All language subtitles for The.Exorcist.Believer.2023.1080p.Cam.X264.Will1869
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,482 --> 00:00:25,690
ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:01:19,061 --> 00:01:21,961
"بويرتو برينسيبي، هايتي"
3
00:01:32,548 --> 00:01:34,948
سيّدتي...
4
00:01:37,581 --> 00:01:38,782
- لا، لا. - إنه جميل!
5
00:01:38,816 --> 00:01:41,615
- إنه جميل. - أنت جميلة.
6
00:01:41,648 --> 00:01:43,883
ليباركك الرب.
7
00:01:43,916 --> 00:01:45,983
لا...
8
00:01:54,916 --> 00:01:56,415
عفوًا.
9
00:01:56,449 --> 00:01:58,548
المعذرة ياسيّدة.
10
00:01:59,183 --> 00:02:01,116
سأريكِ شيئًا مميزًا.
11
00:02:01,149 --> 00:02:03,648
شيء تباركين به طفلكِ.
12
00:02:06,044 --> 00:02:09,143
"مجلة أتليتيك"
13
00:02:50,084 --> 00:02:52,150
تعجبني قلادتك.
14
00:02:52,184 --> 00:02:54,017
هل يعجبك سواري؟
15
00:02:54,050 --> 00:02:55,617
جدتي أهدته ليّ.
16
00:02:58,450 --> 00:02:59,851
- إنه يعجبني. - أجل.
17
00:02:59,885 --> 00:03:01,516
مرحبًا أيتها السيّدة اللطيفة.
18
00:03:02,650 --> 00:03:05,150
انجليزيتك جيده جدًا.
19
00:03:05,184 --> 00:03:06,885
- السيّدة الجميلة. - مرحبًا.
20
00:03:06,918 --> 00:03:08,718
السيّدة الجميلة.
21
00:03:16,650 --> 00:03:17,617
مرحبًا.
22
00:03:19,684 --> 00:03:20,751
كيف حالكِ؟
23
00:03:20,784 --> 00:03:22,185
.ـ بخير ـ بخير؟
24
00:03:22,218 --> 00:03:23,985
- أجل. - هل تريدين التقاط صورة؟
25
00:03:29,151 --> 00:03:31,484
ـ وداعًا. .ـ وداعًا
26
00:03:31,517 --> 00:03:33,018
انها لطيفة.
27
00:03:33,051 --> 00:03:34,651
أأنتِ بخير؟
28
00:03:35,918 --> 00:03:37,719
ما الذي يجري؟
29
00:03:38,819 --> 00:03:41,151
قابلت امرأة اليوم في السوق
30
00:03:41,185 --> 00:03:47,819
وأهدتني أجمل مباركة حماية لـ (أنجيلا).
31
00:03:49,484 --> 00:03:51,186
إذن أنّكِ فعلاً تؤمنين بكل ذلك؟
32
00:03:51,219 --> 00:03:52,752
نعم.
33
00:04:04,919 --> 00:04:07,452
- يا إلهي. - إنه مكان جميل.
34
00:04:08,919 --> 00:04:12,819
غطي هذا المكان بمحبتك يا يسوع.
35
00:04:12,852 --> 00:04:15,052
رباه.
36
00:04:20,485 --> 00:04:22,086
أتعتقدين أنهم سيسمحون ليّ بالصعود إلى برج الجرس...
37
00:04:22,119 --> 00:04:24,020
والتقط صورة للمدينة بأكملها؟
38
00:04:24,052 --> 00:04:25,620
ما رأيكِ؟
39
00:04:25,653 --> 00:04:26,987
- أفعلها. - لنذهب.
40
00:04:27,020 --> 00:04:28,853
لا يا عزيزي، قدمي تؤلمني.
41
00:04:31,987 --> 00:04:33,485
يجب أن نعود.
42
00:04:33,518 --> 00:04:35,087
لا، اذهب والتقط الصورة.
43
00:04:35,120 --> 00:04:37,020
ـ أأنتِ واثقة؟ .ـ أجل
44
00:04:37,053 --> 00:04:39,953
ـ حسنًا. أحبّكِ. ـ أحبّك.
45
00:04:41,848 --> 00:04:42,850
"فندق لييرا"
46
00:06:15,589 --> 00:06:17,556
(سورين)!
47
00:06:23,522 --> 00:06:27,623
احمّها.
48
00:06:56,657 --> 00:06:58,789
أنّك لا... أنا أتكلم الإنجليزية.
49
00:06:58,823 --> 00:07:01,624
يقول أن زوجتك مصابة بجروح خطيرة.
50
00:07:01,657 --> 00:07:05,857
أيّ شيء نفعله لإبقائها حية سيعرض طفلتك للخطر.
51
00:07:05,891 --> 00:07:07,757
طفلتك.
52
00:07:07,790 --> 00:07:10,690
لا أفهم.
53
00:07:11,924 --> 00:07:13,557
إنه خيار صعب.
54
00:07:13,590 --> 00:07:15,857
لا يمكننا إنقاذهما كلاهما.
55
00:07:17,057 --> 00:07:19,457
أننا آسفون جدًا.
56
00:07:24,649 --> 00:07:27,450
"بيرسي، جورجيا"
57
00:07:28,645 --> 00:07:30,247
"بعد 13 سنة"
58
00:07:39,635 --> 00:07:40,727
"اجدني"
59
00:08:13,591 --> 00:08:15,658
(أنجيلا)؟
60
00:08:16,925 --> 00:08:18,626
يجب أن نذهب.
61
00:08:18,659 --> 00:08:20,592
(أنجي).
62
00:08:22,092 --> 00:08:23,958
عشرون دقيقة.
63
00:08:26,659 --> 00:08:28,125
حسنًا.
64
00:08:28,158 --> 00:08:30,659
أسرعي وأكملي فطوركِ.
65
00:08:30,692 --> 00:08:32,893
- لم أشعر بالمنبه. - يمكنك تناوله.
66
00:08:32,926 --> 00:08:34,893
أكله. لم أعد آكل اللحم بعد الآن.
67
00:08:34,926 --> 00:08:36,459
عمّ تتحدثين؟
68
00:08:36,492 --> 00:08:37,759
هل بسبب الفيلم الوثائقي الذي شاهدته؟
69
00:08:37,792 --> 00:08:39,459
هل يجعلكِ تحلمين بالكوابيس كما أخبرتكِ؟
70
00:08:39,492 --> 00:08:40,926
الخنازير الصغيرة المسكينة. أعني تأمل ذلك.
71
00:08:40,959 --> 00:08:45,026
أنّك تستمتع بيومك بالاسترخاء في حمام الطين، وبعدها...
72
00:08:45,059 --> 00:08:46,726
وثم...
73
00:08:46,759 --> 00:08:49,525
هذا لأن المزارع سئم من تناول الشوفان.
74
00:08:49,559 --> 00:08:51,426
إذن تناولي الآيس كريم في الافطار.
75
00:08:51,460 --> 00:08:52,726
لا أمانع.
76
00:08:52,759 --> 00:08:54,560
لديكِ اختبار رياضيات اليوم، صحيح؟
77
00:08:54,592 --> 00:08:55,893
منافسة تحدي الرياضيات. إنها غدًا.
78
00:08:55,926 --> 00:08:57,393
لا تعضي أظافرك.
79
00:08:58,026 --> 00:09:02,493
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني إنهاء فروضي المنزلية في منزل (كاثرين) اليوم؟
80
00:09:02,526 --> 00:09:04,460
اذهب إلى منزلها؟ بوسع والدها اصطحابي إلى المنزل.
81
00:09:04,493 --> 00:09:08,026
حسنًا، كنت أفكر أنه يمكننا أن نفعل ما نفعله دومًا.
82
00:09:08,059 --> 00:09:09,959
كما تعلمين، سآتي لاصطحابكِ بعد المدرسة، وتذهبي إلى الاستوديو،
83
00:09:09,993 --> 00:09:11,793
- تكملين واجبك المنزلي، ونقضي الوقت معًا... - نعم، أعرف.
84
00:09:11,827 --> 00:09:13,193
- هذا ما أطلبه. ـ ...والذي ما لا نفعله أبدًا.
85
00:09:13,226 --> 00:09:14,593
هذا ما أقوله.
86
00:09:14,627 --> 00:09:16,560
أعني لديّ أصدقاء، كما تعلم.
87
00:09:16,593 --> 00:09:17,894
نعم، أعلم أن لديكِ أصدقاء.
88
00:09:17,927 --> 00:09:20,493
أتعلمين، لكن ما أقوله هو...
89
00:09:20,526 --> 00:09:22,927
ـ الخنازير الصغيرة المسكينة! ـ ...أنا صديقكِ.
90
00:09:23,793 --> 00:09:25,493
(أنجيلا)، ليس لدينا وقت لهذا.
91
00:09:26,793 --> 00:09:28,526
جميل جدًا.
92
00:09:29,127 --> 00:09:31,160
مضحك للغاية.
93
00:09:31,194 --> 00:09:34,160
أحدهم يشاهد فيلم وثائقي.
94
00:09:36,660 --> 00:09:38,860
أتعلمين، هذا ناضج جدًا.
95
00:09:41,661 --> 00:09:43,761
(أنجيلا).
96
00:09:43,793 --> 00:09:45,027
اللعنة.
97
00:09:45,060 --> 00:09:46,794
(أنجي).
98
00:09:51,861 --> 00:09:53,494
حسنًا.
99
00:09:53,527 --> 00:09:55,694
سنفعل هذا.
100
00:09:56,928 --> 00:09:59,494
(أنجيلا رينيه فيلدينغ).
101
00:10:00,494 --> 00:10:02,895
هذه ليست لعبة.
102
00:10:02,928 --> 00:10:05,061
لقد حان الوقت الذهاب الآن.
103
00:10:05,095 --> 00:10:06,928
الآن.
104
00:10:14,828 --> 00:10:16,728
نعم، نعم!
105
00:10:16,761 --> 00:10:17,428
توقف. حسنًا.
106
00:10:17,462 --> 00:10:19,495
- الماكرة! - نعم، كل هذا.
107
00:10:19,528 --> 00:10:20,828
استمتع بطعم حيوانك الصغير المسكين العاجز.
108
00:10:20,861 --> 00:10:22,595
- تفضل. تفضل. - سوف أستمتع بطعم
109
00:10:22,629 --> 00:10:24,895
هذا الحيوان المسكين العاجز.
110
00:10:24,928 --> 00:10:26,595
مرحبًا يا (أنجيلا)!
111
00:10:26,629 --> 00:10:29,028
أخبري والدكِ أنّي سأقابله في صالة الألعاب الرياضية.
112
00:10:29,061 --> 00:10:30,095
لك ذلك يا سيّد (مولن).
113
00:10:30,128 --> 00:10:32,161
يمكنكِ اخباره بنفسكِ.
114
00:10:32,195 --> 00:10:34,028
مهلاً، ما الأمر؟
115
00:10:34,061 --> 00:10:36,095
- مهلاً. - ماذا؟
116
00:10:36,128 --> 00:10:40,462
- من أين لكِ هذا؟ - اشتريته من المتجر بمصروفي.
117
00:10:40,495 --> 00:10:43,096
لا تكذبي عليّ الآن.
118
00:10:43,129 --> 00:10:44,762
لقد وجدته مع أغراض أمي.
119
00:10:44,795 --> 00:10:46,562
- اعتقدت أنه جميلاً. - أغراض والدتك؟
120
00:10:46,595 --> 00:10:48,562
أو أغراض والدك؟ لأنني أعتقد أنّي أتذكر..
121
00:10:48,595 --> 00:10:50,829
- حيث أضعه. - يا سيّد (فيلدينغ).
122
00:10:50,862 --> 00:10:54,829
سيّد (فيلدينغ)، هل ستترك حاويات القمامة هنا طيلة الأسبوع؟
123
00:10:54,862 --> 00:10:58,762
عليك أخذ الحاويات وضعها .على ممرك الخاص
124
00:10:58,795 --> 00:11:01,096
- سررت برؤيتك ايضًا. - حاول أن تكون جارًا.
125
00:11:01,129 --> 00:11:02,929
نسيتِ ادخلها؟
126
00:11:02,962 --> 00:11:04,496
لقد كان دورك.
127
00:11:04,529 --> 00:11:06,730
عليّ يوم الثلاثاء الاول والثالث ..
128
00:11:07,730 --> 00:11:09,563
آسفة، حسنًا؟
129
00:11:09,596 --> 00:11:11,162
- أنا آسفة. - اتركيها.
130
00:11:11,196 --> 00:11:13,696
يمكنها إثارة المواضيع.
131
00:11:28,930 --> 00:11:30,463
اصمت، حسنًا؟
132
00:11:30,496 --> 00:11:32,663
لا تركن السيارة... يا إلهي.
133
00:11:33,529 --> 00:11:34,897
لحظة واحدة.
134
00:11:34,930 --> 00:11:36,830
- لا تركن هنا. هذا ممر الحافلات. - لحظة واحدة.
135
00:11:36,863 --> 00:11:38,897
- هيّا! - هل ترتدي (كاثرين) شبشبًا في المدرسة؟
136
00:11:38,930 --> 00:11:40,163
أعده!
137
00:11:40,198 --> 00:11:41,663
!ـ هذا ليّ ـ شبشب؟
138
00:11:41,696 --> 00:11:43,097
(كاثرين)، ماذا حدث لحذائك الجديد؟
139
00:11:43,130 --> 00:11:44,497
لونه (تايلر) بقلم التلوين.
140
00:11:44,530 --> 00:11:45,863
ليس اليوم يا صغار. ليس اليوم.
141
00:11:45,897 --> 00:11:47,731
- قلت إنه يسبب لكِ البثور. !ـ اخرسي
142
00:11:47,764 --> 00:11:49,631
- لا تقل لأختك أن تصمت. - حسنًا، يجب أن أذهب.
143
00:11:49,664 --> 00:11:51,565
- وداعًا يا أمي. وداعًا يا أبي. - هناك شيء على شفتيها. مهلاً.
144
00:11:51,597 --> 00:11:52,897
أنّكِ تدوسين على حقيبتي! ابعدي يديك! ابتعدي!
145
00:11:52,930 --> 00:11:54,597
- أريد خلعه. - أنك تحرجني.
146
00:11:54,631 --> 00:11:56,163
- اتصلي بنا حين تصلي إلى (ديشانا). - سأفعل ذلك.
147
00:11:56,198 --> 00:11:57,964
-اوعديني. - سأفعل ذلك!
148
00:11:57,998 --> 00:11:59,898
أعدكِ.
149
00:11:59,931 --> 00:12:01,697
- لم يكن يفترض أن أوبخك. - لا يمكن ركن السيارة هناك!
150
00:12:01,731 --> 00:12:03,464
- لحظة واحدة. - هذا...
151
00:12:03,497 --> 00:12:05,831
- إنه ممر الطوارئ. - لحظة واحدة.
152
00:12:05,864 --> 00:12:07,898
أتعلمين، أغراض أمكِ...
153
00:12:07,931 --> 00:12:09,898
ثمينة.
154
00:12:12,165 --> 00:12:13,864
ستعودين إلى المنزل بحلول العشاء، حسنًا؟
155
00:12:16,199 --> 00:12:18,664
شكرًا!
156
00:12:18,697 --> 00:12:20,098
-أحبّك. -أحبّك.
157
00:12:20,131 --> 00:12:22,165
- وداعًا. - اسمعي.
158
00:12:22,199 --> 00:12:23,831
عند العشاء.
159
00:12:23,864 --> 00:12:25,665
- نعم، نعم، نعم. - شكرًا. شكرًا.
160
00:12:25,697 --> 00:12:27,465
- أحبّك. - صباح الخير يا سيّد (فيلدينغ).
161
00:12:27,498 --> 00:12:28,598
صباح الخير يا (كاثرين).
162
00:12:28,632 --> 00:12:31,931
"للعذراء النادرة والمشرقة التي تسميها الملائكة (لينور)..."
163
00:12:33,465 --> 00:12:34,632
"بلا اسم هنا إلى الأبد..."
164
00:12:34,665 --> 00:12:36,031
جلسة تحضير الأرواح؟
165
00:12:36,064 --> 00:12:37,565
فقط أخبريهما أننا نؤدي واجباتنا المنزلية، حسنًا؟
166
00:12:37,598 --> 00:12:39,498
لقد وافق والدي، لذا لا تقلقي بشأن ذلك.
167
00:12:39,531 --> 00:12:41,498
لا أعتقد أنه سيتصل بـ (ميراندا).
168
00:12:42,899 --> 00:12:44,965
هدوء!
169
00:12:44,999 --> 00:12:46,498
ماذا لو اتصل؟
170
00:12:46,531 --> 00:12:47,732
"...ليهدأ نبض قلبي"،
171
00:12:47,765 --> 00:12:49,665
"وقفت أردد إنه مجرد زائر"
172
00:12:49,698 --> 00:12:51,565
"يريد الدخول عبر باب غرفتي"
173
00:12:51,598 --> 00:12:53,498
"مجرد زائر متأخر"
174
00:12:53,531 --> 00:12:55,598
"يريد الدخول عبر باب غرفتي"
175
00:12:55,632 --> 00:12:57,133
"هذا هو ولا شيء أكثر".
176
00:12:57,166 --> 00:12:59,798
ماذا لو اتصلوا؟
177
00:12:59,832 --> 00:13:01,698
لن يتصلوا.
178
00:13:01,732 --> 00:13:03,665
ماذا لو فعلوا ذلك؟
179
00:13:03,698 --> 00:13:06,899
أخبريهم أننا كنا نؤدي واجبنا المنزلي ثم غادرنا إلى المنزل.
180
00:13:06,932 --> 00:13:07,999
حسنًا؟ قولي "واجبنا المنزلي".
181
00:13:08,032 --> 00:13:10,599
ماذا قلت؟!
182
00:13:10,633 --> 00:13:13,766
واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان!
183
00:13:13,799 --> 00:13:15,799
واحد، واحد، اثنان!
184
00:13:15,833 --> 00:13:16,766
واحد، اثنان!
185
00:13:16,799 --> 00:13:18,566
عليك أن تستنشق الهواء عبر أسنانك.
186
00:13:18,599 --> 00:13:19,799
هذه هي الحيلة، حسنًا؟
187
00:13:19,833 --> 00:13:21,766
واحد، اثنان! واحد، واحد، اثنان!
188
00:13:21,799 --> 00:13:24,033
ما خططك لهذا الأسبوع؟
189
00:13:24,066 --> 00:13:26,900
(أنجي) لديها تمرين كرة القدم طيلة يوم السبت. ماذا عنك؟
190
00:13:26,933 --> 00:13:29,766
ستقيم كنيستي وجبة غداء فطائر يوم الأحد.
191
00:13:29,799 --> 00:13:31,033
يمكنكما القدوم.
192
00:13:31,066 --> 00:13:34,000
بعضنا يفزع قليلاً حين يبدأ الناس بالتكلم لغة غريبة.
193
00:13:38,532 --> 00:13:40,066
حسنًا. بالضبط.
194
00:13:40,101 --> 00:13:43,467
إذن والدي لن يتصل لأنه سيذهب إلى...
195
00:13:52,101 --> 00:13:53,634
ماذا نفعل؟
196
00:13:53,667 --> 00:13:55,167
"ماذا نفعل؟" هذه هي فكرتك.
197
00:13:55,201 --> 00:13:57,467
تعرفين أن ثمة شيئًا ما هناك.
198
00:14:04,533 --> 00:14:05,967
تحسبيني مجنونة، ألستِ كذلك؟
199
00:14:06,001 --> 00:14:10,068
نضيء الشمعة ونمسك البندول ..ونسأل الروح أسئلة "نعم أو لا"
200
00:14:10,102 --> 00:14:14,700
عن الملائكة والأرواح الشريرة والشياطين والقساوسة والقديسين.
201
00:14:14,734 --> 00:14:16,634
والأسود والنمور والدببة و...
202
00:14:16,667 --> 00:14:18,068
اخرسي.
203
00:14:18,102 --> 00:14:19,700
شاهدي هذا.
204
00:14:19,734 --> 00:14:22,034
حسنًا، ماذا أنتِ، مجنونة؟
205
00:14:22,068 --> 00:14:23,767
المعذرة.
206
00:14:25,468 --> 00:14:27,168
يمكنك إضاءة شموعكِ.
207
00:14:27,202 --> 00:14:31,568
أحضري العصي وافركيها معًا كما فعلتِ في المخيم.
208
00:14:46,069 --> 00:14:47,635
لقد مر وقت طويل. نعم.
209
00:14:47,668 --> 00:14:48,968
- حسنًا، ها نحن ذا. - جميلة وطويلة!
210
00:14:49,002 --> 00:14:50,534
- هيّا يا صاح. - هذا ليس سيئًا.
211
00:14:50,568 --> 00:14:51,735
- لنبتسم. - حسنًا.
212
00:14:51,768 --> 00:14:53,635
هذا ليس سيئًا على الإطلاق. ها نحن ذا.
213
00:14:53,668 --> 00:14:56,635
يعجبني هذا، لكني أعتقد أيضًا أن الأطفال في المنتصف...
214
00:14:56,668 --> 00:14:58,434
هل تريدون تصويرها وثم تصويره؟
215
00:14:58,468 --> 00:14:59,635
اقتربوا من بعضكم يا رفاق.
216
00:14:59,668 --> 00:15:01,036
هل يمكننا أن نقترب قليلاً؟
217
00:15:01,069 --> 00:15:02,469
- تعال يا عزيزي. - تعال.
218
00:15:02,501 --> 00:15:03,701
لنضعك في المقدمة.
219
00:15:03,735 --> 00:15:05,668
- اعلقك رأسًا على عقب؟ - نعم.
220
00:15:06,735 --> 00:15:08,136
أين أبي؟ أيها الجميع!
221
00:15:08,169 --> 00:15:09,502
- تعال هنا. - عد.
222
00:15:09,535 --> 00:15:11,502
- ابتسم. - أنّي ابتسم!
223
00:15:12,702 --> 00:15:13,902
سأعلّمك كيف تكون رجلاً.
224
00:15:13,935 --> 00:15:15,036
لديّ أشياء جيدة.
225
00:15:16,669 --> 00:15:18,003
سأعد إلى ثلاثة.
226
00:15:18,036 --> 00:15:19,769
واحد، اثنان...
227
00:15:25,702 --> 00:15:27,636
أضيء الشمعة
228
00:15:27,669 --> 00:15:31,502
وصفي عقلكِ فحسب.
229
00:15:32,569 --> 00:15:35,602
فقط ابدأي بالتحدث عما تقوله لكِ.
230
00:15:43,070 --> 00:15:44,502
حسنًا.
231
00:15:46,004 --> 00:15:48,137
(أنجيلا).
232
00:15:48,170 --> 00:15:50,037
- (أنجيلا). - (كاثرين).
233
00:15:50,070 --> 00:15:52,403
هذا مخيف جدًا.
234
00:16:48,871 --> 00:16:50,939
بحقك.
235
00:17:00,972 --> 00:17:02,704
(أنجي)؟
236
00:17:03,537 --> 00:17:05,405
أأنت نائمة؟
237
00:17:16,672 --> 00:17:18,405
(أنجي)؟
238
00:17:26,805 --> 00:17:28,472
مرحبًا، أنا (أنجيلا).
239
00:17:28,505 --> 00:17:30,106
لن أرد الآن، .لذا أرسل ليّ رسالة
240
00:17:30,139 --> 00:17:31,739
وداعًا.
241
00:17:41,109 --> 00:17:42,176
"دليل المدرسة المتوسطة"
242
00:17:44,605 --> 00:17:45,772
مرحبًا؟
243
00:17:45,805 --> 00:17:48,840
،مرحبًا، أنا (فيكتور فيلدينغ) .(والد (أنجيلا
244
00:17:48,873 --> 00:17:50,907
لقد قالت أنها ستذهب إلى منزل (كاثرين)..
245
00:17:50,940 --> 00:17:52,973
لأكمال واجباتها المدرسية بعد ظهر هذا اليوم.
246
00:17:53,007 --> 00:17:54,907
- كنت أبحث... - لا.
247
00:17:54,940 --> 00:17:56,705
- هل ما زالوا... ...( - أخبرتني (كاثرين
248
00:17:56,739 --> 00:17:59,473
إنها ستذهب للدراسة في منزل (ديشانا).
249
00:17:59,506 --> 00:18:00,740
عفوًا، مَن؟
250
00:18:00,773 --> 00:18:02,473
(ديشانا يونغ)؟ صديقة (كاثرين).
251
00:18:02,506 --> 00:18:04,173
أخبرتني أنهم سيذهبون إلى هناك ويدرسون.
252
00:18:04,207 --> 00:18:05,673
- هل إنهم هناك؟ - ربما (أنجيلا) معهم؟
253
00:18:05,706 --> 00:18:07,706
الفتيات في منزل (ديشانا)؟
254
00:18:07,740 --> 00:18:10,773
نعم، ربما يدرسون معًا. دعني أجرب الاتصال بوالدتها.
255
00:18:10,806 --> 00:18:13,506
حسنًا، عاودي الاتصال بيّ إن كنت لا تمانعين.
256
00:18:13,539 --> 00:18:15,539
- نعم. - شكرًا.
257
00:18:20,941 --> 00:18:23,539
انتظري لحظة. إنها (ديشانا).
258
00:18:23,573 --> 00:18:25,773
هل تعرفين أين ذهبن؟
259
00:18:25,807 --> 00:18:27,974
لا أعرف إلى أين ذهبن.
260
00:18:28,008 --> 00:18:31,008
لقد أرادن مني أن أقول أنهن هنا في حال اتصل أيّ أحد.
261
00:18:31,041 --> 00:18:34,507
حسنًا، هل رأيتهن معًا أم رأيتِ أين ذهبن؟
262
00:18:34,540 --> 00:18:36,507
أنا (توني)، والد (كاثرين).
263
00:18:36,540 --> 00:18:39,674
هل رأيتهن يركبن السيارة مع أحد؟
264
00:18:39,707 --> 00:18:41,507
كن يمشن فقط.
265
00:18:41,540 --> 00:18:43,808
ابتعدن ودخلن الغابة.
266
00:18:44,641 --> 00:18:46,641
سأجلب معطفي.
267
00:18:51,174 --> 00:18:52,641
- (كاثرين)! - (كاثرين)!
268
00:18:52,674 --> 00:18:54,407
(أنجيلا)!
269
00:18:59,474 --> 00:19:00,808
(كاثرين)!
270
00:19:05,142 --> 00:19:06,474
أين الشرطة؟
271
00:19:06,507 --> 00:19:07,641
قالوا أنهم سيصلوا هنا قريبًا.
272
00:19:07,674 --> 00:19:09,540
- (كاثرين)! - (كاثرين)!
273
00:19:11,475 --> 00:19:13,808
- (أنجيلا)! - (كاثرين)!
274
00:19:16,109 --> 00:19:17,875
لماذا...
275
00:19:17,909 --> 00:19:19,175
حسنًا، إنهم قادمون. انظري، ها هم.
276
00:19:19,209 --> 00:19:20,608
- إنهم قادمون إلى هنا. - حسنًا.
277
00:19:27,075 --> 00:19:29,809
عزيزتي، هذان أمكِ وأبيكِ!
278
00:19:34,809 --> 00:19:36,943
(كاثرين)!
279
00:19:42,242 --> 00:19:44,608
(كاثرين)!
280
00:19:45,943 --> 00:19:47,876
(أنجيلا)؟
281
00:19:49,043 --> 00:19:50,943
(كاثرين)!
282
00:20:05,010 --> 00:20:07,043
(توني)!
283
00:20:07,076 --> 00:20:09,010
- (كاثرين)! - (ميراندا)!
284
00:20:09,043 --> 00:20:10,643
لقد كانتا هنا.
285
00:20:10,676 --> 00:20:13,010
لقد كانتا هنا. لقد كانت هنا.
286
00:21:08,510 --> 00:21:10,811
ها هما بنتيكما.
287
00:21:11,945 --> 00:21:14,045
(أنجيلا) و(كاثرين).
288
00:21:14,078 --> 00:21:16,045
غادرن الحرم الدراسي بعد المدرسة.
289
00:21:16,078 --> 00:21:19,478
يتقدمن في الساعة 2:45.
290
00:21:19,511 --> 00:21:21,645
كان ذلك منذ نحو سبع ساعات.
291
00:21:21,678 --> 00:21:23,711
وهذه آخر المعلومات لدينا.
292
00:21:23,745 --> 00:21:26,178
- لقد وجدنا أحذيتهما... - لا، وجدنا أحذيتهما.
293
00:21:26,212 --> 00:21:27,679
لكن لا آثار أقدام.
294
00:21:27,712 --> 00:21:29,912
ماذا عن مخيم المتشردين هناك؟
295
00:21:29,945 --> 00:21:31,646
أحدهم...
296
00:21:31,679 --> 00:21:33,178
أحدهم يعيش هناك. ثمة أشخاص هناك.
297
00:21:33,212 --> 00:21:34,812
لا بد أن يكون هناك أحد يعرف.
298
00:21:34,846 --> 00:21:36,511
أفهم. هناك سكن وقتي..
299
00:21:36,544 --> 00:21:37,846
- سكن وقتي؟ - نعم.
300
00:21:37,879 --> 00:21:39,212
هل هذا ما تسمينه عن مجموعة متشردين؟
301
00:21:39,245 --> 00:21:43,013
حتى الآن لا تشير التحقيقات معهم إلى أيّ صلة...
302
00:21:43,046 --> 00:21:44,646
هذا صادم. مروع.
303
00:21:44,679 --> 00:21:46,213
هل هناك أي شيء آخر يحدث مع ابنتكما...
304
00:21:46,245 --> 00:21:48,511
أننا نتفقد كل خيار.
305
00:21:48,544 --> 00:21:49,979
...الذي يجب أن نعرفه؟
306
00:21:50,013 --> 00:21:51,179
عفوًا؟
307
00:21:51,213 --> 00:21:52,779
أنك لم تخبرنا؟
308
00:21:52,812 --> 00:21:55,846
لأكون صادقًا معك يا سيّدي، لم أكن أعلم حتى أن ابنتنا كانت صديقة ابنتك.
309
00:21:55,879 --> 00:21:57,612
(كاثرين) فتاة متحررة. إنها طفلة شعبية.
310
00:21:57,646 --> 00:21:59,046
- إنها محبوبة جيدًا. -لو أعلم، ما كان هذا
311
00:21:59,079 --> 00:22:00,913
يحدث في المرة الأولى التي التقينا فيها، أعدك.
312
00:22:00,946 --> 00:22:02,646
إنها قائدة مجموعة أطفال في كنيستنا يا سيّدتي.
313
00:22:02,679 --> 00:22:09,445
لا، لأن ما أقوله هو أنا وابنتي مقربان للغاية.
314
00:22:09,479 --> 00:22:12,946
إنها لا تنخرط بالأنشطة التي تتعلق بالتحرر، لذا لا أعلم.
315
00:22:12,979 --> 00:22:14,713
ما أقصده هو أحيانًا هناك أشياء لا نعرفها.
316
00:22:14,747 --> 00:22:16,079
حسنًا، أنا لا أعرفك، هل تعلم؟
317
00:22:16,113 --> 00:22:19,179
في بعض الأحيان هناك أشياء كآباء لا نعرفها.
318
00:22:19,213 --> 00:22:20,813
- نحن لا نعرفك! - ما تعرفه عني..
319
00:22:20,847 --> 00:22:24,213
هو أن الشيء الوحيد الذي يهم الآن حماية طفلتي. هذا ما تعرفه عني.
320
00:22:24,246 --> 00:22:25,647
حسنًا، أين هما؟
321
00:22:25,680 --> 00:22:27,180
حسنًا.
322
00:22:27,214 --> 00:22:28,813
حسنًا، لا بأس.
323
00:22:28,847 --> 00:22:30,512
- أين يمكن أن تكونا؟ - اسمع. حسنًا.
324
00:22:30,545 --> 00:22:31,947
هذا ما يجب أن نقلق بشأنه.
325
00:22:31,980 --> 00:22:34,180
أعلم أنكم جميعًا منزعجون.
326
00:22:35,512 --> 00:22:37,680
أعلم أنكم جميعًا متوترون.
327
00:22:37,713 --> 00:22:39,647
والخبر السار هو أنهما غادرتا معًا.
328
00:22:39,680 --> 00:22:43,114
إحصائيًا، من المحتمل أن تكون بناتكم مجرد فتيات.
329
00:22:43,147 --> 00:22:47,648
وعلينا أن ندرك أن لدينا جميعًا هدفًا مشتركًا هنا.
330
00:22:47,681 --> 00:22:50,547
هو إعادة الفتاتين إلى المنزل بأمان.
331
00:22:51,480 --> 00:22:54,014
لنفعل ذلك. الآن.
332
00:23:07,781 --> 00:23:09,547
على جميع الولايات المحيطة...
333
00:23:09,581 --> 00:23:10,748
- أن تتواصل معًا. -عفوًا يا سيّدي الضابط.
334
00:23:10,781 --> 00:23:12,648
لا تتصرف كأنك لا تعرفني.
335
00:23:12,681 --> 00:23:14,480
لنرى إن كان بإمكانهم زيادة دورياتهم في المنطقة...
336
00:23:14,513 --> 00:23:16,547
اسمي (مارك غاربج). سيّد (غاربج).
337
00:23:16,581 --> 00:23:17,981
لا تسرقوا أغراضي.
338
00:23:18,015 --> 00:23:19,781
أننا فقط نطرح الأسئلة، حسنًا؟
339
00:23:19,814 --> 00:23:21,648
السؤال عما إذا كنت ،قد رأيت أيّ شيء
340
00:23:21,681 --> 00:23:23,582
لمحاولة معرفة مَن قد رأى شيئًا ما.
341
00:23:23,614 --> 00:23:25,181
أنّك لا تعرف شيئًا.
342
00:23:25,215 --> 00:23:26,748
لم نكن نبحث أو ما شابه.
343
00:23:26,781 --> 00:23:28,981
لا نفعل أيّ شيء هنا.
344
00:23:37,215 --> 00:23:38,649
"الفك الذي يعض"،
345
00:23:38,682 --> 00:23:40,181
"المخالب التي تصطاد"!
346
00:23:40,215 --> 00:23:44,082
"احذر طائر المستميت واجتنب الوحش الدخاني الغاضب!"
347
00:23:44,115 --> 00:23:46,082
"أخذ سيفه الدوامي الصارم بيده"
348
00:23:46,116 --> 00:23:48,916
منذ أمد بعيد وهو يسعى" "في طلب ذلك الماكر الخطير
349
00:23:48,949 --> 00:23:50,916
"فاستراح عند شجرة الطمطم"
350
00:23:50,949 --> 00:23:52,149
"ووقف برهة يفكر".
351
00:23:52,182 --> 00:23:54,715
،"بينما هو واقف مستغرق في تفكيره"
352
00:23:54,749 --> 00:23:57,182
" جاء وحش الجابرووك بعينيه اللاهبتين"،
353
00:23:57,216 --> 00:23:59,916
"ينفث خلال غابة التولجي"،
354
00:23:59,949 --> 00:24:01,815
"ويبقبق أثناء قدومه!"
355
00:24:01,849 --> 00:24:03,049
""واحد، اثنان! واحد، اثنان!
356
00:24:03,082 --> 00:24:05,182
"وهكذا وهكذا"
357
00:24:05,216 --> 00:24:07,549
مضى نصل الدوامي الصارم" "!يعد وجبة خفيفة مضحكة
358
00:24:07,863 --> 00:24:09,746
"شخص مفقود"
359
00:24:10,650 --> 00:24:14,916
"تركه ميتًا وبرأسه عاد ."يعدو مزهوًا منتصرًا
360
00:24:14,949 --> 00:24:19,216
وينضم إليّ الآن قس الكنيسة وأم إحدى الفتاتين المفقودتين.
361
00:24:19,249 --> 00:24:21,516
كيف حالكِ؟
362
00:24:21,549 --> 00:24:26,449
إذا كانت هناك وتستطيع سماع هذا، أتمنى أن تعودي إلى المنزل.
363
00:24:26,483 --> 00:24:29,583
أننا نصلي من أجل (كاثرين) وصديقتها (أنجيلا).
364
00:24:29,616 --> 00:24:32,516
ووالد (أنجيلا) الذي يعاني...
365
00:24:39,816 --> 00:24:41,616
أعلم أنك قلت أنّك تراها،
366
00:24:41,650 --> 00:24:44,583
لكن هل رأيت أيّ أطفال آخرين هناك في الغابة؟
367
00:24:44,616 --> 00:24:46,150
هناك أطفال.
368
00:24:46,183 --> 00:24:48,517
نعم، هذا ما أنا...
369
00:24:48,550 --> 00:24:51,150
اخبرني عنهم.
370
00:24:51,183 --> 00:24:52,816
الاطفال يذهبون إلى هناك.
371
00:24:52,850 --> 00:24:56,684
كما تعلم، الأطفال الذين ليس لديهم مأوى.
372
00:24:59,751 --> 00:25:02,183
هناك أطفال آخرون أيضًا.
373
00:25:02,217 --> 00:25:05,550
الأطفال الذين لا يريدون أن يقال لهم ما يجب فعله.
374
00:25:05,584 --> 00:25:08,450
الأطفال الذين لا يريدون العودة إلى المنزل،
375
00:25:08,484 --> 00:25:11,217
على الرغم من أنّ لديهم منازل جيّدة.
376
00:25:11,250 --> 00:25:13,151
يهربون للبحث عن أشياء.
377
00:25:13,184 --> 00:25:14,918
يفعلون أشياء لا ينبغي فعلها.
378
00:25:14,951 --> 00:25:18,184
لا، طفلتي ليست هكذا.
379
00:25:18,218 --> 00:25:21,550
ربما الطفلة كهذه، لم تجد أمها.
380
00:25:21,584 --> 00:25:23,184
أمي. أمي.
381
00:25:23,218 --> 00:25:25,851
أمي!
382
00:25:25,884 --> 00:25:28,518
ربما وجدت شيئًا عوضًا عن ذلك.
383
00:25:28,551 --> 00:25:30,551
أمي. أمي.
384
00:26:22,985 --> 00:26:24,719
مرحبًا؟
385
00:26:42,552 --> 00:26:44,920
مرحبًا يا (فيكتور). جيّد، أنّك في المنزل.
386
00:26:44,953 --> 00:26:47,186
هذه صديقتي الدكتورة (بيهيبي).
387
00:26:52,086 --> 00:26:54,587
لا بأس. إنهما معي.
388
00:26:54,620 --> 00:26:56,186
هذا جيّد.
389
00:26:56,220 --> 00:26:58,186
- هذا... - هل (أنجيلا) هنا؟
390
00:26:58,220 --> 00:26:59,820
لا، إنها ليست هنا. هذه الدكتورة (بيهيبي).
391
00:26:59,853 --> 00:27:01,654
- هل (أنجيلا) هنا؟ -لا، إنها ليست هنا.
392
00:27:01,687 --> 00:27:02,854
- هذه صديقتي الدكتورة (بيهيبي). - أننا نقدم مباركة.
393
00:27:02,887 --> 00:27:04,053
أننا نحاول اعادتها.
394
00:27:04,086 --> 00:27:05,654
نريد إعادتها بأمان.
395
00:27:05,687 --> 00:27:07,186
- هذا...لا بأس. - نريدها أن تعود.
396
00:27:07,220 --> 00:27:08,687
إنها تبارك غرفتها.
397
00:27:08,720 --> 00:27:10,921
هذا كل ما في الأمر، فقط للحفاظ على سلامة (أنجيلا).
398
00:27:10,954 --> 00:27:12,654
أريدك أن تخرج الجميع.
399
00:27:12,687 --> 00:27:14,054
هيّا يا سيّداتي.
400
00:27:14,087 --> 00:27:15,854
- اسرعي يا (ستو). - هيّا.
401
00:27:15,887 --> 00:27:17,720
هيّا.
402
00:27:19,720 --> 00:27:21,687
كنت فقط أحاول المساعدة يا صاح.
403
00:27:21,720 --> 00:27:23,854
- أخرج. - حسنًا.
404
00:27:35,607 --> 00:27:36,841
"أختر مجددًا"
405
00:27:44,598 --> 00:27:46,432
"أمي"
406
00:27:58,088 --> 00:28:00,721
حين كانت أختي مريضة..
407
00:28:01,655 --> 00:28:03,855
..وفعلنا كل ما بوسعنا..
408
00:28:05,955 --> 00:28:07,588
... لكي تجد الراحة،
409
00:28:07,621 --> 00:28:10,522
كان عليها أن تخرج
410
00:28:10,554 --> 00:28:13,155
من نظام معتقداتها، من معتقداتي.
411
00:28:14,988 --> 00:28:16,455
نحن جيرانك.
412
00:28:16,489 --> 00:28:19,055
ونحن نريد أن أكون بقربك
413
00:28:19,088 --> 00:28:21,756
ونفعل أيّ شيء في وسعنا.
414
00:28:26,489 --> 00:28:28,923
لا ترتدي معطف واق من المطر.
415
00:28:28,956 --> 00:28:31,622
أبي، إنها محمومة!
416
00:28:31,656 --> 00:28:33,223
لقد خرجت للتو وسقطت!
417
00:28:33,256 --> 00:28:35,622
أسرع لاحضار عدة الاسعاف. سأتصل بالدكتور (بيثيرو).
418
00:28:35,656 --> 00:28:38,056
الحوض والحصيرة. .أحضر ليّ كل شيء
419
00:28:38,089 --> 00:28:40,224
- حسنًا. حسنًا. - أسرع لاحضار العدة.
420
00:28:40,256 --> 00:28:42,023
- احضر بطانية. - نعم.
421
00:28:42,056 --> 00:28:44,689
ـ احضر بطانية أيضًا. ـ بطانية.
422
00:29:39,158 --> 00:29:40,957
أبي؟
423
00:29:41,957 --> 00:29:43,124
أين نحن؟
424
00:29:43,158 --> 00:29:44,990
أبي!
425
00:29:55,146 --> 00:29:56,279
"شخص مفقود"
426
00:29:59,091 --> 00:30:00,658
مرحبًا.
427
00:30:00,691 --> 00:30:02,091
- أين هي؟ بهذه الاتجاه؟ - لقد وصلت للتو.
428
00:30:02,126 --> 00:30:03,591
تعال هنا.
429
00:30:05,791 --> 00:30:07,658
أنت لست في ورطة.
430
00:30:07,691 --> 00:30:09,058
أنت لست في ورطة.
431
00:30:09,091 --> 00:30:10,824
- لستِ معاقبة. - أمكِ وأبيك...
432
00:30:10,858 --> 00:30:12,025
- لن يغضبا منكِ. - لكن لا بد عليكِ...
433
00:30:13,891 --> 00:30:15,025
(أنجيلا).
434
00:30:15,058 --> 00:30:16,558
حسنًا يا سيّدي..
435
00:30:19,226 --> 00:30:21,558
مرحبًا.
436
00:30:24,791 --> 00:30:27,458
- هل تأذيتِ؟ - هل أنت غاضب مني؟
437
00:30:27,492 --> 00:30:30,091
لا، أنا لست غاضبًا منكِ.
438
00:30:30,126 --> 00:30:32,558
أنا آسفة جدًا. لم أنتيه للوقت.
439
00:30:32,592 --> 00:30:34,659
- (أنجيلا). - لا تقلقي حيال ذلك.
440
00:30:34,692 --> 00:30:37,059
هل يمكنك أخبار والدك منذ متى كنتِ غائبة؟
441
00:30:37,092 --> 00:30:38,625
منذ متى؟
442
00:30:38,659 --> 00:30:40,093
لماذا تواصلين سؤالي ذلك؟
443
00:30:40,127 --> 00:30:41,592
- انه مهم. - لماذا تواصلين السؤال؟
444
00:30:41,625 --> 00:30:44,525
ـ يبدو أنها تريد... ـ (أنجيلا).
445
00:30:44,558 --> 00:30:46,825
فقط أخبري والدك ذات الشيء الذي أخبرتني به.
446
00:30:46,859 --> 00:30:48,792
منذ متى كنتِ غائبة في رأيكِ؟
447
00:30:48,825 --> 00:30:51,026
لا أعلم..
448
00:30:53,260 --> 00:30:55,692
بضعة ساعات؟
449
00:31:00,160 --> 00:31:01,959
لا.
450
00:31:03,626 --> 00:31:06,559
عزيزتي، كنتِ غائبة لثلاثة أيام.
451
00:31:13,093 --> 00:31:14,526
أنا الدكتور (لويل).
452
00:31:14,559 --> 00:31:16,526
سررت باللقاء بكم اليوم.
453
00:31:16,559 --> 00:31:18,860
هل يمكنك أن تخبرينا بأيّ شيء تتذكرينه؟
454
00:31:18,893 --> 00:31:20,227
كنا نسير فقط.
455
00:31:20,260 --> 00:31:21,660
وبعدها بدأت السماء تمطر.
456
00:31:21,693 --> 00:31:24,927
وذهبنا إلى تلك الحظيرة و...
457
00:31:24,960 --> 00:31:26,228
هذا كل ما أتذكّره.
458
00:31:26,261 --> 00:31:27,660
إنها لا تتذكر الكثير...
459
00:31:27,693 --> 00:31:29,559
حسنًا. حسنًا.
460
00:31:29,593 --> 00:31:31,693
لكن قدميها.
461
00:31:31,726 --> 00:31:33,660
قدميها تبدوان سيئتان حقًا.
462
00:31:33,693 --> 00:31:39,527
حسنًا، لكي تتضح الصورة عندنا عما حدث خلال الأيام الثلاثة الماضية،
463
00:31:39,560 --> 00:31:40,927
سنكون بحاجة لفحصكِ.
464
00:31:40,960 --> 00:31:44,860
أحيانًا حين يتعامل الأطفال مع إصابات نفسية أو مؤلمة كبيرة،
465
00:31:44,893 --> 00:31:46,793
ربما يعانون من بعض فقدان الذاكرة الرجعي..
466
00:31:46,826 --> 00:31:49,128
حيث لا يتذكرون الأحداث التي ربما حدثت.
467
00:31:49,161 --> 00:31:50,794
كيف تشعرين يا عزيزتي؟
468
00:31:50,827 --> 00:31:51,893
هل تشعرين بالألم؟
469
00:31:51,927 --> 00:31:53,527
لا أعلم.
470
00:31:53,560 --> 00:31:55,129
حسنًا. جيّد.
471
00:31:55,161 --> 00:31:57,061
ـ هل تم علاجها بالتنويم المغناطيسي قبلاً؟ .ـ لا
472
00:31:57,094 --> 00:32:00,794
أيّ شخص في الأسرة يعاني من أمراض نفسية؟
473
00:32:00,827 --> 00:32:02,661
لا، إنها بصحة جيّدة. إنها قوية حقًا.
474
00:32:02,694 --> 00:32:04,194
إذن سأفك الأزرار، حسنًا؟
475
00:32:04,228 --> 00:32:06,062
إذا كان لديك أيّ أسئلة في أيّ وقت، فقط...
476
00:32:06,095 --> 00:32:07,661
هل يمكنها الوصول ...إلى أي أدوية
477
00:32:07,694 --> 00:32:08,928
ـ في المنزل؟ .ـ لا
478
00:32:08,961 --> 00:32:10,827
حسنًا.
479
00:32:12,162 --> 00:32:13,928
- ما الذي يجري هنا؟ - مرحبًأ يا عزيزتي.
480
00:32:13,961 --> 00:32:15,661
هذا الدكتور (لويل).
481
00:32:15,694 --> 00:32:17,195
- مرحبًا يا سيّدتي. أنا الدكتور (لويل). - لماذا لم تنتظروني؟
482
00:32:17,229 --> 00:32:18,396
لا تتردد في الوقوف بجانبها.
483
00:32:18,428 --> 00:32:20,594
سنبدأ مرة أخرى من الأعلى.
484
00:32:20,627 --> 00:32:22,095
أنا فقط سألمسكِ هنا، حسنًا؟ سأفعل فقط...
485
00:32:22,129 --> 00:32:24,495
إنها لا تشكو من أيّ ألم، لكنها مشوشة،
486
00:32:24,528 --> 00:32:27,195
وهذا ما يمكن أن يحدث مع صدمة الرأس.
487
00:32:27,229 --> 00:32:28,762
سنلقي نظرة هنا.
488
00:32:28,794 --> 00:32:30,528
حسنًا، جيّد. شكرًا يا (جو).
489
00:32:30,561 --> 00:32:33,195
الآن علينا أن نكمل الجزء الأخير من الفحص.
490
00:32:33,229 --> 00:32:34,728
إنه غير مريح قليلاً.
491
00:32:34,762 --> 00:32:36,662
هذا يدعى "مسند قدم".
492
00:32:36,695 --> 00:32:38,029
وإن كنت بخير، فهذا الجزء الأكثر حساسية.
493
00:32:38,062 --> 00:32:39,795
سأغير قفازاتي.
494
00:32:39,828 --> 00:32:42,628
عزيزتي، سأوافيكِ في الحال، حسنًا؟
495
00:32:42,662 --> 00:32:45,495
إذا شعرت بعدم الراحة في أيّ وقت، فيرجى إبلاغي.
496
00:32:45,528 --> 00:32:46,795
ستشعرين بالقليل من الهلام البارد
497
00:32:46,828 --> 00:32:50,063
والكثير من الضغط، لكن لن يكون مؤلمًا، حسنًا؟
498
00:32:50,096 --> 00:32:51,795
فقط القليل من الضغط، حسنًا؟
499
00:32:51,828 --> 00:32:55,030
سأخذ بعض العينات.
500
00:32:55,063 --> 00:32:57,728
أنّي أود التأكد من حلقة غشاء البكارة لا تزال سليمة.
501
00:32:57,762 --> 00:33:00,929
أحيانًا حين يتم لمس ،الاشخاص بشكل غير لائق
502
00:33:00,963 --> 00:33:03,596
يمكن أن تتضرر هذه الأشياء.
503
00:33:03,628 --> 00:33:05,562
- لقد انتهينا. .ـ ها أنتِ ذا
504
00:33:05,596 --> 00:33:07,496
نعم، يمكنكِ فعلها. فتاة مطيعة.
505
00:33:11,562 --> 00:33:15,030
أجرينا اختبارات بدنية صارمة ومقابلات أدراكية.
506
00:33:15,063 --> 00:33:18,729
لم نجد أيّ علامة على الأسى، ولا دليل على الاعتداء الجنسي.
507
00:33:18,763 --> 00:33:21,729
نتائج فحص السموم طبيعي. قصتهما متماثلة.
508
00:33:21,763 --> 00:33:24,064
كلاهما يقولان أنهما ذهبا للتسكع في الغابة،
509
00:33:24,097 --> 00:33:26,529
لقد ضليا الطريق عند العودة، ...وكانتا خائفتين
510
00:33:26,562 --> 00:33:28,529
من الوقوع في المشاكل، لذا واصلا المشي.
511
00:33:28,562 --> 00:33:30,197
وبعد ثلاثة أيام، انتهى بهما المطاف ...على بعد 30 ميلاً على الطريق
512
00:33:30,231 --> 00:33:33,064
في حظيرة أحد المزارعين .دون إدراكما للوقت
513
00:33:33,097 --> 00:33:34,629
.لقد التقيتا بشخصٍ ما هناك
514
00:33:34,663 --> 00:33:35,931
.لا بد أن هنالك شيئًا لم تُخبراننا به
515
00:33:35,964 --> 00:33:37,629
...لا أفهم، دون إدراكٍ للوقت
516
00:33:37,663 --> 00:33:38,829
نسرح بتفكيرنا إلى أماكن معقدة
517
00:33:38,863 --> 00:33:40,529
.حين نواجه حالات شاذة غير محددة
518
00:33:40,562 --> 00:33:41,997
.أمي
519
00:33:42,031 --> 00:33:43,663
لكن يا رفاق يجب أن تعتبروا .أنفسكم محظوظين
520
00:33:43,696 --> 00:33:45,597
،بالتأكيد، الفتيات يحتفظن بالأسرار
521
00:33:45,630 --> 00:33:48,829
.لكنهن يجتزنّ الإختبار
522
00:33:49,664 --> 00:33:51,796
.كل شيء طبيعي تمامًا
523
00:33:51,829 --> 00:33:53,664
هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟
524
00:33:55,597 --> 00:33:56,864
عادة، أنا أكره
525
00:33:56,898 --> 00:33:58,830
،عندما يأتي شخص أعرفه هنا
526
00:33:58,864 --> 00:34:02,497
،لكن يجب أن أخبركِ لقد غمرتني الفرحة
527
00:34:02,530 --> 00:34:04,898
.عندما رأيت اسمك على لوح الدخول
528
00:34:04,932 --> 00:34:07,463
.الآن، لا تقلقي
529
00:34:07,497 --> 00:34:11,830
.سأخرجكِ من هنا في أسرع وقت
530
00:34:11,864 --> 00:34:15,065
.لقد كنت أدعو لكِ ليلَ نهار
531
00:34:21,932 --> 00:34:23,830
هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟
532
00:34:27,098 --> 00:34:28,830
.حسنًا
533
00:34:33,098 --> 00:34:35,464
أنتِ تعلمين أنني أحبكِ، أليس كذلك؟
534
00:34:36,598 --> 00:34:38,965
.أنتِ تعرفين أنه يمكنكِ إخباري بأي شيء
535
00:34:39,965 --> 00:34:42,798
(ماذا كنتِ تفعلين أنتِ و(كاثرين في تلك الغابة؟
536
00:34:42,831 --> 00:34:44,033
.لا أعلم
537
00:34:44,065 --> 00:34:46,665
...أردتُ العثور على
538
00:34:50,066 --> 00:34:52,798
.أردتُ التحدث مع أمي
539
00:34:53,631 --> 00:34:55,698
.أحيانا أسمع صوتها
540
00:34:56,564 --> 00:34:58,665
.تتحدث معي
541
00:34:58,698 --> 00:35:01,899
نعم يا عزيزتي، أحيانًا .أسمع صوتها أيضًا
542
00:35:02,966 --> 00:35:05,598
...هذا لا يعني - .أردتُ من (كاثرين) أن تسمع -
543
00:35:05,631 --> 00:35:08,066
.إنها تقرأ الكتاب المقدس .تذهب إلى الكنيسة
544
00:35:08,099 --> 00:35:09,933
.أردت معرفة ما إذا كنتُ مجنونة
545
00:35:09,966 --> 00:35:12,699
.لو كانت هي حقاً - .أنتِ لستِ مجنونة -
546
00:35:18,966 --> 00:35:20,465
.اوقدتُ شمعة
547
00:35:22,565 --> 00:35:24,166
.صفيّت ذهني
548
00:35:26,565 --> 00:35:30,532
أنت تقف على الأشجار ممسكًا بشيء تحبه
549
00:35:30,565 --> 00:35:32,800
.ويمنحك التواصل
550
00:35:32,833 --> 00:35:36,167
عليك فقط أن تبدأ في التفوه .بما تقوله الروح لك
551
00:35:36,200 --> 00:35:38,766
ماذا قالت لكِ الروح؟
552
00:35:53,134 --> 00:35:54,934
.لم تكن هناك
553
00:35:54,967 --> 00:35:56,833
.لم يكن هنالك أحد
554
00:35:57,867 --> 00:36:00,667
.لقد أخذنا الوشاح .ذلك كان أداة تواصلي
555
00:36:02,868 --> 00:36:04,600
.حسنًا
556
00:36:11,500 --> 00:36:13,700
.اتركني بمفردي الآن
557
00:36:18,768 --> 00:36:20,533
.نعم، بالطبع
558
00:36:23,201 --> 00:36:24,968
.نعم
559
00:37:01,169 --> 00:37:02,936
.مرحبًا يا عزيزتي
560
00:37:04,102 --> 00:37:06,802
.فرشي أسنانك .علينا حضور الكنيسة غدًا
561
00:37:08,735 --> 00:37:10,202
،يا أمي
562
00:37:10,236 --> 00:37:12,902
هل تمانعين إذا ما نمتُ في سريركِ الليلة؟
563
00:37:12,936 --> 00:37:14,735
.بالتأكيد يمكنكِ
564
00:37:14,769 --> 00:37:16,969
.فرشي أسنانكِ وتعالي لحضني
565
00:37:34,703 --> 00:37:36,870
ماذا تفعلين أيتها الخنفساء؟
566
00:37:38,103 --> 00:37:39,937
تريدينَ إستخدام الحمام؟
567
00:37:45,703 --> 00:37:47,770
.لنرجعكِ إلى السرير
568
00:38:11,004 --> 00:38:12,837
.طابت ليلتكِ
569
00:38:40,672 --> 00:38:42,971
ماذا تقول؟
570
00:38:44,805 --> 00:38:46,004
ماذا؟
571
00:38:49,570 --> 00:38:51,805
.سمعتكَ تقول شيئًا
572
00:38:55,204 --> 00:38:56,838
.لم أقل شيئًا
573
00:39:20,239 --> 00:39:22,438
.الحمام
574
00:39:25,706 --> 00:39:27,773
...تبًا
575
00:39:30,973 --> 00:39:32,973
من مستعدٌ لتناول الإفطار؟
576
00:39:34,040 --> 00:39:37,572
.لقد أعددتُ فطائري الشهيرة
577
00:39:38,172 --> 00:39:41,073
.لدينا حلوى الوافل
578
00:39:41,106 --> 00:39:43,471
لمَ لا بحق الجحيم؟
579
00:39:43,505 --> 00:39:45,106
...إن لم تجعلكِ الحلوى تستيقظين
580
00:39:45,140 --> 00:39:47,538
.لا أعلم
581
00:39:47,572 --> 00:39:49,006
.ستُفطرينَ في السرير
582
00:39:53,940 --> 00:39:56,906
.لم أعلم أبدًا أنكِ تنامين رغم ذلك
583
00:40:18,874 --> 00:40:21,540
أنجي)؟)
584
00:40:22,273 --> 00:40:26,540
.أنجي)، أعتقد أنكِ بللتِ السرير)
585
00:40:27,974 --> 00:40:29,740
...هيا، دعينا
586
00:40:30,974 --> 00:40:32,707
.دعنا ننظفكِ
587
00:40:37,107 --> 00:40:39,608
...دعينا
588
00:40:39,641 --> 00:40:41,141
...نعم، دعينا... دعينا
589
00:40:41,174 --> 00:40:43,473
دعينا ننظفكِ، حسنًا؟
590
00:40:46,241 --> 00:40:48,541
كيف حال قدميكِ؟
591
00:40:51,074 --> 00:40:53,241
...حسنًا، دعينا
592
00:40:53,274 --> 00:40:55,808
...دعينا
593
00:40:57,574 --> 00:40:59,574
.ندخلكِ إلى الحوض...
594
00:40:59,608 --> 00:41:01,975
...وأنا سوفَ... سوفَ
595
00:41:02,975 --> 00:41:05,574
.الآن، لقد حركتُ ذلك
596
00:41:05,608 --> 00:41:09,440
.فقط... اجلسي... اجلسي
597
00:41:45,242 --> 00:41:47,043
أنجي)؟)
598
00:42:22,010 --> 00:42:24,443
أنجي)؟)
599
00:42:45,910 --> 00:42:47,044
أنجيلا)؟)
600
00:42:47,077 --> 00:42:48,843
أين هي؟
601
00:42:49,644 --> 00:42:51,844
أنجيلا)؟) - !أين هي؟ -
602
00:43:01,911 --> 00:43:03,078
!(أنجيلا)
603
00:43:03,111 --> 00:43:04,611
!دعوني وشأني
604
00:43:04,644 --> 00:43:07,477
!أريد أمي، وأريدها الآن
605
00:43:07,511 --> 00:43:10,245
!توقفوا عن لمسي! أنت تؤذوني
606
00:43:11,844 --> 00:43:15,011
!عليك اللعنة! عليكم اللعنة جميعًا
607
00:43:15,045 --> 00:43:16,544
!النجدة! النجدة
608
00:43:16,577 --> 00:43:18,211
.لا، أنتِ بأمان
609
00:43:18,245 --> 00:43:20,512
.لقد أمسكنا بها بقوة
610
00:43:20,544 --> 00:43:22,911
!دعني أذهب! ابتعد عني
611
00:43:23,844 --> 00:43:25,778
،أريد العودة إلى المنزل !يا إبن العاهرة
612
00:43:25,811 --> 00:43:27,211
.امسكتها - .اهدأي يا عزيزتي -
613
00:43:27,245 --> 00:43:28,679
.عزيزتي، اهدأي
614
00:43:28,712 --> 00:43:30,512
.اهدأي يا عزيزتي .من الأفضل أن تهدأي
615
00:43:32,245 --> 00:43:33,845
.اهدأي. اهدأي. اهدأي
616
00:43:33,878 --> 00:43:35,679
!أبي! أبي - .ستشعرين بالتحسن قريبًا -
617
00:43:35,712 --> 00:43:37,211
.كُن حذرًا هناك يا سيدي .كُن حذرًا هناك
618
00:43:37,245 --> 00:43:38,679
.حسنًا، فلنضعها في السرير
619
00:43:38,712 --> 00:43:40,612
.سننتظر فقط حتى تهدأ
620
00:43:40,645 --> 00:43:42,946
.عزيزتي، ستذهبين إلى السرير .ستخلدينَ للنوم قريبًا
621
00:43:42,979 --> 00:43:45,012
.ستنامين قريبًا. اهدأي
622
00:43:45,046 --> 00:43:46,645
.اهدأي. اهدأي - .صه -
623
00:43:46,679 --> 00:43:48,645
.سننتظر حتى تهدأ - .صه -
624
00:43:48,679 --> 00:43:50,545
.اهدأي. ستنامين قريبًا
625
00:43:50,578 --> 00:43:52,745
.ستخلدين إلى النوم قريباً - .صه -
626
00:43:52,779 --> 00:43:54,545
.حسنًا، ها نحن ذا لنذهب ونُجري
627
00:43:54,578 --> 00:43:56,079
.تشخيصًا كاملاً للعلامات الحيوية - .حسنًا، تشخيص العلامات الحيوية -
628
00:43:56,112 --> 00:43:58,578
أريد قياس ضغط الدم، ومعدل ،ضربات القلب، ومعدل التنفس
629
00:43:58,612 --> 00:44:00,046
.ومستوى الأكسجين - .حسنًا -
630
00:44:00,079 --> 00:44:01,578
.حسنًا
631
00:44:01,612 --> 00:44:03,112
.أعتقد أننا مستعدون للفحص الطبي
632
00:44:03,146 --> 00:44:04,679
.لو بإمكان أحد البدء به - .حسنًا -
633
00:44:04,712 --> 00:44:06,212
.نريد منك مغادرة الغرفة
634
00:44:06,246 --> 00:44:08,579
سوف نعتني بها جيدًا، حسنًا؟
635
00:44:11,845 --> 00:44:14,446
.والدكِ بقربكِ، يا عزيزتي
636
00:44:16,046 --> 00:44:17,913
.والدكِ بقربكِ
637
00:44:44,913 --> 00:44:47,780
هل سبق وشاهدتِ شيئًا مثل هذا؟
638
00:44:48,980 --> 00:44:52,614
.يا إلهي، اجعل كلمتك تملأ قلوبنا
639
00:44:52,647 --> 00:44:55,747
عسى ما نقوم به هنا .اليوم يُمجدُ اسمك
640
00:44:55,781 --> 00:44:57,681
.آمين - .آمين -
641
00:44:57,714 --> 00:45:01,213
،أيها الإخوة والأخوات في العقيدة
642
00:45:01,248 --> 00:45:03,213
صباحٌ مجيدٌ لكم هنا جميعًا
643
00:45:03,248 --> 00:45:05,814
.في يوم العبادة المبارك هذا
644
00:45:05,847 --> 00:45:09,547
إنه يوم خاص جدًا للعبادة
645
00:45:09,580 --> 00:45:12,714
.والإحتفال هنا في هذا الأحد
646
00:45:14,181 --> 00:45:15,681
.لقد وهبنا الله معجزة
647
00:45:15,714 --> 00:45:17,580
.(كاثرين)
648
00:45:18,181 --> 00:45:19,881
.انزلي قدمكِ
649
00:45:19,914 --> 00:45:24,647
لقد رأى أنه من المناسب .أن يعيد إلينا عبادنا الضالين
650
00:45:24,681 --> 00:45:29,881
،حبيبتنا (كاثرين ويست) في ديارها .سالمةً غانمة
651
00:45:31,214 --> 00:45:33,581
.حمدًا لله
652
00:45:48,148 --> 00:45:52,082
♪ نحن بحاجة ماسة إلى رعايتك ♪
653
00:45:52,115 --> 00:45:54,815
.خبز السماء .كأس الخلاص
654
00:45:54,848 --> 00:46:00,082
♪ في مراعيك اللطيفة أطعمنا ♪
655
00:46:00,115 --> 00:46:02,748
♪ ...لأجلنا ♪
656
00:46:02,782 --> 00:46:05,516
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح
657
00:46:05,548 --> 00:46:10,682
♪ ...مباركٌ يسوع، مباركٌ يسوع ♪
658
00:46:10,715 --> 00:46:13,649
.خبز السماء وكأس الخلاص
659
00:46:13,683 --> 00:46:16,882
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح
660
00:46:18,915 --> 00:46:20,582
♪ ...مباركٌ يسوع ♪
661
00:46:20,616 --> 00:46:24,015
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح
662
00:46:28,883 --> 00:46:31,916
.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح
663
00:46:33,816 --> 00:46:36,482
.جسد ودم يسوع المسيح
664
00:46:38,151 --> 00:46:40,016
.حمدًا لله
665
00:46:40,050 --> 00:46:44,616
♪ كُن حامي دربنا ♪
666
00:46:44,649 --> 00:46:46,983
♪ ...حافظ على أتباعك ♪
667
00:46:47,016 --> 00:46:48,184
أين (كاثرين)؟
668
00:46:48,217 --> 00:46:50,550
.لقد غادرت
669
00:46:51,749 --> 00:46:54,816
♪ ...ابحث عنّا عندما نضِل ♪
670
00:46:54,849 --> 00:46:56,950
.سأحاول العثور عليها - .حسنًا -
671
00:46:56,983 --> 00:46:58,517
.لا بد وأنها خرجت
672
00:46:58,550 --> 00:47:03,083
♪ ...مباركٌ يسوع، مباركٌ يسوع ♪
673
00:47:03,116 --> 00:47:05,483
إلى أين ذهبت؟
674
00:47:06,116 --> 00:47:07,684
،أيها الآب الرحيم
675
00:47:07,717 --> 00:47:10,217
بينما نقترب من عرشك ...مرة أخرى
676
00:47:10,251 --> 00:47:11,951
...أبانا
677
00:47:11,984 --> 00:47:15,152
.نشكرك يا سيدنا على دمك المسفوك
678
00:47:15,185 --> 00:47:18,051
...لأننا نعلم أنه لولا ذلك
679
00:47:20,650 --> 00:47:24,152
فإنا يا ربنا نعلم أنك بمحبتك
680
00:47:24,185 --> 00:47:27,750
،ومحبة أبيك صُلبت
681
00:47:27,784 --> 00:47:30,551
ومن هُناك سُفك دمُك
682
00:47:30,584 --> 00:47:32,484
.وسالّ عبر العصور
683
00:47:35,285 --> 00:47:37,718
...لأننا نعلم أنه
684
00:47:39,718 --> 00:47:41,818
...أبانا
685
00:47:42,651 --> 00:47:44,651
...أبانا، بسبب هذا الدم
686
00:47:44,685 --> 00:47:46,085
.الجسد والدم
687
00:47:46,118 --> 00:47:50,584
لقد نجونا ذات يوم واتخذنا .السماء موطنًا لنا
688
00:47:52,685 --> 00:47:54,952
.أمي. أمي - .الجسد والدم -
689
00:47:54,985 --> 00:47:57,685
.(كاثرين) - .الجسد والدم -
690
00:47:57,718 --> 00:47:59,584
.(كاثرين)
691
00:48:01,952 --> 00:48:05,086
.لذلك نمجدك الليلة باسم يسوع. آمين
692
00:48:05,119 --> 00:48:06,985
.الجسد والدم
693
00:48:07,985 --> 00:48:09,551
.الجسد والدم
694
00:48:09,584 --> 00:48:12,552
.الجسد والدم .الجسد والدم
695
00:48:12,585 --> 00:48:14,552
!الجسد والدم
696
00:48:14,585 --> 00:48:16,253
!(كاثرين). (كاثرين) - !الجسد والدم -
697
00:48:16,286 --> 00:48:18,619
!الجسد والدم !الجسد والدم
698
00:48:18,652 --> 00:48:20,018
!الجسد والدم
699
00:48:20,053 --> 00:48:21,918
!الجسد والدم !الجسد والدم
700
00:48:21,952 --> 00:48:23,552
!(كاثرين)
701
00:48:23,585 --> 00:48:24,719
.(كاثرين). (كاثرين) - !الجسد والدم -
702
00:48:24,752 --> 00:48:26,552
!الجسد والدم - !(صه. (كاثرين -
703
00:48:26,585 --> 00:48:28,086
!توقفي عن ذلك - !الجسد والدم -
704
00:48:28,119 --> 00:48:29,585
!الجسد والدم - !كفى -
705
00:48:29,619 --> 00:48:31,652
!الجسد والدم - !توقفي عن ذلك -
706
00:48:31,686 --> 00:48:33,652
!الجسد والدم !الجسد والدم
707
00:48:33,686 --> 00:48:35,153
!الجسد والدم - !صه -
708
00:48:35,186 --> 00:48:37,819
!الجسد والدم
709
00:48:50,652 --> 00:48:52,087
ماذا عن طبيب الأعصاب؟
710
00:48:52,120 --> 00:48:57,220
،ألم يقل أن الهرمونات ...والتوتر، يمكنهما
711
00:48:57,254 --> 00:48:59,720
هل يمكنها جلب حالة من النشوة مثلًا؟
712
00:48:59,752 --> 00:49:01,553
ربما لهذا السبب لا يتحدثون
713
00:49:01,586 --> 00:49:03,553
،ولا... لا معنى لذلك ...لا يستطيعون
714
00:49:03,586 --> 00:49:05,154
.إنهنّ يخلعنّ أحذيتهنّ
715
00:49:05,187 --> 00:49:07,187
.يسرّنَ مسافة 30 ميلاً
716
00:49:07,220 --> 00:49:10,087
،هل تعتقد أن هذا سببه الهرمونات أو البلوغ؟
717
00:49:10,120 --> 00:49:11,853
.كلا
718
00:49:14,055 --> 00:49:15,486
.كلا، لا أعتقد ذلك
719
00:49:15,520 --> 00:49:16,853
.ميراندا)، من فضلكِ. ليس الآن)
720
00:49:16,887 --> 00:49:18,188
كان من المفترض أن يتم .تعميد (كاثرين) قبل أسبوع
721
00:49:18,220 --> 00:49:19,753
.هو لا يفهم حتى
722
00:49:19,787 --> 00:49:21,553
...في كنيستنا - حسنًا؟ وأنا أرجأت الأمر -
723
00:49:21,586 --> 00:49:23,255
.لأنني أردت أن تتواجد جدتها هناك
724
00:49:23,288 --> 00:49:24,820
.لقد كانت أنانية - .إنها ليست غلطتكِ -
725
00:49:24,853 --> 00:49:26,188
.وفي كنيستنا لا نعمدهم وهم أطفال
726
00:49:26,221 --> 00:49:27,620
ننتظر حتى يبلغوا من العمر ما يكفي
727
00:49:27,653 --> 00:49:28,687
.لفهم الإنضباط المسيحي
728
00:49:28,720 --> 00:49:29,988
شيء ما فعلوه هناك
729
00:49:30,021 --> 00:49:32,820
.أتاح لهم المجال لدخول روح مُدنسة
730
00:49:32,853 --> 00:49:35,720
هذه هي طريقة عمل .الإستحواذ الشيطاني
731
00:49:38,587 --> 00:49:40,088
هل تعلم أين ذهب يسوع
732
00:49:40,121 --> 00:49:42,554
بعد أن مات على الصليب يا (فيكتور)؟ - .(ميراندا) -
733
00:49:42,587 --> 00:49:47,088
لقد ذهب إلى الجحيم ليُعلن .سُلطانه على الشيطان
734
00:49:47,121 --> 00:49:49,988
.وظهر مرة أخرى بعد ثلاثة أيام
735
00:49:51,021 --> 00:49:54,621
.ثلاثة أيام، مثل فتياتنا
736
00:49:54,654 --> 00:49:57,454
هل تعتقدينَ أنهنّ ذهبنّ إلى الجحيم؟
737
00:49:59,156 --> 00:50:01,754
أحرِقت أقدامهنّ في الجحيم؟
738
00:50:01,788 --> 00:50:04,587
استحوذ عليهنّ الشيطان؟
739
00:50:06,122 --> 00:50:10,056
...نشاط وثني أو .أو التحدث إلى الموتى
740
00:50:10,089 --> 00:50:11,621
،أينما ذهبّن تلك الفتيات
741
00:50:11,654 --> 00:50:13,721
.فقد جلبّن شيئًا معهنّ
742
00:50:14,522 --> 00:50:17,488
.جميعكم بحاجة لقسطٍ من النوم
743
00:50:27,237 --> 00:50:32,767
& تـرجمة: د.عـلي طـلال" "فـؤاد الخـفاجي & محـمد النعـيمي"
744
00:50:42,722 --> 00:50:44,755
أنجيلا)؟)
745
00:50:46,257 --> 00:50:52,488
.(الأخت (ماري كزافييه
746
00:50:54,923 --> 00:51:01,690
.كانت ممزقة، مثل اليقطين الفاسد
747
00:51:05,123 --> 00:51:10,856
.طفلكِ
748
00:51:19,290 --> 00:51:21,589
!النجدة! لا
749
00:51:22,290 --> 00:51:24,523
كل نوع من الأنواع التسعة
750
00:51:24,556 --> 00:51:26,891
له خوف مرتبط به، رغبة أساسية
751
00:51:26,924 --> 00:51:28,258
.ودافعٌ أساسي
752
00:51:28,291 --> 00:51:31,091
وفي محاولة لتلبية هذه الرغبة الأساسية
753
00:51:31,124 --> 00:51:32,723
يمكننا معرفة الخلل الوظيفي
754
00:51:32,756 --> 00:51:35,523
.وأنماط سلوك تدمير الذات
755
00:51:35,556 --> 00:51:36,856
يمكن لإختبار "إنياجرام" أن يساعدنا
756
00:51:36,891 --> 00:51:39,490
في شرح وفهم حافز
757
00:51:39,524 --> 00:51:41,690
.سلوك إبنتك غير القادر على التكيف
758
00:51:41,723 --> 00:51:46,958
يمكن أن يمنحنا أيضًا نظرة ثاقبة .لإضطراب الهوية الإنفصامية لديها
759
00:51:51,791 --> 00:51:53,224
نحن نجري مراقبة ...على مدار 24 ساعة
760
00:51:56,557 --> 00:51:57,959
مع فريق علاجي لتنظيم ...تناول الأدوية
761
00:52:01,724 --> 00:52:04,258
.ساعة من العلاج المنتظم كل يوم
762
00:52:19,059 --> 00:52:22,892
لقد سألتني إذا كنت قد رأيت .شيئًا كهذا من قبل
763
00:52:22,925 --> 00:52:24,625
.كلا
764
00:52:24,658 --> 00:52:28,591
.ولكن هناك أشخاص شاهدوا ذلك
765
00:52:29,259 --> 00:52:31,525
.قرأت هذا في الكلية
766
00:52:31,558 --> 00:52:34,092
أعتقد أنه قد يحتوي على بعض الأجوبة
767
00:52:34,125 --> 00:52:36,491
.(التي لا يملكها أطباء (أنجيلا
768
00:52:36,525 --> 00:52:38,859
.نصوص روحية .شكرًا. فهمت
769
00:52:40,758 --> 00:52:42,192
أنت لا تؤمن بالله؟
770
00:52:42,225 --> 00:52:44,625
.أنا لا أؤمن بالسؤال
771
00:52:45,926 --> 00:52:47,826
،دياناتكم جميعها سواء هل تعلمين ذلك؟
772
00:52:47,859 --> 00:52:49,859
،عندما شيءٌ سيءٌ يحدث .لا بد وأن يكون الشيطان
773
00:52:49,893 --> 00:52:52,093
،شيء ما جيدٌ يحدث .لا بد وأنه من فعل الرب
774
00:52:52,126 --> 00:52:55,692
إنها إسطورة إختلقها الناس
775
00:52:55,725 --> 00:53:00,093
.لتفسير أشياء لن يفهموها أبدًا
776
00:53:00,126 --> 00:53:02,526
.لقد قرأتُ هذا بالفعل
777
00:53:03,526 --> 00:53:05,193
.لقد تعلمتُ الصلاة الربانية
778
00:53:05,226 --> 00:53:06,859
.لقد تعلمتُ عقيدة الرسل
779
00:53:06,893 --> 00:53:08,260
ما الذي حصلتُ عليه؟
780
00:53:08,293 --> 00:53:11,093
.توجب عليّ أن أشاهد زوجتي تموت
781
00:53:11,126 --> 00:53:13,226
أشاهدهم وهم يخرجون .طفلتي من بطنها
782
00:53:13,260 --> 00:53:15,559
...والآن يجبُ عليّ
783
00:53:16,260 --> 00:53:19,760
،سيد (فيلدينغ)، مما أراه
784
00:53:19,794 --> 00:53:22,592
.ذلك جعل من إبنتكَ معجزة
785
00:53:23,626 --> 00:53:25,626
حسنًا، يجب أن أذهب لأطمئن على معجزتي
786
00:53:25,659 --> 00:53:27,094
.في المصحة العقلية
787
00:53:27,127 --> 00:53:28,827
.الآن، أرجو المعذرة
788
00:53:28,860 --> 00:53:31,626
،قبل أن تغلق الباب
789
00:53:31,659 --> 00:53:33,961
هل يمكنك أن تمنحني دقيقة؟
790
00:53:42,894 --> 00:53:45,261
،عندما كنت أصغر سنًا ،كنت سأصبح راهبة
791
00:53:45,294 --> 00:53:47,527
.لو أن بإمكانك تصديق ذلك
792
00:53:48,860 --> 00:53:51,761
اعتقدت أنني مستعدة ،لأنذر حياتي للرب
793
00:53:51,795 --> 00:53:53,728
.لكنني لم أكن مستعدة
794
00:53:53,761 --> 00:53:57,928
.وأخلفتُ بالتزامي الشخصي
795
00:53:58,994 --> 00:54:01,493
.مباشرة قبل أن أتلوا نذوري
796
00:54:05,062 --> 00:54:07,995
...أصبحتُ حاملاً
797
00:54:08,028 --> 00:54:09,861
.وإخترت عدم الإحتفاظ بالجنين
798
00:54:11,128 --> 00:54:13,493
يختار جميع المبتدئين اسمًا جديدًا
799
00:54:13,527 --> 00:54:15,694
.قبل دخولهم الدير
800
00:54:15,728 --> 00:54:19,062
يغيرون اسمهم للإشارة إلى التحول
801
00:54:19,095 --> 00:54:21,627
.من حياتهم القديمة
802
00:54:21,660 --> 00:54:24,627
،لم أتمكن من إستخدام اسمي أبدًا
803
00:54:24,660 --> 00:54:26,861
.لكن إبنتك ذكرت اسمي
804
00:54:28,062 --> 00:54:30,729
."(قالت: "الأخت (ماري كزافييه
805
00:54:30,761 --> 00:54:32,995
.وقد عرَفت ما حدث لطفلي
806
00:54:33,928 --> 00:54:37,696
.لم أخبر أحداً قط بالإسم الذي اخترته
807
00:54:38,628 --> 00:54:41,162
.أو بشأن حملي
808
00:54:41,195 --> 00:54:44,095
.ليس بعدها، وليس منذ ذلك الحين
809
00:54:44,128 --> 00:54:47,661
.لم يعرف أحدًا بذلك
810
00:55:41,863 --> 00:55:43,830
أعتقد أنكِ إلى حدٍ ما خبيرة
811
00:55:43,863 --> 00:55:45,830
،في المس الشيطاني هل هذا صحيح؟
812
00:55:45,863 --> 00:55:47,697
.يمكنك قول ذلك
813
00:55:47,730 --> 00:55:50,030
إذًا هل دخلتِ الكنيسة الكاثوليكية ذات يوم
814
00:55:50,064 --> 00:55:52,763
وقلتِ: "أريد التسجيل في مدرسة لطرد الأرواح الشريرة"؟
815
00:55:52,797 --> 00:55:55,863
.بدايةً، أنا لست طاردًة للأرواح الشريرة
816
00:55:55,897 --> 00:55:57,698
.أترك أمر ذلك للمحترفين
817
00:55:57,731 --> 00:56:00,596
،لا، بدأتُ رحلتي كأم
818
00:56:00,631 --> 00:56:02,030
،يقودني حبي لإبنتي
819
00:56:02,064 --> 00:56:05,197
ولقد كرست حياتي لمحاولة فهم
820
00:56:05,230 --> 00:56:06,965
.هذه الظاهرة
821
00:56:06,998 --> 00:56:08,597
وأيضًا لمساعدة الآباء الآخرين
822
00:56:08,631 --> 00:56:09,931
.الذين يعانون من مصاعب غير مفسرة
823
00:56:09,965 --> 00:56:11,965
لقد أتيحتِ لكِ الفرصة لإلقاء
824
00:56:11,998 --> 00:56:13,230
.محاضرات في جميع أنحاء العالم
825
00:56:13,264 --> 00:56:15,131
لقد أتيحتِ لكِ الفرصة ."للتحدث في "الفاتيكان
826
00:56:15,165 --> 00:56:17,698
،هذا صحيح، ولكن، كما تعلم
827
00:56:17,731 --> 00:56:20,563
.المسّ ليست بِدعة كاثوليكية
828
00:56:20,597 --> 00:56:22,198
...كانت ممثلة
829
00:56:22,231 --> 00:56:23,931
.أصبحت بعدها معلمة
830
00:56:23,965 --> 00:56:25,165
.نوعٌ من التعليم
831
00:56:25,198 --> 00:56:26,764
.خبيرة في طرد الأرواح الشريرة
832
00:56:26,798 --> 00:56:28,231
.وليسَ طاردة للأرواح الشريرة
833
00:56:28,265 --> 00:56:29,531
.مرحبًا - .مرحبًا، مرحبًا -
834
00:56:29,564 --> 00:56:30,898
.(اسمي (آن بروكس
835
00:56:30,931 --> 00:56:32,165
،أتصل بشأن عميل لديك
836
00:56:32,198 --> 00:56:33,564
.(يُدعى (كريس ماكنيل
837
00:56:33,598 --> 00:56:35,198
طقوس طرد الأرواح الشريرة
838
00:56:35,231 --> 00:56:37,598
هي واحدة من أقدم .الطقوس البشرية
839
00:56:37,632 --> 00:56:38,998
،كل ثقافة في كل بلد
840
00:56:39,031 --> 00:56:41,632
،منذ زمن بعيد عبرّ التاريخ
841
00:56:41,665 --> 00:56:44,497
حفلٌ لتبديد الطاقات السلبية
842
00:56:44,531 --> 00:56:46,932
.والرحلة نحو الشفاء
843
00:56:46,966 --> 00:56:49,165
من الطقوس الإسلامية إلى الديبوك العبرية
844
00:56:49,198 --> 00:56:51,265
.إلى النصوص الزرادشتية
845
00:56:51,298 --> 00:56:53,699
حتى أن هناك بعض التعويذات لطرد الأرواح الشريرة
846
00:56:53,732 --> 00:56:55,565
.في مخطوطات البحر الميت
847
00:56:55,598 --> 00:56:58,497
أعتقد أنني أعرف الإجابة ،على هذا السؤال
848
00:56:58,531 --> 00:57:01,132
ولكن هل المس الشيطاني حقيقي؟
849
00:57:01,166 --> 00:57:03,232
: أعتقد أن السؤال الصائب هو
850
00:57:03,266 --> 00:57:05,232
...هل الأشخاص الذين أزورهم
851
00:57:05,266 --> 00:57:07,565
معاناتهم حقيقية؟
852
00:57:07,598 --> 00:57:09,865
.قطعاً
853
00:57:19,533 --> 00:57:21,498
الأب (مادوكس)؟
854
00:57:24,733 --> 00:57:27,800
.شخص أعرفه يعاني، وبحاجة للمساعدة
855
00:57:38,167 --> 00:57:39,967
.انظر، انظر .أجل
856
00:57:40,000 --> 00:57:41,766
.حسنًا .حسنًا
857
00:57:41,800 --> 00:57:43,866
.كلبٌ مُطيع
858
00:57:43,900 --> 00:57:46,633
أين أمكِ؟ منزل والدتكِ؟
859
00:57:49,104 --> 00:57:52,636
"شرحٌ من الأم"
860
00:57:53,100 --> 00:57:55,733
هل تعتقدينَ أن أيًا من هذه الأشياء حقيقيٌ بالفعل؟
861
00:57:55,766 --> 00:57:58,100
.العلاج البديل حقيقي
862
00:57:58,133 --> 00:58:00,600
.قوة الإقتراح حقيقية
863
00:58:00,634 --> 00:58:02,100
.الإعتقاد حقيقي
864
00:58:02,133 --> 00:58:05,233
...أعتقد أن ما تطلبه مني هو
865
00:58:05,267 --> 00:58:09,901
إذا كنت أعتقد أن أيًا من هذه .الأمور سيساعد إبنتك حقًا
866
00:58:09,934 --> 00:58:15,134
ولكن السؤال الأهم هو .ما إذا كنت تؤمن بذلك
867
00:58:15,168 --> 00:58:17,068
.يساورك الشك
868
00:58:17,101 --> 00:58:18,968
.هذا جيد
869
00:58:19,001 --> 00:58:21,767
.لكن هذا لن يوصلك لغايتك
870
00:58:21,801 --> 00:58:24,968
بعد ذلك، عليك أن تتوصل إلى .بعض الإجابات الحقيقية
871
00:58:25,001 --> 00:58:27,567
أعرف بعض المستشارين ...الروحانيين الذين
872
00:58:27,600 --> 00:58:30,501
.لا، لا. لا، ليس هذا ما نحتاجه
873
00:58:30,535 --> 00:58:32,834
.(أريد أن أتحدث عن (ريغان
874
00:58:32,867 --> 00:58:34,834
.عن جلستها لطرد الارواح الشريرة
875
00:58:39,134 --> 00:58:43,568
،أنا لم أشهد ذلك في الواقع .أعني، طرد الأرواح الشريرة
876
00:58:43,601 --> 00:58:45,902
.ما كانوا ليسمحوا لي - ولمَ لا؟ -
877
00:58:46,868 --> 00:58:47,969
،برأيي
878
00:58:48,001 --> 00:58:50,702
لأنني لست عضوًا في .نظامهم الأبوي اللعين
879
00:58:52,268 --> 00:58:54,501
،ربما لم أشهد جلسة طرد أرواح شريرة
880
00:58:54,535 --> 00:58:57,868
لكنني متأكدة من أنني .شهدتُ عملية مسّ
881
00:58:58,902 --> 00:59:01,969
قضيت السنوات العشر التالية محاولة فهم
882
00:59:02,002 --> 00:59:03,835
.ما رأيته بأم عيني
883
00:59:03,868 --> 00:59:06,902
لقد درست كل ثقافة، وكل ديانة
884
00:59:06,935 --> 00:59:08,935
.وكل طقوس يمكن أن أجدها
885
00:59:08,969 --> 00:59:12,902
.لقد تعلمت الكثير عن كل هذه الأمور
886
00:59:12,935 --> 00:59:17,202
أردت أن يفهم الناس أنه من الممكن النجاة
887
00:59:17,235 --> 00:59:19,502
من التجارب الأكثر صدمة
888
00:59:19,536 --> 00:59:22,736
،وليس البقاء على قيد الحياة فحسب .بل والنجاح أيضًا
889
00:59:24,868 --> 00:59:26,269
هل هذه هي؟ هل هذه (ريغان)؟
890
00:59:26,302 --> 00:59:27,769
.أجل
891
00:59:27,803 --> 00:59:29,502
.تلك هي
892
00:59:31,736 --> 00:59:33,269
.ولكن بعد ذلك ظهر الكتاب
893
00:59:33,302 --> 00:59:36,569
.لقد حققَ نجاحًا كبيرًا
894
00:59:36,602 --> 00:59:37,769
.هي قدّ كرهت ذلك
895
00:59:37,803 --> 00:59:40,636
.لم تغفر لي أبدًا كتابته
896
00:59:40,669 --> 00:59:42,203
.لم أسامح نفسي أبدًا
897
00:59:42,236 --> 00:59:44,236
.لقد إختبأت
898
00:59:44,270 --> 00:59:45,769
.لقد إبتعدت
899
00:59:45,803 --> 00:59:48,236
.وحتى الآن، لا أعرف أين هي
900
00:59:48,270 --> 00:59:50,536
.وقالت انها لن تخبرني
901
00:59:52,003 --> 00:59:56,703
هناك العديد من قوى الظلام .(في هذا العالم، يا سيد (فيلدينغ
902
00:59:56,736 --> 00:59:59,036
.وليست جميعها خارقة للطبيعة
903
01:00:00,036 --> 01:00:02,236
أستيقظ كل صباح
904
01:00:02,270 --> 01:00:04,869
.وأتساءل أين ابنتي
905
01:00:04,903 --> 01:00:07,570
أدعو الله أن أرى وجهها الجميل مجددًا
906
01:00:07,603 --> 01:00:09,003
.في أحد هذه الأيام
907
01:00:10,704 --> 01:00:12,236
هناك شيء رأيته في كتابكِ
908
01:00:12,270 --> 01:00:14,236
.جعلني آتي إلى هنا اليوم
909
01:00:14,270 --> 01:00:16,603
.لقد التقطوا بعض الصور في المستشفى
910
01:00:19,737 --> 01:00:23,704
.أريد أن أساعد إبنتي كما ساعدتِ إبنتكِ
911
01:00:23,737 --> 01:00:25,870
.(مثلما ساعدتِ (ريغان
912
01:00:37,804 --> 01:00:39,604
.حمدًا لله
913
01:00:41,137 --> 01:00:44,571
،)الأب (مادوكس)، (فيكتور .(والد (أنجيلا
914
01:00:44,604 --> 01:00:45,870
،)و(كريس ماكنيل
915
01:00:45,904 --> 01:00:47,604
.المرأة التي أخبرتك عنها - .بالطبع -
916
01:00:47,638 --> 01:00:49,937
.شكرًا جزيلاً لإنضمامكِ إلينا
917
01:00:49,971 --> 01:00:52,705
أفترض أنكِ على دراية بإجراءاتنا المقررة، أليس كذلك؟
918
01:00:52,738 --> 01:00:53,871
.أجل
919
01:00:53,905 --> 01:00:55,271
أين هي؟
920
01:00:59,899 --> 01:01:02,264
"ريغان"
921
01:01:12,038 --> 01:01:14,638
.إنها تعرف من أنا
922
01:01:15,738 --> 01:01:18,238
أين الفتاة الأخرى؟
923
01:01:18,272 --> 01:01:20,539
.نعتني بها في المنزل
924
01:01:20,572 --> 01:01:22,539
.هذه ليست بفكرةٌ سديدة
925
01:01:26,605 --> 01:01:30,706
.هي بانتظاركِ
926
01:01:42,139 --> 01:01:44,073
.لا يوجد أحد في المنزل
927
01:01:46,106 --> 01:01:47,772
.بلى، هنالك أحد
928
01:01:47,806 --> 01:01:49,572
لقد تم تحويل مكالمتك
929
01:01:49,605 --> 01:01:51,539
...إلى جهاز آلي
930
01:01:56,872 --> 01:01:58,206
توني)؟)
931
01:01:58,239 --> 01:02:00,506
.(ميراندا)
932
01:02:00,540 --> 01:02:01,839
.(مهلاً، (توني
933
01:02:04,806 --> 01:02:06,606
ميراندا)؟)
934
01:02:14,240 --> 01:02:16,740
.يا إلهي
935
01:02:20,139 --> 01:02:22,107
إلى أينَ ذَهَبت؟
936
01:02:22,140 --> 01:02:23,540
.كانوا يبحثون عن الأرواح
937
01:02:23,573 --> 01:02:24,740
.(أنا (كريس ماكنيل
938
01:02:24,773 --> 01:02:26,940
.لقد عادت إلى المنزل - .أنا هنا للمساعدة -
939
01:02:26,974 --> 01:02:28,907
توني)؟)
940
01:02:29,940 --> 01:02:31,107
.(هذا صديقي (كريس
941
01:02:31,140 --> 01:02:32,074
ستفعل كل ما في وسعها
942
01:02:32,107 --> 01:02:33,007
.لمساعدة بناتنا
943
01:02:33,040 --> 01:02:34,241
.لقد أخطأنا جميعًا
944
01:02:34,275 --> 01:02:36,074
.لقد قصرّنا جميعًا
945
01:02:36,107 --> 01:02:38,640
.ولكن خطيئتي أضعفتني
946
01:02:38,673 --> 01:02:40,673
.الله يعاقبنا
947
01:02:40,707 --> 01:02:42,007
.تعال
948
01:02:54,007 --> 01:02:56,040
كاثرين)؟)
949
01:03:10,309 --> 01:03:12,242
.احمي فتاتنا الصغيرة من هذا الشرّ
950
01:03:12,276 --> 01:03:14,975
.أرِحها بروحك
951
01:03:15,008 --> 01:03:19,108
.أخفها من هذا العالم الشرير بقوتك يا رب
952
01:03:20,008 --> 01:03:22,708
.يا رب، أنت النور في الظلمة
953
01:03:22,741 --> 01:03:25,008
...احِط بها - أين (كاثرين)؟ -
954
01:03:25,941 --> 01:03:28,874
دعينا نخرجكِ من هنا، حسنًا؟
955
01:03:39,276 --> 01:03:41,475
.أنا أعرف من أنت
956
01:03:42,909 --> 01:03:45,209
.وأنت تعرف من أنا
957
01:03:45,242 --> 01:03:47,009
.لقد التقينا من قبل
958
01:03:47,875 --> 01:03:49,809
.لكنني لا أتحدث معك الآن
959
01:03:49,842 --> 01:03:52,976
هل تبحثينَ عن (ريغان)؟
960
01:03:53,976 --> 01:03:56,109
هل تبحثينَ عن (ريغان)؟
961
01:03:56,143 --> 01:03:58,508
!هل تبحثينَ عن (ريغان)؟
962
01:03:58,542 --> 01:04:01,243
.لا تخافي
963
01:04:01,277 --> 01:04:03,608
.نحنُ هنا لمساعدتكِ
964
01:04:03,642 --> 01:04:05,942
.يمكننا أن نخبركِ أين هي
965
01:04:05,976 --> 01:04:08,509
.كل ما عليكِ فعله هو أن تسألي
966
01:04:08,543 --> 01:04:10,842
.أنا لن أسألك شيئًا
967
01:04:10,875 --> 01:04:13,177
.أنا أنكرك
968
01:04:13,210 --> 01:04:16,109
لقد جئت إلى هنا لأعيد الحياة إلى هذه الطفلة
969
01:04:16,143 --> 01:04:19,243
.التي أُخذت منها كرهاً
970
01:04:19,277 --> 01:04:21,776
،أنتِ لا تعرفينَ ماذا حدث لها
971
01:04:21,810 --> 01:04:23,543
.لكننا نعرف
972
01:04:23,576 --> 01:04:26,043
!إنها تحترق في الجحيم
973
01:04:31,277 --> 01:04:34,278
!أمي! النجدة! أماه، أرجوكِ
974
01:04:34,311 --> 01:04:36,543
!أماه، أرجوكِ دعيه يتوقف !إنه يؤلم
975
01:04:36,576 --> 01:04:39,543
،باسم جميع الكائنات المقدسة
976
01:04:39,576 --> 01:04:44,144
،)باسم إبنتي الحبيبة (ريغان
977
01:04:44,178 --> 01:04:45,610
.حررّ هذه الطفلة
978
01:04:45,643 --> 01:04:47,644
.حررّ هذه الطفلة
979
01:04:47,676 --> 01:04:50,510
.حررّ هذه الطفلة
980
01:05:13,179 --> 01:05:15,477
.(كاثرين)
981
01:05:25,610 --> 01:05:27,611
.أنا لستُ الشيطان
982
01:05:29,179 --> 01:05:31,079
.لا يوجد شيطان
983
01:05:38,745 --> 01:05:40,511
،هل تريدينَ رؤية ابنتكِ
984
01:05:40,545 --> 01:05:42,011
الحبيبة الماكرة؟
985
01:05:42,045 --> 01:05:44,212
...النجدة. أنا
986
01:05:44,245 --> 01:05:46,012
.افتحي عينيكِ
987
01:05:46,046 --> 01:05:47,645
.(كريس)
988
01:05:50,878 --> 01:05:52,113
!(سورين)
989
01:05:52,146 --> 01:05:55,712
.احمِها
990
01:05:55,745 --> 01:05:57,080
!(سورين)
991
01:06:05,180 --> 01:06:06,979
ما الذي فعلتِه؟ - .فيكتور)، كلا) -
992
01:06:07,013 --> 01:06:08,812
ما الذي فعلتِه؟
993
01:06:22,979 --> 01:06:26,047
.(توني)؟ (توني)
994
01:06:35,014 --> 01:06:36,980
.أنا أشعر بهن .أشعر بهؤلاء الفتيات
995
01:06:37,014 --> 01:06:38,546
.أنا أشعر بهنّ
996
01:06:38,579 --> 01:06:43,579
أمي، لماذا لا تستطيعين إيقاف الألم؟
997
01:07:04,814 --> 01:07:06,714
،حضرة الآباء الأجلاء
998
01:07:06,747 --> 01:07:08,714
بعد النظر في جميع الأدلة
999
01:07:08,747 --> 01:07:10,647
والنتائج المحتملة
1000
01:07:10,680 --> 01:07:13,015
،وما رأيته بأم عيني
1001
01:07:13,048 --> 01:07:15,547
نطلب دعمكم في التواصل مع الأسقف
1002
01:07:15,580 --> 01:07:16,847
.للسماح بجلسة طرد الأرواح الشريرة
1003
01:07:16,880 --> 01:07:18,880
.حسنًا يا أبتي، نحن هنا لندعمك
1004
01:07:18,914 --> 01:07:21,814
نريد التواجد هنا من أجلك .في أي ظرف من الظروف
1005
01:07:21,847 --> 01:07:23,115
.هذا وضعٌ خطرٌ جدًا
1006
01:07:23,148 --> 01:07:24,513
.إنه خطِرٌ عليك يا أبي
1007
01:07:24,547 --> 01:07:25,814
.خطِرٌ على الكنيسة الكاثوليكية
1008
01:07:25,847 --> 01:07:29,182
أرجوك افهمي، لقد صليت معها
1009
01:07:29,215 --> 01:07:30,880
.وراقبت تصرفاتها
1010
01:07:30,914 --> 01:07:33,747
عندما... عندما وضعتُ يدي
1011
01:07:33,780 --> 01:07:36,581
.على رأسها، لم أشعر إلا بالألم
1012
01:07:36,614 --> 01:07:40,548
.هناك روح موجودة إلى جانبهنّ
1013
01:07:40,581 --> 01:07:43,048
يجب علينا المضي قدمًا في أسرع وقتٍ ممكن
1014
01:07:43,082 --> 01:07:44,581
،مع هذه الطقوس
1015
01:07:44,614 --> 01:07:46,916
،بمساعدتكم جميعاً
1016
01:07:46,949 --> 01:07:51,815
لئلا نفقد حياة اثنين من .أطفال ربنا الصغار
1017
01:07:59,016 --> 01:08:00,283
من ذاك؟
1018
01:08:00,316 --> 01:08:01,715
.(إنه (فيكتور
1019
01:08:01,748 --> 01:08:04,848
.آسف جدًا لأنني تسببتُ لكِ بما حدث
1020
01:08:04,881 --> 01:08:06,715
.إنهُ خطئي
1021
01:08:06,748 --> 01:08:09,614
هل تعلم ماذا قال لي ...ذلك الشيء عندما
1022
01:08:09,648 --> 01:08:11,614
كنت في الغرفة معها؟
1023
01:08:11,648 --> 01:08:16,083
.لقد حاول إقناعي بأن (ريغان) ماتت
1024
01:08:17,549 --> 01:08:18,848
بماذا تؤمنين؟
1025
01:08:18,882 --> 01:08:21,983
.حسنًا، لا أؤمن بشيء، سأخبرك أمرًا
1026
01:08:22,016 --> 01:08:24,716
.الأمل هو ما يبقيني حيًا
1027
01:08:24,749 --> 01:08:27,549
وهذا ما سيتعين عليك .العثور عليه للقيام بذلك
1028
01:08:27,582 --> 01:08:31,249
.ما حدث هناك لم يكن ذنبك
1029
01:08:31,283 --> 01:08:35,117
شيء ما داخل فتياتنا .طلب المساعدة
1030
01:08:35,150 --> 01:08:37,117
.لقد أحضرك إليّ
1031
01:08:37,150 --> 01:08:38,749
.لقد وضعني في تلك الغرفة
1032
01:08:38,782 --> 01:08:41,716
تلك الفتاتين مُترابطتين.
1033
01:08:41,749 --> 01:08:43,649
عائلتاهما مُترابطتان.
1034
01:08:43,682 --> 01:08:48,782
درستُ طقوس طرد الأرواح الشرّيرة في كلّ ثقافةٍ عرفتها.
1035
01:08:49,689 --> 01:08:55,024
إنّ لديهم طقوسٌ مختلفة ولكنّ الشيء الذي يتشاركونه حميعًا
1036
01:08:55,050 --> 01:09:00,284
الشيء الأهمّ من كلّ شيءٍ هو النّاس.
1037
01:09:00,317 --> 01:09:05,683
نلجأ إلى الكنيسةِ في أوقات الشدّة لأنّنا نؤمن أنّها بيتُ الربّ.
1038
01:09:05,717 --> 01:09:10,017
ولكن ثمّة أناسٌ آخرون أيضًا
1039
01:09:10,050 --> 01:09:13,717
سواءً كانوا أقرباء أو جيران أو غرباء.
1040
01:09:13,750 --> 01:09:17,250
وصحيحٌ، أنّهم في الكنيسة جميعًا ليُبرهنوا إيمانهم بالربّ
1041
01:09:17,277 --> 01:09:21,978
ولكنّهم يتواجدون في الكنيسة أيضًا ليُبرهنوا إيمانهم لبعضهم.
1042
01:09:22,018 --> 01:09:23,817
إنّ الأمر لم يُحسم.
1043
01:09:23,851 --> 01:09:28,583
ربّما توفّيت (ريغان) ولكنّ بوسعكَ إعادة ابنتكَ.
1044
01:09:28,616 --> 01:09:32,551
عليكَ أن تجمع الكلّ.
1045
01:09:32,581 --> 01:09:35,634
وهذا ما سيجعلُ ذلك أمرًا ناجحًا.
1046
01:09:52,885 --> 01:09:54,584
مرحبًا يا صديقي، اسمع.
1047
01:09:54,617 --> 01:10:00,484
أريد التواصل مع المرأة التي أتيتَ بها إلى المنزل وأجري المباركة.
1048
01:10:01,111 --> 01:10:02,743
مرّة أخرى، ما كان اسمها؟
1049
01:10:13,212 --> 01:10:15,179
أهذه عائلتكِ؟
1050
01:10:15,219 --> 01:10:16,852
كلّا.
1051
01:10:16,878 --> 01:10:20,245
مجرّد أطلب استعارة قطعة أرضٍ.
1052
01:10:20,286 --> 01:10:25,152
فوقتما تأخذ شيئًا عليكَ أن تُعطي شيئًا بالمقابل.
1053
01:10:26,119 --> 01:10:28,186
ما مدى معرفتكَ بما أفعله يا سيّد (فيلدينغ)؟
1054
01:10:28,219 --> 01:10:30,186
عن عمل "الجذور"؟
1055
01:10:30,219 --> 01:10:31,652
لا أعرفُ كثيرًا.
1056
01:10:31,685 --> 01:10:34,585
إنّ العبيد الذين جُلبوا إلى هنا
1057
01:10:34,611 --> 01:10:36,846
تعكّزوا على معتقداتهم الدينيّة
1058
01:10:36,886 --> 01:10:38,820
بما يخصّ الروح التي جلبوها من "أفريقيا".
1059
01:10:38,853 --> 01:10:42,552
جمّعوا ذلك من أدواتٍ أصليّة لحماية أنفسهم
1060
01:10:42,585 --> 01:10:44,920
ثمّ وازنوا ذلك مع الأعشاب والجذور
1061
01:10:44,953 --> 01:10:48,987
والتي تنمو في الأرض التي أجبروا على حرثها
1062
01:10:49,020 --> 01:10:53,753
وقواقع البحر التي حملتهم من بيوتهم.
1063
01:10:53,779 --> 01:10:55,645
وقتما مارستُ علاج الأورام
1064
01:10:55,692 --> 01:10:59,127
لم أعطِ أهميّة كبيرة للطقوس الشفائيّة التقليديّة
1065
01:10:59,153 --> 01:11:03,553
ولكنّي تعلمتُ أنّ تارةً
1066
01:11:03,586 --> 01:11:06,721
بغية أن تمضي قدمًا عليكَ أن تتراجع.
1067
01:11:08,320 --> 01:11:10,721
ففي أيّ طريقٍ سلكتَ؟
1068
01:11:24,619 --> 01:11:26,721
البداية والنهاية.
1069
01:11:26,754 --> 01:11:28,553
هذا هو الفضاء الأزليّ.
1070
01:11:28,579 --> 01:11:32,247
هذا فضاءُ الأسلاف وهو عالمُ الأسرار.
1071
01:11:32,288 --> 01:11:36,754
وما يلزمنا فعله هو فتح منفذٍ إلى هذا العالم.
1072
01:11:36,787 --> 01:11:39,988
ليُعطينا ما نحتاجهُ هنا على الأرض.
1073
01:11:40,027 --> 01:11:42,927
وهذا ما سنشرعُ بفعله الليلة.
1074
01:11:42,960 --> 01:11:48,260
عليكَ بإختراق العالم المائيّ الفاصل بين هذين العالمين.
1075
01:11:48,288 --> 01:11:52,988
نريدُ منهما المرور عبر العالم.
1076
01:11:55,021 --> 01:11:56,688
أمستعد؟
1077
01:12:05,888 --> 01:12:07,922
والدكِ معكِ، هيّا.
1078
01:12:09,289 --> 01:12:11,022
سأدخل يا (ميراندا).
1079
01:12:12,022 --> 01:12:13,955
افتحي الباب.
1080
01:12:13,989 --> 01:12:15,722
لا عليكِ يا حبيبتي.
1081
01:12:39,255 --> 01:12:41,621
للأسفل، لا بأس.
1082
01:12:42,255 --> 01:12:44,555
- حسنًا. - لا بأس.
1083
01:12:47,123 --> 01:12:48,823
إذا لم ينجح الأمر
1084
01:12:48,856 --> 01:12:51,290
وحدث أمرٌ خطأ ثمّ أخذوها منّا...
1085
01:12:51,323 --> 01:12:53,190
- لا أعرف ما سأفعله... - (ميراندا).
1086
01:12:54,889 --> 01:12:56,256
سينجح الأمر.
1087
01:12:56,290 --> 01:12:59,156
إنّ الكاهن في طريقه.
1088
01:12:59,190 --> 01:13:01,023
يجبُ أن ينجح الأمر.
1089
01:13:04,623 --> 01:13:06,856
- تفضّل يا صديقي. - أشكركَ.
1090
01:13:07,923 --> 01:13:09,757
تأكّد إن كانت الأرجل متساوية.
1091
01:13:16,556 --> 01:13:18,991
حسنًا، أكملناه.
1092
01:13:19,024 --> 01:13:20,857
عملٌ ممتاز يا (ستو).
1093
01:13:20,890 --> 01:13:22,556
أشكركَ.
1094
01:13:32,924 --> 01:13:34,522
مرحبًا أيّها الأب.
1095
01:13:34,556 --> 01:13:37,057
نحنُ في جهوزيّة تقريبًا. يتجمّع الكلّ في الداخل.
1096
01:13:37,091 --> 01:13:39,490
إنّني يا (آن)...
1097
01:13:40,590 --> 01:13:42,757
تحدثتُ مع الأبرشيّة
1098
01:13:42,790 --> 01:13:45,690
وقرّروا أنّ...
1099
01:13:45,724 --> 01:13:52,490
في ظلّ هذه الظروف، يُفضّل أن تُساعَد الفتيات من خلال العلاج النفسيّ.
1100
01:13:53,758 --> 01:13:55,591
ولكنّكَ...
1101
01:13:55,624 --> 01:13:57,591
- تعلم أنّ الأمر يفوق ذلك. - إنّني...
1102
01:13:57,624 --> 01:13:59,124
إنّني آسف.
1103
01:13:59,157 --> 01:14:01,624
حسنًا، ولكن هذا لا يهم.
1104
01:14:01,658 --> 01:14:03,725
لا يُمكنني أن أكون طرفًا في ذلك.
1105
01:14:03,758 --> 01:14:07,725
يُرجى التفهّم، إنّ النّاس ماتوا على جانبيّ المسّ.
1106
01:14:07,758 --> 01:14:11,992
وما تفعلونه هنا إنّه أمر خطير ويُعد تدخلًا دينيًا.
1107
01:14:12,031 --> 01:14:13,164
كلّا.
1108
01:14:13,192 --> 01:14:15,025
سنفعلها.
1109
01:14:16,325 --> 01:14:18,691
معكَ أو بدونكَ أيّها الأب.
1110
01:14:19,791 --> 01:14:21,658
- إنّني... - معكَ أو بدونكَ.
1111
01:14:21,691 --> 01:14:23,125
أنا آسفٌ يا (آن).
1112
01:14:23,158 --> 01:14:26,592
- إنّني لا يُمكنني... - مع جلّ احترامي أيّها الأب
1113
01:14:26,625 --> 01:14:28,925
ما الذي تتوقّع منّا فعله؟
1114
01:14:28,958 --> 01:14:32,491
نجلس هناك ونشاهد الطفلتين يتكبدّان العناء؟
1115
01:14:43,059 --> 01:14:44,692
تفضّلي.
1116
01:14:45,926 --> 01:14:47,525
عليكِ بالثبات.
1117
01:14:47,559 --> 01:14:50,592
كوني بعيدةً عنهما
1118
01:14:50,618 --> 01:14:53,152
واتّبعي قاعدة القدّيس (بينديكت) الروحيّة
1119
01:14:53,193 --> 01:14:56,726
ثمّ واجهي المخلوق بصلاة رافضة إيّاه، أتفهمين؟
1120
01:14:56,759 --> 01:14:58,726
عندما دعا المسيح اثني عشرة مُرسلًا معًا
1121
01:14:59,726 --> 01:15:05,226
منحهم القوّة والسلطة لطرد جميع الشياطين
1122
01:15:05,259 --> 01:15:07,593
- لشفاء جميع الأمراض. - أجل.
1123
01:15:07,626 --> 01:15:09,526
ومن ثمّ أرسلهم إلى العالم
1124
01:15:09,560 --> 01:15:12,593
للتبشير بملكوت الربّ والشفاء يا (آن).
1125
01:15:12,633 --> 01:15:14,266
- أجل. - لشفاء المرض.
1126
01:15:14,293 --> 01:15:16,493
أجل.
1127
01:15:20,727 --> 01:15:25,027
إنّ قوّة المسيح تنشط فينا جميعًا.
1128
01:15:28,626 --> 01:15:30,727
"بإسمي يُخرجون الشياطين"
1129
01:15:30,760 --> 01:15:32,593
"يتكلّمون بلغةٍ جديدة"
1130
01:15:32,626 --> 01:15:33,994
"سيتعاملون مع الشياطين وسيضعون"
1131
01:15:34,027 --> 01:15:37,194
"أيديهم على رؤوس المرضى فيُشفون."
1132
01:15:37,227 --> 01:15:38,893
الفتاتان نائمتان.
1133
01:15:38,927 --> 01:15:40,260
إنّهما جاهزتان.
1134
01:15:40,300 --> 01:15:42,300
هل وصل الأب (مادوكس)؟
1135
01:15:42,327 --> 01:15:43,960
لن يلتحق بنا.
1136
01:15:43,994 --> 01:15:45,660
ما الذي تقصده؟ عمّ تتحدّث؟
1137
01:15:45,693 --> 01:15:47,660
إنّه لن يأتي؟ كان هذا الهدف برمّته.
1138
01:15:47,685 --> 01:15:49,252
أمرٌ ما في الكنيسة منعهُ من المجيء.
1139
01:15:49,294 --> 01:15:51,127
(ميراندا)، هذا ليس ما ناقشناه.
1140
01:15:53,294 --> 01:15:55,994
إنّني أعيش...
1141
01:15:56,027 --> 01:15:57,794
بإسم المسيح.
1142
01:16:01,694 --> 01:16:08,527
وهنا نسأل الربّ أن يُذهب عن الفتاتين التلبّس.
1143
01:16:08,561 --> 01:16:11,861
نسأل الربّ أن يتدخّل.
1144
01:16:11,894 --> 01:16:18,527
لا انكر نعمة خدمة الكاهن المقدّس ولكنّي قادرة على تقديم كلّ ما لديّ في ذلك.
1145
01:16:19,561 --> 01:16:22,295
يُفترض عليّ فعل ذلك.
1146
01:16:22,328 --> 01:16:24,061
يُمكنني فعلها.
1147
01:16:25,195 --> 01:16:28,894
يُمكنني أداء الطقوس الرومانيّة.
1148
01:16:28,928 --> 01:16:33,894
وأفهم الآن لماذا أخرجني الربّ من الدير.
1149
01:16:35,729 --> 01:16:39,628
وأفهم الآن لماذا وضعني في منزلٍ بجواركم.
1150
01:16:40,328 --> 01:16:43,729
بغية أن أكون معكم هذه الليلة.
1151
01:16:44,762 --> 01:16:46,929
سيتطلّب الأمر جميعنا.
1152
01:16:51,195 --> 01:16:52,662
يروقني ذلك.
1153
01:16:53,328 --> 01:16:54,996
يتطلبُ مختلف النّاس.
1154
01:16:55,029 --> 01:16:56,262
نحنُ هنا.
1155
01:16:56,295 --> 01:16:58,595
سويًا.
1156
01:16:58,628 --> 01:16:59,996
يُمكن نجاح ذلك وسينجح.
1157
01:17:00,022 --> 01:17:01,722
- آمل أنّكَ متيقّن. - أجل، أنا متيقّن.
1158
01:17:01,768 --> 01:17:04,202
يُفضّل أن تتيقّن أيضًا قبل دخولكَ الغرفة.
1159
01:17:04,229 --> 01:17:07,662
يُفضّل أن نتيقّن جميعنا وأيّ شخصٍ يودّ المغادرة فليغادر فورًا.
1160
01:17:08,329 --> 01:17:10,762
بمجرّد أن نشرع في ذلك فلن نتوقّف.
1161
01:17:13,096 --> 01:17:14,730
هذا كلّ شيء.
1162
01:17:15,829 --> 01:17:17,529
من بعدكِ.
1163
01:17:53,331 --> 01:17:55,497
ساءت رائحة المكان.
1164
01:18:09,297 --> 01:18:10,731
أهذه نبضات قلب (كاثرين)؟
1165
01:18:10,764 --> 01:18:12,897
نبضاتُ قلبيهما متساوية.
1166
01:18:23,630 --> 01:18:25,564
هلّا بدأنا في ذلك؟
1167
01:18:30,597 --> 01:18:32,931
اهتزازاتهما قويّة.
1168
01:18:35,731 --> 01:18:38,031
أدعوكَ يا ربّنا أن تحمينا
1169
01:18:38,064 --> 01:18:42,031
لنتمكّن من حماية قلبيّ هاتين الطفلتين العزيزتين.
1170
01:18:42,964 --> 01:18:45,898
إنّها تعويذة للتحصين.
1171
01:18:45,932 --> 01:18:48,231
بمجرّد أن نشرع
1172
01:18:48,264 --> 01:18:50,765
لا تحاولوا لمس الطفلتين.
1173
01:18:56,065 --> 01:18:58,032
حسنًا.
1174
01:19:08,165 --> 01:19:11,832
"فليكُن الصليب المقدّس نور دربي"
1175
01:19:11,865 --> 01:19:16,099
"وألّا يكون الشرّ مُرشدي أبدًا"
1176
01:19:16,138 --> 01:19:20,871
"انصرف أيّها الشيطان." "اذهب بعيدًا."
1177
01:19:20,898 --> 01:19:24,099
"لا تغرّني بأهوائكَ"
1178
01:19:24,132 --> 01:19:26,532
"فما تعرضهُ عليّ هو شرّ"
1179
01:19:26,572 --> 01:19:29,138
"تجرّع السمّ بنفسكَ."
1180
01:19:29,165 --> 01:19:33,066
"انصرف أيّها الشيطان."
1181
01:19:33,099 --> 01:19:37,066
"يا ربّنا المقدّس وبا أبانا المُقتدر"
1182
01:19:37,100 --> 01:19:40,566
"ربّنا الأبديّ وأبو ربّنا المسيح"
1183
01:19:40,605 --> 01:19:47,301
"والذي أذاق الطاغية المُرتدّ نار جهنّم أبد الآبدين"
1184
01:19:47,334 --> 01:19:53,733
"والذي بعثَ ابنه الوحيد إلى العالم ليهزم الشرّ والأعداء."
1185
01:19:53,767 --> 01:19:59,034
"أغِثنا سريعًا وانقذنا من الهلاك"
1186
01:19:59,066 --> 01:20:02,000
"ومن قبضةِ شيطان الظهيرة"
1187
01:20:02,033 --> 01:20:06,667
"خلّص هاتين اللّتان خُلقتا بصورةٍ ربّانيّة"
1188
01:20:07,334 --> 01:20:09,234
"بارك خادمتيكَ."
1189
01:20:09,267 --> 01:20:13,133
"بارك خادمتيكَ بالشجاعة لمحاربة المخلوقات الشرّيرة "
1190
01:20:13,166 --> 01:20:19,301
"اخرج الشرّ من خادمتيكَ بيدكَ القادرة"
1191
01:20:19,342 --> 01:20:21,875
"كيلا يعود مقيدًا فيما بعد"
1192
01:20:21,906 --> 01:20:28,007
"بإبنكَ الذي يحيا وله الإرادة في وحدانيّة الروح القدس، إله واحد"
1193
01:20:28,034 --> 01:20:29,867
"أبد الآبدين"
1194
01:20:29,900 --> 01:20:31,834
آمين.
1195
01:20:32,900 --> 01:20:34,967
الليلة ستموتون!
1196
01:20:36,034 --> 01:20:39,134
- ستموتون جميعًا. - حرّكوا ساكنًا.
1197
01:20:39,168 --> 01:20:41,900
أيّها الشيطان، يجب أن تصمت.
1198
01:20:41,927 --> 01:20:43,228
أراكَ في جهنّم.
1199
01:20:43,268 --> 01:20:45,735
امتثلي للربّ وقاومي الشيطان
1200
01:20:45,768 --> 01:20:47,735
وسيهربُ منكِ.
1201
01:20:47,768 --> 01:20:51,268
آمركَ بطاعتي بشكلٍ كامل.
1202
01:20:51,302 --> 01:20:54,235
أنا خليفةُ الربّ.
1203
01:20:54,268 --> 01:20:55,968
إنّكِ عاهرة الربّ.
1204
01:20:56,002 --> 01:21:01,534
إنّ قاتل طفلتكِ
1205
01:21:01,568 --> 01:21:06,835
هو من يتباكى طالبًا الرحمة في جهنّم.
1206
01:21:08,035 --> 01:21:09,002
كلّا.
1207
01:21:09,043 --> 01:21:10,144
- أيّتها العاهرة! - كلّا!
1208
01:21:10,169 --> 01:21:12,568
- إنّكِ عاهرة الربّ. - كلّا.
1209
01:21:14,634 --> 01:21:18,768
كان عليكِ تكريم أمّكِ بطفلةٍ تحمل اسمها.
1210
01:21:21,635 --> 01:21:25,569
هل أجبرتكِ قوّة المسيح؟
1211
01:21:27,309 --> 01:21:28,675
علينا أن نجرّب شيئًا آخر.
1212
01:21:28,702 --> 01:21:30,002
شيءٌ مغاير وجديد.
1213
01:21:37,669 --> 01:21:40,602
"كلّ الأشياء زائلة"
1214
01:21:40,635 --> 01:21:41,936
"ويبقى الربّ."
1215
01:21:41,969 --> 01:21:44,003
"فهو قوّتي وملاذي"
1216
01:21:44,042 --> 01:21:47,009
"يا أبانا الذي في السماء، فليتقدّس اسمكَ"
1217
01:21:47,036 --> 01:21:48,137
"فليأتِ ملكوتكَ..."
1218
01:21:48,176 --> 01:21:49,908
- "فليأتِ ملكوتكَ." - أمّاه.
1219
01:21:49,936 --> 01:21:52,003
- كلّميني يا أمّي. - أمّاه!
1220
01:21:52,043 --> 01:21:54,576
"على الأرض كما في السماء"
1221
01:21:54,602 --> 01:21:58,036
"أنعِم علينا بما نحتاجه اليوم."
1222
01:21:58,069 --> 01:22:05,170
إنّكَ لا تؤمن.
1223
01:22:24,770 --> 01:22:28,205
لا أشاركُ معاناتي إلّا مع الربّ.
1224
01:22:39,903 --> 01:22:42,071
المجد، أبد الآبدين.
1225
01:22:59,271 --> 01:23:01,537
ما الذي يحلّ بنا؟
1226
01:23:05,738 --> 01:23:09,139
تتساقطُ القطرات.
1227
01:23:09,172 --> 01:23:11,005
تتساقطُ القطرات.
1228
01:23:35,705 --> 01:23:37,572
فلنرَ ما يُمكن للـ "الجذر" أن يفعله.
1229
01:23:37,612 --> 01:23:39,545
ضع الأوعية بجانبهما.
1230
01:23:39,572 --> 01:23:41,805
هذه نهايتنا وبدايتنا.
1231
01:23:41,838 --> 01:23:45,571
"أنتَ الذي ستخلّصنا من محنتنا"
1232
01:23:45,612 --> 01:23:47,746
"تُشفي وتكفّر خطايا أختينا"
1233
01:23:47,772 --> 01:23:49,672
كان غصن نباتُ "الزوفا"
1234
01:23:49,698 --> 01:23:53,266
الذي رُفع ليروي ضمأ شفتي الحمل.
1235
01:23:53,307 --> 01:23:54,705
ما الذي تفعلينه؟
1236
01:23:54,730 --> 01:23:57,964
الخلّ الذي قُدّم بسخريّة أصبح خلاصنا.
1237
01:23:58,016 --> 01:23:59,282
- إنّها تعرف ما تفعله. - وما الذي تفعله؟
1238
01:23:59,314 --> 01:24:00,879
أعني، ما هذا؟
1239
01:24:00,905 --> 01:24:03,739
"سأرشّكم بالماء النقيّ وستكونون أنقياء"
1240
01:24:03,772 --> 01:24:08,207
"وسأطهّركم من العيوب والأصنام - (سفر حزقيال)"
1241
01:24:08,240 --> 01:24:10,140
"سفر حزقيال".
1242
01:24:10,173 --> 01:24:16,539
"وحينما قطعوا لحم الحمل تدفّق الماء والدم إلى الأرض."
1243
01:24:22,107 --> 01:24:23,740
حبيبتي.
1244
01:24:25,773 --> 01:24:27,740
أمّاه.
1245
01:24:31,666 --> 01:24:32,899
أنا هنا يا حبيبتي.
1246
01:24:32,947 --> 01:24:34,746
- أمّاه، لا يُمكنني رؤيتكِ. - كلّا، إيّاكِ...
1247
01:24:34,773 --> 01:24:36,274
- أين أنتِ؟ - لا تلمسيها.
1248
01:24:43,041 --> 01:24:45,773
أبتاه!
1249
01:24:45,812 --> 01:24:47,646
- إنّه يؤذيني. - (أنجيلا).
1250
01:24:47,674 --> 01:24:49,274
لا تلمسيها.
1251
01:24:49,308 --> 01:24:51,174
- إنّه يؤذيني يا أبي. - أنا هنا يا (أنجيلا).
1252
01:24:53,674 --> 01:24:54,974
إنّهما يحاولان تحريره.
1253
01:24:56,274 --> 01:24:58,108
حرّريه يا (أنجيلا).
1254
01:24:58,141 --> 01:25:00,607
حرّريه، كوني مؤمنة.
1255
01:25:00,640 --> 01:25:02,674
حرّريه يا حبيبتي.
1256
01:25:02,707 --> 01:25:03,942
إنّه آتٍ يا أبي.
1257
01:25:05,174 --> 01:25:06,607
أبتاه!
1258
01:25:16,315 --> 01:25:17,315
ما ذلك؟
1259
01:25:17,342 --> 01:25:18,741
إنّه بخارٌ من الباطن.
1260
01:25:18,782 --> 01:25:20,150
درجة حرارتهما مرتفعة جدًا.
1261
01:25:20,175 --> 01:25:21,741
إنّها بداية هيّجان.
1262
01:25:21,774 --> 01:25:23,774
هذه رائحة كريهة.
1263
01:25:50,176 --> 01:25:52,043
يا إلهي.
1264
01:26:07,641 --> 01:26:09,976
- هل انقضى؟ أهذا كلّ شيء؟ - كلّا.
1265
01:26:10,016 --> 01:26:12,149
- إنّها بداية. - بإسم المسيح.
1266
01:26:12,176 --> 01:26:14,808
- بإسم المسيح. - بإسم المسيح.
1267
01:26:14,843 --> 01:26:17,709
يا ربّنا ساعدنا على إبقاء هذه الروابط بيننا.
1268
01:26:17,750 --> 01:26:18,916
- بإسم المسيح. - لكَ.
1269
01:26:18,943 --> 01:26:20,877
- ولهاتين الطفلتين. - خُذ هذا الوعاء.
1270
01:26:20,910 --> 01:26:23,709
وارمهِ شرقًا في منأى عن المنزل.
1271
01:26:23,743 --> 01:26:24,877
بإسم المسيح...
1272
01:26:24,916 --> 01:26:26,582
بإسم المسيح...
1273
01:26:26,609 --> 01:26:28,011
- بإسم المسيح... - بإسم المسيح...
1274
01:26:28,044 --> 01:26:30,210
بإسم المسيح...
1275
01:26:30,243 --> 01:26:32,877
بإسم المسيح.
1276
01:26:54,643 --> 01:26:57,177
من أجل بركتكَ يا ربّي فأنا لا أعرف ما عليّ فعله...
1277
01:26:57,211 --> 01:26:59,510
وأعرف أنّني...
1278
01:27:00,777 --> 01:27:02,777
إنّ المعركة داخل المنزل.
1279
01:27:08,710 --> 01:27:13,911
"والذي اقتاده (يوحنا) إلى الصحراء بعد معموديّته ليهزمكَ."
1280
01:27:13,945 --> 01:27:16,643
"ثمّ امتثلَ لأمر الربّ"
1281
01:27:19,145 --> 01:27:21,278
"ثمّ امتثلَ لأمر الربّ"
1282
01:27:21,312 --> 01:27:24,643
- امتثل لأمر الربّ. - في شخص (فرعون) و...
1283
01:27:32,945 --> 01:27:36,711
يا أبانا الذي في السماء...
1284
01:27:42,945 --> 01:27:44,912
فليتقدّس اسمكَ.
1285
01:27:46,754 --> 01:27:49,887
فليأتِ ملكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ...
1286
01:27:49,912 --> 01:27:54,113
إنّكَ ما أردتَني قط.
1287
01:28:00,611 --> 01:28:05,879
اتخذتَ قراركَ وقتما كانت أمّي تُحتضر!
1288
01:28:05,912 --> 01:28:08,246
زوجتكَ لديها إصاباتٌ خطيرة.
1289
01:28:08,279 --> 01:28:11,246
أيّ شيءٍ نفعله لإبقائها حيّة سيُعرّض الطفلة للخطر
1290
01:28:11,279 --> 01:28:13,846
ولا يُمكننا إنقاذ كليهما.
1291
01:28:17,279 --> 01:28:18,780
انقذوا زوجتي.
1292
01:28:18,812 --> 01:28:21,046
إذن انقذوا زوجتي.
1293
01:28:22,313 --> 01:28:24,545
لا تُصغِ إليه يا (فيكتور).
1294
01:28:24,579 --> 01:28:25,813
لا تُصغِ يا (فيكتور).
1295
01:28:25,847 --> 01:28:28,146
سمحتَ لهم بقتل الطفلة.
1296
01:28:28,179 --> 01:28:30,047
أردتَ الأمَ.
1297
01:28:32,047 --> 01:28:33,313
(فيكتور).
1298
01:28:33,346 --> 01:28:38,780
لقد خدعكَ الربّ.
1299
01:28:39,788 --> 01:28:41,955
عاشَت الطفلة بدلًا عن الأمّ.
1300
01:28:41,980 --> 01:28:43,579
ماذا؟
1301
01:28:43,612 --> 01:28:45,014
الطفلة التي ما أردتَها قط.
1302
01:28:45,047 --> 01:28:48,780
فأخرجنا الطفلة من بطن عروسكَ التي تُحتضر.
1303
01:28:50,645 --> 01:28:53,114
والآن أنتَ مُلزم بإتخاذ خيارٍ آخر.
1304
01:28:53,140 --> 01:28:55,140
فتاةٌ تعيش.
1305
01:28:55,180 --> 01:28:57,114
وفتاةٌ تموت.
1306
01:28:57,147 --> 01:28:58,847
أيّها المُحتال!
1307
01:28:58,880 --> 01:29:02,580
لا تقترح شيئًا لا يقدر عليه سوى الربّ.
1308
01:29:07,754 --> 01:29:09,619
افعلها يا أبي.
1309
01:29:09,646 --> 01:29:11,748
اتّخذ الخيار الذي كان عليكَ اتخاذه آنذاك.
1310
01:29:11,781 --> 01:29:12,948
اختَرني!
1311
01:29:12,981 --> 01:29:15,048
لا يا أمّي، اختاريني.
1312
01:29:18,181 --> 01:29:21,613
احمِها.
1313
01:29:23,781 --> 01:29:25,814
اختَرني.
1314
01:29:26,948 --> 01:29:28,215
اختَرني.
1315
01:29:28,248 --> 01:29:30,580
- اختَرني. - اختاريني.
1316
01:29:30,613 --> 01:29:33,015
لا يُحسن بهما طلبُ منّا فعل ذلك.
1317
01:29:33,048 --> 01:29:36,547
لا تقُدنا إلى الضلال بلسانكَ الكذوب.
1318
01:29:36,581 --> 01:29:38,948
أرجوكَ، اختَرني.
1319
01:29:38,981 --> 01:29:42,215
أرجوكَ يا أبي، اخترني.
1320
01:29:42,248 --> 01:29:45,547
- اختاريني. - اختَرني.
1321
01:29:45,581 --> 01:29:47,782
أرجوكَ يا أبي.
1322
01:29:50,348 --> 01:29:53,281
مَن عليه أن يبدأ؟
1323
01:29:53,315 --> 01:29:59,547
حدرة، بدرة...
1324
01:30:00,315 --> 01:30:04,282
عليكما الاختيار
1325
01:30:04,316 --> 01:30:06,849
وإلّا تموت كلا الفتاتين.
1326
01:30:12,316 --> 01:30:14,049
لن أختار.
1327
01:30:15,049 --> 01:30:16,915
لا يُمكننا الإختيار.
1328
01:30:19,182 --> 01:30:20,882
اختاريني.
1329
01:30:20,915 --> 01:30:24,649
من سيتّخذ الخيار؟
1330
01:30:27,216 --> 01:30:31,583
بإسم الربّ والإبن
1331
01:30:31,616 --> 01:30:33,149
والرّوح القدس.
1332
01:30:33,182 --> 01:30:34,750
آمين.
1333
01:30:34,783 --> 01:30:37,149
"يا أمير جيوش السماء الممجّد..."
1334
01:30:37,182 --> 01:30:39,050
القدّيس (ميخائيل) رئيس الملائكة
1335
01:30:39,083 --> 01:30:41,750
دافع عنّا في معركتِنا ضدّ الشياطين الرؤساء والقوّات
1336
01:30:41,783 --> 01:30:43,250
- وضدّ زعماء... - أشكركَ أيّها الأب.
1337
01:30:43,283 --> 01:30:44,883
هذا العالم الشرّير
1338
01:30:44,916 --> 01:30:47,916
وضدّ الأرواح الشرّيرة في الأماكن المُرتفعة.
1339
01:30:47,943 --> 01:30:52,176
تعال وساعِد النّاس الذين خلقهم الربّ على صورتِه.
1340
01:30:52,217 --> 01:30:56,217
والذين حرّرهم الربّ بثمنٍ عظيم من سيطرة "إبليس".
1341
01:30:57,916 --> 01:30:59,684
أطالبكَ أيّها الشيطان.
1342
01:30:59,716 --> 01:31:03,117
أطالبكَ أيّها الشيطان يا عدوّ خلاص الإنسان
1343
01:31:03,150 --> 01:31:06,784
أن تعترف بعدالة الربّ وصلاحه
1344
01:31:06,817 --> 01:31:12,217
والذي بحكمه العادل قد أهلكَ كبريائكَ وحسدكَ.
1345
01:31:12,250 --> 01:31:17,717
انصرف عن خادمتيّ الربّ اللّتان خلقهما على صورته.
1346
01:31:17,751 --> 01:31:22,584
واللّتان تزيّنا بنعمهِ وتبنّاهما بناتًا لرحمته.
1347
01:31:22,610 --> 01:31:25,744
أطالبكَ أيّها الشيطان ويا أمير هذا العالم
1348
01:31:25,784 --> 01:31:30,151
أن تعترف بتأثير وقوّة المسيح
1349
01:31:30,184 --> 01:31:34,550
الذي هزمكَ في الصحراء وغلبكَ في الفردوس
1350
01:31:34,584 --> 01:31:39,717
سُلبتَ على الصليب وبقيامكَ من قبركَ
1351
01:31:39,751 --> 01:31:42,618
نُقلتَ غنائمكَ إلى مملكة النّور.
1352
01:31:42,643 --> 01:31:45,276
- انصرف بعلامة الصليب المقدّس... - انصرف.
1353
01:31:45,318 --> 01:31:46,752
لربّنا يسوع المسيح.
1354
01:31:46,785 --> 01:31:47,618
انصرف.
1355
01:31:47,651 --> 01:31:49,018
والذي يعيش...
1356
01:31:49,051 --> 01:31:51,184
وله الإرادة أبد الآبدين.
1357
01:31:51,218 --> 01:31:55,651
إنّ الأسد سبط (يهوذا) من نسل (داود) قد هُزَم.
1358
01:31:55,685 --> 01:31:57,251
أنزل علينا رحمتكَ يا ربّنا.
1359
01:31:57,284 --> 01:31:59,284
بقدر ما يكون أملنا فيكَ عظيمًا.
1360
01:31:59,318 --> 01:32:00,985
إنّ الربّ يأمركَ.
1361
01:32:01,019 --> 01:32:03,685
إنّ الربّ الإبن يأمركَ.
1362
01:32:03,718 --> 01:32:07,551
إنّ الربّ الروح القدس يأمركَ.
1363
01:32:07,585 --> 01:32:10,785
إنّ المسيح يأمركَ.
1364
01:32:32,285 --> 01:32:35,119
- لا! - لا!
1365
01:32:35,152 --> 01:32:37,085
(توني)؟
1366
01:32:45,919 --> 01:32:47,253
لا، لا!
1367
01:32:47,286 --> 01:32:48,953
لا، أرجوكَ يا ربّنا.
1368
01:32:48,986 --> 01:32:51,786
لا، لا.
1369
01:32:51,819 --> 01:32:53,320
اسمعي يا (أنجيلا)، هذا وشاح أمّكِ.
1370
01:32:53,353 --> 01:32:54,853
- لا تلمسها! - لا، لا.
1371
01:32:54,886 --> 01:32:56,153
- هذا وشاح أمّكِ. - لا تلمسها.
1372
01:32:56,186 --> 01:32:56,986
- إنّها أحبّتكِ. - هيّا.
1373
01:32:57,020 --> 01:32:58,286
وإنّني أحبّكِ.
1374
01:32:58,326 --> 01:32:59,925
وإنّي آسفٌ لأخذ الوشاح منكِ.
1375
01:32:59,953 --> 01:33:02,220
آسفٌ لأخذ الوشاح منكِ ولكنّكِ هناك.
1376
01:33:02,253 --> 01:33:03,620
ولكن عودي إلى المنزل.
1377
01:33:03,653 --> 01:33:05,853
(أنجيلا)، تعالي حيث يُمكنكِ سماعي.
1378
01:33:11,587 --> 01:33:12,787
نبضاتُ قلبيهما.
1379
01:33:12,820 --> 01:33:14,286
ثمّة اثنان من النبضات. هل الجهاز يعمل؟
1380
01:33:14,320 --> 01:33:15,653
الجهاز يعمل.
1381
01:33:15,687 --> 01:33:16,720
أعلم أنّكِ تسمعينني.
1382
01:33:16,754 --> 01:33:17,920
والآن، سنتجاوز هذه المحنة.
1383
01:33:17,954 --> 01:33:19,653
إنّ نجاحي مرتبطٌ بنجاحكِ.
1384
01:33:19,687 --> 01:33:21,954
اتفقنا؟ هيّا بنا إلى المنزل.
1385
01:33:23,787 --> 01:33:26,787
إنّها أحبّتكِ وأنا أحبّكِ.
1386
01:33:28,754 --> 01:33:31,720
وماذا عنّي؟
1387
01:33:31,754 --> 01:33:33,121
أمّي؟
1388
01:33:34,287 --> 01:33:35,920
أبي؟
1389
01:33:37,087 --> 01:33:39,321
لا أريد أن أموت.
1390
01:33:43,287 --> 01:33:44,820
أختاركِ يا (كاثرين).
1391
01:33:44,854 --> 01:33:46,287
- (توني)... - لا يا (توني).
1392
01:33:46,321 --> 01:33:47,721
- إنّني أختارُ (كاثرين). - لا، لا يُمكنكَ.
1393
01:33:47,754 --> 01:33:50,054
إنّني أختاركِ!
1394
01:33:50,087 --> 01:33:51,187
- (أنجيلا). - (توني)!
1395
01:33:51,221 --> 01:33:52,954
- لا! - (أنجيلا).
1396
01:33:52,987 --> 01:33:54,755
(أنجيلا)؟
1397
01:33:54,788 --> 01:33:56,187
- (أنجيلا). - حسنًا، إنّني...
1398
01:33:56,221 --> 01:33:57,588
- (أنجيلا). - أنزعوا تلك الأشرطة.
1399
01:33:57,621 --> 01:33:58,788
إنّها ستكون بخير.
1400
01:33:58,821 --> 01:34:00,554
- إنّها ستكون بخير. - (أنجيلا)؟
1401
01:34:00,588 --> 01:34:02,321
- (أنجيلا)؟ - إنّني أحاول...
1402
01:34:02,354 --> 01:34:03,821
- اسحبوا. - سأتولّى الأمر.
1403
01:34:03,855 --> 01:34:05,321
- (أنجيلا)؟ - اسحبوا بقوّة.
1404
01:34:05,354 --> 01:34:06,621
ما الذي يجري؟
1405
01:34:06,654 --> 01:34:07,888
(أنجيلا)؟
1406
01:34:07,921 --> 01:34:08,988
(أنجيلا).
1407
01:35:34,923 --> 01:35:36,024
(أنجيلا)!
1408
01:35:44,656 --> 01:35:45,656
حبيبتي؟
1409
01:35:45,690 --> 01:35:47,890
أمّكِ هنا بجانبكِ.
1410
01:35:47,923 --> 01:35:49,057
- أمّاه! - أمّكِ هنا بجانبكِ.
1411
01:35:49,090 --> 01:35:50,257
أنا هنا معكِ يا حبيبتي.
1412
01:35:50,297 --> 01:35:51,297
أمّاه، أشعرُ بالبرد.
1413
01:35:51,325 --> 01:35:52,291
ساعدوني! ساعدوها.
1414
01:35:52,325 --> 01:35:53,758
يُرجى المساعدة.
1415
01:35:53,784 --> 01:35:54,883
- أمّاه. - أخرجوها من هنا.
1416
01:35:54,943 --> 01:35:56,691
سنُخرجكِ من هنا.
1417
01:35:56,724 --> 01:35:57,758
أخرجوها من هنا. لا عليكِ.
1418
01:35:57,791 --> 01:36:00,157
لا عليكِ، لا عليكِ.
1419
01:36:09,058 --> 01:36:10,991
(كاثرين)؟
1420
01:36:11,025 --> 01:36:13,058
- حبيبتي يا (كاثرين). - يا حبيبة قلبي.
1421
01:36:13,091 --> 01:36:15,259
أمّاه؟
1422
01:36:15,292 --> 01:36:16,624
- أمّاه؟ - أمّاه.
1423
01:36:16,650 --> 01:36:17,751
أمّاه.
1424
01:36:17,791 --> 01:36:20,657
- أمّاه؟ - أمّاه.
1425
01:36:20,697 --> 01:36:22,298
أفيقي يا حبيبتي أرجوكِ. أرجوكِ أمّكِ هنا معكِ.
1426
01:36:22,326 --> 01:36:23,758
- هيّا. - إنّي اختاركِ يا (كاثرين).
1427
01:36:23,791 --> 01:36:26,125
أمّاه، أين ذهبتِ؟
1428
01:36:26,150 --> 01:36:28,850
- أختاركِ يا (كاثرين). - أمّاه، إنّني في...
1429
01:36:39,792 --> 01:36:40,625
أفيقي!
1430
01:36:40,658 --> 01:36:41,658
هيّا أفيقي.
1431
01:36:41,692 --> 01:36:42,925
حبيبتي أرجوكِ أفيقي
1432
01:36:42,952 --> 01:36:44,918
أرجوكِ، أمّكِ هنا معكِ، هيّا.
1433
01:36:44,959 --> 01:36:46,158
ارفعوها!
1434
01:37:01,785 --> 01:37:03,220
إنّها لا تتنفّس. (كاثرين) لا تتنفّس.
1435
01:37:03,260 --> 01:37:05,026
- فلنرفعها. - لا، لا.
1436
01:37:05,059 --> 01:37:06,692
- (كاثرين). - أفيقي.
1437
01:37:06,725 --> 01:37:07,925
لقد خُدعنا.
1438
01:37:07,959 --> 01:37:09,725
- اخترتكِ يا (كاثرين). - أفيقي.
1439
01:37:09,759 --> 01:37:11,559
أمّكِ هنا معكِ، اتفقنا؟
1440
01:37:11,593 --> 01:37:13,059
- هيّا، رجاءً. - لا عليكِ يا حبيبتي.
1441
01:37:13,092 --> 01:37:15,026
- هيّا، عجّلوا، رجاءً. - لا يُمكنني رفعها.
1442
01:37:19,194 --> 01:37:20,627
أفيقي.
1443
01:37:20,659 --> 01:37:22,126
يا حبيبتي.
1444
01:37:23,666 --> 01:37:24,900
(كاثرين)!
1445
01:37:24,926 --> 01:37:26,659
- فلنرفعها. - هيّا، هيّا.
1446
01:37:26,693 --> 01:37:28,092
- هيّا ارفعوها، رجاءً. - اخترتكِ.
1447
01:37:28,126 --> 01:37:29,893
- أيمكن لأحدٍ مساعدتنا؟ - هيّا، فلنرفعها.
1448
01:37:29,926 --> 01:37:31,327
- هيّا، ارفعوها. - هيّا يا حبيبتي.
1449
01:37:31,360 --> 01:37:32,860
- ارفعوها. - هيّا.
1450
01:37:32,893 --> 01:37:34,093
- امسك رأسها. - هيّا يا (كاثرين).
1451
01:37:34,127 --> 01:37:35,593
- احملها. - حملتُها.
1452
01:37:35,619 --> 01:37:36,753
- حملتُها. - أسرِع.
1453
01:37:36,793 --> 01:37:38,060
حسنًا، ابتعدوا.
1454
01:37:38,093 --> 01:37:39,027
أمّكِ هنا معكِ، هيّا.
1455
01:37:46,261 --> 01:37:48,527
فليساعدنا أحد!
1456
01:37:53,960 --> 01:37:56,194
- لا يُمكنني فعلها. - أفيقي يا حبيبتي.
1457
01:37:56,228 --> 01:37:57,727
عجّلي.
1458
01:37:57,761 --> 01:37:58,893
أفيقي أمّكِ هنا معكِ، هيّا.
1459
01:37:58,926 --> 01:38:00,627
لدينا حالةٌ طارئة.
1460
01:38:00,660 --> 01:38:01,894
فتاةٌ صغيرة ستتعرّض لسكتةٍ قلبيّة.
1461
01:38:01,926 --> 01:38:04,927
ارسلوا المسعفين والإسعاف فورًا.
1462
01:38:06,594 --> 01:38:07,627
ابتعدي.
1463
01:38:09,994 --> 01:38:10,961
ثمّ...
1464
01:38:10,994 --> 01:38:12,660
صدمةٌ كهربائيّة!
1465
01:38:20,794 --> 01:38:22,560
بالصبر يتحقّق كلّ شيء.
1466
01:38:22,594 --> 01:38:24,028
كلّ الأشياء زائلة.
1467
01:38:26,061 --> 01:38:27,794
ويبقى الربّ.
1468
01:38:49,595 --> 01:38:52,962
مرحبًا، إبلاغ، لدينا فتاة ذات 13 ربيعًا وهي واعية...
1469
01:38:52,995 --> 01:38:55,163
أيمكنني التأكّد من نبضكِ لو سمحتِ؟
1470
01:38:55,195 --> 01:38:56,962
في جسدها جروح...
1471
01:38:56,995 --> 01:38:58,762
هيّا ابدأوا...
1472
01:38:58,795 --> 01:39:01,862
ما سأفعلهُ هو التأكّد من نبضكِ وتنفّسكِ، اتفقنا؟
1473
01:39:01,895 --> 01:39:03,895
هل لكِ أن تسديني صنيعًا وتتنفّسي؟
1474
01:39:03,928 --> 01:39:06,196
مجرّد أحاول معرفة ما يجري.
1475
01:39:11,862 --> 01:39:14,062
أيمكنني التأكّد من نبضكِ؟
1476
01:39:22,988 --> 01:39:25,123
اسمع، إنّني آسفٌ عمّا حصل هنا.
1477
01:39:25,170 --> 01:39:26,803
آسف، إنّنا جميعًا...
1478
01:39:26,835 --> 01:39:28,835
مرحبًا يا (ستوارت). أتمانع لو ناديتكَ (ستورات)؟
1479
01:39:28,863 --> 01:39:32,896
هل ثمّة شيءٌ يُمكننا فعله من أجلك في هذا الوقت؟
1480
01:39:37,030 --> 01:39:39,030
لقد ماتت. أعلم أنّها ماتت.
1481
01:39:39,064 --> 01:39:41,030
-لا تلمسيها. - لا بأس يا (توني).
1482
01:39:41,064 --> 01:39:42,596
لقد ماتت.
1483
01:40:14,065 --> 01:40:16,764
يجب أن ننتظر مشورتك للمضيّ في ذلك.
1484
01:40:17,897 --> 01:40:20,563
هل برأيكِ سيجتازون هذه المحنة؟
1485
01:40:22,797 --> 01:40:25,730
رأيتُ عائلاتِ سلفًا تُشفى من أشياءٍ تعجزين عن تصوّرها.
1486
01:40:29,797 --> 01:40:31,964
باعتقادكِ ما هو الشرّ؟
1487
01:40:35,232 --> 01:40:37,663
سأخبركِ بما أعتقده به.
1488
01:40:38,897 --> 01:40:44,598
أعتقد أنّنا وُلدنا في هذا العالم مع أملٍ وأحلام
1489
01:40:44,631 --> 01:40:46,765
ورغبة لنكون سُعداء.
1490
01:40:46,798 --> 01:40:49,265
وإنّ الشيطان له أمنية واحدة
1491
01:40:49,298 --> 01:40:51,032
وهي إجبارنا على الاستسلام.
1492
01:40:57,999 --> 01:40:59,332
وكأنّها وظيفة
1493
01:40:59,365 --> 01:41:01,831
وكأنّها وظيفة في صحراء
1494
01:41:01,865 --> 01:41:03,099
ويُمكننا التحمّل.
1495
01:41:03,133 --> 01:41:05,631
يُمكننا أن نُشفى.
1496
01:41:09,133 --> 01:41:12,066
بالنسبة للبعض منّا سيكون الأمر أصعب من الآخرين.
1497
01:41:13,033 --> 01:41:14,931
وللبعضٌ منّا...
1498
01:41:16,333 --> 01:41:19,632
سيستغرق الأمر وقتًا طويلًا لإيجاد ذلك السلام.
1499
01:41:21,699 --> 01:41:24,766
ولكنّ ذلك السلام سيكون خيارًا أيضًا.
1500
01:41:30,932 --> 01:41:34,866
خيارٌ لإيجاد النعم كلّها من حولنا.
1501
01:41:36,732 --> 01:41:39,067
نحملُ هذه النعم معنا.
1502
01:41:41,067 --> 01:41:42,866
أحبّك حبًا جمّا.
1503
01:41:48,832 --> 01:41:53,000
وربّما كلّ ربّ...
1504
01:41:53,034 --> 01:41:55,799
وأيّ شخصٍ صالح يريدُ منّا ذلك حقًا.
1505
01:41:56,599 --> 01:41:58,632
فقط للمضيّ قدمًا.
1506
01:41:59,234 --> 01:42:00,899
لنتّخذ خيارًا.
1507
01:42:00,933 --> 01:42:05,100
لنبقَ ثابتين وألّا نتجاهل الأمر أبدًا.
1508
01:42:05,134 --> 01:42:07,533
ولنؤمن.
1509
01:42:13,067 --> 01:42:14,934
أهذا أنتَ يا (فيكتور)؟
1510
01:42:29,209 --> 01:42:31,043
لا يا أمّي.
1511
01:42:31,068 --> 01:42:32,800
هذه أنا.
1512
01:42:35,001 --> 01:42:36,867
(ريغان).
1513
01:42:38,930 --> 01:43:42,798
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}132777