All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E06.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,567 --> 00:00:21,527 We need a medic over here! 2 00:00:26,935 --> 00:00:29,338 Dixon! 3 00:00:30,819 --> 00:00:32,779 Dixon! 4 00:00:39,549 --> 00:00:41,469 Dixon! 5 00:00:46,476 --> 00:00:49,477 Dixon! 6 00:00:49,519 --> 00:00:52,000 Today you die! 7 00:00:52,042 --> 00:00:53,762 For my brother! 8 00:01:32,725 --> 00:01:35,166 Aah! 9 00:03:08,908 --> 00:03:11,029 Yeah. 10 00:03:14,794 --> 00:03:16,634 Your wrist. 11 00:03:29,891 --> 00:03:31,893 It's you against me, then, eh? 12 00:03:33,895 --> 00:03:35,294 I ain't gonna die in here. 13 00:03:35,336 --> 00:03:38,658 You look half dead already. 14 00:03:38,700 --> 00:03:40,060 I'll be quick with the last half. 15 00:05:39,069 --> 00:05:40,829 What the fuck is that? 16 00:06:28,842 --> 00:06:31,122 Follow my lead. Sure thing, mate. 17 00:06:31,164 --> 00:06:33,605 Duck! 18 00:08:15,796 --> 00:08:18,637 Dixon! Dixon! Dixon! 19 00:08:18,679 --> 00:08:23,602 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 20 00:08:23,644 --> 00:08:28,408 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 21 00:09:44,331 --> 00:09:45,930 Come on. Let's go. 22 00:10:05,153 --> 00:10:07,155 Madame. 23 00:10:45,916 --> 00:10:47,316 Nice one, mate. 24 00:10:48,359 --> 00:10:50,279 What? 25 00:10:50,321 --> 00:10:52,121 It's just a burn. It's fine. 26 00:10:52,163 --> 00:10:54,203 It's nothing. I don't even feel it. 27 00:10:54,245 --> 00:10:55,685 You sure? 28 00:10:55,727 --> 00:10:57,167 Yeah. 29 00:10:57,209 --> 00:11:00,172 Should we stand here taking the piss or should we go? 30 00:11:15,028 --> 00:11:17,070 Aah! 31 00:12:29,027 --> 00:12:30,546 Wait. I -- Man, get up! 32 00:12:30,588 --> 00:12:31,828 I just got to rest for a second. 33 00:12:31,870 --> 00:12:33,189 I told you. I ain't dying here, man. 34 00:12:33,231 --> 00:12:34,791 Get the fuck up! You got to die somewhere. 35 00:12:34,833 --> 00:12:36,793 What does it matter where? 36 00:12:36,835 --> 00:12:38,837 It matters to me. 37 00:12:47,126 --> 00:12:49,128 You know, I was terrible to her. 38 00:12:50,449 --> 00:12:53,331 Izzy. 39 00:12:53,373 --> 00:12:55,373 I thought I'd get it right the next time around, 40 00:12:55,415 --> 00:12:57,535 and I made it worse. 41 00:12:57,577 --> 00:12:58,816 Yeah. 42 00:12:58,858 --> 00:13:00,498 Using your own kid to get her back? 43 00:13:00,540 --> 00:13:03,864 Yeah. Well, I, uh, I didn't see it like that, did I? 44 00:13:09,590 --> 00:13:12,353 Doesn't matter now, does it? It's too late. 45 00:13:12,994 --> 00:13:17,877 You know... it doesn't have to be. 46 00:13:17,919 --> 00:13:23,204 You could buy me some time, help save her and Laurent. 47 00:13:27,169 --> 00:13:29,129 Yeah. Right. 48 00:13:33,015 --> 00:13:34,735 My wrist? 49 00:13:34,777 --> 00:13:36,779 Yeah. 50 00:13:38,581 --> 00:13:41,983 I'm gonna need your belt. 51 00:13:42,025 --> 00:13:44,027 Come on. 52 00:13:47,430 --> 00:13:50,233 Make it clean. One cut. 53 00:13:53,997 --> 00:13:56,358 Yeah. Come on. 54 00:13:56,400 --> 00:13:58,402 Right. 55 00:13:59,964 --> 00:14:01,684 You ready? 56 00:14:01,726 --> 00:14:03,686 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 57 00:14:03,728 --> 00:14:05,730 Do something for me. 58 00:14:06,371 --> 00:14:08,573 You'll tell her what I done for her. 59 00:14:10,415 --> 00:14:12,415 You got it. 60 00:14:18,383 --> 00:14:20,263 Let's go. 61 00:14:31,317 --> 00:14:32,717 Aah! 62 00:15:23,733 --> 00:15:26,855 Daryl! Thank God. 63 00:15:26,897 --> 00:15:29,257 Have you seen Isabelle and Laurent? 64 00:15:29,299 --> 00:15:30,298 No. 65 00:15:30,340 --> 00:15:31,620 Any idea where they are? 66 00:15:31,662 --> 00:15:34,022 Cellblocks, I think. I know how to get there. 67 00:15:34,064 --> 00:15:35,784 Can you get one of these cars running? 68 00:15:35,826 --> 00:15:37,987 My uncle ran a garage. 69 00:15:38,029 --> 00:15:40,069 Great. Hey, come here. 70 00:15:44,275 --> 00:15:45,755 Okay. Don't move. 71 00:15:45,797 --> 00:15:47,437 All right. 72 00:16:07,100 --> 00:16:09,380 Hey! 73 00:16:09,422 --> 00:16:11,424 Daryl. 74 00:16:12,185 --> 00:16:14,708 Get that pipe over there and try to break the lock. 75 00:16:18,392 --> 00:16:20,432 Come on. Isabelle! 76 00:16:20,474 --> 00:16:21,553 No. 77 00:16:34,449 --> 00:16:36,649 Hey! Hey! 78 00:16:42,217 --> 00:16:43,937 Take it. Take it. You can save her. 79 00:16:43,979 --> 00:16:45,499 You can do this. 80 00:16:45,541 --> 00:16:46,700 You can save her. You can do this. 81 00:16:46,742 --> 00:16:48,742 You can do it! You can do this. 82 00:16:48,784 --> 00:16:50,664 You can do this. Save her. 83 00:16:50,706 --> 00:16:52,386 Do it! Save her! 84 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 Save her! 85 00:16:54,911 --> 00:16:56,913 Do it! 86 00:16:58,274 --> 00:17:00,795 Do it! 87 00:17:02,759 --> 00:17:04,761 Laurent! 88 00:17:07,124 --> 00:17:08,523 God will forgive you. 89 00:17:11,769 --> 00:17:13,449 Aah! 90 00:17:49,969 --> 00:17:52,090 You know where is the Nest? 91 00:17:52,132 --> 00:17:54,412 We know. 92 00:17:54,454 --> 00:17:56,456 Mm. 93 00:17:57,257 --> 00:17:58,296 Good luck. 94 00:17:58,338 --> 00:18:00,299 You too. Thank you. 95 00:18:13,915 --> 00:18:15,955 Ready. 96 00:18:42,626 --> 00:18:44,906 Daryl. 97 00:19:09,094 --> 00:19:13,178 Fallou ain't gonna let anything happen to him. 98 00:19:15,701 --> 00:19:18,504 Have you ever been in love? 99 00:19:38,205 --> 00:19:42,730 It wasn't him anymore, and he was never my father. 100 00:19:47,055 --> 00:19:50,536 Sometimes you have to do horrible things, 101 00:19:50,578 --> 00:19:52,899 and no matter how bad you feel, 102 00:19:52,941 --> 00:19:57,265 if there is no other choice, God will forgive you. 103 00:19:58,427 --> 00:20:00,869 Like with my mother. 104 00:20:08,317 --> 00:20:09,437 Oh, man. 105 00:20:09,479 --> 00:20:10,678 What is it? 106 00:20:10,720 --> 00:20:12,520 I don't know. 107 00:20:18,929 --> 00:20:21,692 All right. I'm gonna have to check this out. 108 00:20:44,116 --> 00:20:48,198 My father tried to teach me how to change a tire once. 109 00:20:48,240 --> 00:20:51,001 He gave up after two hours. 110 00:20:51,043 --> 00:20:54,445 Mine used to have us take apart engines. 111 00:20:54,487 --> 00:20:57,810 If we couldn't put them back together, we got no dinner. 112 00:20:59,892 --> 00:21:01,172 That sounds hard. 113 00:21:01,214 --> 00:21:04,295 Yeah, it was -- when he was around. 114 00:21:04,337 --> 00:21:06,217 Which was hardly ever. 115 00:21:06,259 --> 00:21:08,460 He grew up without a father. 116 00:21:08,502 --> 00:21:12,023 I guess history repeats itself if you're not careful. 117 00:21:12,065 --> 00:21:14,188 You got that screwdriver? 118 00:21:17,351 --> 00:21:18,670 Ah. Thank you. 119 00:21:18,712 --> 00:21:21,954 What do you mean, history repeats itself? 120 00:21:21,996 --> 00:21:24,837 Mm. My grandfather died here. 121 00:21:24,879 --> 00:21:26,319 In the war? 122 00:21:26,361 --> 00:21:28,481 Yeah. 123 00:21:28,523 --> 00:21:29,722 You never said. 124 00:21:29,764 --> 00:21:31,204 There's not much to say. 125 00:21:31,246 --> 00:21:32,926 He enlisted, 126 00:21:32,968 --> 00:21:35,929 left his pregnant wife back home -- my grandma -- 127 00:21:35,971 --> 00:21:38,732 never came back. 128 00:21:38,774 --> 00:21:40,414 He gave his life for France. 129 00:21:40,456 --> 00:21:44,098 Yeah, while his family fell apart back home. 130 00:21:44,140 --> 00:21:45,539 Hardly seems worth it. 131 00:21:45,581 --> 00:21:47,902 Fighting for what you believe? 132 00:21:47,944 --> 00:21:49,543 Wasn't much of a fight. 133 00:21:49,585 --> 00:21:52,589 He never made it off the beach. 134 00:21:53,630 --> 00:21:54,749 I'm sorry. 135 00:21:54,791 --> 00:21:56,793 Don't be. 136 00:22:00,197 --> 00:22:02,317 He's changed so much since he met you. 137 00:22:05,803 --> 00:22:09,246 Mm. Kids grow up. 138 00:22:10,047 --> 00:22:12,248 I didn't have much to do with that. 139 00:22:12,290 --> 00:22:15,693 He's never had that kind of influence in his life. 140 00:22:17,015 --> 00:22:19,537 I guess growing up with no father was better than Quinn. 141 00:22:22,621 --> 00:22:25,021 Quinn thought about you before he died. 142 00:22:28,107 --> 00:22:30,109 Did he ask you to tell me that? 143 00:22:31,670 --> 00:22:34,473 Nah. I just thought you should know. 144 00:22:40,960 --> 00:22:42,840 You know, at first, I was afraid of you. 145 00:22:42,882 --> 00:22:45,203 Why? There's something in your eyes. 146 00:22:45,245 --> 00:22:48,887 I could tell you've been through stuff. 147 00:22:48,929 --> 00:22:50,931 Your scars. 148 00:22:52,132 --> 00:22:54,132 I could tell that you were dangerous. 149 00:22:56,417 --> 00:22:58,497 That you could get us where we needed to go. 150 00:22:58,539 --> 00:23:00,541 Well, I'm glad I could help. 151 00:23:12,914 --> 00:23:14,995 There's something else I have to confess. 152 00:23:20,002 --> 00:23:21,442 I lied to you. 153 00:23:21,484 --> 00:23:23,204 Oh, yeah? About what? 154 00:23:25,128 --> 00:23:27,850 About that picture on the beach. 155 00:23:30,613 --> 00:23:33,617 I asked Laurent to draw that once you got to the abbey. 156 00:23:34,738 --> 00:23:36,778 I thought it might convince you to help us. 157 00:23:36,820 --> 00:23:38,862 Yeah. 158 00:23:39,663 --> 00:23:41,745 It was stupid. 159 00:23:42,706 --> 00:23:45,187 I don't know. Was it? 160 00:23:45,229 --> 00:23:48,112 I'm here now. 161 00:23:49,073 --> 00:23:52,355 It's not because of your picture, either. 162 00:23:52,397 --> 00:23:55,598 Hey, can you hand me that -- that big wrench? 163 00:23:58,283 --> 00:24:00,285 Isabelle. 164 00:24:01,126 --> 00:24:03,128 Isabelle. 165 00:24:09,054 --> 00:24:10,014 Isabelle. 166 00:24:10,056 --> 00:24:11,896 Looking for this? 167 00:24:19,546 --> 00:24:20,745 No, no, no. Don't do this. 168 00:24:20,787 --> 00:24:22,026 Please. I-I'll go with you. 169 00:24:22,068 --> 00:24:24,709 Sorry. Madame said you all die today. 170 00:24:24,751 --> 00:24:26,271 The boy first. 171 00:24:27,314 --> 00:24:28,673 Isabelle! 172 00:24:28,715 --> 00:24:30,758 Isabelle! 173 00:24:36,604 --> 00:24:39,085 Il m'enverra du ciel le salut... 174 00:24:39,127 --> 00:24:41,167 No, no, no, no, no. 175 00:24:41,209 --> 00:24:44,450 I...I'm sorry. 176 00:24:44,492 --> 00:24:46,412 Don't do this. Please. I'll go with you. 177 00:24:46,454 --> 00:24:47,734 Dieu vous aime. 178 00:24:47,776 --> 00:24:49,656 No, no, no, no. 179 00:25:09,960 --> 00:25:11,479 No, no, no, no. 180 00:25:26,457 --> 00:25:29,338 Not today, Dixon. 181 00:25:29,380 --> 00:25:30,379 Next time. 182 00:25:47,440 --> 00:25:49,442 Mont-Saint-Michel. 183 00:25:51,524 --> 00:25:53,526 The Nest? 184 00:25:54,727 --> 00:25:57,368 A day's walk north. 185 00:25:57,410 --> 00:25:59,851 Not even. 186 00:26:07,341 --> 00:26:09,621 Burn the truck. 187 00:26:09,663 --> 00:26:11,623 Easy to track. 188 00:27:14,653 --> 00:27:16,613 The Nest. 189 00:27:54,255 --> 00:27:56,257 Laurent. 190 00:27:56,778 --> 00:27:58,780 Merci. 191 00:28:03,305 --> 00:28:05,347 Isabelle. 192 00:28:18,881 --> 00:28:21,482 Uh, vous etes Monsieur Dixon? 193 00:28:21,524 --> 00:28:24,365 His name is Daryl, and he doesn't speak French. 194 00:28:24,407 --> 00:28:25,927 Ah! Bien sรปr. 195 00:28:25,969 --> 00:28:28,370 Uh, the American. Welcome to the Nest. 196 00:28:28,412 --> 00:28:30,051 I'm Losang. 197 00:28:30,093 --> 00:28:31,173 Are you French? 198 00:28:31,215 --> 00:28:33,055 No. Hoboken. 199 00:28:33,097 --> 00:28:34,376 Straight out of New Jersey. 200 00:28:34,418 --> 00:28:37,259 I came to Paris as a student in the '90s. 201 00:28:37,301 --> 00:28:39,582 Wow. Your friend didn't mention that. 202 00:28:39,624 --> 00:28:42,064 That's my dirty little secret. 203 00:28:42,106 --> 00:28:44,427 Oh, and Azlan? 204 00:28:44,469 --> 00:28:46,389 He didn't make it. 205 00:28:49,154 --> 00:28:51,234 He was a good man. 206 00:28:51,276 --> 00:28:54,317 Devoted and kind. 207 00:28:54,359 --> 00:28:57,120 Genet -- She'll be coming for us. 208 00:28:57,162 --> 00:29:00,766 We'll pray not, but if the day comes, we'll be prepared. 209 00:29:01,687 --> 00:29:03,689 Allons-y, mes amis. Hmm? 210 00:29:48,537 --> 00:29:50,820 Mm. 211 00:30:16,687 --> 00:30:19,450 Come on. All right. Guns up. 212 00:30:21,212 --> 00:30:23,533 Open. 213 00:30:23,575 --> 00:30:25,577 Close. 214 00:30:26,498 --> 00:30:28,500 And fire. 215 00:30:29,381 --> 00:30:32,702 That's right. Open. Close. 216 00:30:32,744 --> 00:30:34,544 Aim. Stick it in your shoulder. 217 00:30:37,550 --> 00:30:39,750 All right. In your shoulder, like this. 218 00:30:39,792 --> 00:30:40,831 Open it. 219 00:30:40,873 --> 00:30:42,875 Issa! 220 00:30:48,761 --> 00:30:50,241 Guns up. 221 00:30:50,283 --> 00:30:52,405 Open. 222 00:30:53,807 --> 00:30:55,927 Close. 223 00:30:55,969 --> 00:30:57,971 Fire. 224 00:31:00,374 --> 00:31:02,376 Guns up. 225 00:31:03,057 --> 00:31:04,857 Open. 226 00:31:04,899 --> 00:31:07,740 Shut it. Raise them up. 227 00:31:07,782 --> 00:31:08,901 Fire. 228 00:31:14,869 --> 00:31:17,670 What makes us human? 229 00:31:17,712 --> 00:31:20,674 Aristotle said humans have the ability to reason. 230 00:31:20,716 --> 00:31:23,356 That's right. Rationality. 231 00:31:23,398 --> 00:31:25,879 Yeah. It's so good. Wow. 232 00:31:25,921 --> 00:31:27,281 Santรฉ. 233 00:31:30,726 --> 00:31:32,406 Santรฉ. 234 00:31:32,448 --> 00:31:34,649 Santรฉ.        Santรฉ. Santรฉ.                   Santรฉ. 235 00:32:01,319 --> 00:32:03,680 There. Not even close. 236 00:32:03,722 --> 00:32:06,843 We are led to believe in the belief of a supreme being, 237 00:32:06,885 --> 00:32:12,089 but God does not exist unless we believe in God. 238 00:32:12,131 --> 00:32:13,450 Okay. 239 00:32:13,492 --> 00:32:15,572 But God is not a deceiver, 240 00:32:15,614 --> 00:32:21,058 and we are beings capable of individual thought and reason. 241 00:32:45,847 --> 00:32:49,368 I'm sorry. I, uh, didn't mean to interrupt. 242 00:32:49,410 --> 00:32:51,413 Wait. 243 00:32:52,253 --> 00:32:53,773 Can you help me? 244 00:32:53,815 --> 00:32:56,258 I can't reach my back. 245 00:32:58,460 --> 00:33:00,943 Sure. 246 00:33:22,085 --> 00:33:23,124 Oof. 247 00:33:23,166 --> 00:33:25,247 Is it that bad? 248 00:33:25,289 --> 00:33:28,812 It's a pretty impressive battle wound for a nun. 249 00:33:30,494 --> 00:33:33,576 I think you said "killer nun." 250 00:33:33,618 --> 00:33:35,017 Killer nun. 251 00:33:39,103 --> 00:33:41,985 Do you like it here? 252 00:33:42,027 --> 00:33:44,549 It's not what I expected. 253 00:33:45,470 --> 00:33:47,911 What did you expect? 254 00:33:47,953 --> 00:33:50,794 Bunch of Amish people running around. 255 00:33:50,836 --> 00:33:54,278 Straw hats, people churning butter, bonnets. 256 00:33:54,320 --> 00:33:57,641 It hurts to laugh. 257 00:34:01,527 --> 00:34:03,530 I like it here. 258 00:34:05,732 --> 00:34:07,252 Yeah. 259 00:34:07,294 --> 00:34:09,296 Kind of grows on you. 260 00:34:11,858 --> 00:34:14,181 Feels like home. 261 00:34:18,385 --> 00:34:19,985 Now, I was skeptical 262 00:34:20,027 --> 00:34:22,908 when Pere Jean first sent word of the boy, 263 00:34:22,950 --> 00:34:25,711 but I decided to do the pilgrim's camino to Santiago, 264 00:34:25,753 --> 00:34:28,995 so I stopped at the Abbaye de Bernadette to meet him, 265 00:34:29,037 --> 00:34:31,039 and I knew. 266 00:34:32,000 --> 00:34:33,520 Yeah. He's a good kid. 267 00:34:33,562 --> 00:34:35,282 Who looks up to you. 268 00:34:35,324 --> 00:34:37,043 And he's here because of you. 269 00:34:37,085 --> 00:34:38,765 Well, Isabelle, really. 270 00:34:38,807 --> 00:34:41,168 Well, we're grateful to you both, 271 00:34:41,210 --> 00:34:43,933 and...I'm sorry to see you go. 272 00:34:46,055 --> 00:34:48,696 You kept your word. We've kept ours. 273 00:34:48,738 --> 00:34:51,138 Found a vessel to help get you home. 274 00:34:51,180 --> 00:34:54,182 Fishermen from Dover. Safe passage to England. 275 00:34:54,224 --> 00:34:57,826 They know of boats that can get you as far as Newfoundland. 276 00:34:57,868 --> 00:35:00,268 You'll have to manage from there. 277 00:35:00,310 --> 00:35:02,270 When does it leave? 278 00:35:02,312 --> 00:35:04,232 It'll be there in two days. 279 00:35:04,274 --> 00:35:06,275 You'll have to walk to the north coast. 280 00:35:06,317 --> 00:35:09,678 Uh, so...set out at dawn. 281 00:35:12,003 --> 00:35:14,764 Unless you've changed your mind. 282 00:35:14,806 --> 00:35:17,006 Well, I-I got family waiting for me back home. 283 00:35:17,048 --> 00:35:18,488 Well, you've got people here 284 00:35:18,530 --> 00:35:20,530 who'll hope you stay. 285 00:35:23,535 --> 00:35:25,295 It's not so easy. 286 00:35:29,421 --> 00:35:31,982 Who knows what tomorrow will bring? 287 00:35:32,024 --> 00:35:37,310 And an ocean away, the world being what it is. 288 00:35:38,391 --> 00:35:43,354 But we need you -- here, now. 289 00:35:45,639 --> 00:35:49,321 Pouvoir -- It isn't my fight. 290 00:35:52,326 --> 00:35:55,449 Maybe the fight's not the reason you're torn. 291 00:35:56,530 --> 00:36:00,653 Sometimes, when a person leaves home, 292 00:36:00,695 --> 00:36:03,336 he comes to find he belongs someplace else. 293 00:37:22,342 --> 00:37:24,584 No, Madame. 294 00:39:45,655 --> 00:39:47,777 I just heard. 295 00:39:49,179 --> 00:39:50,658 You weren't gonna say anything? 296 00:39:50,700 --> 00:39:55,746 I made a promise to them, just like I made to you. 297 00:39:56,827 --> 00:39:59,870 Which you kept, and I appreciate it. 298 00:40:08,760 --> 00:40:11,080 But you also told me that you left Commonwealth 299 00:40:11,122 --> 00:40:14,124 to see what was out in the world. 300 00:40:14,166 --> 00:40:16,688 I think you found something. 301 00:40:17,649 --> 00:40:20,252 Maybe not what you were looking for, but... 302 00:40:21,013 --> 00:40:24,577 This has always been the story, ever since I washed ashore here. 303 00:40:29,142 --> 00:40:31,782 What about Laurent? 304 00:40:31,824 --> 00:40:34,265 Are you going to leave without saying goodbye? 305 00:40:34,307 --> 00:40:37,911 Are you gonna abandon him, like your father did to you? 306 00:40:38,992 --> 00:40:40,994 This is not that. 307 00:40:42,756 --> 00:40:47,081 I think you care about him... and I think it scares you. 308 00:40:49,884 --> 00:40:52,164 You think you're escaping history by doing this, 309 00:40:52,206 --> 00:40:54,126 but you are not. 310 00:40:54,168 --> 00:40:56,651 You're repeating it. 311 00:40:59,013 --> 00:41:01,094 You know, you believe what you believe, 312 00:41:01,136 --> 00:41:03,136 and I respect you for that. 313 00:41:03,178 --> 00:41:05,619 And this place feels like home to you, 314 00:41:05,661 --> 00:41:08,862 and I truly hope it is for both of you. 315 00:41:08,904 --> 00:41:11,707 But I have my own home to get back to. 316 00:41:14,991 --> 00:41:16,993 Well, I'm glad we met. 317 00:41:17,393 --> 00:41:19,954 Godspeed on your journey. 318 00:47:14,014 --> 00:47:16,016 Hey! 319 00:47:16,417 --> 00:47:17,776 Hey! 320 00:48:48,555 --> 00:48:50,675 Daryl! 321 00:48:56,804 --> 00:48:59,126 Daryl! 322 00:48:59,727 --> 00:49:00,966 Daryl! 323 00:51:07,463 --> 00:51:08,903 Get out. 324 00:51:08,945 --> 00:51:11,786 I want to see your hands. 325 00:51:23,801 --> 00:51:26,402 The hell you want, lady? 326 00:51:26,444 --> 00:51:27,883 I don't want any trouble. 327 00:51:27,925 --> 00:51:30,526 I'm looking for a friend of mine. 328 00:51:30,568 --> 00:51:32,128 Name's Daryl Dixon. 329 00:51:32,170 --> 00:51:34,212 Never heard of no Dixon. 330 00:51:35,173 --> 00:51:37,175 That's his bike you're riding. 331 00:51:38,256 --> 00:51:40,259 Found it. 332 00:51:40,939 --> 00:51:42,941 Sure about that? 333 00:51:44,463 --> 00:51:46,663 I've come a long way trying to track him down. 334 00:51:46,705 --> 00:51:50,788 Then I guess you got a long walk home, don't you? 335 00:51:50,830 --> 00:51:52,550 After I have a look through your stuff. 336 00:51:52,592 --> 00:51:53,671 Now move. 337 00:51:56,756 --> 00:51:59,159 That's right. 338 00:52:00,280 --> 00:52:02,120 Open that. 339 00:52:02,162 --> 00:52:04,122 Now. 340 00:52:32,154 --> 00:52:34,314 Easy, lady. 341 00:52:34,356 --> 00:52:35,716 Don't kill me. 342 00:52:35,758 --> 00:52:37,157 Where'd you get the bike? 343 00:52:37,199 --> 00:52:39,360 I swear to God, I traded some shit for it. 344 00:52:39,402 --> 00:52:41,522 With who? Some dudes. 345 00:52:41,564 --> 00:52:43,724 Camped back down the road a few miles. 346 00:52:43,766 --> 00:52:47,408 Go right when you see an old gas station. 347 00:52:47,450 --> 00:52:49,773 If you're lying, I won't be back. 348 00:52:50,934 --> 00:52:52,974 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! 349 00:52:53,016 --> 00:52:55,777 Aah! Come on! 350 00:52:55,819 --> 00:53:00,502 Hey! Hey! 351 00:53:00,544 --> 00:53:03,385 Come on! 22826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.