:47,340 I will explain, but not now. We have to go. 662 00:46:49,010 --> 00:46:49,671 ♪♪♪♪♪ 663 00:47:15,370 --> 00:47:17,160 We'll let the horses rest here! 664 00:47:18,250 --> 00:47:19,500 Arthur. 665 00:47:23,380 --> 00:47:25,300 I'm not coming with you any further. 666 00:47:25,380 --> 00:47:26,920 What do you mean? 667 00:47:28,550 --> 00:47:29,880 I've been thinking it through. 668 00:47:31,390 --> 00:47:33,140 I'm going to Ratae. 669 00:47:33,220 --> 00:47:35,470 Abbot Ninian will welcome me at the monastery. 670 00:47:35,560 --> 00:47:36,930 From there, I can... 671 00:47:37,930 --> 00:47:40,190 try and salvage some kind of peace deal with Gorfydd. 672 00:47:42,810 --> 00:47:44,190 You could do that from Caer Cadarn. 673 00:47:46,070 --> 00:47:48,530 I need some time away from Dumnonia. 674 00:47:50,070 --> 00:47:53,280 Pelleas. You'll travel with the bishop. 675 00:47:56,160 --> 00:47:58,370 May the Lord forgive you both for what you've done. 676 00:47:58,450 --> 00:47:59,870 Come on. 677 00:48:01,960 --> 00:48:03,210 I should go too. 678 00:48:04,590 --> 00:48:06,000 You insist that I come with you 679 00:48:06,090 --> 00:48:08,170 and now everyone assumes the worst. 680 00:48:08,260 --> 00:48:10,550 What have we actually done except kiss in a stable? 681 00:48:12,430 --> 00:48:14,930 I could've managed Gorfydd. 682 00:48:15,010 --> 00:48:16,890 Not according to Ceinwyn. 683 00:48:18,430 --> 00:48:20,770 She's making a mountain out of nothing. 684 00:48:21,770 --> 00:48:23,610 Queen Eachern was a friend of my mother's. 685 00:48:23,690 --> 00:48:24,520 She'll take me in. 686 00:48:24,610 --> 00:48:25,570 Marry me. 687 00:48:27,440 --> 00:48:28,690 What? 688 00:48:28,780 --> 00:48:31,530 Marry me. 689 00:48:31,610 --> 00:48:33,070 You're right. 690 00:48:33,160 --> 00:48:34,950 Gorfydd won't forgive you, and as my wife, 691 00:48:35,030 --> 00:48:37,040 you will have my protection. 692 00:48:37,120 --> 00:48:39,040 I don't need your protection, Arthur. 693 00:48:39,120 --> 00:48:41,410 You will not be my mistress. 694 00:48:43,330 --> 00:48:45,040 Although, to give me some credit, 695 00:48:45,130 --> 00:48:47,170 I never asked you to be. 696 00:48:48,800 --> 00:48:51,050 We have no alternative except to part, 697 00:48:51,130 --> 00:48:52,550 and I won't lose you. 698 00:48:52,630 --> 00:48:54,340 I've only just found you. Marry me. 699 00:48:56,850 --> 00:49:00,560 I have no dowry, no lands. 700 00:49:00,640 --> 00:49:01,770 I have nothing to give. 701 00:49:01,850 --> 00:49:03,600 You have yourself. 702 00:49:05,650 --> 00:49:07,650 I won't be the reason why the peace of Britain falters. 703 00:49:07,650 --> 00:49:09,320 I will mend the peace. 704 00:49:11,150 --> 00:49:13,450 I've fended for myself for years. 705 00:49:13,530 --> 00:49:15,450 I'm not sure I'll be a good wife. 706 00:49:16,740 --> 00:49:18,620 I don't want a good wife. 707 00:49:18,700 --> 00:49:19,830 I want you. 708 00:49:21,500 --> 00:49:22,710 Say yes. 709 00:49:28,250 --> 00:49:29,590 By the stars, Guinevere... 710 00:49:29,670 --> 00:49:30,800 Yes. 711 00:49:32,010 --> 00:49:33,550 Then yes. 712 00:49:37,890 --> 00:49:41,520 Marry us! Here, now. 713 00:49:41,600 --> 00:49:44,100 Arthur, if Gorfydd has chosen to follow us, 714 00:49:44,190 --> 00:49:45,600 he won't be more than an hour behind. 715 00:49:45,600 --> 00:49:47,610 So, we must hurry then. 716 00:49:47,690 --> 00:49:49,610 But a Christian service. 717 00:49:49,690 --> 00:49:51,110 You must enter Dumnonia as my wife. 718 00:49:51,190 --> 00:49:53,280 Everyone will have to accept you then. 719 00:49:53,360 --> 00:49:55,110 And the Christians believe in the power 720 00:49:55,200 --> 00:49:57,370 and the sanctity of marriage, don't they, Sansum? 721 00:49:57,450 --> 00:50:01,830 "I have found the one whom my soul loves," my Lord. 722 00:50:03,750 --> 00:50:05,620 But I cannot marry you. 723 00:50:05,710 --> 00:50:08,460 I'm not a Bishop. 724 00:50:08,540 --> 00:50:10,460 I don't have a church, my Lord. 725 00:50:10,550 --> 00:50:11,920 Well, we can fix that. 726 00:50:13,420 --> 00:50:15,510 When we get to Dumnonia, I will give you one. 727 00:50:21,890 --> 00:50:25,520 My Lord, my Lady, let God be praised. 728 00:50:31,150 --> 00:50:32,650 Where are you going? 729 00:50:32,730 --> 00:50:34,400 Siluria. 730 00:50:34,490 --> 00:50:37,200 Ladwys is to be my wife. Remember? 731 00:50:37,280 --> 00:50:41,200 Oh, so we will have a marriage after all. 732 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 You didn't permit us to exchange our lovers' rings 733 00:50:52,090 --> 00:50:54,010 at Caer Dolforwyn. 734 00:50:54,090 --> 00:50:56,720 Were you with Gundleus when he took Avalon? 735 00:50:58,090 --> 00:50:59,090 I was. 736 00:50:59,180 --> 00:51:00,600 So, you enjoy killing? 737 00:51:03,810 --> 00:51:05,060 Oh, I do. 738 00:51:06,430 --> 00:51:09,400 Will you be as obedient a war dog as him? 739 00:51:09,480 --> 00:51:11,400 I am no one's dog. 740 00:51:15,610 --> 00:51:17,820 Arthur has run away with Guinevere. 741 00:51:20,530 --> 00:51:22,700 You will remain here. 742 00:51:22,780 --> 00:51:24,580 There's work to be done. 743 00:51:51,480 --> 00:51:53,190 My Lord. 744 00:51:55,650 --> 00:51:58,740 Now from your sins you are free, 745 00:51:58,820 --> 00:52:02,450 and in good conscience, my Lady, 746 00:52:02,530 --> 00:52:06,990 received together into the family of the Holy Church. 747 00:52:10,830 --> 00:52:12,120 Amen. 748 00:52:14,340 --> 00:52:16,420 I bear witness to this union. 749 00:52:16,500 --> 00:52:17,590 And I bear witness. 750 00:52:17,670 --> 00:52:19,800 I bear witness to this union. 751 00:52:36,570 --> 00:52:41,360 ♪♪♪♪♪ 752 00:52:50,200 --> 00:52:53,120 [theme music plays] 753 00:52:53,210 --> 00:52:56,170 ♪♪♪♪♪ 50885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.