All language subtitles for Sol yanim12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,000 --> 00:01:24,165 Apparently, we will find out the details in the station. Subtitle by TvHay.TOP 2 00:01:24,166 --> 00:01:25,374 That's right, Mr. Ihsan. 3 00:01:25,375 --> 00:01:26,874 Daddy... 4 00:01:30,916 --> 00:01:34,749 Onur, if the press comes home, do not answer. 5 00:01:34,791 --> 00:01:36,207 Okay, don't worry. 6 00:01:36,375 --> 00:01:38,124 We'll send lawyers. 7 00:01:38,125 --> 00:01:41,665 As I said, don't sign anything until the lawyers come! Okay son? 8 00:01:41,666 --> 00:01:43,665 Okay Mom, don't worry. 9 00:01:43,875 --> 00:01:45,165 Call Selim, let him come home. 10 00:01:45,416 --> 00:01:47,999 Don't worry, go son. 11 00:01:49,333 --> 00:01:50,915 Onur, call the lawyers now. 12 00:01:51,083 --> 00:01:53,124 Come on now, now. 13 00:01:53,291 --> 00:01:54,290 Come on, son. 14 00:02:02,458 --> 00:02:04,582 Your mom is looking at us. 15 00:02:06,833 --> 00:02:08,082 You are very bad. 16 00:02:08,250 --> 00:02:11,249 She's standing behind the curtain, I can see. 17 00:02:16,333 --> 00:02:20,332 But she liked me, right? I thought so. 18 00:02:20,916 --> 00:02:22,499 Yes, she liked you. 19 00:02:22,500 --> 00:02:26,999 She even said that she was not as snobbish as she thought. 20 00:02:27,500 --> 00:02:29,999 Okay, at least I got a passing grade. 21 00:02:31,000 --> 00:02:35,374 And still, you shouldn’t be so happy. It is not known what mom will decide to do next. 22 00:02:35,375 --> 00:02:37,790 That is, she can suddenly turn into an evil teacher. 23 00:02:37,791 --> 00:02:43,707 I Mrs. Nilgun had not said that love should not be afraid, that if you love, then do not give up... 24 00:02:43,708 --> 00:02:45,707 Who knows what state we would be in now. 25 00:02:48,208 --> 00:02:49,790 This is true. 26 00:02:53,666 --> 00:02:56,040 But don't forget about me either. 27 00:02:56,041 --> 00:02:59,332 Will you let me forget, Serra Yildirim? 28 00:03:03,583 --> 00:03:08,957 I quickly noticed that in addition to happiness, there is also grief in relationships. 29 00:03:11,916 --> 00:03:16,499 That is, if you let someone into your life... 30 00:03:17,583 --> 00:03:21,082 Then you need to be with the person who is worthy of the pain that you will experience. 31 00:03:21,166 --> 00:03:22,957 My smart girl. 32 00:03:22,958 --> 00:03:26,249 Did you solve our problems like a math problem? 33 00:03:26,458 --> 00:03:28,249 Do not kidding ME! 34 00:03:28,333 --> 00:03:29,999 No, I'm not joking. 35 00:03:30,000 --> 00:03:34,249 I'll ask you something. Is it so hard to say that you love me? 36 00:03:34,250 --> 00:03:35,957 No, very easy. 37 00:03:36,166 --> 00:03:40,249 Moreover, this is a common phrase, very short. 38 00:03:40,500 --> 00:03:46,582 Sometimes in life you need to choose not what is difficult, but what is easy. 39 00:03:47,541 --> 00:03:54,665 For example, as I do... I love you, Serra Yildirim. For example, say this. 40 00:04:02,750 --> 00:04:07,790 Your mom... Did your mom really love your dad? 41 00:04:10,958 --> 00:04:12,582 I don’t think so. 42 00:04:16,791 --> 00:04:21,124 Well, a little bit of difficulty, stubbornness. 43 00:04:22,166 --> 00:04:25,332 And all this led to regrets. 44 00:04:27,000 --> 00:04:28,915 It's a confusing story. 45 00:04:35,375 --> 00:04:36,707 Moreover... 46 00:04:38,916 --> 00:04:41,832 She is a little connected with your family. 47 00:04:42,625 --> 00:04:45,749 What do you mean connected with my family? 48 00:04:47,541 --> 00:04:49,415 I am telling the truth. 49 00:04:49,416 --> 00:04:52,707 I was also very surprised when I found out, but... 50 00:04:56,166 --> 00:04:57,582 • "Lunuj A|/\| 51 00:04:59,250 --> 00:05:01,290 Sorry, phone. 52 00:05:04,000 --> 00:05:06,874 Brother Onur is calling. Surely something happened. 53 00:05:07,583 --> 00:05:09,165 Yes, brother Onur? 54 00:05:10,250 --> 00:05:11,249 What?! 55 00:05:12,916 --> 00:05:15,124 Okay, okay, I'll be right there, brother! 56 00:05:15,583 --> 00:05:17,290 The police came to our house and took my dad. 57 00:05:17,291 --> 00:05:19,290 I'll go and call you later. 58 00:05:19,458 --> 00:05:21,249 Okay, but be sure to let us know! 59 00:05:21,250 --> 00:05:22,499 Okay, I'll let you know! 60 00:05:28,000 --> 00:05:29,415 What's happening? 61 00:05:29,791 --> 00:05:33,165 When I entered, police cars drove out of here. 62 00:05:35,916 --> 00:05:37,207 Where is Ihsan? 63 00:05:42,500 --> 00:05:45,290 What's happening? Explain someone, Sevinch. 64 00:05:45,625 --> 00:05:48,165 Banned substances have just been found here and there. 65 00:05:48,375 --> 00:05:50,790 Prohibited Substances? Where? 66 00:05:55,291 --> 00:05:58,290 Nobody will tell what is going 67 00:05:59,625 --> 00:06:03,290 Our Mr. Selim did it for sure! His problems still can't end 68 00:06:03,291 --> 00:06:06,749 Enough already, Asena! Only you were missing 69 00:06:08,000 --> 00:06:09,790 What's the behavior, Neil? 70 00:06:10,583 --> 00:06:12,582 I see you behave like a tigress. 71 00:06:12,625 --> 00:06:15,290 Don't push me, really. Otherwise, nothing good will happen. 72 00:06:15,583 --> 00:06:18,790 What? You cried so much yesterday. How quickly did you forget? 73 00:06:18,791 --> 00:06:20,499 I have not forgotten what you did to me. 74 00:06:20,708 --> 00:06:25,082 But look, I'm still sitting in front of you, and you hit me. 75 00:06:27,500 --> 00:06:28,499 Okay. 76 00:06:29,708 --> 00:06:31,874 Okay, I'm waiting for the news. 77 00:06:33,500 --> 00:06:35,915 At least you explain what's going on, Onur? 78 00:06:39,125 --> 00:06:42,374 Banned substances were found on one of the ships belonging to the Kutlusai company. 79 00:06:42,375 --> 00:06:43,582 Prohibited Substances? 80 00:06:43,583 --> 00:06:46,582 The police came because of this statement and took Mr. Ihsan to the station. 81 00:06:47,333 --> 00:06:49,165 I.e? Is Ihsan going to jail? 82 00:06:49,416 --> 00:06:51,707 No, why is that? 83 00:06:53,333 --> 00:06:57,124 What is it, Asena? Are you happy? 84 00:06:57,666 --> 00:06:59,915 Are you going to seek profit from this too? 85 00:06:59,916 --> 00:07:02,082 Are you out of your mind? What do you mean I will rejoice? 86 00:07:02,166 --> 00:07:03,790 Say something to your wife 87 00:07:03,791 --> 00:07:05,915 Let him not speak such loud words, do not make me angry. 88 00:07:05,916 --> 00:07:07,499 Enough! Enough 89 00:07:11,541 --> 00:07:14,457 The sheep is worried about its life, but the butcher is worried about meat! 90 00:07:14,958 --> 00:07:17,749 Be ashamed a little! Answer each other here! 91 00:07:17,833 --> 00:07:22,165 Ihsan is trying to keep his honor there! 92 00:07:22,250 --> 00:07:25,249 And you are sitting here and talking 93 00:07:27,500 --> 00:07:33,374 Son, call the lawyers, let them not leave us without news. Let's! 94 00:07:37,500 --> 00:07:43,040 Well, since we were scolded, now we can sit and wait. 95 00:07:47,708 --> 00:07:51,165 Teacher Onur called and told him to come home that his father had been taken to the station. 96 00:07:51,166 --> 00:07:53,124 So Selim left immediately. 97 00:07:53,458 --> 00:07:56,165 What do you mean banned substances found, Serra? 98 00:07:56,166 --> 00:08:00,040 Did you ask him where they found it? How did it happen? 99 00:08:00,125 --> 00:08:04,082 Mom, we were shocked. Did I know what to ask? 100 00:08:04,458 --> 00:08:07,707 Selim was also worried, in a hurry. 101 00:08:08,000 --> 00:08:11,832 Oh my God. Does this look like Ihsan? 102 00:08:16,166 --> 00:08:19,790 He already has a huge number of lawyers. 103 00:08:19,791 --> 00:08:22,165 They immediately got down to business. 104 00:08:23,166 --> 00:08:28,124 Serra, what if his mom has a heart attack of grief and dies? 105 00:08:28,125 --> 00:08:29,374 God forbid! 106 00:08:30,875 --> 00:08:33,915 Nilgun Yildirim said, reporting the bad news. 107 00:08:34,000 --> 00:08:37,915 Any other premonition? Tell me to make it easier for you. 108 00:08:37,916 --> 00:08:39,499 Tactless. 109 00:08:43,875 --> 00:08:46,915 Who! Is this from Selim? Sent a message? 110 00:08:47,208 --> 00:08:50,874 Mommy, no. I just looked at the time. 111 00:08:58,375 --> 00:09:01,915 Asena angered her grandmother again by saying all kinds of nonsense. 112 00:09:02,166 --> 00:09:04,332 She loves to create confusion. 113 00:09:08,083 --> 00:09:12,582 Grandma, we were just talking about you. What did the lawyers say? 114 00:09:14,583 --> 00:09:18,790 They try, granddaughter, they try. It’s not easy. 115 00:09:23,291 --> 00:09:25,040 Come here, my lion, sit down. 116 00:09:25,541 --> 00:09:27,332 You look terrible. 117 00:09:29,041 --> 00:09:30,582 Is it that serious? 118 00:09:33,125 --> 00:09:34,249 Well yes. 119 00:09:35,375 --> 00:09:37,499 Brother Onur, will you say anything? 120 00:09:37,916 --> 00:09:41,790 What can I say? We only know what I told you on the phone, we didn't know anything else. 121 00:09:42,041 --> 00:09:44,624 The lawyers are next to Mr. Ihsan, we are waiting for the call. 122 00:09:44,625 --> 00:09:47,124 Okay, let's go to dad's, we'll wait there. 123 00:09:47,166 --> 00:09:50,790 No, how can you? There will be a press and someone else. Sit here. 124 00:09:50,791 --> 00:09:54,374 Let’s wait quietly at home, lawyers are dealing with this issue. 125 00:09:56,708 --> 00:10:01,165 Selim, have you seen any unfamiliar car on the street? 126 00:10:01,500 --> 00:10:03,832 No, I haven't. Why ask? 127 00:10:03,916 --> 00:10:07,165 Dad just said that the press could come, that’s why. 128 00:10:11,333 --> 00:10:15,082 Who is it? Calls constantly. I don't even know this number. 129 00:10:15,375 --> 00:10:18,957 Onur, if you don't know, don't answer. Who knows who it is. 130 00:10:23,791 --> 00:10:26,915 Grandma, can you go to bed? 131 00:10:26,916 --> 00:10:31,082 Granddaughter, are you crazy? Why should I sleep in this situation? 132 00:10:31,166 --> 00:10:35,582 Let your dad come back, then we'll all go to bed and rest. 133 00:10:35,583 --> 00:10:37,165 And now, unless... 134 00:10:37,166 --> 00:10:42,374 No, grandma. If everything was so serious, then the police would have already searched the office, house. 135 00:10:42,375 --> 00:10:44,874 I think they are just interrogating the father and that's it. 136 00:10:45,166 --> 00:10:46,999 This is also a view on this issue. 137 00:10:47,000 --> 00:10:49,499 I think it might be so, maybe. 138 00:10:56,833 --> 00:10:58,749 Any news 139 00:10:59,166 --> 00:11:00,124 Not. 140 00:11:03,208 --> 00:11:04,540 The lawyer calls. 141 00:11:05,000 --> 00:11:06,165 Yes, Mr. Barysh? 142 00:11:08,041 --> 00:11:10,374 Okay, okay, waiting. 143 00:11:11,000 --> 00:11:13,332 They went out, Mr. Ihsan is coming here. 144 00:11:13,708 --> 00:11:15,624 Thank God! 145 00:11:28,708 --> 00:11:31,374 I’ve never seen Dad sleep that long. 146 00:11:31,541 --> 00:11:33,915 Was he a little nervous yesterday? 147 00:11:33,916 --> 00:11:36,332 Of course, he was tired, so he was sleeping. 148 00:11:37,291 --> 00:11:40,374 Thank God that the issue was immediately closed. 149 00:11:40,875 --> 00:11:42,790 I don’t think it’s closed, love. 150 00:11:43,000 --> 00:11:47,124 That is, the innocence of Mr. Ihsan was proved, but this case will still drag on. 151 00:11:47,125 --> 00:11:48,915 No, brother Onur, don't say that. 152 00:11:48,916 --> 00:11:51,999 What if they hadn’t found the culprit and blamed dad for everything? 153 00:11:52,416 --> 00:11:54,290 They only caught a pawn, Selim. 154 00:11:55,125 --> 00:12:00,290 Let's discuss good things at the table, please. 155 00:12:03,500 --> 00:12:04,374 Good morning! 156 00:12:04,375 --> 00:12:05,707 Good morning son 157 00:12:05,958 --> 00:12:06,999 Good morning 158 00:12:07,208 --> 00:12:08,457 Could you rest? 159 00:12:10,625 --> 00:12:11,999 I was fast asleep. 160 00:12:12,291 --> 00:12:16,707 Of course, son, after so much stress. You fell asleep from fatigue. 161 00:12:17,041 --> 00:12:18,915 Do you want something special, daddy? Let's ask you to cook. 162 00:12:19,000 --> 00:12:21,707 No no. Let them bring coffee, that's enough. 163 00:12:23,666 --> 00:12:27,040 My God, who is this? Calls for yesterday, unknown number. 164 00:12:27,041 --> 00:12:28,207 Answer, my life. 165 00:12:28,708 --> 00:12:31,165 I will answer. With your permission. 166 00:12:39,083 --> 00:12:41,082 Okay, don't look like that. 167 00:12:41,166 --> 00:12:43,540 There is no need to be afraid, lawyers are solving this issue. 168 00:12:43,916 --> 00:12:45,707 It's okay, don't worry. 169 00:12:48,000 --> 00:12:52,290 Son, there are so many things happening to you. 170 00:12:52,500 --> 00:12:54,999 One problem ends and another begins. 171 00:12:55,875 --> 00:12:59,374 And it’s true. Where is Asena? You can't hear her. 172 00:13:00,250 --> 00:13:02,124 She is sleeping. 173 00:13:03,166 --> 00:13:06,790 The main thing is not to get confused under your feet, let him sit at the top. 174 00:13:16,000 --> 00:13:18,374 Esra? I didn't know. 175 00:13:18,916 --> 00:13:21,707 Khalil's cousin. Khalil Alptekin. 176 00:13:23,291 --> 00:13:26,124 Esra? Hello. 177 00:13:26,958 --> 00:13:30,665 Where do you think she came from after 11 years? 178 00:13:31,125 --> 00:13:32,165 Well yes. 179 00:13:32,291 --> 00:13:36,124 By the way, it was so difficult to get through to you, you also changed your number. 180 00:13:36,250 --> 00:13:38,915 came to your house yesterday, but the housekeeper did not let me in. 181 00:13:39,166 --> 00:13:40,374 Did you come home? 182 00:13:41,625 --> 00:13:44,290 Esra, don't get it wrong, but.. 183 00:13:44,333 --> 00:13:48,707 Good good. You do not understand anything. You're right. 184 00:13:49,250 --> 00:13:51,832 I'd rather go straight to the topic. 185 00:13:53,583 --> 00:13:56,999 We came from London to talk to you, Onur. 186 00:13:57,583 --> 00:13:58,915 Have you arrived? 187 00:13:59,166 --> 00:14:02,499 Yes. Maya and I arrived yesterday. 188 00:14:04,000 --> 00:14:05,124 This is my daughte 189 00:14:06,500 --> 00:14:07,665 Our daughter. 190 00:14:10,291 --> 00:14:11,874 That is, your daughter. 191 00:14:13,583 --> 00:14:33,582 donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 192 00:14:40,333 --> 00:14:42,415 Good morning! 193 00:14:49,083 --> 00:14:51,665 I look, they didn’t even put a plate for me. 194 00:14:54,500 --> 00:14:56,624 They don't want to see me at the table. 195 00:14:56,958 --> 00:14:59,165 Asen, that's enough, let me rest. 196 00:15:00,166 --> 00:15:01,582 True? 197 00:15:01,583 --> 00:15:07,332 How many days have passed since Neil pushed me down the stairs and lost my baby? 198 00:15:07,375 --> 00:15:10,582 Don’t you think about it at all? What kind of people are you? 199 00:15:12,250 --> 00:15:17,290 Okay, you just got through everything, but please don't continue. 200 00:15:17,500 --> 00:15:20,790 Neil was upset enough already. Yes daughter? 201 00:15:24,458 --> 00:15:26,790 After yesterday... 202 00:15:26,791 --> 00:15:30,290 We decided not to bring this up so as not to upset you. 203 00:15:30,583 --> 00:15:34,582 Since we have already started talking on this topic, then we can say. 204 00:15:37,416 --> 00:15:38,790 What's the topic, Mom? 205 00:15:39,916 --> 00:15:41,582 What other topic could there be? 206 00:15:41,791 --> 00:15:45,499 For Ms. Berrin, I am money to get rid of. 207 00:15:45,583 --> 00:15:47,540 Is not it? The kid is gone. 208 00:15:49,458 --> 00:15:52,290 And so she made a plan to get rid of me. 209 00:15:52,291 --> 00:15:55,915 Speak Ms. Berrin. What are you up to to get rid of me? 210 00:15:59,125 --> 00:16:02,207 My grandmother and I went to the Nazan clinic yesterday. 211 00:16:02,583 --> 00:16:03,374 What? 212 00:16:05,375 --> 00:16:06,540 To Dr. Nazan? 213 00:16:07,333 --> 00:16:08,290 Yes. 214 00:16:09,875 --> 00:16:12,165 Nazan is Asen's gynecologist. 215 00:16:21,958 --> 00:16:23,082 Asen. 216 00:16:24,958 --> 00:16:27,749 I must apologize to you. 217 00:16:28,416 --> 00:16:30,665 Finally, you get it. 218 00:16:32,791 --> 00:16:38,749 I treated you unfairly by saying that you are a showy girl. 219 00:16:38,833 --> 00:16:45,457 Because, you showed a performance that will give odds to the actors who have the Oscars. 220 00:16:45,458 --> 00:16:47,915 Bravo! Bravo to you 221 00:16:50,625 --> 00:16:55,165 Selim told everything. But we couldn't believe it. 222 00:16:55,166 --> 00:16:56,290 We are to blame. 223 00:16:56,833 --> 00:17:01,707 Granny, these are words that we are not used to hearing at this table. 224 00:17:01,958 --> 00:17:04,999 Why can't I understand anything? 225 00:17:05,791 --> 00:17:07,790 I'll tell you, dad. 226 00:17:13,666 --> 00:17:18,040 Asena lost her child earlier. 227 00:17:21,750 --> 00:17:24,499 And in front of us she pretended to be pregnant. 228 00:17:36,458 --> 00:17:38,749 What are you saying?! 229 00:17:39,583 --> 00:17:43,415 Are you slandering me now to hide your guilt?! 230 00:17:43,416 --> 00:17:46,540 What the hell are you talking about?! 231 00:17:47,166 --> 00:17:48,957 You are a bad person 232 00:17:49,833 --> 00:17:51,082 It’s true? 233 00:17:52,250 --> 00:17:53,582 Of course not! 234 00:17:53,583 --> 00:17:56,957 They are lying! Either they're lying or in cahoots with Nazan! 235 00:17:56,958 --> 00:17:58,707 You do not understand?! 236 00:17:58,708 --> 00:18:00,457 Answer me! 237 00:18:01,166 --> 00:18:03,332 Yes or no?! 238 00:18:04,166 --> 00:18:05,374 Of course not! 239 00:18:05,375 --> 00:18:07,582 They're trying to tear us apart! 240 00:18:07,583 --> 00:18:10,707 They must have gone crazy! What bad people you are! 241 00:18:16,541 --> 00:18:21,540 You are getting ready and leaving this house now! Right now! 242 00:18:21,791 --> 00:18:23,332 Do you believe in that? 243 00:18:24,166 --> 00:18:25,707 Get out! Get out of here! 244 00:18:25,708 --> 00:18:27,749 Get out of here! 245 00:18:31,958 --> 00:18:34,624 You will all burn in hell! 246 00:19:30,666 --> 00:19:32,999 He's fine, don't worry. 247 00:19:33,541 --> 00:19:35,499 I just came home late yesterday. 248 00:19:35,500 --> 00:19:37,165 What happened? 249 00:19:37,166 --> 00:19:39,290 Was it a false denunciation? 250 00:19:40,833 --> 00:19:42,124 I do not know. J 251 00:19:45,291 --> 00:19:47,249 Selim wrote a message. 252 00:19:47,250 --> 00:19:49,999 Said dad came home and everything was fine. 253 00:19:52,041 --> 00:19:55,374 Mom, since you're so worried, call me. 254 00:19:55,375 --> 00:19:57,915 It's not worth your torment. 255 00:19:58,333 --> 00:20:01,082 How am I suffering? 256 00:20:01,333 --> 00:20:05,957 'm just wondering if my old friend is okay. What's the big deal? 257 00:20:06,958 --> 00:20:08,540 Mother! 258 00:20:08,875 --> 00:20:11,915 It can be seen that you are worried about him. 259 00:20:14,541 --> 00:20:18,165 And didn't you tell me that you can't be afraid of love? 260 00:20:20,416 --> 00:20:22,457 Serra, daughter, what's going on with you 261 00:20:22,458 --> 00:20:24,832 You must have confused me with Pynar. 262 00:20:24,833 --> 00:20:26,040 I'm your mom. 263 00:20:26,041 --> 00:20:29,082 You can't talk to your mom like that. Am I your friend or what? 264 00:20:31,666 --> 00:20:34,040 Oh well! I am silent! 265 00:20:40,333 --> 00:20:43,665 If I learn something from Selim, I will inform you. 266 00:20:45,541 --> 00:20:48,290 You can't freak out like that all day. 267 00:20:48,500 --> 00:20:50,749 Don’t be late in the evening. 268 00:20:51,041 --> 00:20:56,124 If I said that Selim is a decent guy, you still don't overdo it. 269 00:21:07,166 --> 00:21:11,207 The second spring is my life. 270 00:21:14,208 --> 00:21:16,040 Uneducated! 271 00:21:23,000 --> 00:21:26,207 What woman have I been married to for so many years! I can not believe it! 272 00:21:26,625 --> 00:21:29,040 You just have to accept that. 273 00:21:29,041 --> 00:21:31,790 This woman is very smart. 274 00:21:32,125 --> 00:21:36,582 How she hid her true face from us for so long. 275 00:21:36,583 --> 00:21:38,415 None of us are sleep or spirit. 276 00:21:38,416 --> 00:21:40,499 Except for Selim, grandmother. 277 00:21:40,666 --> 00:21:41,915 Yes. 278 00:21:41,916 --> 00:21:43,332 You are speaking correctly. 279 00:21:44,125 --> 00:21:48,124 And I told him so much because he was running into Asena. 280 00:21:48,125 --> 00:21:50,165 So he knew something. 281 00:21:52,541 --> 00:21:54,290 What is she doing upstairs? 282 00:21:54,583 --> 00:21:56,957 Collecting suitcases. What else can she do? 283 00:21:57,500 --> 00:21:59,207 Let him get out of here. 284 00:21:59,500 --> 00:22:00,957 She can’t even take a step into this house. 285 00:22:01,208 --> 00:22:04,790 When it comes to Assen, I cannot say for sure about this. 286 00:22:04,791 --> 00:22:08,624 It is impossible for us to live under one roof after such a shame. 287 00:22:09,000 --> 00:22:10,249 Let him go wherever he wants. 288 00:22:10,250 --> 00:22:13,874 Let him stay at the hotel. If, of course, he can stay. 289 00:22:23,208 --> 00:22:24,957 Be back soon. 290 00:22:28,041 --> 00:22:30,749 Where has Onur suddenly disappeared 291 00:22:30,750 --> 00:22:34,624 He has business, grandmother, so he urgently left. 292 00:22:52,833 --> 00:22:56,499 I called at this hour. I hope you haven't bothered? 293 00:22:56,500 --> 00:22:59,665 No, no, I didn't. It's good that you called. 294 00:23:00,750 --> 00:23:03,207 Hearing something from Serra. 295 00:23:03,875 --> 00:23:06,790 I started to worry about you. Are you okay? Things are good? 296 00:23:06,791 --> 00:23:08,374 Okay, okay. 297 00:23:08,416 --> 00:23:10,415 As much as possible. 298 00:23:10,916 --> 00:23:16,332 Serra said illegal substances were found on the yachts. 299 00:23:17,500 --> 00:23:21,624 Ihsan, maybe someone did it to frame you 300 00:23:21,666 --> 00:23:24,165 1000 situations came to my mind. 301 00:23:24,333 --> 00:23:25,374 Which for example? 302 00:23:25,791 --> 00:23:31,665 You know this Ercan is a maniac. 303 00:23:31,666 --> 00:23:36,374 Maybe he found out that we are seeing each other and got into some business? 304 00:23:36,500 --> 00:23:38,957 I don't know, I thought so. 305 00:23:39,666 --> 00:23:41,707 Don't think about my problems. 306 00:23:41,708 --> 00:23:44,249 You already have enough problems of your own. 307 00:23:44,250 --> 00:23:45,540 Easy to say. 308 00:23:45,958 --> 00:23:48,165 I didn't sleep at all last night. 309 00:23:49,666 --> 00:23:53,249 If I were not ashamed, I would have come to your home. 310 00:23:56,666 --> 00:23:58,499 Have you been thinking about me all night? 311 00:24:00,708 --> 00:24:02,124 Well... 312 00:24:05,875 --> 00:24:11,290 Let's just say I was worried that you had problems because of Erkan. 313 00:24:12,583 --> 00:24:13,915 Nilgun. 314 00:24:14,500 --> 00:24:15,915 Yes? 315 00:24:16,208 --> 00:24:18,915 If we had met earlier... 316 00:24:20,166 --> 00:24:21,999 Without entering other paths. 317 00:24:23,500 --> 00:24:26,207 Before we wasted years... 318 00:24:29,208 --> 00:24:31,124 When will I see you 319 00:24:31,333 --> 00:24:33,915 Today I have no time at all because of this case. 320 00:24:35,083 --> 00:24:37,165 Tomorrow, if it suits you.. 321 00:24:37,166 --> 00:24:38,332 Will do. 322 00:24:40,541 --> 00:24:42,499 Tomorrow can be. 323 00:24:45,458 --> 00:24:46,624 Nilo. 324 00:24:49,333 --> 00:24:53,207 I feel very good because I know that I am in your thoughts. 325 00:24:55,791 --> 00:24:58,499 Take care of yourself. 326 00:25:00,791 --> 00:25:02,207 See you later. 327 00:25:03,166 --> 00:25:04,790 Until.. 328 00:26:23,250 --> 00:26:24,415 Esra? 329 00:26:24,583 --> 00:26:25,999 Hello. 330 00:26:36,916 --> 00:26:38,749 I don't have much time. 331 00:26:40,166 --> 00:26:42,582 You tell me to get right down to business, right? 332 00:26:42,791 --> 00:26:44,207 Exactly 333 00:26:45,458 --> 00:26:48,790 We shouldn't beat around the bush... 334 00:26:50,583 --> 00:26:55,332 After that night that was many years ago, I left for England... 335 00:26:55,583 --> 00:26:58,165 I made up with my boyfriend and we got married... 336 00:26:59,000 --> 00:27:03,374 Then our daughter was born, but in fact... 337 00:27:05,791 --> 00:27:06,749 AND? 338 00:27:07,166 --> 00:27:09,832 I didn't think it would be so difficult... 339 00:27:11,500 --> 00:27:14,249 When we first found out, we were shocked. 340 00:27:14,250 --> 00:27:19,249 For the last three months, thanks to the teachers, we have been trying to explain to Maya what is happening... 341 00:27:19,541 --> 00:27:22,457 Have you been preparing for this for three months? 342 00:27:23,250 --> 00:27:27,415 We were shocked, so we didn't think about you, sorry 343 00:27:28,125 --> 00:27:34,332 Esra, after so many years you appeared and are talking nonsense, do you want me to believe it?! 344 00:27:34,333 --> 00:27:35,790 I lie?! 345 00:27:36,083 --> 00:27:40,165 I sit and lie to you about the fact that you have a daughter, right? 346 00:27:40,416 --> 00:27:43,790 Look, neither you know me, nor I you, to trust each other! 347 00:27:43,791 --> 00:27:47,165 What can I chase after, I wonder?! 348 00:27:48,958 --> 00:27:55,207 Do you think it's easy to leave your daughter and say I need to go to London? 349 00:27:55,416 --> 00:27:56,749 Okay, why are you leaving her to me? 350 00:27:56,750 --> 00:27:58,249 I'm a stranger to you! 351 00:27:58,250 --> 00:28:01,124 At the same time, you are the father of my child! 352 00:28:08,375 --> 00:28:08,957 Look... 353 00:28:10,625 --> 00:28:14,415 I have a very happy marriage, I am in love with my wife... 354 00:28:14,583 --> 00:28:17,999 I also have a very happy marriage and two children... 355 00:28:18,708 --> 00:28:23,165 am not asking you to divorce and marry me, I say that we have a daughter... 356 00:28:28,541 --> 00:28:32,040 When Maya wanted to share the bone marrow, then we learned that Maya's own father. 357 00:28:32,041 --> 00:28:34,957 Not William, thanks to tests... 358 00:28:40,708 --> 00:28:42,457 Let everything be in the past! 359 00:28:43,625 --> 00:28:47,582 I left my sick son to my father and immediately came here! 360 00:28:48,708 --> 00:28:50,540 The main thing... 361 00:28:54,166 --> 00:28:59,207 We will have a very difficult period of treatment for our son... 362 00:29:03,125 --> 00:29:05,790 Maya has been on vacation for six months now... 363 00:29:07,791 --> 00:29:11,915 I don’t want her to see the state of her brother and how we live... 364 00:29:13,041 --> 00:29:16,499 We have no one to leave her but you... 365 00:29:22,250 --> 00:29:22,790 $ 366 00:29:29,458 --> 00:29:32,040 Are you sure I'm her father? 367 00:29:33,125 --> 00:29:37,124 We will do a DNA test as soon as possible and you will calm down! 368 00:29:39,458 --> 00:29:42,707 My husband and I do not give up Maya... 369 00:29:43,625 --> 00:29:48,332 We just want her to spend this difficult period next to someone we trust... 370 00:29:48,333 --> 00:29:49,540 That’s all! 371 00:29:52,791 --> 00:29:53,790 Okay! 372 00:29:56,083 --> 00:30:03,165 Since you say that I am the father of your daughter, then you must prove it to me! 373 00:30:05,375 --> 00:30:08,957 Don't expect anything from me without a DNA test! 374 00:30:23,041 --> 00:30:24,665 Good morning, my dear! 375 00:30:24,666 --> 00:30:26,040 Good morning Binnaz 376 00:30:26,041 --> 00:30:27,290 How do you? OK? 377 00:30:27,875 --> 00:30:29,165 Okay, are you 378 00:30:29,541 --> 00:30:30,665 I also! 379 00:30:30,833 --> 00:30:32,374 Yours has arrived! 380 00:30:33,458 --> 00:30:34,874 I see! 381 00:30:35,666 --> 00:30:37,124 Good morning Binnaz 382 00:30:37,125 --> 00:30:38,374 Good morning Ms. Nilgun 383 00:30:38,375 --> 00:30:39,624 Welcome! 384 00:30:39,791 --> 00:30:40,582 Thank! 385 00:30:40,583 --> 00:30:42,957 What are you whispering about here? 386 00:30:42,958 --> 00:30:44,957 Your son-in-law has arrived! 387 00:30:45,125 --> 00:30:48,665 Very polite guy, I hope that you will be together in the future! 388 00:30:48,666 --> 00:30:51,374 Well, what are you, son-in-law, you see... 389 00:30:51,625 --> 00:30:53,665 They are friends, for a minute... 390 00:30:53,791 --> 00:30:57,290 You love to twist everything, Binnaz! 391 00:30:57,583 --> 00:31:02,457 Binnaz, mama will salt me, didn't you know?! 392 00:31:02,583 --> 00:31:05,790 I stood in front of her and what are you talking about... 393 00:31:10,541 --> 00:31:11,499 Happy lamb 394 00:31:11,500 --> 00:31:12,624 See you later! 395 00:31:12,625 --> 00:31:15,374 Make fun of me! You’re kidding 396 00:31:27,458 --> 00:31:29,582 I recently saw Yasemin, it seems... 397 00:31:29,583 --> 00:31:31,040 Does she also live in your area? 398 00:31:31,041 --> 00:31:32,499 We have recently moved. 399 00:31:32,500 --> 00:31:33,999 It seems that soon I will move here too. 400 00:31:34,000 --> 00:31:35,749 Everyone is moving to your area. 401 00:31:36,125 --> 00:31:38,040 Do not exaggerate. 402 00:31:38,375 --> 00:31:39,624 What happened yesterday? 403 00:31:39,625 --> 00:31:40,790 It is very interesting to me. 404 00:31:41,041 --> 00:31:42,790 Dad was shocked, wasn't it? 405 00:31:42,833 --> 00:31:45,832 Don't ask, everyone was shocked, but especially dad. 406 00:31:45,833 --> 00:31:47,832 Lawyers are also now in the case. 407 00:31:48,000 --> 00:31:53,540 Two policemen are also in business, they were pressed and they confessed. 408 00:31:53,666 --> 00:31:57,790 Selim, aren't the workers checked before they are admitted to the ship? 409 00:31:57,791 --> 00:32:00,082 Can everyone come inside? 410 00:32:00,166 --> 00:32:01,624 No, that's not the point. 411 00:32:01,750 --> 00:32:04,124 According to my dad, they are spies. 412 00:32:04,125 --> 00:32:05,790 God knows who they work for. 413 00:32:05,875 --> 00:32:08,624 Dad is also very nervous about this. 414 00:32:09,500 --> 00:32:11,082 Oh my God! 415 00:32:11,666 --> 00:32:16,249 Maybe the enemy or the competitor did it? 416 00:32:16,541 --> 00:32:19,915 Maybe we'll see... 417 00:32:20,166 --> 00:32:21,790 Any suspects? 418 00:32:21,791 --> 00:32:26,249 Yesterday it was about Ukraine, but I didn't really understand... 419 00:32:26,458 --> 00:32:29,207 Okay, forget it, let's go... 420 00:32:33,416 --> 00:32:35,832 I want to be aware of all the news! 421 00:32:35,833 --> 00:32:36,665 Do not worry! 422 00:32:36,833 --> 00:32:40,332 I want all employees of Kutlusai to be investigated 423 00:32:40,333 --> 00:32:41,874 We've already started 424 00:32:45,958 --> 00:32:46,915 Hello? 425 00:32:50,458 --> 00:32:51,457 Hello? 426 00:32:52,250 --> 00:32:53,624 Hello? Who are you 427 00:32:58,916 --> 00:32:59,874 Al... 428 00:33:01,333 --> 00:33:03,374 What do you mean, this is just the beginning? 429 00:33:06,708 --> 00:33:08,332 Everything is as I expected 430 00:33:09,333 --> 00:33:11,665 This is someone’s game! 431 00:33:13,000 --> 00:33:16,624 Let’s not waste any time, go over them all, okay? 432 00:33:16,625 --> 00:33:19,082 Okay mister, don't worry! 433 00:33:23,541 --> 00:33:24,665 Good day! 434 00:33:32,250 --> 00:33:36,707 Barbar, Nazlym, Burak, so also Yasemin... 435 00:33:36,875 --> 00:33:39,249 A whole bunch of people, do you know? 436 00:33:39,250 --> 00:33:41,457 Well, of course! 437 00:33:43,000 --> 00:33:46,165 Because of me, we didn't even celebrate Valentine's Day... 438 00:33:46,416 --> 00:33:48,165 You are not upset, I hope? 439 00:33:48,916 --> 00:33:50,832 Is that possible?! 440 00:33:51,750 --> 00:33:57,749 Besides, there must be a certain day to show your love?! 441 00:33:58,375 --> 00:34:01,874 For us, every day is Valentine's Day, right? 442 00:34:04,583 --> 00:34:06,165 I'll be right there! 443 00:34:06,166 --> 00:34:07,082 Where? 444 00:34:07,208 --> 00:34:08,165 I'll come now! 445 00:34:08,166 --> 00:34:09,540 ■ LWt 4 446 00:34:40,541 --> 00:34:43,790 Happy Valentine's Day, darling 447 00:34:45,666 --> 00:34:48,249 Where did you find them in two minutes then? 448 00:34:48,416 --> 00:34:49,999 This is my gift! 449 00:34:53,166 --> 00:34:55,040 Very beautiful 450 00:34:55,041 --> 00:34:56,790 Thank you so much 451 00:34:58,791 --> 00:35:00,582 It's my pleasure! 452 00:35:00,583 --> 00:35:02,165 / o tJ 453 00:35:38,958 --> 00:35:42,457 We flew to whisper to the birds.. 454 00:35:45,083 --> 00:35:47,415 Whisper what? 455 00:35:50,458 --> 00:35:52,290 f 456 00:35:52,708 --> 00:35:55,457 That I love you very much... 457 00:36:14,208 --> 00:36:15,624 Number unavailable... 458 00:36:17,000 --> 00:36:19,249 You see why I am silent during a quarrel... 459 00:36:19,750 --> 00:36:23,832 If it was possible to solve everything by talking, then the king of beasts would not be a lion, but a parrot! 460 00:36:24,125 --> 00:36:24,832 Heart, you see... 461 00:36:24,833 --> 00:36:26,165 Candy, you see... 462 00:36:26,166 --> 00:36:28,499 What other heart is that? What kind of heart?! 463 00:36:29,458 --> 00:36:30,624 Heart? 464 00:36:30,958 --> 00:36:33,165 What are you talking about, son, early in the morning? 465 00:36:33,958 --> 00:36:36,332 I swear I don't understand these girls! 466 00:36:39,083 --> 00:36:41,540 Yours scolded you, got it! 467 00:36:42,208 --> 00:36:45,040 She has a friend, and a friend has a boyfriend... 468 00:36:45,041 --> 00:36:47,415 What he does then breaks down on me! 469 00:36:48,083 --> 00:36:50,832 You need to understand girls, son 470 00:36:50,833 --> 00:36:53,374 You won't be a wild guy! 471 00:36:53,458 --> 00:36:55,874 But you shouldn't exaggerate either! 472 00:36:56,125 --> 00:36:59,249 As a result, love is not an eternal thing 473 00:36:59,458 --> 00:37:00,874 How long can you think that? 474 00:37:01,083 --> 00:37:04,957 I thought so too, brother, do not strain, be calm... 475 00:37:04,958 --> 00:37:07,707 In the end, the intentions are clear... 476 00:37:07,958 --> 00:37:09,665 She threw the phone in my face.. 477 00:37:10,291 --> 00:37:12,874 Good morning, Avtopark holding... 478 00:37:12,875 --> 00:37:14,874 Whom do you alienate in the morning 479 00:37:15,791 --> 00:37:17,374 Our boyfriend's girlfriend 480 00:37:17,583 --> 00:37:18,915 Why? What did she do then? 481 00:37:19,000 --> 00:37:20,790 You see why I didn’t give her flowers until today... 482 00:37:20,791 --> 00:37:23,415 He said that it was a pity to give money for flowers, and she scolded me in the morning... 483 00:37:23,416 --> 00:37:25,457 Then we moved on to sweets in the shape of a heart... 484 00:37:25,458 --> 00:37:26,707 In general, we quarreled... 485 00:37:26,875 --> 00:37:29,749 This is because of this Valentine's Day, For Valentine's Day! 486 00:37:29,750 --> 00:37:31,207 Who is Valentine? 487 00:37:31,208 --> 00:37:32,749 You know everyone directly 488 00:37:32,750 --> 00:37:34,124 You are like the chairman of the district! 489 00:37:34,125 --> 00:37:37,874 Girls are like that, you know? 490 00:37:37,875 --> 00:37:39,624 You know everything 491 00:37:43,166 --> 00:37:46,165 Red roses are a sign of love, I know too! 492 00:37:46,166 --> 00:37:49,290 They are also spiked! I will eat you 493 00:37:49,583 --> 00:37:51,665 Daughter-in-law, I see, do you really care? 494 00:37:51,708 --> 00:37:52,999 All the same, of course! 495 00:37:53,000 --> 00:37:54,582 What difference does it make to Valentine's Day? 496 00:37:54,583 --> 00:37:57,582 So full of problems, I can't think about that either! 497 00:37:57,583 --> 00:37:59,582 What? What problems do you have? 498 00:37:59,666 --> 00:38:00,915 Do not ask! 499 00:38:01,000 --> 00:38:03,999 I wanted to make some money, started working at a job provided by Zeynep. 500 00:38:04,000 --> 00:38:07,290 And then they began to interrogate us when it came to the things of Mrs. Asena... 501 00:38:07,416 --> 00:38:08,749 Enough! 502 00:38:08,750 --> 00:38:10,457 What is this interrogation 503 00:38:11,583 --> 00:38:13,582 I do not know either! I'll go and find out! 504 00:38:13,583 --> 00:38:15,457 Okay, I'll go and see 505 00:38:15,791 --> 00:38:17,999 Let's talk later! 506 00:38:31,166 --> 00:38:33,540 What's happening? Why are you blocking the way? Get away! 507 00:38:35,375 --> 00:38:37,165 Recently Ms Asena called... 508 00:38:37,250 --> 00:38:45,165 She said that everyone who ruined the collection would pay off, or that it would reach the police... 509 00:38:48,875 --> 00:38:51,165 I was scared... 510 00:38:52,166 --> 00:38:56,207 It will be good if you are afraid, Biridzhik! 511 00:38:58,583 --> 00:39:00,165 Zeyno! 512 00:39:00,416 --> 00:39:01,957 Are you panicking? 513 00:39:02,791 --> 00:39:04,999 Yes, you are panicking 514 00:39:06,166 --> 00:39:08,707 It will be so if you overstep the boundaries! 515 00:39:08,708 --> 00:39:10,457 You had to think about it from the very beginning 516 00:39:11,375 --> 00:39:13,165 Don’t play with me, Biridzhik! 517 00:39:13,250 --> 00:39:16,832 I don't play, we both know very well about it, Zeyno! 518 00:39:18,125 --> 00:39:23,374 Tell Asene, if you ask anyone, let him ask me 519 00:39:23,375 --> 00:39:24,582 To the problem 520 00:39:33,916 --> 00:39:38,665 Madam, I am the owner of the hotel, I tell you what is not clear here? 521 00:39:38,958 --> 00:39:43,165 From now on I am removing all these rules in my hotel 522 00:39:43,166 --> 00:39:45,499 Madam, there is nothing I can do! 523 00:39:45,583 --> 00:39:49,332 If you have completed the hotel, then we cannot change the rules without the decision of the board of directors. 524 00:39:49,333 --> 00:39:50,540 Please understand. 525 00:39:50,541 --> 00:39:51,957 What nonsense? 526 00:39:51,958 --> 00:39:53,790 What the hell is this? 527 00:39:54,041 --> 00:39:55,790 I'll change you all 528 00:39:56,041 --> 00:39:59,040 I don't want such inept people in my hotel 529 00:39:59,208 --> 00:40:00,999 Take it! Take and subtract from here! 530 00:40:01,958 --> 00:40:05,790 Inexperienced! You cannot even show initiative! 531 00:40:08,416 --> 00:40:10,540 The card is not working, but.. 532 00:40:12,666 --> 00:40:13,790 What? 533 00:40:17,625 --> 00:40:19,249 Take and subtract from here! 534 00:40:27,083 --> 00:40:28,540 And this one too. 535 00:40:30,541 --> 00:40:34,665 Ihsan, damn you, you did this to me too?! 536 00:40:37,625 --> 00:40:39,082 How are you, Serra? 537 00:40:39,791 --> 00:40:40,957 Okay, yours? 538 00:40:42,500 --> 00:40:44,540 What? Are you hired? 539 00:40:44,666 --> 00:40:48,540 No, there is no news yet, Zeynep called, that’s why I came. 540 00:40:49,250 --> 00:40:50,457 Why did you call? 541 00:40:50,666 --> 00:40:53,832 Due to the fact that the entire collection of clothes of Sultana Asena was ruined... 542 00:40:53,833 --> 00:40:54,874 What? 543 00:40:55,875 --> 00:40:58,082 Spiteful, did you do it? Tell me the truth 544 00:40:58,083 --> 00:41:00,332 You're crazy? Why should I do this? 545 00:41:00,333 --> 00:41:02,249 So everyone is doing what they are discussing me! 546 00:41:02,250 --> 00:41:05,249 Don't interfere with everything, Serra 547 00:41:05,458 --> 00:41:07,665 Why did I call you then? 548 00:41:10,458 --> 00:41:12,457 I called, I came, what happened, Zeyno? 549 00:41:12,458 --> 00:41:13,582 Let's talk, Nasty! 550 00:41:13,583 --> 00:41:14,832 What are we going to talk about? 551 00:41:14,916 --> 00:41:16,582 About the topic we know! 552 00:41:17,291 --> 00:41:19,915 OK let's talk! 553 00:41:20,500 --> 00:41:25,374 Let Ms. Asena come, you get up and wait, I will inform you 554 00:41:43,666 --> 00:41:45,624 Hello? Ms. Asena? 555 00:41:47,791 --> 00:41:54,124 I don’t know where Serra lives, but Nazlym should know, they live nearby... 556 00:41:55,000 --> 00:41:55,790 Okay. 557 00:41:56,250 --> 00:41:58,790 I recognize and do not show it... 558 00:42:13,250 --> 00:42:15,374 Asena, what's inside, daughter? 559 00:42:15,375 --> 00:42:16,874 They are very heavy! 560 00:42:16,875 --> 00:42:22,165 Dad, it's not even 1/3 of my things, what are you talking about? 561 00:42:22,166 --> 00:42:26,124 I threw into the suitcase what I first came across and brought... 562 00:42:26,875 --> 00:42:31,665 Daughter, how good it was, you and your husband made up, he came to the door... 563 00:42:31,875 --> 00:42:33,915 Unbalanced type 564 00:42:34,166 --> 00:42:35,832 What? 565 00:42:36,541 --> 00:42:39,540 Leave, sister Sevga, the insane, that's all 566 00:42:39,750 --> 00:42:47,082 Nothing good will come of a man who plays with his pregnant wife like a cat with a mouse... 567 00:42:49,000 --> 00:42:49,915 Dad... 568 00:42:52,041 --> 00:42:53,790 I’m not pregnant already! 569 00:42:54,833 --> 00:42:55,582 What? 570 00:42:55,583 --> 00:42:56,874 What are you saying, daughter? 571 00:42:56,875 --> 00:42:58,290 Did the miscarriage happen? 572 00:42:59,625 --> 00:43:00,915 Baby is gone! 573 00:43:01,041 --> 00:43:02,374 My baby! 574 00:43:03,708 --> 00:43:05,457 I'm sorry! 575 00:43:06,916 --> 00:43:08,165 From stress! 576 00:43:08,166 --> 00:43:11,249 They made me so worried that Penny miscarried 577 00:43:11,250 --> 00:43:13,707 Then they kicked out the door! 578 00:43:15,375 --> 00:43:19,082 Didn't eat or drink and blocked all my credit cards 579 00:43:19,166 --> 00:43:21,040 Has he blocked your credit cards? 580 00:43:21,041 --> 00:43:21,790 Yes! 581 00:43:23,375 --> 00:43:28,124 Asena, daughter, what did you do to bring this man out like that? 582 00:43:29,250 --> 00:43:32,582 Dad, do you think it’s worth it? 583 00:43:32,833 --> 00:43:35,707 The man was looking for a reason to get rid of me 584 00:43:35,916 --> 00:43:38,165 I took everything as an excuse! 585 00:43:40,708 --> 00:43:42,332 The decorations are in place, right? 586 00:43:42,333 --> 00:43:43,832 On the spot, my daughter, with me 587 00:43:44,000 --> 00:43:48,082 Okay, first I'll sell the little ones, then I'll take the ones that you have... 588 00:43:48,083 --> 00:43:51,499 Most likely, 250 thousand dollars will be... 589 00:43:54,916 --> 00:44:00,374 Okay, I have small business, I’ll settle it, then I’ll come... 590 00:44:03,541 --> 00:44:07,790 Sister Sevgi, prepare a meat sarma in the evening... 591 00:44:08,041 --> 00:44:11,582 I cooked stewed cabbage and pilaf, but... 592 00:44:12,166 --> 00:44:13,915 I don't like stewed cabbage at all... 593 00:44:14,083 --> 00:44:18,749 You prepare meat sarma, next to there is salad and yogurt and that's it... 594 00:44:18,750 --> 00:44:19,582 Okay, daughter. 595 00:44:19,583 --> 00:44:21,082 She will cook, daughter, cook. 596 00:44:21,250 --> 00:44:22,124 I'll cook it. 597 00:44:23,083 --> 00:44:24,124 Dad 598 00:44:24,375 --> 00:44:25,249 |nos A|/\| 599 00:44:32,458 --> 00:44:36,040 To prevent this from happening again, we must foresee everything, Erkut! 600 00:44:36,041 --> 00:44:39,707 Not only for the logistics department, but for all companies! 601 00:44:39,708 --> 00:44:41,707 Are you in doubt about something, Mr. Ihsan? 602 00:44:42,458 --> 00:44:44,874 I doubt it, yes, yes.. 603 00:44:46,291 --> 00:44:47,832 But this is just a doubt.. 604 00:44:48,250 --> 00:44:50,790 Now I don't want to voice... 605 00:44:52,375 --> 00:44:54,332 What about Erkan Yilmaz? 606 00:44:54,333 --> 00:44:58,165 The last time he was in Ukraine, news came about his dirty deeds... 607 00:44:59,333 --> 00:45:02,832 There are dirty things - there is also Mr. Ercan 608 00:45:03,000 --> 00:45:06,457 He made a lot of money, looking for a way out to move them! 609 00:45:06,958 --> 00:45:10,082 Look, he wants to return to the country? 610 00:45:10,166 --> 00:45:12,499 Our guys found a person who followed his family... 611 00:45:12,500 --> 00:45:14,499 The name is Haydar, it seems... 612 00:45:15,458 --> 00:45:18,040 Is he watching his wife and daughter? 613 00:45:18,041 --> 00:45:18,999 Exactly 614 00:45:19,166 --> 00:45:24,374 For a long time he was not next to them, so they parted... 615 00:45:25,166 --> 00:45:28,749 Look, he is also watching them from afar... 616 00:46:09,041 --> 00:46:11,040 What? Are you surprised to see me? 617 00:46:14,041 --> 00:46:16,165 What? What are you doing here? 618 00:46:16,375 --> 00:46:21,915 I decided to take a closer look at the woman who sulked my husband, to say a few words! 619 00:46:21,916 --> 00:46:23,832 How do you talk to me? 620 00:46:23,833 --> 00:46:24,790 How to talk? 621 00:46:24,791 --> 00:46:26,790 Didn't you turn my husband on? 622 00:46:27,666 --> 00:46:31,165 Until you appeared, I had a happy marriage! 623 00:46:31,375 --> 00:46:35,124 Look at me, no one fooled anyone... 624 00:46:35,166 --> 00:46:37,082 You are fixated on Ihsan and me! 625 00:46:37,166 --> 00:46:38,874 You're talking nonsense 626 00:46:39,875 --> 00:46:42,332 Nobody frowned, you see... 627 00:46:42,500 --> 00:46:47,082 Think again, because you said: "On me and Ihsan"... 628 00:46:47,458 --> 00:46:51,332 After all, there is something between you, Nilgun 629 00:46:52,583 --> 00:46:54,499 Take it already! 630 00:46:55,583 --> 00:46:56,749 Got it! 631 00:46:57,125 --> 00:46:59,249 All? Is that all you wanted to say? 632 00:46:59,833 --> 00:47:01,249 There is something else! 633 00:47:02,250 --> 00:47:05,582 I was married to Ihsan for 10 years... 634 00:47:05,875 --> 00:47:13,374 I didn’t put a gun to his head, I was small, I loved him... 635 00:47:14,458 --> 00:47:20,915 Ihsan is an egoist and a narcissist, lectured me, played with me, with my feelings... 636 00:47:21,000 --> 00:47:24,499 Used it and threw it like a toy, why? 637 00:47:24,500 --> 00:47:26,874 Because his old toy appeared in front of him 638 00:47:28,875 --> 00:47:30,499 He will do the same to you 639 00:47:30,791 --> 00:47:35,582 Remember this well before you build romantic dreams in your head! 640 00:47:37,583 --> 00:47:41,165 Take, as friendly advice, from one woman to another! 641 00:48:02,625 --> 00:48:04,999 Is Selim involved in an accident that happened to me? 642 00:48:05,083 --> 00:48:06,540 What are you talking about? 643 00:48:06,833 --> 00:48:08,249 There is nothing incomprehensible here 644 00:48:08,458 --> 00:48:09,957 I am asking very clearly! 645 00:48:09,958 --> 00:48:13,874 Is Selim involved in an accident that happened to me? 646 00:48:13,958 --> 00:48:18,082 Son, I'll crack it for you now, then you will see that it is clear there... 647 00:48:18,083 --> 00:48:18,999 Get lost! 648 00:48:19,583 --> 00:48:22,249 Son, are you looking for problems on your head? 649 00:48:22,791 --> 00:48:25,582 Is it possible to slander real men? 650 00:48:25,875 --> 00:48:29,749 If Selim is not involved, what wrong have I done to you 651 00:48:29,875 --> 00:48:32,874 What wrong have I done to you that you decided to kill me? 652 00:48:32,875 --> 00:48:33,957 Shut up! 653 00:48:34,041 --> 00:48:38,749 Son, I have a lot to do, don't talk too much! 654 00:48:43,916 --> 00:48:46,165 What is she doing here? 655 00:48:52,500 --> 00:48:53,624 Ms. Asena? 656 00:48:54,375 --> 00:48:57,790 Burak, what are you doing in this awful place 657 00:48:58,250 --> 00:49:01,249 Leave me, what are you doing here? 658 00:49:03,375 --> 00:49:06,749 Serra is your friend from university, huh? 659 00:49:06,958 --> 00:49:08,624 Yes, a friend from the university. 660 00:49:08,625 --> 00:49:10,165 She lives here, you know? 661 00:49:10,166 --> 00:49:11,082 I know. 662 00:49:11,166 --> 00:49:13,457 Then you know her mother Nilgun too? 663 00:49:13,458 --> 00:49:15,790 And I know my mother. Sister Nilg 664 00:49:17,083 --> 00:49:19,249 Sister Nilgun... 665 00:49:20,333 --> 00:49:25,374 Look what I tell you, if you find me a taxi, I will tell you a great story along the way... 666 00:49:25,375 --> 00:49:26,374 What do you say? 667 00:49:26,791 --> 00:49:28,999 Let's hear a great story.. 668 00:49:38,000 --> 00:49:44,499 Ihsan is an egoist and a narcissist, lectured me, played with me, with my feelings... 669 00:49:44,625 --> 00:49:48,082 Used it and threw it like a toy, why? 670 00:49:48,083 --> 00:49:50,082 Because his old toy appeared in front of him 671 00:49:50,083 --> 00:49:51,790 He will do the same to you 672 00:49:51,916 --> 00:49:55,957 Remember this well before you build romantic dreams in your head! 673 00:50:04,000 --> 00:50:05,332 Yildirim? 674 00:50:05,458 --> 00:50:06,207 It's me. 675 00:50:06,458 --> 00:50:07,749 Flowers for you. 676 00:50:08,041 --> 00:50:09,082 Thank. 677 00:50:09,083 --> 00:50:09,999 Good day. 678 00:50:21,666 --> 00:50:23,582 Ihsan... 679 00:50:29,416 --> 00:50:31,332 I missed you a lot... E.L 680 00:51:00,666 --> 00:51:02,457 You made it 681 00:51:05,000 --> 00:51:06,207 Yes. 682 00:51:07,333 --> 00:51:09,832 I hope you haven't forgotten my words. 683 00:51:09,875 --> 00:51:11,165 What kind? 684 00:51:11,625 --> 00:51:14,332 For example, to love Selim, no matter what. 685 00:51:15,416 --> 00:51:16,832 I have not forgotten. 686 00:51:18,166 --> 00:51:21,040 In fact, I have to thank you. 687 00:51:21,583 --> 00:51:23,040 Why is this? 688 00:51:23,333 --> 00:51:26,415 Thanks to you, I realized that I was not standing there. 689 00:51:26,958 --> 00:51:30,165 That she acted like a greedy one, not showing her love. 690 00:51:30,916 --> 00:51:32,457 Take a look. 691 00:51:32,791 --> 00:51:35,249 Serra listened to me. 692 00:51:35,250 --> 00:51:38,582 And showed her boyfriend that she loved him, right? 693 00:51:38,583 --> 00:51:40,165 Exactly. 694 00:51:40,458 --> 00:51:43,624 That is, I built your love. I am very happy. 695 00:51:43,625 --> 00:51:44,665 I am pleased to. 696 00:51:44,666 --> 00:51:46,249 I more. 697 00:51:47,750 --> 00:51:49,207 Hello. 698 00:51:49,458 --> 00:51:50,874 Easy work. 699 00:51:52,000 --> 00:51:54,290 We were just talking about you. 700 00:51:55,416 --> 00:51:57,790 Selim deserves the best. 701 00:51:57,916 --> 00:52:01,040 I told Serra about this so that she would know how to behave. 702 00:52:04,166 --> 00:52:06,499 Serra knows how to behave. 703 00:52:08,041 --> 00:52:10,165 Don't worry, Biridzhik. 704 00:52:11,291 --> 00:52:12,874 Exactly. 705 00:52:13,166 --> 00:52:15,457 We saw how she behaves. 706 00:52:15,458 --> 00:52:16,957 He knows for sure. 707 00:52:22,000 --> 00:52:23,374 How are you 708 00:52:24,166 --> 00:52:25,999 Welcome Mr. Selim. 709 00:52:26,333 --> 00:52:27,874 Glad to see. 710 00:52:31,583 --> 00:52:35,582 I watch you meet me at the door. So I found the one who did it. 711 00:52:37,000 --> 00:52:40,040 This was done by Biridzhik, Mrs. Asen. We know that. 712 00:52:40,041 --> 00:52:43,874 But he doesn't recognize it in any way. 713 00:52:44,375 --> 00:52:45,874 Listen to me, beauty. 714 00:52:46,125 --> 00:52:50,540 It’s going to be a mistake if you confuse me with those stupid girls from your university. 715 00:52:50,541 --> 00:52:54,415 What are you, Ms. Asen? Do you think I can do this? 716 00:52:54,791 --> 00:52:56,332 But you do. 717 00:52:56,583 --> 00:52:58,165 What does it mean? 718 00:52:58,166 --> 00:53:00,915 Why would Biridzhik bother with my collection? 719 00:53:01,458 --> 00:53:03,540 She is already full of problems. 720 00:53:03,541 --> 00:53:07,124 Either you know the one who did it and protect. 721 00:53:07,458 --> 00:53:09,415 Either you did it, Zeynep. 722 00:53:10,041 --> 00:53:14,999 And now you are lying to me in order to throw the blame on Birirdzhik. 723 00:53:20,208 --> 00:53:22,165 Don't be mad at her. 724 00:53:22,750 --> 00:53:25,374 Biridzhik made it so that she was fired. 725 00:53:25,375 --> 00:53:29,582 She probably decided to take revenge. 726 00:53:31,375 --> 00:53:34,582 And you became her accomplice to cover her up? 727 00:53:34,583 --> 00:53:38,957 No, I... I found out in the morning. 728 00:53:53,041 --> 00:53:55,665 Who did it? Were you able to find out? 729 00:53:56,250 --> 00:53:57,915 It's you. 730 00:53:58,708 --> 00:54:00,082 What? 731 00:54:04,791 --> 00:54:08,165 You will repeat everything as I told you. Did you agree? 732 00:54:08,166 --> 00:54:08,957 Okay. 733 00:54:08,958 --> 00:54:11,832 I'll say that I saw her go there with scissors in hand. 734 00:54:12,041 --> 00:54:14,290 - Okay? - Exactly. 735 00:54:15,250 --> 00:54:17,082 Keep this. 736 00:54:19,250 --> 00:54:21,582 Maybe you won't need it. We don't know yet. 737 00:54:21,583 --> 00:54:23,582 Then we'll talk more, if that. 738 00:54:23,583 --> 00:54:25,165 Come on, go. 739 00:54:29,125 --> 00:54:32,374 If she does not believe that Biridzhik did it. 740 00:54:32,666 --> 00:54:35,749 Then you will become a new target, Spit. I’m sorry. 741 00:54:38,791 --> 00:54:42,415 Are you out of your mind? Why would I bother with your leggings? 742 00:54:42,625 --> 00:54:43,915 Listen to what he says. 743 00:54:44,708 --> 00:54:48,749 I spoke to a cleaning lady this morning. 744 00:54:49,166 --> 00:54:52,707 She said that she saw Nazlym come in with scissors. 745 00:54:52,708 --> 00:54:55,165 I swear she's lying! 746 00:54:55,166 --> 00:54:57,124 And what do I get if I do this? 747 00:54:57,125 --> 00:55:00,832 What if I cut my clothes? Why should I spit on the plate I'm eating from? 748 00:55:03,875 --> 00:55:05,457 She is right. 749 00:55:05,458 --> 00:55:07,040 Why would she do that? 750 00:55:07,041 --> 00:55:10,249 What does this unfortunate woman want from me? 751 00:55:11,750 --> 00:55:15,290 I tell you what I heard, Mrs. Asena. 752 00:55:15,291 --> 00:55:17,874 Then bring her! Come on 753 00:55:18,125 --> 00:55:19,457 Come on! 754 00:55:19,458 --> 00:55:21,290 Okay, shut up. I have nothing to do with you. 755 00:55:23,958 --> 00:55:25,915 You did it, Zeynep. Yes? 756 00:55:34,000 --> 00:55:36,665 Do you hate Birijik so much? 757 00:55:44,625 --> 00:55:48,124 I also took so stupid revenge in the past. 758 00:55:48,208 --> 00:55:50,165 So I won't tell you anything. 759 00:55:50,333 --> 00:55:52,040 Sorry, Ms. Asen. 760 00:55:52,041 --> 00:55:54,290 Really, forgive me. 761 00:55:54,333 --> 00:55:59,290 But you will return every last penny to me. I want you to pay damages. 762 00:56:01,125 --> 00:56:03,124 Like this? 763 00:56:03,666 --> 00:56:05,665 You understood. 764 00:56:06,500 --> 00:56:08,540 Ask someone or find it somewhere. 765 00:56:08,541 --> 00:56:11,249 Do what you want, but give me this money back. 766 00:56:11,333 --> 00:56:13,957 Otherwise, I'll hand you over to the police. 767 00:56:27,416 --> 00:56:28,457 What?! 768 00:56:28,458 --> 00:56:29,790 Slanderer! 769 00:56:29,791 --> 00:56:31,207 What are you saying? Speak normally. 770 00:56:31,208 --> 00:56:33,082 How could you slander me? 771 00:56:33,083 --> 00:56:35,290 You did the same to me, Nasty! 772 00:56:35,291 --> 00:56:37,207 I have not slandered you. 773 00:56:37,208 --> 00:56:40,832 Because of your stupidity, I was kicked out of the university. 774 00:56:40,833 --> 00:56:43,915 It happened to you because of your stupidity. You understood? 775 00:56:43,916 --> 00:56:45,915 Shut up! 776 00:57:04,375 --> 00:57:08,249 Oh my God! Only this was not enough. Look at this. 777 00:57:08,458 --> 00:57:09,957 Take it, fix it. 778 00:57:09,958 --> 00:57:13,040 The magnet must have gone bad. Open the door for me. 779 00:57:13,208 --> 00:57:15,082 I didn't expect to start playing sports. 780 00:57:15,083 --> 00:57:17,415 Ms. Asena, the decree came today. 781 00:57:17,416 --> 00:57:18,832 What kind of decree? 782 00:57:19,125 --> 00:57:21,874 About your membership has ended. 783 00:57:23,166 --> 00:57:25,332 What does it mean? What are you saying? 784 00:57:25,333 --> 00:57:28,540 Do not speak loud words, otherwise you will regret later. 785 00:57:29,291 --> 00:57:32,332 Your subscription is no longer valid. 786 00:57:34,666 --> 00:57:37,082 Who could have done this? 787 00:57:38,333 --> 00:57:41,415 Don't be silly, don't make me angry. 788 00:57:47,208 --> 00:57:51,582 Who are you to call security? Call your boss quickly. 789 00:57:51,666 --> 00:57:54,165 The boss said not to be distracted if you come. 790 00:57:54,166 --> 00:57:55,915 So that I can figure it out myself. 791 00:57:58,166 --> 00:58:00,207 All be damned! 792 00:58:00,666 --> 00:58:01,957 You will see. 793 00:58:01,958 --> 00:58:04,582 I do honor to this gym 794 00:58:11,625 --> 00:58:13,332 Serra. 795 00:58:16,083 --> 00:58:21,332 Did you tell your boyfriend that your mother is the mistress of Ihsan Kutlusai? 796 00:58:27,083 --> 00:58:28,790 Tell me. 797 00:58:29,500 --> 00:58:31,082 So that it doesn’t come as a surprise. 798 00:58:41,708 --> 00:58:48,499 So, Asena met you and said that I was Ihsan Kutlusai's mistress? 799 00:58:48,791 --> 00:58:50,040 And so it was. 800 00:58:50,041 --> 00:58:53,165 Asena is known for her antics like this. 801 00:58:53,166 --> 00:58:56,165 I know about her actions from Selim. 802 00:58:56,166 --> 00:58:58,540 She started talking about you like this... 803 00:58:58,541 --> 00:59:01,082 And I realized that she was trying to dig a hole for you. 804 00:59:01,375 --> 00:59:03,540 Thank you, Burak. What can I say? 805 00:59:03,625 --> 00:59:06,999 How would I know if you didn't tell? 806 00:59:11,166 --> 00:59:12,665 Sister Nilgun. 807 00:59:14,250 --> 00:59:15,665 AND... 808 00:59:19,125 --> 00:59:21,290 Is she telling the truth? 809 00:59:22,708 --> 00:59:26,582 Do you have any relationship with Mr. Ihsan? 810 00:59:27,291 --> 00:59:28,332 Not. 811 00:59:29,291 --> 00:59:32,249 No, we are old acquaintances. 812 00:59:32,458 --> 00:59:35,040 There is no relationship between us and there cannot be. 813 00:59:35,250 --> 00:59:36,999 I thought so. 814 00:59:37,750 --> 00:59:41,040 You are completely different people. 815 00:59:45,458 --> 00:59:47,082 Is that so, right? 816 00:59:48,333 --> 00:59:50,165 Do not misunderstand me. 817 00:59:50,166 --> 00:59:52,290 No, I did not understand. 818 00:59:53,541 --> 00:59:58,165 You're right. Ihsan and I are very different. I know. 819 00:59:58,416 --> 01:00:00,124 That's what I wanted to say. 820 01:00:00,125 --> 01:00:03,707 But still, be careful with Assena. 821 01:00:03,708 --> 01:00:05,957 Because you can't know for sure what she can do. 822 01:00:06,166 --> 01:00:08,249 Better to be careful. 823 01:00:14,541 --> 01:00:16,290 What does this mean, Serra? 824 01:00:16,291 --> 01:00:20,165 A decree came in that her subscription was no longer valid, and that we would not let her into the club. 825 01:00:20,166 --> 01:00:21,665 I said this and she lost her temper. 826 01:00:21,666 --> 01:00:23,915 Okay, but I’m talking about her last words. 827 01:00:23,916 --> 01:00:26,374 I don't care that she was kicked out. 828 01:00:26,375 --> 01:00:28,874 This is her vile lie, just like herself. 829 01:00:30,333 --> 01:00:34,915 What kind of connection can there be between my father and your mother? 830 01:00:39,250 --> 01:00:41,124 In fact, there is. 831 01:00:42,166 --> 01:00:45,499 They had known each other before. I just found out myself. 832 01:00:45,666 --> 01:00:47,374 I only found out, but did not tell me. 833 01:00:47,375 --> 01:00:48,999 Not. 834 01:00:49,041 --> 01:00:52,874 It's just that so much has happened that I forgot about it. 835 01:00:53,916 --> 01:00:56,040 I wanted to say yesterday. 836 01:00:56,166 --> 01:00:59,165 But Mr. Onur called and you left immediately. 837 01:01:00,083 --> 01:01:01,999 Don't be mad about this, please. 838 01:01:02,000 --> 01:01:05,999 No, I am not angry. But at least tell me where they met, so that I also know. 839 01:01:10,750 --> 01:01:12,165 Are you ready to hear? 840 01:01:12,666 --> 01:01:13,915 Ready. 841 01:01:15,083 --> 01:01:17,165 My mom and your dad... 842 01:01:19,041 --> 01:01:22,165 They loved each other when they studied at the Lyceum. 843 01:01:23,416 --> 01:01:25,499 No, I don’t believe it. 844 01:01:30,333 --> 01:01:31,665 Are you serious? 845 01:01:32,833 --> 01:01:35,207 I was also shocked when I found out. 846 01:01:48,416 --> 01:01:50,332 Peace has finally appeared in the house. 847 01:01:50,333 --> 01:01:56,832 Yes, honey, yes. Her bad energy was spreading everywhere. 848 01:01:57,000 --> 01:01:58,332 Thank God! 849 01:01:58,416 --> 01:02:02,207 How she lied, looking into our eyes, grandmother. 850 01:02:02,208 --> 01:02:06,790 This is true. I think that deceiving is also a profession. 851 01:02:06,791 --> 01:02:08,999 Can you and I do it? 852 01:02:09,083 --> 01:02:11,832 There are foxes in her head. 853 01:02:11,833 --> 01:02:14,540 And they don't even brush their tails against each other. 854 01:02:14,833 --> 01:02:18,624 Who knows how much she lied, but we did not understand anything. 855 01:02:18,625 --> 01:02:20,165 Who knows. 856 01:02:24,333 --> 01:02:25,790 Are you worried about your father? 857 01:02:25,791 --> 01:02:28,499 No, grandma. I spoke to him, he is fine. 858 01:02:28,500 --> 01:02:29,999 I think about Onura. 859 01:02:30,000 --> 01:02:31,540 He left so suddenly. 860 01:02:31,541 --> 01:02:35,249 And then his voice struck me as strange. 861 01:02:35,375 --> 01:02:39,165 My dear, about the child... 862 01:02:39,250 --> 01:02:42,624 You're very nervous and you're right. 863 01:02:43,333 --> 01:02:47,082 What's happening? This makes Onur nervous. 864 01:02:48,166 --> 01:02:49,165 Don't I know? 865 01:02:49,166 --> 01:02:52,165 If you don't have a child... 866 01:02:52,166 --> 01:02:54,582 It's not the end of the world, honey. 867 01:02:54,750 --> 01:02:59,499 Then, can we adopt a child? 868 01:03:00,375 --> 01:03:04,207 Adoption is a very holy thing. 869 01:03:04,208 --> 01:03:07,624 Yes, this baby is not growing in your belly. 870 01:03:07,625 --> 01:03:09,332 But you grow it in your heart. 871 01:03:09,333 --> 01:03:12,457 Just think, lonely child.. 872 01:03:12,458 --> 01:03:15,165 You will give him a home, a family. 873 01:03:15,166 --> 01:03:18,165 This is a very good deed, daughter. 874 01:03:19,000 --> 01:03:20,832 No, grandma. 875 01:03:21,250 --> 01:03:23,832 It is very difficult for me. 876 01:03:24,875 --> 01:03:29,665 I do not even know. It's impossible. Raise someone else's child as your own... 877 01:03:29,666 --> 01:03:31,332 I can't even imagine, it's very difficult. 878 01:03:31,333 --> 01:03:34,749 No no. You can do it. 879 01:03:34,833 --> 01:03:36,749 It is very difficult. 880 01:03:36,750 --> 01:03:38,707 No dear, you can. 881 01:03:38,708 --> 01:03:41,290 Onur, we didn’t hear you come. 882 01:03:43,375 --> 01:03:46,082 And we thought where Onur was. 883 01:03:46,958 --> 01:03:49,957 I had things to do, I solved them. 884 01:03:50,708 --> 01:03:53,332 It's vacation now, Onur. What the heck? 885 01:03:53,416 --> 01:03:55,499 Other things, love. 886 01:03:57,208 --> 01:03:57,790 7 0 a * • 887 01:04:05,208 --> 01:04:07,707 Again I was extreme! 888 01:04:07,708 --> 01:04:11,165 To be guilty is my destiny?! 889 01:04:14,708 --> 01:04:16,499 Calm down 890 01:04:17,125 --> 01:04:20,374 Asena said you weren't to blame? She said. 891 01:04:20,375 --> 01:04:22,207 What more do you want? 892 01:04:22,541 --> 01:04:25,082 Barbar, why do we always suffer? 893 01:04:25,083 --> 01:04:27,374 Is it written on our forehead that we are suspects? 894 01:04:27,375 --> 01:04:28,915 What a fate! 895 01:04:28,916 --> 01:04:31,957 Girl, that's fate. 896 01:04:31,958 --> 01:04:36,165 People put us at the top of the list, it has become a tradition. 897 01:04:36,166 --> 01:04:41,207 No, I can change this list, but.. 898 01:04:41,208 --> 01:04:43,124 Take a^look. Look what he says. 899 01:04:43,125 --> 01:04:46,290 You know, you are what they say about you. 900 01:04:46,291 --> 01:04:48,165 Even I am sometimes scared. 901 01:04:48,166 --> 01:04:51,582 I wanted to beat Zeynep right there, but... 902 01:04:51,750 --> 01:04:53,749 I could not. 903 01:04:54,125 --> 01:04:56,540 Don't be silly, calm down. 904 01:04:56,541 --> 01:04:58,957 Asena has already done everything. 905 01:04:58,958 --> 01:05:00,874 What will happen if you do? 906 01:05:11,125 --> 01:05:13,540 Sister Sevgi, health to your hands. Very tasty. 907 01:05:14,000 --> 01:05:15,999 Bon appetit, honey. 908 01:05:16,791 --> 01:05:18,332 Prepare fish tomorrow. 909 01:05:18,333 --> 01:05:20,332 And also boiled vegetables. 910 01:05:20,333 --> 01:05:23,207 Because we cannot eat like this every day, otherwise we will recover. 911 01:05:27,458 --> 01:05:31,040 It's good that I sold part of the jewelry today, it became easier for me. 912 01:05:31,041 --> 01:05:32,749 Congratulations, daughte 913 01:05:32,750 --> 01:05:37,290 But if your husband finds out later... He won't come to us? 914 01:05:37,291 --> 01:05:38,790 He won't even know. 915 01:05:38,958 --> 01:05:41,290 Plus, I don't think I paid attention. 916 01:05:44,041 --> 01:05:47,790 What do you think to do with the rest of the jewelry? 917 01:05:47,791 --> 01:05:51,249 These are not jewelry that I can easily get rid of, Dad. 918 01:05:51,375 --> 01:05:53,332 You need to wait. 919 01:05:53,458 --> 01:05:56,457 Although I got good money for the jewelry I sold today. 920 01:05:56,458 --> 01:05:57,499 Thank God. 921 01:05:57,500 --> 01:05:59,082 Okay. 922 01:06:00,333 --> 01:06:05,332 I wish you could buy a house with this money. How nice it would be! 923 01:06:05,916 --> 01:06:10,207 Sevgi's sister, the house in which I want to live... 924 01:06:10,208 --> 01:06:12,374 How will I buy it with the money received from the sale of jewelry? 925 01:06:13,875 --> 01:06:17,957 Daughter, then you will buy a more modest house. 926 01:06:18,583 --> 01:06:20,832 Are you tired of me so quickly? 927 01:06:20,833 --> 01:06:21,957 Take a look. 928 01:06:21,958 --> 01:06:23,832 No, he wants to say... 929 01:06:23,833 --> 01:06:29,082 So that you do not spend all the money, make an investment. 930 01:06:29,250 --> 01:06:32,624 I want to rush and make the wrong decisions. 931 01:06:32,625 --> 01:06:34,249 You need to weigh everything, think it over. 932 01:06:34,250 --> 01:06:35,999 Act wisely. 933 01:06:36,000 --> 01:06:37,999 I only have one option. 934 01:06:38,375 --> 01:06:41,915 What about work? Lost too? 935 01:06:42,500 --> 01:06:44,165 There is no work, dad. 936 01:06:45,583 --> 01:06:48,165 What Ihsan had remained with him. 937 01:06:49,375 --> 01:06:53,957 Your son-in-law left your daughter on the street with no money, dad. 938 01:07:03,208 --> 01:07:06,457 Asena made a fuss at the Fresh gym. 939 01:07:06,708 --> 01:07:08,249 She completely crossed all the boundaries. 940 01:07:08,250 --> 01:07:11,040 Especially what she said to Serra. 941 01:07:11,041 --> 01:07:13,790 I could hardly hold myself not to go and tell her anything. 942 01:07:13,791 --> 01:07:14,582 What she said? 943 01:07:14,583 --> 01:07:19,332 She said Serra's mom is your mistress. 944 01:07:19,875 --> 01:07:22,040 Not only did she do. 945 01:07:22,166 --> 01:07:24,290 So now I am fixated on this. 946 01:07:26,166 --> 01:07:28,082 You're not surprised, dad. 947 01:07:28,291 --> 01:07:32,124 You didn’t say you didn't know Serra's mom before. Amazing. 948 01:07:34,458 --> 01:07:35,999 Because I know her. 949 01:07:38,291 --> 01:07:39,999 My friend from the lyceum. 950 01:07:40,833 --> 01:07:43,790 More precisely, my school love. 951 01:07:44,875 --> 01:07:45,999 I know. 952 01:07:46,000 --> 01:07:48,207 Serra told me everything today. 953 01:07:50,875 --> 01:07:53,165 So Nilgun told Serra. 954 01:07:53,416 --> 01:07:56,790 Why did you hide it from me? 955 01:07:58,125 --> 01:08:01,999 Because I found out later. 956 01:08:02,166 --> 01:08:03,499 I was surprised. 957 01:08:03,666 --> 01:08:05,915 And then all these events. 958 01:08:06,333 --> 01:08:08,707 What should I do? Do I understand, son? 959 01:08:08,708 --> 01:08:11,374 Yes Yes. Can I forget this topic? 960 01:08:11,500 --> 01:08:13,290 Okay, you're right. 961 01:08:13,750 --> 01:08:16,415 What should I do? I couldn’t tell. 962 01:08:18,833 --> 01:08:22,915 Plus, you weren't friends, you were a couple. 963 01:08:23,041 --> 01:08:24,582 Don't exaggerate, son. You are welcome. 964 01:08:24,583 --> 01:08:26,457 I said that then we studied at the Lyceum. 965 01:08:31,125 --> 01:08:33,040 Why did you break up? 966 01:08:35,875 --> 01:08:38,165 I went to America to go to university there. 967 01:08:38,458 --> 01:08:39,749 And she stayed here. 968 01:08:40,458 --> 01:08:42,082 So you had to leave. 969 01:08:47,375 --> 01:08:50,499 And then you met my mother in America and you got married. 970 01:08:50,958 --> 01:08:52,415 Yes. 971 01:08:53,125 --> 01:08:57,207 Mom said you got married quickly because she got pregnant with Nile. 972 01:09:01,291 --> 01:09:05,957 Or... you broke up with Mr. Nilgiin.. 973 01:09:06,666 --> 01:09:08,790 Did you have to marry me? 974 01:09:08,916 --> 01:09:11,874 See how you quickly change the subject. 975 01:09:15,250 --> 01:09:17,165 Serra was very upset, I guess. 976 01:09:17,166 --> 01:09:19,165 After Asena's words, of course. 977 01:09:20,500 --> 01:09:23,165 I don't know if I was upset. 978 01:09:23,166 --> 01:09:26,332 But she answered Asene and threw her out the door. 979 01:09:28,416 --> 01:09:30,499 So she looks like her mother. 980 01:09:34,666 --> 01:09:38,624 Not. I won't even say hello to her! 981 01:09:38,708 --> 01:09:41,165 Sorry, but Mr. Ihsan is very stupid. 982 01:09:41,166 --> 01:09:42,874 How could he marry this devil? 983 01:09:42,875 --> 01:09:44,790 Don't say that, Serra. 984 01:09:45,708 --> 01:09:47,165 She's beautiful. 985 01:09:49,166 --> 01:09:50,415 And don't look like that. 986 01:09:50,416 --> 01:09:56,415 Men love to marry such women as if she were their property and leave them somewhere. 987 01:10:00,291 --> 01:10:03,915 I think that Asena Kutlusai dishonors women. 988 01:10:03,916 --> 01:10:05,707 Serra. - What? 989 01:10:05,708 --> 01:10:07,290 Do not say that. 990 01:10:07,291 --> 01:10:11,915 If you say so elsewhere and you will be misunderstood. Never mind, dear. What is it to you? 991 01:10:12,125 --> 01:10:14,499 Mom, she has bad intentions! 992 01:10:14,750 --> 01:10:17,332 Someone has to put her in her place. 993 01:10:17,458 --> 01:10:20,165 Look, she even came to us. 994 01:10:20,250 --> 01:10:23,249 I also tried to tell me something at the Fresh gym. 995 01:10:23,458 --> 01:10:26,999 I didn't understand how she found our address. 996 01:10:27,000 --> 01:10:30,290 Mom, she has connections. 997 01:10:30,708 --> 01:10:34,207 Probably I found out from Nazlym or Zeynep. 998 01:10:35,250 --> 01:10:36,999 What has Nazlym got to do with it? 999 01:10:37,833 --> 01:10:41,082 Spit worked a little for her. 1000 01:10:41,916 --> 01:10:43,124 Serra. 1001 01:10:43,833 --> 01:10:46,290 I have to tell you something. 1002 01:10:50,208 --> 01:10:52,290 They brought me flowers today. 1003 01:10:52,291 --> 01:10:53,665 From whom? 1004 01:10:54,500 --> 01:10:55,957 From your dad. 1005 01:11:00,125 --> 01:11:01,457 What? 1006 01:11:03,541 --> 01:11:06,707 It said that he was bored, daughter. 1007 01:11:12,166 --> 01:11:14,582 Can I go up to see how grandma is there? 1008 01:11:14,583 --> 01:11:17,165 She is resting in her room. Let him rest. 1009 01:11:17,166 --> 01:11:20,540 The pace of the house tired the poor woman. Not necessary. 1010 01:11:20,666 --> 01:11:24,540 Poor grandmother, received from Asena. 1011 01:11:24,708 --> 01:11:26,540 The woman is tired. 1012 01:11:26,541 --> 01:11:27,665 This is Asena. 1013 01:11:27,875 --> 01:11:30,624 She is an expert in destroying other people's lives. 1014 01:11:30,625 --> 01:11:34,249 Okay, enough already. I don't want to hear any more talk about Asen. 1015 01:11:34,250 --> 01:11:36,790 Let him stay away from us and do what he wants. 1016 01:11:36,791 --> 01:11:38,415 She's not coming back, dad? 1017 01:11:38,416 --> 01:11:42,290 She will come in to pick up the remaining things. 1018 01:11:51,083 --> 01:11:53,332 I will answer this call. With your permission. 1019 01:12:02,958 --> 01:12:04,249 What about him? 1020 01:12:06,666 --> 01:12:08,082 I do not know. 1021 01:12:08,541 --> 01:12:12,332 He has been in a very bad mood for two days now. And he doesn't tell me anything. 1022 01:12:27,250 --> 01:12:29,540 Esra, don't wait any longer! 1023 01:12:29,708 --> 01:12:31,874 Is this a case that can be solved so quickly 1024 01:12:32,041 --> 01:12:33,749 How can I suddenly tell my wife. 1025 01:12:33,750 --> 01:12:37,540 That I have a daughter, and I just found out about it? 1026 01:12:41,250 --> 01:12:46,749 Esra, I won’t do anything until I see the dna results. And I won't get to know Maya. 1027 01:12:46,750 --> 01:12:47,915 Clear? 1028 01:12:47,958 --> 01:13:07,957 donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 1029 01:13:36,750 --> 01:13:39,082 Good morning son 1030 01:13:41,083 --> 01:13:42,540 Good morning madam. 1031 01:13:47,708 --> 01:13:49,707 am very ashamed in front of you. 1032 01:13:50,708 --> 01:13:55,040 What are these words, son? There is nothing to be ashamed of. 1033 01:13:55,125 --> 01:13:57,874 You leave me, think about your wife. 1034 01:14:04,250 --> 01:14:05,749 What am I going to do now? 1035 01:14:05,750 --> 01:14:09,207 Do not give in to hopelessness. Everything has a solution. 1036 01:14:09,208 --> 01:14:12,832 Sometime we'll sit down with you and talk, okay? 1037 01:14:14,166 --> 01:14:14,832 Good morning! 1038 01:14:14,833 --> 01:14:16,499 Good morning! Good morning! 1039 01:14:22,458 --> 01:14:23,457 Good morning 1040 01:14:23,541 --> 01:14:24,665 Good morning sister! 1041 01:14:24,750 --> 01:14:26,415 Good morning daughter! 1042 01:14:29,750 --> 01:14:32,957 Dad, I haven't seen you so cheerful in a long time. 1043 01:14:33,125 --> 01:14:35,624 And I have the right to breathe a sigh of relief. 1044 01:14:35,625 --> 01:14:38,415 Only I know about the stress that I have been experiencing for several weeks. 1045 01:14:39,375 --> 01:14:42,874 It seems to me that dad is cheerful from becoming a bachelor. 1046 01:14:42,875 --> 01:14:45,374 No, Selim. What more. 1047 01:14:47,875 --> 01:14:52,957 Since everyone is here and everyone is in a good mood, then I have an ad for you. 1048 01:14:54,958 --> 01:14:56,374 You are ready? 1049 01:14:58,583 --> 01:15:02,165 As you know, Serra got a budget seat in America and will fly to study. 1050 01:15:02,500 --> 01:15:06,290 And I want to go to America with her. 1051 01:15:10,541 --> 01:15:14,165 As you remember, you were already there, you didn't like it and you came back. 1052 01:15:14,333 --> 01:15:16,999 Yes, I did, but then Serra was not with me. 1053 01:15:17,166 --> 01:15:20,999 Selim you really fell in love with this girl. 1054 01:15:23,041 --> 01:15:27,540 Dad, I don't want to leave my relationship. So that in the future, like you... 1055 01:15:28,250 --> 01:15:29,582 Like me? 1056 01:15:31,875 --> 01:15:34,665 I don't want to feel sorry for you. 1057 01:15:41,250 --> 01:15:43,624 Does Serra know about this? 1058 01:15:43,625 --> 01:15:45,290 No, but he will. 1059 01:15:46,750 --> 01:15:49,540 Okay, I started running. Will meet in the evening. 1060 01:15:49,875 --> 01:15:51,374 See you later. 1061 01:16:06,541 --> 01:16:08,165 It's over, right? 1062 01:16:08,166 --> 01:16:10,874 It's over, but I am already done too. 1063 01:16:10,875 --> 01:16:13,499 Even my fingers hurt. 1064 01:16:13,500 --> 01:16:15,874 My poor thing. 1065 01:16:15,875 --> 01:16:20,332 If I had a boyfriend... would hug me. 1066 01:16:20,791 --> 01:16:24,165 I would make you forget about fatigue, I would like to say, but... 1067 01:16:24,250 --> 01:16:25,749 But he is not. 1068 01:16:25,833 --> 01:16:28,832 Leave the guy, not even the cat! 1069 01:16:30,458 --> 01:16:33,165 There are tons of stray cats in the area, Yaso! 1070 01:16:33,166 --> 01:16:34,790 Take one with you. 1071 01:16:35,083 --> 01:16:37,749 She will make you more happy than a guy. 1072 01:16:38,083 --> 01:16:42,415 How funny! Only I haven't made myself a boyfriend out of a cat! 1073 01:16:42,541 --> 01:16:48,082 And on Valentine's Day, we will put a candle on the cat food and celebrate by meowing. 1074 01:16:49,958 --> 01:16:53,415 Okay, it didn't work out this time. 1075 01:16:53,416 --> 01:16:56,540 God forbid, next year you will celebrate Valentine's Day with a guy. 1076 01:16:56,541 --> 01:16:57,957 Don't worry like that. 1077 01:16:58,041 --> 01:17:01,999 Aunt Nilgun, am I wrong? Say something 1078 01:17:02,083 --> 01:17:04,249 Look at this on the positive side, Yasemin. 1079 01:17:04,250 --> 01:17:05,207 How? 1080 01:17:05,875 --> 01:17:10,499 And if in your life now there was a person who offends you, torments you... 1081 01:17:10,500 --> 01:17:13,082 Or the one you can't get rid of? 1082 01:17:13,166 --> 01:17:15,249 God forbid. 1083 01:17:15,625 --> 01:17:16,915 I think so too, my child. 1084 01:17:17,250 --> 01:17:20,457 Is there anything more beautiful than calm loneliness? 1085 01:17:20,625 --> 01:17:21,707 It seems to me that no. 1086 01:17:21,708 --> 01:17:25,999 And if you want red roses, then go and buy it yourself. 1087 01:17:26,166 --> 01:17:28,290 You don’t have to wait for someone. 1088 01:17:28,625 --> 01:17:33,082 Aunt Nilgun, you said the way it is written in the books. 1089 01:17:34,500 --> 01:17:37,290 Mom, you're really in shape today. 1090 01:17:37,458 --> 01:17:41,540 I always speak beautifully, daughte But nobody appreciates me. 1091 01:17:44,166 --> 01:17:47,207 Did you poke me, Ms. Nilgun? 1092 01:17:54,958 --> 01:17:56,790 Selim has arrived. Let's go to? 1093 01:17:56,791 --> 01:17:57,707 Yes. 1094 01:17:59,500 --> 01:18:01,124 Thank you, Aunt Nilgun. 1095 01:18:01,125 --> 01:18:02,915 Bon appetit, daughter. 1096 01:18:02,916 --> 01:18:03,582 i • •. * ♦ - • i. , 4 1097 01:18:04,166 --> 01:18:04,707 in.,.! 1098 01:18:05,083 --> 01:18:08,040 Serra, give this to Barboros. 1099 01:18:08,041 --> 01:18:10,707 He had a hole in his sweater. Left me to sew up. 1100 01:18:10,708 --> 01:18:12,832 - Give it to him, daughter. -Okay. 1101 01:18:38,083 --> 01:18:42,582 Selim, are you somehow connected with the accident that I had? 1102 01:18:42,666 --> 01:18:44,999 What are you carrying in the morning 1103 01:18:45,083 --> 01:18:48,165 Okay, forget it. 1104 01:18:48,541 --> 01:18:51,165 Ask what you want. 1105 01:18:51,375 --> 01:18:55,374 I wanted to ask if you are connected with the types that caused me to have an accident. 1106 01:18:56,708 --> 01:19:00,249 But I got an answer. It's clear from your face that you don't know either. 1107 01:19:00,333 --> 01:19:03,540 I'm not connected in any way. Did you learn something 1108 01:19:04,125 --> 01:19:09,499 Learned you can say. But forget it, it doesn’t matter. 1109 01:19:09,750 --> 01:19:11,082 And yet. 1110 01:19:13,291 --> 01:19:15,499 Asena came to the district yesterday. 1111 01:19:16,125 --> 01:19:17,457 Came here? 1112 01:19:17,541 --> 01:19:19,624 Yes. I came to Serra and her mother. 1113 01:19:20,000 --> 01:19:23,415 And on the way she stopped me. She started talking nonsense about Sister Nilgun. 1114 01:19:23,416 --> 01:19:26,082 She was talking nonsense. You also know. 1115 01:19:26,125 --> 01:19:27,665 The woman is like a wounded tigress. 1116 01:19:27,666 --> 01:19:30,082 Doesn't know who to attack. 1117 01:19:30,541 --> 01:19:32,957 Selim, these people will not be able to handle it. 1118 01:19:33,250 --> 01:19:36,665 You sort it out. Keep Asena out of here. 1119 01:19:46,708 --> 01:19:47,957 Beetroot! 1120 01:19:53,041 --> 01:19:54,332 Thank! 1121 01:20:01,083 --> 01:20:02,249 Good morning. 1122 01:20:03,583 --> 01:20:04,624 Good morning. 1123 01:20:04,750 --> 01:20:05,999 How are you, Yasemin? 1124 01:20:06,250 --> 01:20:07,749 Okay. 1125 01:20:10,250 --> 01:20:13,874 A couple of years, I ran, see you. 1126 01:20:14,500 --> 01:20:16,957 -See you later. -See you later. 1127 01:20:19,833 --> 01:20:21,540 I need to get this to Barbara. 1128 01:20:21,750 --> 01:20:23,457 Okay, let's take a walk? 1129 01:20:23,666 --> 01:20:24,582 Yes. 1130 01:20:42,625 --> 01:20:44,457 Boy, fried eggs, wait. 1131 01:20:44,458 --> 01:20:45,749 No, brother, I'm full. 1132 01:20:46,083 --> 01:20:49,665 Okay, so be it. Then tell her that Barbara doesn't care about you. 1133 01:20:51,291 --> 01:20:54,749 Well, what, Pire? Made up with a girlfriend? 1134 01:20:54,750 --> 01:20:58,165 No brother. She doesn't answer my calls. I do not know what to do. 1135 01:20:58,166 --> 01:21:00,374 Fuck it. 1136 01:21:01,083 --> 01:21:03,874 Don't say that, daughter-in-law. I cannot let her go. 1137 01:21:04,875 --> 01:21:06,832 I love her. 1138 01:21:08,166 --> 01:21:11,040 Here is your answer, Pire. 1139 01:21:13,958 --> 01:21:17,165 He's such a fool! Understands nothing 1140 01:21:17,625 --> 01:21:21,165 Buy flowers, go to the girl and ask for forgiveness. 1141 01:21:21,166 --> 01:21:23,999 That's all. 1142 01:21:24,125 --> 01:21:25,832 Are you serious, daughter-in-law? 1143 01:21:36,583 --> 01:21:40,082 What is it, Nazly? Did someone buy you roses? 1144 01:21:40,083 --> 01:21:41,790 You speak as if you know. 1145 01:21:41,875 --> 01:21:44,874 No, where am I and where are the roses? 1146 01:21:45,083 --> 01:21:48,124 Does the person who buys flowers look at me, Barbar? 1147 01:21:50,041 --> 01:21:50,749 Where? 1148 01:21:50,916 --> 01:21:52,540 To the toilet. Where else? 1149 01:22:04,583 --> 01:22:05,874 I understand, Onuf. 1150 01:22:06,375 --> 01:22:12,540 How do you explain this situation to Niel? 1151 01:22:16,125 --> 01:22:21,124 I don't know at all, really. I am at a loss, Ms. Berrin. 1152 01:22:24,750 --> 01:22:26,665 As far as I understood. 1153 01:22:26,916 --> 01:22:33,624 This relationship was before you met Nile, right? 1154 01:22:35,166 --> 01:22:38,332 No, actually, not really. 1155 01:22:39,875 --> 01:22:41,165 How? 1156 01:22:42,333 --> 01:22:46,957 Before we got married, we parted for a while. 1157 01:22:48,500 --> 01:22:51,874 Mr. Ishan did not consider me a suitable son-in-law. 1158 01:22:53,291 --> 01:22:57,290 Got it. This is a sensitive topic. 1159 01:22:57,583 --> 01:23:04,790 mean, it happened when you were with Neil, but you were apart for a while, right? 1160 01:23:06,041 --> 01:23:07,624 Exactly. 1161 01:23:09,125 --> 01:23:14,165 It was a period when I lost my temper, did stupid things. 1162 01:23:14,750 --> 01:23:16,207 Understand. 1163 01:23:18,458 --> 01:23:21,540 Test results will be announced today. 1164 01:23:23,041 --> 01:23:25,124 If there is a positive result. 1165 01:23:26,000 --> 01:23:30,082 Then you are the girl's father. 1166 01:23:31,875 --> 01:23:32,957 Yes. 1167 01:23:34,250 --> 01:23:40,124 Listen, son, you can't do anything about what happened. 1168 01:23:40,250 --> 01:23:45,665 But now you need to tell Neil about this situation. 1169 01:23:45,875 --> 01:23:49,874 Explain to her what happened. 1170 01:23:50,500 --> 01:23:54,915 Neil will be shocked if he hears this from another person. 1171 01:23:54,958 --> 01:23:58,249 I never want to watch my granddaughter get upset. 1172 01:23:58,458 --> 01:23:59,540 Got it, son? 1173 01:23:59,541 --> 01:24:02,957 You go and tell her about it, please. 1174 01:24:04,958 --> 01:24:05,957 Of course. 1175 01:24:11,500 --> 01:24:14,207 Yes, Esra? Are the results known? 1176 01:24:20,333 --> 01:24:21,874 Understand. 1177 01:24:27,333 --> 01:24:28,624 Okay. 1178 01:24:30,958 --> 01:24:35,707 Of course we'll meet up. See you later. 1179 01:24:40,291 --> 01:24:48,124 Yes... So you're the girl's father, right? 1180 01:25:09,166 --> 01:25:11,165 Easy job, Barbar! 1181 01:25:13,166 --> 01:25:14,915 Welcome! 1182 01:25:14,916 --> 01:25:16,207 Thank. 1183 01:25:16,750 --> 01:25:21,540 What? Have you become a florist? 1184 01:25:23,291 --> 01:25:25,582 No, they're just flowers. 1185 01:25:26,791 --> 01:25:28,332 This is from my mom. 1186 01:25:30,250 --> 01:25:32,707 Thanks her. Health to the hands of Sister Nilgun. 1187 01:25:36,166 --> 01:25:40,165 I look a couple of years merged with the people. 1188 01:25:44,333 --> 01:25:45,665 What's this? 1189 01:25:47,791 --> 01:25:51,874 We also asked about this, but Barbar said nothing. 1190 01:25:52,625 --> 01:25:53,665 Barbara? 1191 01:25:54,750 --> 01:25:58,332 It's... Valentine's Day is over... 1192 01:25:59,666 --> 01:26:02,540 And you, probably, were moved by the fact that he had already passed. 1193 01:26:09,416 --> 01:26:11,665 I bought you, Nazlym! I bought you 1194 01:26:11,750 --> 01:26:15,707 I decided to buy my beloved flowers for all those days that I did not buy. 1195 01:26:15,958 --> 01:26:17,749 Barbara! 1196 01:26:20,083 --> 01:26:21,665 Love you 1197 01:26:24,458 --> 01:26:26,207 Let's go already. 1198 01:26:26,750 --> 01:26:31,415 Let's go. Let Romeo calmly confess his love. 1199 01:26:36,958 --> 01:26:38,749 Barbar... 1200 01:26:42,250 --> 01:26:45,457 - See you today, huh? -See you later. 1201 01:26:45,916 --> 01:26:48,415 Will it be very early if I come soon? 1202 01:26:48,666 --> 01:26:50,415 No, I'll get ready right away. 1203 01:26:51,208 --> 01:26:53,249 Then I'll let you know when I'm approaching. 1204 01:26:53,250 --> 01:26:54,165 Okay. 1205 01:26:54,541 --> 01:26:56,749 -Nilgun. -Yes? 1206 01:26:59,166 --> 01:27:01,207 I am very glad that we will meet. 1207 01:27:05,291 --> 01:27:07,457 Come on, I'll get myself together. 1208 01:27:09,541 --> 01:27:11,165 See you later. 1209 01:27:29,333 --> 01:27:35,249 Look at Barbara! I bought a whole bucket of roses for Nazly. I really can't believe it. 1210 01:27:35,250 --> 01:27:37,665 The man turned out to be a romantic. 1211 01:27:37,750 --> 01:27:40,457 Poor, how he was ashamed of us. 1212 01:27:41,500 --> 01:27:45,874 Mom said that this guy is not what he seems. That he has a very pure heart. 1213 01:27:45,875 --> 01:27:48,165 I was shocked, did you notice? 1214 01:27:48,166 --> 01:27:51,665 I think everyone would be surprised. 1215 01:27:51,875 --> 01:27:54,624 Barbar raised the bar a lot. 1216 01:27:54,833 --> 01:27:57,290 My balls faded next to his roses. 1217 01:27:57,541 --> 01:28:00,624 Not at all. They were great! 1218 01:28:00,708 --> 01:28:03,707 It was one of the best gifts in my life. 1219 01:28:03,958 --> 01:28:06,582 Okay, so be it. 1220 01:28:07,791 --> 01:28:10,249 -What time will your work end? -Late. 1221 01:28:10,541 --> 01:28:12,915 And when you get out, shall we go to Garipche 1222 01:28:13,708 --> 01:28:15,165 Okay, let's go. 1223 01:28:17,166 --> 01:28:19,332 Will you come to play sports today? 1224 01:28:19,541 --> 01:28:22,540 I have an appointment with a therapist, and then a couple more things to do. 1225 01:28:22,541 --> 01:28:24,540 And then I'll come and pick you up, okay? 1226 01:28:24,666 --> 01:28:26,332 OK, deal. 1227 01:28:39,250 --> 01:28:41,374 Selim, it's good that I took your hand. 1228 01:28:42,958 --> 01:28:44,540 It's good that she didn't let go. 1229 01:28:45,125 --> 01:28:46,374 Where did you get this now? 1230 01:28:49,166 --> 01:28:52,499 Yes, I wanted to. 1231 01:28:57,125 --> 01:28:59,582 See you later. -See you later. 1232 01:29:30,666 --> 01:29:31,915 Hello. 1233 01:29:32,500 --> 01:29:33,665 Welcome. 1234 01:29:33,875 --> 01:29:36,124 Sorry, there were traffic jams, I was late. 1235 01:29:36,583 --> 01:29:38,165 Never mind. 1236 01:29:44,791 --> 01:29:48,457 You don't have to strain. Maya already understands everything. 1237 01:29:48,458 --> 01:29:50,332 You be calm. It's enough. 1238 01:29:54,208 --> 01:29:58,165 May, look who came. 1239 01:30:02,958 --> 01:30:06,457 Hello May. I, Onur. 1240 01:30:11,041 --> 01:30:13,749 What did we talk about, my only one? 1241 01:30:14,541 --> 01:30:15,874 Hello. 1242 01:30:16,541 --> 01:30:20,457 My home is in London. My friends and school are there. 1243 01:30:21,958 --> 01:30:23,165 Yes? 1244 01:30:25,958 --> 01:30:28,165 Do you have many friends in London? 1245 01:30:28,208 --> 01:30:30,499 Yes there is. I really missed everyone. 1246 01:30:30,500 --> 01:30:33,332 And I missed my dad. 1247 01:30:34,291 --> 01:30:37,790 You are my biological dad. Mom said so. 1248 01:30:37,791 --> 01:30:39,749 My real dad is William. 1249 01:30:39,750 --> 01:30:42,749 I am his daughter, not yours 1250 01:30:54,875 --> 01:30:57,374 Apparently, it will be even more difficult. 1251 01:30:58,375 --> 01:30:59,540 Onur. 1252 01:31:00,041 --> 01:31:02,957 For now, go, collect your thoughts. 1253 01:31:03,125 --> 01:31:05,207 I'll take Maya to the hotel. 1254 01:31:05,208 --> 01:31:09,165 And then we’ll sit for another half hour and talk, okay? 1255 01:31:09,500 --> 01:31:11,082 Okay. 1256 01:33:02,541 --> 01:33:05,540 Mrs. Eifer, I was presented with a fact. 1257 01:33:05,541 --> 01:33:09,999 They forced me to sign a divorce statement, and this is the result. 1258 01:33:10,375 --> 01:33:12,874 Were you forced to sig 1259 01:33:13,333 --> 01:33:15,582 Honey, of course they didn't put a gun to my head. 1260 01:33:15,583 --> 01:33:17,249 But I was deceived. 1261 01:33:17,250 --> 01:33:19,249 They hid the truth. 1262 01:33:19,250 --> 01:33:22,957 I think I could not make the agreement that I wanted. 1263 01:33:23,083 --> 01:33:25,165 I had a lot to get. 1264 01:33:25,375 --> 01:33:27,207 I'm wondering... 1265 01:33:27,333 --> 01:33:28,915 Can we reverse this decision? 1266 01:33:28,916 --> 01:33:30,749 Can we change the conditions? 1267 01:33:30,750 --> 01:33:32,082 I understand you. 1268 01:33:32,166 --> 01:33:36,707 I see that you have taken an entire hotel to Mr. Ihsan. 1269 01:33:36,708 --> 01:33:39,374 In fact, you agreed very well. 1270 01:33:39,375 --> 01:33:42,332 I thought so too, but the hotel is on the verge of bankruptcy. 1271 01:33:42,333 --> 01:33:45,999 I didn’t ask for alimony or anything else because I got the hotel. 1272 01:33:46,000 --> 01:33:48,332 Didn't ask for compensation and so on. 1273 01:33:48,333 --> 01:33:50,415 How can we fix this? 1274 01:33:50,416 --> 01:33:53,207 Can we cancel, ask for something else? 1275 01:33:53,208 --> 01:33:56,832 Your name is often mentioned when it comes to divorce. 1276 01:33:57,916 --> 01:34:01,457 You are helping to collect a large portion of the property. Therefore, I wanted to talk to you. 1277 01:34:02,416 --> 01:34:08,290 Look, you can't cancel the statement that you yourself signed in front of witnesses. 1278 01:34:10,416 --> 01:34:11,582 Okay. 1279 01:34:11,583 --> 01:34:14,207 Can I sue? 1280 01:34:14,500 --> 01:34:16,290 You can, of course. 1281 01:34:17,916 --> 01:34:21,457 Will I win the case? Will you represent me? 1282 01:34:21,458 --> 01:34:25,165 Unfortunately, I do not take on a case that I consider stupid, and I see that I will lose. 1283 01:34:25,250 --> 01:34:28,165 I will have another meeting now. I'll go with your permission. 1284 01:34:35,000 --> 01:34:36,832 She said "stupid thing." 1285 01:34:41,958 --> 01:34:43,040 Hello? 1286 01:34:43,875 --> 01:34:45,207 Not. 1287 01:34:45,500 --> 01:34:47,999 I have not read the messages. 1288 01:34:49,916 --> 01:34:51,499 In the hotel? 1289 01:34:52,458 --> 01:34:54,499 What’s so urgent? 1290 01:34:55,708 --> 01:34:57,165 Okay, I'll come. 1291 01:34:57,541 --> 01:34:58,957 Okay. 1292 01:35:19,625 --> 01:35:20,832 Are you okay? 1293 01:35:20,875 --> 01:35:22,457 Full. 1294 01:35:25,833 --> 01:35:27,582 It did me good. 1295 01:35:28,166 --> 01:35:33,832 I wanted to spend time with you in such a quiet, calm place where no one will bother us. 1296 01:35:34,458 --> 01:35:36,457 Did the right thing. 1297 01:35:41,291 --> 01:35:43,082 Ihsan. 1298 01:35:44,500 --> 01:35:47,790 I think about it a lot. 1299 01:35:47,791 --> 01:35:49,749 I am very worried. 1300 01:35:49,916 --> 01:35:53,332 I feel that he is doing something again. 1301 01:35:53,458 --> 01:35:55,790 When was the last time you heard of him? 1302 01:35:57,416 --> 01:36:00,040 He sent me flowers and a note that says he is bored. 1303 01:36:00,666 --> 01:36:02,457 Send flowers? 1304 01:36:06,791 --> 01:36:08,999 He's not even ashamed. 1305 01:36:10,125 --> 01:36:14,582 It felt like Ercan came into the house with these flowers. It worries me so much. 1306 01:36:15,958 --> 01:36:17,832 I threw them away immediately. 1307 01:36:20,958 --> 01:36:23,040 Do you know what I noticed? 1308 01:36:26,166 --> 01:36:29,374 I hate Erkan. 1309 01:36:30,125 --> 01:36:32,207 I completely forgot about him. 1310 01:36:35,916 --> 01:36:37,624 Serra says she has no father. 1311 01:36:37,625 --> 01:36:40,999 That he died. I was mad at her for this before, but... 1312 01:36:42,083 --> 01:36:44,915 Apparently he died for me too. 1313 01:36:47,791 --> 01:36:51,540 As if Erkan was not enough, now you are also busy with Assena. 1314 01:36:53,166 --> 01:36:54,415 Selim told. 1315 01:36:54,416 --> 01:36:56,874 That she said something to Serra. 1316 01:36:58,166 --> 01:36:59,665 No need to say. 1317 01:37:00,958 --> 01:37:02,499 She also came to our house. 1318 01:37:02,916 --> 01:37:04,124 Home? 1319 01:37:04,125 --> 01:37:05,457 True? 1320 01:37:05,583 --> 01:37:06,790 Yes. 1321 01:37:07,833 --> 01:37:10,749 I was so surprised when I saw her. 1322 01:37:11,166 --> 01:37:13,457 This woman will bring me. 1323 01:37:13,458 --> 01:37:15,665 True, she is testing my patience. 1324 01:37:15,791 --> 01:37:19,874 I think she does this to make you pay attention to him, to get angry. 1325 01:37:19,875 --> 01:37:22,665 Don't think about her. 1326 01:37:23,833 --> 01:37:27,040 Really... I apologize to you and Serra. 1327 01:37:27,041 --> 01:37:31,082 Because our divorce has affected you. 1328 01:37:33,000 --> 01:37:35,165 You are heavy, Monomakh's hat! Yes? 1329 01:37:35,166 --> 01:37:37,040 Yes, that's right. 1330 01:37:40,875 --> 01:37:42,415 But... 1331 01:37:44,166 --> 01:37:48,915 You and I are very successful in the fact that we know the right path, but we go the wrong way. 1332 01:37:48,916 --> 01:37:50,249 Admit it. 1333 01:38:11,166 --> 01:38:13,832 Can you call me a taxi? 1334 01:38:16,541 --> 01:38:18,082 Taxi? 1335 01:38:21,916 --> 01:38:23,790 Don't you have a car? 1336 01:38:23,791 --> 01:38:26,082 I can take you. 1337 01:38:26,083 --> 01:38:28,332 Please tell me. 1338 01:38:29,041 --> 01:38:32,832 Everyone says that Ihsan's uncle kicked you out the door. 1339 01:38:32,958 --> 01:38:34,624 So it’s true. 1340 01:38:35,666 --> 01:38:37,207 Listen, little witch. 1341 01:38:37,875 --> 01:38:39,540 Don't push me either. 1342 01:38:39,541 --> 01:38:41,999 I'm already angry, I will take out all the anger on you. 1343 01:38:44,833 --> 01:38:46,540 What happened? 1344 01:38:46,541 --> 01:38:48,332 Why are you so nervous? 1345 01:38:48,500 --> 01:38:50,540 Wait, I'll guess. 1346 01:38:51,583 --> 01:38:55,957 You are giving up the surname Kutlusay. That's probably why you're nervous. 1347 01:38:57,166 --> 01:38:58,624 Expensive. 1348 01:38:58,916 --> 01:39:04,249 At least I didn't drool looking at that last name. 1349 01:39:04,791 --> 01:39:08,749 I did it, I became one of the Kutlusai. Let those people who could not become worried. 1350 01:39:11,166 --> 01:39:12,999 How well you did. 1351 01:39:13,166 --> 01:39:17,207 Asena, forget about that silly detail. 1352 01:39:17,833 --> 01:39:22,582 I think you should think about how you will fix what they say about you - that you stole money from your husband. 1353 01:39:22,583 --> 01:39:24,540 Do you know what I think? 1354 01:39:26,166 --> 01:39:28,915 I understood why Selim never loved you. 1355 01:39:30,166 --> 01:39:31,790 Why? Tell me. 1356 01:39:31,791 --> 01:39:36,165 Because you consider yourself in charge. 1357 01:39:36,166 --> 01:39:40,165 And you don't understand how unpleasant you look at the same time. 1358 01:39:40,166 --> 01:39:42,165 That's why they don't love you. 1359 01:39:43,333 --> 01:39:47,165 To be in charge, consider yourself so... 1360 01:39:47,833 --> 01:39:49,249 Yes. 1361 01:39:49,458 --> 01:39:51,749 It takes intelligence, Asena. 1362 01:39:51,750 --> 01:39:53,540 You will not make it. 1363 01:39:53,541 --> 01:39:55,624 I also want to say. 1364 01:39:55,833 --> 01:39:59,124 Strong men like smart women. 1365 01:39:59,416 --> 01:40:01,290 You have no chance at all. 1366 01:40:01,291 --> 01:40:03,082 How is it? 1367 01:40:05,666 --> 01:40:09,040 You are so smart, Biridzhik. 1368 01:40:09,041 --> 01:40:12,874 But he didn't like you. The one you were running after. 1369 01:40:13,541 --> 01:40:18,749 Then either you are stupid or you have to lose. 1370 01:40:40,125 --> 01:40:42,332 We should see each other more often. 1371 01:40:44,750 --> 01:40:46,415 Nilgun. 1372 01:40:47,125 --> 01:40:48,207 Listen. 1373 01:40:49,416 --> 01:40:51,540 We are adults. 1374 01:40:52,333 --> 01:40:53,874 And they are free. 1375 01:40:54,958 --> 01:40:57,915 We have nothing to be ashamed of. Do not look like that. 1376 01:40:58,541 --> 01:41:00,415 And our children? 1377 01:41:01,166 --> 01:41:03,040 What's with them? 1378 01:41:04,708 --> 01:41:07,165 We are at this age... 1379 01:41:07,166 --> 01:41:11,624 Are you worried that they will ask about our relationship 1380 01:41:12,208 --> 01:41:13,457 Yes. 1381 01:41:18,958 --> 01:41:22,957 You know, Asena said something very interesting when she came to us. 1382 01:41:27,291 --> 01:41:30,332 She said that you love to do that. 1383 01:41:34,291 --> 01:41:38,582 That this is how you feed your ego and you get tired very quickly. 1384 01:41:39,416 --> 01:41:43,582 She said nonsense. You know her, this is Asen. 1385 01:41:44,916 --> 01:41:48,124 Do you think I look very faded? 1386 01:41:50,083 --> 01:41:51,582 Am I not the same as before? 1387 01:41:51,583 --> 01:41:53,374 Nilgun. 1388 01:41:53,375 --> 01:41:55,665 Please dbn't say that. 1389 01:41:57,541 --> 01:41:58,707 Listen. 1390 01:42:00,166 --> 01:42:02,915 You are now the same as in your youth... 1391 01:42:05,208 --> 01:42:10,540 A strong and confident woman. 1392 01:42:13,458 --> 01:42:15,665 That's why I fell in love with you. 1393 01:42:19,541 --> 01:42:21,290 Therefore, I am still around. 1394 01:42:24,833 --> 01:42:31,540 After you... I couldn’t find something as special. 1395 01:43:24,583 --> 01:43:27,082 You said it was urgent and I came. 1396 01:43:28,166 --> 01:43:29,290 I am listening to you. 1397 01:43:29,875 --> 01:43:30,874 Get started. 1398 01:43:30,875 --> 01:43:33,915 We are waiting for the head of the holding. 1399 01:43:34,333 --> 01:43:35,832 Mrs. Berrin? 1400 01:43:36,500 --> 01:43:37,415 Why 1401 01:43:42,333 --> 01:43:43,415 Go grandma. 1402 01:43:43,708 --> 01:43:46,165 - Hello, friends. - Welcome. 1403 01:43:47,166 --> 01:43:48,874 Please sit down. 1404 01:43:52,333 --> 01:43:54,999 I'll help, grandmother. - You are welcome. 1405 01:43:57,458 --> 01:43:59,999 - Thank. - It's my pleasure. 1406 01:44:00,875 --> 01:44:03,124 Hello again, friends. 1407 01:44:03,625 --> 01:44:12,665 Before starting the meeting, I would like to introduce you to the new CEO of the company - Mr. Selim. 1408 01:44:12,666 --> 01:44:14,124 Congratulations. 1409 01:44:14,416 --> 01:44:15,707 Hello. 1410 01:44:16,375 --> 01:44:21,040 Although he will start working in a year. 1411 01:44:21,166 --> 01:44:29,124 I want him to know all the information about the hotel, and the hotel itself. 1412 01:44:29,125 --> 01:44:31,707 That’s why I invited him to the meeting. 1413 01:44:33,125 --> 01:44:35,040 We can start, please. 1414 01:44:36,416 --> 01:44:37,999 What are we starting? 1415 01:44:38,000 --> 01:44:39,499 What are you dding here? 1416 01:44:39,500 --> 01:44:42,249 I am the owner of the hotel. I. 1417 01:44:45,458 --> 01:44:46,957 What are you doing here? 1418 01:44:47,458 --> 01:44:48,707 Ms. Asen. 1419 01:44:48,875 --> 01:44:53,165 The hotel owes the company $ 8 million. 1420 01:44:53,375 --> 01:44:57,665 Ms. Berrin wants to know how you will repay this debt. 1421 01:44:59,416 --> 01:45:00,707 What? 1422 01:45:01,458 --> 01:45:03,082 Yes exactly. 1423 01:45:03,083 --> 01:45:10,499 That is, how do you recover the hotel debt? 1424 01:45:10,500 --> 01:45:12,165 We want to know this. 1425 01:45:12,375 --> 01:45:14,874 Please tell us. We are listening. 1426 01:45:16,125 --> 01:45:17,582 Why should I speak? 1427 01:45:17,583 --> 01:45:19,290 It's not my duty. 1428 01:46:01,500 --> 01:46:05,374 Sorry. My friend moved here. His name is Burak. 1429 01:46:05,375 --> 01:46:07,749 You know him? Does he live in this house? 1430 01:46:07,750 --> 01:46:09,082 Beetroot. 1431 01:46:09,916 --> 01:46:12,707 Yes! The guy who just moved. 1432 01:46:12,875 --> 01:46:14,915 Press that call, daughte 1433 01:46:14,916 --> 01:46:19,124 I heard him make noise in the morning. He is at home. 1434 01:46:24,291 --> 01:46:26,124 And who are you 1435 01:46:27,375 --> 01:46:28,582 What? 1436 01:46:28,708 --> 01:46:31,332 What are you to him? 1437 01:46:33,416 --> 01:46:35,915 Are you his girlfriend? 1438 01:46:42,583 --> 01:46:44,165 Let's go, let's go. 1439 01:46:44,166 --> 01:46:45,999 Let's go, let's get out of here. 1440 01:46:51,458 --> 01:46:53,165 You seem to be sorry. 1441 01:46:53,166 --> 01:46:55,499 Why is this? I already came here. 1442 01:46:55,500 --> 01:46:56,374 Get in the car. 1443 01:46:56,375 --> 01:46:58,207 I still haven't heard. 1444 01:46:58,208 --> 01:47:00,915 You seem to have to apologize. 1445 01:47:02,625 --> 01:47:03,665 Okay. 1446 01:47:05,416 --> 01:47:07,124 I'm sorry. 1447 01:47:07,916 --> 01:47:10,415 I missed you very much, so I came. 1448 01:47:10,750 --> 01:47:13,040 Did you miss and that's why you came? 1449 01:47:14,125 --> 01:47:17,374 Okay, let's go then. Let's go, since you insist so. 1450 01:47:17,375 --> 01:47:19,207 Sit down, sit down. 1451 01:47:30,041 --> 01:47:33,249 A rich girl and a beggar guy. 1452 01:47:33,958 --> 01:47:35,999 I didn't like it, I can't. 1453 01:47:47,333 --> 01:47:49,207 Spiteful, girl! 1454 01:47:49,708 --> 01:47:51,665 Where did you get these flowers? 1455 01:47:51,666 --> 01:47:54,499 What is it to you? Found where it is necessary, Aunt Ayse. 1456 01:47:54,500 --> 01:47:55,624 Did you steal? 1457 01:47:55,625 --> 01:47:57,915 Are you crazy? What do you mean "stole"? 1458 01:47:58,625 --> 01:48:01,707 My boyfriend bought it! Have you calmed down? 1459 01:48:01,708 --> 01:48:04,040 Do you have a boyfriend too? 1460 01:48:04,041 --> 01:48:06,457 Who will look at you 1461 01:48:06,458 --> 01:48:08,332 Oh my God. 1462 01:48:08,791 --> 01:48:10,374 She's crazy. 1463 01:48:13,750 --> 01:48:15,624 What's going on here? 1464 01:48:15,625 --> 01:48:18,374 Are you watching a movie? Standing there, clicking the seeds. 1465 01:48:18,375 --> 01:48:19,874 Come into the house, come in. 1466 01:48:19,875 --> 01:48:21,415 He also looks. 1467 01:48:22,083 --> 01:48:23,832 Mom, what? 1468 01:48:23,833 --> 01:48:25,082 Go here. 1469 01:48:25,083 --> 01:48:28,332 What is it? Look how many! What is it? 1470 01:48:28,333 --> 01:48:30,040 My boyfriend gave it. 1471 01:48:30,041 --> 01:48:32,832 Did the guy give it to you? And who is your boyfriend 1472 01:48:32,833 --> 01:48:34,415 Just a guy. 1473 01:48:34,416 --> 01:48:37,790 Who is he? Say his name. Shamed me in front of the neighbors. 1474 01:48:38,375 --> 01:48:39,582 Barbaros. 1475 01:48:39,583 --> 01:48:41,040 Barbaros? 1476 01:48:41,291 --> 01:48:44,415 How long has this Barbar become Barbaros? 1477 01:48:44,416 --> 01:48:47,582 Mom, talk normally. He is my boyfriend, we love each other. 1478 01:48:47,583 --> 01:48:50,999 He is her boyfriend, they love each other very much 1479 01:48:51,000 --> 01:48:54,040 Who knows where he stole them from! I probably didn't even pay for them. 1480 01:48:54,041 --> 01:48:55,165 Go, go. Fast 1481 01:48:55,166 --> 01:48:57,040 Follow me, disgraced 1482 01:48:57,041 --> 01:48:58,457 Oh my God. 1483 01:48:58,458 --> 01:49:01,165 I urgently need to resolve this issue. 1484 01:49:13,708 --> 01:49:18,540 So! Admit that you couldn't stand it without me. 1485 01:49:18,750 --> 01:49:20,749 There is nothing to confess. 1486 01:49:20,750 --> 01:49:23,790 I said bluntly that I missed it and came. 1487 01:49:24,000 --> 01:49:25,540 I missed it and came. 1488 01:49:25,541 --> 01:49:26,832 Yes. 1489 01:49:28,125 --> 01:49:30,832 It was nice to hear that. 1490 01:49:31,541 --> 01:49:35,540 That is, I needed attention. 1491 01:49:39,208 --> 01:49:41,457 I know the feeling so well. 1492 01:49:41,458 --> 01:49:43,832 Do you feel the same? 1493 01:49:44,125 --> 01:49:45,540 Yes. 1494 01:49:47,625 --> 01:49:50,665 What happened? What happened that you came? 1495 01:49:50,666 --> 01:49:54,540 You said that I am a beggar and proud that you will no longer communicate with me. 1496 01:49:54,541 --> 01:49:56,165 - Burak. - Biridzhik. 1497 01:49:56,166 --> 01:50:00,457 Don't make me talk. You called me jealous and cunning. 1498 01:50:00,458 --> 01:50:02,082 “That's what I said. - Yes. 1499 01:50:02,083 --> 01:50:03,165 I'm right. 1500 01:50:03,166 --> 01:50:06,249 I said everything correctly, it's true. 1501 01:50:06,250 --> 01:50:08,290 But I still love you. 1502 01:50:15,625 --> 01:50:17,457 I was bored. 1503 01:50:17,458 --> 01:50:19,499 It's good. Let's eat now. 1504 01:50:19,500 --> 01:50:21,165 Let’s get some fresh air off the coast. 1505 01:50:34,166 --> 01:50:36,457 Sorry, I couldn't go down until Maya fell asleep. 1506 01:50:36,666 --> 01:50:38,124 Nothing wrong. 1507 01:50:42,708 --> 01:50:43,957 What do we do? 1508 01:50:44,083 --> 01:50:45,957 How do we get out of this situation? 1509 01:50:46,750 --> 01:50:51,540 I know, they suddenly appeared in your life, you're right... 1510 01:50:53,541 --> 01:50:55,915 You saw she doesn't want me. 1511 01:50:57,500 --> 01:50:59,832 He says that so there is a dad. 1512 01:51:01,875 --> 01:51:04,707 She looked at me, as if she said: "Who are you?! 1513 01:51:05,208 --> 01:51:08,499 She is right. I would destroy everything around. 1514 01:51:10,500 --> 01:51:14,165 Onur, this is not something that depends on our will, we have to. 1515 01:51:15,708 --> 01:51:18,165 Believe me, my heart also hurts a lot. 1516 01:51:19,083 --> 01:51:25,124 I don’t want to leave my daughter and leave, but you know, I told you everything. 1517 01:51:29,500 --> 01:51:32,124 What if she cries after you leave? 1518 01:51:34,083 --> 01:51:36,415 What if he doesn't want to stay with us? 1519 01:51:40,875 --> 01:51:42,540 What if he doesn't love me? 1520 01:51:44,916 --> 01:51:49,499 If we don't try, we won't know. We have no other choice. 1521 01:51:56,750 --> 01:51:59,165 Me and Nil haven't said anything yet... 1522 01:51:59,791 --> 01:52:02,165 Is there a chance she doesn't want to? 1523 01:52:04,000 --> 01:52:04,957 Well.. 1524 01:52:05,500 --> 01:52:10,457 Onur, don't let them upset my daughter! 1525 01:52:10,666 --> 01:52:14,207 If the wife treats or humiliates Maya... 1526 01:52:14,333 --> 01:52:15,165 No really! 1527 01:52:15,416 --> 01:52:17,749 You made a monster out of the Nile! 1528 01:52:20,416 --> 01:52:22,415 My wife is very understanding 1529 01:52:23,875 --> 01:52:26,082 But understanding has its limits, of course! 1530 01:52:26,625 --> 01:52:29,082 Then go and tell me now! 1531 01:52:30,750 --> 01:52:35,374 Let's give my wife time to digest all this before meeting Maya... 1532 01:52:43,166 --> 01:52:45,332 What a terrible family you are! 1533 01:52:45,333 --> 01:52:47,332 You are like a curse! 1534 01:52:47,333 --> 01:52:50,540 Mom and son set me up 1535 01:52:50,625 --> 01:52:52,165 What do you mean, a debt of 8 million? 1536 01:52:52,166 --> 01:52:53,999 Do you have no shame? 1537 01:52:54,416 --> 01:52:57,540 See, there is an expression, I don't know if you know... 1538 01:52:57,625 --> 01:53:00,749 Whoever goes against the wind gets hit by the storm floor... 1539 01:53:00,916 --> 01:53:04,624 It all happened because of you, Ms.... 1540 01:53:04,750 --> 01:53:08,207 Interesting 1541 01:53:08,333 --> 01:53:11,249 Stand in front of me and blame me! 1542 01:53:11,250 --> 01:53:12,957 What have I done to deserve all this? 1543 01:53:12,958 --> 01:53:15,957 I wanted your son and me to be happy! 1544 01:53:15,958 --> 01:53:17,290 I did everything for this 1545 01:53:17,416 --> 01:53:20,582 Don't exaggerate, Asen, and stop blaming your grandmother! 1546 01:53:20,750 --> 01:53:22,290 Of course I will blame your grandmother. 1547 01:53:22,416 --> 01:53:26,290 Your father and I were happy until she arrived 1548 01:53:27,375 --> 01:53:30,290 Came and ruined my relationship with her son 1549 01:53:30,458 --> 01:53:32,374 Became the reason for our divorce! 1550 01:53:32,458 --> 01:53:34,374 A real bad mother-in-law! 1551 01:53:36,541 --> 01:53:38,457 Are you happy? 1552 01:53:40,416 --> 01:53:43,540 But you are happy, of course, little Mr., aren't you? 1553 01:53:43,708 --> 01:53:45,582 How right you said 1554 01:53:46,083 --> 01:53:47,665 Ah, Asena! 1555 01:53:47,875 --> 01:53:50,665 Years with Asena that just didn't go by! 1556 01:53:50,666 --> 01:53:52,332 But there is a certain expression, you know... 1557 01:53:52,750 --> 01:53:55,457 The one who laughs last laughs! 1558 01:53:55,458 --> 01:53:57,207 How true! 1559 01:54:05,083 --> 01:54:07,874 Remember this expression well, okay? 1560 01:54:07,875 --> 01:54:11,665 The latter hasn't laughed yet, little mr! 1561 01:54:13,958 --> 01:54:15,665 I will definitely find a way out! 1562 01:54:15,875 --> 01:54:17,665 I'll have the last laugh! 1563 01:54:19,541 --> 01:54:21,124 Yes, the solution is simple, Asena! 1564 01:54:21,250 --> 01:54:22,707 You will give the hotel to us! 1565 01:54:22,708 --> 01:54:25,165 Of course, for the price we say! 1566 01:54:25,291 --> 01:54:28,457 Otherwise, you will go to jail with all your debts! 1567 01:54:28,625 --> 01:54:29,749 The choice is yours! 1568 01:54:31,958 --> 01:54:33,540 Grandma, we can go, please! 1569 01:54:33,791 --> 01:54:35,415 Can you lend your hand? 1570 01:54:36,083 --> 01:54:36,790 Thank! 1571 01:54:37,250 --> 01:54:38,415 Good day! 1572 01:54:59,041 --> 01:55:01,832 It was an unforgettable day, it's good that you came! 1573 01:55:02,083 --> 01:55:05,665 Yes, I haven't had such a good time in a very long time! 1574 01:55:05,958 --> 01:55:09,457 From now on, we will experience such unforgettable days, Nilgun! 1575 01:55:09,458 --> 01:55:10,749 I promise 1576 01:55:10,958 --> 01:55:13,457 Do not speak loud words... 1577 01:55:13,666 --> 01:55:15,249 What does it mean? 1578 01:55:16,375 --> 01:55:20,165 I do not know! There is a strange feeling inside... 1579 01:55:20,875 --> 01:55:25,040 It's not a strange feeling, I feel the same... 1580 01:55:26,041 --> 01:55:27,665 This is Love! Love! 1581 01:55:27,708 --> 01:55:47,707 donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 1582 01:55:51,666 --> 01:55:54,165 Onur, are you okay? 1583 01:55:54,541 --> 01:55:57,124 Come in, love, I was waiting for you. 1584 01:55:57,166 --> 01:56:00,457 I immediately arrived, in a hurry. 1585 01:56:01,583 --> 01:56:03,249 Sit down for a couple of minutes. 1586 01:56:10,791 --> 01:56:12,332 Onur, what's going on? 1587 01:56:14,458 --> 01:56:15,665 Darling... 1588 01:56:18,083 --> 01:56:19,540 Whatever happens... 1589 01:56:20,875 --> 01:56:23,290 Whatever shakes with us... 1590 01:56:24,958 --> 01:56:26,707 Whatever changes in our life... 1591 01:56:26,708 --> 01:56:28,249 I love you very much.. 1592 01:56:28,333 --> 01:56:30,249 It will never change, you know? 1593 01:56:30,250 --> 01:56:31,957 I knew something had happened... 1594 01:56:31,958 --> 01:56:34,415 You have been walking around for days without mood... 1595 01:56:35,166 --> 01:56:37,249 Are you sick? Something happened 1596 01:56:38,333 --> 01:56:40,499 No, I'm not sick. 1597 01:56:42,041 --> 01:56:45,165 Everything would be easier if I got sick. 1598 01:56:46,041 --> 01:56:49,624 Onur, tell me, you will calm down too, I will not worry either. 1599 01:56:49,625 --> 01:56:50,665 Come on. 1600 01:57:02,250 --> 01:57:05,915 I learned a few days ago that I became a father. 1601 01:57:20,958 --> 01:57:23,499 I have a daughter named Maya. 1602 01:57:27,333 --> 01:57:28,457 I did not get that? 1603 01:57:34,125 --> 01:57:35,415 Daughter? 1604 01:58:02,500 --> 01:58:04,290 I missed this place... 1605 01:58:04,750 --> 01:58:08,540 Of course you will miss yourself, locked yourself in this stupid area... 1606 01:58:08,916 --> 01:58:12,540 As if I had a way out and I went there, Biridzhik... 1607 01:58:12,625 --> 01:58:14,540 Sorry for you, you say right.. 1608 01:58:15,625 --> 01:58:20,832 It would be better if you weren't stubborn and stayed at the hotel, because Selim offered you, it would be better... 1609 01:58:20,833 --> 01:58:22,165 Stayed at Selim's hotel? 1610 01:58:22,166 --> 01:58:27,415 I will go to the hotel of the person with whom I had a fight and will live in peace?! 1611 01:58:28,625 --> 01:58:31,082 Right! I forgot about it! 1612 01:58:32,916 --> 01:58:35,540 We fell apart! I am very upset about this! 1613 01:58:37,541 --> 01:58:41,874 You are not talking to Selim, you are in a quarrel... 1614 01:58:44,166 --> 01:58:50,249 I still don't understand how I could log in and change the points to a guy... 1615 01:58:52,083 --> 01:58:57,582 If they did this to me, I would do the same as Selim, I would ask him... 1616 01:59:02,250 --> 01:59:03,749 What can I say then?! 1617 01:59:07,083 --> 01:59:11,165 They made up with Serra, you know? 1618 01:59:11,333 --> 01:59:14,165 I know I’m watching them 1619 01:59:14,458 --> 01:59:15,707 How? 1620 01:59:15,750 --> 01:59:17,499 So I observe! 1621 01:59:17,500 --> 01:59:19,124 Serra lives in the next building 1622 01:59:19,875 --> 01:59:20,624 Of course of course! 1623 01:59:20,708 --> 01:59:26,915 I see how Selim comes, leaves, how they kiss, hug! 1624 01:59:29,250 --> 01:59:30,957 As a punishment... 1625 01:59:31,583 --> 01:59:32,915 No, actually... 1626 01:59:34,458 --> 01:59:35,665 How not? 1627 01:59:36,125 --> 01:59:37,290 Not... 1628 01:59:37,750 --> 01:59:43,374 You may be surprised, but I don’t feel anything for Serra anymore... 1629 01:59:46,541 --> 01:59:47,540 What does it mean? 1630 01:59:47,541 --> 01:59:49,082 Can't you feel anything? 1631 01:59:49,166 --> 01:59:50,290 I don't feel anything! 1632 01:59:50,291 --> 01:59:54,332 No love, I feel nothing for Serra.. 1633 01:59:55,333 --> 01:59:56,665 Well, I do not! 1634 02:00:06,166 --> 02:00:07,540 It turned out to be true! 1635 02:00:08,666 --> 02:00:10,290 What turned out to be true? 1636 02:00:30,666 --> 02:00:32,165 Like this... 1637 02:00:34,625 --> 02:00:36,957 Since the baby became completely ill... 1638 02:00:37,083 --> 02:00:40,749 Esra has decided to return to London urgently tonight. 1639 02:00:45,291 --> 02:00:51,165 Leave her daughter here and leave? 1640 02:00:57,250 --> 02:00:58,999 What do we do? 1641 02:01:01,000 --> 02:01:02,374 What will you do? 1642 02:01:09,166 --> 02:01:12,332 If you don't want to, then Maya and I will stay at the hotel... 1643 02:01:12,583 --> 02:01:14,332 Not a problem for me... 1644 02:01:18,958 --> 02:01:21,290 But I want to be here with you. 1645 02:01:24,166 --> 02:01:27,957 I want us to go through this together... 1646 02:01:56,291 --> 02:01:57,874 Bring her here! 1647 02:02:01,458 --> 02:02:02,874 Onur... 1648 02:02:06,666 --> 02:02:08,290 Allow me.. 1649 02:02:33,416 --> 02:02:35,082 it! uiuea 1650 02:02:37,083 --> 02:02:37,957 Baby don't do it! Baby! 1651 02:02:37,958 --> 02:02:39,249 Damn it! 1652 02:02:39,375 --> 02:02:40,582 il! UUJBQ 1653 02:02:40,750 --> 02:02:42,374 Damn it! 1654 02:02:45,000 --> 02:02:47,332 Baby, you tortured yourself! Don't do it! 1655 02:02:47,458 --> 02:02:52,874 Idiot! Idiot! Hate him! 1656 02:02:53,083 --> 02:02:55,124 Damn it! 1657 02:02:56,500 --> 02:02:59,999 Damn it! 1658 02:03:00,000 --> 02:03:02,249 Baby don't do it! Wait, daughter, wait! 1659 02:03:08,083 --> 02:03:16,249 He appeared in front of me again and said that I would go to jail if I don’t pay my debts... 1660 02:03:16,833 --> 02:03:18,915 Look at my position 1661 02:03:19,750 --> 02:03:20,957 What's going on here? 1662 02:03:21,000 --> 02:03:22,582 I can hear you on the street! 1663 02:03:22,958 --> 02:03:24,540 Disgraced in front of neighbors 1664 02:03:24,666 --> 02:03:26,874 Asena, what happened, daughter? You are crazy 1665 02:03:26,875 --> 02:03:28,040 Come to your senses 1666 02:03:28,125 --> 02:03:32,707 Dad, than to say that we have disgraced ourselves in front of our neighbors, it is better to ask what happened to me... 1667 02:03:32,708 --> 02:03:34,415 Ask how you can help... 1668 02:03:34,416 --> 02:03:36,165 Hug, dad.. 1669 02:03:36,166 --> 02:03:41,165 Asena, you are already a grown woman, how can I console you? 1670 02:03:43,916 --> 02:03:48,874 I'm not a grown woman! Not an adult! 1671 02:03:58,125 --> 02:04:00,874 Sevgi, please tell me what happened to her? 1672 02:04:01,000 --> 02:04:01,790 What happened? 1673 02:04:01,791 --> 02:04:03,124 Why is she going crazy again? 1674 02:04:03,166 --> 02:04:06,332 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! 1675 02:04:11,416 --> 02:04:13,332 Where is the phone? 1676 02:04:15,333 --> 02:04:18,749 You can call me when you want, okay? 1677 02:04:19,375 --> 02:04:21,540 She has unlimited... 1678 02:04:22,250 --> 02:04:25,124 Don't take her phone away, okay, Onur? 1679 02:04:25,458 --> 02:04:26,457 Okay. 1680 02:04:27,208 --> 02:04:31,749 In addition, she can eat sweets every day, as long as she does not run away anywhere. 1681 02:04:35,541 --> 02:04:36,749 ■ueAeiAi 1682 02:04:40,333 --> 02:04:42,499 I know you're right to be upset.. 1683 02:04:44,166 --> 02:04:49,499 But let mom leave quietly because your brother needs it, okay? 1684 02:04:49,708 --> 02:04:50,457 I know. 1685 02:04:50,750 --> 02:04:51,999 Well done! 1686 02:05:15,333 --> 02:05:17,374 I trust you daughter, @nur! 1687 02:05:17,625 --> 02:05:18,665 Do not worry! 1688 02:05:49,875 --> 02:05:57,457 Baby, I understand this is not easy, but Onur is destroyed, very upset... 1689 02:05:57,458 --> 02:06:02,749 Grandma, how could you not tell me, you knew in advance... 1690 02:06:02,916 --> 02:06:08,707 Baby, is it possible to interfere between husband and wife in such matters? 1691 02:06:09,333 --> 02:06:13,457 If we didn't know Onur... 1692 02:06:13,458 --> 02:06:16,165 He, too, is like a son, a daughter to me... 1693 02:06:17,083 --> 02:06:21,790 Now he will come to the door with a little girl, I don’t even know what to do... 1694 02:06:21,916 --> 02:06:25,082 You know, madam! Know what to do! 1695 02:06:26,000 --> 02:06:29,165 You will behave appropriately! 1696 02:06:29,166 --> 02:06:30,124 That's all! 1697 02:06:32,875 --> 02:06:35,457 Think about this little girl, baby... 1698 02:06:36,125 --> 02:06:42,499 A little girl goes to someone else's house, to someone else's family, together with someone else's man... 1699 02:06:42,541 --> 02:06:45,957 Think about the dire situation this little girl is in... 1700 02:06:46,208 --> 02:06:51,082 I feel very sorry for her, I can't even get angry about it... 1701 02:06:51,166 --> 02:06:52,749 Well done! 1702 02:06:56,166 --> 02:06:57,415 Okay, and dad? 1703 02:06:58,416 --> 02:07:00,790 How will dad react to this? 1704 02:07:00,875 --> 02:07:06,790 Don't say anything! I explained everything to Ihsan... 1705 02:07:06,916 --> 02:07:10,249 At first he was shocked, but then he accepted... 1706 02:07:10,458 --> 02:07:13,749 I probably said that among so many problems I also have to tinker with Niel's problems... 1707 02:07:13,750 --> 02:07:15,874 No, he didn’t say anything like that, daughter! 1708 02:07:15,875 --> 02:07:16,665 True? 1709 02:07:16,666 --> 02:07:17,832 True! 1710 02:07:18,166 --> 02:07:23,499 It is important that Nil and Onur are happy, we will do our best... 1711 02:07:23,500 --> 02:07:24,874 Here's what he said. That's all. 1712 02:07:24,875 --> 02:07:26,832 I really don't know what's in his head. 1713 02:08:00,958 --> 02:08:02,415 Are you okay? 1714 02:08:04,416 --> 02:08:06,249 I don’t know, dad! 1715 02:08:08,125 --> 02:08:10,457 I found out that my husband has a child... 1716 02:08:10,458 --> 02:08:12,040 I really do not know... 1717 02:08:14,333 --> 02:08:17,624 Nil what happened happened... 1718 02:08:18,541 --> 02:08:20,415 Don't torture yourself like that.. 1719 02:08:21,541 --> 02:08:22,790 Have you talked to Onur? 1720 02:08:22,875 --> 02:08:23,915 Where are they? 1721 02:08:23,958 --> 02:08:26,707 On the way, they are already arriving... 1722 02:08:29,333 --> 02:08:33,874 Sorry for the baby, who knows how scared she is... 1723 02:08:36,166 --> 02:08:40,290 Children are always responsible for the sins of elders... 1724 02:08:44,958 --> 02:08:49,874 Let everything come to its senses, I will sit Onur opposite and talk... 1725 02:08:50,500 --> 02:08:52,124 But now is not the time... 1726 02:08:57,333 --> 02:08:59,540 Welcome son, how are you? 1727 02:08:59,541 --> 02:09:00,582 Alright Mommy! 1728 02:09:00,958 --> 02:09:02,624 You look good 1729 02:09:08,500 --> 02:09:09,749 What? 1730 02:09:10,333 --> 02:09:14,082 Do father and daughter share their experiences? 1731 02:09:14,250 --> 02:09:16,457 You are great! Well done! 1732 02:09:17,583 --> 02:09:22,332 Opposite you is an innocent child, don't you dare forget about it! 1733 02:09:23,000 --> 02:09:25,540 Okay, daddy, you're right 1734 02:09:43,875 --> 02:09:45,582 Hello! 1735 02:09:47,708 --> 02:09:48,832 I will introduce... 1736 02:09:50,000 --> 02:09:51,290 ■■•ueAe|/\j 1737 02:09:54,083 --> 02:09:55,582 Sister Nil... 1738 02:10:01,625 --> 02:10:02,749 Uncle Ihsan. 1739 02:10:02,875 --> 02:10:03,707 Hey! 1740 02:10:03,750 --> 02:10:05,165 And Granny Berryn... 1741 02:10:05,791 --> 02:10:08,124 Welcome my beautiful girl 1742 02:10:08,166 --> 02:10:10,540 What a beautiful baby! 1743 02:10:10,541 --> 02:10:12,124 You're an angel? 1744 02:10:12,250 --> 02:10:13,624 Welcome baby! 1745 02:10:13,625 --> 02:10:15,040 Welcome! 1746 02:10:33,166 --> 02:10:34,457 Welcome! 1747 02:11:17,291 --> 02:11:19,749 Selim, are you sure it's open there? 1748 02:11:19,750 --> 02:11:21,415 It's dark, look. 1749 02:11:21,750 --> 02:11:24,874 I'm sure. I called today. They said they were open. 1750 02:11:26,833 --> 02:11:30,582 Uncle Veli is an elderly man. Maybe something happened to him? 1751 02:11:30,750 --> 02:11:35,290 No, don't worry. He's not the only one working. A bunch of waiters still work with him. 1752 02:11:37,250 --> 02:11:40,165 I'll go take a look. And I will inform you according to the situation. 1753 02:11:40,291 --> 02:11:42,415 Why did you say that? 1754 02:11:42,750 --> 02:11:45,374 I began to doubt something. I'll see how the situation is. 1755 02:11:46,166 --> 02:11:49,207 Also, remember to lock the door when I leave. 1756 02:12:23,875 --> 02:12:25,082 Selim? 1757 02:13:50,458 --> 02:13:53,707 I wanted to arrange a little surprise, but... 1758 02:13:54,250 --> 02:13:57,582 Inadvertently turned it into a little horror movie, Serra. 1759 02:14:19,583 --> 02:14:21,582 I am delighted 1760 02:14:31,250 --> 02:14:33,790 This is the reaction I was expecting. 1761 02:14:37,708 --> 02:14:39,165 Shall we pass? 1762 02:14:46,125 --> 02:14:47,457 I beg. 1763 02:15:44,291 --> 02:15:46,999 Spiteful, do you know such an animal as a sloth? 1764 02:15:47,791 --> 02:15:50,540 You started talking about the zoo again, Barboros. 1765 02:15:50,541 --> 02:15:54,082 You went down the stairs for 3 hours, in which there are three steps, like a sloth! 1766 02:15:54,458 --> 02:15:56,457 Where have you been? I've been waiting for you here already. 1767 02:15:56,458 --> 02:15:59,790 What to do? I waited for Mom to get into the shower, Barbar. 1768 02:16:00,041 --> 02:16:01,499 Are you ready? 1769 02:16:02,125 --> 02:16:03,707 Yes, I'm ready, but... 1770 02:16:03,708 --> 02:16:05,290 I mean, but? 1771 02:16:05,500 --> 02:16:07,540 You started talking again with "but... 1772 02:16:07,750 --> 02:16:11,040 Girl, put it all right. Then I get confused. 1773 02:16:11,958 --> 02:16:14,874 I am afraid of Ms. Nilgun. I can't ask her for anything. 1774 02:16:14,875 --> 02:16:16,124 And ask too. 1775 02:16:17,000 --> 02:16:18,165 Clear. 1776 02:16:18,166 --> 02:16:20,707 You, as a victim, will throw me in front of her. 1777 02:16:20,875 --> 02:16:24,290 What if I stand by your side and press on pity? 1778 02:16:25,375 --> 02:16:27,207 Come on girl, okay. 1779 02:16:27,208 --> 02:16:29,999 will do whatever it takes. Go. 1780 02:17:02,166 --> 02:17:03,915 What? 1781 02:17:04,083 --> 02:17:06,374 Sister Nilgun, we need your help. 1782 02:17:06,375 --> 02:17:08,749 Ms. Nilgun, save us. 1783 02:17:09,291 --> 02:17:10,874 What are you guys talking about? 1784 02:17:10,875 --> 02:17:12,957 You have one big thing to do, Sister Nilgun. 1785 02:17:12,958 --> 02:17:15,040 It's a serious matter. -And very much. 1786 02:17:16,125 --> 02:17:18,124 A matter of life and death. 1787 02:17:26,250 --> 02:17:27,665 Asen! 1788 02:17:27,666 --> 02:17:29,874 Come on, daughter, eat something 1789 02:17:29,875 --> 02:17:32,374 We sat down at the table! Come on! 1790 02:17:36,041 --> 02:17:37,124 What happened? She's not responding? 1791 02:17:37,125 --> 02:17:38,832 No, it does not respond. 1792 02:17:39,041 --> 02:17:42,082 Can she commit suicide? 1793 02:17:42,208 --> 02:17:43,790 No, she won't do that. 1794 02:17:43,791 --> 02:17:46,332 This is Asena. For her, her life is very sweet. 1795 02:17:46,791 --> 02:17:48,790 She must have fallen asleep. 1796 02:17:48,916 --> 02:17:51,790 But you still knock on the door again. 1797 02:17:59,416 --> 02:18:00,957 Asen! 1798 02:18:06,083 --> 02:18:07,915 Hakky! Run 1799 02:18:07,916 --> 02:18:09,249 -What happened? -Go! 1800 02:18:09,250 --> 02:18:10,582 Go! 1801 02:18:12,833 --> 02:18:14,832 Go, she locked the door! 1802 02:18:15,125 --> 02:18:16,832 Locked the door? 1803 02:18:17,625 --> 02:18:19,957 Break down the door, break it down! 1804 02:18:19,958 --> 02:18:21,249 Asen! 1805 02:18:21,250 --> 02:18:23,707 Daughter, Asena 1806 02:18:40,916 --> 02:18:43,165 What if my heart stopped from fear? 1807 02:18:43,166 --> 02:18:45,999 What if you fell in the dark and broke something for yourself? 1808 02:18:47,041 --> 02:18:49,082 This could also be, of course. 1809 02:18:52,875 --> 02:18:55,165 I think I overdo it sometimes. 1810 02:18:56,291 --> 02:18:57,915 Sometimes? 1811 02:19:00,625 --> 02:19:01,832 Sometimes. 1812 02:19:11,166 --> 02:19:12,582 What happened? 1813 02:19:14,125 --> 02:19:16,374 What are you thinking? 1814 02:19:18,583 --> 02:19:21,540 I thought about how lucky I was. 1815 02:19:22,041 --> 02:19:23,415 •ff* 1816 02:19:30,083 --> 02:19:31,624 Serra. 1817 02:19:33,083 --> 02:19:35,624 What if we abandoned each other? 1818 02:19:39,166 --> 02:19:42,040 What if we broke up at the first quarrel? 1819 02:19:43,125 --> 02:19:45,332 And if, when you scolded me. 1820 02:19:45,708 --> 02:19:49,374 I would say that this girl is very moody, enough already? 1821 02:19:50,375 --> 02:19:55,499 And if, when you were breaking and destroying everything, I would say that this person is very nervous, I cannot? 1822 02:19:57,208 --> 02:20:02,540 And if you had not forgiven me when I asked. 1823 02:20:03,166 --> 02:20:05,165 Do you have forgiveness on your knees? 1824 02:20:13,166 --> 02:20:15,457 And if I left. 1825 02:20:17,250 --> 02:20:20,582 When did you say that nothing will come of us? 1826 02:20:31,750 --> 02:20:33,665 Will you marry me? 1827 02:21:24,583 --> 02:21:26,165 Serra... 1828 02:21:32,083 --> 02:21:33,999 Does that mean no? 1829 02:21:35,666 --> 02:21:37,207 Not. 1830 02:21:41,583 --> 02:21:45,332 That is... Did it work very early? 1831 02:21:46,000 --> 02:21:49,790 Maybe you don't want to start this way with me... 1832 02:21:49,791 --> 02:21:50,874 Selim. 1833 02:21:50,875 --> 02:21:53,499 Okay, I understand you. 1834 02:21:53,500 --> 02:21:55,249 You don't want to start this way without thinking... 1835 02:21:55,250 --> 02:21:58,999 Selim, if you shut up for a second, you will hear my answer. 1836 02:22:01,500 --> 02:22:03,040 I'm listening. 1837 02:22:25,375 --> 02:22:26,874 Yes. 1838 02:22:32,333 --> 02:22:34,540 I will marry you. 1839 02:22:53,708 --> 02:22:55,457 I love you 1840 02:23:09,791 --> 02:23:11,624 I love you 1841 02:23:13,333 --> 02:23:15,165 I more. 1842 02:23:16,333 --> 02:23:19,040 I love you very much 1843 02:23:22,125 --> 02:23:25,874 We will be so happy! 1844 02:23:28,166 --> 02:23:30,249 Even you won't be able to believe. 1845 02:23:33,083 --> 02:23:34,665 Promise? 1846 02:23:35,416 --> 02:23:37,874 Selim Kutlusai speaks. 1847 02:24:16,833 --> 02:24:20,915 Are you aware that you proposed to me? 1848 02:24:20,916 --> 02:24:24,915 No, they don't know. It will be a surprise for them, but... 1849 02:24:25,250 --> 02:24:26,707 But what? 1850 02:24:26,791 --> 02:24:29,374 But they know that I want to go to America with you. 1851 02:24:29,375 --> 02:24:31,040 I informed them. 1852 02:24:31,166 --> 02:24:32,374 Like this? 1853 02:24:32,916 --> 02:24:35,582 And will you go to America? 1854 02:24:36,083 --> 02:24:37,624 Of course! 1855 02:24:37,625 --> 02:24:40,749 You thought I woulchsend my girlfriend there alone? 1856 02:24:42,458 --> 02:24:43,707 Wow! 1857 02:24:44,708 --> 02:24:50,499 Now, being married, we will go to America?! 137726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.