Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,401 --> 00:00:12,269
Between 1943 and 1944...
2
00:00:12,472 --> 00:00:15,873
...Hitler's empire, stretching from
the Volga river to the English Channel...
3
00:00:16,076 --> 00:00:18,704
...began collapsing under
the blows of the Soviet army...
4
00:00:18,912 --> 00:00:20,880
...and the Anglo-American landings.
5
00:00:22,048 --> 00:00:25,313
On the eastern front. After the
Stalingrad defeat, the German army...
6
00:00:25,518 --> 00:00:27,611
...is driven out of
Russia...
7
00:00:27,854 --> 00:00:30,721
...after being decimated and
compelled to a shameful retreat...
8
00:00:30,924 --> 00:00:33,119
...through Ukraine and Poland.
9
00:00:36,563 --> 00:00:40,397
On the southern front, the Anglo-Americans
heading up the Italian peninsula...
10
00:00:40,667 --> 00:00:44,000
...where, in the meantime,
Mussolini's regime has collapsed.
11
00:00:48,942 --> 00:00:51,137
In June, 1944...
12
00:00:51,411 --> 00:00:52,810
...Rome is freed.
13
00:00:53,012 --> 00:00:56,140
Several detachments of the Italian
army, along with the partisans...
14
00:00:56,349 --> 00:00:58,044
...form an al liance
with the Anglo-Americans...
15
00:00:58,251 --> 00:01:01,948
...and take part in the
Nazi expulsion from Italian soil.
16
00:01:02,522 --> 00:01:04,251
After the liberation of Paris...
17
00:01:04,457 --> 00:01:06,618
...the Nazi troops are driven out...
18
00:01:06,826 --> 00:01:09,226
...of the western front,
towards the Rhine.
19
00:01:11,798 --> 00:01:14,323
On April 11, 1945...
20
00:01:14,534 --> 00:01:17,025
...the Anglo-Americans
reach the Elbe river.
21
00:01:17,237 --> 00:01:21,173
On April 16, the Russian troops
begin the battle to conquer Berlin.
22
00:01:22,142 --> 00:01:25,043
There are just 15 days
to Hitler's end...
23
00:01:25,311 --> 00:01:27,040
...the Reich is in ruins...
24
00:01:27,247 --> 00:01:29,715
...and the horror of
the concentration camps...
25
00:01:29,916 --> 00:01:33,647
...where nine million people
found a dreadful death, is devastating.
26
00:01:33,887 --> 00:01:36,287
I n northern Italy,
Mussolini who had entered the war...
27
00:01:36,422 --> 00:01:38,913
...hoping to share
Hitler's plunder...
28
00:01:39,092 --> 00:01:42,357
...is now just
the leader of a puppet government.
29
00:01:48,935 --> 00:01:51,631
On April 20,
General Clark's troops...
30
00:01:51,771 --> 00:01:53,568
...spread through the Po valley.
31
00:01:53,907 --> 00:01:56,569
In the Alps, and in several
parts of the Po-Venetian plain...
32
00:01:56,776 --> 00:02:00,439
...the National Liberation Army,
counting 200.000 men...
33
00:02:00,647 --> 00:02:02,615
...is waiting for the
general insurrection order...
34
00:02:02,815 --> 00:02:05,010
...from the allied headquarters.
35
00:02:05,218 --> 00:02:08,187
Mussolini is surrounded.
36
00:02:08,454 --> 00:02:11,150
The Americans and the British
want to get him alive...
37
00:02:11,357 --> 00:02:14,019
...in order to try him
as a war criminal.
38
00:02:14,194 --> 00:02:17,027
The Germans want him
on their side until the end.
39
00:02:17,297 --> 00:02:19,458
But the "National Liberation
Committee" (N LC)...
40
00:02:19,632 --> 00:02:24,035
...has already issued the
death penalty for Benito Mussolini.
41
00:02:44,157 --> 00:02:49,254
LAST DAYS OF MUSSOLINI
42
00:03:29,869 --> 00:03:33,532
- Look. The Duce!
- Duce! Duce!
43
00:03:54,027 --> 00:03:55,494
- Captain.
- Heil!
44
00:03:55,695 --> 00:03:57,663
I will announce you
to his Excellency...
45
00:03:57,997 --> 00:03:59,328
Captain!
46
00:04:04,037 --> 00:04:06,403
- Heil Duce!
- Do you always enter unannounced?
47
00:04:06,506 --> 00:04:08,064
- There was no time.
- Wh y not?
48
00:04:08,274 --> 00:04:10,469
The German Embassy
has moved to Merano.
49
00:04:10,677 --> 00:04:14,511
- We have to reach it.
- "We"?
50
00:04:14,614 --> 00:04:17,811
As soon as possible.
Not later than tomorrow.
51
00:04:17,984 --> 00:04:21,852
- My orders, come directly from Berlin.
- We are to abandon Milan?
52
00:04:22,055 --> 00:04:24,751
General Clark's troops
are across the Po.
53
00:04:24,957 --> 00:04:27,653
The partisans are coming down
from the mountains to fight.
54
00:04:27,827 --> 00:04:30,091
We must move north.
55
00:04:34,734 --> 00:04:36,167
But...
56
00:04:36,836 --> 00:04:39,703
Not to Merano.
We'll go here, to Valtellina...
57
00:04:39,906 --> 00:04:42,033
...on the Alps,
I'I I continue the fight.
58
00:04:42,308 --> 00:04:45,869
- Alone?
- Thousands of men will follow me!
59
00:04:46,079 --> 00:04:49,446
Valtellina is a
perfect strategic position.
60
00:04:49,749 --> 00:04:52,946
- Excellency...
- Yes, Captain...
61
00:04:53,052 --> 00:04:57,113
My orders are to instruct you
that the movements of your soldiers...
62
00:04:57,323 --> 00:05:00,986
...must be strictly co-ordinated
by the Reich authorities.
63
00:05:01,160 --> 00:05:04,254
You and your government
must transfer to Merano, immediately.
64
00:05:04,464 --> 00:05:06,489
Under your protection?
No!
65
00:05:06,699 --> 00:05:09,759
The Fuhrer needs an ally,
not a prisoner...
66
00:05:09,902 --> 00:05:13,303
...there are more than 100,000 men
ready to combat for victory.
67
00:05:13,506 --> 00:05:17,772
They are bringing the ashes of
Dante Alighieri from Ravenna...
68
00:05:17,977 --> 00:05:21,504
Dante!
The father of the Italian language.
69
00:05:22,882 --> 00:05:25,180
I'I I report your intentions to Berlin,
70
00:05:25,385 --> 00:05:28,354
but, for the moment,
our objective must be Merano.
71
00:05:28,554 --> 00:05:31,853
You must not leave Milan
till we are ready to move.
72
00:05:37,897 --> 00:05:40,195
- Excellency...
- What?
73
00:05:40,833 --> 00:05:44,792
- You must give me your word of honour.
- You have my word.
74
00:05:51,310 --> 00:05:53,710
- [How man y men can you spare?]
- [A dozen.]
75
00:05:53,880 --> 00:05:55,211
[I'll be back by tomorrow.]
76
00:05:55,481 --> 00:05:58,609
[Meanwhile, don't let him
out of your sight for a second.]
77
00:05:58,851 --> 00:06:01,718
- [What if he tries to escape?]
- [The orders are explicit.]
78
00:06:01,921 --> 00:06:05,084
[He's to be shot, no hesitation.]
79
00:06:31,284 --> 00:06:33,844
The general strike has begun...
80
00:06:34,687 --> 00:06:37,417
...an armed insurrection will follow.
81
00:06:37,690 --> 00:06:42,024
But General Clark prohibited
an y attempt at insurrection...
82
00:06:43,296 --> 00:06:45,161
For the salvation of our lands...
83
00:06:45,364 --> 00:06:47,798
...our homes, our factories...
84
00:06:48,000 --> 00:06:52,596
...demonstrate in the streets under
the tricolour banner of the NLC!
85
00:06:52,805 --> 00:06:56,002
Give the Germans the choice
they got in Genoa and Turin...
86
00:06:56,175 --> 00:06:58,143
..."Surrender or die"!
87
00:06:58,311 --> 00:07:01,610
Viva the general strike!
Viva the national insurrection!
88
00:07:01,814 --> 00:07:05,477
Milan, April 25, 1945.
89
00:07:05,952 --> 00:07:10,753
Our mediation is imperative, or blood
will run in every gutter in Milan.
90
00:07:11,123 --> 00:07:15,924
The fascists have been given four hours
to surrender to the partisans.
91
00:07:16,195 --> 00:07:19,289
After six o'clock,
it'll be "shoot on sight".
92
00:07:24,170 --> 00:07:26,297
What do you know of
Mussolini's real intentions?
93
00:07:26,506 --> 00:07:29,270
There's some wild talk about a
stronghold in the Alps, a last stand...
94
00:07:29,475 --> 00:07:33,844
...but Cella assured me that Mussolini
has no intentions of fighting.
95
00:07:34,113 --> 00:07:35,944
What makes Cella so sure?
96
00:07:36,048 --> 00:07:38,243
Mussolini sold him...
97
00:07:38,451 --> 00:07:42,251
...the buildings and the presses of
"Popolo d' Italia" for 109 mill ion lire.
98
00:07:42,455 --> 00:07:46,516
He had the money transferred
to a Swiss bank account...
99
00:07:47,059 --> 00:07:50,153
Hardly the gesture
of a man planning his last battle.
100
00:07:50,363 --> 00:07:52,524
Claretta Petacci. His mistress.
Is here in Milan.
101
00:07:52,732 --> 00:07:56,190
He's probably thinking of getting
himself to safety and taking her.
102
00:07:56,402 --> 00:07:58,632
Will he appear at
the meeting, this afternoon?
103
00:07:58,838 --> 00:08:02,103
Mussolini is unpredictable, but
everything points to his coming.
104
00:08:02,742 --> 00:08:04,505
Excellency...
105
00:08:04,944 --> 00:08:07,811
I greatly appreciate your coming here.
106
00:08:08,080 --> 00:08:12,642
I only pray our meeting may prevent
further sorrow and destruction...
107
00:08:13,352 --> 00:08:16,617
You are now the only man capable
of saving Northern Italy...
108
00:08:16,722 --> 00:08:19,520
...from complete
chaos and disaster.
109
00:08:20,359 --> 00:08:24,625
It'll take all your courage. The journey
to Saint Helena is long and lonely.
110
00:08:24,830 --> 00:08:27,765
And dangerous.
Remember that Napoleon...
111
00:08:27,967 --> 00:08:29,559
...was on the deck
of a British warship...
112
00:08:29,769 --> 00:08:33,899
Much safer than a salon
in the Curia of Milan.
113
00:08:36,776 --> 00:08:41,338
This is the history of the life of Saint
Benedict. I wrote it many years ago...
114
00:08:42,315 --> 00:08:45,580
There's a situation in here
very like our own.
115
00:08:46,385 --> 00:08:49,183
Totila, the king of the Goths,
is received by the Saint...
116
00:08:49,322 --> 00:08:51,984
...in the monastery at Monte Cassino.
- Monte Cassino?
117
00:08:53,559 --> 00:08:56,357
Monte Cassino has been destroyed
by the new barbarians...
118
00:08:56,562 --> 00:09:00,794
...the Americans. The British and
the Polish have reduced it to rubble.
119
00:09:01,000 --> 00:09:05,164
Not even a saint
could I ive there, now.
120
00:09:09,275 --> 00:09:13,871
May I ask how you intend to save
Milan from a similar destruction?
121
00:09:14,413 --> 00:09:18,577
From that useless slaughter you were
unable to spare the rest of Italy?
122
00:09:18,684 --> 00:09:21,482
- Meaning?
- A drink?
123
00:09:21,787 --> 00:09:23,482
No, no...
124
00:09:24,857 --> 00:09:29,385
Do you plan to accept the capitulation
which will be offered to you today?
125
00:09:29,695 --> 00:09:32,095
Well, my plan is simple...
126
00:09:32,298 --> 00:09:35,131
First, I'll disband the army and
the Republican National Guard...
127
00:09:35,334 --> 00:09:39,794
...and then I'll withdraw to the mountains
with thousands of fascist loyal ists.
128
00:09:40,106 --> 00:09:43,667
- You mean to continue the war?
- A symbolic gesture.
129
00:09:43,876 --> 00:09:48,506
An empty gesture.
The men ready to follow you...
130
00:09:48,781 --> 00:09:52,308
...will only be a few hundred,
don't fool yourself.
131
00:09:52,551 --> 00:09:55,213
More, more...
132
00:09:58,457 --> 00:10:00,152
Many more.
133
00:10:01,527 --> 00:10:05,930
So, General Cadorna,
what do you propose?
134
00:10:06,265 --> 00:10:10,224
Since these are political,
and not military negotiations...
135
00:10:10,536 --> 00:10:14,973
...I shall let the delegate
from the National Liberation Committee...
136
00:10:15,174 --> 00:10:16,937
...Counsellor Marazza, speak.
137
00:10:17,243 --> 00:10:22,909
I have been charged by the Committee
to ask for your unconditional surrender.
138
00:10:26,552 --> 00:10:28,986
I came to this meeting...
139
00:10:29,155 --> 00:10:31,988
...because I was promised guarantees
for fascists and their families.
140
00:10:32,191 --> 00:10:33,988
We'll find an agreement
about these matters...
141
00:10:34,694 --> 00:10:36,855
- What the people demand...
- The people!
142
00:10:37,196 --> 00:10:40,723
I've devoted my life to serve
the people!
143
00:10:40,933 --> 00:10:43,128
I've always fought against
the king and traitors...
144
00:10:43,235 --> 00:10:45,635
...who wanted to disrupt my revolution!
145
00:10:45,838 --> 00:10:49,296
Gentlemen, please excuse me...
146
00:10:49,875 --> 00:10:51,672
In these days...
147
00:10:53,679 --> 00:10:55,544
...I've enacted a decree...
148
00:10:56,182 --> 00:10:58,241
...with which...
149
00:10:58,451 --> 00:11:02,148
...I intend to give all my power...
150
00:11:03,489 --> 00:11:05,116
...to the people.
151
00:11:05,324 --> 00:11:08,020
The decree provides for
the national ization of factories...
152
00:11:08,227 --> 00:11:11,492
...and the transfer of my powers
to the Socialist Party.
153
00:11:11,697 --> 00:11:14,791
This is my commitment.
154
00:11:15,668 --> 00:11:19,502
I still haven't received
an answer to this proposal...
155
00:11:19,705 --> 00:11:21,866
I am now waiting.
156
00:11:22,208 --> 00:11:25,302
Mister Mussolini.
Your proposal is pointless.
157
00:11:25,511 --> 00:11:29,003
You give away things, that
don't belong to you anymore.
158
00:11:29,181 --> 00:11:33,208
You have destroyed the parliament,
the unions, the political parties...
159
00:11:33,419 --> 00:11:38,015
You've deceived the people with promises
of colonies, empires, and victorious wars.
160
00:11:38,190 --> 00:11:40,021
And now, in the midst
of this catastrophe...
161
00:11:40,126 --> 00:11:41,718
...you want to
pass yourself off as a socialist!
162
00:11:41,861 --> 00:11:44,659
You have no other choice
than unconditional surrender.
163
00:11:44,864 --> 00:11:47,025
As for your personal safety...
164
00:11:47,199 --> 00:11:52,262
...the new Prefect of Milan
Riccardo Lombardi will be responsible.
165
00:11:52,872 --> 00:11:56,069
What about the safety of my followers?
166
00:11:56,175 --> 00:12:00,839
We intend to accord the fascist troops
treatment reserved for prisoners of war.
167
00:12:01,046 --> 00:12:03,947
But not the criminals of war...
they'll be judged...
168
00:12:04,116 --> 00:12:06,516
...by the appropriate
military tribunals.
169
00:12:06,719 --> 00:12:08,914
Criminals!
And who is to decide?
170
00:12:09,054 --> 00:12:11,784
Who is to judge?
We could never trust you!
171
00:12:11,991 --> 00:12:15,586
Duce, we can't sign a surrender
behind the Germans' backs.
172
00:12:15,795 --> 00:12:19,026
Our loyalty to our ally is
our highest claim to honour!
173
00:12:20,866 --> 00:12:24,029
Graziani. I understand
what you're trying to say, but...
174
00:12:24,236 --> 00:12:28,673
...we still have the duty to negotiate.
- We have to work out an understanding.
175
00:12:28,874 --> 00:12:31,707
The Germans are not as scrupulous
as you over honour.
176
00:12:31,877 --> 00:12:35,643
General Wolff has negotiated the
surrender of their detachments in Italy.
177
00:12:35,781 --> 00:12:40,548
Negotiations... it's just talk...
a delaying tactic.
178
00:12:40,753 --> 00:12:42,778
It seems they did not feel
the need to inform you.
179
00:12:42,888 --> 00:12:47,222
Of course, we knew or guessed, but
there have been further developments.
180
00:12:47,426 --> 00:12:51,362
- What do you mean?
- Prefect Bassi knows all the details.
181
00:12:51,564 --> 00:12:54,294
Well... it's true...
182
00:12:54,533 --> 00:12:57,366
I've learned that the Germans
have completed the negotiations...
183
00:12:57,570 --> 00:13:00,835
...for the surrender of all their troops
in Italy to the Anglo-Americans.
184
00:13:00,973 --> 00:13:05,273
General Wolff is expected here
at the Palace an y minute...
185
00:13:05,477 --> 00:13:07,502
...to sign the agreement.
186
00:13:07,613 --> 00:13:10,639
- How did you find that out?
- From Don Bicchierai...
187
00:13:10,850 --> 00:13:13,216
...he handled the negotiations
with the Germans.
188
00:13:14,520 --> 00:13:18,183
Now that the secret is out,
I can confirm it.
189
00:13:18,390 --> 00:13:20,824
But... what are the conditions?
190
00:13:21,527 --> 00:13:24,325
The Germans will be considered
prisoners of war...
191
00:13:24,563 --> 00:13:26,758
...in accordance with
international conventions.
192
00:13:26,966 --> 00:13:31,164
In exchange, they will pledge
not to destroy our factories...
193
00:13:31,370 --> 00:13:33,600
...not to take hostages...
194
00:13:34,473 --> 00:13:36,907
...and to disarm the fascist militia.
195
00:13:40,746 --> 00:13:42,475
I can't bel ieve this...
196
00:13:42,681 --> 00:13:46,048
I can't bel ieve that you would use the
Germans against your own people!
197
00:13:46,151 --> 00:13:48,483
Not our people!
Your people, your bandits!
198
00:13:48,587 --> 00:13:52,546
The Germans have always treated us
as servants, and now they betray us!
199
00:13:52,691 --> 00:13:55,785
They're just betraying
the fascists... and you!
200
00:13:55,895 --> 00:13:58,455
I will deal with them!
201
00:13:58,664 --> 00:14:00,495
Duce, we must try
to talk to the Germans...
202
00:14:00,633 --> 00:14:02,931
Let it be clear...
203
00:14:03,636 --> 00:14:06,935
...that from this moment...
204
00:14:07,106 --> 00:14:11,338
...I am resuming full liberty of
action with the Germans.
205
00:14:11,543 --> 00:14:14,774
Me!
I'I I return in an hour.
206
00:14:21,353 --> 00:14:23,514
Excuse me, your Eminence...
207
00:14:23,889 --> 00:14:29,327
I will speak with the Germans, and I
assure you, there wil I be an agreement.
208
00:14:29,528 --> 00:14:31,155
I hope so.
209
00:14:31,897 --> 00:14:35,958
It's the only way to keep Milan
from turning into a battleground.
210
00:14:36,368 --> 00:14:39,030
There's been enough
blood and destruction.
211
00:14:56,355 --> 00:14:58,448
Italians!
212
00:15:40,132 --> 00:15:42,726
This material is magnificent!
213
00:15:43,535 --> 00:15:45,093
Wonderful!
214
00:15:45,304 --> 00:15:47,864
Al I of Italy must see it...
they must see it!
215
00:15:48,040 --> 00:15:49,473
Stand at attention!
216
00:15:50,209 --> 00:15:52,177
- Salute the Duce!
- Heil!
217
00:15:52,644 --> 00:15:59,140
I have sent a letter to Hitler
informing him, as of June 10th...
218
00:15:59,251 --> 00:16:02,243
...Italy will enter the war
and fight by Germany's side.
219
00:16:02,354 --> 00:16:04,720
Your Excellency
has received my report...
220
00:16:04,857 --> 00:16:08,258
...so you must be aware
of our military unreadiness.
221
00:16:08,460 --> 00:16:12,531
- We need more time.
- In 3 or 4 months the war will be over.
222
00:16:12,531 --> 00:16:13,998
We must forget
about the military problem...
223
00:16:14,199 --> 00:16:16,030
...and concentrate
on our political advantages.
224
00:16:16,135 --> 00:16:18,467
- But, Excellency...
- When the war is over...
225
00:16:18,604 --> 00:16:23,598
...we have to be on the winning side
and have our share of rewards and glory.
226
00:16:23,809 --> 00:16:28,712
In order to do this. I must have
a few thousand Italian dead.
227
00:16:29,081 --> 00:16:31,777
Only then will I be able to sit
at the negotiating table...
228
00:16:31,984 --> 00:16:34,976
...and have real negotiating power.
229
00:16:35,087 --> 00:16:36,952
Do you understand?
230
00:16:51,737 --> 00:16:54,535
Your General Wolff has betrayed us!
231
00:16:58,043 --> 00:17:01,206
Pavolini, what's happening?
Why aren't you giving orders?!
232
00:17:01,313 --> 00:17:04,180
- I have to know first what order to give.
- How many black shirts can you get?
233
00:17:04,316 --> 00:17:07,251
- At least thirty thousand, Duce.
- We can't keep on repeating these lies!
234
00:17:07,352 --> 00:17:11,686
Where are these men?
Nowhere, they're nowhere!
235
00:17:12,024 --> 00:17:14,185
Our men are pouring into Milan
from all over Lombardy!
236
00:17:14,293 --> 00:17:17,262
- Lies!
- Tomorrow at 8, in Como...
237
00:17:17,362 --> 00:17:20,058
In Valtellina. Not Como!
In Valtellina!
238
00:17:20,165 --> 00:17:23,931
There's nothing there!
No food, no guns, nothing!
239
00:17:24,136 --> 00:17:26,229
They're all strategists, now!
Liars!
240
00:17:26,371 --> 00:17:28,305
We haven't even got enough
gasoline to get us there!
241
00:17:28,474 --> 00:17:31,637
What, you want to give up?
To surrender to the partisans?
242
00:17:31,810 --> 00:17:34,108
We must die fighting!
243
00:17:34,313 --> 00:17:36,543
No agreements, neither
with Germans nor partisans!
244
00:17:36,715 --> 00:17:38,910
Al right, but where is the artillery?!
245
00:17:39,118 --> 00:17:42,747
We have to leave Milan.
We'll go to Como...
246
00:17:42,988 --> 00:17:45,456
There. We'll decide
whether to go to Germany...
247
00:17:45,657 --> 00:17:49,889
...or die on the Alps,
with the ashes of Dante.
248
00:17:57,769 --> 00:17:59,532
Duce. Don't leave...
249
00:17:59,671 --> 00:18:02,401
It's safer for you to stay in Milan...
250
00:18:02,975 --> 00:18:06,206
- For how long?
- Til I the Americans arrive.
251
00:18:12,851 --> 00:18:15,115
Ah. The Americans...
252
00:18:17,523 --> 00:18:20,549
No, no, no...
253
00:18:22,961 --> 00:18:26,556
The truth is that I hate the Americans and
the British more than the partisans!
254
00:18:26,665 --> 00:18:30,260
What can the partisans do to me?
Shoot me?
255
00:18:32,838 --> 00:18:34,237
No.
256
00:18:35,507 --> 00:18:39,773
I will not be turned into a troph y
for the Tower of London.
257
00:18:41,513 --> 00:18:46,917
Nor exhibited in New York's
Madison Square Gardens...
258
00:18:53,392 --> 00:18:57,488
- Have you seen the lady?
- Mrs. Petacci is waiting in the courtyard.
259
00:18:57,796 --> 00:19:00,230
- What did she say?
- She asked no questions.
260
00:19:00,499 --> 00:19:04,526
She simply told me to tell you that
she is ready to follow you, anywhere.
261
00:19:07,005 --> 00:19:08,131
Thank you.
262
00:19:08,273 --> 00:19:11,731
Let him go, you cannot be
an y help to him now...
263
00:19:11,944 --> 00:19:14,970
- You would only be in the way.
- You don't understand...
264
00:19:15,080 --> 00:19:18,447
He needs me.
He's always needed me.
265
00:19:18,584 --> 00:19:20,575
You, and a hundred others...
266
00:19:20,686 --> 00:19:23,154
I know, but I'm the one he sent for.
267
00:19:23,355 --> 00:19:25,653
I want to be near him now...
268
00:19:25,924 --> 00:19:29,792
...I can't leave him when he's in danger.
269
00:19:29,928 --> 00:19:31,725
They'll hunt him down like an animal...
270
00:19:31,830 --> 00:19:33,821
...and when they get you,
they'll kill you both!
271
00:19:34,032 --> 00:19:36,626
What about Switzerland?
This Swiss frontier isn't far from here.
272
00:19:36,835 --> 00:19:40,327
The Germans won't even
let him see the frontier.
273
00:19:51,250 --> 00:19:53,047
Look at him...
274
00:19:54,386 --> 00:19:56,411
I'm sure that he'll win in the end...
275
00:19:56,622 --> 00:19:59,614
...he's brave and clever.
276
00:19:59,925 --> 00:20:03,292
He has a plan, you know?
Listen. Marcello...
277
00:20:04,196 --> 00:20:08,223
He's already sent Churchill a letter,
a magnificent letter...
278
00:20:08,734 --> 00:20:11,862
There's nothing cowardly
or defeatist about it...
279
00:20:11,970 --> 00:20:17,101
It's a plan to defeat communism,
not just in Italy, but all over the world.
280
00:20:17,509 --> 00:20:21,639
Churchill will listen to him...
he must listen to him.
281
00:20:24,683 --> 00:20:26,981
Oh, Marcel lo, you know...
282
00:20:27,185 --> 00:20:32,145
How many times they've written him off?
He always pulled through.
283
00:20:33,992 --> 00:20:37,359
He'll win through again.
We must trust him.
284
00:20:37,863 --> 00:20:41,355
I'm sure he will overcome all obstacles.
285
00:20:41,600 --> 00:20:42,828
Heil Duce!
286
00:20:42,934 --> 00:20:44,663
Heil!
287
00:20:45,003 --> 00:20:48,234
He had promised me he'd never
see that woman again!
288
00:20:50,642 --> 00:20:53,406
Why do you worry?
She's his daughter...
289
00:20:53,512 --> 00:20:56,072
At least that's
what everybody says in Milan...
290
00:20:56,415 --> 00:20:59,976
Daughter or not,
she's a whore to me!
291
00:21:00,118 --> 00:21:04,578
Claretta, do you still
want to follow him?
292
00:21:10,195 --> 00:21:11,992
Yes, absolutely...
293
00:21:15,934 --> 00:21:17,663
Anywhere...
294
00:21:17,936 --> 00:21:20,962
Mister Sereni.
You must listen to your Cardinal.
295
00:21:21,073 --> 00:21:23,439
You must promise me that
there'll be no armed insurrection.
296
00:21:23,542 --> 00:21:27,103
You are not my Cardinal...
and it's impossible to stop it now.
297
00:21:27,212 --> 00:21:30,511
- The insurrection has already begun.
- Mister Valiani, you persuade him...
298
00:21:30,615 --> 00:21:33,948
- What's the use of fighting?
- If the fascists surrender...
299
00:21:34,052 --> 00:21:36,077
...there'll be no fighting.
300
00:21:37,489 --> 00:21:41,186
- What about you, Mister Lombardi?
- Everything will be done legally.
301
00:21:41,360 --> 00:21:43,988
Criminals of war will be
court-martialled.
302
00:21:44,196 --> 00:21:46,790
If Mussolini surrenders.
His life must be spared.
303
00:21:46,898 --> 00:21:52,029
- Sure, we've given our word.
- He's already been sentenced to death...
304
00:21:52,137 --> 00:21:54,332
...the sentence must be carried out.
305
00:21:54,573 --> 00:21:56,165
It's almost 8.
306
00:21:56,441 --> 00:21:59,672
He said he'd have
an answer for us in an hour.
307
00:22:01,747 --> 00:22:04,409
Let's see what he's decided to do.
308
00:22:20,332 --> 00:22:22,357
Prefect Bassi here.
309
00:22:22,734 --> 00:22:26,898
This is Cardinal Schuster.
I'm speaking from the Archbishop's Palace.
310
00:22:27,506 --> 00:22:29,406
We're waiting for
Mussolini's answer. Here.
311
00:22:29,541 --> 00:22:32,806
The Duce has left.
There is no answer.
312
00:22:37,816 --> 00:22:41,308
- Mussolini has left Milan.
- He ran away!
313
00:22:41,453 --> 00:22:45,947
Therefore we've no reason to honour
the promise to spare his life.
314
00:22:46,057 --> 00:22:51,120
Now, an yone who arrests him can
execute him immediately and legally.
315
00:22:52,130 --> 00:22:54,758
The Americans insist
he be turned over to them.
316
00:22:54,866 --> 00:22:57,596
I'm sorry Eminence,
but if we get him first...
317
00:22:57,669 --> 00:23:00,638
...al I they'll get is a corpse.
318
00:23:01,006 --> 00:23:02,598
Eminence.
319
00:23:05,610 --> 00:23:07,202
Eminence.
320
00:23:15,487 --> 00:23:19,821
They've flashed from Milan that Mussolini
has left the city and is heading north.
321
00:23:20,792 --> 00:23:22,350
There'll be a lot of people chasing him...
322
00:23:22,494 --> 00:23:25,895
...English, partisans and especially
the communists among them.
323
00:23:25,964 --> 00:23:27,261
We must be first.
324
00:23:27,365 --> 00:23:28,855
The order is to take him alive...
325
00:23:29,000 --> 00:23:32,902
...and it was transmitted personally
from President Truman to General Clark.
326
00:23:35,040 --> 00:23:38,134
I'll leave in 15 minutes.
I've got 12 men in my squad.
327
00:23:38,610 --> 00:23:40,134
Thank you.
328
00:23:40,912 --> 00:23:43,938
We'll have to cross the border
a couple at a time.
329
00:23:45,884 --> 00:23:50,116
We'll rendezvous before dawn
in the Mount Olimpino shelter.
330
00:23:50,322 --> 00:23:53,780
It's only a couple of miles across
the border right on top of Como.
331
00:23:53,925 --> 00:23:58,055
We've an agent in Como already...
Larry Burrows. He has a lot of contacts.
332
00:23:58,163 --> 00:24:01,929
Luckily the Rome secret services
have agreed to collaborate with us.
333
00:24:02,100 --> 00:24:06,764
According to their information, Mussol ini
wants to turn himself over to us.
334
00:24:06,872 --> 00:24:08,271
I don't know how true that is...
335
00:24:08,373 --> 00:24:12,400
I'll find out. If correct,
we'll try not to let him down.
336
00:24:13,211 --> 00:24:15,304
- Good luck, Captain.
- Good luck!
337
00:24:28,026 --> 00:24:31,223
- What's the situation here in Como?
- The city is calm...
338
00:24:31,429 --> 00:24:34,296
...but there are strong groups of
partisans up in the mountains.
339
00:24:34,399 --> 00:24:36,959
If they attack,
there's nothing we can do.
340
00:24:37,068 --> 00:24:40,162
- Duce, it could happen an y minute!
- I don't understand...
341
00:24:40,272 --> 00:24:44,732
...I was told that all the partisans
in the area had been eliminated.
342
00:24:44,943 --> 00:24:47,411
You choose to ignore the truth!
343
00:24:50,448 --> 00:24:54,179
- If I ignore it, the fault is your own!
- You wanted to believe Pavolini!
344
00:24:54,386 --> 00:24:55,683
The only thing he ever accomplished...
345
00:24:55,787 --> 00:25:00,087
...was burn the houses of the
partisans and frighten the population!
346
00:25:07,098 --> 00:25:08,998
How many fascists are coming to Como?
347
00:25:09,200 --> 00:25:12,897
Thousands, but they're not soldiers,
they're just misfits.
348
00:25:13,104 --> 00:25:15,231
Last night, a group of twelve
partisans disarmed over...
349
00:25:15,373 --> 00:25:18,365
...200 black shirts
without firing a single shot.
350
00:25:22,714 --> 00:25:25,911
What's the situation
on the Swiss border?
351
00:25:26,551 --> 00:25:30,385
The pass at Chiasso is
heavily guarded by Germans.
352
00:25:30,855 --> 00:25:32,880
Pizzamiglio is very difficult to reach.
353
00:25:32,958 --> 00:25:36,257
Our only chance could be
to reach the border from Menaggio.
354
00:25:36,461 --> 00:25:41,728
There are no Germans
at the Porlezza pass, just fascists.
355
00:25:49,608 --> 00:25:51,166
Maybe...
356
00:25:53,778 --> 00:25:56,747
Maybe we can make
arrangements with the Swiss...
357
00:25:56,948 --> 00:25:59,974
...for the safe passage
of the entire Government.
358
00:26:02,354 --> 00:26:05,187
Buffarini, you tell everyone
off our new plans.
359
00:26:05,590 --> 00:26:07,023
Thank you.
360
00:26:11,429 --> 00:26:14,455
- Prefect...
- Duce.
361
00:26:17,268 --> 00:26:20,465
Are you in contact with
the American consul in Lugano?
362
00:26:21,439 --> 00:26:23,236
Yes, it was in the matter
of some passports.
363
00:26:23,375 --> 00:26:25,070
Alright I don't care now...
are you in contact with him?
364
00:26:25,176 --> 00:26:26,734
Yes, Excellency.
365
00:26:38,623 --> 00:26:40,215
Call him.
366
00:26:41,459 --> 00:26:43,620
Tell him I want to hand myself
over to them...
367
00:26:44,696 --> 00:26:46,493
Yes, Excellency.
368
00:26:47,032 --> 00:26:50,331
No, I'm not trying to run away
and I'm not trying to save myself...
369
00:26:50,468 --> 00:26:53,266
I just want to meet
the Americans on neutral grounds...
370
00:26:53,405 --> 00:26:55,940
...so we can bargain on equal terms.
I am far from finished!
371
00:26:55,940 --> 00:26:58,534
Italy and I still have
a marvelous, great future together!
372
00:26:58,743 --> 00:27:02,736
I must get to Switzerland first and the
Swiss cannot refuse me an entry permit!
373
00:27:02,914 --> 00:27:05,109
I only hope it's not too late.
374
00:27:05,383 --> 00:27:08,477
Your departure from Milan did nothing
but worsen the situation...
375
00:27:08,653 --> 00:27:13,725
Soon. Milan will be
in the hands of the partisans...
376
00:27:13,725 --> 00:27:17,889
- I ask you to help me!
- I'll call the Swiss authorities.
377
00:27:19,798 --> 00:27:21,823
Transmit it immediately.
378
00:27:24,335 --> 00:27:27,395
I just had a telephone call
from the prefect at Como.
379
00:27:27,706 --> 00:27:32,040
Mussolini wants to hand himself over
to us. He's waiting for an answer.
380
00:27:33,878 --> 00:27:38,110
Tell him this... he can cross the border
by tomorrow at 1 PM... but alone.
381
00:27:38,249 --> 00:27:41,047
He's asked for authorization
for two other people.
382
00:27:41,219 --> 00:27:43,619
I gather one of them would be
the Petacci woman.
383
00:27:43,755 --> 00:27:47,316
Al right, for him and two others. We must
have an agent at every border post.
384
00:27:50,295 --> 00:27:52,525
Do you really think
he means to surrender to us?
385
00:27:52,630 --> 00:27:54,621
If he tries to escape,
the Germans will shoot him.
386
00:27:54,766 --> 00:27:57,257
If he stays, the partisans will.
387
00:27:57,535 --> 00:28:00,026
That's for sure.
We're his only hope...
388
00:28:00,238 --> 00:28:04,197
Al len, do you think that Washington
will be lenient with him?
389
00:28:04,509 --> 00:28:06,943
He'll be a prize trophy
to show at the peace table...
390
00:28:07,045 --> 00:28:09,240
...but there are
8 million Italians in America.
391
00:28:09,380 --> 00:28:14,113
Truman will have to handle them carefully,
if he wants their vote for re-election.
392
00:28:14,219 --> 00:28:16,517
If it's "thumbs down",
Truman's in trouble...
393
00:28:16,721 --> 00:28:19,212
But if it's "thumbs up", he's made it.
394
00:28:19,424 --> 00:28:21,221
- Cigar?
- Yes. Thanks!
395
00:28:21,659 --> 00:28:23,422
- Excellency...
- What is it?
396
00:28:23,528 --> 00:28:25,393
Your wife.
397
00:28:26,698 --> 00:28:28,029
Hello?
398
00:28:29,200 --> 00:28:30,394
Yes...
399
00:28:30,869 --> 00:28:32,837
You got my message?
400
00:28:34,873 --> 00:28:36,067
No, no, no...
401
00:28:36,274 --> 00:28:37,832
Rachele...
402
00:28:38,777 --> 00:28:43,180
The most important thing is that you
save yourself and the children.
403
00:28:43,515 --> 00:28:46,177
You have to pass the border
along with them...
404
00:28:46,384 --> 00:28:48,682
...that's the most important thing!
405
00:28:50,922 --> 00:28:52,685
Rachele, listen to me...
406
00:28:53,424 --> 00:28:54,948
Of course!
407
00:28:58,863 --> 00:29:00,160
Yes...
408
00:29:02,400 --> 00:29:05,198
I took my decision...
I'I I follow my destiny.
409
00:29:06,171 --> 00:29:11,131
You're the only woman
that I have ever loved.
410
00:29:18,216 --> 00:29:20,275
Goodbye, Rachele.
411
00:29:27,692 --> 00:29:30,923
- Where was she calling from?
- The Villa Montero.
412
00:29:31,062 --> 00:29:34,293
- Is that far from here?
- About a kilometre.
413
00:29:39,003 --> 00:29:43,337
Tell Mrs. Petacci to stay in the hotel.
414
00:29:43,541 --> 00:29:45,304
Al right.
415
00:29:46,411 --> 00:29:48,174
Thank you.
416
00:30:00,124 --> 00:30:01,819
[Wake up! Wake up!]
417
00:30:01,960 --> 00:30:04,895
[Lieutenant, wake up!]
418
00:30:05,230 --> 00:30:07,221
[Mussolini is leaving!]
419
00:30:12,370 --> 00:30:15,168
Duce, you can't leave
without my escort!
420
00:30:15,373 --> 00:30:18,342
I go where I want, when I want!
Get out of my way!
421
00:30:18,576 --> 00:30:21,568
You can't leave without my escort!
422
00:30:21,713 --> 00:30:24,580
You heard what he said!
The Duce can do what he pleases.
423
00:30:24,716 --> 00:30:26,513
In the absence of Captain Kerneg...
424
00:30:26,751 --> 00:30:31,017
...I am responsible, directly to the
Fuhrer, for the Duce's personal safety.
425
00:30:31,222 --> 00:30:34,020
You weren't concerned with my safety
when General Wolff surrendered.
426
00:30:34,158 --> 00:30:36,092
I'm not under General Wolff's orders!
427
00:30:36,294 --> 00:30:39,855
Our orders are direct from Berlin.
And I am personally responsible.
428
00:30:39,998 --> 00:30:43,058
I'm not concerned with your problems!
429
00:30:43,201 --> 00:30:45,396
Not at all.
430
00:30:47,739 --> 00:30:48,933
[Attention!]
431
00:30:49,040 --> 00:30:51,804
[The fascists can't leave without us!]
432
00:30:54,779 --> 00:30:58,306
[Ready to move!
If necessary, shoot!]
433
00:31:14,299 --> 00:31:15,698
Bassi!
434
00:31:16,601 --> 00:31:19,229
- Let the Germans follow us...
- Alright.
435
00:31:23,207 --> 00:31:25,539
[Let's go! Hurry up!]
436
00:31:28,613 --> 00:31:31,878
[Quickly!]
437
00:32:16,127 --> 00:32:20,427
Jackson, set up the radio
and get in touch with Lugano.
438
00:32:20,732 --> 00:32:23,326
You go down to Como.
You know where to find Burrows...
439
00:32:24,002 --> 00:32:26,835
I'I I get in contact with you
as soon as possible.
440
00:32:30,641 --> 00:32:33,235
We have to get Mussolini
before the Germans. The Italians...
441
00:32:33,444 --> 00:32:35,503
...and even before
those bloody English!
442
00:32:35,646 --> 00:32:37,011
We have to get him first.
443
00:32:37,248 --> 00:32:40,911
Ok boys, when you're all
in uniform, let's get some rest.
444
00:32:41,786 --> 00:32:43,515
It's gonna be a tough day!
445
00:33:19,924 --> 00:33:22,222
Sorry, Marshall, but you can't go in.
446
00:33:22,460 --> 00:33:25,190
Can't go in?
What do you mean I can't go in?
447
00:33:25,396 --> 00:33:27,830
- We must talk with the Duce!
- The Duce is asleep.
448
00:33:27,932 --> 00:33:30,924
He said you're to avoid gatherings,
you are to withdraw to Cadenabbia.
449
00:33:31,135 --> 00:33:34,332
Wh y didn't he wait for
Pavolini and his black shirts?
450
00:33:34,439 --> 00:33:37,101
We don't even know
what we are supposed to do!
451
00:33:37,275 --> 00:33:41,678
- We need precise orders.
- You'll get your orders at noon.
452
00:33:41,813 --> 00:33:44,680
Meanwhile, clear the square
and go back to Cadenabbia.
453
00:33:44,882 --> 00:33:47,407
I'I I go to Cadenabbia
and I'll stay there!
454
00:33:47,652 --> 00:33:49,552
But can't you understand
this whole thing is a farce?
455
00:33:49,654 --> 00:33:52,282
Mussolini is planning
to escape to Switzerland...
456
00:33:52,390 --> 00:33:54,051
...and leaving us here
to fend for ourselves!
457
00:33:54,258 --> 00:33:56,021
Let him run!
458
00:33:58,896 --> 00:34:00,761
I'm going to do my duty as a soldier!
459
00:34:00,865 --> 00:34:03,265
We know where you're going!
460
00:34:03,367 --> 00:34:05,494
You're going to give yourself up!
461
00:34:05,603 --> 00:34:07,400
Never!
462
00:34:46,410 --> 00:34:50,506
Now I know why we're here...
we're guests at a honeymoon party.
463
00:34:50,615 --> 00:34:53,015
A perfect moment for a honeymoon...
464
00:34:53,417 --> 00:34:57,615
Barracu. Mrs. Petacci would like
to know if she can see him.
465
00:34:58,623 --> 00:35:01,319
Yes, his Excellency
left instructions to admit her.
466
00:35:35,560 --> 00:35:39,018
Duce, I have brought the last
loyal men to die with you!
467
00:35:39,163 --> 00:35:40,425
Fine...
468
00:35:40,565 --> 00:35:42,624
There are thousands of
black shirts gathered in Como...
469
00:35:42,733 --> 00:35:45,258
...ready to fight
with their usual bravery.
470
00:35:45,469 --> 00:35:48,461
Any news of Commander Borghese
and the others?
471
00:35:50,141 --> 00:35:53,838
Commander Borghese disbanded
his troops and hid himself...
472
00:35:53,911 --> 00:35:56,880
waiting to give himself
to the Americans.
473
00:35:57,114 --> 00:36:01,642
Even Graziani is talking about
"surrendering with honour".
474
00:36:01,752 --> 00:36:04,550
With honour!
Honour!
475
00:36:08,993 --> 00:36:11,791
My generals become
concerned with honour...
476
00:36:11,896 --> 00:36:14,558
...only when it's time
with surrender!
477
00:36:16,667 --> 00:36:18,294
Anyway...
478
00:36:18,669 --> 00:36:22,435
...Pavolini, I'm proud of the courage
that your black shirts have shown.
479
00:36:24,175 --> 00:36:26,006
Thank you, Excellency.
480
00:36:35,119 --> 00:36:36,780
Colonel...
481
00:36:39,957 --> 00:36:42,093
- We're leaving!
- When?
482
00:36:42,093 --> 00:36:44,118
- Now.
- With Pavolini?
483
00:36:44,428 --> 00:36:46,089
No, by ourselves.
484
00:36:47,465 --> 00:36:51,026
- Should I tell Mrs. Petacci?
- Yes.
485
00:36:55,806 --> 00:37:00,300
Tell her that this time
she comes in the car with me.
486
00:37:01,245 --> 00:37:03,713
May I ask where you are going?
487
00:37:08,386 --> 00:37:11,184
If you want to know, follow me.
488
00:37:13,324 --> 00:37:15,315
[Gunter!
Get a move on! Hurry up!]
489
00:37:15,526 --> 00:37:18,393
What is he doing, now?
Let's follow him!
490
00:37:29,407 --> 00:37:32,968
[Come on! Come on!]
491
00:37:57,768 --> 00:38:00,635
- Where are we going?
- The Grandola pass.
492
00:38:01,238 --> 00:38:03,069
What about the Germans?
493
00:38:03,207 --> 00:38:06,608
A few minutes' advantage
will be enough to get rid of them.
494
00:38:06,877 --> 00:38:10,472
There are 500 black shirts
waiting in Grandola...
495
00:38:10,681 --> 00:38:15,482
...they will escort us across
the border into Switzerland.
496
00:38:32,503 --> 00:38:34,130
How are you feeling?
497
00:38:34,672 --> 00:38:37,470
Better.
I slept for a few hours.
498
00:38:44,248 --> 00:38:46,614
[Step on it! Come on!]
499
00:38:58,763 --> 00:39:00,788
[Faster, goddammit!]
500
00:40:02,026 --> 00:40:03,584
The Duce!
501
00:40:09,467 --> 00:40:12,095
- Where is everyone?
- They've all run off...
502
00:40:12,303 --> 00:40:15,864
- Where's the path for the Swiss border?
- It starts out here...
503
00:40:16,073 --> 00:40:17,802
Go with the Duce!
504
00:40:23,447 --> 00:40:26,905
This path is too narrow for a car!
505
00:41:15,466 --> 00:41:19,027
The Swiss authorities closed the pass.
506
00:41:19,570 --> 00:41:23,563
Eminence, I need
permission for two people...
507
00:41:23,874 --> 00:41:26,365
...myself and someone
very close to me.
508
00:41:26,577 --> 00:41:31,071
That way, we can slip across
the Swiss border at night.
509
00:41:31,415 --> 00:41:34,851
I just need permission from
the Swiss, it shouldn't be difficult...
510
00:41:35,085 --> 00:41:37,349
They've just told me that they
denied permission...
511
00:41:37,454 --> 00:41:39,123
...to your wife and kids too.
512
00:41:39,123 --> 00:41:42,581
- They what?
- I'm sorry, there's nothing I can do.
513
00:41:43,394 --> 00:41:45,794
Al right, I see...
514
00:41:45,996 --> 00:41:47,463
Too bad.
515
00:41:48,265 --> 00:41:51,860
I wanted to avoid bloodshed. But now
I have to wait for Pavolini's men...
516
00:41:52,002 --> 00:41:53,663
...and try to resist
until the Americans arrive.
517
00:41:53,771 --> 00:41:55,898
But I want you to remember
one thing, Eminence...
518
00:41:56,106 --> 00:41:59,701
...if you don't help me,
the blood will be on your hands!
519
00:42:07,117 --> 00:42:10,348
This is the man who once thought
he was a new Caesar...
520
00:42:11,255 --> 00:42:14,520
...a people's leader, a God...
521
00:42:16,060 --> 00:42:17,755
How will he be remembered?
522
00:42:17,895 --> 00:42:21,194
As the man who made trains
arrive on time.
523
00:42:27,805 --> 00:42:30,399
We'll wait for the Americans...
524
00:42:35,212 --> 00:42:37,146
Relax boys, it's Burrows.
525
00:42:41,085 --> 00:42:42,518
- Captain.
- Burrows.
526
00:42:42,720 --> 00:42:44,915
This man is an agent
of the fascist secret service.
527
00:42:45,122 --> 00:42:46,612
Hi.
528
00:42:49,627 --> 00:42:51,857
- A cigarette?
- Thank you.
529
00:42:53,931 --> 00:42:56,233
The fascist convoy which
has stopped in Como...
530
00:42:56,233 --> 00:42:57,632
The fascist convoy which
has stopped in Como...
531
00:42:57,968 --> 00:43:01,335
...wants to negotiate surrender.
532
00:43:01,538 --> 00:43:05,975
Their leaders have asked me
to act as a go-between.
533
00:43:08,078 --> 00:43:09,636
That's impossible.
534
00:43:09,847 --> 00:43:12,839
The fascists are still at war
with the United States.
535
00:43:13,050 --> 00:43:16,253
Their surrender must be unconditional.
536
00:43:16,253 --> 00:43:16,651
Their surrender must be unconditional.
537
00:43:17,955 --> 00:43:21,220
The fascists intend to accept
the unconditional surrender...
538
00:43:21,425 --> 00:43:25,259
...but what happens once they do?
539
00:43:28,365 --> 00:43:30,265
Their life will be spared.
540
00:43:31,969 --> 00:43:35,564
- What about Mussolini?
- We already discussed this...
541
00:43:35,773 --> 00:43:36,273
If Mussolini turns himself over to us.
He'll have nothing to worry about.
542
00:43:36,273 --> 00:43:40,107
If Mussolini turns himself over to us.
He'll have nothing to worry about.
543
00:43:40,210 --> 00:43:43,577
- Chocolate?
- Thanks, very kind of you.
544
00:43:44,114 --> 00:43:45,445
I'm here to arrest him...
545
00:43:45,649 --> 00:43:49,551
...and fly him to Al lied headquarters.
546
00:43:49,653 --> 00:43:53,589
The fascists want to know
if he'll be put on trial.
547
00:43:54,892 --> 00:43:55,793
Well, I think... that's inevitable.
548
00:43:55,793 --> 00:43:58,728
Well, I think... that's inevitable.
549
00:43:58,896 --> 00:44:02,059
In the future, you're going
to need friends in Italy...
550
00:44:02,199 --> 00:44:04,292
...in the fight against communism.
551
00:44:04,668 --> 00:44:06,795
You'd be wiser not to execute him.
552
00:44:06,937 --> 00:44:11,636
Alive. Mussolini
will influence public opinion...
553
00:44:11,775 --> 00:44:13,766
...in favour of the Americans.
554
00:44:16,313 --> 00:44:17,746
Where is it?
555
00:44:19,183 --> 00:44:20,582
It was here...
556
00:44:20,851 --> 00:44:22,478
Oh. Here it is.
557
00:44:22,953 --> 00:44:24,477
Listen to this letter.
558
00:44:25,723 --> 00:44:28,521
This is a letter you wrote to me
when I was in the hospital...
559
00:44:29,226 --> 00:44:32,787
...when I was very sick, remember?
560
00:44:34,198 --> 00:44:35,699
I was very unhapp y then,
and you said...
561
00:44:35,699 --> 00:44:37,462
I was very unhapp y then,
and you said...
562
00:44:38,635 --> 00:44:40,227
"My darling,
563
00:44:40,771 --> 00:44:44,639
now you must want to live
more than ever.
564
00:44:44,808 --> 00:44:47,368
Use your willpower".
565
00:44:48,645 --> 00:44:50,636
Very typical of you.
566
00:44:51,215 --> 00:44:54,616
"It is only a matter of one
courageous step at a time...
567
00:44:54,818 --> 00:44:55,719
...and you have already taken
the first one.
568
00:44:55,719 --> 00:44:58,847
...and you have already taken
the first one.
569
00:45:00,324 --> 00:45:03,521
We will be together again soon.
570
00:45:04,261 --> 00:45:09,096
Your room is waiting for you
in Palazzo Venezia.
571
00:45:10,000 --> 00:45:12,366
And I'm waiting for you too.
572
00:45:13,537 --> 00:45:15,239
With love and admiration...
573
00:45:15,239 --> 00:45:16,365
With love and admiration...
574
00:45:20,544 --> 00:45:22,842
...your Ben".
575
00:45:24,848 --> 00:45:28,841
That was a very important letter
for me at the time. And it still is.
576
00:45:29,186 --> 00:45:30,517
Thank you.
577
00:45:36,627 --> 00:45:40,461
You know.
I wrote a letter to you once...
578
00:45:40,931 --> 00:45:43,126
...but you never received it.
579
00:45:44,368 --> 00:45:46,802
I remember that
at the end of it. I said...
580
00:45:48,639 --> 00:45:53,804
"Snakes must be killed before they bite".
581
00:46:04,087 --> 00:46:06,055
What's happening?
582
00:46:06,690 --> 00:46:09,181
The snakes are leaving.
583
00:46:10,427 --> 00:46:14,998
I see, and there's a whore
running along with them...
584
00:46:14,998 --> 00:46:16,795
I see, and there's a whore
running along with them...
585
00:46:20,771 --> 00:46:22,864
I saw her leaving with you in Milan...
586
00:46:23,073 --> 00:46:26,065
...you had promised me
you'd never see her again!
587
00:46:26,944 --> 00:46:29,913
But here she is... running away!
588
00:46:30,080 --> 00:46:32,947
- That bitch!
- She's not a bitch...
589
00:46:33,050 --> 00:46:34,985
I think I should have left you in Milan!
590
00:46:34,985 --> 00:46:35,417
I think I should have left you in Milan!
591
00:46:35,586 --> 00:46:37,110
Then wh y did you send
the colonel to find me?
592
00:46:37,221 --> 00:46:39,815
I wanted you to share my destin y.
Doesn't that prove that I love you?
593
00:46:39,923 --> 00:46:41,823
Your destiny?
594
00:46:43,861 --> 00:46:46,489
How can I share anything with you...
595
00:46:46,697 --> 00:46:48,927
...when I'm not even allowed
to be seen in public with you!
596
00:46:49,066 --> 00:46:50,363
- You're ashamed of me, aren't you?
- No...
597
00:46:50,500 --> 00:46:53,196
- You're ashamed of me. I know!
- I'm not ashamed of you!
598
00:46:53,403 --> 00:46:54,504
I know you are!
599
00:46:54,504 --> 00:46:55,436
I know you are!
600
00:47:01,245 --> 00:47:03,440
I am not ashamed of you...
601
00:47:11,221 --> 00:47:13,849
Listen to me, Ben...
602
00:47:14,358 --> 00:47:14,591
All I've ever wanted is
to be near you and help you.
603
00:47:14,591 --> 00:47:18,254
All I've ever wanted is
to be near you and help you.
604
00:47:18,428 --> 00:47:20,658
That's all I've ever wanted. Believe me!
605
00:47:26,737 --> 00:47:28,204
You want to help me?
606
00:47:28,438 --> 00:47:31,305
This is the letter
I wrote to Churchill...
607
00:47:31,541 --> 00:47:33,839
I made the mistake of telling you,
and what did you do?
608
00:47:33,944 --> 00:47:34,111
You told your brother!
609
00:47:34,111 --> 00:47:36,306
You told your brother!
610
00:47:36,513 --> 00:47:40,313
Yes, you told your brother
a state secret!
611
00:47:41,585 --> 00:47:43,382
Now everyone knows!
612
00:47:49,393 --> 00:47:51,020
The Germans, too.
613
00:47:51,128 --> 00:47:54,364
Now, nobody's willing to pass
the border and deliver it.
614
00:47:54,364 --> 00:47:55,991
Now, nobody's willing to pass
the border and deliver it.
615
00:47:56,300 --> 00:48:00,031
And you sit there and tell me
that you want to help me?
616
00:48:47,084 --> 00:48:48,517
Look.
617
00:48:48,685 --> 00:48:50,516
Look at this.
618
00:48:51,054 --> 00:48:53,790
- What is it?
- It's so beautiful and peaceful...
619
00:48:53,790 --> 00:48:54,484
- What is it?
- It's so beautiful and peaceful...
620
00:48:54,691 --> 00:48:57,489
That's where
we should be going, to Austria.
621
00:48:57,761 --> 00:49:01,322
- No one would ever find us. There.
- What are you talking about?
622
00:49:01,498 --> 00:49:03,159
It's our nest!
623
00:49:04,067 --> 00:49:08,936
I've arranged it all. Only a couple
of mountain people live there...
624
00:49:09,306 --> 00:49:12,469
...they think that the emperor
is still on the throne!
625
00:49:12,676 --> 00:49:13,810
It's the perfect hideout!
626
00:49:13,810 --> 00:49:14,777
It's the perfect hideout!
627
00:49:14,978 --> 00:49:17,139
- A hideout?
- Yes.
628
00:49:22,052 --> 00:49:23,519
No...
629
00:49:25,355 --> 00:49:27,687
Claretta, you don't understand.
630
00:49:27,991 --> 00:49:31,427
I still want to fight.
And I will.
631
00:49:32,062 --> 00:49:33,397
Soon I will find a way
of contacting Mr. Churchill.
632
00:49:33,397 --> 00:49:36,696
Soon I will find a way
of contacting Mr. Churchill.
633
00:49:36,900 --> 00:49:38,197
- Don't worry...
- But...
634
00:49:38,335 --> 00:49:42,203
No, don't worry about the letter.
I will find a way...
635
00:49:43,940 --> 00:49:45,567
Churchill will have to understand.
636
00:49:45,776 --> 00:49:49,644
He stood by me in the beginning,
and he has to stand by me now.
637
00:49:57,187 --> 00:49:58,848
[Mussolini is inside.]
638
00:50:08,899 --> 00:50:11,333
- How are you?
- Fine.
639
00:50:11,701 --> 00:50:13,336
You had given me your word
that you wouldn't have left Milan!
640
00:50:13,336 --> 00:50:14,928
You had given me your word
that you wouldn't have left Milan!
641
00:50:15,272 --> 00:50:16,739
I know...
642
00:50:18,575 --> 00:50:23,376
But the situation in Milan
suddenly changed...
643
00:50:23,580 --> 00:50:26,310
It was a decision of my ministers.
644
00:50:26,416 --> 00:50:29,408
We have to go back
to the valley immediately...
645
00:50:31,221 --> 00:50:32,586
No.
646
00:50:33,590 --> 00:50:36,115
I have decided to stay here, Captain.
647
00:50:37,094 --> 00:50:39,756
Besides, the roads aren't safe.
648
00:50:39,996 --> 00:50:44,399
We got through.
They're open...
649
00:50:45,001 --> 00:50:48,300
If you want me to go,
you'll have to use force...
650
00:50:48,505 --> 00:50:50,871
Excellency, allow me to point out...
651
00:50:51,074 --> 00:50:52,776
...that these barracks
could turn into a trap for us.
652
00:50:52,776 --> 00:50:53,902
...that these barracks
could turn into a trap for us.
653
00:50:54,144 --> 00:50:59,172
They're isolated, with no defence.
If the partisans attack, we're finished.
654
00:50:59,316 --> 00:51:00,840
I'm staying here!
655
00:51:01,384 --> 00:51:04,217
- What about the lady?
- She's staying too.
656
00:51:11,294 --> 00:51:12,496
Duce...
657
00:51:12,696 --> 00:51:16,132
The mountains are full of partisans!
658
00:51:16,967 --> 00:51:18,662
They will hunt you down.
659
00:51:22,572 --> 00:51:25,166
The partisans mean business!
660
00:51:27,777 --> 00:51:29,244
You choose...
661
00:51:29,446 --> 00:51:32,616
...either you die like an animal,
or you come with me.
662
00:51:32,616 --> 00:51:33,446
...either you die like an animal,
or you come with me.
663
00:52:02,245 --> 00:52:05,976
Everything went well... the Americans
were extremely understanding.
664
00:52:06,183 --> 00:52:09,675
They sent telve agents from
Switzerland to get Mussolini.
665
00:52:09,886 --> 00:52:12,489
Over the border. An American
mission will tak e care of him.
666
00:52:12,489 --> 00:52:13,012
Over the border. An American
mission will tak e care of him.
667
00:52:13,190 --> 00:52:14,987
What are they
going to do with Mussol ini?
668
00:52:15,225 --> 00:52:18,319
He will be treated as an honoured
prisoner of the United States Army.
669
00:52:18,528 --> 00:52:21,429
But who guarantees the Americans
will respect the agreement...
670
00:52:21,698 --> 00:52:24,166
...once they've got Mussolini?
671
00:52:24,301 --> 00:52:28,328
That man will act as guarantor...
he's an Italian officer from the south.
672
00:52:28,538 --> 00:52:31,564
He belongs to the secret service
of the Rome Government.
673
00:52:34,477 --> 00:52:37,446
I have already made contact
with the Como Liberation Committee.
674
00:52:37,647 --> 00:52:41,208
I have their authorization
to arrest Mussolini.
675
00:52:41,418 --> 00:52:43,045
As soon as he is in our hands...
676
00:52:43,253 --> 00:52:45,619
...we will in voke the clause
of the Armistice...
677
00:52:45,822 --> 00:52:47,255
...which obliges us to
turn him over to the allies.
678
00:52:47,457 --> 00:52:50,051
U.S. Captain Jack Donati...
679
00:52:50,293 --> 00:52:51,828
...will fly him to Siena
to the Allied Headquarters.
680
00:52:51,828 --> 00:52:55,264
...will fly him to Siena
to the Allied Headquarters.
681
00:52:55,432 --> 00:52:59,425
Yes, but how? We're cut off.
The partisans are blocking all the roads.
682
00:52:59,569 --> 00:53:02,936
Now that the Captain's with us,
we'll have no trouble.
683
00:53:03,039 --> 00:53:05,132
I have both Ital ian
and American passes...
684
00:53:05,342 --> 00:53:07,674
...but we have to get
Mussolini as soon as possible!
685
00:53:07,877 --> 00:53:10,368
What are we waiting, then?
Let's go!
686
00:53:49,419 --> 00:53:51,755
Who's your commander?
We're a from the Government of Rome!
687
00:53:51,755 --> 00:53:52,847
Who's your commander?
We're a from the Government of Rome!
688
00:53:53,056 --> 00:53:55,354
My name is Giovanni,
I am the chief of this brigade.
689
00:53:55,558 --> 00:53:58,527
We have all the passes. We have to
get to Menaggio as soon as possible.
690
00:53:58,695 --> 00:54:02,961
Hey! This is Commander Della Muti!
I know him. It's him!
691
00:54:04,901 --> 00:54:07,301
Stop, for God's sake!
692
00:54:07,904 --> 00:54:09,303
Let us explain!
693
00:54:11,608 --> 00:54:13,405
Let's kill them!
694
00:54:18,548 --> 00:54:21,540
Stop!
Let us explain!
695
00:54:21,751 --> 00:54:24,413
- There's a reason we're here!
- You're making a mistake!
696
00:54:24,621 --> 00:54:28,022
Alright!
Let's hear what they have to say!
697
00:54:28,258 --> 00:54:29,589
Shut up!
698
00:54:29,793 --> 00:54:31,094
We're on our way to negotiate the
surrender of the fascists troops...
699
00:54:31,094 --> 00:54:33,392
We're on our way to negotiate the
surrender of the fascists troops...
700
00:54:33,596 --> 00:54:34,893
...according to the rules of war!
701
00:54:35,098 --> 00:54:37,589
So now they in voke the laws of war!
702
00:54:37,767 --> 00:54:39,564
The fascists are not surrendering,
they're running away!
703
00:54:39,769 --> 00:54:41,566
It's too late to change sides!
704
00:54:41,771 --> 00:54:44,604
You, come with me
to the brigade HQ!
705
00:54:45,408 --> 00:54:46,841
Come on!
706
00:54:53,450 --> 00:54:56,351
Calm down!
Let's wait until they're back!
707
00:55:12,402 --> 00:55:14,461
Come on. Tell him...
708
00:55:16,506 --> 00:55:17,939
Listen!
709
00:55:18,508 --> 00:55:19,839
- We worked things out...
- So, can we go on?
710
00:55:20,009 --> 00:55:22,239
- Will they let us go?
- Don't worry, we'I I leave soon...
711
00:55:22,545 --> 00:55:26,140
They got through to Como,
the situation was cleared up...
712
00:55:26,249 --> 00:55:30,987
- Can we go to Menaggio, now?
- No, we have to go to Como, first...
713
00:55:30,987 --> 00:55:31,087
- Can we go to Menaggio, now?
- No, we have to go to Como, first...
714
00:55:31,087 --> 00:55:33,282
So... so, let's go...
715
00:55:34,791 --> 00:55:37,658
Not him!
Not Commander Della Muti!
716
00:55:37,861 --> 00:55:40,830
He's a murderer! A butcher!
The blood is still on his hands!
717
00:55:41,064 --> 00:55:42,656
This is a mistake!
718
00:55:44,033 --> 00:55:45,660
We're a delegation!
719
00:55:46,870 --> 00:55:47,996
Let's go, let's go!
720
00:55:48,204 --> 00:55:50,507
Where are you going?!
Don't leave me alone! You cowards!
721
00:55:50,507 --> 00:55:51,337
Where are you going?!
Don't leave me alone! You cowards!
722
00:55:52,208 --> 00:55:54,972
Leave me be!
Let me go with them!
723
00:56:01,985 --> 00:56:03,213
Attention!
724
00:56:04,421 --> 00:56:06,889
Republ ican National Guard present!
725
00:56:27,210 --> 00:56:29,041
What does this mean?
726
00:56:30,113 --> 00:56:30,547
Where are the black shirts?
727
00:56:30,547 --> 00:56:32,777
Where are the black shirts?
728
00:56:33,950 --> 00:56:35,884
- They're here.
- How man y are they?
729
00:56:37,587 --> 00:56:39,851
- Twelve.
- Twelve what?!
730
00:56:40,056 --> 00:56:41,853
Twelve children?!
731
00:57:02,378 --> 00:57:04,369
200 Germans have arrived.
732
00:57:04,881 --> 00:57:10,086
An entire anti aircraft unit
with heavy machine guns.
733
00:57:10,553 --> 00:57:12,783
We could join them...
734
00:57:16,259 --> 00:57:21,026
From my own people,
I get twelve children...
735
00:57:22,832 --> 00:57:25,858
From the Germans.
I get hundreds of men...
736
00:57:29,906 --> 00:57:30,106
Al right...
737
00:57:30,106 --> 00:57:31,334
Al right...
738
00:57:33,109 --> 00:57:34,736
I go with them.
739
00:58:34,037 --> 00:58:35,732
Article 5.
740
00:58:35,939 --> 00:58:40,069
All members and hierarchy
of the fascist government...
741
00:58:40,243 --> 00:58:44,646
...who contributed to the suppression of
constitutional rights...
742
00:58:45,214 --> 00:58:49,385
...destroying individual freedom,
imposing the fascist regime...
743
00:58:49,385 --> 00:58:49,817
...destroying individual freedom,
imposing the fascist regime...
744
00:58:50,119 --> 00:58:52,815
...compromising and betraying
future of the country...
745
00:58:53,022 --> 00:58:55,855
...leading it towards the
the present catastrophe...
746
00:58:56,059 --> 00:58:58,289
...will be sentenced to death.
747
00:59:16,245 --> 00:59:18,304
[Don't shoot!]
748
01:00:01,591 --> 01:00:04,856
I am in command of the
52nd Garibaldi Partisan Brigade.
749
01:00:05,094 --> 01:00:06,425
Lieutenant Fallmeyer.
750
01:00:06,596 --> 01:00:08,765
We do not intend to fight,
we just want to pass.
751
01:00:08,765 --> 01:00:09,459
We do not intend to fight,
we just want to pass.
752
01:00:09,632 --> 01:00:12,260
You are in our machine gun
line of fire.
753
01:00:12,468 --> 01:00:16,063
- You wouldn't get far.
- I have orders to get back to Germany.
754
01:00:16,406 --> 01:00:20,399
And I have orders not to let a single
armed German beyond this point.
755
01:00:20,610 --> 01:00:23,044
We have to request
authorization from our HQ...
756
01:00:23,246 --> 01:00:24,975
...otherwise, we can't let you pass.
757
01:00:25,114 --> 01:00:27,480
This is impossible...
I have precise orders.
758
01:00:27,617 --> 01:00:31,280
Since you received your orders,
everything has changed...
759
01:00:31,454 --> 01:00:35,288
I repeat, you can't pass
beyond this point...
760
01:00:35,958 --> 01:00:37,425
Hold on a moment.
761
01:00:39,429 --> 01:00:43,695
- There's a long convoy, back there.
- 30 trucks and at least 300 men.
762
01:00:43,833 --> 01:00:46,267
They won't attack.
It wouldn't be worth it.
763
01:00:46,469 --> 01:00:48,460
They don't know
there are only ten of us.
764
01:00:48,671 --> 01:00:51,902
We should gather
the entire brigade here.
765
01:00:52,408 --> 01:00:56,174
Then we should block the roads and
tell the workers at Falk to get ready.
766
01:00:56,646 --> 01:00:59,274
Al right... let's do it.
767
01:00:59,682 --> 01:01:02,014
While I take the lieutenant
to our Headquarters...
768
01:01:02,218 --> 01:01:05,710
...you go ahead
and tell everyone to join us.
769
01:01:05,888 --> 01:01:08,721
Tell them to stay in the bushes, so
they will think there are many of us...
770
01:01:08,925 --> 01:01:11,155
...and to wear red scarves.
771
01:01:11,294 --> 01:01:14,058
Red is a scary colour, you know?
772
01:01:19,035 --> 01:01:21,868
You... run to the
Passo Bridge and mine it.
773
01:01:22,238 --> 01:01:26,038
But Pietro, we ran out of explosives...
774
01:01:28,277 --> 01:01:31,678
Then go to the bridge and pretend to
place some explosive charges under it...
775
01:03:15,451 --> 01:03:18,909
- Be careful. Duce.
- I can't stay in a cage all day.
776
01:03:33,302 --> 01:03:35,566
- Have you seen them on the lake?
- No, also in the mountains...
777
01:03:43,613 --> 01:03:45,706
Why are we waiting here so long?
778
01:03:46,949 --> 01:03:48,610
I don't know.
779
01:03:52,388 --> 01:03:53,980
Maybe...
780
01:03:54,290 --> 01:03:56,918
Maybe it was a mistake
to trust the Germans.
781
01:03:58,394 --> 01:04:01,557
- What did you say?
- I said that...
782
01:04:02,498 --> 01:04:04,898
...maybe it was a mistake
to trust the Germans...
783
01:04:05,101 --> 01:04:06,295
No.
784
01:04:07,870 --> 01:04:11,101
Hitler has given special orders
to defend me. And of course...
785
01:04:11,741 --> 01:04:14,938
...you're under my personal protection.
786
01:04:17,513 --> 01:04:19,276
Listen. Ben...
787
01:04:20,449 --> 01:04:23,179
Whatever happens, don't think about me.
788
01:04:23,853 --> 01:04:27,289
Think about yourself...
don't worry about me.
789
01:04:28,057 --> 01:04:30,525
You must save yourself...
that's all I care about.
790
01:04:30,726 --> 01:04:34,355
In Milan, I promised
to take you along with me.
791
01:04:35,131 --> 01:04:37,292
It was a precise promise.
792
01:05:14,870 --> 01:05:16,462
[They will let us pass...]
793
01:05:16,672 --> 01:05:19,869
[... but we'll have to hand over
all the fascists in the convoy.]
794
01:05:20,109 --> 01:05:24,569
[You can't accept these conditions.
It would be a betrayal!]
795
01:05:24,747 --> 01:05:28,148
[I am only concerned about
the safety of my men, is that clear?]
796
01:05:31,020 --> 01:05:32,885
[Can we trust them?]
797
01:05:33,089 --> 01:05:37,253
[All the Germans who have surrendered
were allowed to pass the border.]
798
01:05:37,426 --> 01:05:39,656
[But we have special orders
to get to Merano.]
799
01:05:39,895 --> 01:05:43,387
[I signed the conditions
on behalf of my men.]
800
01:05:43,599 --> 01:05:45,829
[My orders come from the Fuhrer!]
801
01:05:46,268 --> 01:05:50,398
[Lf your orders require you
to stay with the Duce, stay and fight.]
802
01:05:50,606 --> 01:05:52,836
[I am just responsible
for the safety of my men.]
803
01:05:53,075 --> 01:05:56,340
[The area we passed through
was swarming with partisans...]
804
01:05:56,479 --> 01:05:59,004
[... and the bridges are mined.]
805
01:05:59,215 --> 01:06:01,945
[I am just responsible for my men.]
806
01:06:02,251 --> 01:06:03,843
[Let's go!]
807
01:06:04,987 --> 01:06:08,184
- [How do we tel I this to Mussolini?]
- [God only knows!]
808
01:06:08,491 --> 01:06:11,654
The Germans are going! They're
leaving us in the hands of the partisans!
809
01:06:11,794 --> 01:06:16,094
The Germans are going! They've been
authorized to pass the border!
810
01:06:16,232 --> 01:06:18,166
- Calm down... what happened?
- This is the end.
811
01:06:18,334 --> 01:06:20,268
The Germans are going to leave us
in the hands of these bandits!
812
01:06:20,369 --> 01:06:22,360
But it would be a betrayal!
Who said that?
813
01:06:22,471 --> 01:06:25,998
[We're moving out.
Get the engines started.]
814
01:06:26,208 --> 01:06:27,766
[We're moving out!]
815
01:06:28,878 --> 01:06:31,005
[Only the Germans will pass through!]
816
01:06:31,580 --> 01:06:34,845
[Throw out the Italians...
if necessary use your guns!]
817
01:06:35,051 --> 01:06:38,179
[Do you hear me? Get ready!]
818
01:06:38,387 --> 01:06:40,355
[Lieutenant...]
819
01:06:42,625 --> 01:06:45,788
[I have an idea that might work.]
820
01:06:46,295 --> 01:06:49,958
[I'm afraid it's too late.
I have given my word.]
821
01:06:50,232 --> 01:06:52,894
[Listen, we could have Mussolini...]
822
01:06:53,069 --> 01:06:55,902
[... putting on a German uniform,
and hide him on board with the soldiers.]
823
01:06:56,105 --> 01:06:58,539
[The partisans wouldn't notice him.]
824
01:06:58,741 --> 01:07:03,007
[Lieutenant! This is
a Fuhrer's personal wish...]
825
01:07:03,212 --> 01:07:04,975
[Don't forget it.]
826
01:07:12,221 --> 01:07:13,518
[Alright.]
827
01:07:14,056 --> 01:07:16,524
- What's going on?!
- I don't know...
828
01:07:16,725 --> 01:07:21,355
- Tell me something! What's going on?!
- Calm down...
829
01:07:21,564 --> 01:07:23,361
I don't understand!
830
01:07:23,732 --> 01:07:29,068
- We're all going to get killed!
- Please. Calm down!
831
01:07:29,271 --> 01:07:32,672
If the partisans find out the Duce
is with us. It'll be the end...
832
01:07:33,075 --> 01:07:37,307
- They're going to kill us!
- Calm down, please...
833
01:07:37,513 --> 01:07:40,209
- Calm down. Mrs. Petacci...
- We're all going to die...
834
01:07:40,683 --> 01:07:44,483
Excellency? I suggest you put on
a German overcoat and helmet...
835
01:07:44,687 --> 01:07:47,918
...and hide in one of the trucks.
836
01:07:48,090 --> 01:07:51,287
It's your only chance to get through.
837
01:07:51,393 --> 01:07:56,023
There's no time. Fallmeyer's convoy
is preparing to move immediately.
838
01:08:14,583 --> 01:08:16,210
Excellency...
839
01:08:18,020 --> 01:08:21,478
Go with the Germans.
Save yourself.
840
01:08:22,558 --> 01:08:27,621
Please, don't worry about me.
You must save yourself.
841
01:09:18,147 --> 01:09:19,614
Captain...
842
01:09:23,986 --> 01:09:26,216
I ask you a personal favour.
843
01:09:29,725 --> 01:09:32,125
Let the lady come with me.
844
01:09:32,361 --> 01:09:34,761
It's impossible, only you.
845
01:09:47,276 --> 01:09:49,107
Move this block!
846
01:10:04,960 --> 01:10:08,054
Duce! Are we going to surrender
without even an attempt to fight?
847
01:10:08,264 --> 01:10:11,131
- It would be useless.
- It's true then, you're deserting us!
848
01:10:12,067 --> 01:10:14,126
How dare you say I'm deserting you!
849
01:10:14,236 --> 01:10:19,196
You, who promised me
thousands of black shirts!
850
01:10:19,742 --> 01:10:23,644
I ordered you
to destroy the partisans...
851
01:10:23,746 --> 01:10:26,271
...and what did you do?!
852
01:10:26,482 --> 01:10:28,143
Nothing!
853
01:10:32,288 --> 01:10:34,756
Excellency!
Let's go!
854
01:10:35,491 --> 01:10:38,392
Duce, it's true that we
didn't defeat the partisans...
855
01:10:38,594 --> 01:10:41,563
...but since you were in Milan,
you had just one thought in your mind...
856
01:10:41,764 --> 01:10:44,597
...to pass the border!
And now you're leaving...
857
01:10:44,767 --> 01:10:47,133
...alone, and dressed as a German!
858
01:10:57,313 --> 01:10:59,611
[Let him sit.]
859
01:11:00,015 --> 01:11:02,540
- Traitors!
- Cowards!
860
01:11:03,619 --> 01:11:05,177
Traitors!
861
01:11:05,954 --> 01:11:08,149
Let me in!
Let me go with him!
862
01:11:08,357 --> 01:11:11,326
Don't leave me here!
I beg you!
863
01:11:13,128 --> 01:11:15,619
Help me!
Let me in!
864
01:11:15,731 --> 01:11:18,461
I want to go with him!
I don't want to leave him!
865
01:11:18,600 --> 01:11:20,898
I can't leave him!
Don't you understand?!
866
01:11:21,036 --> 01:11:22,731
Help me to get in!
867
01:11:22,871 --> 01:11:25,135
I want to go with him!
868
01:11:45,227 --> 01:11:46,785
[Get out!]
869
01:12:08,384 --> 01:12:10,215
We'll stay here
to take care of the fascists.
870
01:12:10,419 --> 01:12:14,014
Check all the trucks
when they get to Dongo. Go!
871
01:13:00,669 --> 01:13:02,694
If it wasn't for you, Duce...
872
01:13:03,005 --> 01:13:07,601
...Hitler would never have
become Fuhrer.
873
01:13:10,679 --> 01:13:13,170
No one can wear
a uniform like our Duce!
874
01:13:13,348 --> 01:13:16,112
- He looks like a God.
- He is God!
875
01:13:32,634 --> 01:13:34,932
Throw down your guns
and form a group!
876
01:13:35,270 --> 01:13:36,862
You must guarantee we'll be treated...
877
01:13:36,972 --> 01:13:39,566
...according to the
International Convention.
878
01:13:41,376 --> 01:13:42,775
Drop that gun!
879
01:13:45,280 --> 01:13:47,407
Group up against the wall!
880
01:13:56,258 --> 01:14:00,786
ON LY G OD C AN BEN D TH E WI LL OF
FAS CISTS, N EVER MEN OR TH I NGS
881
01:15:05,427 --> 01:15:07,827
- Where's Pedro?
- I don't know.
882
01:15:09,932 --> 01:15:11,524
- Do you know where Pedro is?
- No.
883
01:15:11,733 --> 01:15:14,531
- What about Bili?
- He was a here...
884
01:15:26,615 --> 01:15:28,674
He's drunk!
885
01:15:39,628 --> 01:15:41,823
Hey, camerata, wake up...
886
01:15:46,568 --> 01:15:48,763
Excellency, wake up...
887
01:15:52,808 --> 01:15:55,743
Benito Mussolini, come on, wake up...
888
01:16:56,271 --> 01:17:00,640
Benito Mussolini, I arrest you
in the name of the Italian people.
889
01:17:03,211 --> 01:17:07,375
As long as you are under our
protection, you won't be harmed.
890
01:18:10,746 --> 01:18:13,374
No question, the partisans
are about to attack!
891
01:18:13,582 --> 01:18:17,484
General Wolff has probably
signed the surrender by now...
892
01:18:21,590 --> 01:18:23,888
We rejected the partisan's ultimatum.
893
01:18:23,992 --> 01:18:26,460
Lieutenant, we have
nothing to do with this...
894
01:18:26,595 --> 01:18:28,961
Deal with it,
we didn't invite you here!
895
01:18:29,164 --> 01:18:31,394
Where did you expect us to go?
896
01:18:34,402 --> 01:18:35,869
Hold your fire!
897
01:18:36,238 --> 01:18:39,366
The German commander
has accepted your surrender!
898
01:18:39,741 --> 01:18:42,175
Hold your fire!
What are you shooting for?
899
01:18:42,277 --> 01:18:44,837
Marshall, you must do something
before its too late!
900
01:18:45,046 --> 01:18:47,913
- What's going on outside?
- The Americans have arrived!
901
01:18:50,118 --> 01:18:53,679
- Give yourselves up!
- Not until I have orders from Milan!
902
01:18:54,456 --> 01:18:57,516
Call Milan. Then!
It's useless to k eep fighting!
903
01:18:57,726 --> 01:18:59,694
The Germans have already surrendered.
904
01:18:59,861 --> 01:19:01,954
Don't move!
Let me speak!
905
01:19:06,001 --> 01:19:08,629
I'm Marshall Graziani.
Commander of the Fascist Army.
906
01:19:08,737 --> 01:19:13,538
I'm Captain Jack Donati. From now on,
you're under U.S. Army protection.
907
01:19:15,143 --> 01:19:16,610
- Where is Mussolini?
- I don't know.
908
01:19:16,711 --> 01:19:18,702
I lost contact with him two days ago.
909
01:19:18,880 --> 01:19:22,316
Our last information had him travelling
north with a German convoy.
910
01:19:22,517 --> 01:19:26,954
- Others say the partisans have him.
- May I ask what you intend to do...
911
01:19:27,055 --> 01:19:29,148
...to guarantee my personal safety?
912
01:19:29,424 --> 01:19:32,450
I'm taking you to Milan.
I must talk to General Cadorna.
913
01:19:32,561 --> 01:19:35,155
He's the only one who can
tell me where Mussolini is.
914
01:19:35,263 --> 01:19:39,097
- I hoped you would be able to.
- All I know is that he abandoned us!
915
01:20:00,522 --> 01:20:01,921
Cold?
916
01:20:04,626 --> 01:20:06,856
Don't you want to keep it as a souvenir?
917
01:20:15,770 --> 01:20:17,567
What are you thinking?
918
01:20:18,273 --> 01:20:22,209
I was thinking about two years ago,
when the King dissolved my government.
919
01:20:23,111 --> 01:20:25,705
Al I I wanted
was to retire from politics...
920
01:20:25,914 --> 01:20:28,940
...and live the rest
of my life in peace.
921
01:20:29,551 --> 01:20:31,746
It would have been better for everyone.
922
01:20:35,323 --> 01:20:37,985
Do you have orders to shoot me?
923
01:20:40,161 --> 01:20:43,153
- At least tell me where we're going...
- To Germasino.
924
01:20:43,265 --> 01:20:45,062
It's a village in the mountains.
925
01:20:45,267 --> 01:20:48,293
No one will think of
looking for you there.
926
01:20:50,972 --> 01:20:52,803
What will you do to my fascists?
927
01:20:54,109 --> 01:20:57,044
Will they be treated according to
the Geneva Convention?
928
01:20:57,445 --> 01:21:01,404
- We are prisoners of war...
- You committed all sorts of atrocities!
929
01:21:01,583 --> 01:21:03,414
Even worse than the Germans!
930
01:21:05,754 --> 01:21:07,881
Those weren't my orders...
931
01:21:08,089 --> 01:21:10,853
The Duce was always against violence.
932
01:21:11,092 --> 01:21:12,719
What about the Civil War?
933
01:21:12,894 --> 01:21:15,124
The fascists killing women and children?
934
01:21:15,297 --> 01:21:18,357
The sackings, the burnt
villages, the slaughters...
935
01:21:18,566 --> 01:21:21,160
...the tortures
and the killing of prisoners?
936
01:21:21,369 --> 01:21:23,701
Where was
the Geneva Con vention then?!
937
01:21:23,905 --> 01:21:26,305
That was Hitler's fault...
938
01:21:27,309 --> 01:21:29,937
Was an ything ever your fault?!
939
01:21:36,318 --> 01:21:39,913
It's freezing, here.
Any chance of getting the stove working?
940
01:21:40,488 --> 01:21:42,547
I've set up the guard.
941
01:21:42,824 --> 01:21:44,883
I'm going down to Dongo,
watch them carefully.
942
01:21:45,093 --> 01:21:47,027
Al right, we'll take shifts.
943
01:21:47,529 --> 01:21:49,121
Is there anything you need?
944
01:21:49,597 --> 01:21:50,859
Yes.
945
01:22:00,342 --> 01:22:02,902
Please. Do me a favour...
946
01:22:03,511 --> 01:22:07,242
Find the lady and tell her
that I'm still alive...
947
01:22:11,453 --> 01:22:13,080
Mrs. Petacci?
948
01:22:17,125 --> 01:22:18,649
Al right.
949
01:22:31,940 --> 01:22:36,570
I wrote him my first love letter
when I was twelve years old.
950
01:22:37,112 --> 01:22:40,479
It's absurd isn't it?
I was just a little girl...
951
01:22:40,982 --> 01:22:44,816
When I was fourteen
I invited him to my birth day party...
952
01:22:44,919 --> 01:22:46,580
...and I made
the whole family wait for him...
953
01:22:46,688 --> 01:22:49,282
...because I was
so sure he would come!
954
01:22:49,891 --> 01:22:53,884
Even then, I always
thought of him as a perfect man...
955
01:22:54,095 --> 01:22:58,691
...he was my ideal of a real man,
because he is a real man, you know!
956
01:22:59,701 --> 01:23:04,070
When I met him,
I felt that I belonged to him.
957
01:23:05,206 --> 01:23:07,436
I was just 18, then.
958
01:23:08,576 --> 01:23:12,410
Please. Do me a favour...
959
01:23:12,814 --> 01:23:14,406
I beg you...
960
01:23:14,516 --> 01:23:17,974
You can do anything you want
with me, I can do an y kind of job...
961
01:23:18,186 --> 01:23:20,586
...even the most menial.
I don't care...
962
01:23:20,955 --> 01:23:25,688
But please, don't harm him...
He's a weak man. Now...
963
01:23:26,194 --> 01:23:30,187
He's a sick, broken, weak man...
964
01:23:30,698 --> 01:23:34,930
Please don't hurt him, I beg you!
965
01:23:35,403 --> 01:23:39,396
Nothing's going to happen to him,
unless someone tries to free him.
966
01:23:40,542 --> 01:23:42,737
Nobody will try to save him...
967
01:23:43,778 --> 01:23:46,542
If you had been with him
the last few days...
968
01:23:46,915 --> 01:23:49,577
...you'd have seen how
everyone abandoned him...
969
01:23:49,717 --> 01:23:52,515
They all ran away...
970
01:23:52,821 --> 01:23:56,052
He ran away too,
dressed as a German soldier.
971
01:23:56,291 --> 01:23:59,317
He has deserted his own men
to save his own life, hasn't he?
972
01:24:00,295 --> 01:24:03,321
Anyway, for the moment,
he's in no danger.
973
01:24:04,365 --> 01:24:08,529
- Please, I want to ask you a favour...
- I'll do what I can.
974
01:24:08,837 --> 01:24:10,668
Let me be with him.
975
01:24:10,839 --> 01:24:14,969
What harm can there be?
Please. Let me be with him...
976
01:24:15,176 --> 01:24:17,804
Look, if something
were to happen to him...
977
01:24:18,012 --> 01:24:20,412
...it would happen to you too...
978
01:24:24,719 --> 01:24:26,516
You're going to shoot him?
979
01:24:27,355 --> 01:24:31,951
We want him transferred to Milan.
To be tried by a popular jury.
980
01:24:32,193 --> 01:24:36,220
If you give him to the Americans,
he'll be treated as a prisoner of war!
981
01:24:36,397 --> 01:24:39,798
It's got nothing to do with them!
He will be judged by the Italian people.
982
01:24:39,901 --> 01:24:43,505
- Then why did you hide him?
- To protect him!
983
01:24:43,505 --> 01:24:45,496
From the crowd, from a lynching...
984
01:24:46,975 --> 01:24:49,000
A lynching? What do you mean?
985
01:24:49,110 --> 01:24:52,170
Today, he's the most hated man in Italy.
986
01:24:52,280 --> 01:24:55,943
He's responsible for all the atrocities
that the Germans and fascists committed!
987
01:24:56,151 --> 01:24:59,279
A lot of people around here have
lost relatives, killed because of him...
988
01:24:59,487 --> 01:25:01,421
...killed by the fascists!
989
01:25:02,824 --> 01:25:05,260
Women and children too!
990
01:25:05,260 --> 01:25:08,491
That was the war,
it wasn't his fault...
991
01:25:08,663 --> 01:25:10,187
It's not fair!
992
01:25:10,431 --> 01:25:12,558
Fascism did a lot of good for Italy,
before the war!
993
01:25:12,667 --> 01:25:15,067
It brought us to ruin!
Look...
994
01:25:16,237 --> 01:25:19,502
This is fascism...
Do you know what these are?
995
01:25:20,575 --> 01:25:22,941
Wedding rings offered
by the Italian women...
996
01:25:23,144 --> 01:25:25,346
"Give your gold to your country",
they said!
997
01:25:25,346 --> 01:25:27,415
Do you know where we found them?
998
01:25:27,415 --> 01:25:30,248
In the cars of the fascists
who were running away!
999
01:25:31,085 --> 01:25:34,384
Too man y women in Italy
are crying for their men!
1000
01:25:34,622 --> 01:25:40,219
Husbands and sons...
tortured, deported, murdered!
1001
01:25:52,907 --> 01:25:54,568
Cigarette?
1002
01:26:05,053 --> 01:26:06,486
Thank you...
1003
01:26:06,921 --> 01:26:08,786
You're very kind.
1004
01:26:12,393 --> 01:26:14,258
You must promise me one thing...
1005
01:26:16,097 --> 01:26:20,329
If he's going to be shot,
I want to be shot with him.
1006
01:26:22,003 --> 01:26:24,563
I have no authority
to make you such a promise.
1007
01:26:27,675 --> 01:26:30,838
Please...
I must be with him.
1008
01:26:31,679 --> 01:26:35,274
I can't let him die alone...
I must be with him!
1009
01:26:35,416 --> 01:26:38,010
Please, he's all I got...
1010
01:26:38,786 --> 01:26:42,381
And I'm all he's got...
1011
01:26:42,857 --> 01:26:45,485
Now that everyone else has left him...
1012
01:26:46,094 --> 01:26:49,063
...I want to be with him.
1013
01:26:50,198 --> 01:26:52,758
Let me stay with him...
1014
01:26:53,234 --> 01:26:55,634
Please!
1015
01:26:56,304 --> 01:26:58,295
I beg you!
1016
01:27:02,310 --> 01:27:07,009
Latest word had him arrested at Dongo.
Now, it seems that the partisans...
1017
01:27:07,215 --> 01:27:10,275
...have hidden him in a secret resort.
1018
01:27:10,918 --> 01:27:14,854
- They'll tell us where he is.
- Question is, who will go and get him?
1019
01:27:14,956 --> 01:27:18,483
And what to do with him,
when we have him in our hands?
1020
01:27:18,593 --> 01:27:21,221
- Mattei, what do you say?
- It's simple.
1021
01:27:21,362 --> 01:27:24,195
The Liberation Committee
resolution is very clear...
1022
01:27:24,365 --> 01:27:30,565
"Fascists leaders who have betrayed Italy,
have been sentenced to death".
1023
01:27:30,672 --> 01:27:32,340
They only have to be identified...
1024
01:27:32,340 --> 01:27:35,537
...and then brought in front
of a firing squad.
1025
01:27:36,277 --> 01:27:39,542
- Pietra, do you want to go with your men?
- I'll provide the men.
1026
01:27:39,747 --> 01:27:43,114
- But I personally would rather stay here.
- Why?
1027
01:27:43,284 --> 01:27:46,481
Why? There are still 20,000
armed Germans in Milan.
1028
01:27:46,621 --> 01:27:49,590
Until they've surrendered their weapons,
that's my first duty...
1029
01:27:49,791 --> 01:27:53,887
They're locked in the barracks, but my men
are the only ones watching them...
1030
01:27:54,095 --> 01:27:55,960
It's better that I stay here.
1031
01:27:56,631 --> 01:27:58,690
Do you want to go, Valerio?
1032
01:28:10,678 --> 01:28:12,077
Al right.
1033
01:28:12,246 --> 01:28:15,682
But I'll need vehicles.
Passes and an escort.
1034
01:28:16,150 --> 01:28:17,742
The Como area is still full of fascists.
1035
01:28:17,885 --> 01:28:20,547
You'll have to go to
General Cadorna for everything.
1036
01:28:20,755 --> 01:28:23,986
The Americans have already reached
Como. Leave as soon as you can.
1037
01:28:24,192 --> 01:28:26,558
Do you understand what you have to do?
1038
01:28:26,761 --> 01:28:29,355
- I understand perfectly.
- Then go...
1039
01:28:33,701 --> 01:28:35,362
What will we tel I the Americans?
1040
01:28:35,536 --> 01:28:39,700
They're bombarding us with messages
demanding we hand Mussolini over to them.
1041
01:28:40,608 --> 01:28:43,441
We'll tell them that Mussolini
has already been shot.
1042
01:28:46,013 --> 01:28:47,310
General Cadorna?
1043
01:28:47,515 --> 01:28:51,349
This is Colonel Sardagna, from Como.
1044
01:28:51,586 --> 01:28:56,489
Yes, I have just received your order,
but I am not sure I understand...
1045
01:28:56,591 --> 01:29:00,288
The Liberation Committee is about to send
one of their people to get Mussolini.
1046
01:29:00,895 --> 01:29:06,333
For a number of reasons, it'd be better
if you transfer him before they get there.
1047
01:29:06,534 --> 01:29:09,196
We have to avoid shooting
in case of an escape attempt.
1048
01:29:09,404 --> 01:29:13,033
Right now Mussolini is in a Germasino,
just above Dongo.
1049
01:29:13,207 --> 01:29:18,372
I'I I send an escort to take him
from Dongo to Como...
1050
01:29:18,679 --> 01:29:21,910
...where I shall personally
take charge of him.
1051
01:29:22,183 --> 01:29:26,244
Once he's in Como, I'll arrange to
have him taken to the Bresso airport.
1052
01:29:26,354 --> 01:29:28,288
If the Anglo-Americans
ask us to hand him over...
1053
01:29:28,489 --> 01:29:30,582
...we'll have to take him
to the Allied Headquarters.
1054
01:29:30,792 --> 01:29:38,096
I've been asked if it is possible to save
Claretta Petacci along with Mussolini.
1055
01:29:38,232 --> 01:29:40,666
You're free to do
what you like about that...
1056
01:29:41,269 --> 01:29:42,600
I see.
1057
01:29:43,538 --> 01:29:46,371
In 1940, everybody asked me...
1058
01:29:46,574 --> 01:29:49,270
"Mussolini, wh y don't you
enter the war?"
1059
01:29:50,778 --> 01:29:53,042
"Otherise, Hitler will grab it all!"
1060
01:29:53,448 --> 01:29:56,042
I didn't want to go to war,
but today, they all say...
1061
01:29:56,451 --> 01:29:59,420
"Find Mussolini! Get him!
Kill Mussolini!"
1062
01:29:59,720 --> 01:30:02,746
So, you believe the people
asked for the war?
1063
01:30:02,957 --> 01:30:05,517
And today, they put the blame on you!
1064
01:30:11,098 --> 01:30:16,035
You know what?
The people can't decide for themselves...
1065
01:30:17,205 --> 01:30:18,763
They just have to obey.
1066
01:30:18,973 --> 01:30:21,601
- Now you're sincere!
- Hitler is crazy...
1067
01:30:22,443 --> 01:30:26,607
His biggest mistake was
declaring war on Russia.
1068
01:30:28,950 --> 01:30:32,977
- I tried to stop him...
- If he's crazy, wh y did you fol low him?
1069
01:30:33,087 --> 01:30:34,645
Why didn't you turn your back on him?
1070
01:30:35,122 --> 01:30:38,785
I always tried to stop him...
he wouldn't listen.
1071
01:30:38,960 --> 01:30:40,985
But you were his teacher!
1072
01:30:41,395 --> 01:30:44,599
Who was his role model?
1073
01:30:44,599 --> 01:30:50,003
You! Who started to persecute
the opposition and the workers unions?
1074
01:30:50,271 --> 01:30:52,569
Who abolished the free press
and the parliament? You!
1075
01:30:52,874 --> 01:30:55,342
Who sent Italian men to fight
in Abyssinia and Spain?
1076
01:30:55,543 --> 01:30:57,704
Who sent them to fight in Greece,
or to freeze in Russia?
1077
01:30:57,979 --> 01:31:00,038
Not Hitler!
You!
1078
01:31:23,738 --> 01:31:27,765
Excellency, would you write
a couple of lines for us?
1079
01:31:30,244 --> 01:31:33,008
- About what?
- A declaration to the effect...
1080
01:31:33,114 --> 01:31:36,345
...that it was our brigade
who arrested you...
1081
01:32:00,207 --> 01:32:02,038
What do you want me to write?
1082
01:32:02,343 --> 01:32:05,005
The 52nd Garibaldi Brigade...
1083
01:32:06,380 --> 01:32:08,405
"The 52nd...
1084
01:32:08,683 --> 01:32:11,379
...Garibaldi Brigade..."
1085
01:32:11,719 --> 01:32:13,744
Captured me today...
1086
01:32:18,025 --> 01:32:21,688
"Captured me today..."
1087
01:32:22,797 --> 01:32:24,560
April 27 th...
1088
01:32:27,034 --> 01:32:30,595
"April 27 th..."
1089
01:32:30,938 --> 01:32:32,735
In the town square in Dongo.
1090
01:32:32,974 --> 01:32:36,375
"In the town square...
1091
01:32:37,445 --> 01:32:40,903
...in Dongo".
1092
01:32:56,931 --> 01:33:00,492
Excellency, write about the
kind of treatment you received.
1093
01:33:22,490 --> 01:33:24,481
"The treatment...
1094
01:33:25,593 --> 01:33:27,390
...I've received...
1095
01:33:28,863 --> 01:33:30,592
...during...
1096
01:33:31,766 --> 01:33:34,257
...and after...
1097
01:33:38,539 --> 01:33:40,370
...capture...
1098
01:33:40,975 --> 01:33:42,875
...has been...
1099
01:33:43,244 --> 01:33:44,643
...correct".
1100
01:33:44,912 --> 01:33:47,403
The Committee has decided
to execute Mussolini.
1101
01:33:47,615 --> 01:33:50,015
My mission is to go
to Dongo and shoot him.
1102
01:33:50,184 --> 01:33:55,383
The Americans are near Como and they're
asking us to turn him over to them, alive.
1103
01:33:56,323 --> 01:34:01,124
They have the right on the basis of
Article 29 of the Malta armistice.
1104
01:34:02,897 --> 01:34:06,458
But that armistice was signed
two years ago by Badoglio...
1105
01:34:06,667 --> 01:34:08,828
...we're not bound by it.
- Yes, we are.
1106
01:34:09,036 --> 01:34:12,267
Badoglio's signature
bound all Italians.
1107
01:34:13,240 --> 01:34:14,673
Please.
1108
01:34:15,776 --> 01:34:17,175
Sure...
1109
01:34:17,912 --> 01:34:20,710
Fact is, in the last two years,
many things have changed.
1110
01:34:20,815 --> 01:34:23,943
Mussolini's been sentenced to death
many times by the people...
1111
01:34:24,051 --> 01:34:26,519
...by the resistance,
by those partisans...
1112
01:34:26,721 --> 01:34:29,121
...with whom you have fought with,
here in the North.
1113
01:34:29,390 --> 01:34:32,188
He's responsible for the massacres
committed by the fascists.
1114
01:34:32,460 --> 01:34:35,429
- We must execute him.
- Why come to me?
1115
01:34:35,529 --> 01:34:38,896
General, I need vehicles and an escort.
1116
01:34:39,133 --> 01:34:43,570
And Italian and American passes
to enter the I iberated areas...
1117
01:34:45,606 --> 01:34:48,632
So?
What do I tell the Committee?
1118
01:34:48,943 --> 01:34:53,346
- In two hours you'll have what you need.
- Good.
1119
01:35:06,894 --> 01:35:08,521
That's good.
1120
01:35:22,209 --> 01:35:25,406
No, it's better not to show this...
1121
01:35:27,348 --> 01:35:28,713
This is good...
1122
01:35:32,286 --> 01:35:34,618
With England still fighting...
1123
01:35:34,722 --> 01:35:37,953
...Hitler's attack on Russia
means we're finished.
1124
01:35:38,192 --> 01:35:39,819
But German y is invincible...
1125
01:35:40,761 --> 01:35:45,824
You have to remember that Russia
has three great Generals...
1126
01:35:46,801 --> 01:35:51,636
...General Snow, General Mud
and General Distance.
1127
01:35:52,940 --> 01:35:54,965
No one's ever beaten them.
1128
01:36:10,724 --> 01:36:12,157
Camerati!
1129
01:36:12,393 --> 01:36:15,226
With allies like these.
We can conquer the world.
1130
01:36:15,696 --> 01:36:18,859
I want to march
by Hitler's side into Russia.
1131
01:36:18,966 --> 01:36:21,400
The alliance between
Germans and Italians...
1132
01:36:22,102 --> 01:36:25,731
...will destroy bolshevism
throughout the world.
1133
01:36:25,906 --> 01:36:28,898
Long live fascism!
Victory will be ours!
1134
01:36:29,076 --> 01:36:30,543
Duce! Duce!
1135
01:36:30,711 --> 01:36:32,679
Duce! Duce! Duce!
1136
01:36:33,047 --> 01:36:34,514
Duce! Duce!
1137
01:36:44,191 --> 01:36:45,988
We've received orders to leave.
1138
01:37:02,009 --> 01:37:03,374
What's that?
1139
01:37:03,577 --> 01:37:06,637
We're going to bandage your head
and say you're wounded.
1140
01:37:06,747 --> 01:37:10,740
We have to cover about fifty kms
and there are dozens of road blocks.
1141
01:37:14,555 --> 01:37:17,422
- I'm not going to wear this.
- Wh y?
1142
01:37:17,925 --> 01:37:19,756
Because it's German...
1143
01:37:22,096 --> 01:37:24,462
...and I hate the Germans.
1144
01:37:25,065 --> 01:37:26,999
It's cold tonight.
1145
01:37:27,601 --> 01:37:28,966
Here...
1146
01:37:30,004 --> 01:37:31,631
Put this on.
1147
01:38:08,175 --> 01:38:10,405
Excellency, are you wounded?
1148
01:38:10,511 --> 01:38:12,911
No, it's nothing.
1149
01:38:13,180 --> 01:38:15,808
It's just a precaution.
1150
01:38:16,684 --> 01:38:18,117
- Claretta...
- What?
1151
01:38:18,319 --> 01:38:22,085
Why did you want to come with me?
It could be dangerous...
1152
01:38:22,189 --> 01:38:26,387
- I know, but that's the way I want it.
- You sure?
1153
01:38:26,660 --> 01:38:28,059
Yes.
1154
01:38:28,329 --> 01:38:29,762
Then...
1155
01:38:30,264 --> 01:38:31,891
I thank you.
1156
01:38:33,033 --> 01:38:35,433
Please, madam, let's go...
1157
01:38:56,457 --> 01:38:59,688
Good thing I met you.
1158
01:38:59,793 --> 01:39:01,351
We soldiers.
Understand each other...
1159
01:39:01,495 --> 01:39:05,522
- I hope Milan it's not far...
- No, we're almost there.
1160
01:39:22,983 --> 01:39:24,951
Quick, in my car!
1161
01:39:31,158 --> 01:39:34,616
On the way from Como to Milan,
they shot at us at least four times.
1162
01:39:34,828 --> 01:39:37,262
- Yesterday, they even shot at me...
- Chaos reigns, here...
1163
01:39:37,364 --> 01:39:40,629
They're hunting
the fascists like madmen!
1164
01:39:40,868 --> 01:39:43,996
Snipers are everywhere...
we must stop them!
1165
01:39:44,171 --> 01:39:45,832
- Please.
- Attention!
1166
01:39:46,040 --> 01:39:47,564
At ease...
1167
01:39:47,775 --> 01:39:51,233
This is the end of a civil war, captain.
Sit down, please.
1168
01:39:55,082 --> 01:39:58,176
Excuse me, general... about those passes,
I'm going to check if they're ready.
1169
01:39:58,285 --> 01:39:59,752
Al right.
1170
01:40:01,522 --> 01:40:05,117
- Any news of Mussolini, general?
- Nothing accurate.
1171
01:40:05,793 --> 01:40:10,127
Remember that, according to
the clauses of the armistice...
1172
01:40:10,264 --> 01:40:13,495
...you are obliged to turn him
over to us. Alive.
1173
01:40:13,700 --> 01:40:18,034
We're moving carefully.
Wherever he is, Mussolini is in danger.
1174
01:40:18,238 --> 01:40:21,105
One mistake and he'll be
in front of a firing squad.
1175
01:40:21,308 --> 01:40:23,572
After two years of occupation,
people are angry...
1176
01:40:23,777 --> 01:40:26,541
They don't care
about the armistice's articles.
1177
01:40:26,747 --> 01:40:29,409
But why do you
want Mussolini so much?
1178
01:40:29,616 --> 01:40:31,811
A matter of prestige, I think.
1179
01:40:31,919 --> 01:40:37,118
Also, we believe that he might give us
mil itary and political information.
1180
01:40:38,058 --> 01:40:39,753
But he knew nothing...
1181
01:40:39,960 --> 01:40:43,225
Mussolini was just a puppet
in the Germans' hands.
1182
01:40:45,899 --> 01:40:49,858
Captain, here's the passes...
1183
01:40:53,440 --> 01:40:57,467
These are the authorizations for the
partisans to move in the free areas.
1184
01:40:57,978 --> 01:40:59,377
Fine.
1185
01:41:10,591 --> 01:41:13,583
A couple hours
of sleep and I'll be ready.
1186
01:41:15,729 --> 01:41:17,560
Goodbye, general...
1187
01:41:17,831 --> 01:41:19,298
Thanks for everything.
1188
01:41:19,500 --> 01:41:21,866
Goodbye, Captain.
And thank you...
1189
01:41:29,042 --> 01:41:31,010
General, I'm on my way to Dongo.
1190
01:41:31,111 --> 01:41:34,547
My escort is made up of twelve men
from the Oltrepo Pavese Division.
1191
01:41:35,549 --> 01:41:37,107
Here's the passes.
1192
01:41:38,585 --> 01:41:40,212
Nervous?
1193
01:41:42,456 --> 01:41:44,447
Nervous? No...
1194
01:41:44,925 --> 01:41:49,692
You see, my men and I have already faced
the fascists and the Germans before...
1195
01:41:49,897 --> 01:41:53,230
...but this time I think we'll have to
worry more about an attack from behind.
1196
01:41:53,433 --> 01:41:57,699
I'm talking about our British
and American al lies, you know?
1197
01:41:58,038 --> 01:42:01,132
Don't worry about them.
But. Remember...
1198
01:42:01,775 --> 01:42:04,005
...no personal vendettas.
1199
01:42:05,212 --> 01:42:09,876
When we were in exile. In the
resistance or in the fascists prisons...
1200
01:42:10,083 --> 01:42:13,644
...most of us dreamt of getting
Mussolini to execute him.
1201
01:42:13,854 --> 01:42:16,687
Now it's different. Because we've won...
1202
01:42:17,357 --> 01:42:20,952
It's not a question
of personal vendetta anymore...
1203
01:42:21,628 --> 01:42:23,061
Goodbye.
1204
01:42:54,561 --> 01:42:56,620
"To General Archimede Mischi...
1205
01:42:56,830 --> 01:42:59,162
...commander-in-chief
of the Italian army.
1206
01:42:59,833 --> 01:43:02,063
I read your plans...
1207
01:43:02,269 --> 01:43:05,136
...in the fight
against partisan banditry.
1208
01:43:05,505 --> 01:43:07,473
I think it's vibrant and enthralling.
1209
01:43:07,975 --> 01:43:11,775
I'm sure that actions
will follow your words.
1210
01:43:12,179 --> 01:43:15,205
We have to get rid
of this hateful plague...
1211
01:43:15,415 --> 01:43:17,246
...with fire and iron.
1212
01:43:17,451 --> 01:43:19,476
Signed, Mussolini".
1213
01:43:19,586 --> 01:43:23,522
We have to get rid of this hateful
plague with fire and iron...
1214
01:43:23,724 --> 01:43:25,487
Signed, Mussolini.
1215
01:43:25,626 --> 01:43:29,653
We have to get rid of this hateful
plague with fire and iron...
1216
01:43:29,863 --> 01:43:32,024
Signed, Mussolini.
1217
01:43:52,052 --> 01:43:55,044
- Where are we?
- Don't worry, I'll be back in a minute.
1218
01:43:59,426 --> 01:44:01,451
Did you hear?
These are cannon shots.
1219
01:44:01,595 --> 01:44:03,028
Yes, I hear.
1220
01:44:03,664 --> 01:44:06,462
I want to check out the situation
before going any farther.
1221
01:44:06,667 --> 01:44:08,464
I know a guy who lives here.
1222
01:44:08,835 --> 01:44:10,700
I'I I be right back...
1223
01:44:13,040 --> 01:44:15,474
We should have stayed in Germasino.
1224
01:44:15,809 --> 01:44:20,041
- The orders said to reach Como.
- I don't think it's safe...
1225
01:44:30,757 --> 01:44:33,590
The Americans must have reached Como.
1226
01:44:33,894 --> 01:44:36,727
They're the only ones
with flares that strong.
1227
01:44:36,963 --> 01:44:39,158
- What do we do. Now?
- We'll carry on avoiding Como.
1228
01:44:39,733 --> 01:44:41,360
Where could we go, Neri?
1229
01:44:41,501 --> 01:44:44,061
I know a peasant family who lives here.
They'll take him in...
1230
01:44:44,171 --> 01:44:47,572
- Where?
- Not far, in a place called Giulino.
1231
01:44:48,075 --> 01:44:49,906
Let's go, then.
1232
01:45:17,204 --> 01:45:20,196
These are two prisoners.
Can you shelter them overnight?
1233
01:45:20,307 --> 01:45:21,399
Yes.
1234
01:45:21,708 --> 01:45:23,266
Al right, take them in...
1235
01:45:38,692 --> 01:45:42,128
Pietro. Let's leave them here for
the night, tomorrow we'll see...
1236
01:45:42,295 --> 01:45:44,661
Do you think we can trust these people?
1237
01:45:50,203 --> 01:45:52,603
If the room upstairs is free,
they'll sleep there.
1238
01:45:53,206 --> 01:45:55,197
Would you like something to drink?
1239
01:45:55,876 --> 01:46:00,973
Thanks. I'd like some coffee.
If possible. You, dear?
1240
01:46:01,681 --> 01:46:04,115
I don't have any real coffee,
I can make you some substitute.
1241
01:46:04,251 --> 01:46:08,881
- That's fine, thank you.
- I'll get the room ready.
1242
01:46:09,990 --> 01:46:14,290
- You can come with us, if you want...
- For tonight it's all set, you can sleep.
1243
01:46:15,028 --> 01:46:17,622
We're going to Dongo
to check the situation.
1244
01:46:17,931 --> 01:46:19,489
Al right.
1245
01:46:21,234 --> 01:46:25,068
Sandro, we'll be back tomorrow morning.
Don't let them out of your sight.
1246
01:47:12,018 --> 01:47:14,578
Please, would it be possible
to have another pillow?
1247
01:47:14,988 --> 01:47:16,649
Of course!
1248
01:47:31,171 --> 01:47:33,969
If you need to use the bathroom,
I'll show you the way.
1249
01:47:34,107 --> 01:47:35,802
Maybe later, thank you.
1250
01:47:49,189 --> 01:47:51,350
Look, this door has to stay open.
1251
01:47:51,625 --> 01:47:54,185
We can't let you out of our sight.
1252
01:48:07,807 --> 01:48:10,002
Can I ask a favour of you?
1253
01:48:10,510 --> 01:48:12,137
Please...
1254
01:48:13,713 --> 01:48:17,911
Let us close the door.
The lady needs to rest.
1255
01:48:18,818 --> 01:48:21,048
Please. Can I close it?
1256
01:48:28,495 --> 01:48:29,928
Thank you.
1257
01:49:25,552 --> 01:49:27,782
Are you sure that
this pass is authentic?
1258
01:49:27,887 --> 01:49:31,789
I know Donati personally.
I was in contact with him in Switzerland.
1259
01:49:31,992 --> 01:49:34,552
That's his signature.
1260
01:49:37,897 --> 01:49:40,024
I want your co-operation.
1261
01:49:40,900 --> 01:49:44,529
- I have to transfer Mussolini to Milan.
- We're going to put him in the Como jail.
1262
01:49:44,738 --> 01:49:46,968
We'll handle his transfer ourselves.
1263
01:49:47,907 --> 01:49:51,240
I greatly appreciate your organization.
1264
01:49:51,544 --> 01:49:55,105
But let's say I prefer to handle this
particular situation by myself.
1265
01:49:55,281 --> 01:49:57,681
This is an unwarranted
interference by the Milan committee!
1266
01:49:57,784 --> 01:49:59,479
That's what you think!
1267
01:50:00,020 --> 01:50:04,286
I've got American authorization,
signed by Captain Jack Donati.
1268
01:50:04,424 --> 01:50:07,257
That's just a pass to enter
the free areas...
1269
01:50:07,460 --> 01:50:09,451
...it's not a warrant for
Mussolini!
1270
01:50:09,562 --> 01:50:13,191
Thousands of black shirts were forced
to surrender by our committee!
1271
01:50:13,299 --> 01:50:18,168
Milan has no right to take credit
for arresting Mussolini from Como!
1272
01:50:18,304 --> 01:50:20,431
It's not a question of Milan or Como!
1273
01:50:20,640 --> 01:50:22,938
It's something which has to be done!
1274
01:50:23,643 --> 01:50:28,046
I was sent here by the General
Command of the Liberty corps...
1275
01:50:28,615 --> 01:50:33,052
...in complete agreement with
Alt Italia Committee of Liberation!
1276
01:50:34,788 --> 01:50:39,350
I have been given orders, and I'm
going to carry them out, at all costs!
1277
01:50:39,559 --> 01:50:42,790
- Look, I've already told you...
- Gentlemen!
1278
01:50:45,598 --> 01:50:48,761
I have twelve
armed men along with me...
1279
01:50:49,903 --> 01:50:54,704
...with whom I've solved tougher problems
than your stupid objections.
1280
01:50:55,141 --> 01:50:57,803
So, either you stop
interfering with my mission...
1281
01:50:59,345 --> 01:51:05,113
...or you'll find yourselves filling
the jail cells you prepared for Mussolini.
1282
01:51:13,526 --> 01:51:15,221
No doubt about it. Now.
1283
01:51:15,795 --> 01:51:18,855
We have proof they want to
turn him over to the Americans.
1284
01:51:18,998 --> 01:51:21,694
They say we are trying to steal
the glory of the arrest...
1285
01:51:21,868 --> 01:51:24,098
...and they want to transfer him
to Milan themselves.
1286
01:51:24,337 --> 01:51:26,567
Enough.
Mussolini has to be shot.
1287
01:51:26,706 --> 01:51:28,606
Valerio, I'm speaking
on behalf of the Committee.
1288
01:51:28,908 --> 01:51:32,309
Either you kill him, or we kill you.
That's an order!
1289
01:51:32,412 --> 01:51:35,575
Al right.
I'm leaving for Dongo now.
1290
01:51:35,782 --> 01:51:38,046
You won't hear from me again
till it's al I over.
1291
01:51:59,339 --> 01:52:00,931
Come in...
1292
01:52:01,875 --> 01:52:03,502
- Good morning.
- Good morning.
1293
01:52:03,777 --> 01:52:05,768
Would you like something to eat?
1294
01:52:06,279 --> 01:52:08,247
Well, yes, if possible...
we're rather hungry.
1295
01:52:08,448 --> 01:52:11,178
- Do you have something warm?
- Yes, of course...
1296
01:52:11,317 --> 01:52:15,481
Oh, our salami is very good...
Would you like some wine, too?
1297
01:52:15,588 --> 01:52:16,987
No, no...
1298
01:52:17,190 --> 01:52:20,626
No wine.
Just water for me.
1299
01:52:21,561 --> 01:52:23,051
Thank you.
1300
01:52:37,243 --> 01:52:39,871
How are you feeling this morning?
A little better?
1301
01:52:40,580 --> 01:52:42,514
A little better, yes.
1302
01:52:44,584 --> 01:52:48,384
They're being nice with us...
I think that's a good sign, isn't it?
1303
01:53:05,071 --> 01:53:08,063
Why are the Americans taking so long?
1304
01:53:19,886 --> 01:53:24,118
- Who are those two in the car?
- Two patriots, I personally guarantee.
1305
01:53:24,824 --> 01:53:26,257
Good morning.
1306
01:53:26,626 --> 01:53:31,256
Get out of there immediately.
I don't want spies in my way.
1307
01:53:31,931 --> 01:53:35,697
You have no right...
You will answer for this!
1308
01:53:36,236 --> 01:53:40,070
I'm accountable only to
my command and no one else.
1309
01:53:40,273 --> 01:53:44,539
You don't know who we are. You should
stand to attention when you talk to us!
1310
01:53:44,644 --> 01:53:47,442
- Wh y? Who are you?
- We represent the Free Government of Rome!
1311
01:53:47,614 --> 01:53:49,980
We're in charge of liaison
with the Americans.
1312
01:53:50,083 --> 01:53:52,881
Wonderful... just what I needed!
1313
01:53:54,921 --> 01:53:58,084
If you don't get out of here immediately,
I'll put a bullet into your skulls!
1314
01:54:03,596 --> 01:54:05,996
Come on, boys, it's late!
Get on the truck...
1315
01:54:06,332 --> 01:54:08,300
You two, get lost!
1316
01:54:10,103 --> 01:54:12,162
And have fun in Como!
1317
01:54:12,939 --> 01:54:16,375
- But, Colonel...
- Get in the car!
1318
01:54:33,459 --> 01:54:35,518
Keep going,
we've got no time to lose!
1319
01:54:42,568 --> 01:54:44,433
Damn. We caused a stir!
1320
01:54:44,938 --> 01:54:47,498
What are you afraid of?
They're friends, aren't they?
1321
01:54:47,607 --> 01:54:49,939
We'll apologize on the way back!
1322
01:55:25,511 --> 01:55:27,206
Hey, stop!
Who are you?
1323
01:55:27,413 --> 01:55:31,850
I'm from HQ in Milan. I need to
speak with your commanding officer.
1324
01:55:37,457 --> 01:55:41,450
Listen. Mussolini isn't here.
They took him away.
1325
01:55:42,462 --> 01:55:43,952
What are you talking about?
1326
01:55:44,063 --> 01:55:47,692
They tried to transfer him
last night, but failed.
1327
01:55:47,900 --> 01:55:50,232
Now they're hiding him
in a farmhouse in the hills.
1328
01:55:50,370 --> 01:55:51,904
Who's the commanding officer, here?
1329
01:55:51,904 --> 01:55:54,702
Valerio, the best thing to do is act
as if you don't know an ything.
1330
01:55:54,807 --> 01:55:57,640
I've already found out where he is.
1331
01:55:59,012 --> 01:56:00,570
Oh. Here he is.
1332
01:56:02,281 --> 01:56:06,513
Pedro says that if you want to talk,
you'I I have to go to him unarmed.
1333
01:56:06,652 --> 01:56:09,280
What?
Have you all gone mad?
1334
01:56:10,523 --> 01:56:13,822
Colonel...
let us speak first, please...
1335
01:56:13,960 --> 01:56:15,222
Come here, quick...
1336
01:56:15,361 --> 01:56:18,296
Let's try to follow
the normal procedures...
1337
01:56:23,202 --> 01:56:26,262
Colonel Valerio.
I want to talk to you alone.
1338
01:56:26,372 --> 01:56:30,274
Pedro, the political commander of the
brigade will be here in a few minutes.
1339
01:56:30,376 --> 01:56:33,607
- Look, we've got to be there as well.
- Just a second!
1340
01:56:34,247 --> 01:56:39,446
- Do you know these two guys from Como?
- I would have saluted them. If I did.
1341
01:56:39,585 --> 01:56:42,850
They're boycotting our mission,
acting like double-dealers.
1342
01:56:43,022 --> 01:56:45,582
What are talking about?
You know who we are!
1343
01:56:46,459 --> 01:56:48,859
- Take them!
- Stop! What are you doing!
1344
01:56:49,028 --> 01:56:52,520
I'm Sforni, secretary of the
National Liberation Committee of Como!
1345
01:56:52,732 --> 01:56:55,929
- And this is Major De Angelis!
- I want to see your documents.
1346
01:56:56,102 --> 01:57:00,801
- We were in a hurry, we didn't take them!
- We'll verify your identity later, then.
1347
01:57:01,974 --> 01:57:04,135
- Arrest them!
- What are you doing!
1348
01:57:04,410 --> 01:57:07,436
This is a mistake!
Have you all gone mad?!
1349
01:57:10,316 --> 01:57:12,307
Okay, let's go.
1350
01:57:13,753 --> 01:57:17,519
- Where are Mussolini and his men?
- Mussolini is hidden in a farmhouse...
1351
01:57:17,657 --> 01:57:19,454
...the others are in Germasino.
1352
01:57:23,963 --> 01:57:26,796
Guido, Neri... come up here.
1353
01:57:28,267 --> 01:57:30,570
- What's up?
- The men from Milan have arrived.
1354
01:57:30,570 --> 01:57:33,835
- Damn, and you let them in?
- Pedro spoke to them...
1355
01:57:34,040 --> 01:57:37,669
- Who are these men?
- They're the escort.
1356
01:57:38,845 --> 01:57:40,244
Pietro!
1357
01:57:41,147 --> 01:57:43,581
We met him in Milan.
You can trust him.
1358
01:57:43,783 --> 01:57:46,775
Check his papers.
We assure you they're in order.
1359
01:57:50,890 --> 01:57:54,656
This is Pietro. The
Political Commissioner of our brigade.
1360
01:57:55,061 --> 01:57:57,154
Sorry about all this...
1361
01:57:57,363 --> 01:57:59,957
...but we still have difficulty in
getting in touch with General Command.
1362
01:58:00,066 --> 01:58:03,502
We've just come out of clandestinity
and we don't know each other...
1363
01:58:03,669 --> 01:58:07,127
We've even discovered some
fascists dressed as partisans!
1364
01:58:07,340 --> 01:58:12,471
Anyway, your papers are in order.
What's your mission?
1365
01:58:13,045 --> 01:58:16,879
My orders are to shoot
Mussolini and the others.
1366
01:58:17,116 --> 01:58:19,107
And I mean to do it now.
Within an hour.
1367
01:58:19,318 --> 01:58:23,049
I don't agree. I intend to
hand them over to the General Command...
1368
01:58:23,322 --> 01:58:25,722
...to avoid an y attempt
at an execution without a trial.
1369
01:58:26,025 --> 01:58:29,017
But we must shoot them before they
fall into the hands of the Americans!
1370
01:58:29,228 --> 01:58:32,129
Their troops are only
a few kilometres from here!
1371
01:58:32,331 --> 01:58:35,095
I don't want the Americans
to get them either...
1372
01:58:35,368 --> 01:58:38,565
- We'll take them to Milan together.
- I have precise orders!
1373
01:58:38,804 --> 01:58:41,204
And I mean to carry them out
whether you like them or not!
1374
01:58:41,807 --> 01:58:44,674
To me, those orders are not just!
1375
01:58:45,044 --> 01:58:49,344
What, are you trying to save his neck?
The man's a criminal!
1376
01:58:49,448 --> 01:58:52,315
I agree... he'll have
to pay, and pay hard...
1377
01:58:52,485 --> 01:58:55,682
That's exactly what I'm proposing to do.
Make him pay!
1378
01:58:55,855 --> 01:58:58,517
What I object to,
is an execution without a trial.
1379
01:58:58,724 --> 01:59:02,524
Mussolini and his accomplices have already
been regularly condemned to death.
1380
01:59:02,728 --> 01:59:07,028
There's a Liberation Committee decree
signed by al I the antifascist parties.
1381
01:59:07,166 --> 01:59:10,135
Then, let's join forces
and transfer him to Milan.
1382
01:59:10,369 --> 01:59:11,996
Impossible!
1383
01:59:13,906 --> 01:59:16,374
Can't you see that they're all out to
get him?
1384
01:59:16,475 --> 01:59:20,468
The Americans. The British.
Agents coming from south...
1385
01:59:20,680 --> 01:59:23,046
We saw them ourselves,
with our own eyes...
1386
01:59:23,249 --> 01:59:25,843
The cowardice and the doubts
are starting to surface already...
1387
01:59:26,252 --> 01:59:31,053
The compromises... the filth that we
wanted to wipe out once and for all!
1388
01:59:34,026 --> 01:59:37,826
Either we shoot him now,
or he'll never pay.
1389
01:59:40,132 --> 01:59:42,123
The National Liberation Committee...
1390
01:59:42,235 --> 01:59:46,672
...decreed that the sentence for acts of
treason committed by hierarchs...
1391
01:59:47,206 --> 01:59:49,834
...be pronounced
by a war tribunal.
1392
01:59:51,377 --> 01:59:53,004
Commander Pedro...
1393
01:59:54,880 --> 01:59:57,974
...we are the war tribunal.
1394
01:59:58,150 --> 02:00:00,243
"The 52nd brigade Command...
1395
02:00:00,353 --> 02:00:02,150
...acting as a war tribunal...
1396
02:00:02,255 --> 02:00:06,851
...can issue the sentence on the basis
of the identification of the accused".
1397
02:00:07,026 --> 02:00:08,994
- What's your name?
- Giovan Battista Germinazza.
1398
02:00:09,195 --> 02:00:11,663
- What are you doing here?
- Nothing, I was just curious.
1399
02:00:11,964 --> 02:00:15,331
I wanted to see Mussolini and Petacci.
1400
02:00:15,468 --> 02:00:18,926
- They say she's very hot!
- Is that your car?
1401
02:00:19,138 --> 02:00:22,335
No, my boss's.
He has a villa near here.
1402
02:00:22,541 --> 02:00:25,135
- I'm only the driver.
- An y gasoline in it?
1403
02:00:25,278 --> 02:00:27,007
- Yes.
- Stay here.
1404
02:00:27,213 --> 02:00:30,842
You and your car have just been
requisitioned by the 52nd brigade.
1405
02:00:32,318 --> 02:00:33,683
But... listen...
1406
02:00:33,786 --> 02:00:37,051
- I found a car.
- Good. Take the road to Como.
1407
02:00:37,256 --> 02:00:40,054
- Hey, where are we going?
- He'll show you the way!
1408
02:00:54,473 --> 02:00:56,464
Can't we go an y faster?
1409
02:01:00,346 --> 02:01:03,611
- I said faster!
- You want to finish up in the lake?
1410
02:01:04,016 --> 02:01:06,177
Aren't you a driver?
1411
02:01:06,419 --> 02:01:08,444
- So what?
- Then drive!
1412
02:01:19,198 --> 02:01:21,632
At the crossroad, take the road
for to Giulino Di Mezzegra.
1413
02:01:50,229 --> 02:01:51,787
This way.
1414
02:02:50,589 --> 02:02:52,454
- We can go now.
- Where?
1415
02:02:52,558 --> 02:02:55,049
Get back onto the road to the lake.
1416
02:03:15,981 --> 02:03:18,575
TH E PLO U GH FURROWS THE GRO U N D
BUT IT IS THE SWORD WH I CH D EFENDS IT
1417
02:03:42,708 --> 02:03:44,073
Stop here.
1418
02:03:45,945 --> 02:03:48,072
Go and block the curve.
1419
02:03:54,820 --> 02:03:56,287
Get down.
1420
02:04:06,832 --> 02:04:08,390
You stay here.
1421
02:04:09,068 --> 02:04:11,127
You go down and don't let an yone near.
1422
02:04:11,704 --> 02:04:13,729
Move the car away.
1423
02:04:28,787 --> 02:04:30,414
Get out of the way!
1424
02:04:31,857 --> 02:04:33,324
- You can't kill him!
- Get away!
1425
02:04:33,459 --> 02:04:36,519
- You can't kill him!
- Get out of the way!
1426
02:04:36,762 --> 02:04:38,593
Get out of the way!
1427
02:04:38,697 --> 02:04:40,688
- Get away!
- No!
1428
02:04:42,735 --> 02:04:46,772
By order of the general command
of the corps of Volunteers for Liberty...
1429
02:04:46,772 --> 02:04:49,605
...I am in charge of rendering
justice to the Italian people.
1430
02:04:53,879 --> 02:04:55,904
Pietro, give me your gun!
1431
02:04:59,218 --> 02:05:01,345
- No! Don't shoot!
- Back off!
1432
02:05:01,554 --> 02:05:03,818
- Get away!
- Don't shoot him!
1433
02:05:04,156 --> 02:05:06,590
- Don't shoot him!
- I told you to get away!
1434
02:05:37,656 --> 02:05:40,682
TWO HOURS LATER.
IN THE DONGO TOWN SQUARE...
1435
02:05:40,826 --> 02:05:43,795
...AS DECREED BY ARTICLE 5
OF THE JUSTICE ORDINANCE...
1436
02:05:43,929 --> 02:05:46,898
...ISSUED BY TH E
NATIONAL LIBERATION C OMMITTEE...
1437
02:05:47,032 --> 02:05:52,470
...15 OUT OF THE 57 MEN ARRESTED WITH
MUSSOLINI WERE SHOT BY THE PARTISANS
1438
02:05:54,607 --> 02:05:57,007
APRIL 29, 1945
1439
02:05:57,643 --> 02:06:00,009
THE NATIONAL LIBERATION COMMITTEE
OF NORTHERN ITALY...
1440
02:06:00,145 --> 02:06:03,637
...DECLARES THAT THE EXECUTION
OF MUSSOLINI AND HIS ACCOMPLICES...
1441
02:06:03,782 --> 02:06:08,378
...IS THE NECESSARY CONCLUSION
OF A HISTORIC PERIOD...
1442
02:06:08,520 --> 02:06:11,887
...WHICH LEAVES OUR COUNTRY
IN MATERIAL AND MORAL RUIN...
1443
02:06:12,057 --> 02:06:15,424
...AND IT IS THE CONCLUSION OF AN
INSURRECTIONAL STRUGGLE...
1444
02:06:15,561 --> 02:06:20,999
...THAT MARKS THE PREMISE OF THE
COUNTRY'S REBIRTH AND RECONSTRUCTION.
1445
02:06:21,133 --> 02:06:22,930
SIGNED BY
1446
02:06:23,068 --> 02:06:25,298
LUIGI LONGO
ITALIAN COMMUNIST PARTY
1447
02:06:25,437 --> 02:06:27,598
EMILIO SERENI
ITALIAN COMMUNIST PARTY
1448
02:06:27,740 --> 02:06:29,901
FERRUCCIO PARRI
PARTY FOR ACTION
1449
02:06:30,042 --> 02:06:32,306
LEO VALIANI
PARTY FOR ACTION
1450
02:06:32,444 --> 02:06:34,639
ACHILLE MARAZZA
CHRISTIAN DEMOCRACY
1451
02:06:34,780 --> 02:06:36,941
AUGUSTO DE GASPERI
CHRISTIAN DEMOCRACY
1452
02:06:37,082 --> 02:06:39,209
GIUSTI NO ARPESANI
ITALIAN LIBERAL PARTY
1453
02:06:39,351 --> 02:06:41,512
FILIPPO JACINI
ITALIAN LIBERAL PARTY
1454
02:06:41,654 --> 02:06:43,815
RODOLF O MORANDI
ITALIAN SOCIALIST PARTY
1455
02:06:43,956 --> 02:06:46,322
SANDRO PERTINI
ITALIAN SOCIALIST PARTY
120270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.