All language subtitles for The.Escape.of.the.Seven.E07.231013.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:04,924 [The Escape of the Seven] 2 00:00:04,948 --> 00:00:09,918 [This drama is fiction. Characters, places, agencies, events, organizations, and the setting have no connection to real life. Children actors were filmed in a safe environment.] 3 00:00:10,498 --> 00:00:12,338 [Episode 7] 4 00:00:14,018 --> 00:00:15,728 Han Mo Ne. 5 00:00:19,270 --> 00:00:20,510 Da Mi. 6 00:00:20,510 --> 00:00:23,070 Are you ready to reveal the truth? 7 00:00:23,070 --> 00:00:26,750 Da Mi, I'll compensate you for everything when I become a top star. 8 00:00:26,750 --> 00:00:29,460 So, please don't do the live streaming. 9 00:00:29,460 --> 00:00:32,600 So, you're not willing to face any losses. 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,770 You have no more chances. 11 00:00:36,170 --> 00:00:37,920 Stop right there! 12 00:00:56,880 --> 00:01:00,020 Mo Ne! What's wrong? 13 00:01:02,400 --> 00:01:06,100 I killed Bang Da Mi. 14 00:01:06,100 --> 00:01:07,200 What are you talking about? 15 00:01:07,200 --> 00:01:10,230 I said I killed Bang Da Mi! 16 00:01:10,230 --> 00:01:12,930 I struck her head with a rock! 17 00:01:15,400 --> 00:01:18,110 No! You didn't kill her! 18 00:01:18,110 --> 00:01:19,940 Wake up, Han Mo Ne! It's just a dream. 19 00:01:19,940 --> 00:01:22,410 You didn't kill her! 20 00:01:22,410 --> 00:01:23,460 CEO... 21 00:01:23,460 --> 00:01:25,730 Are you still not over her? 22 00:01:25,730 --> 00:01:27,580 Are you going to keep living under her shadow? 23 00:01:27,580 --> 00:01:30,460 Follow me! Come! 24 00:01:35,020 --> 00:01:37,810 Don't you know the reason why I chose you? 25 00:01:39,150 --> 00:01:44,530 I liked how you would even resort to cheating to gain what you wanted. 26 00:01:44,530 --> 00:01:47,350 You were shameless and bold like me. 27 00:01:47,350 --> 00:01:48,960 Was I wrong in my assessment? 28 00:01:48,960 --> 00:01:51,660 There was a message in the hotel room. 29 00:01:51,660 --> 00:01:56,360 Someone knew my past about how I gave birth- 30 00:01:59,990 --> 00:02:03,600 I told you. You've never given birth. 31 00:02:03,600 --> 00:02:07,540 Everyone says it was Da Mi's curse! 32 00:02:07,540 --> 00:02:10,600 That was unavoidable because it took place while hallucinating. 33 00:02:10,600 --> 00:02:12,770 It's not your fault! 34 00:02:12,770 --> 00:02:17,920 Do you want everything you've worked so hard for to come to nothing? 35 00:02:17,920 --> 00:02:20,820 Do you want to return to being a nobody? 36 00:02:20,820 --> 00:02:24,930 What if Da Mi is actually alive and not dead? 37 00:02:26,240 --> 00:02:27,400 That's not possible. 38 00:02:27,400 --> 00:02:29,200 It's already been five years. 39 00:02:29,200 --> 00:02:31,070 Da Mi and Joo Yong Joo, they're all dead! 40 00:02:31,070 --> 00:02:33,650 But her adoptive father is still alive! 41 00:02:33,650 --> 00:02:37,380 What if that man comes back with a grudge against us? 42 00:02:37,380 --> 00:02:40,510 How could a death row convict come to us? 43 00:02:42,120 --> 00:02:44,780 Just give up here and retire. 44 00:02:44,780 --> 00:02:47,780 If you want, I'll set up a press conference tomorrow. 45 00:02:47,780 --> 00:02:51,100 Our relationship ends here! 46 00:02:53,610 --> 00:02:57,150 Here. Tell your mom... 47 00:02:57,150 --> 00:03:00,170 that you'll return to being poor. 48 00:03:11,700 --> 00:03:15,190 My daughter, why is it so hard to reach you? 49 00:03:15,190 --> 00:03:17,090 Mom... 50 00:03:21,400 --> 00:03:23,970 Why are you in the rain? 51 00:03:25,220 --> 00:03:27,310 You're going through a lot, right? 52 00:03:27,310 --> 00:03:31,110 I'm sorry I'm not by your side. 53 00:03:33,210 --> 00:03:36,040 I'm okay. I'm fine. 54 00:03:36,040 --> 00:03:39,180 How about you, Mom? Is everything okay? 55 00:03:39,180 --> 00:03:41,340 How about Kyeong Soo and Cheong Soo? 56 00:03:42,790 --> 00:03:45,890 Did Han Kyeong Soo get in trouble again? 57 00:03:45,890 --> 00:03:49,880 Did he extort money from CEO Geum again? 58 00:03:49,880 --> 00:03:52,560 How will that bastard live without me? 59 00:03:52,560 --> 00:03:54,990 Just tell him to die! 60 00:04:05,040 --> 00:04:06,830 Bang Da Mi... 61 00:04:08,090 --> 00:04:12,130 I don't care if it's your curse or not. 62 00:04:12,130 --> 00:04:14,920 The one who survives is the winner. 63 00:04:14,920 --> 00:04:17,980 I refuse to give up here! 64 00:04:23,420 --> 00:04:26,040 You definitely didn't kill her. 65 00:04:29,600 --> 00:04:31,580 I know you. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,020 Luca, show me the seven. 67 00:04:54,020 --> 00:04:55,990 Yes, Chairman. 68 00:04:59,330 --> 00:05:01,140 Geum Ra Hee. 69 00:05:07,540 --> 00:05:09,570 Han Mo Ne. 70 00:05:11,930 --> 00:05:13,930 Yang Jin Mo. 71 00:05:15,650 --> 00:05:17,360 Go Myeong Ji. 72 00:05:19,420 --> 00:05:21,310 Nam Cheol Woo. 73 00:05:26,070 --> 00:05:27,780 Cha Joo Ran. 74 00:05:32,740 --> 00:05:34,250 Luca, coffee. 75 00:05:34,250 --> 00:05:37,790 Okay, I'll prepare the coffee. 76 00:05:48,170 --> 00:05:50,590 [LH CEO Geum Ra Hee] 77 00:06:06,370 --> 00:06:08,110 Darken her skin by two shades. 78 00:06:08,110 --> 00:06:09,480 Make her cheeks more gaunt. 79 00:06:09,480 --> 00:06:11,210 Yes, CEO. 80 00:06:12,110 --> 00:06:14,490 Let's leave out the blush and lipstick, 81 00:06:14,490 --> 00:06:18,850 so you appear as gaunt and sorrowful as possible. 82 00:06:18,850 --> 00:06:24,380 And her hair should look messy as if it wasn't done, understand? 83 00:06:24,380 --> 00:06:26,260 Of course, CEO. Don't worry. 84 00:06:26,260 --> 00:06:28,500 Get started as soon as you're ready. 85 00:06:30,860 --> 00:06:32,830 Get your head on straight. 86 00:06:32,830 --> 00:06:35,770 At this rate, we'll both sink. 87 00:06:35,770 --> 00:06:38,550 I don't have time to watch you act weak. 88 00:06:49,920 --> 00:06:51,700 - This is so stressful. - She's so scary. 89 00:06:51,700 --> 00:06:53,550 Hey, when is she coming? 90 00:06:53,550 --> 00:06:55,160 I'm so thirsty. 91 00:06:55,160 --> 00:06:56,950 Ji Ah went to buy it. 92 00:06:56,950 --> 00:06:58,730 Why is she taking so long? 93 00:06:58,730 --> 00:07:00,450 Hey, call her. 94 00:07:00,450 --> 00:07:01,410 She's here, she's here. 95 00:07:01,410 --> 00:07:02,950 Hey, slowpoke! Hurry over here! 96 00:07:02,950 --> 00:07:03,980 Hurry up! 97 00:07:03,980 --> 00:07:05,320 Why are you so slow? 98 00:07:05,320 --> 00:07:06,790 You waited long, huh? 99 00:07:06,790 --> 00:07:08,300 The line was so long. 100 00:07:08,300 --> 00:07:10,100 What do you want to drink? I bought a whole variety. 101 00:07:10,100 --> 00:07:11,360 Where's the vanilla latte? 102 00:07:11,360 --> 00:07:13,560 I don't have that, 103 00:07:13,560 --> 00:07:15,270 but I do have a strawberry shake. 104 00:07:15,270 --> 00:07:18,310 Don't you know I only drink vanilla latte when I'm really stressed? 105 00:07:18,310 --> 00:07:20,250 You shouldn't forget something like that. 106 00:07:20,250 --> 00:07:22,830 Hey, you get paid double what other managers get. 107 00:07:22,830 --> 00:07:24,760 Then, you should work your money's worth! 108 00:07:24,760 --> 00:07:27,660 - Should I go back and get it? - Forget it. 109 00:07:39,200 --> 00:07:41,130 There's some time left, right? 110 00:07:41,130 --> 00:07:43,800 I have something to say to Ji Ah. Could you give us space? 111 00:07:43,800 --> 00:07:48,920 What secret conversation do you always have with her without us? 112 00:07:48,920 --> 00:07:51,150 Can't you include us, too? 113 00:07:51,150 --> 00:07:53,050 No. No, you can't get involved. 114 00:07:53,050 --> 00:07:55,190 Who are you to get involved? 115 00:08:01,520 --> 00:08:02,980 Is it a new song you wrote? 116 00:08:02,980 --> 00:08:04,650 I totally like it. 117 00:08:04,650 --> 00:08:06,280 Why are you digging through my bag? 118 00:08:06,280 --> 00:08:08,550 Aren't you going to give it to me anyway? 119 00:08:11,880 --> 00:08:13,030 [To D] 120 00:08:17,660 --> 00:08:19,100 Especially this song. 121 00:08:19,930 --> 00:08:21,260 "To D." 122 00:08:21,260 --> 00:08:23,130 The lyrics were so good, too. 123 00:08:23,130 --> 00:08:25,780 Were you super busy lately because you were writing this? 124 00:08:25,780 --> 00:08:28,900 I want to stop giving you my songs. 125 00:08:28,900 --> 00:08:30,760 We're deceiving people. 126 00:08:30,760 --> 00:08:34,860 I'm scared we might get caught, and I don't want to lie anymore, either. 127 00:08:35,770 --> 00:08:39,380 Why? Am I not paying you enough? 128 00:08:39,380 --> 00:08:42,220 I'm paying you generously, including the copyrights. 129 00:08:42,220 --> 00:08:44,290 Money's not the issue. 130 00:08:44,290 --> 00:08:47,030 If you're being adored as a skilled singer-songwriter, 131 00:08:47,030 --> 00:08:49,250 you should write your own songs. 132 00:08:49,250 --> 00:08:52,260 I've done enough to help you up to your third album. 133 00:08:52,260 --> 00:08:54,750 You have more than 10 hit songs already. 134 00:09:00,820 --> 00:09:02,790 Hey, hey. 135 00:09:02,790 --> 00:09:04,050 Hey! 136 00:09:04,050 --> 00:09:07,710 You're quite mistaken. 137 00:09:07,710 --> 00:09:11,250 Your songs weren't hits because they were good. 138 00:09:11,250 --> 00:09:14,670 They were successful because the top arranger in the country 139 00:09:14,670 --> 00:09:19,170 arranged them, and I, Han Mo Ne, sang them. 140 00:09:19,170 --> 00:09:21,280 In any case... 141 00:09:21,280 --> 00:09:22,690 I want to stop. 142 00:09:22,690 --> 00:09:25,340 I can't give you this song. 143 00:09:25,340 --> 00:09:27,010 No, I won't give it to you. 144 00:09:27,900 --> 00:09:29,740 Fine. 145 00:09:29,740 --> 00:09:32,080 I'll add 100 million won from now on. 146 00:09:33,080 --> 00:09:35,810 At this rate, you'll become filthy rich while doing nothing. 147 00:09:35,810 --> 00:09:38,430 You think I want to become rich? 148 00:09:38,430 --> 00:09:40,100 Don't you even feel bad for me? 149 00:09:40,100 --> 00:09:42,910 Why should I feel bad? 150 00:09:42,910 --> 00:09:45,200 Did I take the songs from you for free? 151 00:09:45,200 --> 00:09:47,840 I paid you more than enough, 152 00:09:47,840 --> 00:09:50,030 and you even bought a studio, thanks to me. 153 00:09:50,030 --> 00:09:53,640 Shouldn't you be grateful to me? 154 00:09:56,070 --> 00:09:57,840 But... 155 00:10:02,270 --> 00:10:03,470 [The Shadow of Betrayal] 156 00:10:03,470 --> 00:10:05,200 Why do you carry around something like this? 157 00:10:05,200 --> 00:10:08,340 Did you think I wouldn't know you were secretly practicing scripts? 158 00:10:08,340 --> 00:10:11,360 I turned a blind eye even though I knew 159 00:10:11,360 --> 00:10:14,800 because I was so dumbfounded. 160 00:10:14,800 --> 00:10:17,600 Are you saying a school bully like you 161 00:10:17,600 --> 00:10:20,550 will become an actress or something? 162 00:10:20,550 --> 00:10:22,400 Mo Ne. 163 00:10:22,400 --> 00:10:24,530 You should get changed and leave right now. So get ready. 164 00:10:24,530 --> 00:10:25,990 Okay. 165 00:10:40,570 --> 00:10:42,390 I'm sorry. 166 00:10:43,260 --> 00:10:45,400 I'm sorry. 167 00:10:52,160 --> 00:10:54,560 Why did you come here? How could you dare come here! 168 00:10:54,560 --> 00:10:57,800 All my son did was to like you, you bitch! 169 00:10:57,800 --> 00:10:59,610 Bring my son back to life! 170 00:10:59,610 --> 00:11:01,840 Get lost, you monstrous wench! 171 00:11:01,840 --> 00:11:03,830 Get lost, you wench! 172 00:11:03,830 --> 00:11:05,650 Get lost! 173 00:11:07,060 --> 00:11:08,790 Get lost! 174 00:11:08,790 --> 00:11:11,090 Gosh, seriously! 175 00:11:11,090 --> 00:11:13,030 Cut, cut, cut! 176 00:11:13,030 --> 00:11:14,800 What are you doing! 177 00:11:15,710 --> 00:11:18,210 Hey. Who cast these ahjummas? 178 00:11:18,210 --> 00:11:19,620 I'm sorry. 179 00:11:19,620 --> 00:11:23,490 I got too into the character and got carried away. 180 00:11:23,490 --> 00:11:26,310 Gosh, this is the problem with theatrical actors. 181 00:11:26,310 --> 00:11:29,350 What if her pretty face got hurt! 182 00:11:29,350 --> 00:11:32,120 How could you do a full swing like that! 183 00:11:32,120 --> 00:11:34,160 I told them to do that. 184 00:11:34,160 --> 00:11:37,400 - If she doesn't get hit realistically, people will say stuff. - Hey! 185 00:11:37,400 --> 00:11:40,680 Hey, forget it and just tell them to leave. 186 00:11:41,860 --> 00:11:44,330 The peaches ripened quite nicely. 187 00:11:44,330 --> 00:11:46,120 Eat some on your way out. 188 00:11:46,120 --> 00:11:48,130 Thank you. 189 00:11:52,500 --> 00:11:54,100 Let's go! 190 00:11:54,100 --> 00:11:56,060 Let's all go! 191 00:11:57,290 --> 00:11:59,540 - Your hair is all messed up... - Hurry, hurry. 192 00:11:59,540 --> 00:12:02,520 [The bereaved family's shameless reaction despite Mo Ne's sincere apology] Daebak. 193 00:12:04,240 --> 00:12:05,600 The views are going up quickly. 194 00:12:05,600 --> 00:12:06,850 Hey, this is a hit. 195 00:12:06,850 --> 00:12:09,990 Wow, this will definitely go viral. 196 00:12:09,990 --> 00:12:11,180 I shot it. 197 00:12:11,180 --> 00:12:13,230 It came out so well. You're like a photographer. 198 00:12:13,230 --> 00:12:15,160 Gosh, as expected. 199 00:12:15,160 --> 00:12:18,070 A fake funeral hall and a fake bereaved family... 200 00:12:18,070 --> 00:12:20,930 Your idea was great this time. 201 00:12:23,100 --> 00:12:25,700 Do one more thing for me. 202 00:12:25,700 --> 00:12:28,200 Post a nice letter on my social media. 203 00:12:28,200 --> 00:12:30,120 My fans would love it. 204 00:12:31,510 --> 00:12:33,020 Hurry up. 205 00:12:36,920 --> 00:12:40,280 - Mo Ne, do you need me to do anything? - Do you need anything else? 206 00:12:40,280 --> 00:12:42,830 Where does it hurt? Should I give you a massage? 207 00:12:42,830 --> 00:12:46,530 - Straighten your legs. - Gentle, gentle. 208 00:12:48,710 --> 00:12:50,900 - Let's take a look. - I miss you all... 209 00:12:50,900 --> 00:12:53,200 I won't ever forget you. 210 00:12:53,200 --> 00:12:56,760 Asking for forgiveness through prayer. 211 00:12:56,760 --> 00:12:59,040 - She's good. - That was good. 212 00:12:59,040 --> 00:13:00,640 It's so touching. 213 00:13:03,560 --> 00:13:05,650 Why did you ask to see me? 214 00:13:05,650 --> 00:13:08,870 Since you helped me to meet Matthew, I should treat you to a meal. 215 00:13:08,870 --> 00:13:11,720 I mean, I was paid to do it. 216 00:13:13,430 --> 00:13:16,830 I was hoping you could take on another case for me. 217 00:13:16,830 --> 00:13:21,050 TikiTaka Studios' first CEO was finalized. 218 00:13:21,050 --> 00:13:24,980 Supposedly, it's Han Seong Woo of OK Ent. 219 00:13:29,990 --> 00:13:33,530 - So? - This is just the start. 220 00:13:33,530 --> 00:13:35,210 Dig up everything about CEO Han. 221 00:13:35,210 --> 00:13:38,580 Something will come up since he's been in this field for a long time. 222 00:13:38,580 --> 00:13:41,290 I'll pay you double from last time. 223 00:13:41,290 --> 00:13:42,870 Triple. 224 00:13:44,660 --> 00:13:48,690 Say goodbye to my mom after going through so much to find her? 225 00:13:48,690 --> 00:13:51,790 You want me to go on with so many painful memories again? 226 00:13:58,730 --> 00:14:03,600 Are you saying a school bully like you will become an actress or something? 227 00:14:19,140 --> 00:14:20,980 How are you? 228 00:14:20,980 --> 00:14:23,110 I'm your #1 fan. 229 00:14:23,110 --> 00:14:26,470 I was comforted again by your good writing today, Ji Ah. 230 00:14:31,700 --> 00:14:33,730 Thank you. 231 00:14:33,730 --> 00:14:38,530 I was actually very tired today, but your words comforted me. 232 00:14:42,650 --> 00:14:45,310 I am Nam Cheol Woo, the Commissioner of Jeju Police. 233 00:14:45,310 --> 00:14:50,850 On the 28th, the mass death of 25 people in Osan-do of Jeju-do 234 00:14:50,850 --> 00:14:56,270 originated from the bizarre deviation of Joo, a drug addict. 235 00:14:56,270 --> 00:15:00,470 Through the investigation, it was found that the victims 236 00:15:00,470 --> 00:15:06,000 dealt terrible injuries to each other, stimulated by the effects of the drug. 237 00:15:06,000 --> 00:15:09,020 Joo Yong Joo was actress Han Mo Ne's stalker 238 00:15:09,020 --> 00:15:12,750 and was confirmed to have caused a commotion at this event 239 00:15:12,750 --> 00:15:14,890 while under the influence of the drug. 240 00:15:18,710 --> 00:15:21,330 I'm Captain Nam Cheol Woo of Deokseon Police Station. 241 00:15:21,330 --> 00:15:24,000 I feel angry and responsible for the current incident 242 00:15:24,000 --> 00:15:27,040 in which a felon roamed the city center. 243 00:15:28,570 --> 00:15:31,930 It's the same person. That Detective Nam Cheol Woo. 244 00:15:31,930 --> 00:15:34,820 Is this merely a coincidence? 245 00:15:34,820 --> 00:15:36,490 Bang Da Mi's adoptive father? 246 00:15:36,490 --> 00:15:39,190 Of course, he's still in prison! 247 00:15:39,190 --> 00:15:40,790 Are you sure? 248 00:15:40,790 --> 00:15:42,930 Are you sure he's Lee Hwi So? 249 00:15:42,930 --> 00:15:45,380 What are you talking about? 250 00:15:45,380 --> 00:15:47,560 Check for me. I've got a bad feeling. 251 00:15:47,560 --> 00:15:51,810 Check if he's Bang Da Mi's adoptive father, even if it means pulling out his hair. 252 00:15:51,810 --> 00:15:54,040 Gosh, seriously. 253 00:15:54,040 --> 00:15:56,760 You're suspicious of random things after barely escaping death. 254 00:15:56,760 --> 00:15:59,140 - Okay. - Wait. 255 00:15:59,980 --> 00:16:02,320 How much do you know about Joo Yong Joo? 256 00:16:02,320 --> 00:16:05,490 Did you also know he was the channel owner of Joo Hong Letters? 257 00:16:05,490 --> 00:16:08,060 If I knew, I would've cut ties with him sooner! 258 00:16:08,060 --> 00:16:13,180 I thought he was just a thug. I had no idea he was such a scumbag. 259 00:16:13,180 --> 00:16:15,390 Manage your people well. 260 00:16:15,390 --> 00:16:18,850 If you want to keep working with me, don't deal with foul people. 261 00:16:18,850 --> 00:16:22,960 Especially if you want to get into TikiTaka with me. 262 00:16:22,960 --> 00:16:26,660 - Elevate yourself. - I got it. 263 00:16:28,650 --> 00:16:30,390 Leave me alone! 264 00:16:30,390 --> 00:16:34,400 [Go Myeong Ji's private exhibition: The brightest shadow. The story of two faces.] 265 00:16:41,450 --> 00:16:43,620 Ms. Go. 266 00:16:43,620 --> 00:16:45,390 Congratulations on your exhibition. 267 00:16:45,390 --> 00:16:47,280 Please give me a moment. 268 00:16:47,280 --> 00:16:50,600 Your paintings are so fantastic! 269 00:16:50,600 --> 00:16:54,340 How are the colors so profound and mysterious? 270 00:16:54,340 --> 00:16:58,410 Gosh, ladies. I said you didn't have to come. 271 00:16:58,410 --> 00:17:01,590 You came last year and bought many paintings, too. 272 00:17:01,590 --> 00:17:03,390 I don't want to burden you. 273 00:17:03,390 --> 00:17:06,920 You know I love your oil paintings so much, Ms. Go. 274 00:17:06,920 --> 00:17:08,990 Such bold touches... 275 00:17:08,990 --> 00:17:13,870 When you become even more famous, I won't be able to buy them anymore. 276 00:17:15,010 --> 00:17:20,030 I suppose it is rare in our country. 277 00:17:28,140 --> 00:17:30,530 She's so tacky! 278 00:17:30,530 --> 00:17:35,700 How could she dress fully in luxury brands from head to toe 279 00:17:35,700 --> 00:17:38,740 and still look tacky as a low-tier provincial college grad? 280 00:17:38,740 --> 00:17:41,210 I know, right? She looks so tacky. 281 00:17:41,210 --> 00:17:44,920 I cried when she became my child's homeroom teacher for the second year straight. 282 00:17:44,920 --> 00:17:49,390 Still, she's really good at getting her students into Seoul National University. 283 00:17:49,390 --> 00:17:53,760 That's why I buy her paintings, treat her to meals, 284 00:17:53,760 --> 00:17:56,500 - and flatter her. - It's not worth it. 285 00:17:56,500 --> 00:17:59,250 We've shown our faces, so let's go now. 286 00:17:59,250 --> 00:18:02,100 Yeah, it's a waste of my time. 287 00:18:13,820 --> 00:18:16,150 Ms. Go... 288 00:18:16,150 --> 00:18:18,360 how long have you been standing there? 289 00:18:18,360 --> 00:18:23,800 When you said you cried because I was your child's homeroom teacher for two years straight. 290 00:18:23,800 --> 00:18:30,000 No, I also heard I look tacky despite dressing fully in luxury brands. 291 00:18:30,000 --> 00:18:31,510 That's not what I meant- 292 00:18:31,510 --> 00:18:34,520 It's okay. It's not like you're wrong. 293 00:18:34,520 --> 00:18:36,230 But both of you... 294 00:18:37,230 --> 00:18:39,150 will buy my paintings, right? 295 00:18:39,150 --> 00:18:40,970 Yes, of course. 296 00:18:40,970 --> 00:18:43,070 I'll send three paintings each to your homes. 297 00:18:43,070 --> 00:18:47,360 But the painting prices have gone up a lot since last year. 298 00:18:47,360 --> 00:18:50,470 I had no choice because the paint price went up. 299 00:18:55,220 --> 00:18:57,680 Why am I not allowed to visit him? 300 00:18:57,680 --> 00:19:01,390 He's not taking any visitors right now. 301 00:19:01,390 --> 00:19:03,720 Come back next time. 302 00:19:03,720 --> 00:19:05,210 Wait. 303 00:19:06,100 --> 00:19:08,190 Let me meet the prison warden. 304 00:19:08,190 --> 00:19:10,950 He'll know if you tell him I'm Yang Jin Mo of Cherry Ent. 305 00:19:29,530 --> 00:19:31,290 Why is his face covered? 306 00:19:31,290 --> 00:19:34,150 Five years ago, he suffered severe burns. 307 00:19:34,150 --> 00:19:37,360 He can't even speak because his throat was burned, too. 308 00:19:37,360 --> 00:19:38,870 Hold onto him tightly. 309 00:19:38,870 --> 00:19:40,690 Don't lose your grip. 310 00:19:40,690 --> 00:19:43,930 I just need to get a piece of his hair. 311 00:19:43,930 --> 00:19:47,730 Gosh, what am I doing? 312 00:20:04,500 --> 00:20:06,600 That crazy bastard! 313 00:20:07,790 --> 00:20:09,290 A rotten smell... 314 00:20:09,290 --> 00:20:11,730 Are you sure he's not crazy? 315 00:20:11,730 --> 00:20:12,910 You should leave. 316 00:20:12,910 --> 00:20:15,400 What could that guy even do? 317 00:20:15,400 --> 00:20:18,610 I hate this! That crazy bastard! 318 00:20:40,160 --> 00:20:42,780 A man named Yang Jin Mo came by. 319 00:20:42,780 --> 00:20:44,430 He said he was a friend of the warden. 320 00:20:44,430 --> 00:20:47,110 He came all the way into the prison. 321 00:20:47,110 --> 00:20:50,560 Okay. Take good care of the elder. 322 00:20:56,060 --> 00:20:58,960 [Taebaek] [Cherry Entertainment] 323 00:21:04,580 --> 00:21:08,030 Did you meet Lee Hwi So? What about the DNA test? 324 00:21:08,030 --> 00:21:09,460 There's no need for one! 325 00:21:09,460 --> 00:21:11,100 He's not even human right now. 326 00:21:11,100 --> 00:21:14,140 He stinks, and he's lost his mind. 327 00:21:14,140 --> 00:21:16,890 It's definitely not him. I'm sure! 328 00:21:16,890 --> 00:21:19,380 - Are you sure? - I'm sure! 329 00:21:19,380 --> 00:21:22,570 If you can't believe me, you go visit him, CEO Geum! 330 00:21:24,660 --> 00:21:28,240 Gosh. Lee Hwi So, that crazy bastard. 331 00:21:28,240 --> 00:21:30,640 My handsome nose... 332 00:21:35,740 --> 00:21:37,470 Shit! 333 00:21:38,420 --> 00:21:39,740 It's been a while, CEO Yang. 334 00:21:39,740 --> 00:21:41,740 Kang Ki Tak... 335 00:21:43,700 --> 00:21:45,500 What is this? 336 00:21:45,500 --> 00:21:48,540 What are you doing in an empty office without its owner? 337 00:21:48,540 --> 00:21:50,800 Scared, huh? 338 00:21:53,740 --> 00:21:56,910 You know I can't live with a debt. 339 00:21:58,700 --> 00:22:02,170 But still, I won't kill you today. 340 00:22:06,300 --> 00:22:09,970 Hey, what can you do? 341 00:22:09,970 --> 00:22:11,700 Trying to get revenge or something? 342 00:22:11,700 --> 00:22:14,200 You're pretty much a beggar, flat broke! 343 00:22:14,200 --> 00:22:18,040 Hey, if you want to come back, it'd be faster for you to be born again. 344 00:22:18,940 --> 00:22:22,570 Since you're here, just have some soondae soup. 345 00:22:23,510 --> 00:22:24,930 Here. 346 00:22:26,770 --> 00:22:30,520 - Ho Rang. - Did you call me, Hyungnim? 347 00:22:33,560 --> 00:22:35,850 Damn it... 348 00:22:35,850 --> 00:22:39,470 I've got a lot to ask you. 349 00:22:39,470 --> 00:22:42,360 Min Do Hyeok and Noh Paeng Hee. 350 00:22:42,360 --> 00:22:46,820 - Where are they? - Why are you asking me that? 351 00:22:46,820 --> 00:22:50,280 They are your people. 352 00:22:50,280 --> 00:22:53,270 Oh, maybe not anymore? 353 00:22:53,270 --> 00:22:56,680 You got utterly betrayed by those two, right? 354 00:23:03,010 --> 00:23:07,620 I'll come back to reclaim Taebaek. 355 00:23:07,620 --> 00:23:10,810 Take good care of it until then. 356 00:23:19,830 --> 00:23:21,520 Let's go, guys. 357 00:23:21,520 --> 00:23:23,780 I won't see you off. 358 00:23:32,440 --> 00:23:33,710 What the hell... 359 00:23:33,710 --> 00:23:35,860 How did that bastard... 360 00:23:38,790 --> 00:23:40,480 I have big hopes. 361 00:23:40,480 --> 00:23:43,870 I find my dinner under the snow. 362 00:23:44,920 --> 00:23:52,120 Hey, you know what will happen if you tell Mom about what happened at kindergarten, right? 363 00:23:52,120 --> 00:23:54,750 That you hit Hannah's head? 364 00:23:54,750 --> 00:23:57,820 Or that you ripped Ms. Mi Joo's dress? 365 00:23:58,800 --> 00:24:01,080 How could you call me "you" instead of Noona? 366 00:24:01,080 --> 00:24:03,990 In any case, don't say anything. 367 00:24:03,990 --> 00:24:07,530 Erica, Phillip, it's time to eat dinner. 368 00:24:08,990 --> 00:24:11,030 Yes, Mommy. 369 00:24:12,370 --> 00:24:17,260 We can't thank you enough for always preparing delicious meals, Emma. 370 00:24:17,260 --> 00:24:18,930 You're like my mother. 371 00:24:18,930 --> 00:24:22,050 How sweet of you to say so. 372 00:24:22,050 --> 00:24:23,930 I will go home. 373 00:24:24,770 --> 00:24:27,050 Please take the flowers in the living room. 374 00:24:27,050 --> 00:24:30,970 I received them from my students' parents. They're very expensive. 375 00:24:30,970 --> 00:24:34,220 So pretty. Thanks. 376 00:24:39,250 --> 00:24:42,160 Why is she telling me to take all these wilted flowers? 377 00:24:42,160 --> 00:24:44,310 Does she think I'm a beggar? 378 00:24:44,310 --> 00:24:46,910 Gosh, what a terrible lady. 379 00:24:46,910 --> 00:24:50,610 Erica, did you fight with someone at kindergarten? 380 00:24:50,610 --> 00:24:53,180 Your teacher called me. 381 00:24:56,640 --> 00:25:03,470 To be honest, Hannah secretly pinched me, 382 00:25:03,470 --> 00:25:08,660 but the teacher doesn't believe me. 383 00:25:08,660 --> 00:25:10,380 Really? 384 00:25:11,500 --> 00:25:15,170 Phillip, did Hannah really hit Erica? 385 00:25:19,410 --> 00:25:21,130 Yeah. 386 00:25:21,130 --> 00:25:23,120 What's wrong with Hannah? 387 00:25:23,120 --> 00:25:26,260 Shouldn't such a violent kid be forced to transfer? 388 00:25:26,260 --> 00:25:27,940 What does "forced to transfer" mean? 389 00:25:27,940 --> 00:25:31,490 Oh, it means kicking her out of kindergarten. 390 00:25:32,390 --> 00:25:34,060 Don't cry. 391 00:25:34,060 --> 00:25:36,930 You're too soft, Erica. 392 00:25:36,930 --> 00:25:38,850 I'll make sure to punish Hannah, 393 00:25:38,850 --> 00:25:41,350 so don't cry and eat. 394 00:25:48,460 --> 00:25:50,310 It's Daddy! 395 00:25:50,310 --> 00:25:52,090 Daddy! 396 00:25:52,090 --> 00:25:55,720 Erica, Phillip, it's Daddy. How are you guys doing? 397 00:25:55,720 --> 00:25:58,750 Mommy should see him, too. 398 00:26:01,470 --> 00:26:02,710 Honey. 399 00:26:02,710 --> 00:26:05,680 Honey, I miss you so much. 400 00:26:05,680 --> 00:26:06,970 I miss you. 401 00:26:06,970 --> 00:26:08,970 How's the weather in California? 402 00:26:08,970 --> 00:26:10,350 It's very hot, right? 403 00:26:10,350 --> 00:26:12,790 It's not hot here on the East Coast. 404 00:26:12,790 --> 00:26:16,390 Your face has gotten tan already. 405 00:26:18,700 --> 00:26:23,690 Fortunately, the elder managed to get past the crisis with some quick thinking. 406 00:26:23,690 --> 00:26:25,720 We need to get the elder out as soon as possible. 407 00:26:25,720 --> 00:26:29,360 I'm so worried something may happen to him before I finish my task. 408 00:26:29,360 --> 00:26:32,190 But you may screw things up if you rush things. 409 00:26:32,190 --> 00:26:34,180 You should be cautious. 410 00:26:34,180 --> 00:26:36,240 I know. 411 00:26:36,240 --> 00:26:40,000 I had them go through a storm, so I should slowly dry them up. 412 00:26:47,990 --> 00:26:50,130 You should pay special attention to Nam Cheol Woo. 413 00:26:50,130 --> 00:26:54,520 There are rumors he'll soon be promoted to commissioner of Seoul Police. 414 00:26:57,260 --> 00:26:59,350 The director of the Digital Crime Victim Support Center, 415 00:26:59,350 --> 00:27:02,370 the taxi driver who drove me to Seoul Forest. 416 00:27:02,370 --> 00:27:03,700 Attorney Kim Soon Pyeong. 417 00:27:03,700 --> 00:27:07,150 They are all people connected to Da Mi's death. 418 00:27:07,150 --> 00:27:09,940 The center director and the attorney fled overseas five years ago. 419 00:27:09,940 --> 00:27:11,920 Their whereabouts are unknown. 420 00:27:11,920 --> 00:27:14,520 And we can't even identify who the taxi driver was. 421 00:27:14,520 --> 00:27:17,340 The culprit used deepfake technology 422 00:27:17,340 --> 00:27:20,340 to make a video of Da Mi getting shot. 423 00:27:21,500 --> 00:27:23,590 That could be a clue. 424 00:27:25,750 --> 00:27:29,670 This is Seongchan Group's commercial made five years ago using deepfake. 425 00:27:29,670 --> 00:27:33,290 As you can see, it doesn't seem real. 426 00:27:33,290 --> 00:27:39,700 However, the fake video of Da Mi looks incomparably real. 427 00:27:41,160 --> 00:27:43,540 Good enough to fool the entire country. 428 00:27:43,540 --> 00:27:47,420 Dad, don't do this. Dad... 429 00:27:59,670 --> 00:28:02,430 It's such an advanced technology. 430 00:28:02,430 --> 00:28:06,460 He can hide himself using this technology. 431 00:28:07,340 --> 00:28:10,090 Wherever he is hiding, 432 00:28:10,090 --> 00:28:12,320 I will find him, no matter what. 433 00:28:14,870 --> 00:28:19,020 As promised, I'll give you a portion of TikiTaka's shares. 434 00:28:19,020 --> 00:28:21,180 It's compensation for succeeding in the Jeju Project. 435 00:28:21,180 --> 00:28:23,250 Compensation? 436 00:28:23,250 --> 00:28:25,100 This is about me. 437 00:28:25,100 --> 00:28:27,660 It's about my daughter! 438 00:28:30,650 --> 00:28:32,110 I know. 439 00:28:32,980 --> 00:28:34,920 I made a mistake. 440 00:29:05,510 --> 00:29:08,830 However, TikiTaka is yours, no matter what anyone says. 441 00:29:08,830 --> 00:29:11,830 It all came from your mind. 442 00:29:11,830 --> 00:29:14,080 The elder merely provides you the funds 443 00:29:15,220 --> 00:29:16,990 and I only run errands. 444 00:29:16,990 --> 00:29:19,150 What I want... 445 00:29:20,740 --> 00:29:25,640 is to find that monster who is hiding somewhere 446 00:29:25,640 --> 00:29:28,270 putting on this show. 447 00:29:35,880 --> 00:29:37,970 Who are you? 448 00:29:41,930 --> 00:29:51,870 Now, it's time to tell Lee Hwi So about K's existence. 449 00:29:51,870 --> 00:29:57,180 He needs greater power to go head-on against K. 450 00:29:57,180 --> 00:30:02,670 I'm worried he may fail even before he starts his revenge. 451 00:30:04,770 --> 00:30:06,790 Still... 452 00:30:08,100 --> 00:30:11,380 I'm glad we have you. 453 00:30:12,260 --> 00:30:14,190 Even if... 454 00:30:15,190 --> 00:30:18,030 something happens to me, 455 00:30:18,930 --> 00:30:28,580 please be a solid support for Lee Hwi So to the end, Director Hwang. 456 00:30:28,580 --> 00:30:31,180 Don't say such things... 457 00:30:31,180 --> 00:30:35,420 I will share your fate to the very end, Chairman. 458 00:30:40,780 --> 00:30:44,880 ♫ Though I know I'm being deceived ♫ 459 00:30:44,880 --> 00:30:49,270 ♫ Because I love you ♫ 460 00:30:49,270 --> 00:30:52,820 ♫ I couldn't help but be attracted to you ♫ 461 00:30:52,820 --> 00:30:59,200 ♫ Because you're the one I chose ♫ 462 00:31:00,700 --> 00:31:03,670 - So cool! - The song is so good. 463 00:31:03,670 --> 00:31:06,080 Gosh, it was so good. It'll be a major hit. 464 00:31:06,080 --> 00:31:09,020 Really? You'll need to touch it up for me. 465 00:31:09,020 --> 00:31:12,090 When did you write the song? You didn't even tell me. 466 00:31:12,090 --> 00:31:13,480 Surprise. 467 00:31:13,480 --> 00:31:16,310 Mo Ne, you're so good at writing songs, and you sing perfectly. 468 00:31:16,310 --> 00:31:17,890 Too good to be true! 469 00:31:17,890 --> 00:31:19,440 Do you like it, too, CEO? 470 00:31:19,440 --> 00:31:21,720 It was the best song you've written. 471 00:31:21,720 --> 00:31:25,720 Let's start working on the album and make "To D" the title track. 472 00:31:43,700 --> 00:31:45,150 What is all this? 473 00:31:45,150 --> 00:31:47,900 - Look at all this! - Gosh, daebak! 474 00:31:50,460 --> 00:31:54,110 Mo Ne, you're so pretty today! You look like a princess! 475 00:31:54,110 --> 00:31:58,430 There was a time when our Mo Ne was a super rookie, too. 476 00:31:58,430 --> 00:32:02,260 But now, she's already a judge for an audition. I'm so nervous! 477 00:32:02,260 --> 00:32:04,580 Mo Ne was the original super rookie. 478 00:32:04,580 --> 00:32:06,640 You know she completely killed the audition five years ago, right? 479 00:32:06,640 --> 00:32:07,820 She totally crushed it. 480 00:32:07,820 --> 00:32:10,060 W-W-Who was that loser again? Hong, Hong, Hong... 481 00:32:10,060 --> 00:32:12,400 - Hong Sa Ra! - I remember her. 482 00:32:12,400 --> 00:32:14,810 My gosh! It was so fun then! 483 00:32:15,960 --> 00:32:17,980 Ji Ah. 484 00:32:17,980 --> 00:32:20,830 Go to Cheongdam-dong and pick up my outfit. 485 00:32:20,830 --> 00:32:23,190 - Right now? - I'll go tomorrow anyway. 486 00:32:23,190 --> 00:32:27,380 I need to pick up your jewelry anyway, so it's better to go all at once. 487 00:32:27,380 --> 00:32:29,310 I was curious about the fit. 488 00:32:29,310 --> 00:32:31,180 I'd feel better if I tried it on before the shoot. 489 00:32:31,180 --> 00:32:32,740 - Right, right. - If Mo Ne says so, sure. 490 00:32:32,740 --> 00:32:35,640 Mo Ne, are you ready? 491 00:32:35,640 --> 00:32:37,680 Okay, let's go to the audition shoot. 492 00:32:37,680 --> 00:32:38,840 Okay. 493 00:32:38,840 --> 00:32:40,320 - I'm getting nervous. - Me, too! 494 00:32:40,320 --> 00:32:43,030 - Listen to my heart racing! - Mo Ne, Mo Ne! 495 00:32:43,030 --> 00:32:44,860 - Fighting, good luck! - Fighting! 496 00:32:44,860 --> 00:32:46,650 So pretty. 497 00:32:51,060 --> 00:32:53,750 You'll do that for me, right? I'll count on you. 498 00:33:01,740 --> 00:33:03,130 [Open Audition for Actors] 499 00:33:13,020 --> 00:33:14,960 Today is your audition, right? 500 00:33:14,960 --> 00:33:16,650 Fighting. 501 00:33:16,650 --> 00:33:18,050 I don't think I can do the audition. 502 00:33:18,050 --> 00:33:20,600 Something just came up. 503 00:33:21,680 --> 00:33:23,850 What about your dream, Ji Ah? 504 00:33:23,850 --> 00:33:26,560 How long will you just take it? 505 00:33:26,560 --> 00:33:30,340 [Open Audition for Actors] If you don't do anything, you won't get any chances. 506 00:33:35,740 --> 00:33:39,680 Excuse me, a lot of people from OK Ent. come here, right? 507 00:33:39,680 --> 00:33:41,280 Yeah, how did you know? 508 00:33:41,280 --> 00:33:44,530 I kind of know CEO Han Seong Woo. 509 00:33:46,540 --> 00:33:49,540 The top stars of our country come here. 510 00:33:49,540 --> 00:33:52,750 Our senior director has many connections. 511 00:33:52,750 --> 00:33:55,690 Are the rumors true? 512 00:33:55,690 --> 00:33:59,830 - What rumor? Could you come a little closer to me? 513 00:33:59,830 --> 00:34:03,860 I heard the senior director here is CEO Han Seong Woo's girlfriend, 514 00:34:03,860 --> 00:34:06,630 and the junior director is their secret child. 515 00:34:06,630 --> 00:34:09,380 This is the first time I'm hearing this. 516 00:34:10,550 --> 00:34:12,970 - Ahjumma. - Hello, Director. 517 00:34:12,970 --> 00:34:15,210 The Junior Director is here. 518 00:34:15,210 --> 00:34:19,040 I told you not to put anything like this in my path. 519 00:34:19,040 --> 00:34:21,780 I'm sorry, Director! 520 00:34:21,780 --> 00:34:22,950 Aren't you going to clean the floor? 521 00:34:22,950 --> 00:34:25,830 - Oh, yes, yes. - It's been so long since the customer left! 522 00:34:27,020 --> 00:34:29,990 Sweep the floor often. What is this? 523 00:34:29,990 --> 00:34:31,830 Yes, I'm sweeping right now. 524 00:34:31,830 --> 00:34:33,980 Wait a minute. 525 00:34:35,710 --> 00:34:37,540 - Ahjumma. - Yes? 526 00:34:37,540 --> 00:34:40,820 What did you do so wrong that you're bowing down apologizing 527 00:34:40,820 --> 00:34:44,030 to a young punk who's old enough to be your kid? 528 00:34:44,030 --> 00:34:46,660 Don't you have any sense of pride? 529 00:34:46,660 --> 00:34:49,090 Ahjumma, if you go around like this, 530 00:34:49,090 --> 00:34:51,090 do you know how depressed your children would be? 531 00:34:51,090 --> 00:34:55,150 Their hearts break and rot away. 532 00:34:55,150 --> 00:34:57,560 Hey, who the hell are you? 533 00:34:57,560 --> 00:34:59,690 Don't say "who the hell" to me. 534 00:35:02,260 --> 00:35:05,010 You rude bastard. 535 00:35:06,380 --> 00:35:09,330 You should apologize to the lady, you crazy bastard. 536 00:35:09,330 --> 00:35:11,090 What's with him? 537 00:35:11,090 --> 00:35:14,110 Hey. Hey! 538 00:35:19,020 --> 00:35:21,970 Prepare the money for me. I think I've got big news. 539 00:35:21,970 --> 00:35:25,650 You're sure CEO Han has a child out of wedlock, right? 540 00:35:25,650 --> 00:35:28,670 I just have to check. 541 00:35:28,670 --> 00:35:30,510 Great work. 542 00:35:30,510 --> 00:35:32,990 I'll send you the promised money. 543 00:35:34,930 --> 00:35:38,810 Since I'm in a good mood, should I give you freebie info? 544 00:35:40,940 --> 00:35:45,010 - What is it? - I know where Matthew Lee is 545 00:35:45,960 --> 00:35:48,050 right now. 546 00:35:55,620 --> 00:35:57,140 Are you okay? 547 00:36:14,630 --> 00:36:15,830 Thank you! 548 00:36:15,830 --> 00:36:17,680 Thank you! 549 00:36:17,680 --> 00:36:20,420 Why isn't there anyone original today? 550 00:36:20,420 --> 00:36:24,490 For your rival, Mo Ne, they need to be good at acting and singing, 551 00:36:24,490 --> 00:36:26,820 and have great charisma. 552 00:36:26,820 --> 00:36:29,740 Gosh, where can you find someone like Mo Ne? 553 00:36:29,740 --> 00:36:32,480 Our Mo Ne is just full of talents. 554 00:36:33,490 --> 00:36:35,470 Don't get too disappointed already. 555 00:36:35,470 --> 00:36:39,990 Who knows if someone may show up like a shooting star? 556 00:36:42,650 --> 00:36:46,750 Hello, my name is Song Ji Ah. 557 00:36:46,750 --> 00:36:49,840 Song Ji Ah? Aren't you Mo Ne's manager? 558 00:36:49,840 --> 00:36:52,800 - That's right. - Did you know, too, Mo Ne? 559 00:36:52,800 --> 00:36:54,730 This will be a problem. 560 00:36:54,730 --> 00:36:57,260 Are you going to give her a perfect score since she's your friend? 561 00:36:57,260 --> 00:36:58,680 No way. 562 00:36:58,680 --> 00:37:01,350 I won't judge this stage. 563 00:37:02,290 --> 00:37:03,820 What did you prepare for us? 564 00:37:03,820 --> 00:37:06,620 I prepared a song I wrote. 565 00:37:07,870 --> 00:37:12,160 ♫ From the moment I first saw you ♫ 566 00:37:12,160 --> 00:37:16,620 ♫ I guess I believed in love ♫ 567 00:37:16,620 --> 00:37:24,840 ♫ I guess I didn't know how we'd end then ♫ 568 00:37:24,840 --> 00:37:29,140 ♫ Though I know I'm being deceived ♫ 569 00:37:29,140 --> 00:37:33,920 ♫ Because I love you ♫ 570 00:37:33,920 --> 00:37:37,860 ♫ I couldn't help but be attracted to you ♫ 571 00:37:37,860 --> 00:37:39,940 ♫ Because I chose you ♫ 572 00:37:39,940 --> 00:37:43,390 Song Ji Ah, you've gone mad, haven't you? 573 00:37:45,380 --> 00:37:49,370 Han Mo Ne, I won't let you steal from me anymore. 574 00:38:41,400 --> 00:38:45,720 Is it a coincidence? Or did you come to find me? 575 00:38:49,150 --> 00:38:51,020 Weren't you waiting for me? 576 00:38:51,020 --> 00:38:53,140 I thought that was the case. 577 00:38:56,020 --> 00:38:59,000 This is the first time this has happened. 578 00:38:59,000 --> 00:39:00,600 My location being found out. 579 00:39:00,600 --> 00:39:05,170 It's also my first time wanting to come to the beach so badly. 580 00:39:05,170 --> 00:39:06,950 Don't worry. 581 00:39:06,950 --> 00:39:09,450 I won't bring up any business talk. 582 00:39:13,620 --> 00:39:15,970 Do you want to ride together? 583 00:39:15,970 --> 00:39:23,160 ♫ I'm looking for an exit under darkness ♫ 584 00:39:23,160 --> 00:39:28,160 ♫ At the end of the time, I can't turn back ♫ 585 00:39:28,160 --> 00:39:32,360 ♫ Now I can see your lies out ♫ 586 00:39:32,360 --> 00:39:42,430 ♫ The lies you've hidden are swallowing you up ♫ 587 00:39:43,700 --> 00:39:45,280 Come on in. 588 00:39:45,280 --> 00:39:48,450 You're attracted to me, too. 589 00:39:49,840 --> 00:39:55,380 ♫ All my faith is broken ♫ 590 00:39:55,380 --> 00:40:00,380 ♫ Oh, I, even if immersed in darkness ♫ 591 00:40:00,380 --> 00:40:03,420 ♫ I'll never lose my sight ♫ 592 00:40:03,420 --> 00:40:07,930 ♫ Follow until the end ♫ 593 00:40:07,930 --> 00:40:12,490 ♫ I finally found the light ♫ 594 00:40:12,490 --> 00:40:15,580 ♫ Don't want to lose my sight ♫ 595 00:40:15,580 --> 00:40:20,880 ♫ Now feel like I'm dying ♫ 596 00:40:26,060 --> 00:40:30,300 I didn't make a mistake, right, Chairman? 597 00:40:30,300 --> 00:40:34,280 Emotions change all the time. 598 00:40:36,580 --> 00:40:38,560 Just call me Matthew. 599 00:40:45,290 --> 00:40:47,420 The wind is quite chilly. 600 00:40:49,040 --> 00:40:52,410 My villa is nearby. Do you want to go with me? 601 00:40:53,280 --> 00:40:55,760 I was actually getting hungry. 602 00:40:55,760 --> 00:40:57,890 There's no reason for me to refuse. 603 00:41:16,940 --> 00:41:18,680 I'm sorry. 604 00:41:23,310 --> 00:41:25,460 [Cha Joo Ran] We're in trouble! Bang Da Mi appeared! 605 00:41:25,460 --> 00:41:26,870 Come to Hongryugak quickly! 606 00:41:26,870 --> 00:41:29,520 Don't ask any questions and come quickly! 607 00:41:46,020 --> 00:41:48,950 [Hongryugak] 608 00:42:02,190 --> 00:42:03,680 What's the matter? 609 00:42:03,680 --> 00:42:05,220 Why are you all gathered here? 610 00:42:05,220 --> 00:42:06,530 What are you talking about? 611 00:42:06,530 --> 00:42:08,610 You were the one who messaged us, saying there were urgent matters! 612 00:42:08,610 --> 00:42:10,520 saying there were urgent matters! 613 00:42:10,520 --> 00:42:11,820 Me? 614 00:42:12,570 --> 00:42:15,540 I came because you said Da Mi returned, Dr. Cha. 615 00:42:15,540 --> 00:42:18,070 Why would I send a text like- 616 00:42:18,070 --> 00:42:20,510 How could Da Mi be around... 617 00:42:20,510 --> 00:42:23,240 What kind of nonsense is this? 618 00:42:23,240 --> 00:42:26,120 You said to shut up and come, so I flew all the way from Jeju. 619 00:42:26,120 --> 00:42:27,410 Who played this trick on us? 620 00:42:27,410 --> 00:42:31,210 Wait. How do you know Da Mi, CEO? 621 00:42:49,900 --> 00:42:51,590 Hey! 622 00:42:52,520 --> 00:42:54,380 T-The door is locked. 623 00:42:54,380 --> 00:42:55,720 What? 624 00:42:57,920 --> 00:43:01,880 Are you sure you didn't message us, CEO Geum Ra Hee? 625 00:43:01,880 --> 00:43:05,510 I didn't. How many times do I have to tell you? 626 00:43:05,510 --> 00:43:09,840 Then, that means nobody called us here? 627 00:43:12,310 --> 00:43:14,140 We have to get out of here. 628 00:43:14,140 --> 00:43:16,700 How do we get out? The door is locked! 629 00:43:20,360 --> 00:43:22,200 What's going on? 630 00:43:33,680 --> 00:43:35,070 What is it? 631 00:43:42,960 --> 00:43:45,470 - That scared me! - What is that? 632 00:43:48,210 --> 00:43:49,330 What is that? 633 00:43:49,330 --> 00:43:50,850 Isn't that a coffin? 634 00:43:50,850 --> 00:43:52,670 What bastard is toying with us? 635 00:43:52,670 --> 00:43:54,000 Come at me! 636 00:43:54,000 --> 00:43:56,930 I'm a police commissioner! 637 00:43:56,930 --> 00:43:58,960 There's no need to be afraid. 638 00:43:58,960 --> 00:44:00,910 Don't open it! 639 00:44:27,570 --> 00:44:29,710 J-Joo Hong Joo? 640 00:44:29,710 --> 00:44:31,160 What... 641 00:44:41,780 --> 00:44:44,370 My name is Bang Da Mi. 642 00:44:44,370 --> 00:44:47,350 There is a murderer who killed me among these people. 643 00:44:49,560 --> 00:44:50,710 That... 644 00:44:50,710 --> 00:44:53,630 That's us, right? 645 00:44:53,630 --> 00:44:56,550 It's that day. The day Da Mi disappeared. 646 00:44:56,550 --> 00:44:59,110 Who recorded that? 647 00:45:03,150 --> 00:45:05,200 Turn that off right now! 648 00:45:07,120 --> 00:45:10,380 You killed me here! 649 00:45:10,380 --> 00:45:12,230 What happened? 650 00:45:12,230 --> 00:45:14,220 Bang Da Mi was alive? 651 00:45:14,220 --> 00:45:15,950 Did you hear anything? 652 00:45:15,950 --> 00:45:17,230 She said someone killed her! 653 00:45:17,230 --> 00:45:19,020 She says one of us is the murderer. 654 00:45:19,020 --> 00:45:21,390 How can a dead person talk? 655 00:45:21,390 --> 00:45:23,980 Oh, my. Then, what is that? 656 00:45:23,980 --> 00:45:25,650 Is that a person or a ghost? 657 00:45:25,650 --> 00:45:28,280 But I am really completely innocent. 658 00:45:28,280 --> 00:45:30,700 Because I was at the detention center the entire day. 659 00:45:30,700 --> 00:45:33,240 Look at the screen. I'm the only one who's missing. 660 00:45:33,240 --> 00:45:37,000 I was at the police station that day, too. You can check. 661 00:45:37,000 --> 00:45:38,450 You... 662 00:45:38,450 --> 00:45:40,760 Why did you go there that day? 663 00:45:40,760 --> 00:45:41,970 Me? 664 00:45:41,970 --> 00:45:43,640 And what about you? 665 00:45:43,640 --> 00:45:47,260 My student was going to do a live streaming. How could I sit back as her teacher? 666 00:45:47,260 --> 00:45:50,530 I went because I was worried she may get into trouble. 667 00:45:50,530 --> 00:45:53,650 Me too! I felt bad about how she was being witch-hunted. 668 00:45:53,650 --> 00:45:55,560 I went to give her my support. 669 00:45:55,560 --> 00:45:57,680 Do you expect us to believe that? 670 00:45:57,680 --> 00:45:59,950 What are you guys doing? 671 00:45:59,950 --> 00:46:02,760 Hurry up and confess if you killed her. 672 00:46:02,760 --> 00:46:08,670 Because of one person, innocent people are also caught up in bizarre events! 673 00:46:11,310 --> 00:46:13,690 Yang Jin Mo, 674 00:46:13,690 --> 00:46:16,580 do you really have nothing to say? 675 00:46:16,580 --> 00:46:19,690 You bastard, have you gone mad? 676 00:46:19,690 --> 00:46:22,590 Are you suspecting me right now? 677 00:46:22,590 --> 00:46:24,560 Pom Girl is dead. 678 00:46:24,560 --> 00:46:27,390 She's definitely dead! 679 00:46:38,260 --> 00:46:40,630 Wake up, Han Mo Ne! 680 00:46:41,630 --> 00:46:44,020 We have to flee before anyone sees us. 681 00:47:02,660 --> 00:47:05,520 Hey, are you feeling guilty about something? 682 00:47:05,520 --> 00:47:07,360 Why would I feel guilty? 683 00:47:07,360 --> 00:47:09,170 CEO Yang. 684 00:47:09,170 --> 00:47:12,170 You should just confess everything now. 685 00:47:12,170 --> 00:47:15,880 The one who gave the orders to form Joo Hong Letters... 686 00:47:17,380 --> 00:47:19,690 That's you. 687 00:47:19,690 --> 00:47:21,400 You bastard- 688 00:47:21,400 --> 00:47:22,850 What is he talking about? 689 00:47:22,850 --> 00:47:26,310 You said you didn't know Joo Yong Joo was Joo Hong Letters' channel owner. 690 00:47:26,310 --> 00:47:30,060 W-Well, I did that to help Mo Ne... 691 00:47:30,060 --> 00:47:33,260 Mo Ne came to me crying and begging for help, so I had no choice. 692 00:47:33,260 --> 00:47:36,860 You two knew each other before you met me? 693 00:47:36,860 --> 00:47:39,010 - CEO... - No wonder. 694 00:47:39,010 --> 00:47:42,220 I thought you were unnecessarily friendly. 695 00:47:42,220 --> 00:47:45,600 Did you two plot this all along and deceive me? 696 00:47:47,880 --> 00:47:49,820 All right, let's expose everything. 697 00:47:49,820 --> 00:47:52,770 What can't we say in this situation? 698 00:47:52,770 --> 00:47:56,100 Han Mo Ne, you're the one who had the baby, right? 699 00:47:56,100 --> 00:47:59,490 You came to my hospital as Bang Da Mi and asked for an abortion. 700 00:47:59,490 --> 00:48:02,460 I remember you clearly. 701 00:48:02,460 --> 00:48:03,860 Bang Da Mi? 702 00:48:03,860 --> 00:48:05,060 [Ran Women's Hospital Registration Record: Bang Da Mi] 703 00:48:06,350 --> 00:48:08,250 [Bang Da Mi] 704 00:48:08,250 --> 00:48:10,660 Yes, Bang Da Mi. 705 00:48:11,660 --> 00:48:14,000 Can I abort it today? 706 00:48:17,000 --> 00:48:18,920 Did you really do that? 707 00:48:20,700 --> 00:48:22,070 Wait a minute. 708 00:48:22,070 --> 00:48:26,020 Then, the student who was at the hotel with Yang Jin Mo that day was you, Han Mo Ne? 709 00:48:26,020 --> 00:48:28,680 Hey, you deceived me like this? 710 00:48:28,680 --> 00:48:32,250 Bang Da Mi's murderer. You planned it all along, right? 711 00:48:32,250 --> 00:48:34,790 Why else would you steal someone else's name? 712 00:48:34,790 --> 00:48:36,470 That's not true! 713 00:48:36,470 --> 00:48:38,540 It's really not me. 714 00:48:38,540 --> 00:48:40,630 Ms. Go, you saw Da Mi giving birth. 715 00:48:40,630 --> 00:48:43,480 No, you were also there in the art room. 716 00:48:43,480 --> 00:48:46,360 You two were the same height with the same uniform, so I mistook you for Da Mi. 717 00:48:46,360 --> 00:48:47,480 It was my mistake. 718 00:48:47,480 --> 00:48:50,180 Does it make sense to do this to me now? 719 00:48:50,180 --> 00:48:53,630 You're the one who put the pregnancy diary in Da Mi's locker. 720 00:48:53,630 --> 00:48:56,090 You dare deceive the entire school? 721 00:48:56,090 --> 00:48:59,890 I suppose I was also completely fooled by your innocent face. 722 00:48:59,890 --> 00:49:01,920 You scary wench! 723 00:49:01,920 --> 00:49:03,270 How did you kill Da Mi? 724 00:49:03,270 --> 00:49:04,590 Where did you bury her? 725 00:49:04,590 --> 00:49:07,920 Why do we have to go through this mess just because of you? 726 00:49:07,920 --> 00:49:09,660 You take responsibility! 727 00:49:09,660 --> 00:49:10,880 Hurry up and fess up! 728 00:49:10,880 --> 00:49:13,220 I can't stay with that corpse for another moment! 729 00:49:13,220 --> 00:49:15,520 You killed her! 730 00:49:15,520 --> 00:49:17,170 Stop! 731 00:49:18,190 --> 00:49:20,170 Hurry up and tell us! 732 00:49:20,170 --> 00:49:22,360 I feel most wronged here! 733 00:49:22,360 --> 00:49:23,800 You feel wronged? 734 00:49:23,800 --> 00:49:25,950 Is that really so? 735 00:49:25,950 --> 00:49:30,020 If Bang Da Mi didn't have the baby, there's no reason for her adoptive father to kill her. 736 00:49:30,020 --> 00:49:31,070 So what? 737 00:49:31,070 --> 00:49:35,050 You framed Lee Hwi So as a druggie and put him in jail. 738 00:49:35,050 --> 00:49:39,370 Five years ago! I know you were at Deokseon Police Station. 739 00:49:39,370 --> 00:49:43,270 Shall I play the video of the investigation results announcement? 740 00:49:44,610 --> 00:49:46,740 That was you, huh? 741 00:49:46,740 --> 00:49:49,690 Did you have a grudge against Lee Hwi So or something? 742 00:49:49,690 --> 00:49:52,280 It looks like you did a terrible job investigating. 743 00:49:52,280 --> 00:49:54,350 Maybe you switched the culprit after receiving a bribe. 744 00:49:54,350 --> 00:49:56,030 What are you saying? 745 00:49:56,030 --> 00:49:57,740 The evidence was clear, and I only announced what we investigated. 746 00:49:57,740 --> 00:49:59,740 and I only announced what we investigated. 747 00:49:59,740 --> 00:50:02,450 The adoptive father even received the death penalty because of you. 748 00:50:02,450 --> 00:50:04,590 How can you say such an irresponsible thing? 749 00:50:04,590 --> 00:50:07,490 Who told you to do it? 750 00:50:07,490 --> 00:50:09,210 Aigoo, the answer is out. 751 00:50:09,210 --> 00:50:12,860 Everyone, we faced all that in Jeju-do because of this asshole. 752 00:50:12,860 --> 00:50:14,650 It wasn't me. 753 00:50:15,650 --> 00:50:17,230 It wasn't you? 754 00:50:18,940 --> 00:50:21,320 It really wasn't me. 755 00:50:21,320 --> 00:50:23,040 I... 756 00:50:23,040 --> 00:50:25,190 received orders. 757 00:50:25,190 --> 00:50:26,450 Received orders? 758 00:50:27,450 --> 00:50:29,920 From who? 759 00:50:29,920 --> 00:50:31,980 I can't tell you. 760 00:50:31,980 --> 00:50:33,690 Damn it! 761 00:50:34,690 --> 00:50:36,120 Just kill me instead! 762 00:50:36,120 --> 00:50:38,930 Okay, I'll kill you. 763 00:50:47,520 --> 00:50:50,310 It doesn't look like Nam Cheol Woo will talk easily. 764 00:50:50,310 --> 00:50:52,550 It's too early to be disappointed. 765 00:50:52,550 --> 00:50:53,980 What do you mean? 766 00:50:53,980 --> 00:50:58,660 The most desperate person always moves first. 767 00:51:01,160 --> 00:51:02,720 The important thing is 768 00:51:02,720 --> 00:51:05,240 we are all connected to Bang Da Mi. 769 00:51:05,240 --> 00:51:07,010 Nothing good will come from fighting each other. 770 00:51:07,010 --> 00:51:10,970 That's what that bastard is after! 771 00:51:10,970 --> 00:51:12,520 He has a point. 772 00:51:12,520 --> 00:51:15,850 First, let's clear the body. We don't know who might come here. 773 00:51:15,850 --> 00:51:20,110 She's right. If the true cause of his death is revealed, we may be re-investigated. 774 00:51:20,110 --> 00:51:23,510 What? Are you saying we should carry that body out again? 775 00:51:23,510 --> 00:51:26,650 I can't. No, I refuse, no matter what! 776 00:51:27,650 --> 00:51:31,500 The one who refuses to participate must've planned this, right? 777 00:51:31,500 --> 00:51:33,380 Since I'm innocent, I'll do anything. 778 00:51:33,380 --> 00:51:34,990 I'm also totally innocent. 779 00:51:34,990 --> 00:51:38,290 I have to go home because of my kids. Let's do whatever we have to do. 780 00:51:38,290 --> 00:51:42,990 I know a private crematory that runs illegally. 781 00:51:46,910 --> 00:51:50,490 Make sure to look carefully this time. 782 00:51:50,490 --> 00:51:54,170 So, that disgusting corpse never shows up again. 783 00:51:54,170 --> 00:51:57,450 Let's confirm it turns into dust. 784 00:52:09,820 --> 00:52:11,790 Hey, get your head on straight. 785 00:52:11,790 --> 00:52:14,190 No matter what happens, you must never mention K's name. 786 00:52:14,190 --> 00:52:15,630 If you do, we'll all die. 787 00:52:15,630 --> 00:52:18,760 I wish he'd just come and kill us instead. 788 00:52:18,760 --> 00:52:21,100 So I can see his face. 789 00:52:29,810 --> 00:52:33,900 Geum Ra Hee, you're quite lucky. 790 00:52:33,900 --> 00:52:37,720 I guess no one knows you are Da Mi's birth mother. 791 00:52:39,170 --> 00:52:40,270 Be quiet. 792 00:52:40,270 --> 00:52:42,720 Who do you think plotted all this? 793 00:52:42,720 --> 00:52:45,570 It's definitely not a small fry like Joo Yong Joo. 794 00:52:45,570 --> 00:52:48,790 It's someone of a greater scale. 795 00:52:48,790 --> 00:52:50,690 Anyone you're thinking of? 796 00:52:50,690 --> 00:52:55,730 Do you know what the threatening message said at the Jeju-do hotel? 797 00:52:55,730 --> 00:53:00,610 "Bang Chil Seong's murderer, Cha Joo Ran." 798 00:53:00,610 --> 00:53:02,230 Murderer? 799 00:53:02,230 --> 00:53:04,280 Only the two of us know about that. 800 00:53:04,280 --> 00:53:08,370 No. There's one more person who knows. 801 00:53:08,370 --> 00:53:10,220 Bang Chil Seong. 802 00:53:12,140 --> 00:53:14,020 Are you saying Chairman Bang is alive? 803 00:53:14,020 --> 00:53:17,390 I keep seeing him in my dreams lately. 804 00:53:17,390 --> 00:53:19,730 In the dream, I'm always the seeker, 805 00:53:19,730 --> 00:53:24,030 and the Chairman runs away, saying, "Catch me if you can." 806 00:53:24,030 --> 00:53:27,630 - It's no time to joke- - That old man is alive. 807 00:53:28,500 --> 00:53:34,020 I'm sure it was all planned to have all of his money disappear five years ago. 808 00:53:37,520 --> 00:53:40,080 Even if he's alive, there's no way he's physically well. 809 00:53:40,080 --> 00:53:42,600 He must have a helper. 810 00:53:45,670 --> 00:53:47,760 Lee Hwi So. 811 00:53:47,760 --> 00:53:49,730 I'm sure it's him. 812 00:54:22,080 --> 00:54:23,590 It's quite interesting. 813 00:54:23,590 --> 00:54:28,280 A human piece of trash was thrown away into a garbage dump. 814 00:54:28,280 --> 00:54:31,030 That will be the future fate of the seven. 815 00:54:59,256 --> 00:55:01,376 Why did you abandon me? 816 00:55:02,976 --> 00:55:06,086 Do you know how much I cried and waited for you? 817 00:55:06,086 --> 00:55:08,326 You didn't lose me in the subway. 818 00:55:08,326 --> 00:55:10,736 You abandoned me intentionally... 819 00:55:11,766 --> 00:55:13,436 on the bridge. 820 00:55:14,676 --> 00:55:17,176 You should have protected me. 821 00:55:17,176 --> 00:55:21,016 Isn't it your job as CEO to protect me when I'm facing a crisis? 822 00:55:21,016 --> 00:55:24,976 I didn't know you went to a women's hospital under Bang Da Mi's name. 823 00:55:24,976 --> 00:55:27,486 Dr. Cha is such a scumbag. 824 00:55:27,486 --> 00:55:30,046 How could a doctor disclose info so readily? 825 00:55:30,046 --> 00:55:33,476 Do you think that secret would stay hidden if Dr. Cha kept quiet? 826 00:55:35,866 --> 00:55:37,666 Why did you go to the hotel with CEO Yang? 827 00:55:37,666 --> 00:55:41,196 By chance, were you in that kind of relationship with CEO Yang, too? 828 00:55:41,196 --> 00:55:43,236 No! 829 00:55:48,916 --> 00:55:51,956 How many more shocking things 830 00:55:53,896 --> 00:55:55,556 do you have for me? 831 00:55:55,556 --> 00:55:58,646 How about you tell me truthfully, CEO? 832 00:56:02,496 --> 00:56:06,396 What's your relationship with Bang Da Mi, CEO? 833 00:56:07,626 --> 00:56:10,536 Your expression earlier was priceless. 834 00:56:10,536 --> 00:56:15,256 Why did you come running in shock when you heard Da Mi came back? 835 00:56:17,686 --> 00:56:19,446 You also know Da Mi, right, CEO? 836 00:56:19,446 --> 00:56:21,126 Shut up! 837 00:56:21,966 --> 00:56:23,816 What nonsense. 838 00:56:24,666 --> 00:56:28,286 I also got into this shitty mess as the CEO of your agency. 839 00:56:28,286 --> 00:56:31,626 If you've got time to ramble on, why don't you call your powerful boyfriend? 840 00:56:31,626 --> 00:56:34,176 Whether you beg or ask him for help, do something! 841 00:56:34,176 --> 00:56:36,236 My relationship with him is over. 842 00:56:36,236 --> 00:56:38,526 I can't even get in touch with him! 843 00:56:38,526 --> 00:56:40,636 Be honest with me just once. 844 00:56:40,636 --> 00:56:43,726 It was also a lie that he was the baby's father, right? 845 00:56:44,816 --> 00:56:47,456 You're just a piece of trash. 846 00:56:48,456 --> 00:56:51,346 I should've cut you off from the start. 847 00:57:24,126 --> 00:57:28,116 I didn't know he would really kill Da Mi. 848 00:57:28,116 --> 00:57:30,286 I didn't know! 849 00:57:37,416 --> 00:57:39,616 How did it go? Did you look into it? 850 00:57:39,616 --> 00:57:44,206 All 27 people who died on the island were the first group of members of Joo Hong Letters. 851 00:57:44,206 --> 00:57:45,676 You can check. 852 00:57:45,676 --> 00:57:49,066 - Are you sure? - I even traced all the foreign IDs. 853 00:57:49,066 --> 00:57:53,186 Seeing how he selectively killed members who were active, 854 00:57:53,186 --> 00:57:55,456 it's clear he's connected to Bang Da Mi. 855 00:57:55,456 --> 00:57:57,596 I had my doubts, but... 856 00:57:57,596 --> 00:57:59,366 Revenge for Bang Da Mi... 857 00:57:59,366 --> 00:58:03,156 I'm thinking of getting proper revenge myself. 858 00:58:04,506 --> 00:58:09,606 I'll take revenge for my mom and younger brother's death. 859 00:58:13,086 --> 00:58:15,676 All right. Tell me if you need anything. 860 00:58:15,676 --> 00:58:17,886 I'll help you. 861 00:58:45,576 --> 00:58:48,316 I'm leaving right now. I'll meet you there. 862 00:59:51,876 --> 00:59:53,766 It's been a while. 863 00:59:54,946 --> 00:59:56,846 Shall we go for a drive? 864 01:00:11,136 --> 01:00:12,556 [Low tire pressure, please add more air.] 865 01:00:32,716 --> 01:00:34,216 Shit! 866 01:00:40,996 --> 01:00:43,126 You were right. 867 01:00:43,126 --> 01:00:44,836 Han Mo Ne finally started moving. 868 01:00:44,836 --> 01:00:46,026 Who did she meet? 869 01:00:46,026 --> 01:00:47,546 Uhm Ji Man. 870 01:00:47,546 --> 01:00:49,776 He became the attorney general today. 871 01:00:51,126 --> 01:00:52,746 Luca, turn on the TV. 872 01:00:52,746 --> 01:00:54,006 Yes, Chairman. 873 01:00:54,006 --> 01:00:56,806 Today, Attorney General Uhm Ji Man received his letter of appointment 874 01:00:56,806 --> 01:01:00,726 and held an inauguration ceremony at the Supreme Prosecutors' Office 875 01:01:00,726 --> 01:01:03,876 Republic of Korea will become where people make the law 876 01:01:03,876 --> 01:01:05,916 and the law protects the people. 877 01:01:05,916 --> 01:01:12,276 I will become an attorney general who only serves the people. 878 01:01:12,276 --> 01:01:15,416 Do you think Uhm Ji Man is him? The hidden figure behind all of this. 879 01:01:15,416 --> 01:01:19,046 He may or may not be. 880 01:01:19,046 --> 01:01:21,346 Let's wait and see. 881 01:01:21,346 --> 01:01:24,296 They will end up catching the culprit themselves 882 01:01:24,296 --> 01:01:26,256 if they want to survive. 883 01:01:26,256 --> 01:01:29,166 I'll have to put someone on Uhm Ji Man. 884 01:01:33,806 --> 01:01:35,796 - So funny! - CEO! 885 01:01:35,796 --> 01:01:38,666 Did you see the scandal article today? 886 01:01:38,666 --> 01:01:41,006 - Is it Mo Ne again? - No, it's not that... 887 01:01:41,006 --> 01:01:43,646 It's your scandal, CEO. 888 01:01:47,656 --> 01:01:50,566 "The mysterious CEO of TikiTaka, Matthew Lee 889 01:01:50,566 --> 01:01:55,406 showed himself to be Geum Ra Hee's man. 890 01:01:55,406 --> 01:01:59,126 It appears the two first met during the Jeju trip with Mo Ne 891 01:01:59,126 --> 01:02:03,616 and developed feelings for each other while overcoming the tragic event." 892 01:02:03,616 --> 01:02:05,616 Daebak, is this for real, CEO? 893 01:02:05,616 --> 01:02:12,556 Is it true Matthew Lee fell in love with you at first sight, CEO? 894 01:02:12,556 --> 01:02:15,746 CEO, is Matthew Lee this handsome? 895 01:02:15,746 --> 01:02:18,716 He's got such a sexy body! 896 01:02:18,716 --> 01:02:21,646 [TikiTaka Matthew Lee] Hey, what's this? It's Matthew! 897 01:02:24,676 --> 01:02:27,526 I think we'll have to meet up. 898 01:02:27,526 --> 01:02:30,176 It appears that way. 899 01:02:30,176 --> 01:02:34,856 [TikiTaka] 900 01:03:07,126 --> 01:03:09,456 The schedule of TikiTaka is going according to... 901 01:03:09,456 --> 01:03:12,486 It's beyond my imagination. 902 01:03:12,486 --> 01:03:14,716 I'll talk to you later. Bye. 903 01:03:16,496 --> 01:03:18,036 I'm sorry. 904 01:03:18,036 --> 01:03:20,466 I couldn't hang up because it was an important call. 905 01:03:20,466 --> 01:03:21,916 It must've been difficult to come here. 906 01:03:21,916 --> 01:03:25,056 No, I was happy to come here. 907 01:03:32,206 --> 01:03:34,816 This is a bit awkward... 908 01:03:34,816 --> 01:03:37,066 The reporters went a bit overboard. 909 01:03:39,086 --> 01:03:42,326 I have a meeting soon. Let's get straight to the point. 910 01:03:43,346 --> 01:03:46,116 The CEO position for the studios is vacant. 911 01:03:46,116 --> 01:03:48,936 There was an ethical flaw with our chosen candidate. 912 01:03:48,936 --> 01:03:52,606 Goodness, something like that happened? 913 01:03:52,606 --> 01:03:54,516 That's why I want to say... 914 01:03:58,696 --> 01:04:01,356 I hope you won't get your hopes up. 915 01:04:01,356 --> 01:04:05,916 You won't ever become TikiTaka Studios' CEO. 916 01:04:07,756 --> 01:04:09,976 What do you mean by that... 917 01:04:11,386 --> 01:04:12,756 Let me give you a warning. 918 01:04:12,756 --> 01:04:15,016 Don't approach my people to find my location 919 01:04:15,016 --> 01:04:17,496 and gather reporters to take photos 920 01:04:18,626 --> 01:04:20,856 from now on. 921 01:04:23,696 --> 01:04:25,796 It seems so lowly. 922 01:04:25,796 --> 01:04:28,476 My innocent driver got fired today because of it. 923 01:04:31,826 --> 01:04:35,876 You made me come all the way here to just say that? 924 01:04:35,876 --> 01:04:39,466 Should I have just texted you? I was trying to be as polite as possible. 925 01:04:39,466 --> 01:04:42,836 This is the first time I've been insulted like this. 926 01:04:42,836 --> 01:04:44,346 It won't happen twice. 927 01:04:44,346 --> 01:04:46,656 We won't ever see each other again. 928 01:04:49,206 --> 01:04:51,926 I don't know how amazing you are, 929 01:04:51,926 --> 01:04:54,376 but I grew up in this field with my ability. 930 01:04:54,376 --> 01:04:57,976 Then, compete with your ability instead of trying to use tricks. 931 01:04:59,326 --> 01:05:02,676 No matter how much capital you have, 932 01:05:02,676 --> 01:05:09,006 if someone unfit for the job gets the position, your money and efforts won't shine. 933 01:05:09,006 --> 01:05:11,806 I don't think that's any of your business. 934 01:05:12,966 --> 01:05:15,426 I apologize if I overstepped my boundaries. 935 01:05:15,426 --> 01:05:19,326 I hope your TikiTaka Studios is successful. 936 01:05:19,326 --> 01:05:21,386 I won't walk you out. 937 01:05:26,066 --> 01:05:27,946 Jasmine tea, please. 938 01:05:30,456 --> 01:05:31,986 One cup. 939 01:05:39,266 --> 01:05:40,666 [TikiTaka CEO Matthew Lee] 940 01:05:45,166 --> 01:05:46,756 F***! 941 01:05:50,956 --> 01:05:54,566 You'll want me in the end. 942 01:05:54,566 --> 01:05:57,636 I'll make sure of that. 943 01:06:03,876 --> 01:06:05,556 Yes, Ms. Na. 944 01:06:05,556 --> 01:06:07,526 The arrangement is already finished? 945 01:06:07,526 --> 01:06:11,146 CEO, I'll send you a video. Check it right away. 946 01:06:13,136 --> 01:06:16,946 ♫ Though I know I'm being deceived ♫ 947 01:06:16,946 --> 01:06:18,696 What is this? 948 01:06:27,576 --> 01:06:29,276 CEO, I'll explain everything. 949 01:06:29,276 --> 01:06:31,556 Shut your mouth. 950 01:06:34,826 --> 01:06:36,176 Is it true? 951 01:06:36,176 --> 01:06:39,656 Were all of your songs written by Ji Ah? 952 01:06:44,086 --> 01:06:46,316 No. They're mine. 953 01:06:46,316 --> 01:06:49,596 I bought them fair and square with my money. 954 01:06:49,596 --> 01:06:51,296 You get out. 955 01:07:01,796 --> 01:07:04,306 CEO, I didn't want to disappoint you. 956 01:07:04,306 --> 01:07:08,266 I did it because I wanted to be successful, no matter what. 957 01:07:08,266 --> 01:07:10,086 Understand this clearly. 958 01:07:10,086 --> 01:07:11,836 Do you know what you did wrong? 959 01:07:11,836 --> 01:07:14,016 No talent in songwriting? That doesn't matter. 960 01:07:14,016 --> 01:07:16,486 Paying for the songs? That doesn't matter, either. 961 01:07:16,486 --> 01:07:20,866 The important thing is that you didn't tell me. 962 01:07:20,866 --> 01:07:24,136 If you had told me from the start, I could've controlled Ji Ah! 963 01:07:24,136 --> 01:07:26,356 I'm sorry. Please help me. 964 01:07:26,356 --> 01:07:27,916 Me? 965 01:07:29,236 --> 01:07:31,276 Why do I have to do that? 966 01:07:32,186 --> 01:07:35,566 You no longer have any value to me. 967 01:07:36,686 --> 01:07:39,246 Manager Oh, come in. 968 01:07:39,246 --> 01:07:41,076 Manager Oh! 969 01:07:42,856 --> 01:07:44,226 Did you call me? 970 01:07:44,226 --> 01:07:45,846 Tell the reporters. 971 01:07:45,846 --> 01:07:50,086 LH Media will not renew Mo Ne's contract. 972 01:07:50,086 --> 01:07:52,796 I should sell her off before she rots to get a fair price. 973 01:07:52,796 --> 01:07:54,996 - Pardon? - CEO! 974 01:07:54,996 --> 01:07:56,516 CEO! 975 01:07:56,516 --> 01:07:58,296 CEO! 976 01:07:58,296 --> 01:07:59,796 CEO! 977 01:08:06,486 --> 01:08:07,556 Oh, no! 978 01:08:07,556 --> 01:08:09,186 - What do we do? - I don't know! 979 01:08:15,386 --> 01:08:16,476 What are you doing? 980 01:08:16,476 --> 01:08:18,846 I have no reason to stay here. 981 01:08:19,876 --> 01:08:23,266 That song is mine, you crazy bitch! 982 01:08:24,406 --> 01:08:26,796 She's totally furious. 983 01:08:26,796 --> 01:08:28,456 "To D..." 984 01:08:28,456 --> 01:08:31,796 Do you know who I was thinking of when I wrote that song? 985 01:08:32,906 --> 01:08:34,666 It was Da Mi. 986 01:08:35,766 --> 01:08:39,846 So, how could you sing that song? 987 01:08:39,846 --> 01:08:42,166 - What? - Five years ago, 988 01:08:42,166 --> 01:08:46,046 the one who had the baby in the art room was you, Han Mo Ne. Not Da Mi. 989 01:08:46,046 --> 01:08:47,966 Though I knew that, I pretended not to know, 990 01:08:47,966 --> 01:08:49,986 and I was so sorry and regretted it. 991 01:08:49,986 --> 01:08:52,046 That's why I wrote that song! 992 01:08:52,046 --> 01:08:54,566 You can steal all of my other songs, 993 01:08:54,566 --> 01:08:57,556 but I won't let you steal that song. 994 01:08:57,556 --> 01:08:59,046 Gosh, what are they saying? 995 01:08:59,046 --> 01:09:00,606 - I can't hear anything. - This might end up badly. 996 01:09:00,606 --> 01:09:02,706 Gosh, so frustrating. 997 01:09:02,706 --> 01:09:05,566 You think I'll let you be? 998 01:09:05,566 --> 01:09:08,216 You'll never come out in my dramas. 999 01:09:08,216 --> 01:09:11,506 Debut? Don't even think about it. 1000 01:09:11,506 --> 01:09:13,696 I'll do whatever it takes to stop you. 1001 01:09:13,696 --> 01:09:16,356 Then, do it if you can! 1002 01:09:16,356 --> 01:09:20,436 I'll expose your true face to the whole world. 1003 01:09:20,436 --> 01:09:23,266 Top star Han Mo Ne was a school bully at Myeongju Girls' High School 1004 01:09:23,266 --> 01:09:25,676 who paid people to boost her test grades, 1005 01:09:25,676 --> 01:09:30,686 and a delinquent who went out every night to meet with guys. 1006 01:09:30,686 --> 01:09:33,636 It was you who reported it to the director? 1007 01:09:33,636 --> 01:09:36,116 Even though you may be a top star, 1008 01:09:36,116 --> 01:09:37,476 - you're done for now. - Stop messing with me! 1009 01:09:37,476 --> 01:09:39,326 Don't kid me! 1010 01:09:39,326 --> 01:09:42,006 I was a model student throughout high school. 1011 01:09:42,006 --> 01:09:44,256 I got accepted to Korea National University of Arts as the top student! 1012 01:09:44,256 --> 01:09:46,266 Nobody knows I was a school bully. 1013 01:09:46,266 --> 01:09:50,806 But even the dogs at Myeonju Girls' High know you were a school bully. 1014 01:09:50,806 --> 01:09:53,276 Do you want to bet? 1015 01:09:53,276 --> 01:09:58,096 Who will remain in that drama, and who will lose more! 1016 01:09:58,096 --> 01:10:00,186 At the very least, 1017 01:10:00,186 --> 01:10:02,856 I'll never lose to you. 1018 01:10:06,226 --> 01:10:07,906 You! 1019 01:10:07,906 --> 01:10:09,296 Gosh, let go. 1020 01:10:09,296 --> 01:10:11,466 - Oh, no, no, no! - Hurry, hurry! 1021 01:10:11,466 --> 01:10:13,866 - Oh, no! - What are you guys doing! Stop! 1022 01:10:15,306 --> 01:10:17,336 Hey, hey! Stop! 1023 01:10:22,646 --> 01:10:24,546 Hey, hey! 1024 01:10:27,046 --> 01:10:30,256 The rabbit was hopping... 1025 01:10:34,856 --> 01:10:36,836 Ahjussi! 1026 01:10:40,026 --> 01:10:41,886 Why did you come to our house again? 1027 01:10:41,886 --> 01:10:45,076 "Our house"? Hey, this is my house. 1028 01:10:45,076 --> 01:10:49,056 I bought this house and what you wear and eat. Yeah... 1029 01:10:49,056 --> 01:10:51,416 and things like this. You bought it all with my money. 1030 01:10:51,416 --> 01:10:53,506 Didn't you know that? 1031 01:10:54,836 --> 01:10:57,266 Hannah, wash your hands and go to your room. 1032 01:10:57,266 --> 01:10:59,486 Mommy will make some snacks for you. 1033 01:11:00,476 --> 01:11:03,956 I don't like you being alone with that Ahjussi. 1034 01:11:03,956 --> 01:11:06,366 Hannah, aren't you going to listen to Mommy? 1035 01:11:06,366 --> 01:11:09,096 Ahjussi, hurry up and go away! 1036 01:11:11,176 --> 01:11:14,516 Gosh, that little kid. 1037 01:11:14,516 --> 01:11:17,566 I'm hungry. Give me some food. 1038 01:11:33,976 --> 01:11:35,946 Why aren't you eating well? 1039 01:11:35,946 --> 01:11:37,606 What do you mean? 1040 01:11:37,606 --> 01:11:39,906 My business is doing well, and my life is smooth sailing. 1041 01:11:39,906 --> 01:11:41,626 It tastes so good. 1042 01:11:41,626 --> 01:11:43,476 Something's up, huh? 1043 01:11:44,236 --> 01:11:47,136 I'll be back after giving Hannah her snack. 1044 01:11:47,136 --> 01:11:49,256 Sit. 1045 01:11:49,256 --> 01:11:52,206 I told you I don't like eating alone. 1046 01:11:52,206 --> 01:11:55,846 I'm not asking you to eat with me. You can't even sit with me for a bit? 1047 01:11:57,226 --> 01:11:58,766 Fine. 1048 01:12:02,376 --> 01:12:04,866 Then, do something I want as well. 1049 01:12:06,236 --> 01:12:07,596 What is it? 1050 01:12:07,596 --> 01:12:10,836 Tell me. What? Do you need money? 1051 01:12:10,836 --> 01:12:15,146 Tell me how much you want. Was I ever stingy with you? 1052 01:12:15,146 --> 01:12:17,916 Ki Tak was released from prison, right? 1053 01:12:20,046 --> 01:12:21,616 Did you meet him? 1054 01:12:23,376 --> 01:12:24,996 Shit! 1055 01:12:24,996 --> 01:12:27,286 You still haven't come to your senses, huh? 1056 01:12:27,286 --> 01:12:28,936 Why look for the bastard you betrayed? 1057 01:12:28,936 --> 01:12:30,616 If Kang Ki Tak catches you, you're dead. 1058 01:12:30,616 --> 01:12:33,276 Don't you know you're safe with me? 1059 01:12:33,276 --> 01:12:36,186 So, you did meet him. Seeing how you're talking a lot. 1060 01:12:36,186 --> 01:12:38,696 You made me lose my appetite, damn it! 1061 01:12:44,246 --> 01:12:46,436 Do you like me? 1062 01:12:47,796 --> 01:12:49,666 But too bad. 1063 01:12:50,396 --> 01:12:53,606 I never saw you as a man. 1064 01:12:55,366 --> 01:12:57,266 Finish your food and go. 1065 01:13:11,496 --> 01:13:13,836 Damn it. F***. 1066 01:13:14,836 --> 01:13:17,236 Why is she so haughty? 1067 01:13:22,416 --> 01:13:24,936 [Jeju Police Station] 1068 01:13:24,936 --> 01:13:26,606 Yes? 1069 01:13:29,406 --> 01:13:31,256 Detective Kang, report to me tomorrow. 1070 01:13:31,256 --> 01:13:33,426 It's urgent. It'll only take a moment. 1071 01:13:33,426 --> 01:13:34,916 What is it? 1072 01:13:36,266 --> 01:13:39,866 I think the blood samples for the seven survivors of the mass death case 1073 01:13:39,866 --> 01:13:41,866 in Ohsan-do of Jeju-do were switched. 1074 01:13:41,866 --> 01:13:43,766 On what grounds? 1075 01:13:44,766 --> 01:13:48,076 [DNA Test Results by NFS] I just confirmed that it was all from the same person's blood. 1076 01:13:50,106 --> 01:13:52,586 Why are you doing this, Detective Kang? 1077 01:13:52,586 --> 01:13:55,386 We already announced the investigation results for this case. 1078 01:13:55,386 --> 01:13:58,456 Commissioner, you're involved in this case. 1079 01:13:58,456 --> 01:14:00,376 I know you didn't stop by the hotel, 1080 01:14:00,376 --> 01:14:05,316 but you were on the list of the 33 event winners. 1081 01:14:05,316 --> 01:14:10,046 I'll ask the superiors to officially deprive you of investigative authority! 1082 01:14:10,046 --> 01:14:13,786 I will redo the investigation from square one. 1083 01:14:13,786 --> 01:14:15,696 You don't have to answer me. 1084 01:14:24,846 --> 01:14:27,456 Damn it, f***... 1085 01:14:27,456 --> 01:14:30,536 How did I get stuck with a guy like that? 1086 01:14:49,436 --> 01:14:53,526 [Attorney General Uhm Ji Man] 1087 01:14:57,216 --> 01:15:00,216 [Attorney General Uhm Ji Man: SOS] 1088 01:15:05,166 --> 01:15:07,046 [Gimpo Airport] 1089 01:15:30,616 --> 01:15:31,596 [Nam Cheol Woo - App Screen] 1090 01:15:31,596 --> 01:15:33,186 [Flight ticket: GMP - CJU] 1091 01:15:34,166 --> 01:15:36,176 Check this one more time and report to me. 1092 01:15:36,176 --> 01:15:37,486 Okay. 1093 01:15:41,396 --> 01:15:43,216 - Honey, hurry up and come home. - Yeah, Honey. 1094 01:15:43,216 --> 01:15:44,586 I don't think I can go home today- 1095 01:15:44,586 --> 01:15:46,446 I'm in so much pain... 1096 01:15:47,176 --> 01:15:48,776 - Honey... - Honey? 1097 01:15:48,776 --> 01:15:51,296 - Hurry! - Honey! Hello- 1098 01:15:55,306 --> 01:15:57,236 The call is not going through. After the beep... 1099 01:15:57,236 --> 01:15:59,296 Why can't I reach her? 1100 01:17:03,416 --> 01:17:05,276 Honey, 1101 01:17:05,276 --> 01:17:07,436 hurry up and come home. 1102 01:17:07,436 --> 01:17:10,016 I'm in so much pain... 1103 01:17:10,016 --> 01:17:13,236 Honey, hurry! 1104 01:17:18,896 --> 01:17:22,826 Honey, hurry up and come home. 1105 01:17:22,826 --> 01:17:25,486 I'm in so much pain... 1106 01:17:25,486 --> 01:17:27,476 Honey, hurry! 1107 01:17:27,476 --> 01:17:29,726 I must be a genius. 1108 01:17:49,016 --> 01:17:51,296 Idiots. 1109 01:17:58,866 --> 01:18:03,806 ♫ Oh, I, even if immersed in darkness ♫ 1110 01:18:03,806 --> 01:18:06,926 ♫ I'll never lose my sight ♫ 1111 01:18:06,926 --> 01:18:11,406 ♫ Follow until the end ♫ 1112 01:18:11,406 --> 01:18:15,976 ♫ I finally found the light ♫ 1113 01:18:15,976 --> 01:18:18,976 ♫ Don't want to lose my sight ♫ 1114 01:18:18,976 --> 01:18:25,596 ♫ Now feel like I'm dying ♫ 1115 01:18:25,596 --> 01:18:28,556 ♫ I see you here ♫ 1116 01:18:28,556 --> 01:18:32,726 [The Escape of the Seven] 1117 01:18:32,726 --> 01:18:35,696 There's a true culprit behind these guys. 1118 01:18:35,696 --> 01:18:37,276 We call him K. 1119 01:18:37,276 --> 01:18:39,096 Is Bang Da Mi CEO Geum's daughter or something? 1120 01:18:39,096 --> 01:18:41,386 CEO, is that what it was? 1121 01:18:41,386 --> 01:18:45,596 - ♫ Cast all your worries away, everyone together! ♫ - Cha, cha, cha! 1122 01:18:45,596 --> 01:18:47,496 Our opponent sees right through us. 1123 01:18:47,496 --> 01:18:49,936 Was Han Mo Ne's lover Uhm Ji Man? 1124 01:18:49,936 --> 01:18:52,126 Don't you want to know the truth? 1125 01:18:52,126 --> 01:18:55,146 If you know too much, you'll die. 1126 01:18:55,146 --> 01:18:56,526 I found our enemy. 1127 01:18:56,526 --> 01:19:00,036 We will use the seven to catch him, no matter what! 1128 01:19:00,036 --> 01:19:04,626 ♫ I finally found the light ♫ 1129 01:19:04,626 --> 01:19:07,676 ♫ Don't want to lose my sight ♫ 1130 01:19:07,676 --> 01:19:11,276 ♫ Now feel like I'm dying ♫ 84762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.