All language subtitles for The.Outlaws.S01E02.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,440 --> 00:00:33,710 Beetje nerveus, dit is mijn eerste keer. 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,810 Niet met seks, maar met een prostit... 3 00:00:35,860 --> 00:00:38,890 ...met een dame van slechte reputatie. 4 00:00:39,540 --> 00:00:42,230 Heb je het geld, schat? - Het geld? O, ja... sorry. 5 00:00:45,880 --> 00:00:48,970 Ik ben 's avonds eenzaam sinds mijn vrouw vertrok. 6 00:00:49,080 --> 00:00:51,750 Schiet op, schat. Ik wil graag terug naar Studio Sport. 7 00:00:51,800 --> 00:00:53,040 O, ja... sorry. 8 00:00:55,160 --> 00:00:58,190 Wat gebeurt er nu? Wil jij...? O, recht op het doel af. 9 00:01:00,800 --> 00:01:04,590 Heeft jouw handel te lijden gehad door het coronavirus? 10 00:01:04,640 --> 00:01:08,390 Moet lastig zijn om dit te doen met een masker op? 11 00:01:08,440 --> 00:01:11,440 O, dat is fantastisch. 12 00:01:12,880 --> 00:01:15,350 O, dat doe je goed. 13 00:01:15,400 --> 00:01:18,750 Dat is... dat heb je eerder gedaan. 14 00:01:48,880 --> 00:01:50,680 Open uw raam, meneer. 15 00:01:55,640 --> 00:01:57,670 Goedenavond, agent. Dit is mijn vrouw. 16 00:01:57,720 --> 00:02:00,230 Wat? - Deze dame is mijn vrouw. 17 00:02:00,280 --> 00:02:02,960 We zijn gelukkig getrouwd. - Mag ik uw rijbewijs, meneer? 18 00:02:04,520 --> 00:02:05,760 Ja. 19 00:02:07,680 --> 00:02:09,840 Ik kijk alleen even in het handschoenenkastje. 20 00:02:11,240 --> 00:02:12,640 Ik ben ongewapend. 21 00:02:15,200 --> 00:02:17,680 Nee, nee, nee. Wat doe je? 22 00:02:32,240 --> 00:02:33,910 Ik ken een advocaat, als je er een wilt. 23 00:02:33,960 --> 00:02:36,110 Nee, dank je. Ik ben zelf advocaat. 24 00:02:36,160 --> 00:02:39,000 Echt? - Maar ken je een bandenman? 25 00:02:48,680 --> 00:02:49,800 Lara! 26 00:02:52,000 --> 00:02:54,430 Ik weet dat er een andere vrouw binnen is, Lara! 27 00:02:54,480 --> 00:02:57,270 Er is niemand hier, Gabby. - Als je me wilt bedriegen... 28 00:02:57,320 --> 00:03:00,150 neem dan in ieder geval je eigen Spotify-account. 29 00:03:00,200 --> 00:03:03,190 Ik zie dat je naar mijn Netflix & Chill playlist luistert. 30 00:03:03,240 --> 00:03:08,350 Voordat je mij kende, dacht je dat Mumford and Sons verhuizers waren. 31 00:03:08,400 --> 00:03:10,230 Je doet gek. 32 00:03:10,280 --> 00:03:13,230 Ga naar huis. Drink wat water. 33 00:03:13,280 --> 00:03:15,430 Nee, nee, nee, Gabby. 34 00:03:15,480 --> 00:03:18,550 Shit, Gabby! Nee, ik ga de politie weer bellen. 35 00:03:18,600 --> 00:03:19,990 Zij zullen je arresteren. 36 00:03:20,040 --> 00:03:22,270 Waarom dan, lieverd? 37 00:03:22,320 --> 00:03:24,750 Ik kondig gewoon publiekelijk aan... 38 00:03:24,800 --> 00:03:29,200 dat Lara Grant een vieze slet is. 39 00:03:33,120 --> 00:03:34,830 Welke dienst zoekt u? 40 00:03:34,880 --> 00:03:36,560 Ja, politie, aub. 41 00:03:57,420 --> 00:03:59,670 Hoe wist hij dat ik hier zou zijn? 42 00:03:59,720 --> 00:04:00,760 Laat me los. 43 00:05:09,120 --> 00:05:11,650 Krijg je een stijve van haar? 44 00:05:12,000 --> 00:05:13,150 Wat? 45 00:05:13,400 --> 00:05:16,070 Dat meisje die je al tien minuten aanstaart. 46 00:05:16,120 --> 00:05:19,630 Vind je haar leuk? - Ze is gewoon een schoolvriendin. 47 00:05:19,680 --> 00:05:21,110 Vraag haar uit. 48 00:05:21,160 --> 00:05:22,790 Ik kan haar niet gewoon uit vragen. 49 00:05:22,840 --> 00:05:25,150 Ze staat daar. - Met haar vriendinnen. 50 00:05:25,200 --> 00:05:28,150 Nou, en? - Omdat ze me kunnen uitlachen. 51 00:05:28,200 --> 00:05:31,470 En waarom is uitgelachen worden erger, dan doodgaan als maagd. 52 00:05:31,720 --> 00:05:33,150 Ik ben geen maagd. 53 00:05:33,200 --> 00:05:36,830 Nee, en ik hoef 's nachts niet zes keer te pissen. 54 00:05:36,880 --> 00:05:39,390 Oké, dan vraag ik haar uit voor jou. 55 00:05:39,440 --> 00:05:41,790 Nee, alsjeblieft niet. 56 00:05:41,840 --> 00:05:44,450 Ik ben hier alleen omdat mam mijn zusje naar school brengt... 57 00:05:44,500 --> 00:05:46,260 en jij haar auto niet steelt. 58 00:05:48,240 --> 00:05:51,190 Wat dacht je hiervan? Vertel haar dat je een feest geeft. 59 00:05:51,360 --> 00:05:53,230 En dat zij en haar vrienden uitgenodigd zijn. 60 00:05:53,280 --> 00:05:56,070 Ik mag van mam geen feestjes geven. - Dat regel ik wel met haar. 61 00:05:56,360 --> 00:05:59,580 Doe het. Of wens voor altijd dat je het gedaan had. 62 00:06:21,600 --> 00:06:22,840 Nou. 63 00:06:23,840 --> 00:06:26,190 We moeten een feest geven. - Je bent een beest. 64 00:06:27,440 --> 00:06:28,860 Je bent een beest. 65 00:06:43,160 --> 00:06:44,800 Daar is ie. 66 00:06:46,680 --> 00:06:48,750 Greggles, effe een vraagje. 67 00:06:48,800 --> 00:06:51,110 Toen ze je arresteerden met dat hoertje... 68 00:06:51,160 --> 00:06:53,630 kwam je toen zachtjes klaar? 69 00:06:53,680 --> 00:06:55,190 Was maar een grapje. 70 00:06:55,240 --> 00:06:57,150 Fijn dat je dat doet. 71 00:06:57,200 --> 00:06:59,470 Zoals je ook tegen jouw hoertje zei. 72 00:06:59,520 --> 00:07:00,830 Je bent een advocaat. 73 00:07:00,880 --> 00:07:04,000 Jij zou 200 piek per uur moeten vragen om mensen ervan af te maken. 74 00:07:05,120 --> 00:07:08,470 Nee, gast, serieus... een vredesaanbod. Ik heb info voor je. 75 00:07:08,520 --> 00:07:12,480 Ik heb Kingsley's secretaresse een beurt gegeven. 76 00:07:13,480 --> 00:07:19,270 En zij vertelde me, dat hij en de maten niet blij zijn met jou. 77 00:07:19,320 --> 00:07:21,470 Wat heeft ze gehoord? - Dat je ontslagen wordt... 78 00:07:21,520 --> 00:07:23,990 tenzij je de mensen boven snel gelukkig maakt. 79 00:07:24,040 --> 00:07:26,930 Hoe gelukkig maken? - Toen ze je aannamen als advocaat... 80 00:07:27,160 --> 00:07:29,750 dachten ze dat je meer zou werven, dan alleen prostituees. 81 00:07:29,800 --> 00:07:32,470 Wanneer breng jij nou een cliënt binnen? - Pas geleden nog. 82 00:07:32,520 --> 00:07:34,670 Dat was jezelf? Voor hoerenlopen. 83 00:07:34,720 --> 00:07:36,630 Het was geen hoerenlopen. 84 00:07:36,680 --> 00:07:38,550 Ik vond haar nummer op internet. 85 00:07:38,600 --> 00:07:41,090 Ik zeg alleen, dat je beter kunt zorgen dat ze je opmerken... 86 00:07:41,140 --> 00:07:44,420 en niets te maken heeft met afgewerkt worden op een parkeerplaats. 87 00:07:59,160 --> 00:08:03,030 Ik weet niet of je het gehoord hebt, maar ik geef een feest... 88 00:08:03,080 --> 00:08:04,310 en jij bent uitgenodigd. 89 00:08:04,360 --> 00:08:08,570 Beth, Louise en Cassidy komen ook. - Niemand komt naar jouw kutfeest. 90 00:08:08,800 --> 00:08:09,910 Ik heb alcohol. 91 00:08:09,960 --> 00:08:12,070 Ik kan alcohol krijgen wanneer ik wil. 92 00:08:12,120 --> 00:08:14,840 Mijn vader heeft het thuis overal verstopt. 93 00:08:16,040 --> 00:08:18,280 Niemand komt naar jouw feest. 94 00:08:56,720 --> 00:09:00,270 Snel, want ik ben die knul uit China aan het afdrogen... 95 00:09:01,020 --> 00:09:02,900 en hij moet zo naar bed. 96 00:09:12,500 --> 00:09:13,750 Is het goed zo? 97 00:09:13,800 --> 00:09:16,560 Wat vind jij, Spider? Is het goed zo? 98 00:09:19,520 --> 00:09:22,070 Luister, ik heb mijn deel gedaan, nu is het jouw beurt. 99 00:09:22,120 --> 00:09:24,360 Als mijn zusje komt, dan is ze niet welkom. 100 00:09:26,120 --> 00:09:28,380 Oké, dat is goed. 101 00:09:35,000 --> 00:09:36,480 Yo. 102 00:09:39,560 --> 00:09:41,310 Nog problemen? 103 00:09:41,360 --> 00:09:43,480 Nee, geen problemen. 104 00:10:00,560 --> 00:10:01,690 Hey, maatje. 105 00:10:02,040 --> 00:10:03,670 Ik zeg het feest af. 106 00:10:04,320 --> 00:10:05,490 Waarom? 107 00:10:05,840 --> 00:10:07,330 Er wil niemand komen. 108 00:10:08,080 --> 00:10:09,910 Ik wil je iets gevraagd. 109 00:10:10,560 --> 00:10:12,110 Ben jij een nerd? 110 00:10:12,560 --> 00:10:15,270 Wat? Nee. Waarom zeg je dat nou? 111 00:10:15,320 --> 00:10:16,790 Zo zie je eruit. 112 00:10:16,840 --> 00:10:19,550 Jij bent 70 jaar, wat weet jij nou van mode? 113 00:10:19,600 --> 00:10:24,270 Niets, maar ik weet dat jij je kleedt als een nerd, dat zou je zorgen moeten baren. 114 00:10:24,320 --> 00:10:26,710 Waarom doe je zo gemeen? -Dat doe ik niet. Ik help je. 115 00:10:26,760 --> 00:10:28,210 Kun je me cool toveren? 116 00:10:28,260 --> 00:10:30,110 Ja. - Hoe? 117 00:10:30,560 --> 00:10:34,030 Er komt een beroemdheid op jouw feestje. 118 00:10:34,080 --> 00:10:36,390 Wat? Wie? 119 00:10:36,440 --> 00:10:39,630 Sinds ik begonnen ben mijn schuld aan de maatschappij terug te betalen... 120 00:10:39,680 --> 00:10:42,710 gaat de verkoop van rode hesjes blijkbaar door het dak. 121 00:10:42,760 --> 00:10:46,870 Hé, weg met die mobiel en aan het werk. 122 00:10:46,920 --> 00:10:48,570 Blijf vegen. 123 00:10:48,610 --> 00:10:51,680 Luister, we hebben de hele economie gesloopt... 124 00:10:51,760 --> 00:10:54,470 zodat oude mensen in tehuizen niet stierven aan corona. 125 00:10:54,520 --> 00:10:57,270 Maar hoe lang hebben ze eigenlijk nog? 126 00:10:57,320 --> 00:10:59,710 Snap je? 400 miljard schuld... 127 00:10:59,760 --> 00:11:02,990 zodat oma nog een jaar naar Omroep Max kan kijken? 128 00:11:03,040 --> 00:11:05,030 En trouwens, wie betaalt dat allemaal? 129 00:11:05,080 --> 00:11:07,590 Ik ben ook voor het klappen voor verplegers. 130 00:11:07,640 --> 00:11:11,430 Dat is prima. Maar klap ook eens voor de betaler van veel belasting. 131 00:11:11,480 --> 00:11:12,520 Toch? 132 00:11:16,280 --> 00:11:19,950 Die lijn die je moest stelen? Wat was dat? 133 00:11:20,000 --> 00:11:22,270 Wat dacht jij nou? - Wat? 134 00:11:22,320 --> 00:11:24,910 Je had een van ons kunnen vermoorden! Waarom was je er überhaupt? 135 00:11:24,960 --> 00:11:27,420 Om te helpen. - Daar had ik niet om gevraagd. 136 00:11:27,470 --> 00:11:33,010 Maar je had hulp nodig. - Jij weet niets van mij of mijn leven. 137 00:11:33,640 --> 00:11:36,110 Bemoei je er niet mee. 138 00:11:37,960 --> 00:11:40,080 Lunch, 30 minuten. 139 00:11:43,800 --> 00:11:46,470 Sashimi? - Ik eet geen rauwe vis. 140 00:11:46,520 --> 00:11:48,950 Heb je het ooit geprobeerd? - Nee. 141 00:11:49,000 --> 00:11:51,070 Hoe weet je dan dat je het niet lekker vindt? 142 00:11:51,120 --> 00:11:53,550 Ik heb nooit een komkommer in mijn reet gestopt, maar ik weet vrij zeker... 143 00:11:53,600 --> 00:11:55,590 dat het niet mijn ding is. - Vrij zeker? 144 00:11:55,640 --> 00:11:58,830 Rauwe vis, de gezondste eiwitten die je kunt eten. 145 00:11:58,880 --> 00:12:03,390 Toen ik in Japan was, heb ik twee maanden geleefd op sashimi. 146 00:12:03,440 --> 00:12:05,110 van de vismarkt van Tokio. 147 00:12:05,160 --> 00:12:07,670 Ik was zo kwiek als een otter. 148 00:12:07,720 --> 00:12:09,590 Dat is een angstaanjagend plaatje. 149 00:12:09,640 --> 00:12:12,710 Kom op, teambuildingsoefening. 150 00:12:12,760 --> 00:12:15,670 Iedereen moet een geheim met de groep delen. 151 00:12:15,720 --> 00:12:18,030 Oké, wie wil er beginnen? Prima. Ik begin wel. 152 00:12:18,240 --> 00:12:22,510 Ik heb het een beetje verkloot met mijn vriendin... 153 00:12:22,560 --> 00:12:26,390 maar ze is bereid mij later te treffen. 154 00:12:26,440 --> 00:12:28,770 Ik heb nog een lange weg te gaan... 155 00:12:28,820 --> 00:12:32,530 om goed te maken wat ik gedaan heb, maar daar werk ik aan. 156 00:12:32,880 --> 00:12:35,750 Iemand zei ooit: "Er is geen uitdaging meer uitdagend... 157 00:12:35,800 --> 00:12:38,590 dan de uitdaging om jezelf te verbeteren." Dus, ja. 158 00:12:38,640 --> 00:12:40,390 Nou, wens me succes. - Succes. 159 00:12:40,440 --> 00:12:42,190 Het allerbeste. - Succes. 160 00:12:42,840 --> 00:12:44,990 Kom op, John. Wat is jouw geheim? 161 00:12:45,040 --> 00:12:46,790 Jullie zijn veroordeelde criminelen. 162 00:12:46,840 --> 00:12:48,730 Waarom zou ik mijn geheimen delen? 163 00:12:48,781 --> 00:12:50,980 Ik baal er al van dat ik mijn naam genoemd heb. 164 00:12:51,080 --> 00:12:52,190 Frank, wat is jouw geheim? 165 00:12:52,240 --> 00:12:54,630 Ik kwam de eerste keer naar Engeland in 1971. 166 00:12:54,680 --> 00:12:56,590 Ik vertelde mensen dat het een vakantie was... 167 00:12:56,640 --> 00:12:59,410 maar ik ontdook de dienstplicht. - Wat is dat? 168 00:12:59,460 --> 00:13:03,350 In de VS kon je uitgeloot worden om naar Vietnam te gaan. 169 00:13:03,400 --> 00:13:08,590 Dus kwam ik hier, trouwde een geweldige vrouw en hield me gedeinsd. 170 00:13:08,640 --> 00:13:10,470 Dus je bent nooit naar Vietnam geweest? 171 00:13:10,520 --> 00:13:13,230 Niet tot 1994. 172 00:13:13,280 --> 00:13:14,980 Ik ging onder mijn eigen voorwaarden. 173 00:13:15,880 --> 00:13:18,190 Chris, vertel eens iets dat we niet weten over jou. 174 00:13:19,640 --> 00:13:23,390 Anders dan Frank, heb ik nog nooit in een vliegtuig gezeten. 175 00:13:23,440 --> 00:13:25,190 Nooit verder geweest dan Weston-super-Mare. 176 00:13:25,240 --> 00:13:26,910 Je moet gaan reizen, zoon. 177 00:13:26,960 --> 00:13:31,430 Je hebt niet geleefd tot je rum met vissers hebt gedronken... 178 00:13:31,480 --> 00:13:34,630 op een schip in de Golf van Bengalen. 179 00:13:35,280 --> 00:13:38,350 Ik heb ooit Tia Maria gedronken met een groenteboer op het eiland Wight. 180 00:13:38,400 --> 00:13:39,710 Telt dat ook? 181 00:13:39,760 --> 00:13:42,870 Oké, Myrna, vertel eens iets dat we niet weten over jou. 182 00:13:42,920 --> 00:13:48,390 Ik was een van de mensen die het beeld van Edward Colston omver trok. 183 00:13:48,440 --> 00:13:49,790 Wauw, dus je bent een vandaal? 184 00:13:49,840 --> 00:13:52,950 Nee, ik geloof gewoon niet in het herdenken van slavenhandelaren. 185 00:13:53,000 --> 00:13:56,390 En dat geeft jou het recht om publiek eigendom te vernielen? 186 00:13:56,440 --> 00:14:02,190 Edward Colston werd rijk van de ontmenselijking van een compleet volk. 187 00:14:02,440 --> 00:14:05,110 Simon Cowell ook. Maar hem laat je met rust, of niet? 188 00:14:05,160 --> 00:14:08,270 Weet je? Laten we meer beelden van witte gasten plaatsen. 189 00:14:08,320 --> 00:14:10,670 Wie zullen we doen? Prins Andrew? 190 00:14:10,720 --> 00:14:12,990 Piers Morgan? Harry Potter? 191 00:14:13,040 --> 00:14:14,550 Jongens, alsjeblieft. 192 00:14:15,000 --> 00:14:17,830 Je kunt jezelf niet repareren door iemand anders te vernielen. 193 00:14:17,880 --> 00:14:21,080 Welke filosoof heeft ons die diamant gegeven, Ariana Grande? 194 00:14:22,600 --> 00:14:25,070 Greg, wat is jouw geheim? 195 00:14:25,120 --> 00:14:26,190 Ik ben een advocaat. 196 00:14:26,240 --> 00:14:28,710 Niet zeggen. Om je te schamen. 197 00:14:28,760 --> 00:14:32,170 Een slecht georganiseerde advocaat. Ik kan geen jurisprudentie onthouden. 198 00:14:32,440 --> 00:14:35,350 Ik gebruik Wikipedia voor mijn juridisch onderzoek. 199 00:14:35,400 --> 00:14:37,590 Ik heb rechtszaken gemist en handtekeningen vervalst. 200 00:14:37,640 --> 00:14:41,350 Dat hebben we allemaal wel eens gedaan. - Ik heb op kantoor een kast met chaos. 201 00:14:41,600 --> 00:14:44,390 Daar prop ik elke brief, getuigenverklaring, dagvaarding in... 202 00:14:44,440 --> 00:14:46,950 dat mijn onbekwaamheid bewijst en ik kan het niet vernietigen. 203 00:14:47,000 --> 00:14:50,630 dus ik ben doorlopend bang dat iemand die kast opentrekt... 204 00:14:50,680 --> 00:14:52,310 en ik niet meer in het recht mag werken. 205 00:14:52,360 --> 00:14:56,510 Ik word waarschijnlijk toch ontslagen als ik geen nieuwe cliënten vind, dus. 206 00:14:56,560 --> 00:15:00,590 Heeft er iemand een advocaat nodig? Ik heb visitekaartjes hier. 207 00:15:00,640 --> 00:15:04,480 O, ja. Dank je Hé, ben je een goede? 208 00:15:07,400 --> 00:15:10,990 Rani? Wat is jouw geheim? 209 00:15:11,040 --> 00:15:14,510 Nou, laatst stal ik het busje van mijn vader... 210 00:15:14,560 --> 00:15:18,910 Ik reed naar Lawrence Hill om een jongen te helpen die ik amper kende... 211 00:15:18,960 --> 00:15:20,910 uit een hele angstige situatie. 212 00:15:20,960 --> 00:15:23,310 En ook al stak ik mijn nek uit voor hem... 213 00:15:23,360 --> 00:15:25,230 is hij ongelooflijk ondankbaar. 214 00:15:25,280 --> 00:15:28,150 Dat soort mensen kun je niet gebruiken in jouw leven. 215 00:15:28,200 --> 00:15:30,630 Ja, waarom heb je hem überhaupt geholpen? 216 00:15:30,680 --> 00:15:32,430 Ik dacht dat het een vriend was. 217 00:15:32,480 --> 00:15:35,650 O, schat, dat is geen vriend van je. Dat is een echte eikel. 218 00:15:55,320 --> 00:15:58,360 Hé, jongens. Laten we gaan. 219 00:16:10,920 --> 00:16:13,790 Een lijn is een mobieltje die dealers gebruiken... 220 00:16:13,840 --> 00:16:15,750 met nummers van al hun klanten... 221 00:16:15,800 --> 00:16:17,930 wat het waardevol maakt voor rivaliserende bendes... 222 00:16:17,980 --> 00:16:19,750 die hun klandizie willen stelen. 223 00:16:19,800 --> 00:16:20,870 Gaaf. 224 00:16:20,920 --> 00:16:23,670 Luister, ik ben niet gewend dat mensen mij helpen... 225 00:16:23,720 --> 00:16:26,870 dus als ze dat doen, word ik wantrouwig. 226 00:16:26,920 --> 00:16:31,400 Het spijt me en bedankt voor wat je hebt gedaan voor me. 227 00:16:34,560 --> 00:16:35,680 Graag gedaan. 228 00:16:37,800 --> 00:16:40,790 Luister, voordat ik een echte eikel werd... 229 00:16:42,880 --> 00:16:46,430 zei je dat je mijn zusje wilde helpen met de examens. 230 00:16:46,480 --> 00:16:48,230 Ik weet niet of ik dat kan. 231 00:16:48,280 --> 00:16:50,750 Frank is niet de enige met een avondklok. 232 00:16:50,800 --> 00:16:53,270 Jij hebt geen enkelband. - Erger nog. 233 00:16:53,320 --> 00:16:55,110 Ik heb een Aziatische moeder. 234 00:16:55,160 --> 00:16:56,550 Een natuurlijke enkelband. 235 00:16:56,600 --> 00:16:58,350 Ze gebruikt die 'Find My Friends' app... 236 00:16:58,400 --> 00:17:01,230 dus ze ziet altijd waar ik en mijn mobiel zijn. 237 00:17:01,280 --> 00:17:04,190 Zij en mijn vader kijken het als een tv-show. 238 00:17:04,240 --> 00:17:08,440 Kun je mijn zusje dan ergens treffen waar je wel heen mag gaan? 239 00:17:11,920 --> 00:17:13,090 Diane? 240 00:17:13,440 --> 00:17:14,710 Mag ik muziek opzetten? 241 00:17:14,760 --> 00:17:16,230 Dat sta ik toe. 242 00:17:16,280 --> 00:17:20,030 Ik hoorde trouwens jouw teambuildingsoefening. 243 00:17:20,080 --> 00:17:21,390 Is dat tegen de regels? 244 00:17:21,440 --> 00:17:24,030 Nee, maar je moet iedereen erbij betrekken. 245 00:17:24,080 --> 00:17:25,830 Iedereen is geïnteresseerd in geheimen. 246 00:17:25,880 --> 00:17:28,630 O, mijn God, dat spijt me enorm. Wat is jouw geheim, Diane? 247 00:17:28,680 --> 00:17:31,630 Het gaat niet specifiek om mij. Als je een groep mensen hebt... 248 00:17:31,680 --> 00:17:34,730 betrek je iedereen erbij of niemand. Anders is het gewoon onbeschoft. 249 00:17:34,780 --> 00:17:36,090 Begrepen. 250 00:17:36,240 --> 00:17:38,150 Maar weet je, als je een geheim wilt delen... 251 00:17:38,200 --> 00:17:40,230 dan wil ik het graag horen. 252 00:17:40,280 --> 00:17:42,550 Nee, dat wil ik niet. 253 00:17:42,600 --> 00:17:43,640 Oké, dan. 254 00:17:44,760 --> 00:17:47,790 Ik ben net begonnen met Braziliaanse jiujitsu. 255 00:17:47,840 --> 00:17:50,750 Mijn leraar zegt dat ik waarschijnlijk de sterkste dijen heb... 256 00:17:50,800 --> 00:17:52,550 van elke beginner die hij getraind heeft. 257 00:17:52,600 --> 00:17:54,790 En hij heeft ooit Jason Statham getraind. 258 00:17:54,840 --> 00:17:56,670 Wauw! - Dus als jij nu op me af zou komen... 259 00:17:56,720 --> 00:18:00,510 dan klap ik je zo neer. 260 00:18:00,560 --> 00:18:02,910 Jouw hoofd tussen deze zware jongens. 261 00:18:02,960 --> 00:18:06,200 Ik kraak jouw mooie nekje als een walnoot. 262 00:18:07,160 --> 00:18:09,510 Het voelt alsof ik je veel beter ken nu. 263 00:18:09,560 --> 00:18:11,600 Graag gedaan. En nu weer aan het werk. 264 00:18:30,320 --> 00:18:31,710 Uwe hoogheid. 265 00:18:31,760 --> 00:18:36,110 Mag ik zeggen dat ik geraakt was over wat je eerder zei? 266 00:18:36,160 --> 00:18:39,390 "Er is geen uitdaging meer uitdagend dan de uitdaging 267 00:18:39,440 --> 00:18:41,150 jezelf te verbeteren." 268 00:18:41,200 --> 00:18:43,350 Wijze woorden, die me echt raakten. 269 00:18:43,400 --> 00:18:44,990 Ik ben blij. 270 00:18:45,040 --> 00:18:46,950 Mag ik een geheim delen? 271 00:18:47,000 --> 00:18:50,510 Ik wilde het niet voor de groep zeggen omdat ik me schaam. 272 00:18:50,560 --> 00:18:54,830 O ja, natuurlijk. - Ik ben een slechte vader en opa geweest. 273 00:18:54,880 --> 00:18:57,830 Op welke manier? - Ik heb hier 40 jaar gewoond. 274 00:18:57,880 --> 00:19:00,310 Mijn pik in de ene hand, een fles in de andere. 275 00:19:00,360 --> 00:19:02,750 Sex, drugs, rock & roll. 276 00:19:02,800 --> 00:19:05,510 Ik heb harten gebroken. Ik heb schepen verbrand. 277 00:19:05,560 --> 00:19:10,670 Maar als we deze puinhoop kunnen fiksen, dan kan ik mezelf ook fiksen. 278 00:19:10,720 --> 00:19:12,470 Hé, goed voor jou. 279 00:19:12,520 --> 00:19:14,990 Ik geef vanavond een feest voor mijn kleinzoon Tom. 280 00:19:15,040 --> 00:19:17,550 Het is een goede jongen, niet de meest coole gast... 281 00:19:17,600 --> 00:19:21,230 maar ik probeer hem een reputatie te bezorgen en ik vroeg me af... 282 00:19:21,440 --> 00:19:25,430 hoeveel zou je vragen om als VIP te komen? 283 00:19:25,480 --> 00:19:27,510 O, schat, jij kunt je mij niet veroorloven. 284 00:19:27,560 --> 00:19:29,150 Verdomme! 285 00:19:29,200 --> 00:19:33,360 De jongen heeft ook nooit eens geluk. Arme jongen. 286 00:19:34,600 --> 00:19:36,190 Nou, weet je... 287 00:19:36,240 --> 00:19:40,630 Ik bewonder iedereen die probeert zijn leven te verbeteren, dus... 288 00:19:42,560 --> 00:19:46,550 Wat nou als ik vijf minuutjes kom? Gratis. 289 00:19:46,600 --> 00:19:48,710 Zou je dat willen doen? 290 00:19:48,760 --> 00:19:50,710 O, uwe hoogheid. 291 00:19:50,760 --> 00:19:52,670 Dank u. 292 00:19:52,720 --> 00:19:55,100 Ontzettend bedankt. 293 00:19:57,200 --> 00:19:58,710 Hé, Frank. 294 00:19:58,760 --> 00:20:01,070 Ja? - Van welke muziek hou je? 295 00:20:01,120 --> 00:20:02,440 Gouwe ouwe. 296 00:20:04,080 --> 00:20:07,830 Juist, in deze situatie zou ik in één beweging... 297 00:20:07,880 --> 00:20:12,550 gewoon jouw giraffennek breken als een dor twijgje. 298 00:20:12,600 --> 00:20:15,400 Oké, en nu weer aan het werk. 299 00:21:41,720 --> 00:21:45,070 Wat is dat nou? - Wacht. 300 00:21:45,120 --> 00:21:48,630 Open nooit een achtergelaten tas. Zie het, zeg het, opgelost. 301 00:21:48,720 --> 00:21:50,260 Het zal wel. 302 00:21:54,560 --> 00:21:56,100 O, mijn God. 303 00:21:58,080 --> 00:21:59,440 Jezus! 304 00:22:00,520 --> 00:22:02,350 Wauw. 305 00:22:02,400 --> 00:22:03,440 Christus. 306 00:22:15,000 --> 00:22:17,150 Vond je de bloemen mooi die ik gestuurd heb? 307 00:22:17,200 --> 00:22:20,870 Moeilijk om er van te genieten als ik door mijn venster kijk... 308 00:22:20,920 --> 00:22:23,830 en ik mijn ontsierde auto zie. - Dat spijt me zo. 309 00:22:24,040 --> 00:22:27,270 Kom op, je weet dat ik niet zo ben. -Soms ben je wel zo. 310 00:22:27,480 --> 00:22:31,150 Luister, zo wil ik niet zijn. 311 00:22:31,200 --> 00:22:33,430 Geef me gewoon nog een kans. Lara, alsjeblieft. 312 00:22:34,680 --> 00:22:37,030 Ik vraag om hulp, wat dan ook, alles wat je wilt. 313 00:22:37,080 --> 00:22:39,070 Het is niet alleen die woede, Gabby. 314 00:22:39,120 --> 00:22:42,510 Ik weet nooit in welke bui je bent. Dat is vermoeiend. 315 00:22:42,560 --> 00:22:44,430 Dat kan ik me voorstellen. Het spijt me. 316 00:22:44,480 --> 00:22:48,290 Ik wil niet jouw reddingsboot of bokszak zijn of wat je ook nodig hebt. 317 00:22:48,340 --> 00:22:50,870 Bent u Lady Gabby Penrose-Howe? 318 00:22:50,920 --> 00:22:52,070 Abso-tering-luut! 319 00:22:52,120 --> 00:22:55,550 O, mijn God, wij vinden je te gek. We volgen je allebei op Instagram. 320 00:22:55,600 --> 00:22:58,110 Bedankt. - Hoe gaat het met jouw festival? 321 00:22:58,160 --> 00:23:00,070 Weet je, het is veel werk. 322 00:23:00,120 --> 00:23:02,150 Dat zal best, ja. Mogen we een foto maken? 323 00:23:02,200 --> 00:23:04,710 O, naturellement. - Zou jij? 324 00:23:04,760 --> 00:23:06,320 Naturellement. 325 00:23:11,640 --> 00:23:13,350 Ontzettend bedankt. 326 00:23:13,400 --> 00:23:16,070 Wij zijn enorme fans. - Ontzettend bedankt. 327 00:23:16,120 --> 00:23:20,150 Nou, dan wens ik jullie een perfecte dag. - Bedankt. 328 00:23:22,880 --> 00:23:25,370 Wat? - We zaten midden in een gesprek. 329 00:23:25,420 --> 00:23:27,750 Wat moet ik dan? Zeggen dat ze op moeten rotten? 330 00:23:27,800 --> 00:23:30,830 Ja. - Oké, dan doe ik dat de volgende keer. 331 00:23:31,720 --> 00:23:33,630 Denk je dat ik dat niet doe? - Nee. 332 00:23:33,730 --> 00:23:35,800 Het is niet jouw schuld. Je bent verslaafd. 333 00:23:35,800 --> 00:23:39,430 Waaraan? - Goedkeuring, van mensen die je niet kent. 334 00:23:39,480 --> 00:23:42,230 Nou, pak hem dan maar, Lara. Verwijder Instagram en Twitter. 335 00:23:42,280 --> 00:23:44,150 Alles. Dan is het alleen nog maar jij en ik. 336 00:23:44,200 --> 00:23:46,190 Ik meen het, Lara. Ik kan veranderen. 337 00:23:46,640 --> 00:23:50,110 Het is te laat, Gabby. - Zeg dat verdomme niet. 338 00:23:50,160 --> 00:23:54,430 Het spijt me. - Hoi, mag mijn dochter een foto? 339 00:23:54,480 --> 00:23:55,810 Absoluut. 340 00:23:56,160 --> 00:23:58,710 Eigenlijk... nee, oprotten. 341 00:23:59,360 --> 00:24:03,410 Zie je dat ik kan veranderen. Waarom geloof je me niet? 342 00:24:03,460 --> 00:24:05,750 Jij wilt altijd veel, maar er komt nooit iets van terecht. 343 00:24:05,800 --> 00:24:07,790 En mijn festival? Dat komt er wel. 344 00:24:07,840 --> 00:24:10,750 Dat gaat nooit gebeuren. - Krijg wat. Het gebeurt wel. 345 00:24:10,800 --> 00:24:12,110 Ik moet gaan. 346 00:24:12,160 --> 00:24:13,790 Heb je een ander? 347 00:24:13,840 --> 00:24:16,110 Ik lig nog maar net in mijn graf. 348 00:24:16,160 --> 00:24:17,430 Doei, Gabby. 349 00:24:17,480 --> 00:24:19,150 Prima, ga maar. Rot maar op. 350 00:24:19,200 --> 00:24:20,240 Oprotten! 351 00:24:31,720 --> 00:24:35,990 Hoi, sorry van zojuist. Ik heb gewoon een slechte dag. 352 00:24:36,640 --> 00:24:38,420 Wil je die foto nog steeds maken? 353 00:25:05,120 --> 00:25:06,160 Hey. 354 00:25:07,200 --> 00:25:08,550 Wat wil je? 355 00:25:08,600 --> 00:25:10,070 Hoe bedoel je? 356 00:25:10,120 --> 00:25:13,070 Ik wil je niet meer om me heen hebben. - Waarom niet? 357 00:25:13,120 --> 00:25:14,950 Dat hoef ik je niet uit te leggen, kleine meid. 358 00:25:15,000 --> 00:25:17,910 Ik ben geen kleine meid. Geef me een kans. Ik zal het bewijzen. 359 00:25:17,960 --> 00:25:19,800 Ga naar huis. - Ik wil alleen... 360 00:25:19,850 --> 00:25:21,450 Ik zei, ga naar huis. 361 00:25:38,160 --> 00:25:39,840 Wat is er? - Niets. 362 00:25:43,440 --> 00:25:46,750 Es, hoe zou je het vinden om Bristol te verlaten? 363 00:25:46,800 --> 00:25:48,710 Waar naar toe? 364 00:25:48,760 --> 00:25:50,510 Waar je maar wilt. 365 00:25:50,560 --> 00:25:53,870 Wat, Swindon? - Nee, waar dan ook. 366 00:25:54,120 --> 00:25:57,670 De vismarkt van Tokio. - Waarom naar Tokio gaan voor vis? 367 00:25:57,720 --> 00:26:00,510 Er zit een viszaak om de hoek. - Het is maar een voorbeeld. 368 00:26:00,560 --> 00:26:02,190 En hoe denk je daarvoor te betalen? 369 00:26:02,240 --> 00:26:05,870 Krasloten? - Er komt wat geld aan. 370 00:26:05,920 --> 00:26:08,470 Waar vandaan? - Wat denk je ervan, Es? 371 00:26:08,520 --> 00:26:11,390 Misschien iets nieuws, weet je, opnieuw beginnen. 372 00:26:11,440 --> 00:26:13,390 Nee, ik wil in Bristol blijven. 373 00:26:13,440 --> 00:26:17,790 Ik heb jouw toestemming niet nodig. Waar ik ook heen ga, jij moet mee. 374 00:26:17,840 --> 00:26:20,150 Als ik 16 wordt, dan ga ik gewoon terug. 375 00:26:20,200 --> 00:26:21,950 Luister, Es. Ik ben... 376 00:26:22,000 --> 00:26:25,110 Ik wil geen lul zijn. 377 00:26:25,160 --> 00:26:27,750 Ik wil dat jij kansen in het leven krijgt, opties. 378 00:26:27,800 --> 00:26:30,040 Mijn optie is, dat ik doe wat ik wil doen. 379 00:26:33,790 --> 00:26:35,390 Ik wil dat je een vriend van me ontmoet. 380 00:26:35,430 --> 00:26:37,940 Ik maak mijn eigen vrienden wel. - Nee, ze kan je helpen. 381 00:26:37,960 --> 00:26:40,730 Door jou een leven te geven, zodat jij je niet met het mijne bemoeit? 382 00:26:40,780 --> 00:26:42,970 Ze helpt jou met jouw examen. - Ik ga geen examen doen. 383 00:26:43,020 --> 00:26:44,550 Dat doe je wel. - Nee, dat doe ik niet. 384 00:26:44,600 --> 00:26:46,750 Als je hier wilt blijven, dan doe je jouw examen. 385 00:26:46,800 --> 00:26:50,080 Of we zitten allebei op de volgende vlucht naar de vismarkt van Tokio. 386 00:26:54,480 --> 00:26:56,630 Ik breng Holly naar haar vader en dan ga ik werken. 387 00:26:56,680 --> 00:27:00,350 Vergeet de schotel in de koelkast niet en dat opa een liegende slang is. 388 00:27:00,400 --> 00:27:03,630 Waarom zeg je dat steeds over opa? Hij praat alleen maar aardig over jou. 389 00:27:03,800 --> 00:27:05,870 En hij houdt echt van ons. - Nee, Tom. 390 00:27:05,920 --> 00:27:10,090 Het enige waar jouw opa van houdt is drinken, gokken en naaien. 391 00:27:10,140 --> 00:27:11,750 Wat betekent 'naaien'? 392 00:27:12,000 --> 00:27:15,230 Dat is wat sommige volwassenen doen zonder moraal kompas. 393 00:27:15,280 --> 00:27:16,790 O, oké. 394 00:27:16,840 --> 00:27:19,640 Wat is een 'moraal kompas'? - Dat leg ik je in de auto uit. 395 00:27:36,000 --> 00:27:38,240 Mam is weg. Waar is het? 396 00:27:43,240 --> 00:27:44,360 O, Frank! 397 00:27:54,480 --> 00:27:55,990 Wij gaan weg nu. 398 00:27:56,440 --> 00:27:59,810 Wil je niet mee om me te redden van de grote mond van Yamini? 399 00:27:59,960 --> 00:28:02,870 Kom, schat. - Ik moet echt aan de studie. 400 00:28:03,520 --> 00:28:05,510 Misschien ga ik nog wel even naar de bibliotheek. 401 00:28:05,560 --> 00:28:07,150 Oké, we zijn op tijd terug. 402 00:28:07,200 --> 00:28:09,430 Er staat kottu in de koelkast als je honger krijgt. 403 00:28:09,480 --> 00:28:12,140 Oké, bedankt. Fijne avond. - Hou van je. Doei. 404 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 Rani. 405 00:28:59,160 --> 00:29:00,200 Sorry. 406 00:29:01,920 --> 00:29:04,560 Rani, dit is mijn zusje, Esme. 407 00:29:05,840 --> 00:29:07,720 Leuk je te ontmoeten. 408 00:29:09,120 --> 00:29:11,270 Tof dat je dit wilt doen. 409 00:29:11,320 --> 00:29:15,760 Of niet, Es? - O, we zijn zo blij. 410 00:29:17,080 --> 00:29:19,320 Snoer me de mond niet. Ik ben niet een van jouw katten. 411 00:29:20,640 --> 00:29:21,680 Sorry. 412 00:29:23,800 --> 00:29:27,270 Cool. Oké. Dan laat ik het aan jou over. 413 00:29:28,120 --> 00:29:29,510 Blijf je niet? 414 00:29:29,560 --> 00:29:32,470 Nee, ik kan niet, ik moet werken. Tot straks. 415 00:29:32,520 --> 00:29:34,510 Oké. - Nogmaals dank. 416 00:29:34,560 --> 00:29:35,600 Oké. 417 00:29:42,720 --> 00:29:46,280 Misschien kunnen we wat oude examens doornemen? 418 00:29:48,440 --> 00:29:50,830 Waarom ben jij hier? 419 00:29:50,880 --> 00:29:53,710 Om je te helpen voorbereiden voor jouw examen. 420 00:29:53,760 --> 00:29:55,870 Dus je draagt dat topje voor mij? 421 00:29:55,920 --> 00:29:58,480 Ik voel me gevleid, maar je bent niet echt mijn type. 422 00:29:59,760 --> 00:30:03,230 Waarom vind jij mijn broer leuk terwijl hij zo'n sukkel is? 423 00:30:03,280 --> 00:30:04,830 Ik vind jouw broer niet leuk. 424 00:30:04,880 --> 00:30:07,790 Het is een kneus. Daarom doet hij een werkstraf. 425 00:30:07,840 --> 00:30:09,750 Wat is jouw excuus? 426 00:30:09,800 --> 00:30:12,270 We zijn hier niet om over mij te praten, maar over wiskunde. 427 00:30:12,320 --> 00:30:15,112 Waarmee heb jij de wet overtreden? - Wil je studeren of niet? 428 00:30:15,160 --> 00:30:17,790 Niet. - Prima, het kan mij ook niets schelen. 429 00:30:17,840 --> 00:30:20,350 Jawel, hoor. Jij wilt mij in een genie veranderen... 430 00:30:20,400 --> 00:30:22,110 zodat mijn broer verliefd op je wordt. 431 00:30:22,160 --> 00:30:24,150 Nee, dat is niet zo. Ik ben letterlijk hier... 432 00:30:24,200 --> 00:30:26,000 Ben je nog maagd? - Flikker toch op! 433 00:30:28,160 --> 00:30:30,470 Geen probleem, ik regel dit. 434 00:30:32,760 --> 00:30:34,160 Schandalig. 435 00:30:36,080 --> 00:30:37,670 Wat vind je hiervan? 436 00:30:37,720 --> 00:30:39,590 Ik stel je een wiskundevraag... 437 00:30:39,640 --> 00:30:43,710 en voor ieder goed antwoord mag je mij een vraag stellen? 438 00:30:43,760 --> 00:30:45,120 Wat vind je? 439 00:30:47,680 --> 00:30:49,470 Mijn broer had gelijk. 440 00:30:50,120 --> 00:30:51,720 Jij bent slim. 441 00:30:58,640 --> 00:31:00,390 Ik hou gewoon zoveel van haar, snap je? 442 00:31:01,440 --> 00:31:03,510 Ik bedoel, ze is... 443 00:31:04,160 --> 00:31:06,130 Ze is lief, en ze... 444 00:31:06,480 --> 00:31:08,360 en ze maakt me aan het lachen. 445 00:31:10,560 --> 00:31:16,410 En ze is niet alleen maar geïnteresseerd in het geld of de roem. 446 00:31:16,960 --> 00:31:18,630 Snap je, ze is... 447 00:31:18,680 --> 00:31:20,920 Ze houdt gewoon van mij om mij alleen. 448 00:31:21,880 --> 00:31:26,870 Maar ik word soms razend, weet je... deze woede... 449 00:31:26,920 --> 00:31:32,390 en het is net of ik alles wil opblazen wat goed is in mijn leven. 450 00:31:32,440 --> 00:31:33,960 Ik bedoel, wie doet dat? 451 00:31:36,640 --> 00:31:39,400 Wil je cash betalen of met de kaart? 452 00:32:07,720 --> 00:32:09,060 Wat doe jij nou? 453 00:32:10,240 --> 00:32:12,550 Zo draai je geen joint. 454 00:32:12,600 --> 00:32:13,710 Geef hier. 455 00:32:17,680 --> 00:32:19,640 Het is ze niet, het is ze niet. 456 00:32:22,920 --> 00:32:25,350 Is ze hier nog niet, dan? 457 00:32:25,400 --> 00:32:28,830 Nee, nog niet. Modieus laat, natuurlijk. 458 00:32:28,880 --> 00:32:31,200 Dat is zo zij. Toch? 459 00:32:33,120 --> 00:32:35,520 Kom binnen, laat me jullie een drankje inschenken. 460 00:32:55,480 --> 00:32:57,510 Geachte heer DuPont... 461 00:32:57,560 --> 00:32:59,830 in antwoord op uw brief van 7 mei... 462 00:32:59,880 --> 00:33:03,150 wachten we op uw reactie met betrekking tot de claim van de eiser... 463 00:33:03,200 --> 00:33:05,360 dossiernummer GRT 4... 464 00:33:07,000 --> 00:33:08,440 864... 465 00:33:10,360 --> 00:33:11,400 punt 1 466 00:33:14,400 --> 00:33:17,040 Word jij per uur of per woord betaald om deze onzin te typen? 467 00:33:18,400 --> 00:33:21,440 Wat ze je ook in Singapore betalen, is niet genoeg. Het spijt me. 468 00:33:22,680 --> 00:33:25,270 Weet je, elke dag na de lunch aan mijn bureau... 469 00:33:25,320 --> 00:33:26,840 krijg ik een paniekaanval. 470 00:33:28,000 --> 00:33:30,790 Ik zit hier en realiseer me dan... 471 00:33:30,840 --> 00:33:32,730 dat ik hier helemaal niets van begrijp. 472 00:33:33,480 --> 00:33:35,950 En denk je nu: "Neem dan ontslag... 473 00:33:36,000 --> 00:33:38,670 jij lange, schele rukker zonder ruggengraat?" 474 00:33:38,720 --> 00:33:42,350 Dan zeg ik: "En dan wat? Financieel? Verkoop?" 475 00:33:42,400 --> 00:33:44,350 Ik ben nog slechter in verkoop dan in recht... 476 00:33:44,400 --> 00:33:47,600 en daar ben ik behoorlijk slecht in, dus dat is een slecht idee. 477 00:33:52,360 --> 00:33:54,320 Opname verwijderd. 478 00:33:56,240 --> 00:33:59,470 Geachte heer DuPont, in antwoord op uw brief van 7 mei... 479 00:33:59,520 --> 00:34:03,160 wachten we op uw reactie met betrekking tot de claim van de eiser... 480 00:34:23,880 --> 00:34:27,370 Ik wil minder achter het scherm zitten, en ik wil alleen influencers volgen... 481 00:34:27,420 --> 00:34:29,330 waarvan ik mezelf goed ga voelen. 482 00:34:29,480 --> 00:34:32,040 Ja, ik ook. 483 00:34:36,440 --> 00:34:38,840 Nee, het zijn maar een paar oude mensen. 484 00:34:45,120 --> 00:34:47,400 Kom binnen. - Hoi, Frank. 485 00:34:49,440 --> 00:34:51,400 Komt ze eigenlijk wel? 486 00:34:55,720 --> 00:34:58,600 Waar is Lady Gabby? - Ze komt eraan. 487 00:36:38,080 --> 00:36:40,270 Je scoort 33 uit 60 bij de eerste test... 488 00:36:40,320 --> 00:36:42,750 en dan 75 uit 100 bij de tweede... 489 00:36:43,000 --> 00:36:45,440 Wat is dan jouw gemiddelde examenscore? 490 00:36:47,480 --> 00:36:49,390 67,5? 491 00:36:49,440 --> 00:36:51,990 Heel goed, dat is correct. 492 00:36:52,040 --> 00:36:55,270 Mijn vraag. Waarom heb jij dingen gejat? 493 00:36:55,920 --> 00:36:57,590 Weet ik niet. 494 00:36:57,640 --> 00:37:00,280 Niet goed genoeg. Beter je best doen. 495 00:37:04,560 --> 00:37:08,510 Mijn moeder wil niet dat ik dingen doe die me afleiden van studeren... 496 00:37:08,560 --> 00:37:12,440 maar toen zij mijn leeftijd had, werd haar familie in Sri Lanka... 497 00:37:14,680 --> 00:37:15,930 afgeslacht. 498 00:37:16,480 --> 00:37:20,510 Dus kan ik gewoon niet kwaad op haar worden... 499 00:37:20,560 --> 00:37:23,380 als ze me verbiedt 's avonds te gaan schaatsen op een schooldag. 500 00:37:25,040 --> 00:37:29,270 Ik weet het niet, die frustratie moest er wel een keer uit komen. 501 00:37:29,320 --> 00:37:31,430 Jouw moeder klinkt als mijn broer. 502 00:37:32,080 --> 00:37:34,470 Hij wil alles bepalen voor mij. - Nee, nee, hij... 503 00:37:34,520 --> 00:37:37,140 hij houdt gewoon veel van je. 504 00:37:37,920 --> 00:37:41,350 Wist je dat hij sociale zaken heeft gebeld over onze moeder... 505 00:37:41,400 --> 00:37:43,790 en haar voogdij heeft laten afpakken... 506 00:37:43,840 --> 00:37:46,700 zodat ik bij hem moet wonen in plaats van bij mijn eigen moeder. 507 00:37:47,920 --> 00:37:50,340 Dat is niet houden van. Dat is psychopathisch. 508 00:37:52,400 --> 00:37:56,040 Had ze iets gedaan? - Nee. 509 00:37:57,120 --> 00:37:59,160 Ze is gewoon... ziek. 510 00:38:00,760 --> 00:38:02,240 Hoezo ziek? 511 00:38:04,560 --> 00:38:05,880 Volgende vraag. 512 00:38:14,960 --> 00:38:17,310 Welkom bij Gert Burger. Wat wilt u bestellen? 513 00:38:17,360 --> 00:38:20,430 Wat raad je aan voor iemand wier vriendin een bedriegende hoer is? 514 00:38:20,880 --> 00:38:23,180 Scherpe mozzarella dippers? 515 00:38:25,280 --> 00:38:29,390 Ja, prima, en ik wil twee Gert Burgers en twee grote friet. 516 00:38:29,440 --> 00:38:30,840 Dank je wel. - Oké. 517 00:38:49,680 --> 00:38:50,870 Hoi, vrienden. 518 00:38:50,920 --> 00:38:53,750 Ik heb iets waardevols geleerd vandaag... 519 00:38:53,800 --> 00:38:56,530 en dat wilde ik even met jullie delen, hier komt het. 520 00:38:56,680 --> 00:39:01,830 Soms telt niet wat je doet, soms telt wat je niet doet. 521 00:39:04,400 --> 00:39:08,470 Ik heb jullie eerder verteld over hoe emotioneel... 522 00:39:08,520 --> 00:39:13,250 ik kan reageren op dingen, en dat deed ik vandaag bijna weer. 523 00:39:13,520 --> 00:39:15,950 Maar toen herinnerde ik mijn Eckhart Tolle. 524 00:39:16,920 --> 00:39:20,630 "Lijden is weerstand van wat is." 525 00:39:20,680 --> 00:39:23,070 Rij door! 526 00:39:23,120 --> 00:39:26,150 En als je kunt accepteren wat is... 527 00:39:26,200 --> 00:39:30,470 dan kun je afstand nemen van angst en woede. 528 00:39:30,520 --> 00:39:32,510 En onthoud, mensen... 529 00:39:32,560 --> 00:39:35,190 je kunt jezelf niet fiksen door iemand anders kapot te maken. 530 00:39:35,240 --> 00:39:38,550 Wat is jouw probleem, verdomme? 531 00:39:38,600 --> 00:39:41,030 Kun je niet even vijf seconden wachten? 532 00:39:41,080 --> 00:39:44,560 O, klootzak dat je bent. 533 00:39:58,120 --> 00:40:00,040 Ouwe lul! 534 00:40:12,400 --> 00:40:13,830 We kunnen het niet houden. 535 00:40:13,880 --> 00:40:16,030 Ik bel de politie. 536 00:40:16,080 --> 00:40:19,510 Denk je dat die corrupte honden het niet zelf houden. 537 00:40:19,560 --> 00:40:22,190 Het is niet ons geld. - We hebben het gevonden, het komt ons toe. 538 00:40:22,240 --> 00:40:24,270 Sorry, verwijs je naar het juridisch precedent... 539 00:40:24,320 --> 00:40:26,230 "Wie het vindt, mag het houden"? 540 00:40:26,280 --> 00:40:28,270 We weten niet van wie dit geld is. 541 00:40:28,320 --> 00:40:30,550 Het kan het spaargeld zijn van een paar bejaarden. 542 00:40:30,600 --> 00:40:35,350 Ja, want wij bejaarden bewaren ons spaargeld altijd op het plafond van verwaarloosd gebouw. 543 00:40:35,400 --> 00:40:39,310 Wat als dit van een bankoverval is? - Dan is het verzekerd. Niemand lijdt. 544 00:40:39,360 --> 00:40:41,459 Wat als het drugsgeld is? - Wij hebben geen drugs verkocht. 545 00:40:41,500 --> 00:40:43,690 Maar het is verdiend door levens te ruïneren. 546 00:40:43,840 --> 00:40:47,590 Dan gebruik je jouw deel voor een naaldenprogramma... 547 00:40:47,640 --> 00:40:49,830 of een methadonkliniek. 548 00:40:49,880 --> 00:40:54,070 Ja, dat overweeg je niet. - Verslaving is een belangrijke ziekte. 549 00:40:54,120 --> 00:40:56,110 Prostaatkanker is een belangrijke ziekte. 550 00:40:56,160 --> 00:40:59,470 Drugsverslaving is een lifestyle keuze. - Lifestyle keuze. 551 00:40:59,520 --> 00:41:03,030 Niemand verkoopt hun lichaam voor heroïne omdat ze het in een magazine zagen. 552 00:41:03,080 --> 00:41:06,830 Zelfs als we kunnen rechtvaardigen dit te houden, wat we niet kunnen... 553 00:41:06,880 --> 00:41:08,750 en ook al hebben we plafond hersteld... 554 00:41:08,800 --> 00:41:11,570 diegene die het er neer heeft gelegd, komen er naar zoeken. 555 00:41:11,840 --> 00:41:17,190 En hij heet waarschijnlijk iets als Joey Pliers of Eddie Machete. 556 00:41:17,240 --> 00:41:20,090 Oké, dus... bedankt. Ik bel de politie. 557 00:41:20,140 --> 00:41:23,350 Een derde is genoeg om de lampen in jouw fabriek te laten branden. 558 00:41:23,640 --> 00:41:27,230 Er zijn arbeiders van jouw afhankelijk om hun kinderen te voeden en kleden. 559 00:41:27,280 --> 00:41:30,070 Denk je dat het hun wat uitmaakt waar het geld wegkomt? 560 00:41:30,120 --> 00:41:32,590 Dat rechtvaardigt niet het te houden. - Hoe oud ben jij? 561 00:41:32,640 --> 00:41:36,710 45... als jouw zaak failliet gaat, neem je dan een andere baan? 562 00:41:36,760 --> 00:41:38,270 Ga je jezelf omscholen? 563 00:41:38,320 --> 00:41:42,990 Nee, je wordt tot mijn leeftijd vakkenvuller bij de Appie. 564 00:41:43,040 --> 00:41:47,230 Hallo, nooddiensten. Welke dienst zoekt u? 565 00:41:47,280 --> 00:41:48,830 Hallo. 566 00:41:48,880 --> 00:41:51,830 O God, ik moet hierover nadenken. 567 00:41:51,880 --> 00:41:52,950 Ik ook. 568 00:41:53,000 --> 00:41:55,899 Prima, denk er maar over na, ik bewaar de poet wel tot... 569 00:41:56,000 --> 00:41:58,850 Nee, nee. - Hoe weten wij dat jij niet... 570 00:41:58,900 --> 00:42:01,420 op de volgende vlucht naar Spanje zit? - Hierom. 571 00:42:15,880 --> 00:42:18,490 Shit, nu moeten we ze vermoorden. 572 00:42:19,040 --> 00:42:20,480 Wat zei je? - Fuck. 573 00:42:21,136 --> 00:42:22,616 Het was een grapje. 574 00:42:23,466 --> 00:42:24,706 Grappenmaker. 575 00:42:40,586 --> 00:42:41,736 Ja? 576 00:42:42,386 --> 00:42:44,556 Ik ben rechercheur Selforth, dit is rechercheur Haines. 577 00:42:45,106 --> 00:42:46,956 We moeten u een paar vragen stellen. 578 00:42:47,306 --> 00:42:48,416 Waarover? 579 00:42:48,666 --> 00:42:51,246 Over die gemaskerde schutter die uit dit huis kwam rennen. 580 00:43:09,306 --> 00:43:11,866 Je mag één keer bellen. Wie wil je bellen? 581 00:43:15,066 --> 00:43:16,786 Heb je niemand die je kunt bellen? 582 00:43:18,026 --> 00:43:19,386 Nee. 583 00:43:23,186 --> 00:43:24,526 Wacht even. 584 00:43:44,666 --> 00:43:46,216 Alles goed, maat? 585 00:43:46,266 --> 00:43:49,136 Journo, van de krant. Ze hebben me gestuurd omdat... 586 00:43:49,186 --> 00:43:51,816 Lady Gabby Penrose-Howe weer binnen zit kennelijk. 587 00:43:51,866 --> 00:43:53,426 Is dat zo? 588 00:43:54,506 --> 00:43:57,856 Kom op, chef. Is ze binnen of...? 589 00:43:57,906 --> 00:43:59,736 Sorry, maat. 590 00:43:59,786 --> 00:44:02,546 Jouw foto's, mijn tekst. 591 00:44:05,346 --> 00:44:07,496 Ja, oké. 592 00:44:07,546 --> 00:44:08,976 Ze zit binnen. 593 00:44:09,026 --> 00:44:13,096 Ik hoorde ook dat er een agent is die je kunt omkopen. 594 00:44:13,146 --> 00:44:16,056 Hoe heet hij ook alweer? - Bennett, wachtcommandant. 595 00:44:16,106 --> 00:44:17,976 Wachtcommandant Bennett. Ja, ja. 596 00:44:18,026 --> 00:44:19,656 Wat is zijn tarief ook al weer? 597 00:44:19,706 --> 00:44:23,776 100 piek voor de details. 100 extra voor de toegang. 598 00:44:23,826 --> 00:44:25,026 Bedankt, schat. 599 00:44:32,386 --> 00:44:35,256 Hallo, ik ben de advocaat van Lady Gabriella Penrose-Howe. 600 00:44:35,306 --> 00:44:37,896 Ik begrijp dat u haar vasthoudt. - Ja, dat klopt. 601 00:44:37,946 --> 00:44:42,176 Ik wil dat u alle aanklachten intrekt en dat u haar via de achterdeur laat gaan. 602 00:44:42,326 --> 00:44:43,826 Dat gaat niet gebeuren, maat. 603 00:44:47,746 --> 00:44:49,996 Ik hoorde ook dat er een agent is die je kunt omkopen. 604 00:44:50,097 --> 00:44:53,696 Hoe heet hij ook alweer? - Bennett. Wachtcommandant Bennett. 605 00:44:54,766 --> 00:44:56,496 Wat is zijn tarief ook al weer? 606 00:44:56,746 --> 00:45:00,406 100 piek voor de details. 100 extra voor de toegang. 607 00:45:03,626 --> 00:45:05,006 Weet je het zeker? 608 00:45:21,746 --> 00:45:23,896 Je zult het niet geloven... 609 00:45:23,946 --> 00:45:26,616 maar ze is via een tunnel ontsnapt met een cocaïnelepel. 610 00:45:26,666 --> 00:45:28,486 Ze is al halverwege Chipping Norton. 611 00:45:44,146 --> 00:45:45,376 Alles in orde? 612 00:45:45,626 --> 00:45:46,856 Nee. 613 00:45:47,306 --> 00:45:49,456 Ik ben zielig en eenzaam. 614 00:45:50,106 --> 00:45:53,096 Alsjeblieft, niemand is zieliger en eenzamer dan ik. 615 00:45:53,146 --> 00:45:56,176 Ik woon in een flat betaald door mijn vader, die nooit op bezoek komt. 616 00:45:56,226 --> 00:45:59,596 Ik in een gebouw voor gescheiden mensen waar je zes maanden vooruit moet betalen... 617 00:45:59,646 --> 00:46:01,036 voor het geval je jezelf ophangt. 618 00:46:01,086 --> 00:46:03,736 Ik ben afhankelijk van likes van mensen die ik niet eens ken... 619 00:46:03,786 --> 00:46:05,336 voor een beetje eigenwaarde. 620 00:46:05,386 --> 00:46:09,486 Mijn vrouw verliet me, omdat leven met mij voelde als opgesloten zitten in een put. 621 00:46:10,666 --> 00:46:13,456 Toen ik gearresteerd werd, was jij de enige die ik kon bellen. 622 00:46:13,506 --> 00:46:16,616 Jij wint. Dat is het meeste sneue wat ik ooit gehoord heb... 623 00:46:16,666 --> 00:46:19,546 En ik heb wat sneue dingen gehoord. 624 00:46:21,066 --> 00:46:22,736 Waarom zat je er deze keer? 625 00:46:22,786 --> 00:46:24,386 O, God, ik... 626 00:46:25,586 --> 00:46:28,136 Ik heb iemand's auto vernield door er achteruit in te rijden. 627 00:46:28,186 --> 00:46:30,136 Ik heb hetzelfde gedaan met een politie-auto. 628 00:46:30,386 --> 00:46:32,056 Serieus? - Ja, ja, ja... 629 00:46:32,106 --> 00:46:35,776 Dan zijn we autovandaal-vriendjes. - Autovandaal-vriendjes, voor altijd. 630 00:46:39,066 --> 00:46:42,456 Waar ik me altijd beter van voel, na een kutdag, is junkfood. 631 00:46:42,506 --> 00:46:44,356 Er zit een McDrive vlakbij. - Absoluut niet. 632 00:46:44,457 --> 00:46:45,756 Nee? Oké. 633 00:46:46,106 --> 00:46:47,626 Nou, wat zou jou opvrolijken? 634 00:47:09,106 --> 00:47:10,296 Hey. 635 00:47:10,346 --> 00:47:11,396 Hoi. 636 00:47:12,146 --> 00:47:13,656 Hoe is het gegaan? 637 00:47:13,706 --> 00:47:14,856 Ja, goed. 638 00:47:14,906 --> 00:47:18,416 Zoals je al zei, is jouw zusje een echte slimme jonge vrouw. 639 00:47:18,466 --> 00:47:19,696 Wat vind jij, Es? 640 00:47:19,746 --> 00:47:21,476 Ik vind jou een idioot... 641 00:47:21,526 --> 00:47:24,056 dat je, om mij mijn toekomst niet te laten verknallen... 642 00:47:24,106 --> 00:47:26,396 een leraar geregeld hebt die haar eigen toekomst verknalt. 643 00:47:26,446 --> 00:47:27,966 Goed gedaan, broer! 644 00:47:34,706 --> 00:47:39,576 Maar ze heeft het wel goed gedaan, dus... 645 00:47:39,626 --> 00:47:41,386 ik ga weer met haar studeren. 646 00:47:45,546 --> 00:47:49,216 Nogmaals dank. - Graag gedaan. 647 00:47:49,266 --> 00:47:51,256 Denk je dat ze een kans heeft om te slagen? 648 00:47:51,306 --> 00:47:53,976 Met nog wat meer sessies wel, denk ik. 649 00:47:54,426 --> 00:47:56,366 Top. Goed om te weten. 650 00:47:57,546 --> 00:47:59,496 Heb je zin om ergens koffie te drinken? 651 00:48:00,346 --> 00:48:01,396 Ik... 652 00:48:01,546 --> 00:48:05,076 kan niet, het is al laat en ik... - Nee, sorry, het is al laat. 653 00:48:05,346 --> 00:48:06,976 Nu koffie zou gekkenwerk zijn. 654 00:48:07,026 --> 00:48:08,626 Dan vallen we nooit meer in slaap... 655 00:48:10,346 --> 00:48:12,156 in onze eigen bedden. 656 00:48:12,706 --> 00:48:13,796 Ja. 657 00:48:13,946 --> 00:48:15,866 Oké, nou, ik zie je wel bij de werkstraf. 658 00:48:19,906 --> 00:48:22,696 Trouwens, ik vind jouw ketting mooi. 659 00:48:23,346 --> 00:48:26,346 Bedankt, die heb ik gestolen bij Pandora. 660 00:48:42,266 --> 00:48:45,026 Bedankt voor de leugens en het verspillen van iedereen's tijd. 661 00:48:50,066 --> 00:48:51,456 Mam heeft gelijk. 662 00:48:51,506 --> 00:48:53,536 Je bent een liegende, onbetrouwbare slang. 663 00:48:53,786 --> 00:48:55,536 De pizzabezorger! 664 00:48:55,986 --> 00:48:57,756 Wie heeft er pizza besteld? 665 00:48:58,106 --> 00:48:59,416 Hallo, vrienden. 666 00:49:03,726 --> 00:49:05,436 Wie wil er gratis pizza? 667 00:49:05,586 --> 00:49:07,806 Het is niet echt gratis. Ik heb ervoor betaald. 668 00:49:09,946 --> 00:49:12,496 Tommy, hoi, knapperd. 669 00:49:13,546 --> 00:49:14,976 Lang niet gezien. 670 00:49:15,026 --> 00:49:18,296 Schat, het spijt me zo dat ik te laat ben. Wat heb ik gemist? 671 00:49:18,746 --> 00:49:21,976 Niet veel. Mag ik je voorstellen aan wat mensen? 672 00:49:22,026 --> 00:49:23,716 O, naturellement. 673 00:49:24,066 --> 00:49:27,256 Dit zijn Beth en Cassidy. 674 00:49:27,306 --> 00:49:29,376 Leuk jullie te ontmoeten, dames. 675 00:49:29,426 --> 00:49:30,736 Hoi. 676 00:49:30,786 --> 00:49:32,576 Vind je het erg om een foto met ze te maken? 677 00:49:32,626 --> 00:49:34,706 Abso-tering-luut! Kom op. 678 00:49:37,546 --> 00:49:40,466 Hier, ik geef dat even aan iemand anders. Jij. 679 00:49:41,746 --> 00:49:44,836 Vertel eens, heeft dit feest al een hashtag? 680 00:49:53,026 --> 00:49:54,776 Wil er iemand pizza? 681 00:49:55,426 --> 00:49:57,276 Heeft me een fortuin gekost. 682 00:49:57,826 --> 00:49:59,386 Neem het ervan, maat. 683 00:50:13,106 --> 00:50:16,466 Ze komt net thuis. Ik ga haar bellen. 684 00:50:23,746 --> 00:50:27,216 Hoi, we zijn op de weg terug. Ben je al thuis? 685 00:50:27,466 --> 00:50:30,136 Check je de app niet? - Nee, natuurlijk niet. 686 00:50:30,186 --> 00:50:31,616 Nou, ik ben thuis. 687 00:50:31,666 --> 00:50:34,106 Ik loop juist door de deur. 688 00:50:37,466 --> 00:50:39,656 Waaraan heb je gewerkt in de bibliotheek? 689 00:50:39,706 --> 00:50:41,456 Eenheidsvectoren, weer. 690 00:50:41,506 --> 00:50:44,696 Dat was vast interessanter dan een avond met Yamini. 691 00:50:44,746 --> 00:50:47,656 Haar verhaal dat ze de halve marathon onder de drie uur liep... 692 00:50:47,706 --> 00:50:49,976 duurde vier uur. 693 00:50:50,026 --> 00:50:52,496 Ze is gewoon jaloers dat jij naar Oxford gaat... 694 00:50:52,546 --> 00:50:54,776 en haar dochter afgehaakt is bij de koksopleiding. 695 00:50:54,826 --> 00:50:57,776 Ze is gezakt op pudding. - Typisch Yamini. 696 00:50:57,826 --> 00:51:00,576 Ik weet het! We zijn over vijf minuten thuis. 697 00:51:00,626 --> 00:51:02,736 Oké? We zien je zo. - Oké. 698 00:51:02,786 --> 00:51:04,106 Hou van je. Doei. - Doei. 699 00:51:22,426 --> 00:51:23,826 Hé, wil je naar buiten? 700 00:51:26,586 --> 00:51:27,986 Ja, dat wil je wel. 701 00:51:58,586 --> 00:52:01,456 Zij is degene die niet zo blij was met plastic fittingen. 702 00:52:01,506 --> 00:52:02,536 O, in hemelsnaam. 703 00:52:02,586 --> 00:52:05,176 Dan lukt het nooit... - Omdat zij niet wil betalen voor betere. 704 00:52:05,226 --> 00:52:06,896 Ja, precies! 705 00:52:06,946 --> 00:52:09,016 Verzet je niet en hou je bek. 706 00:52:09,466 --> 00:52:11,296 Ik haal nu mijn hand weg. 707 00:52:11,346 --> 00:52:15,636 Als je gilt, dan snij ik jouw keel door en van iedereen die er binnenkomt. 708 00:52:15,786 --> 00:52:16,946 Begrepen? 709 00:52:19,586 --> 00:52:21,256 Herken je dit busje? 710 00:52:22,057 --> 00:52:23,725 Herken je dit busje? 711 00:52:23,826 --> 00:52:26,025 Hoe vaak moet ik het nog vragen? Herken je dit busje? 712 00:52:26,575 --> 00:52:28,215 Het is mijn vader's busje. 713 00:52:30,535 --> 00:52:32,925 De bestuurder heeft iemand geholpen van ons te stelen. 714 00:52:33,275 --> 00:52:35,025 Was dat jouw vader? - Nee. 715 00:52:35,275 --> 00:52:38,075 Waarom was zijn busje dan in Lawrence Hill zondagavond? 716 00:52:39,355 --> 00:52:41,585 Ben je doof? - Ik... ik... 717 00:52:41,635 --> 00:52:44,465 Het was gestolen, ongeveer een week geleden. 718 00:52:44,515 --> 00:52:46,225 Gestolen door wie? - Dat weet ik niet. 719 00:52:46,275 --> 00:52:48,945 Wie heeft dat busje gestolen? - We hebben aangifte gedaan... 720 00:52:48,995 --> 00:52:51,225 en we hebben nog niets gehoord. We weten het niet. 721 00:52:51,275 --> 00:52:53,965 We weten niet wie het gestolen heeft. - Lieg je tegen me? 722 00:52:54,015 --> 00:52:55,325 Ik lieg niet. 723 00:52:56,475 --> 00:52:59,595 Want als je liegt, dan vermoord ik jou en jouw hele familie. 724 00:53:01,555 --> 00:53:03,195 En ik begraaf je persoonlijk. 725 00:53:16,795 --> 00:53:19,245 Hoi, leuke avond gehad? - Ja. 726 00:53:20,195 --> 00:53:22,425 Heb je gegeten? Ik heb kliekjes voor je meegenomen. 727 00:53:22,475 --> 00:53:24,985 Ik heb geen trek, maar bedankt. 728 00:53:25,035 --> 00:53:27,825 Oké, wat jij wilt. 729 00:53:27,875 --> 00:53:29,835 Koffie, alsjeblieft. 730 00:53:43,275 --> 00:53:44,315 Hé! 731 00:53:46,555 --> 00:53:48,255 Hij wil met je praten. 732 00:53:50,755 --> 00:53:51,785 Hallo. 733 00:53:51,835 --> 00:53:53,945 Dit gebeurt me de hele tijd met ambitieuze mensen. 734 00:53:53,995 --> 00:53:56,865 Ze vergeten wie ze waren voordat ze mij leerden kennen. 735 00:53:57,115 --> 00:53:58,745 Weet jij nog wie je was? 736 00:53:58,795 --> 00:54:00,185 Je was een nul. 737 00:54:00,235 --> 00:54:03,945 Een bang klein kind. Jij wilde respect. Ik gaf jou status. 738 00:54:03,995 --> 00:54:06,385 Jij had geld nodig. Ik leerde je een vak. 739 00:54:06,435 --> 00:54:08,505 En dit is de loyaliteit die krijg. 740 00:54:08,555 --> 00:54:10,465 Wat, doe even rustig. Wat is er gebeurd? 741 00:54:10,515 --> 00:54:12,785 Mijn westelijke lijn is gekaapt. 742 00:54:12,835 --> 00:54:14,545 De dief wist precies waar het was. 743 00:54:14,595 --> 00:54:17,945 En jij zegt dat jij het niet gepakt hebt, of de tas? 744 00:54:17,995 --> 00:54:19,465 Welke tas? 745 00:54:19,515 --> 00:54:22,705 De tas die op weg was van jouw inteeltwereldje... 746 00:54:22,755 --> 00:54:25,305 met zes maanden van mijn verdomde omzet. 747 00:54:25,855 --> 00:54:27,085 Wat? 748 00:54:27,235 --> 00:54:31,625 "Goedemorgen, Pinokkio", zei de vos, hem hoffelijk groetend. 749 00:54:31,675 --> 00:54:35,465 "Hoe ken je mijn naam", vroeg de marionet? 750 00:54:35,515 --> 00:54:36,865 "Ik ken jouw vader goed." 751 00:54:36,915 --> 00:54:40,385 "Ik zag hem gisteren, staand in de deur van zijn huis". 752 00:54:40,635 --> 00:54:42,545 "En wat was hij aan het doen?" 753 00:54:42,595 --> 00:54:45,705 "Hij droeg een hemd, en rilde van de kou." 754 00:54:45,755 --> 00:54:48,685 "Maar na vandaag, als God het wil, zal hij niet langer lijden." 755 00:54:50,035 --> 00:54:52,435 "Omdat ik een rijk man geworden ben." 756 00:54:55,955 --> 00:54:58,425 "En mag ik vragen", vroeg de vos... 757 00:55:00,175 --> 00:55:02,815 "Wat je gaat doen met al dat geld?" 758 00:55:10,015 --> 00:55:13,345 Je garandeerde me dat ik me geen zorgen hoefde te maken... 759 00:55:13,395 --> 00:55:16,005 en ik voel me allesbehalve zorgeloos. 760 00:55:16,355 --> 00:55:19,825 Jij zou minder betalen en je zou shit als dit voorkomen. 761 00:55:19,875 --> 00:55:21,365 Dat was onze afspraak. 762 00:55:21,515 --> 00:55:23,505 Dus ik stel voor dat je mijn geld vindt... 763 00:55:23,555 --> 00:55:25,285 en degene die het pakte... 764 00:55:26,086 --> 00:55:30,185 want nu moet ik of hun vermoorden of jou, gewoon om een punt te maken. 765 00:55:30,285 --> 00:55:36,285 Vertaling & Sync: Tukker67 766 00:55:44,715 --> 00:55:46,995 Jij hebt geen moraal kompas. 767 00:55:53,355 --> 00:55:56,985 En hij begon onmiddellijk over zichzelf heen te kotsen. 768 00:55:57,035 --> 00:55:58,345 Schandalig. 769 00:55:59,495 --> 00:56:00,655 Wat? 60237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.