All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E03.231014.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,199 --> 00:00:06,673 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:06,754 --> 00:00:11,917 STRONG GIRL NAM-SOON 3 00:00:12,170 --> 00:00:13,993 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:14,074 --> 00:00:15,046 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 5 00:00:15,127 --> 00:00:16,106 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,187 --> 00:00:17,202 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 7 00:00:17,283 --> 00:00:18,271 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 8 00:00:18,352 --> 00:00:19,228 LEGEND OF MAJANG-DONG, GIL JOONG-GAN 9 00:00:19,312 --> 00:00:20,146 GEUMJU GROUP'S CEO, HWANG GEUM-JU 10 00:00:20,229 --> 00:00:21,189 GIRL FROM MONGOLIA, GANG NAM-SOON 11 00:00:21,272 --> 00:00:23,274 EPISODE 3 THREE GENERATIONS 12 00:00:23,357 --> 00:00:25,777 BONG PHOTO GALLERY 13 00:00:25,860 --> 00:00:26,944 Hang on. 14 00:00:49,258 --> 00:00:52,053 You said you were here for a passport photo, right? 15 00:00:53,137 --> 00:00:53,971 Yeah. 16 00:00:55,431 --> 00:00:56,808 I'll take it for you. 17 00:00:58,059 --> 00:00:59,519 Come on in. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,440 Hello It's nice to meet you 19 00:01:04,524 --> 00:01:05,441 We meet again… 20 00:01:06,025 --> 00:01:07,819 - Hey, Gan I-sik. - Nam-soon. 21 00:01:07,902 --> 00:01:10,321 We caught the Airdnd scammer and found your passport. 22 00:01:10,404 --> 00:01:12,031 Really? I'm glad to hear that. 23 00:01:13,366 --> 00:01:16,410 Then I wouldn't need a passport photo. 24 00:01:16,494 --> 00:01:17,703 Got it. 25 00:01:20,248 --> 00:01:22,291 You won't need to take a photo? 26 00:01:25,002 --> 00:01:27,213 Right, I see. 27 00:01:32,635 --> 00:01:34,470 Thank you, sir. 28 00:01:35,805 --> 00:01:37,432 Thank you very much. 29 00:01:37,515 --> 00:01:40,059 I'm using honorifics for the first time in Korea. 30 00:01:41,686 --> 00:01:43,271 I didn't expect it to roll off my tongue. 31 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 Wait up, young lady! 32 00:02:15,511 --> 00:02:17,221 She already spent all your money. 33 00:02:17,305 --> 00:02:20,308 Will you press charges against the woman who scammed you? 34 00:02:20,391 --> 00:02:22,143 Only a civil suit will get you your money back. 35 00:02:22,226 --> 00:02:24,812 - "Press charges"? - Of course you should press charges. 36 00:02:25,396 --> 00:02:26,314 I'll press charges. 37 00:02:28,816 --> 00:02:29,817 I'm pressing charges. 38 00:02:31,444 --> 00:02:33,279 My tailbone is shattered. 39 00:02:34,030 --> 00:02:38,951 The second my butt hit the ground after she pushed me, 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,120 I lost consciousness. 41 00:02:41,204 --> 00:02:45,541 When I came to, I was hit by an unbearable pain 42 00:02:45,625 --> 00:02:49,086 and the realization that my butt will never be the same. 43 00:02:49,170 --> 00:02:51,464 - I can't cycle anymore… - He needs eight weeks of recovery. 44 00:02:51,547 --> 00:02:53,883 Medical bills, compensation for emotional distress, 45 00:02:53,966 --> 00:02:56,135 and lost wages from being unable to work. 46 00:02:56,219 --> 00:02:57,970 You'll be sued on all accounts. 47 00:02:58,054 --> 00:03:01,390 I don't want to sound sexist or anything, 48 00:03:01,474 --> 00:03:05,436 but don't you think it's absurd that a woman flung a man 50 m away? 49 00:03:05,519 --> 00:03:07,313 Then how do you explain his medical report? 50 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 You think the doctor lied? 51 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 He must've hurt himself elsewhere. 52 00:03:10,775 --> 00:03:12,443 Aren't you a cop? 53 00:03:13,110 --> 00:03:15,071 Is this what cops are supposed to do? 54 00:03:15,154 --> 00:03:17,114 This is exactly what cops do. 55 00:03:17,198 --> 00:03:19,867 One of our duties is to prevent bad citizens 56 00:03:19,951 --> 00:03:22,495 from abusing the law by slandering the innocent. 57 00:03:22,578 --> 00:03:24,247 She's right. I did that to him. 58 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 I pushed him. 59 00:03:27,375 --> 00:03:28,292 I'm sure he got injured. 60 00:03:29,669 --> 00:03:30,878 Press charges. 61 00:03:30,962 --> 00:03:33,047 I should learn how things work in Korea anyway. 62 00:03:33,714 --> 00:03:35,174 I'll do the same to the scammer. 63 00:03:35,258 --> 00:03:36,926 You can press charges against me, 64 00:03:37,009 --> 00:03:38,928 and I'll press charges against her. 65 00:03:40,263 --> 00:03:42,098 Do you really want to be that busy? 66 00:03:42,181 --> 00:03:43,683 What can I do about it? 67 00:03:44,809 --> 00:03:45,726 Just so you know, 68 00:03:45,810 --> 00:03:48,813 I only did it because your husband pushed my friend first. 69 00:03:48,896 --> 00:03:51,065 You need to know that. 70 00:03:51,649 --> 00:03:54,026 Your husband started it. 71 00:03:54,110 --> 00:03:56,696 I couldn't let him hurt my friend. 72 00:03:56,779 --> 00:03:59,115 What's with the casual language, you little brat? 73 00:03:59,198 --> 00:04:03,119 Tell your husband that I'm sorry. 74 00:04:03,703 --> 00:04:04,662 But you know what? 75 00:04:05,955 --> 00:04:07,456 I only used one finger. 76 00:04:08,583 --> 00:04:10,626 If I had used two, he could've died. 77 00:04:10,710 --> 00:04:11,752 What? 78 00:04:13,421 --> 00:04:15,047 I'm quite strong. 79 00:04:15,840 --> 00:04:18,718 I'll work a part-time job to cover his medical bills. 80 00:04:18,801 --> 00:04:21,762 And I'll press charges against your husband too. 81 00:04:21,846 --> 00:04:23,264 He shoved my friend, after all. 82 00:04:23,848 --> 00:04:25,099 I'm off then. 83 00:04:26,225 --> 00:04:27,310 You can't just leave like that. 84 00:04:28,519 --> 00:04:30,688 Should I sing a tune on my way out or something? 85 00:04:34,817 --> 00:04:37,486 GANGHAN POLICE PRECINCT 86 00:04:37,570 --> 00:04:40,781 How could you have busted his tailbone when you're only skin and bones? 87 00:04:41,324 --> 00:04:42,658 That's nonsensical. 88 00:04:45,286 --> 00:04:46,871 Hello 89 00:04:46,954 --> 00:04:48,706 -It's nice to meet you -What's with this ringtone? 90 00:04:48,789 --> 00:04:50,333 - We meet again… - Did you set this? 91 00:04:50,416 --> 00:04:52,168 It's to help you learn formal speech. 92 00:04:52,251 --> 00:04:56,422 Talking down to people like that will lead to at least three disputes a day 93 00:04:56,505 --> 00:04:58,549 - and make your life hell. - You know, 94 00:04:59,133 --> 00:05:00,217 you are very handsome. 95 00:05:02,553 --> 00:05:03,387 You 96 00:05:03,971 --> 00:05:06,140 are very good-looking. 97 00:05:10,227 --> 00:05:11,187 Happy now? 98 00:05:15,274 --> 00:05:16,817 I see you know how to be polite. 99 00:05:18,444 --> 00:05:19,487 Very good. 100 00:05:27,495 --> 00:05:28,913 Is she the Hulk or what? 101 00:05:30,164 --> 00:05:32,041 - No way! - She's from Mongolia, right? 102 00:05:32,124 --> 00:05:33,250 What on earth did she eat? 103 00:05:33,334 --> 00:05:35,044 After the Han River tent fiasco, 104 00:05:35,127 --> 00:05:36,670 the homeless couple stated 105 00:05:36,754 --> 00:05:39,215 that she was as strong as a movie superhero. 106 00:05:40,174 --> 00:05:43,260 If you ask me, she's the reincarnation of Genghis Khan. 107 00:05:43,344 --> 00:05:45,471 Ms. Gang Nam-soon isn't your average person. 108 00:05:45,554 --> 00:05:48,349 She's super strong. Unbelievably so. 109 00:05:48,432 --> 00:05:51,227 I saw you drinking Pangtao beer. 110 00:05:51,310 --> 00:05:52,770 You were dancing too. 111 00:05:52,853 --> 00:05:54,480 In neon undies of all things. 112 00:05:55,064 --> 00:05:58,359 They say that Mongolians have the best eyesight, don't they? 113 00:05:58,442 --> 00:05:59,985 Yes, of course. 114 00:06:02,279 --> 00:06:03,614 That was it. 115 00:06:06,700 --> 00:06:08,661 She saw my underwear for sure. 116 00:06:09,328 --> 00:06:10,496 I can't believe it. 117 00:06:50,286 --> 00:06:52,872 Hello, Ms. Hwang. 118 00:06:57,001 --> 00:06:57,835 Right. 119 00:06:58,753 --> 00:06:59,712 Hello to you too. 120 00:07:00,212 --> 00:07:02,757 This is Mr. Ryu Si-o, CEO of Doogo. 121 00:07:02,840 --> 00:07:04,675 I'm sure you've heard of Doogo, 122 00:07:04,759 --> 00:07:06,761 the e-commerce logistics company 123 00:07:06,844 --> 00:07:09,513 - soon to be listed on the KOSDAQ. - I see. 124 00:07:09,597 --> 00:07:12,725 It's the company that sells everything except land, isn't it? 125 00:07:12,808 --> 00:07:15,561 And this is Ms. Hwang Geum-ju. 126 00:07:15,644 --> 00:07:18,856 No member of this club has more cash than she does. 127 00:07:19,774 --> 00:07:21,066 Then, 128 00:07:21,150 --> 00:07:22,693 I'll leave you two alone to talk. 129 00:07:30,659 --> 00:07:32,036 I guess we're the only ones. 130 00:07:33,496 --> 00:07:34,413 What do you mean? 131 00:07:34,497 --> 00:07:37,583 The only two members of Heritage who aren't of old money. 132 00:07:38,542 --> 00:07:41,295 So you're new money too? 133 00:07:42,046 --> 00:07:46,342 I just don't click well with trust fund babies. 134 00:07:47,676 --> 00:07:50,095 They're a bunch of lucky kids who were born rich. 135 00:07:51,555 --> 00:07:52,973 What would they know? 136 00:07:56,060 --> 00:07:58,646 Forging your own path is how you learn. 137 00:07:59,855 --> 00:08:00,898 Not everyone 138 00:08:01,899 --> 00:08:03,400 can earn a lot of money quickly. 139 00:08:06,070 --> 00:08:07,571 That's one heck of a mentality. 140 00:08:08,364 --> 00:08:09,406 Anyway, 141 00:08:10,282 --> 00:08:12,535 us new money should see each other around. 142 00:08:17,498 --> 00:08:19,083 - Call. - Call. 143 00:08:20,334 --> 00:08:21,252 Call. 144 00:08:21,335 --> 00:08:22,378 - Call. - Call. 145 00:08:40,396 --> 00:08:42,022 Look at it. 146 00:08:42,106 --> 00:08:44,275 - What's that? - Look at that. 147 00:08:45,067 --> 00:08:46,360 Please have your fill. 148 00:08:46,443 --> 00:08:47,862 Thank you, Ms. Jung. 149 00:08:47,945 --> 00:08:48,946 My pleasure. 150 00:08:50,239 --> 00:08:51,156 Let us pray. 151 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 - Right. - Of course. 152 00:08:55,744 --> 00:08:56,912 I'm stuffed. 153 00:08:58,831 --> 00:08:59,957 That was incredible. 154 00:09:00,958 --> 00:09:01,876 That was great. 155 00:09:04,336 --> 00:09:07,006 How about we go to the garden for some tea? 156 00:09:09,800 --> 00:09:10,718 What's this? 157 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 I was too busy eyeing the place to eat properly. 158 00:09:22,605 --> 00:09:23,898 How can one be this rich? 159 00:09:23,981 --> 00:09:26,191 I've seen my fair share of Gangnam billionaires, 160 00:09:26,275 --> 00:09:27,735 but none who are this rich. 161 00:09:27,818 --> 00:09:29,987 So what can we do to help? 162 00:09:30,070 --> 00:09:32,448 We'll need that secretary gone before we raid the bedroom. 163 00:09:32,531 --> 00:09:33,616 Actually, 164 00:09:34,617 --> 00:09:36,410 I've changed my mind. 165 00:09:36,493 --> 00:09:38,037 - What? - I'm sure you can relate 166 00:09:38,120 --> 00:09:39,413 now that you've seen the place. 167 00:09:40,164 --> 00:09:41,415 I'm staying… 168 00:09:43,208 --> 00:09:44,418 as her daughter. 169 00:09:47,129 --> 00:09:49,840 You're being greedy, Hwa-ja. 170 00:09:49,924 --> 00:09:51,342 Fakes don't last long. 171 00:09:52,092 --> 00:09:54,887 See this fake Rolax I got in Shenzhen, for instance. 172 00:09:54,970 --> 00:09:57,097 The plating wore off and gave me a rash. 173 00:09:57,181 --> 00:09:59,808 My skin practically reeks of iron now. 174 00:09:59,892 --> 00:10:02,728 That's why they call me "Iron Man" where I work. 175 00:10:04,563 --> 00:10:06,440 I'll last if I get rid of the real thing. 176 00:10:12,154 --> 00:10:13,197 It's a Mongolian ger. 177 00:10:15,824 --> 00:10:17,076 She's as strong as an ox. 178 00:10:17,576 --> 00:10:19,036 She has a hammer for an arm. 179 00:10:19,119 --> 00:10:20,621 That girl is from Mongolia 180 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 and is looking for her mom. 181 00:10:22,122 --> 00:10:24,875 I have a feeling she's Gang Nam-soon. 182 00:10:24,959 --> 00:10:25,960 She's not Korean, 183 00:10:26,043 --> 00:10:28,796 so the police won't bat an eye even if she dies. 184 00:10:29,546 --> 00:10:30,631 Let's get rid of her. 185 00:10:30,714 --> 00:10:32,091 Are you proposing murder? 186 00:10:32,675 --> 00:10:35,427 My mom makes all my wishes come true. 187 00:10:36,470 --> 00:10:37,930 And I'll do 188 00:10:38,764 --> 00:10:39,640 the same for you. 189 00:10:40,683 --> 00:10:42,851 The girl's strength is beyond imagination 190 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 according to my mom. 191 00:10:44,228 --> 00:10:47,106 You alone wouldn't be a match for her. 192 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 So gather everyone… 193 00:10:51,944 --> 00:10:52,986 and destroy her. 194 00:10:58,742 --> 00:11:00,869 I had parked my car down here, 195 00:11:00,953 --> 00:11:03,122 and this is what I woke up to this morning. 196 00:11:03,205 --> 00:11:05,249 So who do you suggest did this? 197 00:11:05,332 --> 00:11:08,752 The crazy old hag who called me! 198 00:11:08,836 --> 00:11:09,920 Hey. 199 00:11:10,003 --> 00:11:12,589 By "crazy old hag," do you mean me? 200 00:11:12,673 --> 00:11:14,383 Wait. Was it you? 201 00:11:15,634 --> 00:11:18,095 Judging by her voice, she's definitely that old hag! 202 00:11:18,178 --> 00:11:20,305 If I'm a crazy old hag, 203 00:11:20,389 --> 00:11:22,891 you're an even crazier shithead. 204 00:11:22,975 --> 00:11:26,854 How is a good-for-nothing scumbag like you living in this luxury complex? 205 00:11:26,937 --> 00:11:28,272 It makes me want to move out. 206 00:11:28,355 --> 00:11:29,314 What? 207 00:11:29,398 --> 00:11:30,774 Have you lost your goddamn mind? 208 00:11:30,858 --> 00:11:31,942 Go away. 209 00:11:37,114 --> 00:11:38,866 This is a parking lot. 210 00:11:39,491 --> 00:11:41,994 It's a space reserved for residents. 211 00:11:42,077 --> 00:11:45,998 It's not proper etiquette to just be hanging out around here. 212 00:11:46,081 --> 00:11:47,207 Let's head to the station. 213 00:11:47,291 --> 00:11:49,084 I'd like to actually try using that place, 214 00:11:49,168 --> 00:11:50,919 given the amount of taxes I pay. 215 00:11:57,009 --> 00:11:58,510 My car. 216 00:11:59,094 --> 00:12:01,597 You really flipped the car with your bare hands. 217 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 "President Gil Joong-gan of the Majang-dong Butchers' Association"? 218 00:12:11,315 --> 00:12:13,484 So you're the legendary Queen of Majang-dong? 219 00:12:13,567 --> 00:12:14,735 Have you heard of me? 220 00:12:14,818 --> 00:12:17,821 Are you kidding me? I know all about CLPR. 221 00:12:17,905 --> 00:12:20,991 With a cow on your left shoulder and a pig on your right, 222 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 you became a legend by taking control of Majang-dong. 223 00:12:24,036 --> 00:12:26,205 A legend? You flatter me. 224 00:12:26,288 --> 00:12:28,207 Do you know her, Detective Jang? 225 00:12:28,290 --> 00:12:30,793 She's a legend among those at Seongdong Police Station. 226 00:12:30,876 --> 00:12:32,711 How could I not know her? 227 00:12:37,549 --> 00:12:40,344 The legend began in 1983, 228 00:12:40,427 --> 00:12:42,930 back when gangsters controlled all the small businesses, 229 00:12:43,013 --> 00:12:44,640 and anarchy ruled the streets. 230 00:12:44,723 --> 00:12:46,558 The most violent cartel in the country, 231 00:12:46,642 --> 00:12:48,310 the Seomun gang, raided Majang-dong 232 00:12:48,393 --> 00:12:50,103 to take control of the district. 233 00:13:00,531 --> 00:13:01,907 The petite Gil Joong-gan 234 00:13:01,990 --> 00:13:04,618 walked down the middle of the street, just like her name. 235 00:13:04,701 --> 00:13:05,994 Rumor has it 236 00:13:06,078 --> 00:13:08,914 that she had given birth only three days before that day. 237 00:13:15,504 --> 00:13:16,797 Majang-dong 238 00:13:17,381 --> 00:13:21,009 is a sacred place that leads the nation's healthy meat-eating culture. 239 00:13:22,094 --> 00:13:25,138 It shouldn't be controlled or monopolized by a private party. 240 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 The market should stay 241 00:13:27,724 --> 00:13:31,186 as a place of the consumer, by the consumer, and for the consumer, 242 00:13:31,270 --> 00:13:32,896 and not be soiled with blood. 243 00:13:34,314 --> 00:13:36,775 If you truly are gangsters, 244 00:13:36,859 --> 00:13:38,819 let's settle it with a proper fight! 245 00:13:38,902 --> 00:13:40,612 - With who? - Me. 246 00:13:44,366 --> 00:13:45,659 Let's do it with no weapons. 247 00:13:46,451 --> 00:13:47,744 Let's keep the flesh intact. 248 00:13:47,828 --> 00:13:49,788 It's meat that matters most in Majang-dong. 249 00:13:49,872 --> 00:13:51,665 After all, broken bones can still be sold. 250 00:13:51,748 --> 00:13:52,875 Pretty Boy. 251 00:13:53,792 --> 00:13:55,419 - Yes, boss. - Bring it on. 252 00:14:00,924 --> 00:14:03,177 - Boss. - You're the best. 253 00:14:03,260 --> 00:14:04,261 Nicely done! 254 00:14:04,344 --> 00:14:06,513 How dare you slap me? 255 00:14:47,554 --> 00:14:50,599 Just like that, peace was restored in Majang-dong. 256 00:14:50,682 --> 00:14:53,393 No gangster has stepped foot in Majang-dong ever since. 257 00:14:53,477 --> 00:14:56,647 Seongdong Police Station's Violent Crimes Unit even had to downsize. 258 00:14:59,024 --> 00:14:59,858 Hey. 259 00:14:59,942 --> 00:15:01,485 Get an estimate on the car. 260 00:15:02,611 --> 00:15:05,822 If you flip it back over, only the roof should be scratched. 261 00:15:06,323 --> 00:15:08,283 It's not that bad. 262 00:15:08,367 --> 00:15:11,203 I was careful enough to minimize the damage. 263 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 What about the compensation for my emotional distress? 264 00:15:15,207 --> 00:15:18,377 The car I love and cherish was flipped upside down. 265 00:15:18,460 --> 00:15:20,671 You think you know some legalese, do you? 266 00:15:21,296 --> 00:15:22,422 Hey! 267 00:15:22,965 --> 00:15:25,092 Then what about my emotional distress? 268 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Look, officers. 269 00:15:27,970 --> 00:15:33,058 I don't cause trouble if I'm left to my own devices. 270 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 I was about to pull my car out 271 00:15:35,269 --> 00:15:38,105 when I noticed that this jerk's was blocking mine. 272 00:15:38,188 --> 00:15:41,358 The parking lot at our complex has more than enough spaces, 273 00:15:41,441 --> 00:15:45,445 so his parking there could only mean that he was full-on drunk. 274 00:15:45,529 --> 00:15:46,738 I wasn't drunk. 275 00:15:46,822 --> 00:15:49,825 What, so you double-parked while sober? 276 00:15:49,908 --> 00:15:51,285 Are you a psychopath or what? 277 00:15:51,368 --> 00:15:52,411 What? 278 00:15:52,494 --> 00:15:55,330 This old hag must have a death wish. 279 00:15:55,414 --> 00:15:56,915 Are you out of your mind? 280 00:15:56,999 --> 00:15:59,084 You'd better watch that tone of yours. 281 00:15:59,751 --> 00:16:01,169 You ugly brat. 282 00:16:02,254 --> 00:16:06,133 Anyway, I called him to ask that he pull his car out, 283 00:16:06,216 --> 00:16:10,137 but he responded with highly disrespectful insults. 284 00:16:10,220 --> 00:16:11,054 What was it again? 285 00:16:11,138 --> 00:16:13,932 "An old hag like you should stay home and watch her grandkids"? 286 00:16:14,016 --> 00:16:15,309 I actually recorded it. 287 00:16:15,392 --> 00:16:16,560 Should I play it for you? 288 00:16:16,643 --> 00:16:17,769 I'll let you hear it. 289 00:16:20,480 --> 00:16:21,773 Come on. 290 00:16:21,857 --> 00:16:24,651 You'll come around in about an hour, 291 00:16:24,735 --> 00:16:27,404 so go lean on that wall over there and not on me. 292 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Someone get him some cold water. 293 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 We need him awake for his interrogation. 294 00:16:32,534 --> 00:16:34,786 - Right. - My gosh. 295 00:16:34,870 --> 00:16:37,748 For a guy his size, he's utterly useless. 296 00:16:37,831 --> 00:16:41,501 I'll send you the recording of his verbal assault, 297 00:16:41,585 --> 00:16:43,378 so give me a number I can reach. 298 00:16:43,462 --> 00:16:44,546 Sure thing. 299 00:16:47,174 --> 00:16:48,425 - Here you go. - Good. 300 00:16:48,967 --> 00:16:52,095 I'm starving. It's well past dinnertime. 301 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 I'm going home. 302 00:16:53,263 --> 00:16:54,931 Of course, ma'am. Take care. 303 00:16:55,015 --> 00:16:55,849 We'll be in touch. 304 00:16:55,932 --> 00:16:58,602 Eat meat, Detective. That's how you can be as strong as me. 305 00:16:58,685 --> 00:16:59,978 I'll keep that in mind. 306 00:17:00,479 --> 00:17:01,730 I'll get going then. 307 00:17:05,275 --> 00:17:06,276 Have a pleasant day. 308 00:17:12,574 --> 00:17:13,450 Hey, 309 00:17:13,533 --> 00:17:16,536 buy yourself some mouthwash on the way home. 310 00:17:16,620 --> 00:17:18,538 Your breath stinks. 311 00:17:18,622 --> 00:17:20,791 Do you poop through your mouth or something? 312 00:17:24,002 --> 00:17:25,879 What am I going to do with her? 313 00:17:31,760 --> 00:17:32,636 Bong-soon! 314 00:17:40,852 --> 00:17:43,271 Are you all right? Did you get hurt? 315 00:17:43,355 --> 00:17:44,356 I'm fine. 316 00:17:44,439 --> 00:17:46,775 Yes, of course you weren't hurt. 317 00:17:47,776 --> 00:17:48,819 What was it this time? 318 00:17:49,569 --> 00:17:51,988 I didn't do anything wrong, as always. 319 00:17:56,618 --> 00:17:59,538 Hello, I'm Ahn Min-hyuk, Ms. Do Bong-soon's husband. 320 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 I see. 321 00:18:00,872 --> 00:18:02,499 Could you explain what happened? 322 00:18:02,582 --> 00:18:05,544 They broke into a shelter for abandoned dogs 323 00:18:05,627 --> 00:18:07,212 and took off with some of them. 324 00:18:07,295 --> 00:18:09,381 Then they sold them to a dogfighting ring. 325 00:18:10,924 --> 00:18:13,802 Now you're going so far as to save dogs' lives as well? 326 00:18:14,344 --> 00:18:17,305 Aren't things busy enough with just the human race? 327 00:18:18,890 --> 00:18:20,392 I guess it's just me. 328 00:18:21,685 --> 00:18:23,270 What will get her out of here the quickest? 329 00:18:23,353 --> 00:18:25,564 My wife isn't one to use violence without reason. 330 00:18:25,647 --> 00:18:27,816 I can vouch for that. 331 00:18:27,899 --> 00:18:30,986 But we should still hear them out. 332 00:18:32,279 --> 00:18:34,364 All right, let's hear it. 333 00:18:34,448 --> 00:18:37,742 Tell the detective what bad things you did to those dogs 334 00:18:37,826 --> 00:18:39,327 who can't speak for themselves. 335 00:18:39,411 --> 00:18:40,829 Why aren't you saying anything? 336 00:18:41,329 --> 00:18:42,789 As you can see, 337 00:18:42,873 --> 00:18:45,876 she beat them up specifically around their jaws. 338 00:18:45,959 --> 00:18:48,211 So we're having trouble getting their statements. 339 00:18:48,295 --> 00:18:49,963 But I held back. 340 00:18:51,089 --> 00:18:52,007 Be quiet. 341 00:18:52,883 --> 00:18:55,093 They want to press charges, so what will it be? 342 00:18:55,177 --> 00:18:57,762 They can go ahead. I'll call my legal team. 343 00:18:57,846 --> 00:18:59,347 Let them press charges. 344 00:18:59,431 --> 00:19:02,267 Anyway, these men showed cruelty to animals. 345 00:19:02,350 --> 00:19:04,853 The only thing my wife is guilty of 346 00:19:04,936 --> 00:19:08,273 is standing up for abandoned animals within the lines of the law. 347 00:19:08,356 --> 00:19:09,483 Exactly. 348 00:19:09,566 --> 00:19:13,904 I never hit anyone who doesn't deserve it. 349 00:19:14,779 --> 00:19:15,739 Quiet! 350 00:19:16,907 --> 00:19:19,576 I can't believe you two. Wasn't the beating enough? 351 00:19:21,203 --> 00:19:24,956 The job looks like it was done by someone in my family. 352 00:19:28,710 --> 00:19:30,045 I'm Gil Joong-gan from Gangnam. 353 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Goodness. 354 00:19:31,213 --> 00:19:32,589 Hello, ma'am. 355 00:19:32,672 --> 00:19:34,424 I'm Do Bong-soon from Dobong. 356 00:19:35,467 --> 00:19:36,301 I apologize. 357 00:19:36,384 --> 00:19:38,553 You troubled yourself to solve an issue in my area. 358 00:19:39,179 --> 00:19:41,890 Things have been hectic here in Gangnam lately. 359 00:19:41,973 --> 00:19:43,141 We'll do better. 360 00:19:43,225 --> 00:19:46,728 It's not like we're gangsters with designated turf. 361 00:19:46,811 --> 00:19:48,855 We should cover for each other 362 00:19:48,939 --> 00:19:50,232 when the need arises. 363 00:19:50,774 --> 00:19:52,025 - Min Min, say hello. - Right. 364 00:19:52,108 --> 00:19:53,401 She's a family relative. 365 00:19:53,485 --> 00:19:55,987 Meet Ms. Gil Joong-gan of Majang-dong. 366 00:19:56,071 --> 00:19:57,781 Hello, I'm Ahn Min-hyuk. 367 00:19:57,864 --> 00:19:58,865 Goodness. 368 00:19:59,991 --> 00:20:03,203 You look just as bright as a bowl licked clean by a dog. 369 00:20:03,286 --> 00:20:05,205 I heard you married a catch. 370 00:20:05,288 --> 00:20:07,499 You two make a great couple. 371 00:20:07,582 --> 00:20:08,708 I bet you never quarrel. 372 00:20:08,792 --> 00:20:10,544 It's not like I stand a chance. 373 00:20:12,671 --> 00:20:14,714 I hope things work out well here. 374 00:20:15,215 --> 00:20:16,132 I'll see you around. 375 00:20:16,216 --> 00:20:18,260 Sure. Have a good day, ma'am. 376 00:20:18,343 --> 00:20:19,511 - Take care. - You're handsome. 377 00:20:19,594 --> 00:20:20,762 Thank you. 378 00:20:21,346 --> 00:20:23,014 - Take care, ma'am. - Take care, ma'am. 379 00:20:26,226 --> 00:20:27,310 All right. 380 00:20:27,394 --> 00:20:30,564 I guess it's time you collected their statements. 381 00:20:30,647 --> 00:20:31,731 - Right. - Here. 382 00:20:31,815 --> 00:20:33,316 Now you may not be able to talk, 383 00:20:33,400 --> 00:20:35,318 but you still have working fingers. 384 00:20:36,152 --> 00:20:37,153 Get writing. 385 00:20:39,197 --> 00:20:40,240 There. 386 00:20:41,157 --> 00:20:42,409 Your teamwork is admirable. 387 00:20:42,492 --> 00:20:44,661 This isn't our first rodeo. 388 00:20:44,744 --> 00:20:46,329 We have to hurry back to our kids. 389 00:20:46,871 --> 00:20:47,747 By "we," I mean me. 390 00:20:49,749 --> 00:20:50,959 What gives? 391 00:20:51,042 --> 00:20:53,003 Get on with your statements, okay? 392 00:20:53,086 --> 00:20:54,546 I'm busy as it is. 393 00:20:56,339 --> 00:20:57,674 All that work made me hungry. 394 00:20:57,757 --> 00:20:59,009 - You're hungry? - Yes. 395 00:20:59,092 --> 00:21:00,552 - How about fried chicken? - Yes. 396 00:21:00,635 --> 00:21:01,970 You look so pretty today. 397 00:21:02,053 --> 00:21:03,555 I can't take it. 398 00:21:04,514 --> 00:21:06,600 It felt like destiny. 399 00:21:07,726 --> 00:21:09,352 I think she was Nam-soon. 400 00:21:09,936 --> 00:21:12,397 Nam-soon must constantly be on your mind, 401 00:21:12,480 --> 00:21:15,650 seeing how you thought a random customer was her. 402 00:21:15,734 --> 00:21:16,693 It's not that. 403 00:21:16,776 --> 00:21:18,903 I felt a tingling sensation when I laid my eyes on her. 404 00:21:21,573 --> 00:21:23,908 I just don't think Hwa-ja is my daughter. 405 00:21:23,992 --> 00:21:25,660 Right. Even Mom agrees. 406 00:21:25,744 --> 00:21:28,288 Really? Have you been talking to her lately? 407 00:21:28,371 --> 00:21:29,581 Of course not. 408 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 I overheard her talking to Ms. Jung. 409 00:21:34,044 --> 00:21:36,171 Anyway, I ordered six sandwiches. 410 00:21:36,254 --> 00:21:38,840 You're eating way too much. You could die at this rate. 411 00:21:40,008 --> 00:21:41,593 I'd love to stop eating too. 412 00:21:42,093 --> 00:21:43,136 I'm suffering too, Dad. 413 00:21:43,219 --> 00:21:45,138 It's not like I want to keep eating. 414 00:21:45,221 --> 00:21:47,182 There must be something wrong with my head. 415 00:21:47,265 --> 00:21:49,726 Everything just tastes so good. 416 00:21:49,809 --> 00:21:50,644 It's killing me. 417 00:21:50,727 --> 00:21:53,438 You can't go on like this, Nam-in. You're addicted to carbs. 418 00:21:53,521 --> 00:21:56,107 Why isn't there rehab for such a thing? 419 00:21:56,191 --> 00:21:57,776 Ask your mom to open one. 420 00:21:57,859 --> 00:21:59,277 As if I'd talk to her. 421 00:22:00,236 --> 00:22:03,740 We've received a new batch of coffee beans from Tanzania today. 422 00:22:04,366 --> 00:22:06,326 - It'll leave a different aftertaste. - Thank you. 423 00:22:06,409 --> 00:22:08,078 Thanks, Mr. Seo. 424 00:22:09,329 --> 00:22:12,374 Dad, let me introduce you to the café's new barista. 425 00:22:12,457 --> 00:22:13,500 I see. 426 00:22:13,583 --> 00:22:16,586 He's a true talent who won the Grand Prix 427 00:22:16,669 --> 00:22:18,380 at the 2018 World Barista Championship. 428 00:22:20,090 --> 00:22:21,800 I hope you'll help him along the way. 429 00:22:21,883 --> 00:22:23,718 I should ask him the same thing. 430 00:22:24,511 --> 00:22:25,970 Enjoy your time then. 431 00:22:31,643 --> 00:22:32,727 - Nam-in. - Yes? 432 00:22:32,811 --> 00:22:35,230 Give me a tarot reading on Nam-soon's whereabouts. 433 00:22:35,313 --> 00:22:36,189 All right. 434 00:22:41,152 --> 00:22:44,948 In the midst of everything crumbling down, 435 00:22:45,031 --> 00:22:49,369 like destiny, a savior will come to the rescue… 436 00:22:49,452 --> 00:22:50,703 So will we meet her or not? 437 00:22:50,787 --> 00:22:52,747 Drop the flashy act and just tell me. 438 00:22:53,331 --> 00:22:55,333 She's coming our way. 439 00:22:55,834 --> 00:22:58,670 Mr. Bae Hyeon-sik, you'll be given a general's outfit. 440 00:23:00,463 --> 00:23:01,631 I'll be back after lunch. 441 00:23:02,424 --> 00:23:05,593 What about me? I want to wear this too. 442 00:23:05,677 --> 00:23:06,594 As if. 443 00:23:06,678 --> 00:23:07,595 That one's yours. 444 00:23:10,140 --> 00:23:12,642 Twist their legs! 445 00:23:12,725 --> 00:23:14,394 - Twist their legs! - Yes, sir. 446 00:23:19,649 --> 00:23:20,900 Cut! 447 00:23:21,443 --> 00:23:22,735 Why didn't you check the props? 448 00:23:23,903 --> 00:23:25,989 They're brand new. Why did they snap? 449 00:23:26,072 --> 00:23:28,825 Sorry about that. I should've relaxed more. 450 00:23:28,908 --> 00:23:29,826 What the hell? 451 00:23:29,909 --> 00:23:31,703 Can't I be a general instead? 452 00:23:31,786 --> 00:23:33,079 General, my foot. 453 00:23:33,163 --> 00:23:35,415 Just play the role that was given to you. 454 00:23:35,498 --> 00:23:38,251 But I'd be really good at playing one. 455 00:23:38,334 --> 00:23:40,128 Really? Then stand up. 456 00:23:40,211 --> 00:23:41,629 You'll get the sticks instead. 457 00:23:41,713 --> 00:23:43,673 Sticks? Like the batons the generals use? 458 00:23:44,340 --> 00:23:45,967 Commence the beating! 459 00:23:55,393 --> 00:23:57,353 GANGHAN POLICE PRECINCT 460 00:23:57,937 --> 00:23:59,272 This is Kang Hee-sik from the DIU. 461 00:23:59,355 --> 00:24:00,690 Could I get background checks 462 00:24:00,773 --> 00:24:02,400 on all Air Mong passengers from that day? 463 00:24:03,401 --> 00:24:04,527 - Okay. - Let's roll, Hee-sik. 464 00:24:04,611 --> 00:24:05,612 Chamma's done. 465 00:24:05,695 --> 00:24:06,654 Got it. 466 00:24:07,322 --> 00:24:10,158 Another forensics team is currently going through it, 467 00:24:10,241 --> 00:24:13,161 but these guys sure dice up the evidence before taking off. 468 00:24:14,204 --> 00:24:15,580 They're impossible to catch. 469 00:24:16,581 --> 00:24:18,541 I bet they destroyed the IP address. 470 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 These phones won't get us anywhere. 471 00:24:20,293 --> 00:24:23,463 Drug dealers are always one step ahead of the police. 472 00:24:27,675 --> 00:24:28,676 Hello? 473 00:24:29,928 --> 00:24:30,929 What? 474 00:24:31,638 --> 00:24:33,264 One of the passengers is dead? 475 00:24:36,893 --> 00:24:38,353 Sure, send it over. 476 00:24:42,732 --> 00:24:44,484 She only entered the country recently, 477 00:24:44,567 --> 00:24:45,944 but she's already dead. 478 00:24:46,027 --> 00:24:47,237 Do you recognize her? 479 00:24:47,904 --> 00:24:48,780 I do. 480 00:24:51,991 --> 00:24:53,076 Wait for me. 481 00:24:53,952 --> 00:24:55,411 He always takes off on his own. 482 00:24:55,495 --> 00:24:56,329 Wait for me! 483 00:24:56,412 --> 00:24:59,374 It was the same substance found in the late Park Gwang-ja. 484 00:24:59,457 --> 00:25:00,291 Really? 485 00:25:00,375 --> 00:25:02,460 It isn't cocaine or meth. 486 00:25:02,544 --> 00:25:03,586 It seems like a synthetic drug. 487 00:25:03,670 --> 00:25:05,755 - It isn't fentanyl either, right? - It's not. 488 00:25:06,339 --> 00:25:07,382 It's something new. 489 00:25:07,465 --> 00:25:09,467 A detailed analysis will tell us more, 490 00:25:09,551 --> 00:25:11,261 but this drug could be terrifying. 491 00:25:11,344 --> 00:25:14,430 She died when her stomach only had a trace amount of it? 492 00:25:14,514 --> 00:25:17,767 If fentanyl was a dog, this would be more of a wolf. 493 00:25:18,518 --> 00:25:19,811 Here's a gift for you. 494 00:25:22,814 --> 00:25:24,190 The substance in her system 495 00:25:24,274 --> 00:25:26,484 is identical to this baby formula. 496 00:25:27,277 --> 00:25:28,444 It's the same drug. 497 00:25:41,291 --> 00:25:42,333 Let's see. 498 00:25:45,336 --> 00:25:46,713 What's this? 499 00:25:50,091 --> 00:25:51,384 It's hard to believe 500 00:25:52,427 --> 00:25:54,637 anyone lived here considering the lack of food. 501 00:25:55,388 --> 00:25:57,432 There's only water and beer in the fridge. 502 00:25:59,517 --> 00:26:00,351 You saw her body. 503 00:26:01,477 --> 00:26:03,563 She lost over ten kilograms. 504 00:26:05,732 --> 00:26:06,899 Her body rejected food. 505 00:26:07,900 --> 00:26:11,404 That means the drug stopped her from eating. 506 00:26:13,406 --> 00:26:16,200 The drug was smuggled in one of her possessions. 507 00:26:17,535 --> 00:26:19,746 It was disguised as something we could never think of. 508 00:27:02,813 --> 00:27:03,814 There's nothing here. 509 00:27:11,238 --> 00:27:12,239 Let's go. It's a bust. 510 00:27:13,490 --> 00:27:14,491 All right. 511 00:27:43,896 --> 00:27:45,481 FOOD TRUCK SERVING LOVE 512 00:27:51,779 --> 00:27:52,863 What in the world? 513 00:27:59,453 --> 00:28:00,871 Why do we get different food? 514 00:28:01,371 --> 00:28:03,123 Can't I get in line and have that too? 515 00:28:03,624 --> 00:28:06,084 Jeez. You're an extra, so act like one. 516 00:28:06,168 --> 00:28:08,337 You can't have the same food the main cast has. 517 00:28:08,420 --> 00:28:10,255 We work together and work equally hard. 518 00:28:10,339 --> 00:28:11,673 Why do we get different food? 519 00:28:11,757 --> 00:28:13,383 You didn't even work. Why are you eating this? 520 00:28:13,467 --> 00:28:15,344 - Do you want to get fired? - No, but maybe you do! 521 00:28:15,427 --> 00:28:16,553 - Me? - Either way, 522 00:28:16,637 --> 00:28:18,597 I'm eating that. 523 00:28:18,680 --> 00:28:20,140 - You eat this. - Hey. 524 00:28:20,224 --> 00:28:21,350 - Stop it. - What's going on? 525 00:28:21,850 --> 00:28:23,977 - Who's making a ruckus? - Director. 526 00:28:24,061 --> 00:28:26,105 An extra is demanding a meal from the food truck. 527 00:28:26,188 --> 00:28:27,481 Then just fire her. 528 00:28:28,107 --> 00:28:29,566 Who dragged that cat in here? 529 00:28:29,650 --> 00:28:31,026 Why would you fire me 530 00:28:31,110 --> 00:28:32,861 when I've been working this hard? 531 00:28:32,945 --> 00:28:34,446 You go get fired! 532 00:28:34,530 --> 00:28:36,990 All you do is sit behind the camera and yell. 533 00:28:37,074 --> 00:28:38,367 Move. 534 00:28:38,450 --> 00:28:39,576 Shoo! 535 00:28:52,381 --> 00:28:55,092 Hey, call another food truck. 536 00:28:55,592 --> 00:28:56,969 One isn't going to be enough. 537 00:28:57,052 --> 00:28:58,470 You can eat later on. 538 00:28:58,554 --> 00:28:59,680 It's not like you deserve it. 539 00:29:21,952 --> 00:29:23,287 I love your personality. 540 00:29:23,871 --> 00:29:24,788 What's your name, 541 00:29:24,872 --> 00:29:26,123 sweet little lady? 542 00:29:26,206 --> 00:29:27,916 I don't like you. 543 00:29:28,000 --> 00:29:29,168 Shoo! 544 00:29:35,340 --> 00:29:39,219 ARABESQUE CROWN TOP LUXURY PARK MANSION 545 00:29:40,179 --> 00:29:41,346 I'm coming in. 546 00:29:45,559 --> 00:29:46,435 She's not here. 547 00:29:49,605 --> 00:29:52,649 I'm worried both when she's at the ger and when she isn't. 548 00:29:53,984 --> 00:29:56,153 Hold on a second. Why would I worry about her? 549 00:29:56,737 --> 00:29:59,323 No, being worried is the right thing to do 550 00:29:59,406 --> 00:30:02,242 because I'm a good police officer. 551 00:30:05,329 --> 00:30:06,788 GAN I-SIK 552 00:30:13,503 --> 00:30:15,714 How fun is that? 553 00:30:15,797 --> 00:30:17,925 The person you called is not available… 554 00:30:18,008 --> 00:30:19,635 Where is she and what is she up to? 555 00:30:22,471 --> 00:30:24,431 - Hello? - Hee-sik, it's me. 556 00:30:24,514 --> 00:30:25,474 Hey. 557 00:30:25,557 --> 00:30:27,851 I looked into the missing children like you asked. 558 00:30:28,352 --> 00:30:31,188 From 2006 to 2023, 559 00:30:31,271 --> 00:30:34,650 a total of 23 missing persons reports were filed in Mongolia. 560 00:30:34,733 --> 00:30:37,110 - Right. - Most were over 20. 561 00:30:37,819 --> 00:30:39,905 Only four cases were about missing children. 562 00:30:39,988 --> 00:30:40,822 Really? 563 00:30:40,906 --> 00:30:42,991 I'll send the information to your phone. 564 00:30:43,075 --> 00:30:44,451 HAN HYE-WON, AGE 7 WENT MISSING IN 2006 565 00:30:44,534 --> 00:30:46,078 PARK SU-HWAN, AGE 10 WENT MISSING IN 2008 566 00:30:46,787 --> 00:30:48,789 GANG NAM-SOON, AGE 5 WENT MISSING IN 2006 567 00:30:49,373 --> 00:30:50,624 Gang Nam-soon? 568 00:30:50,707 --> 00:30:52,459 FATHER: GANG BONG-GO 569 00:30:52,542 --> 00:30:53,669 MOTHER: HWANG GEUM-JU 570 00:30:53,752 --> 00:30:56,088 FOUND DAUGHTER ON SEP 30, 2023 571 00:31:08,642 --> 00:31:11,019 A PHILANTHROPIC ORGANIZATION FOUNDED BY DONNA SMITH IN 1883 572 00:31:19,111 --> 00:31:20,404 First, 573 00:31:21,280 --> 00:31:22,906 I'll start small. 574 00:31:24,616 --> 00:31:26,076 THE WAR ON DRUGS 575 00:31:37,963 --> 00:31:39,548 Are you keeping an eye on Hwa-ja? 576 00:31:39,631 --> 00:31:42,634 She seemed to be cooking something up during yesterday's meal. 577 00:31:43,218 --> 00:31:44,303 Where is she right now? 578 00:31:44,386 --> 00:31:46,346 I had her tailed, ma'am. 579 00:31:46,430 --> 00:31:49,224 I'll inform you of her whereabouts every time I get word. 580 00:31:49,308 --> 00:31:50,517 Be kind to her. 581 00:31:51,560 --> 00:31:52,728 She's a poor soul. 582 00:31:53,353 --> 00:31:55,814 We have no right to treat others poorly. 583 00:31:57,316 --> 00:31:59,067 If I mistreat someone, 584 00:32:00,485 --> 00:32:03,280 someone else will mistreat my Nam-soon. 585 00:32:05,032 --> 00:32:06,658 That's the way of the world. 586 00:32:20,714 --> 00:32:21,673 Are you okay? 587 00:32:22,299 --> 00:32:24,801 - Who are you? - You pressed charges against me. 588 00:32:24,885 --> 00:32:26,887 - Remember the ger at Han River Park? - Right. 589 00:32:27,971 --> 00:32:29,514 She's the one who sent me flying. 590 00:32:30,140 --> 00:32:32,976 Gosh, my hips. 591 00:32:33,643 --> 00:32:35,479 Here. Take this for now. 592 00:32:36,104 --> 00:32:38,440 - What's this? - I'll get you more once I have some. 593 00:32:38,523 --> 00:32:39,733 That's all I have for now. 594 00:32:39,816 --> 00:32:42,944 By the way, how did you know which room I was in? 595 00:32:43,028 --> 00:32:44,404 Your wife told me. 596 00:32:45,655 --> 00:32:47,866 She even pressed charges on your behalf. 597 00:32:47,949 --> 00:32:50,285 Your wife's nice, though she has a foul mouth. 598 00:32:50,952 --> 00:32:52,537 Anyway, I'll see you around. 599 00:32:52,621 --> 00:32:54,373 - Wait… - Hey. 600 00:32:54,456 --> 00:32:56,124 I'll also be pressing charges. 601 00:32:56,917 --> 00:32:58,460 You pushed my friend, remember? 602 00:32:59,002 --> 00:33:00,712 But… 603 00:33:00,796 --> 00:33:03,965 You bastard! I bet you met her in your cycling club. 604 00:33:04,049 --> 00:33:05,717 Who is this woman? 605 00:33:05,801 --> 00:33:07,344 I didn't have an affair! 606 00:33:08,178 --> 00:33:10,013 I'll kill you, you bastard! 607 00:33:10,097 --> 00:33:12,140 - I'll end you! - What's their problem? 608 00:33:12,641 --> 00:33:14,393 - Answer me this instant! - Hello 609 00:33:14,476 --> 00:33:18,313 It's nice to meet you We meet again… 610 00:33:18,397 --> 00:33:19,439 PRETTY VAGRANT 1 611 00:33:20,023 --> 00:33:20,941 Hello? 612 00:33:21,024 --> 00:33:23,193 Where are you guys? Have you eaten? 613 00:33:27,531 --> 00:33:28,532 Move. 614 00:33:46,508 --> 00:33:48,051 - She's not here. - She's not here. 615 00:34:11,116 --> 00:34:12,200 Got it. 616 00:34:14,453 --> 00:34:16,163 Why is she at a tent by Han River? 617 00:34:17,038 --> 00:34:18,123 So? 618 00:34:18,707 --> 00:34:20,459 They gave you a bigger role? 619 00:34:20,542 --> 00:34:21,543 Yeah. 620 00:34:22,461 --> 00:34:24,337 You know how to get by in life, Nam-soon. 621 00:34:24,921 --> 00:34:26,089 It's fascinating. 622 00:34:26,173 --> 00:34:27,799 You're stronger than Wonder Woman. 623 00:34:27,883 --> 00:34:28,884 How are you so strong? 624 00:34:29,426 --> 00:34:30,677 I don't know either. 625 00:34:31,344 --> 00:34:33,930 Anyway, I put in a good word for you guys, 626 00:34:34,014 --> 00:34:35,432 so be there for the next shoot. 627 00:34:35,515 --> 00:34:37,517 They promised you jobs as well. 628 00:34:38,185 --> 00:34:40,020 Thanks. My gosh. 629 00:34:40,103 --> 00:34:42,481 Now that I have a home, I feel driven. 630 00:34:42,564 --> 00:34:44,274 I'm going to start earning money now. 631 00:34:44,357 --> 00:34:46,109 Thanks, Nam-soon. 632 00:35:08,507 --> 00:35:10,133 This is the number to Gold Blue, 633 00:35:10,759 --> 00:35:12,385 and this is Ms. Hwang's private number. 634 00:35:12,969 --> 00:35:14,554 - Thanks. - What was that? 635 00:35:15,222 --> 00:35:16,473 They're knocking down the gers. 636 00:35:16,556 --> 00:35:19,434 A report just came in about thugs bashing them down. 637 00:35:19,518 --> 00:35:21,353 Get out there. Hurry. 638 00:35:42,457 --> 00:35:44,334 What do you think you're doing? 639 00:35:47,420 --> 00:35:48,880 You ruined my house. 640 00:35:48,964 --> 00:35:50,715 Put it back together. 641 00:35:50,799 --> 00:35:52,842 Put both houses back together! 642 00:35:54,386 --> 00:35:56,096 If you don't, 643 00:35:56,179 --> 00:35:59,307 you'll pay for this. 644 00:36:00,016 --> 00:36:01,184 My gosh. 645 00:36:01,810 --> 00:36:03,311 I'm shaking with fear. 646 00:36:03,812 --> 00:36:06,189 Let me have it then. 647 00:37:21,097 --> 00:37:23,266 Someone stop that brat! 648 00:37:29,397 --> 00:37:31,650 Bite her! 649 00:38:04,265 --> 00:38:05,975 METRO TRUMP SQUARE SUPER-DUPER TOWER 650 00:38:07,102 --> 00:38:08,103 What do we do? 651 00:38:10,730 --> 00:38:13,149 We finally had a roof over our heads. 652 00:38:13,233 --> 00:38:14,609 What do we do now? 653 00:38:14,693 --> 00:38:15,652 Gang Nam-soon! 654 00:38:19,989 --> 00:38:21,408 So it was true. 655 00:38:25,161 --> 00:38:26,287 Are you okay? 656 00:38:27,664 --> 00:38:30,667 I won't have to pay for their medical bills, right? 657 00:38:31,167 --> 00:38:32,711 They're the ones who started it. 658 00:38:34,546 --> 00:38:36,339 Where on earth will I sleep tonight? 659 00:38:40,927 --> 00:38:43,012 Don't cry. I'll build it for you again. 660 00:38:43,680 --> 00:38:44,514 Don't worry. 661 00:38:45,348 --> 00:38:46,391 It was greedy of us 662 00:38:46,474 --> 00:38:48,977 to have dreamed of having a home in the first place. 663 00:38:49,811 --> 00:38:50,770 Let's go. 664 00:38:55,358 --> 00:38:57,569 I appreciate everything you did for us, Nam-soon. 665 00:38:58,611 --> 00:38:59,946 I won't forget it. 666 00:39:00,029 --> 00:39:01,197 Where will you go? 667 00:39:01,281 --> 00:39:03,032 As you know, 668 00:39:03,116 --> 00:39:05,201 the whole country is our oyster. 669 00:39:06,703 --> 00:39:07,662 Don't worry. 670 00:39:08,997 --> 00:39:09,873 By the way, 671 00:39:09,956 --> 00:39:12,250 can you make sure that Nam-soon 672 00:39:13,418 --> 00:39:14,335 has a place to stay? 673 00:39:25,722 --> 00:39:26,723 I'll get going. 674 00:39:28,016 --> 00:39:29,684 Where do you think you're going? 675 00:39:30,602 --> 00:39:32,061 I'd rather stay with them. 676 00:39:32,145 --> 00:39:33,605 Take the hint, will you? 677 00:39:34,147 --> 00:39:35,940 Why keep being the third wheel? 678 00:39:36,024 --> 00:39:37,442 They want to be left alone. 679 00:39:38,193 --> 00:39:39,235 Come with me. 680 00:39:41,821 --> 00:39:42,822 Where are we going? 681 00:39:43,406 --> 00:39:44,532 My place. 682 00:39:55,502 --> 00:39:56,711 You should shower first. 683 00:39:56,795 --> 00:39:59,589 You must be drenched in sweat from taking on 20 men at once. 684 00:40:01,925 --> 00:40:05,261 It's fine. There's no need to thank me or feel bad about it. 685 00:40:05,845 --> 00:40:07,305 All right? It's my duty to… 686 00:40:09,933 --> 00:40:11,267 Where did she go? 687 00:40:14,145 --> 00:40:16,523 Would you call that Gangnam style or Mongolian style? 688 00:40:17,398 --> 00:40:18,983 She doesn't waste a second. 689 00:40:26,991 --> 00:40:28,034 It's me. 690 00:40:28,660 --> 00:40:30,954 Arrest those at the scene and question them. 691 00:40:31,037 --> 00:40:33,039 They weren't your average thugs. 692 00:40:33,623 --> 00:40:34,624 Thanks. 693 00:40:37,460 --> 00:40:40,338 Hey, cop! Get me something to wear. 694 00:40:40,421 --> 00:40:41,714 Got it. 695 00:40:43,258 --> 00:40:44,884 As if I'd have any women's clothes. 696 00:40:50,723 --> 00:40:52,475 I hung it on the doorknob. 697 00:40:52,559 --> 00:40:54,435 It's mine, but that's all I have for now. 698 00:40:54,519 --> 00:40:55,520 Got it. 699 00:40:56,729 --> 00:40:58,523 Polite and rude at the same time. 700 00:41:16,082 --> 00:41:17,083 Hello? 701 00:41:17,166 --> 00:41:19,002 Inspector Kang, it's Yeo Ji-hyeon. 702 00:41:19,669 --> 00:41:21,671 We found out who ordered the attack on the gers. 703 00:41:21,754 --> 00:41:22,797 Her name is Ri Hwa-ja. 704 00:41:23,298 --> 00:41:24,966 Her real name is Lee Myung-hee. 705 00:41:25,049 --> 00:41:27,552 Her mother is Hwang Geum-ju, the one whose number you got today. 706 00:41:32,056 --> 00:41:34,183 I had a feeling she wasn't Nam-soon, 707 00:41:35,268 --> 00:41:38,313 but she had the audacity to lie and trick us. 708 00:41:38,396 --> 00:41:39,606 That damned brat. 709 00:41:42,734 --> 00:41:43,610 I'm home. 710 00:41:55,038 --> 00:41:56,122 Welcome back. 711 00:41:58,750 --> 00:42:00,084 You should get some rest. 712 00:42:19,270 --> 00:42:20,104 Yes? 713 00:42:20,188 --> 00:42:21,522 Is this Ms. Hwang Geum-ju? 714 00:42:21,606 --> 00:42:22,774 Yes, that's me. 715 00:42:22,857 --> 00:42:25,360 Hello, I'm Inspector Kang Hee-sik of the Seoul Metropolitan Police Agency. 716 00:42:25,443 --> 00:42:27,737 I see. What is this about? 717 00:42:28,321 --> 00:42:29,781 I hear you're looking for your daughter. 718 00:42:35,286 --> 00:42:37,497 Her name is Gang Nam-soon, correct? 719 00:42:38,081 --> 00:42:38,998 That's right. 720 00:42:39,082 --> 00:42:40,124 Is it true 721 00:42:41,292 --> 00:42:42,710 that you found her? 722 00:42:44,504 --> 00:42:45,338 No. 723 00:42:46,422 --> 00:42:47,757 I thought I did, 724 00:42:48,341 --> 00:42:49,884 but she wasn't my daughter. 725 00:42:51,344 --> 00:42:52,553 I see. 726 00:42:52,637 --> 00:42:55,056 Then I'd like to pass on some information. 727 00:42:57,308 --> 00:42:58,643 Do you really have something, 728 00:42:59,769 --> 00:43:01,270 Inspector Kang? 729 00:43:06,192 --> 00:43:07,276 Hello? 730 00:43:07,944 --> 00:43:11,572 Do you know my daughter, by any chance? 731 00:43:12,991 --> 00:43:14,325 I think I do. 732 00:43:15,410 --> 00:43:16,786 Where is she 733 00:43:17,996 --> 00:43:19,247 right now? 734 00:43:21,082 --> 00:43:22,792 I'll be in touch. 735 00:43:25,712 --> 00:43:26,796 Where should I sleep? 736 00:43:30,508 --> 00:43:31,384 Right. 737 00:43:32,468 --> 00:43:35,096 Nam-soon, I think I found your mom. 738 00:43:49,204 --> 00:43:51,123 Hello, it's me. 739 00:43:51,206 --> 00:43:52,040 Yes, Ms. Hwang. 740 00:43:52,124 --> 00:43:54,543 Get me everything on a police officer by the name of Kang Hee-sik 741 00:43:55,043 --> 00:43:56,378 including which unit he's in. 742 00:43:56,461 --> 00:43:59,089 - And fast. - Yes, ma'am. I'll get right on it. 743 00:44:14,563 --> 00:44:16,398 A single girl took out 744 00:44:16,940 --> 00:44:18,650 a total of 20 Korean-Chinese men? 745 00:44:18,733 --> 00:44:19,860 That's what I said. 746 00:44:19,943 --> 00:44:22,988 Not even Police Chief Park has seen anything like this before. 747 00:44:24,114 --> 00:44:26,950 We need an independent space of our own. 748 00:44:27,450 --> 00:44:30,078 It's a nuisance to share with a local precinct. 749 00:44:30,161 --> 00:44:32,330 How can that happen when we're a secret unit? 750 00:44:32,414 --> 00:44:35,208 Exactly. Why did they have to huddle us up with them 751 00:44:35,292 --> 00:44:37,168 after forming a secret task force? 752 00:44:37,252 --> 00:44:40,797 There are only ten drug investigation units in Seoul. 753 00:44:41,464 --> 00:44:44,342 With the exponential spike in drug-related crimes, 754 00:44:44,426 --> 00:44:47,554 this secret investigation unit was formed covertly 755 00:44:47,637 --> 00:44:49,514 as per the Commissioner General's order. 756 00:44:49,598 --> 00:44:53,768 So all we need to do is capture and arrest Gangnam druggies. 757 00:44:54,269 --> 00:44:55,687 Don't forget that even for a second. 758 00:44:56,563 --> 00:44:58,523 Don't take an interest in trivial cases like that. 759 00:44:58,607 --> 00:44:59,900 There's nothing trivial about it. 760 00:44:59,983 --> 00:45:02,903 Trivial, my foot. This is huge. 761 00:45:02,986 --> 00:45:04,487 A girl single-handedly took them down. 762 00:45:05,113 --> 00:45:06,323 I agree it's ludicrous. 763 00:45:07,282 --> 00:45:09,117 Anyway, where are Hee-sik and Young-tak? 764 00:45:10,160 --> 00:45:11,328 It's their day off. 765 00:45:11,411 --> 00:45:13,079 They've worked for ten days straight. 766 00:45:13,163 --> 00:45:14,831 Did they find anything? 767 00:45:15,415 --> 00:45:16,499 Sir, 768 00:45:16,583 --> 00:45:18,501 just let the boys rest on their day off. 769 00:45:18,585 --> 00:45:20,378 If that's what you also want, 770 00:45:21,379 --> 00:45:22,422 leave the force 771 00:45:23,048 --> 00:45:24,591 and rest until your dying day at Seoul Station. 772 00:45:31,139 --> 00:45:32,223 This is good. 773 00:45:49,741 --> 00:45:52,869 Babe, I had the edges. 774 00:45:52,953 --> 00:45:55,121 You can have the tuna in the center. 775 00:46:02,337 --> 00:46:03,463 Really, Ms. No? 776 00:46:06,633 --> 00:46:08,093 I'm touched. 777 00:46:10,553 --> 00:46:11,554 But… 778 00:46:12,305 --> 00:46:15,058 what was once triangular is now round. 779 00:46:24,109 --> 00:46:26,277 A tear-soaked triangle gimbap. 780 00:46:26,361 --> 00:46:28,738 Let us remember this day forever. 781 00:46:32,200 --> 00:46:33,743 Eat up and go to sleep. 782 00:46:38,915 --> 00:46:41,376 Maybe we should save this for tomorrow. 783 00:46:42,002 --> 00:46:43,503 - Really? - Yes. 784 00:46:50,218 --> 00:46:51,636 - You're cold, aren't you? - I am. 785 00:46:54,931 --> 00:46:56,057 Thank you. 786 00:46:59,102 --> 00:47:00,645 I see the whole picture now. 787 00:47:02,564 --> 00:47:05,191 The one who ordered a hit on the gers was your impostor. 788 00:47:05,275 --> 00:47:06,985 She must hate that you're alive. 789 00:47:07,068 --> 00:47:08,236 Your mom… 790 00:47:09,571 --> 00:47:11,364 has been looking for you for 20 years. 791 00:47:12,282 --> 00:47:14,325 She began hosting an annual strength contest ten years ago. 792 00:47:14,951 --> 00:47:16,286 Since her daughter is strong, 793 00:47:17,412 --> 00:47:19,205 that was her way of trying to find you. 794 00:47:19,873 --> 00:47:22,000 But an impostor showed up instead. 795 00:47:23,043 --> 00:47:25,712 However, she figured out the truth. 796 00:47:27,589 --> 00:47:29,007 Are both my parents 797 00:47:30,091 --> 00:47:32,510 doing well? 798 00:47:47,984 --> 00:47:49,069 Hello? 799 00:47:49,152 --> 00:47:52,238 Ma'am, Inspector Kang is in the 36th class of the Korean National Police University. 800 00:47:52,322 --> 00:47:55,366 He is part of a special drug task force under the SMPA. 801 00:47:55,450 --> 00:47:58,369 The unit runs secret operations and works out of Ganghan Police Precinct. 802 00:47:58,953 --> 00:48:01,206 A special drug task force? 803 00:48:06,544 --> 00:48:07,670 You can sleep in here. 804 00:48:08,713 --> 00:48:09,798 Where will you sleep? 805 00:48:10,381 --> 00:48:11,800 I can sleep in the other room. 806 00:48:13,468 --> 00:48:15,136 Got it. Good night. 807 00:48:20,517 --> 00:48:23,061 What's the story behind your strength? 808 00:48:24,562 --> 00:48:26,481 How can a person be that strong? 809 00:48:26,564 --> 00:48:27,690 I don't know. 810 00:48:28,399 --> 00:48:29,442 Even in Mongolia, 811 00:48:29,526 --> 00:48:32,278 I never came across a man stronger than me. 812 00:48:32,362 --> 00:48:33,404 I think… 813 00:48:34,280 --> 00:48:35,573 you have superpowers. 814 00:48:36,658 --> 00:48:38,243 The same goes for your mom. 815 00:48:38,827 --> 00:48:39,953 My mom too? 816 00:48:41,204 --> 00:48:42,789 It's late. Get some sleep for now. 817 00:48:45,041 --> 00:48:46,918 I want to thank you 818 00:48:49,546 --> 00:48:50,588 for finding my mom. 819 00:48:52,799 --> 00:48:54,050 I made a promise. 820 00:48:54,634 --> 00:48:56,261 All I did was keep it. 821 00:49:08,565 --> 00:49:09,983 This is Hwang Geum-ju. 822 00:49:10,066 --> 00:49:12,443 Right. I was actually about to call you. 823 00:49:12,527 --> 00:49:13,695 Where's… 824 00:49:14,779 --> 00:49:16,114 my daughter? 825 00:49:16,197 --> 00:49:17,740 She's here with me. 826 00:49:18,408 --> 00:49:19,784 Can you put her on the phone? 827 00:49:20,326 --> 00:49:22,036 I'm pretty sure she's worn out today. 828 00:49:22,829 --> 00:49:24,164 I'd like her to rest. 829 00:49:25,165 --> 00:49:28,459 She probably won't get any sleep if you talk to her tonight. 830 00:49:28,543 --> 00:49:29,627 Of course not. 831 00:49:30,795 --> 00:49:31,796 You're right. 832 00:49:32,338 --> 00:49:34,174 It's better that only I stay up tonight. 833 00:49:35,258 --> 00:49:36,342 Right. 834 00:49:38,636 --> 00:49:40,180 I'll text you an address 835 00:49:41,097 --> 00:49:42,891 tomorrow morning. 836 00:49:43,433 --> 00:49:46,227 Have my daughter meet me there. 837 00:49:46,811 --> 00:49:48,146 I will. 838 00:49:48,813 --> 00:49:50,648 Inspector Kang Hee-sik, was it? 839 00:49:52,775 --> 00:49:54,986 I thank you from the bottom of my heart. 840 00:49:56,112 --> 00:49:57,530 I'll forever be in your debt. 841 00:49:59,657 --> 00:50:00,658 Don't mention it. 842 00:50:01,242 --> 00:50:02,577 The pleasure was mine. 843 00:50:04,454 --> 00:50:05,455 Goodbye. 844 00:50:27,101 --> 00:50:28,144 Nam-soon. 845 00:50:46,996 --> 00:50:48,081 Hello? 846 00:50:48,790 --> 00:50:49,832 Nam-in's dad. 847 00:50:50,875 --> 00:50:51,918 I mean, 848 00:50:52,835 --> 00:50:54,003 Nam-soon's dad. 849 00:50:55,255 --> 00:50:58,049 I found our daughter Nam-soon. 850 00:51:01,511 --> 00:51:03,304 She's currently with the police. 851 00:51:04,264 --> 00:51:05,265 Are you sure? 852 00:51:09,686 --> 00:51:11,312 It seems it's real this time. 853 00:51:11,396 --> 00:51:12,272 Yes. 854 00:51:13,356 --> 00:51:14,607 It's real. 855 00:51:18,528 --> 00:51:19,988 Is she all right? 856 00:51:20,571 --> 00:51:21,447 Of course. 857 00:51:23,199 --> 00:51:24,284 She's fine. 858 00:51:38,298 --> 00:51:39,507 Nam-soon. 859 00:51:53,438 --> 00:51:54,480 Here. 860 00:51:56,691 --> 00:51:58,276 Isn't Korea amazing to live in? 861 00:51:58,359 --> 00:52:00,236 Even clothes get delivered overnight. 862 00:52:00,320 --> 00:52:03,906 You should be in nice, clean clothes when you go to meet your parents. 863 00:52:03,990 --> 00:52:06,951 That way, they'll know you've been doing well. 864 00:52:07,702 --> 00:52:08,703 Got it. 865 00:52:12,707 --> 00:52:13,708 Hey. 866 00:52:13,791 --> 00:52:15,335 - The bathroom. - Okay. 867 00:52:21,299 --> 00:52:22,258 Ta-da. 868 00:52:23,343 --> 00:52:24,427 I'll be off. 869 00:52:24,510 --> 00:52:25,928 Okay. Good luck. 870 00:52:34,937 --> 00:52:36,022 Bye. 871 00:52:52,955 --> 00:52:54,707 DIU OH YOUNG-TAK 872 00:52:54,791 --> 00:52:55,792 Hey, Young-tak. 873 00:52:55,875 --> 00:52:59,003 None of the evidence we submitted tested positive for drugs. 874 00:52:59,087 --> 00:52:59,921 Really? 875 00:53:00,004 --> 00:53:01,506 Is there anything else you found? 876 00:53:01,589 --> 00:53:03,049 I do have something, 877 00:53:03,132 --> 00:53:04,300 but I don't think it's it. 878 00:53:11,099 --> 00:53:13,142 I think I found it, Young-tak. 879 00:53:24,654 --> 00:53:25,738 Nam-soon. 880 00:53:44,757 --> 00:53:48,010 - Fire! - There's a fire! 881 00:54:02,483 --> 00:54:06,612 Help me! 882 00:54:06,696 --> 00:54:10,408 Someone, please help… 883 00:54:35,475 --> 00:54:37,685 We're running a bit late. Will that be all right? 884 00:54:38,936 --> 00:54:40,021 It's not all right. 885 00:54:44,442 --> 00:54:45,776 There seems to be a fire. 886 00:54:56,954 --> 00:54:59,832 There are children in there. What do we do? 887 00:54:59,916 --> 00:55:01,000 I see children up there. 888 00:55:01,083 --> 00:55:02,877 - Oh, dear. - Please help us! 889 00:55:04,545 --> 00:55:06,005 What do we do? 890 00:55:29,529 --> 00:55:30,738 Help! 891 00:55:32,031 --> 00:55:33,241 Hey. 892 00:55:33,324 --> 00:55:34,534 Are you all right? 893 00:55:34,617 --> 00:55:36,327 I'll get you out of here. Come on. 894 00:55:54,637 --> 00:55:55,680 Let's go. 895 00:56:32,633 --> 00:56:34,635 FIRE RESCUE 896 00:57:08,878 --> 00:57:10,212 Mommy's here. It's all right. 897 00:57:41,410 --> 00:57:42,536 My baby. 898 00:57:56,842 --> 00:57:58,177 Nam-soon! 899 00:58:24,286 --> 00:58:25,371 The fire truck is here! 900 00:59:10,750 --> 00:59:11,751 Nam-soon? 901 00:59:15,671 --> 00:59:16,756 Mom? 902 00:59:24,930 --> 00:59:25,973 Come here. 903 00:59:26,807 --> 00:59:27,975 Come on. 904 00:59:51,040 --> 00:59:52,333 Nam-soon! 905 01:00:11,185 --> 01:00:13,354 SPECIAL THANKS TO PARK BO-YOUNG AND PARK HYUNG-SIK 906 01:00:27,991 --> 01:00:34,294 Subtitle translation by: Hye-lim Park 907 01:00:44,135 --> 01:00:46,554 STRONG GIRL NAM-SOON 908 01:00:46,637 --> 01:00:48,639 I don't know what I'm supposed to do. 909 01:00:48,722 --> 01:00:49,807 I never liked studying. 910 01:00:49,890 --> 01:00:51,183 You truly are just like me. 911 01:00:51,267 --> 01:00:53,811 You ladies are only built for strength. You're not so bright. 912 01:00:53,894 --> 01:00:54,728 Shut it, Bong-go. 913 01:00:54,812 --> 01:00:57,189 I want to be of help to someone. 914 01:00:57,273 --> 01:00:59,024 Everyone has a shortage of something. 915 01:00:59,108 --> 01:01:00,192 Tell me what you want. 916 01:01:00,276 --> 01:01:01,610 I'd like to catch the mastermind behind it. 917 01:01:01,694 --> 01:01:03,612 You sure are an impressive detective. 918 01:01:03,696 --> 01:01:05,114 There are drugs at Doogo. 919 01:01:05,197 --> 01:01:07,449 Sir, I think I have to go undercover. 920 01:01:07,533 --> 01:01:08,576 I received a tip, 921 01:01:08,659 --> 01:01:10,452 and the follow-up proved it was solid. 922 01:01:10,536 --> 01:01:12,621 - Where? - Somewhere that could have drugs. 923 01:01:12,705 --> 01:01:14,999 Let's wrap this up quickly and get inside the warehouse. 924 01:01:15,082 --> 01:01:16,625 You said you had drugs to find. 925 01:01:17,541 --> 01:01:18,880 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.