Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,440 --> 00:00:33,710
Beetje nerveus, dit is mijn eerste keer.
2
00:00:33,760 --> 00:00:35,810
Niet met seks, maar met een prostit...
3
00:00:35,860 --> 00:00:38,890
...met een dame van slechte reputatie.
4
00:00:39,540 --> 00:00:42,230
Heb je het geld, schat?
- Het geld? O, ja... sorry.
5
00:00:45,880 --> 00:00:48,970
Ik ben 's avonds eenzaam sinds mijn
vrouw vertrok.
6
00:00:49,080 --> 00:00:51,750
Schiet op, schat.
Ik wil graag terug naar Studio Sport.
7
00:00:51,800 --> 00:00:53,040
O, ja... sorry.
8
00:00:55,160 --> 00:00:58,190
Wat gebeurt er nu? Wil jij...?
O, recht op het doel af.
9
00:01:00,800 --> 00:01:04,590
Heeft jouw handel te lijden gehad
door het coronavirus?
10
00:01:04,640 --> 00:01:08,390
Moet lastig zijn om dit te doen
met een masker op?
11
00:01:08,440 --> 00:01:11,440
O, dat is fantastisch.
12
00:01:12,880 --> 00:01:15,350
O, dat doe je goed.
13
00:01:15,400 --> 00:01:18,750
Dat is...
dat heb je eerder gedaan.
14
00:01:48,880 --> 00:01:50,680
Open uw raam, meneer.
15
00:01:55,640 --> 00:01:57,670
Goedenavond, agent.
Dit is mijn vrouw.
16
00:01:57,720 --> 00:02:00,230
Wat?
- Deze dame is mijn vrouw.
17
00:02:00,280 --> 00:02:02,960
We zijn gelukkig getrouwd.
- Mag ik uw rijbewijs, meneer?
18
00:02:04,520 --> 00:02:05,760
Ja.
19
00:02:07,680 --> 00:02:09,840
Ik kijk alleen even
in het handschoenenkastje.
20
00:02:11,240 --> 00:02:12,640
Ik ben ongewapend.
21
00:02:15,200 --> 00:02:17,680
Nee, nee, nee.
Wat doe je?
22
00:02:32,240 --> 00:02:33,910
Ik ken een advocaat,
als je er een wilt.
23
00:02:33,960 --> 00:02:36,110
Nee, dank je.
Ik ben zelf advocaat.
24
00:02:36,160 --> 00:02:39,000
Echt?
- Maar ken je een bandenman?
25
00:02:48,680 --> 00:02:49,800
Lara!
26
00:02:52,000 --> 00:02:54,430
Ik weet dat er een andere vrouw
binnen is, Lara!
27
00:02:54,480 --> 00:02:57,270
Er is niemand hier, Gabby.
- Als je me wilt bedriegen...
28
00:02:57,320 --> 00:03:00,150
neem dan in ieder geval
je eigen Spotify-account.
29
00:03:00,200 --> 00:03:03,190
Ik zie dat je naar mijn
Netflix & Chill playlist luistert.
30
00:03:03,240 --> 00:03:08,350
Voordat je mij kende, dacht je
dat Mumford and Sons verhuizers waren.
31
00:03:08,400 --> 00:03:10,230
Je doet gek.
32
00:03:10,280 --> 00:03:13,230
Ga naar huis. Drink wat water.
33
00:03:13,280 --> 00:03:15,430
Nee, nee, nee, Gabby.
34
00:03:15,480 --> 00:03:18,550
Shit, Gabby!
Nee, ik ga de politie weer bellen.
35
00:03:18,600 --> 00:03:19,990
Zij zullen je arresteren.
36
00:03:20,040 --> 00:03:22,270
Waarom dan, lieverd?
37
00:03:22,320 --> 00:03:24,750
Ik kondig gewoon publiekelijk aan...
38
00:03:24,800 --> 00:03:29,200
dat Lara Grant een vieze slet is.
39
00:03:33,120 --> 00:03:34,830
Welke dienst zoekt u?
40
00:03:34,880 --> 00:03:36,560
Ja, politie, aub.
41
00:03:57,420 --> 00:03:59,670
Hoe wist hij dat ik hier zou zijn?
42
00:03:59,720 --> 00:04:00,760
Laat me los.
43
00:05:09,120 --> 00:05:11,650
Krijg je een stijve van haar?
44
00:05:12,000 --> 00:05:13,150
Wat?
45
00:05:13,400 --> 00:05:16,070
Dat meisje die je al
tien minuten aanstaart.
46
00:05:16,120 --> 00:05:19,630
Vind je haar leuk?
- Ze is gewoon een schoolvriendin.
47
00:05:19,680 --> 00:05:21,110
Vraag haar uit.
48
00:05:21,160 --> 00:05:22,790
Ik kan haar niet gewoon uit vragen.
49
00:05:22,840 --> 00:05:25,150
Ze staat daar.
- Met haar vriendinnen.
50
00:05:25,200 --> 00:05:28,150
Nou, en?
- Omdat ze me kunnen uitlachen.
51
00:05:28,200 --> 00:05:31,470
En waarom is uitgelachen worden
erger, dan doodgaan als maagd.
52
00:05:31,720 --> 00:05:33,150
Ik ben geen maagd.
53
00:05:33,200 --> 00:05:36,830
Nee, en ik hoef 's nachts niet
zes keer te pissen.
54
00:05:36,880 --> 00:05:39,390
Oké, dan vraag ik haar uit voor jou.
55
00:05:39,440 --> 00:05:41,790
Nee, alsjeblieft niet.
56
00:05:41,840 --> 00:05:44,450
Ik ben hier alleen omdat mam
mijn zusje naar school brengt...
57
00:05:44,500 --> 00:05:46,260
en jij haar auto niet steelt.
58
00:05:48,240 --> 00:05:51,190
Wat dacht je hiervan?
Vertel haar dat je een feest geeft.
59
00:05:51,360 --> 00:05:53,230
En dat zij en haar vrienden
uitgenodigd zijn.
60
00:05:53,280 --> 00:05:56,070
Ik mag van mam geen feestjes geven.
- Dat regel ik wel met haar.
61
00:05:56,360 --> 00:05:59,580
Doe het.
Of wens voor altijd dat je het gedaan had.
62
00:06:21,600 --> 00:06:22,840
Nou.
63
00:06:23,840 --> 00:06:26,190
We moeten een feest geven.
- Je bent een beest.
64
00:06:27,440 --> 00:06:28,860
Je bent een beest.
65
00:06:43,160 --> 00:06:44,800
Daar is ie.
66
00:06:46,680 --> 00:06:48,750
Greggles, effe een vraagje.
67
00:06:48,800 --> 00:06:51,110
Toen ze je arresteerden met dat hoertje...
68
00:06:51,160 --> 00:06:53,630
kwam je toen zachtjes klaar?
69
00:06:53,680 --> 00:06:55,190
Was maar een grapje.
70
00:06:55,240 --> 00:06:57,150
Fijn dat je dat doet.
71
00:06:57,200 --> 00:06:59,470
Zoals je ook tegen jouw hoertje zei.
72
00:06:59,520 --> 00:07:00,830
Je bent een advocaat.
73
00:07:00,880 --> 00:07:04,000
Jij zou 200 piek per uur moeten
vragen om mensen ervan af te maken.
74
00:07:05,120 --> 00:07:08,470
Nee, gast, serieus... een vredesaanbod.
Ik heb info voor je.
75
00:07:08,520 --> 00:07:12,480
Ik heb Kingsley's secretaresse
een beurt gegeven.
76
00:07:13,480 --> 00:07:19,270
En zij vertelde me, dat hij en
de maten niet blij zijn met jou.
77
00:07:19,320 --> 00:07:21,470
Wat heeft ze gehoord?
- Dat je ontslagen wordt...
78
00:07:21,520 --> 00:07:23,990
tenzij je de mensen boven
snel gelukkig maakt.
79
00:07:24,040 --> 00:07:26,930
Hoe gelukkig maken?
- Toen ze je aannamen als advocaat...
80
00:07:27,160 --> 00:07:29,750
dachten ze dat je meer zou werven,
dan alleen prostituees.
81
00:07:29,800 --> 00:07:32,470
Wanneer breng jij nou een cliënt binnen?
- Pas geleden nog.
82
00:07:32,520 --> 00:07:34,670
Dat was jezelf?
Voor hoerenlopen.
83
00:07:34,720 --> 00:07:36,630
Het was geen hoerenlopen.
84
00:07:36,680 --> 00:07:38,550
Ik vond haar nummer op internet.
85
00:07:38,600 --> 00:07:41,090
Ik zeg alleen, dat je beter kunt zorgen
dat ze je opmerken...
86
00:07:41,140 --> 00:07:44,420
en niets te maken heeft met
afgewerkt worden op een parkeerplaats.
87
00:07:59,160 --> 00:08:03,030
Ik weet niet of je het gehoord hebt,
maar ik geef een feest...
88
00:08:03,080 --> 00:08:04,310
en jij bent uitgenodigd.
89
00:08:04,360 --> 00:08:08,570
Beth, Louise en Cassidy komen ook.
- Niemand komt naar jouw kutfeest.
90
00:08:08,800 --> 00:08:09,910
Ik heb alcohol.
91
00:08:09,960 --> 00:08:12,070
Ik kan alcohol krijgen wanneer ik wil.
92
00:08:12,120 --> 00:08:14,840
Mijn vader heeft het thuis overal verstopt.
93
00:08:16,040 --> 00:08:18,280
Niemand komt naar jouw feest.
94
00:08:56,720 --> 00:09:00,270
Snel, want ik ben die knul uit China
aan het afdrogen...
95
00:09:01,020 --> 00:09:02,900
en hij moet zo naar bed.
96
00:09:12,500 --> 00:09:13,750
Is het goed zo?
97
00:09:13,800 --> 00:09:16,560
Wat vind jij, Spider? Is het goed zo?
98
00:09:19,520 --> 00:09:22,070
Luister, ik heb mijn deel gedaan,
nu is het jouw beurt.
99
00:09:22,120 --> 00:09:24,360
Als mijn zusje komt,
dan is ze niet welkom.
100
00:09:26,120 --> 00:09:28,380
Oké, dat is goed.
101
00:09:35,000 --> 00:09:36,480
Yo.
102
00:09:39,560 --> 00:09:41,310
Nog problemen?
103
00:09:41,360 --> 00:09:43,480
Nee, geen problemen.
104
00:10:00,560 --> 00:10:01,690
Hey, maatje.
105
00:10:02,040 --> 00:10:03,670
Ik zeg het feest af.
106
00:10:04,320 --> 00:10:05,490
Waarom?
107
00:10:05,840 --> 00:10:07,330
Er wil niemand komen.
108
00:10:08,080 --> 00:10:09,910
Ik wil je iets gevraagd.
109
00:10:10,560 --> 00:10:12,110
Ben jij een nerd?
110
00:10:12,560 --> 00:10:15,270
Wat? Nee.
Waarom zeg je dat nou?
111
00:10:15,320 --> 00:10:16,790
Zo zie je eruit.
112
00:10:16,840 --> 00:10:19,550
Jij bent 70 jaar,
wat weet jij nou van mode?
113
00:10:19,600 --> 00:10:24,270
Niets, maar ik weet dat jij je kleedt als
een nerd, dat zou je zorgen moeten baren.
114
00:10:24,320 --> 00:10:26,710
Waarom doe je zo gemeen?
-Dat doe ik niet. Ik help je.
115
00:10:26,760 --> 00:10:28,210
Kun je me cool toveren?
116
00:10:28,260 --> 00:10:30,110
Ja.
- Hoe?
117
00:10:30,560 --> 00:10:34,030
Er komt een beroemdheid op jouw feestje.
118
00:10:34,080 --> 00:10:36,390
Wat? Wie?
119
00:10:36,440 --> 00:10:39,630
Sinds ik begonnen ben mijn schuld
aan de maatschappij terug te betalen...
120
00:10:39,680 --> 00:10:42,710
gaat de verkoop van rode hesjes
blijkbaar door het dak.
121
00:10:42,760 --> 00:10:46,870
Hé, weg met die mobiel en aan het werk.
122
00:10:46,920 --> 00:10:48,570
Blijf vegen.
123
00:10:48,610 --> 00:10:51,680
Luister,
we hebben de hele economie gesloopt...
124
00:10:51,760 --> 00:10:54,470
zodat oude mensen in tehuizen
niet stierven aan corona.
125
00:10:54,520 --> 00:10:57,270
Maar hoe lang hebben ze eigenlijk nog?
126
00:10:57,320 --> 00:10:59,710
Snap je?
400 miljard schuld...
127
00:10:59,760 --> 00:11:02,990
zodat oma nog een jaar
naar Omroep Max kan kijken?
128
00:11:03,040 --> 00:11:05,030
En trouwens, wie betaalt dat allemaal?
129
00:11:05,080 --> 00:11:07,590
Ik ben ook voor
het klappen voor verplegers.
130
00:11:07,640 --> 00:11:11,430
Dat is prima. Maar klap ook eens
voor de betaler van veel belasting.
131
00:11:11,480 --> 00:11:12,520
Toch?
132
00:11:16,280 --> 00:11:19,950
Die lijn die je moest stelen?
Wat was dat?
133
00:11:20,000 --> 00:11:22,270
Wat dacht jij nou?
- Wat?
134
00:11:22,320 --> 00:11:24,910
Je had een van ons kunnen vermoorden!
Waarom was je er überhaupt?
135
00:11:24,960 --> 00:11:27,420
Om te helpen.
- Daar had ik niet om gevraagd.
136
00:11:27,470 --> 00:11:33,010
Maar je had hulp nodig.
- Jij weet niets van mij of mijn leven.
137
00:11:33,640 --> 00:11:36,110
Bemoei je er niet mee.
138
00:11:37,960 --> 00:11:40,080
Lunch, 30 minuten.
139
00:11:43,800 --> 00:11:46,470
Sashimi?
- Ik eet geen rauwe vis.
140
00:11:46,520 --> 00:11:48,950
Heb je het ooit geprobeerd?
- Nee.
141
00:11:49,000 --> 00:11:51,070
Hoe weet je dan
dat je het niet lekker vindt?
142
00:11:51,120 --> 00:11:53,550
Ik heb nooit een komkommer in mijn
reet gestopt, maar ik weet vrij zeker...
143
00:11:53,600 --> 00:11:55,590
dat het niet mijn ding is.
- Vrij zeker?
144
00:11:55,640 --> 00:11:58,830
Rauwe vis, de gezondste eiwitten
die je kunt eten.
145
00:11:58,880 --> 00:12:03,390
Toen ik in Japan was,
heb ik twee maanden geleefd op sashimi.
146
00:12:03,440 --> 00:12:05,110
van de vismarkt van Tokio.
147
00:12:05,160 --> 00:12:07,670
Ik was zo kwiek als een otter.
148
00:12:07,720 --> 00:12:09,590
Dat is een angstaanjagend plaatje.
149
00:12:09,640 --> 00:12:12,710
Kom op, teambuildingsoefening.
150
00:12:12,760 --> 00:12:15,670
Iedereen moet een geheim
met de groep delen.
151
00:12:15,720 --> 00:12:18,030
Oké, wie wil er beginnen?
Prima. Ik begin wel.
152
00:12:18,240 --> 00:12:22,510
Ik heb het een beetje verkloot
met mijn vriendin...
153
00:12:22,560 --> 00:12:26,390
maar ze is bereid mij later te treffen.
154
00:12:26,440 --> 00:12:28,770
Ik heb nog een lange weg te gaan...
155
00:12:28,820 --> 00:12:32,530
om goed te maken wat ik gedaan heb,
maar daar werk ik aan.
156
00:12:32,880 --> 00:12:35,750
Iemand zei ooit:
"Er is geen uitdaging meer uitdagend...
157
00:12:35,800 --> 00:12:38,590
dan de uitdaging om jezelf
te verbeteren." Dus, ja.
158
00:12:38,640 --> 00:12:40,390
Nou, wens me succes.
- Succes.
159
00:12:40,440 --> 00:12:42,190
Het allerbeste.
- Succes.
160
00:12:42,840 --> 00:12:44,990
Kom op, John. Wat is jouw geheim?
161
00:12:45,040 --> 00:12:46,790
Jullie zijn veroordeelde criminelen.
162
00:12:46,840 --> 00:12:48,730
Waarom zou ik mijn geheimen delen?
163
00:12:48,781 --> 00:12:50,980
Ik baal er al van dat ik
mijn naam genoemd heb.
164
00:12:51,080 --> 00:12:52,190
Frank, wat is jouw geheim?
165
00:12:52,240 --> 00:12:54,630
Ik kwam de eerste keer
naar Engeland in 1971.
166
00:12:54,680 --> 00:12:56,590
Ik vertelde mensen
dat het een vakantie was...
167
00:12:56,640 --> 00:12:59,410
maar ik ontdook de dienstplicht.
- Wat is dat?
168
00:12:59,460 --> 00:13:03,350
In de VS kon je uitgeloot worden
om naar Vietnam te gaan.
169
00:13:03,400 --> 00:13:08,590
Dus kwam ik hier, trouwde een
geweldige vrouw en hield me gedeinsd.
170
00:13:08,640 --> 00:13:10,470
Dus je bent nooit naar Vietnam geweest?
171
00:13:10,520 --> 00:13:13,230
Niet tot 1994.
172
00:13:13,280 --> 00:13:14,980
Ik ging onder mijn eigen voorwaarden.
173
00:13:15,880 --> 00:13:18,190
Chris, vertel eens iets
dat we niet weten over jou.
174
00:13:19,640 --> 00:13:23,390
Anders dan Frank,
heb ik nog nooit in een vliegtuig gezeten.
175
00:13:23,440 --> 00:13:25,190
Nooit verder geweest dan Weston-super-Mare.
176
00:13:25,240 --> 00:13:26,910
Je moet gaan reizen, zoon.
177
00:13:26,960 --> 00:13:31,430
Je hebt niet geleefd tot je
rum met vissers hebt gedronken...
178
00:13:31,480 --> 00:13:34,630
op een schip in de Golf van Bengalen.
179
00:13:35,280 --> 00:13:38,350
Ik heb ooit Tia Maria gedronken
met een groenteboer op het eiland Wight.
180
00:13:38,400 --> 00:13:39,710
Telt dat ook?
181
00:13:39,760 --> 00:13:42,870
Oké, Myrna, vertel eens iets
dat we niet weten over jou.
182
00:13:42,920 --> 00:13:48,390
Ik was een van de mensen die het beeld
van Edward Colston omver trok.
183
00:13:48,440 --> 00:13:49,790
Wauw, dus je bent een vandaal?
184
00:13:49,840 --> 00:13:52,950
Nee, ik geloof gewoon niet
in het herdenken van slavenhandelaren.
185
00:13:53,000 --> 00:13:56,390
En dat geeft jou het recht
om publiek eigendom te vernielen?
186
00:13:56,440 --> 00:14:02,190
Edward Colston werd rijk van
de ontmenselijking van een compleet volk.
187
00:14:02,440 --> 00:14:05,110
Simon Cowell ook.
Maar hem laat je met rust, of niet?
188
00:14:05,160 --> 00:14:08,270
Weet je? Laten we meer beelden
van witte gasten plaatsen.
189
00:14:08,320 --> 00:14:10,670
Wie zullen we doen?
Prins Andrew?
190
00:14:10,720 --> 00:14:12,990
Piers Morgan? Harry Potter?
191
00:14:13,040 --> 00:14:14,550
Jongens, alsjeblieft.
192
00:14:15,000 --> 00:14:17,830
Je kunt jezelf niet repareren
door iemand anders te vernielen.
193
00:14:17,880 --> 00:14:21,080
Welke filosoof heeft ons
die diamant gegeven, Ariana Grande?
194
00:14:22,600 --> 00:14:25,070
Greg, wat is jouw geheim?
195
00:14:25,120 --> 00:14:26,190
Ik ben een advocaat.
196
00:14:26,240 --> 00:14:28,710
Niet zeggen.
Om je te schamen.
197
00:14:28,760 --> 00:14:32,170
Een slecht georganiseerde advocaat.
Ik kan geen jurisprudentie onthouden.
198
00:14:32,440 --> 00:14:35,350
Ik gebruik Wikipedia
voor mijn juridisch onderzoek.
199
00:14:35,400 --> 00:14:37,590
Ik heb rechtszaken gemist en
handtekeningen vervalst.
200
00:14:37,640 --> 00:14:41,350
Dat hebben we allemaal wel eens gedaan.
- Ik heb op kantoor een kast met chaos.
201
00:14:41,600 --> 00:14:44,390
Daar prop ik elke brief,
getuigenverklaring, dagvaarding in...
202
00:14:44,440 --> 00:14:46,950
dat mijn onbekwaamheid bewijst en
ik kan het niet vernietigen.
203
00:14:47,000 --> 00:14:50,630
dus ik ben doorlopend bang
dat iemand die kast opentrekt...
204
00:14:50,680 --> 00:14:52,310
en ik niet meer in het recht mag werken.
205
00:14:52,360 --> 00:14:56,510
Ik word waarschijnlijk toch ontslagen
als ik geen nieuwe cliënten vind, dus.
206
00:14:56,560 --> 00:15:00,590
Heeft er iemand een advocaat nodig?
Ik heb visitekaartjes hier.
207
00:15:00,640 --> 00:15:04,480
O, ja. Dank je
Hé, ben je een goede?
208
00:15:07,400 --> 00:15:10,990
Rani? Wat is jouw geheim?
209
00:15:11,040 --> 00:15:14,510
Nou, laatst stal ik
het busje van mijn vader...
210
00:15:14,560 --> 00:15:18,910
Ik reed naar Lawrence Hill om een jongen
te helpen die ik amper kende...
211
00:15:18,960 --> 00:15:20,910
uit een hele angstige situatie.
212
00:15:20,960 --> 00:15:23,310
En ook al stak ik mijn nek uit voor hem...
213
00:15:23,360 --> 00:15:25,230
is hij ongelooflijk ondankbaar.
214
00:15:25,280 --> 00:15:28,150
Dat soort mensen kun je
niet gebruiken in jouw leven.
215
00:15:28,200 --> 00:15:30,630
Ja, waarom heb je hem überhaupt geholpen?
216
00:15:30,680 --> 00:15:32,430
Ik dacht dat het een vriend was.
217
00:15:32,480 --> 00:15:35,650
O, schat, dat is geen vriend van je.
Dat is een echte eikel.
218
00:15:55,320 --> 00:15:58,360
Hé, jongens. Laten we gaan.
219
00:16:10,920 --> 00:16:13,790
Een lijn is een mobieltje die
dealers gebruiken...
220
00:16:13,840 --> 00:16:15,750
met nummers van al hun klanten...
221
00:16:15,800 --> 00:16:17,930
wat het waardevol maakt
voor rivaliserende bendes...
222
00:16:17,980 --> 00:16:19,750
die hun klandizie willen stelen.
223
00:16:19,800 --> 00:16:20,870
Gaaf.
224
00:16:20,920 --> 00:16:23,670
Luister, ik ben niet gewend
dat mensen mij helpen...
225
00:16:23,720 --> 00:16:26,870
dus als ze dat doen, word ik wantrouwig.
226
00:16:26,920 --> 00:16:31,400
Het spijt me en bedankt
voor wat je hebt gedaan voor me.
227
00:16:34,560 --> 00:16:35,680
Graag gedaan.
228
00:16:37,800 --> 00:16:40,790
Luister, voordat ik een echte eikel werd...
229
00:16:42,880 --> 00:16:46,430
zei je dat je mijn zusje wilde helpen
met de examens.
230
00:16:46,480 --> 00:16:48,230
Ik weet niet of ik dat kan.
231
00:16:48,280 --> 00:16:50,750
Frank is niet de enige met een avondklok.
232
00:16:50,800 --> 00:16:53,270
Jij hebt geen enkelband.
- Erger nog.
233
00:16:53,320 --> 00:16:55,110
Ik heb een Aziatische moeder.
234
00:16:55,160 --> 00:16:56,550
Een natuurlijke enkelband.
235
00:16:56,600 --> 00:16:58,350
Ze gebruikt die 'Find My Friends' app...
236
00:16:58,400 --> 00:17:01,230
dus ze ziet altijd waar ik en
mijn mobiel zijn.
237
00:17:01,280 --> 00:17:04,190
Zij en mijn vader kijken het
als een tv-show.
238
00:17:04,240 --> 00:17:08,440
Kun je mijn zusje dan ergens treffen
waar je wel heen mag gaan?
239
00:17:11,920 --> 00:17:13,090
Diane?
240
00:17:13,440 --> 00:17:14,710
Mag ik muziek opzetten?
241
00:17:14,760 --> 00:17:16,230
Dat sta ik toe.
242
00:17:16,280 --> 00:17:20,030
Ik hoorde trouwens
jouw teambuildingsoefening.
243
00:17:20,080 --> 00:17:21,390
Is dat tegen de regels?
244
00:17:21,440 --> 00:17:24,030
Nee, maar je moet iedereen erbij betrekken.
245
00:17:24,080 --> 00:17:25,830
Iedereen is geïnteresseerd in geheimen.
246
00:17:25,880 --> 00:17:28,630
O, mijn God, dat spijt me enorm.
Wat is jouw geheim, Diane?
247
00:17:28,680 --> 00:17:31,630
Het gaat niet specifiek om mij.
Als je een groep mensen hebt...
248
00:17:31,680 --> 00:17:34,730
betrek je iedereen erbij of niemand.
Anders is het gewoon onbeschoft.
249
00:17:34,780 --> 00:17:36,090
Begrepen.
250
00:17:36,240 --> 00:17:38,150
Maar weet je,
als je een geheim wilt delen...
251
00:17:38,200 --> 00:17:40,230
dan wil ik het graag horen.
252
00:17:40,280 --> 00:17:42,550
Nee, dat wil ik niet.
253
00:17:42,600 --> 00:17:43,640
Oké, dan.
254
00:17:44,760 --> 00:17:47,790
Ik ben net begonnen
met Braziliaanse jiujitsu.
255
00:17:47,840 --> 00:17:50,750
Mijn leraar zegt dat ik
waarschijnlijk de sterkste dijen heb...
256
00:17:50,800 --> 00:17:52,550
van elke beginner die hij getraind heeft.
257
00:17:52,600 --> 00:17:54,790
En hij heeft ooit Jason Statham getraind.
258
00:17:54,840 --> 00:17:56,670
Wauw!
- Dus als jij nu op me af zou komen...
259
00:17:56,720 --> 00:18:00,510
dan klap ik je zo neer.
260
00:18:00,560 --> 00:18:02,910
Jouw hoofd tussen deze zware jongens.
261
00:18:02,960 --> 00:18:06,200
Ik kraak jouw mooie nekje als een walnoot.
262
00:18:07,160 --> 00:18:09,510
Het voelt alsof ik je veel beter ken nu.
263
00:18:09,560 --> 00:18:11,600
Graag gedaan.
En nu weer aan het werk.
264
00:18:30,320 --> 00:18:31,710
Uwe hoogheid.
265
00:18:31,760 --> 00:18:36,110
Mag ik zeggen dat ik geraakt was
over wat je eerder zei?
266
00:18:36,160 --> 00:18:39,390
"Er is geen uitdaging meer uitdagend
dan de uitdaging
267
00:18:39,440 --> 00:18:41,150
jezelf te verbeteren."
268
00:18:41,200 --> 00:18:43,350
Wijze woorden, die me echt raakten.
269
00:18:43,400 --> 00:18:44,990
Ik ben blij.
270
00:18:45,040 --> 00:18:46,950
Mag ik een geheim delen?
271
00:18:47,000 --> 00:18:50,510
Ik wilde het niet voor de groep zeggen
omdat ik me schaam.
272
00:18:50,560 --> 00:18:54,830
O ja, natuurlijk.
- Ik ben een slechte vader en opa geweest.
273
00:18:54,880 --> 00:18:57,830
Op welke manier?
- Ik heb hier 40 jaar gewoond.
274
00:18:57,880 --> 00:19:00,310
Mijn pik in de ene hand,
een fles in de andere.
275
00:19:00,360 --> 00:19:02,750
Sex, drugs, rock & roll.
276
00:19:02,800 --> 00:19:05,510
Ik heb harten gebroken.
Ik heb schepen verbrand.
277
00:19:05,560 --> 00:19:10,670
Maar als we deze puinhoop kunnen fiksen,
dan kan ik mezelf ook fiksen.
278
00:19:10,720 --> 00:19:12,470
Hé, goed voor jou.
279
00:19:12,520 --> 00:19:14,990
Ik geef vanavond een feest
voor mijn kleinzoon Tom.
280
00:19:15,040 --> 00:19:17,550
Het is een goede jongen,
niet de meest coole gast...
281
00:19:17,600 --> 00:19:21,230
maar ik probeer hem een reputatie
te bezorgen en ik vroeg me af...
282
00:19:21,440 --> 00:19:25,430
hoeveel zou je vragen om als VIP te komen?
283
00:19:25,480 --> 00:19:27,510
O, schat, jij kunt je mij niet veroorloven.
284
00:19:27,560 --> 00:19:29,150
Verdomme!
285
00:19:29,200 --> 00:19:33,360
De jongen heeft ook nooit eens geluk.
Arme jongen.
286
00:19:34,600 --> 00:19:36,190
Nou, weet je...
287
00:19:36,240 --> 00:19:40,630
Ik bewonder iedereen die probeert
zijn leven te verbeteren, dus...
288
00:19:42,560 --> 00:19:46,550
Wat nou als ik vijf minuutjes kom?
Gratis.
289
00:19:46,600 --> 00:19:48,710
Zou je dat willen doen?
290
00:19:48,760 --> 00:19:50,710
O, uwe hoogheid.
291
00:19:50,760 --> 00:19:52,670
Dank u.
292
00:19:52,720 --> 00:19:55,100
Ontzettend bedankt.
293
00:19:57,200 --> 00:19:58,710
Hé, Frank.
294
00:19:58,760 --> 00:20:01,070
Ja?
- Van welke muziek hou je?
295
00:20:01,120 --> 00:20:02,440
Gouwe ouwe.
296
00:20:04,080 --> 00:20:07,830
Juist, in deze situatie
zou ik in één beweging...
297
00:20:07,880 --> 00:20:12,550
gewoon jouw giraffennek breken
als een dor twijgje.
298
00:20:12,600 --> 00:20:15,400
Oké, en nu weer aan het werk.
299
00:21:41,720 --> 00:21:45,070
Wat is dat nou?
- Wacht.
300
00:21:45,120 --> 00:21:48,630
Open nooit een achtergelaten tas.
Zie het, zeg het, opgelost.
301
00:21:48,720 --> 00:21:50,260
Het zal wel.
302
00:21:54,560 --> 00:21:56,100
O, mijn God.
303
00:21:58,080 --> 00:21:59,440
Jezus!
304
00:22:00,520 --> 00:22:02,350
Wauw.
305
00:22:02,400 --> 00:22:03,440
Christus.
306
00:22:15,000 --> 00:22:17,150
Vond je de bloemen mooi
die ik gestuurd heb?
307
00:22:17,200 --> 00:22:20,870
Moeilijk om er van te genieten
als ik door mijn venster kijk...
308
00:22:20,920 --> 00:22:23,830
en ik mijn ontsierde auto zie.
- Dat spijt me zo.
309
00:22:24,040 --> 00:22:27,270
Kom op, je weet dat ik niet zo ben.
-Soms ben je wel zo.
310
00:22:27,480 --> 00:22:31,150
Luister, zo wil ik niet zijn.
311
00:22:31,200 --> 00:22:33,430
Geef me gewoon nog een kans.
Lara, alsjeblieft.
312
00:22:34,680 --> 00:22:37,030
Ik vraag om hulp, wat dan ook,
alles wat je wilt.
313
00:22:37,080 --> 00:22:39,070
Het is niet alleen die woede, Gabby.
314
00:22:39,120 --> 00:22:42,510
Ik weet nooit in welke bui je bent.
Dat is vermoeiend.
315
00:22:42,560 --> 00:22:44,430
Dat kan ik me voorstellen.
Het spijt me.
316
00:22:44,480 --> 00:22:48,290
Ik wil niet jouw reddingsboot of
bokszak zijn of wat je ook nodig hebt.
317
00:22:48,340 --> 00:22:50,870
Bent u Lady Gabby Penrose-Howe?
318
00:22:50,920 --> 00:22:52,070
Abso-tering-luut!
319
00:22:52,120 --> 00:22:55,550
O, mijn God, wij vinden je te gek.
We volgen je allebei op Instagram.
320
00:22:55,600 --> 00:22:58,110
Bedankt.
- Hoe gaat het met jouw festival?
321
00:22:58,160 --> 00:23:00,070
Weet je,
het is veel werk.
322
00:23:00,120 --> 00:23:02,150
Dat zal best, ja.
Mogen we een foto maken?
323
00:23:02,200 --> 00:23:04,710
O, naturellement.
- Zou jij?
324
00:23:04,760 --> 00:23:06,320
Naturellement.
325
00:23:11,640 --> 00:23:13,350
Ontzettend bedankt.
326
00:23:13,400 --> 00:23:16,070
Wij zijn enorme fans.
- Ontzettend bedankt.
327
00:23:16,120 --> 00:23:20,150
Nou, dan wens ik jullie een perfecte dag.
- Bedankt.
328
00:23:22,880 --> 00:23:25,370
Wat?
- We zaten midden in een gesprek.
329
00:23:25,420 --> 00:23:27,750
Wat moet ik dan?
Zeggen dat ze op moeten rotten?
330
00:23:27,800 --> 00:23:30,830
Ja.
- Oké, dan doe ik dat de volgende keer.
331
00:23:31,720 --> 00:23:33,630
Denk je dat ik dat niet doe?
- Nee.
332
00:23:33,730 --> 00:23:35,800
Het is niet jouw schuld.
Je bent verslaafd.
333
00:23:35,800 --> 00:23:39,430
Waaraan?
- Goedkeuring, van mensen die je niet kent.
334
00:23:39,480 --> 00:23:42,230
Nou, pak hem dan maar, Lara.
Verwijder Instagram en Twitter.
335
00:23:42,280 --> 00:23:44,150
Alles. Dan is het alleen nog maar
jij en ik.
336
00:23:44,200 --> 00:23:46,190
Ik meen het, Lara. Ik kan veranderen.
337
00:23:46,640 --> 00:23:50,110
Het is te laat, Gabby.
- Zeg dat verdomme niet.
338
00:23:50,160 --> 00:23:54,430
Het spijt me.
- Hoi, mag mijn dochter een foto?
339
00:23:54,480 --> 00:23:55,810
Absoluut.
340
00:23:56,160 --> 00:23:58,710
Eigenlijk... nee, oprotten.
341
00:23:59,360 --> 00:24:03,410
Zie je dat ik kan veranderen.
Waarom geloof je me niet?
342
00:24:03,460 --> 00:24:05,750
Jij wilt altijd veel,
maar er komt nooit iets van terecht.
343
00:24:05,800 --> 00:24:07,790
En mijn festival?
Dat komt er wel.
344
00:24:07,840 --> 00:24:10,750
Dat gaat nooit gebeuren.
- Krijg wat. Het gebeurt wel.
345
00:24:10,800 --> 00:24:12,110
Ik moet gaan.
346
00:24:12,160 --> 00:24:13,790
Heb je een ander?
347
00:24:13,840 --> 00:24:16,110
Ik lig nog maar net in mijn graf.
348
00:24:16,160 --> 00:24:17,430
Doei, Gabby.
349
00:24:17,480 --> 00:24:19,150
Prima, ga maar.
Rot maar op.
350
00:24:19,200 --> 00:24:20,240
Oprotten!
351
00:24:31,720 --> 00:24:35,990
Hoi, sorry van zojuist.
Ik heb gewoon een slechte dag.
352
00:24:36,640 --> 00:24:38,420
Wil je die foto nog steeds maken?
353
00:25:05,120 --> 00:25:06,160
Hey.
354
00:25:07,200 --> 00:25:08,550
Wat wil je?
355
00:25:08,600 --> 00:25:10,070
Hoe bedoel je?
356
00:25:10,120 --> 00:25:13,070
Ik wil je niet meer om me heen hebben.
- Waarom niet?
357
00:25:13,120 --> 00:25:14,950
Dat hoef ik je niet uit te leggen,
kleine meid.
358
00:25:15,000 --> 00:25:17,910
Ik ben geen kleine meid.
Geef me een kans. Ik zal het bewijzen.
359
00:25:17,960 --> 00:25:19,800
Ga naar huis.
- Ik wil alleen...
360
00:25:19,850 --> 00:25:21,450
Ik zei, ga naar huis.
361
00:25:38,160 --> 00:25:39,840
Wat is er?
- Niets.
362
00:25:43,440 --> 00:25:46,750
Es, hoe zou je het vinden
om Bristol te verlaten?
363
00:25:46,800 --> 00:25:48,710
Waar naar toe?
364
00:25:48,760 --> 00:25:50,510
Waar je maar wilt.
365
00:25:50,560 --> 00:25:53,870
Wat, Swindon?
- Nee, waar dan ook.
366
00:25:54,120 --> 00:25:57,670
De vismarkt van Tokio.
- Waarom naar Tokio gaan voor vis?
367
00:25:57,720 --> 00:26:00,510
Er zit een viszaak om de hoek.
- Het is maar een voorbeeld.
368
00:26:00,560 --> 00:26:02,190
En hoe denk je daarvoor te betalen?
369
00:26:02,240 --> 00:26:05,870
Krasloten?
- Er komt wat geld aan.
370
00:26:05,920 --> 00:26:08,470
Waar vandaan?
- Wat denk je ervan, Es?
371
00:26:08,520 --> 00:26:11,390
Misschien iets nieuws, weet je,
opnieuw beginnen.
372
00:26:11,440 --> 00:26:13,390
Nee, ik wil in Bristol blijven.
373
00:26:13,440 --> 00:26:17,790
Ik heb jouw toestemming niet nodig.
Waar ik ook heen ga, jij moet mee.
374
00:26:17,840 --> 00:26:20,150
Als ik 16 wordt, dan ga ik gewoon terug.
375
00:26:20,200 --> 00:26:21,950
Luister, Es.
Ik ben...
376
00:26:22,000 --> 00:26:25,110
Ik wil geen lul zijn.
377
00:26:25,160 --> 00:26:27,750
Ik wil dat jij kansen
in het leven krijgt, opties.
378
00:26:27,800 --> 00:26:30,040
Mijn optie is,
dat ik doe wat ik wil doen.
379
00:26:33,790 --> 00:26:35,390
Ik wil dat je een vriend van me ontmoet.
380
00:26:35,430 --> 00:26:37,940
Ik maak mijn eigen vrienden wel.
- Nee, ze kan je helpen.
381
00:26:37,960 --> 00:26:40,730
Door jou een leven te geven,
zodat jij je niet met het mijne bemoeit?
382
00:26:40,780 --> 00:26:42,970
Ze helpt jou met jouw examen.
- Ik ga geen examen doen.
383
00:26:43,020 --> 00:26:44,550
Dat doe je wel.
- Nee, dat doe ik niet.
384
00:26:44,600 --> 00:26:46,750
Als je hier wilt blijven,
dan doe je jouw examen.
385
00:26:46,800 --> 00:26:50,080
Of we zitten allebei op de volgende vlucht
naar de vismarkt van Tokio.
386
00:26:54,480 --> 00:26:56,630
Ik breng Holly naar haar vader en
dan ga ik werken.
387
00:26:56,680 --> 00:27:00,350
Vergeet de schotel in de koelkast niet en
dat opa een liegende slang is.
388
00:27:00,400 --> 00:27:03,630
Waarom zeg je dat steeds over opa?
Hij praat alleen maar aardig over jou.
389
00:27:03,800 --> 00:27:05,870
En hij houdt echt van ons.
- Nee, Tom.
390
00:27:05,920 --> 00:27:10,090
Het enige waar jouw opa van houdt is
drinken, gokken en naaien.
391
00:27:10,140 --> 00:27:11,750
Wat betekent 'naaien'?
392
00:27:12,000 --> 00:27:15,230
Dat is wat sommige volwassenen doen
zonder moraal kompas.
393
00:27:15,280 --> 00:27:16,790
O, oké.
394
00:27:16,840 --> 00:27:19,640
Wat is een 'moraal kompas'?
- Dat leg ik je in de auto uit.
395
00:27:36,000 --> 00:27:38,240
Mam is weg. Waar is het?
396
00:27:43,240 --> 00:27:44,360
O, Frank!
397
00:27:54,480 --> 00:27:55,990
Wij gaan weg nu.
398
00:27:56,440 --> 00:27:59,810
Wil je niet mee om me
te redden van de grote mond van Yamini?
399
00:27:59,960 --> 00:28:02,870
Kom, schat.
- Ik moet echt aan de studie.
400
00:28:03,520 --> 00:28:05,510
Misschien ga ik nog wel even
naar de bibliotheek.
401
00:28:05,560 --> 00:28:07,150
Oké, we zijn op tijd terug.
402
00:28:07,200 --> 00:28:09,430
Er staat kottu in de koelkast
als je honger krijgt.
403
00:28:09,480 --> 00:28:12,140
Oké, bedankt. Fijne avond.
- Hou van je. Doei.
404
00:28:56,480 --> 00:28:57,480
Rani.
405
00:28:59,160 --> 00:29:00,200
Sorry.
406
00:29:01,920 --> 00:29:04,560
Rani, dit is mijn zusje, Esme.
407
00:29:05,840 --> 00:29:07,720
Leuk je te ontmoeten.
408
00:29:09,120 --> 00:29:11,270
Tof dat je dit wilt doen.
409
00:29:11,320 --> 00:29:15,760
Of niet, Es?
- O, we zijn zo blij.
410
00:29:17,080 --> 00:29:19,320
Snoer me de mond niet.
Ik ben niet een van jouw katten.
411
00:29:20,640 --> 00:29:21,680
Sorry.
412
00:29:23,800 --> 00:29:27,270
Cool. Oké.
Dan laat ik het aan jou over.
413
00:29:28,120 --> 00:29:29,510
Blijf je niet?
414
00:29:29,560 --> 00:29:32,470
Nee, ik kan niet, ik moet werken.
Tot straks.
415
00:29:32,520 --> 00:29:34,510
Oké.
- Nogmaals dank.
416
00:29:34,560 --> 00:29:35,600
Oké.
417
00:29:42,720 --> 00:29:46,280
Misschien kunnen we wat oude examens
doornemen?
418
00:29:48,440 --> 00:29:50,830
Waarom ben jij hier?
419
00:29:50,880 --> 00:29:53,710
Om je te helpen voorbereiden
voor jouw examen.
420
00:29:53,760 --> 00:29:55,870
Dus je draagt dat topje voor mij?
421
00:29:55,920 --> 00:29:58,480
Ik voel me gevleid,
maar je bent niet echt mijn type.
422
00:29:59,760 --> 00:30:03,230
Waarom vind jij mijn broer leuk
terwijl hij zo'n sukkel is?
423
00:30:03,280 --> 00:30:04,830
Ik vind jouw broer niet leuk.
424
00:30:04,880 --> 00:30:07,790
Het is een kneus.
Daarom doet hij een werkstraf.
425
00:30:07,840 --> 00:30:09,750
Wat is jouw excuus?
426
00:30:09,800 --> 00:30:12,270
We zijn hier niet om over mij te praten,
maar over wiskunde.
427
00:30:12,320 --> 00:30:15,112
Waarmee heb jij de wet overtreden?
- Wil je studeren of niet?
428
00:30:15,160 --> 00:30:17,790
Niet.
- Prima, het kan mij ook niets schelen.
429
00:30:17,840 --> 00:30:20,350
Jawel, hoor.
Jij wilt mij in een genie veranderen...
430
00:30:20,400 --> 00:30:22,110
zodat mijn broer verliefd op je wordt.
431
00:30:22,160 --> 00:30:24,150
Nee, dat is niet zo.
Ik ben letterlijk hier...
432
00:30:24,200 --> 00:30:26,000
Ben je nog maagd?
- Flikker toch op!
433
00:30:28,160 --> 00:30:30,470
Geen probleem, ik regel dit.
434
00:30:32,760 --> 00:30:34,160
Schandalig.
435
00:30:36,080 --> 00:30:37,670
Wat vind je hiervan?
436
00:30:37,720 --> 00:30:39,590
Ik stel je een wiskundevraag...
437
00:30:39,640 --> 00:30:43,710
en voor ieder goed antwoord
mag je mij een vraag stellen?
438
00:30:43,760 --> 00:30:45,120
Wat vind je?
439
00:30:47,680 --> 00:30:49,470
Mijn broer had gelijk.
440
00:30:50,120 --> 00:30:51,720
Jij bent slim.
441
00:30:58,640 --> 00:31:00,390
Ik hou gewoon zoveel van haar, snap je?
442
00:31:01,440 --> 00:31:03,510
Ik bedoel, ze is...
443
00:31:04,160 --> 00:31:06,130
Ze is lief, en ze...
444
00:31:06,480 --> 00:31:08,360
en ze maakt me aan het lachen.
445
00:31:10,560 --> 00:31:16,410
En ze is niet alleen maar
geïnteresseerd in het geld of de roem.
446
00:31:16,960 --> 00:31:18,630
Snap je, ze is...
447
00:31:18,680 --> 00:31:20,920
Ze houdt gewoon van mij om mij alleen.
448
00:31:21,880 --> 00:31:26,870
Maar ik word soms razend, weet je...
deze woede...
449
00:31:26,920 --> 00:31:32,390
en het is net of ik alles wil opblazen
wat goed is in mijn leven.
450
00:31:32,440 --> 00:31:33,960
Ik bedoel, wie doet dat?
451
00:31:36,640 --> 00:31:39,400
Wil je cash betalen of met de kaart?
452
00:32:07,720 --> 00:32:09,060
Wat doe jij nou?
453
00:32:10,240 --> 00:32:12,550
Zo draai je geen joint.
454
00:32:12,600 --> 00:32:13,710
Geef hier.
455
00:32:17,680 --> 00:32:19,640
Het is ze niet, het is ze niet.
456
00:32:22,920 --> 00:32:25,350
Is ze hier nog niet, dan?
457
00:32:25,400 --> 00:32:28,830
Nee, nog niet.
Modieus laat, natuurlijk.
458
00:32:28,880 --> 00:32:31,200
Dat is zo zij.
Toch?
459
00:32:33,120 --> 00:32:35,520
Kom binnen,
laat me jullie een drankje inschenken.
460
00:32:55,480 --> 00:32:57,510
Geachte heer DuPont...
461
00:32:57,560 --> 00:32:59,830
in antwoord op uw brief van 7 mei...
462
00:32:59,880 --> 00:33:03,150
wachten we op uw reactie
met betrekking tot de claim van de eiser...
463
00:33:03,200 --> 00:33:05,360
dossiernummer GRT 4...
464
00:33:07,000 --> 00:33:08,440
864...
465
00:33:10,360 --> 00:33:11,400
punt 1
466
00:33:14,400 --> 00:33:17,040
Word jij per uur of per woord betaald
om deze onzin te typen?
467
00:33:18,400 --> 00:33:21,440
Wat ze je ook in Singapore betalen,
is niet genoeg. Het spijt me.
468
00:33:22,680 --> 00:33:25,270
Weet je, elke dag na de lunch
aan mijn bureau...
469
00:33:25,320 --> 00:33:26,840
krijg ik een paniekaanval.
470
00:33:28,000 --> 00:33:30,790
Ik zit hier en realiseer me dan...
471
00:33:30,840 --> 00:33:32,730
dat ik hier helemaal niets van begrijp.
472
00:33:33,480 --> 00:33:35,950
En denk je nu:
"Neem dan ontslag...
473
00:33:36,000 --> 00:33:38,670
jij lange, schele rukker
zonder ruggengraat?"
474
00:33:38,720 --> 00:33:42,350
Dan zeg ik:
"En dan wat? Financieel? Verkoop?"
475
00:33:42,400 --> 00:33:44,350
Ik ben nog slechter in verkoop
dan in recht...
476
00:33:44,400 --> 00:33:47,600
en daar ben ik behoorlijk slecht in,
dus dat is een slecht idee.
477
00:33:52,360 --> 00:33:54,320
Opname verwijderd.
478
00:33:56,240 --> 00:33:59,470
Geachte heer DuPont,
in antwoord op uw brief van 7 mei...
479
00:33:59,520 --> 00:34:03,160
wachten we op uw reactie
met betrekking tot de claim van de eiser...
480
00:34:23,880 --> 00:34:27,370
Ik wil minder achter het scherm zitten,
en ik wil alleen influencers volgen...
481
00:34:27,420 --> 00:34:29,330
waarvan ik mezelf goed ga voelen.
482
00:34:29,480 --> 00:34:32,040
Ja, ik ook.
483
00:34:36,440 --> 00:34:38,840
Nee, het zijn maar een paar oude mensen.
484
00:34:45,120 --> 00:34:47,400
Kom binnen.
- Hoi, Frank.
485
00:34:49,440 --> 00:34:51,400
Komt ze eigenlijk wel?
486
00:34:55,720 --> 00:34:58,600
Waar is Lady Gabby?
- Ze komt eraan.
487
00:36:38,080 --> 00:36:40,270
Je scoort 33 uit 60 bij de
eerste test...
488
00:36:40,320 --> 00:36:42,750
en dan 75 uit 100 bij de tweede...
489
00:36:43,000 --> 00:36:45,440
Wat is dan jouw gemiddelde examenscore?
490
00:36:47,480 --> 00:36:49,390
67,5?
491
00:36:49,440 --> 00:36:51,990
Heel goed, dat is correct.
492
00:36:52,040 --> 00:36:55,270
Mijn vraag.
Waarom heb jij dingen gejat?
493
00:36:55,920 --> 00:36:57,590
Weet ik niet.
494
00:36:57,640 --> 00:37:00,280
Niet goed genoeg.
Beter je best doen.
495
00:37:04,560 --> 00:37:08,510
Mijn moeder wil niet dat ik dingen doe
die me afleiden van studeren...
496
00:37:08,560 --> 00:37:12,440
maar toen zij mijn leeftijd had,
werd haar familie in Sri Lanka...
497
00:37:14,680 --> 00:37:15,930
afgeslacht.
498
00:37:16,480 --> 00:37:20,510
Dus kan ik gewoon niet
kwaad op haar worden...
499
00:37:20,560 --> 00:37:23,380
als ze me verbiedt 's avonds
te gaan schaatsen op een schooldag.
500
00:37:25,040 --> 00:37:29,270
Ik weet het niet, die frustratie
moest er wel een keer uit komen.
501
00:37:29,320 --> 00:37:31,430
Jouw moeder klinkt als mijn broer.
502
00:37:32,080 --> 00:37:34,470
Hij wil alles bepalen voor mij.
- Nee, nee, hij...
503
00:37:34,520 --> 00:37:37,140
hij houdt gewoon veel van je.
504
00:37:37,920 --> 00:37:41,350
Wist je dat hij sociale zaken heeft gebeld
over onze moeder...
505
00:37:41,400 --> 00:37:43,790
en haar voogdij heeft laten afpakken...
506
00:37:43,840 --> 00:37:46,700
zodat ik bij hem moet wonen
in plaats van bij mijn eigen moeder.
507
00:37:47,920 --> 00:37:50,340
Dat is niet houden van.
Dat is psychopathisch.
508
00:37:52,400 --> 00:37:56,040
Had ze iets gedaan?
- Nee.
509
00:37:57,120 --> 00:37:59,160
Ze is gewoon... ziek.
510
00:38:00,760 --> 00:38:02,240
Hoezo ziek?
511
00:38:04,560 --> 00:38:05,880
Volgende vraag.
512
00:38:14,960 --> 00:38:17,310
Welkom bij Gert Burger.
Wat wilt u bestellen?
513
00:38:17,360 --> 00:38:20,430
Wat raad je aan voor iemand
wier vriendin een bedriegende hoer is?
514
00:38:20,880 --> 00:38:23,180
Scherpe mozzarella dippers?
515
00:38:25,280 --> 00:38:29,390
Ja, prima, en ik wil
twee Gert Burgers en twee grote friet.
516
00:38:29,440 --> 00:38:30,840
Dank je wel.
- Oké.
517
00:38:49,680 --> 00:38:50,870
Hoi, vrienden.
518
00:38:50,920 --> 00:38:53,750
Ik heb iets waardevols geleerd vandaag...
519
00:38:53,800 --> 00:38:56,530
en dat wilde ik even met jullie delen,
hier komt het.
520
00:38:56,680 --> 00:39:01,830
Soms telt niet wat je doet,
soms telt wat je niet doet.
521
00:39:04,400 --> 00:39:08,470
Ik heb jullie eerder verteld
over hoe emotioneel...
522
00:39:08,520 --> 00:39:13,250
ik kan reageren op dingen,
en dat deed ik vandaag bijna weer.
523
00:39:13,520 --> 00:39:15,950
Maar toen herinnerde ik mijn Eckhart Tolle.
524
00:39:16,920 --> 00:39:20,630
"Lijden is weerstand van wat is."
525
00:39:20,680 --> 00:39:23,070
Rij door!
526
00:39:23,120 --> 00:39:26,150
En als je kunt accepteren wat is...
527
00:39:26,200 --> 00:39:30,470
dan kun je afstand nemen
van angst en woede.
528
00:39:30,520 --> 00:39:32,510
En onthoud, mensen...
529
00:39:32,560 --> 00:39:35,190
je kunt jezelf niet fiksen
door iemand anders kapot te maken.
530
00:39:35,240 --> 00:39:38,550
Wat is jouw probleem, verdomme?
531
00:39:38,600 --> 00:39:41,030
Kun je niet even vijf seconden wachten?
532
00:39:41,080 --> 00:39:44,560
O, klootzak dat je bent.
533
00:39:58,120 --> 00:40:00,040
Ouwe lul!
534
00:40:12,400 --> 00:40:13,830
We kunnen het niet houden.
535
00:40:13,880 --> 00:40:16,030
Ik bel de politie.
536
00:40:16,080 --> 00:40:19,510
Denk je dat die corrupte honden
het niet zelf houden.
537
00:40:19,560 --> 00:40:22,190
Het is niet ons geld.
- We hebben het gevonden, het komt ons toe.
538
00:40:22,240 --> 00:40:24,270
Sorry, verwijs je
naar het juridisch precedent...
539
00:40:24,320 --> 00:40:26,230
"Wie het vindt, mag het houden"?
540
00:40:26,280 --> 00:40:28,270
We weten niet van wie dit geld is.
541
00:40:28,320 --> 00:40:30,550
Het kan het spaargeld zijn
van een paar bejaarden.
542
00:40:30,600 --> 00:40:35,350
Ja, want wij bejaarden bewaren ons spaargeld
altijd op het plafond van verwaarloosd gebouw.
543
00:40:35,400 --> 00:40:39,310
Wat als dit van een bankoverval is?
- Dan is het verzekerd. Niemand lijdt.
544
00:40:39,360 --> 00:40:41,459
Wat als het drugsgeld is?
- Wij hebben geen drugs verkocht.
545
00:40:41,500 --> 00:40:43,690
Maar het is verdiend
door levens te ruïneren.
546
00:40:43,840 --> 00:40:47,590
Dan gebruik je jouw deel
voor een naaldenprogramma...
547
00:40:47,640 --> 00:40:49,830
of een methadonkliniek.
548
00:40:49,880 --> 00:40:54,070
Ja, dat overweeg je niet.
- Verslaving is een belangrijke ziekte.
549
00:40:54,120 --> 00:40:56,110
Prostaatkanker is een belangrijke ziekte.
550
00:40:56,160 --> 00:40:59,470
Drugsverslaving is een lifestyle keuze.
- Lifestyle keuze.
551
00:40:59,520 --> 00:41:03,030
Niemand verkoopt hun lichaam voor heroïne
omdat ze het in een magazine zagen.
552
00:41:03,080 --> 00:41:06,830
Zelfs als we kunnen rechtvaardigen
dit te houden, wat we niet kunnen...
553
00:41:06,880 --> 00:41:08,750
en ook al hebben we plafond hersteld...
554
00:41:08,800 --> 00:41:11,570
diegene die het er neer heeft gelegd,
komen er naar zoeken.
555
00:41:11,840 --> 00:41:17,190
En hij heet waarschijnlijk iets als
Joey Pliers of Eddie Machete.
556
00:41:17,240 --> 00:41:20,090
Oké, dus... bedankt.
Ik bel de politie.
557
00:41:20,140 --> 00:41:23,350
Een derde is genoeg om de lampen in
jouw fabriek te laten branden.
558
00:41:23,640 --> 00:41:27,230
Er zijn arbeiders van jouw afhankelijk
om hun kinderen te voeden en kleden.
559
00:41:27,280 --> 00:41:30,070
Denk je dat het hun wat uitmaakt
waar het geld wegkomt?
560
00:41:30,120 --> 00:41:32,590
Dat rechtvaardigt niet het te houden.
- Hoe oud ben jij?
561
00:41:32,640 --> 00:41:36,710
45... als jouw zaak failliet gaat,
neem je dan een andere baan?
562
00:41:36,760 --> 00:41:38,270
Ga je jezelf omscholen?
563
00:41:38,320 --> 00:41:42,990
Nee, je wordt tot mijn leeftijd
vakkenvuller bij de Appie.
564
00:41:43,040 --> 00:41:47,230
Hallo, nooddiensten.
Welke dienst zoekt u?
565
00:41:47,280 --> 00:41:48,830
Hallo.
566
00:41:48,880 --> 00:41:51,830
O God, ik moet hierover nadenken.
567
00:41:51,880 --> 00:41:52,950
Ik ook.
568
00:41:53,000 --> 00:41:55,899
Prima, denk er maar over na,
ik bewaar de poet wel tot...
569
00:41:56,000 --> 00:41:58,850
Nee, nee.
- Hoe weten wij dat jij niet...
570
00:41:58,900 --> 00:42:01,420
op de volgende vlucht naar Spanje zit?
- Hierom.
571
00:42:15,880 --> 00:42:18,490
Shit, nu moeten we ze vermoorden.
572
00:42:19,040 --> 00:42:20,480
Wat zei je?
- Fuck.
573
00:42:21,136 --> 00:42:22,616
Het was een grapje.
574
00:42:23,466 --> 00:42:24,706
Grappenmaker.
575
00:42:40,586 --> 00:42:41,736
Ja?
576
00:42:42,386 --> 00:42:44,556
Ik ben rechercheur Selforth,
dit is rechercheur Haines.
577
00:42:45,106 --> 00:42:46,956
We moeten u een paar vragen stellen.
578
00:42:47,306 --> 00:42:48,416
Waarover?
579
00:42:48,666 --> 00:42:51,246
Over die gemaskerde schutter
die uit dit huis kwam rennen.
580
00:43:09,306 --> 00:43:11,866
Je mag één keer bellen.
Wie wil je bellen?
581
00:43:15,066 --> 00:43:16,786
Heb je niemand die je kunt bellen?
582
00:43:18,026 --> 00:43:19,386
Nee.
583
00:43:23,186 --> 00:43:24,526
Wacht even.
584
00:43:44,666 --> 00:43:46,216
Alles goed, maat?
585
00:43:46,266 --> 00:43:49,136
Journo, van de krant.
Ze hebben me gestuurd omdat...
586
00:43:49,186 --> 00:43:51,816
Lady Gabby Penrose-Howe
weer binnen zit kennelijk.
587
00:43:51,866 --> 00:43:53,426
Is dat zo?
588
00:43:54,506 --> 00:43:57,856
Kom op, chef.
Is ze binnen of...?
589
00:43:57,906 --> 00:43:59,736
Sorry, maat.
590
00:43:59,786 --> 00:44:02,546
Jouw foto's, mijn tekst.
591
00:44:05,346 --> 00:44:07,496
Ja, oké.
592
00:44:07,546 --> 00:44:08,976
Ze zit binnen.
593
00:44:09,026 --> 00:44:13,096
Ik hoorde ook dat er een agent is
die je kunt omkopen.
594
00:44:13,146 --> 00:44:16,056
Hoe heet hij ook alweer?
- Bennett, wachtcommandant.
595
00:44:16,106 --> 00:44:17,976
Wachtcommandant Bennett. Ja, ja.
596
00:44:18,026 --> 00:44:19,656
Wat is zijn tarief ook al weer?
597
00:44:19,706 --> 00:44:23,776
100 piek voor de details.
100 extra voor de toegang.
598
00:44:23,826 --> 00:44:25,026
Bedankt, schat.
599
00:44:32,386 --> 00:44:35,256
Hallo, ik ben de advocaat van
Lady Gabriella Penrose-Howe.
600
00:44:35,306 --> 00:44:37,896
Ik begrijp dat u haar vasthoudt.
- Ja, dat klopt.
601
00:44:37,946 --> 00:44:42,176
Ik wil dat u alle aanklachten intrekt en
dat u haar via de achterdeur laat gaan.
602
00:44:42,326 --> 00:44:43,826
Dat gaat niet gebeuren, maat.
603
00:44:47,746 --> 00:44:49,996
Ik hoorde ook dat er een agent is
die je kunt omkopen.
604
00:44:50,097 --> 00:44:53,696
Hoe heet hij ook alweer?
- Bennett. Wachtcommandant Bennett.
605
00:44:54,766 --> 00:44:56,496
Wat is zijn tarief ook al weer?
606
00:44:56,746 --> 00:45:00,406
100 piek voor de details.
100 extra voor de toegang.
607
00:45:03,626 --> 00:45:05,006
Weet je het zeker?
608
00:45:21,746 --> 00:45:23,896
Je zult het niet geloven...
609
00:45:23,946 --> 00:45:26,616
maar ze is via een tunnel ontsnapt
met een cocaïnelepel.
610
00:45:26,666 --> 00:45:28,486
Ze is al halverwege Chipping Norton.
611
00:45:44,146 --> 00:45:45,376
Alles in orde?
612
00:45:45,626 --> 00:45:46,856
Nee.
613
00:45:47,306 --> 00:45:49,456
Ik ben zielig en eenzaam.
614
00:45:50,106 --> 00:45:53,096
Alsjeblieft, niemand is zieliger en
eenzamer dan ik.
615
00:45:53,146 --> 00:45:56,176
Ik woon in een flat betaald door
mijn vader, die nooit op bezoek komt.
616
00:45:56,226 --> 00:45:59,596
Ik in een gebouw voor gescheiden mensen
waar je zes maanden vooruit moet betalen...
617
00:45:59,646 --> 00:46:01,036
voor het geval je jezelf ophangt.
618
00:46:01,086 --> 00:46:03,736
Ik ben afhankelijk van likes van mensen
die ik niet eens ken...
619
00:46:03,786 --> 00:46:05,336
voor een beetje eigenwaarde.
620
00:46:05,386 --> 00:46:09,486
Mijn vrouw verliet me, omdat leven met mij
voelde als opgesloten zitten in een put.
621
00:46:10,666 --> 00:46:13,456
Toen ik gearresteerd werd,
was jij de enige die ik kon bellen.
622
00:46:13,506 --> 00:46:16,616
Jij wint. Dat is het meeste sneue
wat ik ooit gehoord heb...
623
00:46:16,666 --> 00:46:19,546
En ik heb wat sneue dingen gehoord.
624
00:46:21,066 --> 00:46:22,736
Waarom zat je er deze keer?
625
00:46:22,786 --> 00:46:24,386
O, God, ik...
626
00:46:25,586 --> 00:46:28,136
Ik heb iemand's auto vernield
door er achteruit in te rijden.
627
00:46:28,186 --> 00:46:30,136
Ik heb hetzelfde gedaan
met een politie-auto.
628
00:46:30,386 --> 00:46:32,056
Serieus?
- Ja, ja, ja...
629
00:46:32,106 --> 00:46:35,776
Dan zijn we autovandaal-vriendjes.
- Autovandaal-vriendjes, voor altijd.
630
00:46:39,066 --> 00:46:42,456
Waar ik me altijd beter van voel,
na een kutdag, is junkfood.
631
00:46:42,506 --> 00:46:44,356
Er zit een McDrive vlakbij.
- Absoluut niet.
632
00:46:44,457 --> 00:46:45,756
Nee? Oké.
633
00:46:46,106 --> 00:46:47,626
Nou, wat zou jou opvrolijken?
634
00:47:09,106 --> 00:47:10,296
Hey.
635
00:47:10,346 --> 00:47:11,396
Hoi.
636
00:47:12,146 --> 00:47:13,656
Hoe is het gegaan?
637
00:47:13,706 --> 00:47:14,856
Ja, goed.
638
00:47:14,906 --> 00:47:18,416
Zoals je al zei, is jouw zusje
een echte slimme jonge vrouw.
639
00:47:18,466 --> 00:47:19,696
Wat vind jij, Es?
640
00:47:19,746 --> 00:47:21,476
Ik vind jou een idioot...
641
00:47:21,526 --> 00:47:24,056
dat je, om mij mijn toekomst
niet te laten verknallen...
642
00:47:24,106 --> 00:47:26,396
een leraar geregeld hebt
die haar eigen toekomst verknalt.
643
00:47:26,446 --> 00:47:27,966
Goed gedaan, broer!
644
00:47:34,706 --> 00:47:39,576
Maar ze heeft het wel goed gedaan, dus...
645
00:47:39,626 --> 00:47:41,386
ik ga weer met haar studeren.
646
00:47:45,546 --> 00:47:49,216
Nogmaals dank.
- Graag gedaan.
647
00:47:49,266 --> 00:47:51,256
Denk je dat ze een kans heeft
om te slagen?
648
00:47:51,306 --> 00:47:53,976
Met nog wat meer sessies wel,
denk ik.
649
00:47:54,426 --> 00:47:56,366
Top. Goed om te weten.
650
00:47:57,546 --> 00:47:59,496
Heb je zin om ergens koffie te drinken?
651
00:48:00,346 --> 00:48:01,396
Ik...
652
00:48:01,546 --> 00:48:05,076
kan niet, het is al laat en ik...
- Nee, sorry, het is al laat.
653
00:48:05,346 --> 00:48:06,976
Nu koffie zou gekkenwerk zijn.
654
00:48:07,026 --> 00:48:08,626
Dan vallen we nooit meer in slaap...
655
00:48:10,346 --> 00:48:12,156
in onze eigen bedden.
656
00:48:12,706 --> 00:48:13,796
Ja.
657
00:48:13,946 --> 00:48:15,866
Oké, nou, ik zie je wel
bij de werkstraf.
658
00:48:19,906 --> 00:48:22,696
Trouwens, ik vind jouw ketting mooi.
659
00:48:23,346 --> 00:48:26,346
Bedankt, die heb ik gestolen bij Pandora.
660
00:48:42,266 --> 00:48:45,026
Bedankt voor de leugens en
het verspillen van iedereen's tijd.
661
00:48:50,066 --> 00:48:51,456
Mam heeft gelijk.
662
00:48:51,506 --> 00:48:53,536
Je bent een liegende, onbetrouwbare slang.
663
00:48:53,786 --> 00:48:55,536
De pizzabezorger!
664
00:48:55,986 --> 00:48:57,756
Wie heeft er pizza besteld?
665
00:48:58,106 --> 00:48:59,416
Hallo, vrienden.
666
00:49:03,726 --> 00:49:05,436
Wie wil er gratis pizza?
667
00:49:05,586 --> 00:49:07,806
Het is niet echt gratis.
Ik heb ervoor betaald.
668
00:49:09,946 --> 00:49:12,496
Tommy,
hoi, knapperd.
669
00:49:13,546 --> 00:49:14,976
Lang niet gezien.
670
00:49:15,026 --> 00:49:18,296
Schat, het spijt me zo dat ik te laat ben.
Wat heb ik gemist?
671
00:49:18,746 --> 00:49:21,976
Niet veel.
Mag ik je voorstellen aan wat mensen?
672
00:49:22,026 --> 00:49:23,716
O, naturellement.
673
00:49:24,066 --> 00:49:27,256
Dit zijn Beth en Cassidy.
674
00:49:27,306 --> 00:49:29,376
Leuk jullie te ontmoeten, dames.
675
00:49:29,426 --> 00:49:30,736
Hoi.
676
00:49:30,786 --> 00:49:32,576
Vind je het erg
om een foto met ze te maken?
677
00:49:32,626 --> 00:49:34,706
Abso-tering-luut!
Kom op.
678
00:49:37,546 --> 00:49:40,466
Hier, ik geef dat even aan iemand anders.
Jij.
679
00:49:41,746 --> 00:49:44,836
Vertel eens,
heeft dit feest al een hashtag?
680
00:49:53,026 --> 00:49:54,776
Wil er iemand pizza?
681
00:49:55,426 --> 00:49:57,276
Heeft me een fortuin gekost.
682
00:49:57,826 --> 00:49:59,386
Neem het ervan, maat.
683
00:50:13,106 --> 00:50:16,466
Ze komt net thuis.
Ik ga haar bellen.
684
00:50:23,746 --> 00:50:27,216
Hoi, we zijn op de weg terug.
Ben je al thuis?
685
00:50:27,466 --> 00:50:30,136
Check je de app niet?
- Nee, natuurlijk niet.
686
00:50:30,186 --> 00:50:31,616
Nou, ik ben thuis.
687
00:50:31,666 --> 00:50:34,106
Ik loop juist door de deur.
688
00:50:37,466 --> 00:50:39,656
Waaraan heb je gewerkt in de bibliotheek?
689
00:50:39,706 --> 00:50:41,456
Eenheidsvectoren, weer.
690
00:50:41,506 --> 00:50:44,696
Dat was vast interessanter
dan een avond met Yamini.
691
00:50:44,746 --> 00:50:47,656
Haar verhaal dat ze de halve marathon
onder de drie uur liep...
692
00:50:47,706 --> 00:50:49,976
duurde vier uur.
693
00:50:50,026 --> 00:50:52,496
Ze is gewoon jaloers
dat jij naar Oxford gaat...
694
00:50:52,546 --> 00:50:54,776
en haar dochter afgehaakt is
bij de koksopleiding.
695
00:50:54,826 --> 00:50:57,776
Ze is gezakt op pudding.
- Typisch Yamini.
696
00:50:57,826 --> 00:51:00,576
Ik weet het!
We zijn over vijf minuten thuis.
697
00:51:00,626 --> 00:51:02,736
Oké? We zien je zo.
- Oké.
698
00:51:02,786 --> 00:51:04,106
Hou van je. Doei.
- Doei.
699
00:51:22,426 --> 00:51:23,826
Hé, wil je naar buiten?
700
00:51:26,586 --> 00:51:27,986
Ja, dat wil je wel.
701
00:51:58,586 --> 00:52:01,456
Zij is degene die niet zo blij was
met plastic fittingen.
702
00:52:01,506 --> 00:52:02,536
O, in hemelsnaam.
703
00:52:02,586 --> 00:52:05,176
Dan lukt het nooit...
- Omdat zij niet wil betalen voor betere.
704
00:52:05,226 --> 00:52:06,896
Ja, precies!
705
00:52:06,946 --> 00:52:09,016
Verzet je niet en hou je bek.
706
00:52:09,466 --> 00:52:11,296
Ik haal nu mijn hand weg.
707
00:52:11,346 --> 00:52:15,636
Als je gilt, dan snij ik jouw keel door en
van iedereen die er binnenkomt.
708
00:52:15,786 --> 00:52:16,946
Begrepen?
709
00:52:19,586 --> 00:52:21,256
Herken je dit busje?
710
00:52:22,057 --> 00:52:23,725
Herken je dit busje?
711
00:52:23,826 --> 00:52:26,025
Hoe vaak moet ik het nog vragen?
Herken je dit busje?
712
00:52:26,575 --> 00:52:28,215
Het is mijn vader's busje.
713
00:52:30,535 --> 00:52:32,925
De bestuurder heeft iemand geholpen
van ons te stelen.
714
00:52:33,275 --> 00:52:35,025
Was dat jouw vader?
- Nee.
715
00:52:35,275 --> 00:52:38,075
Waarom was zijn busje dan
in Lawrence Hill zondagavond?
716
00:52:39,355 --> 00:52:41,585
Ben je doof?
- Ik... ik...
717
00:52:41,635 --> 00:52:44,465
Het was gestolen,
ongeveer een week geleden.
718
00:52:44,515 --> 00:52:46,225
Gestolen door wie?
- Dat weet ik niet.
719
00:52:46,275 --> 00:52:48,945
Wie heeft dat busje gestolen?
- We hebben aangifte gedaan...
720
00:52:48,995 --> 00:52:51,225
en we hebben nog niets gehoord.
We weten het niet.
721
00:52:51,275 --> 00:52:53,965
We weten niet wie het gestolen heeft.
- Lieg je tegen me?
722
00:52:54,015 --> 00:52:55,325
Ik lieg niet.
723
00:52:56,475 --> 00:52:59,595
Want als je liegt, dan vermoord ik jou en
jouw hele familie.
724
00:53:01,555 --> 00:53:03,195
En ik begraaf je persoonlijk.
725
00:53:16,795 --> 00:53:19,245
Hoi, leuke avond gehad?
- Ja.
726
00:53:20,195 --> 00:53:22,425
Heb je gegeten?
Ik heb kliekjes voor je meegenomen.
727
00:53:22,475 --> 00:53:24,985
Ik heb geen trek, maar bedankt.
728
00:53:25,035 --> 00:53:27,825
Oké, wat jij wilt.
729
00:53:27,875 --> 00:53:29,835
Koffie, alsjeblieft.
730
00:53:43,275 --> 00:53:44,315
Hé!
731
00:53:46,555 --> 00:53:48,255
Hij wil met je praten.
732
00:53:50,755 --> 00:53:51,785
Hallo.
733
00:53:51,835 --> 00:53:53,945
Dit gebeurt me de hele tijd
met ambitieuze mensen.
734
00:53:53,995 --> 00:53:56,865
Ze vergeten wie ze waren
voordat ze mij leerden kennen.
735
00:53:57,115 --> 00:53:58,745
Weet jij nog wie je was?
736
00:53:58,795 --> 00:54:00,185
Je was een nul.
737
00:54:00,235 --> 00:54:03,945
Een bang klein kind. Jij wilde respect.
Ik gaf jou status.
738
00:54:03,995 --> 00:54:06,385
Jij had geld nodig. Ik leerde je een vak.
739
00:54:06,435 --> 00:54:08,505
En dit is de loyaliteit die krijg.
740
00:54:08,555 --> 00:54:10,465
Wat, doe even rustig.
Wat is er gebeurd?
741
00:54:10,515 --> 00:54:12,785
Mijn westelijke lijn is gekaapt.
742
00:54:12,835 --> 00:54:14,545
De dief wist precies waar het was.
743
00:54:14,595 --> 00:54:17,945
En jij zegt dat jij
het niet gepakt hebt, of de tas?
744
00:54:17,995 --> 00:54:19,465
Welke tas?
745
00:54:19,515 --> 00:54:22,705
De tas die op weg was
van jouw inteeltwereldje...
746
00:54:22,755 --> 00:54:25,305
met zes maanden van mijn verdomde omzet.
747
00:54:25,855 --> 00:54:27,085
Wat?
748
00:54:27,235 --> 00:54:31,625
"Goedemorgen, Pinokkio", zei de vos,
hem hoffelijk groetend.
749
00:54:31,675 --> 00:54:35,465
"Hoe ken je mijn naam", vroeg de marionet?
750
00:54:35,515 --> 00:54:36,865
"Ik ken jouw vader goed."
751
00:54:36,915 --> 00:54:40,385
"Ik zag hem gisteren,
staand in de deur van zijn huis".
752
00:54:40,635 --> 00:54:42,545
"En wat was hij aan het doen?"
753
00:54:42,595 --> 00:54:45,705
"Hij droeg een hemd, en rilde van de kou."
754
00:54:45,755 --> 00:54:48,685
"Maar na vandaag, als God het wil,
zal hij niet langer lijden."
755
00:54:50,035 --> 00:54:52,435
"Omdat ik een rijk man geworden ben."
756
00:54:55,955 --> 00:54:58,425
"En mag ik vragen", vroeg de vos...
757
00:55:00,175 --> 00:55:02,815
"Wat je gaat doen met al dat geld?"
758
00:55:10,015 --> 00:55:13,345
Je garandeerde me dat ik me geen zorgen
hoefde te maken...
759
00:55:13,395 --> 00:55:16,005
en ik voel me allesbehalve zorgeloos.
760
00:55:16,355 --> 00:55:19,825
Jij zou minder betalen en
je zou shit als dit voorkomen.
761
00:55:19,875 --> 00:55:21,365
Dat was onze afspraak.
762
00:55:21,515 --> 00:55:23,505
Dus ik stel voor dat je mijn geld vindt...
763
00:55:23,555 --> 00:55:25,285
en degene die het pakte...
764
00:55:26,086 --> 00:55:30,185
want nu moet ik of hun vermoorden
of jou, gewoon om een punt te maken.
765
00:55:30,285 --> 00:55:36,285
Vertaling & Sync:
Tukker67
766
00:55:44,715 --> 00:55:46,995
Jij hebt geen moraal kompas.
767
00:55:53,355 --> 00:55:56,985
En hij begon onmiddellijk
over zichzelf heen te kotsen.
768
00:55:57,035 --> 00:55:58,345
Schandalig.
769
00:55:59,495 --> 00:56:00,655
Wat?
60237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.