Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,000 --> 00:01:24,165
Apparently, we will find out the details in the station.
Subtitle by TvHay.TOP
2
00:01:24,166 --> 00:01:25,374
That's right, Mr. Ihsan.
3
00:01:25,375 --> 00:01:26,874
Daddy...
4
00:01:30,916 --> 00:01:34,749
Onur, if the press comes home, do not answer.
5
00:01:34,791 --> 00:01:36,207
Okay, don't worry.
6
00:01:36,375 --> 00:01:38,124
We'll send lawyers.
7
00:01:38,125 --> 00:01:41,665
As I said, don't sign anything until the lawyers come! Okay son?
8
00:01:41,666 --> 00:01:43,665
Okay Mom, don't worry.
9
00:01:43,875 --> 00:01:45,165
Call Selim, let him come home.
10
00:01:45,416 --> 00:01:47,999
Don't worry, go son.
11
00:01:49,333 --> 00:01:50,915
Onur, call the lawyers now.
12
00:01:51,083 --> 00:01:53,124
Come on now, now.
13
00:01:53,291 --> 00:01:54,290
Come on, son.
14
00:02:02,458 --> 00:02:04,582
Your mom is looking at us.
15
00:02:06,833 --> 00:02:08,082
You are very bad.
16
00:02:08,250 --> 00:02:11,249
She's standing behind the curtain, I can see.
17
00:02:16,333 --> 00:02:20,332
But she liked me, right? I thought so.
18
00:02:20,916 --> 00:02:22,499
Yes, she liked you.
19
00:02:22,500 --> 00:02:26,999
She even said that she was not as snobbish as she thought.
20
00:02:27,500 --> 00:02:29,999
Okay, at least I got a passing grade.
21
00:02:31,000 --> 00:02:35,374
And still, you shouldn’t be so happy. It is not known what mom will decide to do next.
22
00:02:35,375 --> 00:02:37,790
That is, she can suddenly turn into an evil teacher.
23
00:02:37,791 --> 00:02:43,707
I Mrs. Nilgun had not said that love should not be afraid, that if you love, then do not give up...
24
00:02:43,708 --> 00:02:45,707
Who knows what state we would be in now.
25
00:02:48,208 --> 00:02:49,790
This is true.
26
00:02:53,666 --> 00:02:56,040
But don't forget about me either.
27
00:02:56,041 --> 00:02:59,332
Will you let me forget, Serra Yildirim?
28
00:03:03,583 --> 00:03:08,957
I quickly noticed that in addition to happiness, there is also grief in relationships.
29
00:03:11,916 --> 00:03:16,499
That is, if you let someone into your life...
30
00:03:17,583 --> 00:03:21,082
Then you need to be with the person who is worthy of the pain that you will experience.
31
00:03:21,166 --> 00:03:22,957
My smart girl.
32
00:03:22,958 --> 00:03:26,249
Did you solve our problems like a math problem?
33
00:03:26,458 --> 00:03:28,249
Do not kidding ME!
34
00:03:28,333 --> 00:03:29,999
No, I'm not joking.
35
00:03:30,000 --> 00:03:34,249
I'll ask you something. Is it so hard to say that you love me?
36
00:03:34,250 --> 00:03:35,957
No, very easy.
37
00:03:36,166 --> 00:03:40,249
Moreover, this is a common phrase, very short.
38
00:03:40,500 --> 00:03:46,582
Sometimes in life you need to choose not what is difficult, but what is easy.
39
00:03:47,541 --> 00:03:54,665
For example, as I do... I love you, Serra Yildirim. For example, say this.
40
00:04:02,750 --> 00:04:07,790
Your mom... Did your mom really love your dad?
41
00:04:10,958 --> 00:04:12,582
I don’t think so.
42
00:04:16,791 --> 00:04:21,124
Well, a little bit of difficulty, stubbornness.
43
00:04:22,166 --> 00:04:25,332
And all this led to regrets.
44
00:04:27,000 --> 00:04:28,915
It's a confusing story.
45
00:04:35,375 --> 00:04:36,707
Moreover...
46
00:04:38,916 --> 00:04:41,832
She is a little connected with your family.
47
00:04:42,625 --> 00:04:45,749
What do you mean connected with my family?
48
00:04:47,541 --> 00:04:49,415
I am telling the truth.
49
00:04:49,416 --> 00:04:52,707
I was also very surprised when I found out, but...
50
00:04:56,166 --> 00:04:57,582
• "Lunuj A|/\|
51
00:04:59,250 --> 00:05:01,290
Sorry, phone.
52
00:05:04,000 --> 00:05:06,874
Brother Onur is calling. Surely something happened.
53
00:05:07,583 --> 00:05:09,165
Yes, brother Onur?
54
00:05:10,250 --> 00:05:11,249
What?!
55
00:05:12,916 --> 00:05:15,124
Okay, okay, I'll be right there, brother!
56
00:05:15,583 --> 00:05:17,290
The police came to our house and took my dad.
57
00:05:17,291 --> 00:05:19,290
I'll go and call you later.
58
00:05:19,458 --> 00:05:21,249
Okay, but be sure to let us know!
59
00:05:21,250 --> 00:05:22,499
Okay, I'll let you know!
60
00:05:28,000 --> 00:05:29,415
What's happening?
61
00:05:29,791 --> 00:05:33,165
When I entered, police cars drove out of here.
62
00:05:35,916 --> 00:05:37,207
Where is Ihsan?
63
00:05:42,500 --> 00:05:45,290
What's happening? Explain someone, Sevinch.
64
00:05:45,625 --> 00:05:48,165
Banned substances have just been found here and there.
65
00:05:48,375 --> 00:05:50,790
Prohibited Substances? Where?
66
00:05:55,291 --> 00:05:58,290
Nobody will tell what is going
67
00:05:59,625 --> 00:06:03,290
Our Mr. Selim did it for sure! His problems still can't end
68
00:06:03,291 --> 00:06:06,749
Enough already, Asena! Only you were missing
69
00:06:08,000 --> 00:06:09,790
What's the behavior, Neil?
70
00:06:10,583 --> 00:06:12,582
I see you behave like a tigress.
71
00:06:12,625 --> 00:06:15,290
Don't push me, really. Otherwise, nothing good will happen.
72
00:06:15,583 --> 00:06:18,790
What? You cried so much yesterday. How quickly did you forget?
73
00:06:18,791 --> 00:06:20,499
I have not forgotten what you did to me.
74
00:06:20,708 --> 00:06:25,082
But look, I'm still sitting in front of you, and you hit me.
75
00:06:27,500 --> 00:06:28,499
Okay.
76
00:06:29,708 --> 00:06:31,874
Okay, I'm waiting for the news.
77
00:06:33,500 --> 00:06:35,915
At least you explain what's going on, Onur?
78
00:06:39,125 --> 00:06:42,374
Banned substances were found on one of the ships belonging to the Kutlusai company.
79
00:06:42,375 --> 00:06:43,582
Prohibited Substances?
80
00:06:43,583 --> 00:06:46,582
The police came because of this statement and took Mr. Ihsan to the station.
81
00:06:47,333 --> 00:06:49,165
I.e? Is Ihsan going to jail?
82
00:06:49,416 --> 00:06:51,707
No, why is that?
83
00:06:53,333 --> 00:06:57,124
What is it, Asena? Are you happy?
84
00:06:57,666 --> 00:06:59,915
Are you going to seek profit from this too?
85
00:06:59,916 --> 00:07:02,082
Are you out of your mind? What do you mean I will rejoice?
86
00:07:02,166 --> 00:07:03,790
Say something to your wife
87
00:07:03,791 --> 00:07:05,915
Let him not speak such loud words, do not make me angry.
88
00:07:05,916 --> 00:07:07,499
Enough! Enough
89
00:07:11,541 --> 00:07:14,457
The sheep is worried about its life, but the butcher is worried about meat!
90
00:07:14,958 --> 00:07:17,749
Be ashamed a little! Answer each other here!
91
00:07:17,833 --> 00:07:22,165
Ihsan is trying to keep his honor there!
92
00:07:22,250 --> 00:07:25,249
And you are sitting here and talking
93
00:07:27,500 --> 00:07:33,374
Son, call the lawyers, let them not leave us without news. Let's!
94
00:07:37,500 --> 00:07:43,040
Well, since we were scolded, now we can sit and wait.
95
00:07:47,708 --> 00:07:51,165
Teacher Onur called and told him to come home that his father had been taken to the station.
96
00:07:51,166 --> 00:07:53,124
So Selim left immediately.
97
00:07:53,458 --> 00:07:56,165
What do you mean banned substances found, Serra?
98
00:07:56,166 --> 00:08:00,040
Did you ask him where they found it? How did it happen?
99
00:08:00,125 --> 00:08:04,082
Mom, we were shocked. Did I know what to ask?
100
00:08:04,458 --> 00:08:07,707
Selim was also worried, in a hurry.
101
00:08:08,000 --> 00:08:11,832
Oh my God. Does this look like Ihsan?
102
00:08:16,166 --> 00:08:19,790
He already has a huge number of lawyers.
103
00:08:19,791 --> 00:08:22,165
They immediately got down to business.
104
00:08:23,166 --> 00:08:28,124
Serra, what if his mom has a heart attack of grief and dies?
105
00:08:28,125 --> 00:08:29,374
God forbid!
106
00:08:30,875 --> 00:08:33,915
Nilgun Yildirim said, reporting the bad news.
107
00:08:34,000 --> 00:08:37,915
Any other premonition? Tell me to make it easier for you.
108
00:08:37,916 --> 00:08:39,499
Tactless.
109
00:08:43,875 --> 00:08:46,915
Who! Is this from Selim? Sent a message?
110
00:08:47,208 --> 00:08:50,874
Mommy, no. I just looked at the time.
111
00:08:58,375 --> 00:09:01,915
Asena angered her grandmother again by saying all kinds of nonsense.
112
00:09:02,166 --> 00:09:04,332
She loves to create confusion.
113
00:09:08,083 --> 00:09:12,582
Grandma, we were just talking about you. What did the lawyers say?
114
00:09:14,583 --> 00:09:18,790
They try, granddaughter, they try. It’s not easy.
115
00:09:23,291 --> 00:09:25,040
Come here, my lion, sit down.
116
00:09:25,541 --> 00:09:27,332
You look terrible.
117
00:09:29,041 --> 00:09:30,582
Is it that serious?
118
00:09:33,125 --> 00:09:34,249
Well yes.
119
00:09:35,375 --> 00:09:37,499
Brother Onur, will you say anything?
120
00:09:37,916 --> 00:09:41,790
What can I say? We only know what I told you on the phone, we didn't know anything else.
121
00:09:42,041 --> 00:09:44,624
The lawyers are next to Mr. Ihsan, we are waiting for the call.
122
00:09:44,625 --> 00:09:47,124
Okay, let's go to dad's, we'll wait there.
123
00:09:47,166 --> 00:09:50,790
No, how can you? There will be a press and someone else. Sit here.
124
00:09:50,791 --> 00:09:54,374
Let’s wait quietly at home, lawyers are dealing with this issue.
125
00:09:56,708 --> 00:10:01,165
Selim, have you seen any unfamiliar car on the street?
126
00:10:01,500 --> 00:10:03,832
No, I haven't. Why ask?
127
00:10:03,916 --> 00:10:07,165
Dad just said that the press could come, that’s why.
128
00:10:11,333 --> 00:10:15,082
Who is it? Calls constantly. I don't even know this number.
129
00:10:15,375 --> 00:10:18,957
Onur, if you don't know, don't answer. Who knows who it is.
130
00:10:23,791 --> 00:10:26,915
Grandma, can you go to bed?
131
00:10:26,916 --> 00:10:31,082
Granddaughter, are you crazy? Why should I sleep in this situation?
132
00:10:31,166 --> 00:10:35,582
Let your dad come back, then we'll all go to bed and rest.
133
00:10:35,583 --> 00:10:37,165
And now, unless...
134
00:10:37,166 --> 00:10:42,374
No, grandma. If everything was so serious, then the police would have already searched the office, house.
135
00:10:42,375 --> 00:10:44,874
I think they are just interrogating the father and that's it.
136
00:10:45,166 --> 00:10:46,999
This is also a view on this issue.
137
00:10:47,000 --> 00:10:49,499
I think it might be so, maybe.
138
00:10:56,833 --> 00:10:58,749
Any news
139
00:10:59,166 --> 00:11:00,124
Not.
140
00:11:03,208 --> 00:11:04,540
The lawyer calls.
141
00:11:05,000 --> 00:11:06,165
Yes, Mr. Barysh?
142
00:11:08,041 --> 00:11:10,374
Okay, okay, waiting.
143
00:11:11,000 --> 00:11:13,332
They went out, Mr. Ihsan is coming here.
144
00:11:13,708 --> 00:11:15,624
Thank God!
145
00:11:28,708 --> 00:11:31,374
I’ve never seen Dad sleep that long.
146
00:11:31,541 --> 00:11:33,915
Was he a little nervous yesterday?
147
00:11:33,916 --> 00:11:36,332
Of course, he was tired, so he was sleeping.
148
00:11:37,291 --> 00:11:40,374
Thank God that the issue was immediately closed.
149
00:11:40,875 --> 00:11:42,790
I don’t think it’s closed, love.
150
00:11:43,000 --> 00:11:47,124
That is, the innocence of Mr. Ihsan was proved, but this case will still drag on.
151
00:11:47,125 --> 00:11:48,915
No, brother Onur, don't say that.
152
00:11:48,916 --> 00:11:51,999
What if they hadn’t found the culprit and blamed dad for everything?
153
00:11:52,416 --> 00:11:54,290
They only caught a pawn, Selim.
154
00:11:55,125 --> 00:12:00,290
Let's discuss good things at the table, please.
155
00:12:03,500 --> 00:12:04,374
Good morning!
156
00:12:04,375 --> 00:12:05,707
Good morning son
157
00:12:05,958 --> 00:12:06,999
Good morning
158
00:12:07,208 --> 00:12:08,457
Could you rest?
159
00:12:10,625 --> 00:12:11,999
I was fast asleep.
160
00:12:12,291 --> 00:12:16,707
Of course, son, after so much stress.
You fell asleep from fatigue.
161
00:12:17,041 --> 00:12:18,915
Do you want something special, daddy? Let's ask you to cook.
162
00:12:19,000 --> 00:12:21,707
No no. Let them bring coffee, that's enough.
163
00:12:23,666 --> 00:12:27,040
My God, who is this? Calls for yesterday, unknown number.
164
00:12:27,041 --> 00:12:28,207
Answer, my life.
165
00:12:28,708 --> 00:12:31,165
I will answer. With your permission.
166
00:12:39,083 --> 00:12:41,082
Okay, don't look like that.
167
00:12:41,166 --> 00:12:43,540
There is no need to be afraid, lawyers are solving this issue.
168
00:12:43,916 --> 00:12:45,707
It's okay, don't worry.
169
00:12:48,000 --> 00:12:52,290
Son, there are so many things happening to you.
170
00:12:52,500 --> 00:12:54,999
One problem ends and another begins.
171
00:12:55,875 --> 00:12:59,374
And it’s true. Where is Asena? You can't hear her.
172
00:13:00,250 --> 00:13:02,124
She is sleeping.
173
00:13:03,166 --> 00:13:06,790
The main thing is not to get confused under your feet, let him sit at the top.
174
00:13:16,000 --> 00:13:18,374
Esra? I didn't know.
175
00:13:18,916 --> 00:13:21,707
Khalil's cousin. Khalil Alptekin.
176
00:13:23,291 --> 00:13:26,124
Esra? Hello.
177
00:13:26,958 --> 00:13:30,665
Where do you think she came from after 11 years?
178
00:13:31,125 --> 00:13:32,165
Well yes.
179
00:13:32,291 --> 00:13:36,124
By the way, it was so difficult to get through to you, you also changed your number.
180
00:13:36,250 --> 00:13:38,915
came to your house yesterday, but the housekeeper did not let me in.
181
00:13:39,166 --> 00:13:40,374
Did you come home?
182
00:13:41,625 --> 00:13:44,290
Esra, don't get it wrong, but..
183
00:13:44,333 --> 00:13:48,707
Good good. You do not understand anything. You're right.
184
00:13:49,250 --> 00:13:51,832
I'd rather go straight to the topic.
185
00:13:53,583 --> 00:13:56,999
We came from London to talk to you, Onur.
186
00:13:57,583 --> 00:13:58,915
Have you arrived?
187
00:13:59,166 --> 00:14:02,499
Yes. Maya and I arrived yesterday.
188
00:14:04,000 --> 00:14:05,124
This is my daughte
189
00:14:06,500 --> 00:14:07,665
Our daughter.
190
00:14:10,291 --> 00:14:11,874
That is, your daughter.
191
00:14:13,583 --> 00:14:33,582
donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
192
00:14:40,333 --> 00:14:42,415
Good morning!
193
00:14:49,083 --> 00:14:51,665
I look, they didn’t even put a plate for me.
194
00:14:54,500 --> 00:14:56,624
They don't want to see me at the table.
195
00:14:56,958 --> 00:14:59,165
Asen, that's enough, let me rest.
196
00:15:00,166 --> 00:15:01,582
True?
197
00:15:01,583 --> 00:15:07,332
How many days have passed since Neil pushed me down the stairs and lost my baby?
198
00:15:07,375 --> 00:15:10,582
Don’t you think about it at all? What kind of people are you?
199
00:15:12,250 --> 00:15:17,290
Okay, you just got through everything, but please don't continue.
200
00:15:17,500 --> 00:15:20,790
Neil was upset enough already. Yes daughter?
201
00:15:24,458 --> 00:15:26,790
After yesterday...
202
00:15:26,791 --> 00:15:30,290
We decided not to bring this up so as not to upset you.
203
00:15:30,583 --> 00:15:34,582
Since we have already started talking on this topic, then we can say.
204
00:15:37,416 --> 00:15:38,790
What's the topic, Mom?
205
00:15:39,916 --> 00:15:41,582
What other topic could there be?
206
00:15:41,791 --> 00:15:45,499
For Ms. Berrin, I am money to get rid of.
207
00:15:45,583 --> 00:15:47,540
Is not it? The kid is gone.
208
00:15:49,458 --> 00:15:52,290
And so she made a plan to get rid of me.
209
00:15:52,291 --> 00:15:55,915
Speak Ms. Berrin. What are you up to to get rid of me?
210
00:15:59,125 --> 00:16:02,207
My grandmother and I went to the Nazan clinic yesterday.
211
00:16:02,583 --> 00:16:03,374
What?
212
00:16:05,375 --> 00:16:06,540
To Dr. Nazan?
213
00:16:07,333 --> 00:16:08,290
Yes.
214
00:16:09,875 --> 00:16:12,165
Nazan is Asen's gynecologist.
215
00:16:21,958 --> 00:16:23,082
Asen.
216
00:16:24,958 --> 00:16:27,749
I must apologize to you.
217
00:16:28,416 --> 00:16:30,665
Finally, you get it.
218
00:16:32,791 --> 00:16:38,749
I treated you unfairly by saying that you are a showy girl.
219
00:16:38,833 --> 00:16:45,457
Because, you showed a performance that will give odds to the actors who have the Oscars.
220
00:16:45,458 --> 00:16:47,915
Bravo! Bravo to you
221
00:16:50,625 --> 00:16:55,165
Selim told everything. But we couldn't believe it.
222
00:16:55,166 --> 00:16:56,290
We are to blame.
223
00:16:56,833 --> 00:17:01,707
Granny, these are words that we are not used to hearing at this table.
224
00:17:01,958 --> 00:17:04,999
Why can't I understand anything?
225
00:17:05,791 --> 00:17:07,790
I'll tell you, dad.
226
00:17:13,666 --> 00:17:18,040
Asena lost her child earlier.
227
00:17:21,750 --> 00:17:24,499
And in front of us she pretended to be pregnant.
228
00:17:36,458 --> 00:17:38,749
What are you saying?!
229
00:17:39,583 --> 00:17:43,415
Are you slandering me now to hide your guilt?!
230
00:17:43,416 --> 00:17:46,540
What the hell are you talking about?!
231
00:17:47,166 --> 00:17:48,957
You are a bad person
232
00:17:49,833 --> 00:17:51,082
It’s true?
233
00:17:52,250 --> 00:17:53,582
Of course not!
234
00:17:53,583 --> 00:17:56,957
They are lying! Either they're lying or in cahoots with Nazan!
235
00:17:56,958 --> 00:17:58,707
You do not understand?!
236
00:17:58,708 --> 00:18:00,457
Answer me!
237
00:18:01,166 --> 00:18:03,332
Yes or no?!
238
00:18:04,166 --> 00:18:05,374
Of course not!
239
00:18:05,375 --> 00:18:07,582
They're trying to tear us apart!
240
00:18:07,583 --> 00:18:10,707
They must have gone crazy! What bad people you are!
241
00:18:16,541 --> 00:18:21,540
You are getting ready and leaving this house now! Right now!
242
00:18:21,791 --> 00:18:23,332
Do you believe in that?
243
00:18:24,166 --> 00:18:25,707
Get out! Get out of here!
244
00:18:25,708 --> 00:18:27,749
Get out of here!
245
00:18:31,958 --> 00:18:34,624
You will all burn in hell!
246
00:19:30,666 --> 00:19:32,999
He's fine, don't worry.
247
00:19:33,541 --> 00:19:35,499
I just came home late yesterday.
248
00:19:35,500 --> 00:19:37,165
What happened?
249
00:19:37,166 --> 00:19:39,290
Was it a false denunciation?
250
00:19:40,833 --> 00:19:42,124
I do not know.
J
251
00:19:45,291 --> 00:19:47,249
Selim wrote a message.
252
00:19:47,250 --> 00:19:49,999
Said dad came home and everything was fine.
253
00:19:52,041 --> 00:19:55,374
Mom, since you're so worried, call me.
254
00:19:55,375 --> 00:19:57,915
It's not worth your torment.
255
00:19:58,333 --> 00:20:01,082
How am I suffering?
256
00:20:01,333 --> 00:20:05,957
'm just wondering if my old friend is okay. What's the big deal?
257
00:20:06,958 --> 00:20:08,540
Mother!
258
00:20:08,875 --> 00:20:11,915
It can be seen that you are worried about him.
259
00:20:14,541 --> 00:20:18,165
And didn't you tell me that you can't be afraid of love?
260
00:20:20,416 --> 00:20:22,457
Serra, daughter, what's going on with you
261
00:20:22,458 --> 00:20:24,832
You must have confused me with Pynar.
262
00:20:24,833 --> 00:20:26,040
I'm your mom.
263
00:20:26,041 --> 00:20:29,082
You can't talk to your mom like that. Am I your friend or what?
264
00:20:31,666 --> 00:20:34,040
Oh well! I am silent!
265
00:20:40,333 --> 00:20:43,665
If I learn something from Selim, I will inform you.
266
00:20:45,541 --> 00:20:48,290
You can't freak out like that all day.
267
00:20:48,500 --> 00:20:50,749
Don’t be late in the evening.
268
00:20:51,041 --> 00:20:56,124
If I said that Selim is a decent guy, you still don't overdo it.
269
00:21:07,166 --> 00:21:11,207
The second spring is my life.
270
00:21:14,208 --> 00:21:16,040
Uneducated!
271
00:21:23,000 --> 00:21:26,207
What woman have I been married to for so many years! I can not believe it!
272
00:21:26,625 --> 00:21:29,040
You just have to accept that.
273
00:21:29,041 --> 00:21:31,790
This woman is very smart.
274
00:21:32,125 --> 00:21:36,582
How she hid her true face from us for so long.
275
00:21:36,583 --> 00:21:38,415
None of us are sleep or spirit.
276
00:21:38,416 --> 00:21:40,499
Except for Selim, grandmother.
277
00:21:40,666 --> 00:21:41,915
Yes.
278
00:21:41,916 --> 00:21:43,332
You are speaking correctly.
279
00:21:44,125 --> 00:21:48,124
And I told him so much because he was running into Asena.
280
00:21:48,125 --> 00:21:50,165
So he knew something.
281
00:21:52,541 --> 00:21:54,290
What is she doing upstairs?
282
00:21:54,583 --> 00:21:56,957
Collecting suitcases. What else can she do?
283
00:21:57,500 --> 00:21:59,207
Let him get out of here.
284
00:21:59,500 --> 00:22:00,957
She can’t even take a step into this house.
285
00:22:01,208 --> 00:22:04,790
When it comes to Assen, I cannot say for sure about this.
286
00:22:04,791 --> 00:22:08,624
It is impossible for us to live under one roof after such a shame.
287
00:22:09,000 --> 00:22:10,249
Let him go wherever he wants.
288
00:22:10,250 --> 00:22:13,874
Let him stay at the hotel. If, of course, he can stay.
289
00:22:23,208 --> 00:22:24,957
Be back soon.
290
00:22:28,041 --> 00:22:30,749
Where has Onur suddenly disappeared
291
00:22:30,750 --> 00:22:34,624
He has business, grandmother, so he urgently left.
292
00:22:52,833 --> 00:22:56,499
I called at this hour. I hope you haven't bothered?
293
00:22:56,500 --> 00:22:59,665
No, no, I didn't. It's good that you called.
294
00:23:00,750 --> 00:23:03,207
Hearing something from Serra.
295
00:23:03,875 --> 00:23:06,790
I started to worry about you. Are you okay? Things are good?
296
00:23:06,791 --> 00:23:08,374
Okay, okay.
297
00:23:08,416 --> 00:23:10,415
As much as possible.
298
00:23:10,916 --> 00:23:16,332
Serra said illegal substances were found on the yachts.
299
00:23:17,500 --> 00:23:21,624
Ihsan, maybe someone did it to frame you
300
00:23:21,666 --> 00:23:24,165
1000 situations came to my mind.
301
00:23:24,333 --> 00:23:25,374
Which for example?
302
00:23:25,791 --> 00:23:31,665
You know this Ercan is a maniac.
303
00:23:31,666 --> 00:23:36,374
Maybe he found out that we are seeing each other and got into some business?
304
00:23:36,500 --> 00:23:38,957
I don't know, I thought so.
305
00:23:39,666 --> 00:23:41,707
Don't think about my problems.
306
00:23:41,708 --> 00:23:44,249
You already have enough problems of your own.
307
00:23:44,250 --> 00:23:45,540
Easy to say.
308
00:23:45,958 --> 00:23:48,165
I didn't sleep at all last night.
309
00:23:49,666 --> 00:23:53,249
If I were not ashamed, I would have come to your home.
310
00:23:56,666 --> 00:23:58,499
Have you been thinking about me all night?
311
00:24:00,708 --> 00:24:02,124
Well...
312
00:24:05,875 --> 00:24:11,290
Let's just say I was worried that you had problems because of Erkan.
313
00:24:12,583 --> 00:24:13,915
Nilgun.
314
00:24:14,500 --> 00:24:15,915
Yes?
315
00:24:16,208 --> 00:24:18,915
If we had met earlier...
316
00:24:20,166 --> 00:24:21,999
Without entering other paths.
317
00:24:23,500 --> 00:24:26,207
Before we wasted years...
318
00:24:29,208 --> 00:24:31,124
When will I see you
319
00:24:31,333 --> 00:24:33,915
Today I have no time at all because of this case.
320
00:24:35,083 --> 00:24:37,165
Tomorrow, if it suits you..
321
00:24:37,166 --> 00:24:38,332
Will do.
322
00:24:40,541 --> 00:24:42,499
Tomorrow can be.
323
00:24:45,458 --> 00:24:46,624
Nilo.
324
00:24:49,333 --> 00:24:53,207
I feel very good because I know that I am in your thoughts.
325
00:24:55,791 --> 00:24:58,499
Take care of yourself.
326
00:25:00,791 --> 00:25:02,207
See you later.
327
00:25:03,166 --> 00:25:04,790
Until..
328
00:26:23,250 --> 00:26:24,415
Esra?
329
00:26:24,583 --> 00:26:25,999
Hello.
330
00:26:36,916 --> 00:26:38,749
I don't have much time.
331
00:26:40,166 --> 00:26:42,582
You tell me to get right down to business, right?
332
00:26:42,791 --> 00:26:44,207
Exactly
333
00:26:45,458 --> 00:26:48,790
We shouldn't beat around the bush...
334
00:26:50,583 --> 00:26:55,332
After that night that was many years ago, I left for England...
335
00:26:55,583 --> 00:26:58,165
I made up with my boyfriend and we got married...
336
00:26:59,000 --> 00:27:03,374
Then our daughter was born, but in fact...
337
00:27:05,791 --> 00:27:06,749
AND?
338
00:27:07,166 --> 00:27:09,832
I didn't think it would be so difficult...
339
00:27:11,500 --> 00:27:14,249
When we first found out, we were shocked.
340
00:27:14,250 --> 00:27:19,249
For the last three months, thanks to the teachers, we have been trying to explain to Maya what is happening...
341
00:27:19,541 --> 00:27:22,457
Have you been preparing for this for three months?
342
00:27:23,250 --> 00:27:27,415
We were shocked, so we didn't think about you, sorry
343
00:27:28,125 --> 00:27:34,332
Esra, after so many years you appeared and are talking nonsense, do you want me to believe it?!
344
00:27:34,333 --> 00:27:35,790
I lie?!
345
00:27:36,083 --> 00:27:40,165
I sit and lie to you about the fact that you have a daughter, right?
346
00:27:40,416 --> 00:27:43,790
Look, neither you know me, nor I you, to trust each other!
347
00:27:43,791 --> 00:27:47,165
What can I chase after, I wonder?!
348
00:27:48,958 --> 00:27:55,207
Do you think it's easy to leave your daughter and say I need to go to London?
349
00:27:55,416 --> 00:27:56,749
Okay, why are you leaving her to me?
350
00:27:56,750 --> 00:27:58,249
I'm a stranger to you!
351
00:27:58,250 --> 00:28:01,124
At the same time, you are the father of my child!
352
00:28:08,375 --> 00:28:08,957
Look...
353
00:28:10,625 --> 00:28:14,415
I have a very happy marriage, I am in love with my wife...
354
00:28:14,583 --> 00:28:17,999
I also have a very happy marriage and two children...
355
00:28:18,708 --> 00:28:23,165
am not asking you to divorce and marry me, I say that we have a daughter...
356
00:28:28,541 --> 00:28:32,040
When Maya wanted to share the bone marrow, then we learned that Maya's own father.
357
00:28:32,041 --> 00:28:34,957
Not William, thanks to tests...
358
00:28:40,708 --> 00:28:42,457
Let everything be in the past!
359
00:28:43,625 --> 00:28:47,582
I left my sick son to my father and immediately came here!
360
00:28:48,708 --> 00:28:50,540
The main thing...
361
00:28:54,166 --> 00:28:59,207
We will have a very difficult period of treatment for our son...
362
00:29:03,125 --> 00:29:05,790
Maya has been on vacation for six months now...
363
00:29:07,791 --> 00:29:11,915
I don’t want her to see the state of her brother and how we live...
364
00:29:13,041 --> 00:29:16,499
We have no one to leave her but you...
365
00:29:22,250 --> 00:29:22,790
$
366
00:29:29,458 --> 00:29:32,040
Are you sure I'm her father?
367
00:29:33,125 --> 00:29:37,124
We will do a DNA test as soon as possible and you will calm down!
368
00:29:39,458 --> 00:29:42,707
My husband and I do not give up Maya...
369
00:29:43,625 --> 00:29:48,332
We just want her to spend this difficult period next to someone we trust...
370
00:29:48,333 --> 00:29:49,540
That’s all!
371
00:29:52,791 --> 00:29:53,790
Okay!
372
00:29:56,083 --> 00:30:03,165
Since you say that I am the father of your daughter, then you must prove it to me!
373
00:30:05,375 --> 00:30:08,957
Don't expect anything from me without a DNA test!
374
00:30:23,041 --> 00:30:24,665
Good morning, my dear!
375
00:30:24,666 --> 00:30:26,040
Good morning Binnaz
376
00:30:26,041 --> 00:30:27,290
How do you? OK?
377
00:30:27,875 --> 00:30:29,165
Okay, are you
378
00:30:29,541 --> 00:30:30,665
I also!
379
00:30:30,833 --> 00:30:32,374
Yours has arrived!
380
00:30:33,458 --> 00:30:34,874
I see!
381
00:30:35,666 --> 00:30:37,124
Good morning Binnaz
382
00:30:37,125 --> 00:30:38,374
Good morning Ms. Nilgun
383
00:30:38,375 --> 00:30:39,624
Welcome!
384
00:30:39,791 --> 00:30:40,582
Thank!
385
00:30:40,583 --> 00:30:42,957
What are you whispering about here?
386
00:30:42,958 --> 00:30:44,957
Your son-in-law has arrived!
387
00:30:45,125 --> 00:30:48,665
Very polite guy, I hope that you will be together in the future!
388
00:30:48,666 --> 00:30:51,374
Well, what are you, son-in-law, you see...
389
00:30:51,625 --> 00:30:53,665
They are friends, for a minute...
390
00:30:53,791 --> 00:30:57,290
You love to twist everything, Binnaz!
391
00:30:57,583 --> 00:31:02,457
Binnaz, mama will salt me, didn't you know?!
392
00:31:02,583 --> 00:31:05,790
I stood in front of her and what are you talking about...
393
00:31:10,541 --> 00:31:11,499
Happy lamb
394
00:31:11,500 --> 00:31:12,624
See you later!
395
00:31:12,625 --> 00:31:15,374
Make fun of me! You’re kidding
396
00:31:27,458 --> 00:31:29,582
I recently saw Yasemin, it seems...
397
00:31:29,583 --> 00:31:31,040
Does she also live in your area?
398
00:31:31,041 --> 00:31:32,499
We have recently moved.
399
00:31:32,500 --> 00:31:33,999
It seems that soon I will move here too.
400
00:31:34,000 --> 00:31:35,749
Everyone is moving to your area.
401
00:31:36,125 --> 00:31:38,040
Do not exaggerate.
402
00:31:38,375 --> 00:31:39,624
What happened yesterday?
403
00:31:39,625 --> 00:31:40,790
It is very interesting to me.
404
00:31:41,041 --> 00:31:42,790
Dad was shocked, wasn't it?
405
00:31:42,833 --> 00:31:45,832
Don't ask, everyone was shocked, but especially dad.
406
00:31:45,833 --> 00:31:47,832
Lawyers are also now in the case.
407
00:31:48,000 --> 00:31:53,540
Two policemen are also in business, they were pressed and they confessed.
408
00:31:53,666 --> 00:31:57,790
Selim, aren't the workers checked before they are admitted to the ship?
409
00:31:57,791 --> 00:32:00,082
Can everyone come inside?
410
00:32:00,166 --> 00:32:01,624
No, that's not the point.
411
00:32:01,750 --> 00:32:04,124
According to my dad, they are spies.
412
00:32:04,125 --> 00:32:05,790
God knows who they work for.
413
00:32:05,875 --> 00:32:08,624
Dad is also very nervous about this.
414
00:32:09,500 --> 00:32:11,082
Oh my God!
415
00:32:11,666 --> 00:32:16,249
Maybe the enemy or the competitor did it?
416
00:32:16,541 --> 00:32:19,915
Maybe we'll see...
417
00:32:20,166 --> 00:32:21,790
Any suspects?
418
00:32:21,791 --> 00:32:26,249
Yesterday it was about Ukraine, but I didn't really understand...
419
00:32:26,458 --> 00:32:29,207
Okay, forget it, let's go...
420
00:32:33,416 --> 00:32:35,832
I want to be aware of all the news!
421
00:32:35,833 --> 00:32:36,665
Do not worry!
422
00:32:36,833 --> 00:32:40,332
I want all employees of Kutlusai to be investigated
423
00:32:40,333 --> 00:32:41,874
We've already started
424
00:32:45,958 --> 00:32:46,915
Hello?
425
00:32:50,458 --> 00:32:51,457
Hello?
426
00:32:52,250 --> 00:32:53,624
Hello? Who are you
427
00:32:58,916 --> 00:32:59,874
Al...
428
00:33:01,333 --> 00:33:03,374
What do you mean, this is just the beginning?
429
00:33:06,708 --> 00:33:08,332
Everything is as I expected
430
00:33:09,333 --> 00:33:11,665
This is someone’s game!
431
00:33:13,000 --> 00:33:16,624
Let’s not waste any time, go over them all, okay?
432
00:33:16,625 --> 00:33:19,082
Okay mister, don't worry!
433
00:33:23,541 --> 00:33:24,665
Good day!
434
00:33:32,250 --> 00:33:36,707
Barbar, Nazlym, Burak, so also Yasemin...
435
00:33:36,875 --> 00:33:39,249
A whole bunch of people, do you know?
436
00:33:39,250 --> 00:33:41,457
Well, of course!
437
00:33:43,000 --> 00:33:46,165
Because of me, we didn't even celebrate Valentine's Day...
438
00:33:46,416 --> 00:33:48,165
You are not upset, I hope?
439
00:33:48,916 --> 00:33:50,832
Is that possible?!
440
00:33:51,750 --> 00:33:57,749
Besides, there must be a certain day to show your love?!
441
00:33:58,375 --> 00:34:01,874
For us, every day is Valentine's Day, right?
442
00:34:04,583 --> 00:34:06,165
I'll be right there!
443
00:34:06,166 --> 00:34:07,082
Where?
444
00:34:07,208 --> 00:34:08,165
I'll come now!
445
00:34:08,166 --> 00:34:09,540
■ LWt
4
446
00:34:40,541 --> 00:34:43,790
Happy Valentine's Day, darling
447
00:34:45,666 --> 00:34:48,249
Where did you find them in two minutes then?
448
00:34:48,416 --> 00:34:49,999
This is my gift!
449
00:34:53,166 --> 00:34:55,040
Very beautiful
450
00:34:55,041 --> 00:34:56,790
Thank you so much
451
00:34:58,791 --> 00:35:00,582
It's my pleasure!
452
00:35:00,583 --> 00:35:02,165
/ o
tJ
453
00:35:38,958 --> 00:35:42,457
We flew to whisper to the birds..
454
00:35:45,083 --> 00:35:47,415
Whisper what?
455
00:35:50,458 --> 00:35:52,290
f
456
00:35:52,708 --> 00:35:55,457
That I love you very much...
457
00:36:14,208 --> 00:36:15,624
Number unavailable...
458
00:36:17,000 --> 00:36:19,249
You see why I am silent during a quarrel...
459
00:36:19,750 --> 00:36:23,832
If it was possible to solve everything by talking, then the king of beasts would not be a lion, but a parrot!
460
00:36:24,125 --> 00:36:24,832
Heart, you see...
461
00:36:24,833 --> 00:36:26,165
Candy, you see...
462
00:36:26,166 --> 00:36:28,499
What other heart is that? What kind of heart?!
463
00:36:29,458 --> 00:36:30,624
Heart?
464
00:36:30,958 --> 00:36:33,165
What are you talking about, son, early in the morning?
465
00:36:33,958 --> 00:36:36,332
I swear I don't understand these girls!
466
00:36:39,083 --> 00:36:41,540
Yours scolded you, got it!
467
00:36:42,208 --> 00:36:45,040
She has a friend, and a friend has a boyfriend...
468
00:36:45,041 --> 00:36:47,415
What he does then breaks down on me!
469
00:36:48,083 --> 00:36:50,832
You need to understand girls, son
470
00:36:50,833 --> 00:36:53,374
You won't be a wild guy!
471
00:36:53,458 --> 00:36:55,874
But you shouldn't exaggerate either!
472
00:36:56,125 --> 00:36:59,249
As a result, love is not an eternal thing
473
00:36:59,458 --> 00:37:00,874
How long can you think that?
474
00:37:01,083 --> 00:37:04,957
I thought so too, brother, do not strain, be calm...
475
00:37:04,958 --> 00:37:07,707
In the end, the intentions are clear...
476
00:37:07,958 --> 00:37:09,665
She threw the phone in my face..
477
00:37:10,291 --> 00:37:12,874
Good morning, Avtopark holding...
478
00:37:12,875 --> 00:37:14,874
Whom do you alienate in the morning
479
00:37:15,791 --> 00:37:17,374
Our boyfriend's girlfriend
480
00:37:17,583 --> 00:37:18,915
Why? What did she do then?
481
00:37:19,000 --> 00:37:20,790
You see why I didn’t give her flowers until today...
482
00:37:20,791 --> 00:37:23,415
He said that it was a pity to give money for flowers, and she scolded me in the morning...
483
00:37:23,416 --> 00:37:25,457
Then we moved on to sweets in the shape of a heart...
484
00:37:25,458 --> 00:37:26,707
In general, we quarreled...
485
00:37:26,875 --> 00:37:29,749
This is because of this Valentine's Day, For Valentine's Day!
486
00:37:29,750 --> 00:37:31,207
Who is Valentine?
487
00:37:31,208 --> 00:37:32,749
You know everyone directly
488
00:37:32,750 --> 00:37:34,124
You are like the chairman of the district!
489
00:37:34,125 --> 00:37:37,874
Girls are like that, you know?
490
00:37:37,875 --> 00:37:39,624
You know everything
491
00:37:43,166 --> 00:37:46,165
Red roses are a sign of love, I know too!
492
00:37:46,166 --> 00:37:49,290
They are also spiked! I will eat you
493
00:37:49,583 --> 00:37:51,665
Daughter-in-law, I see, do you really care?
494
00:37:51,708 --> 00:37:52,999
All the same, of course!
495
00:37:53,000 --> 00:37:54,582
What difference does it make to Valentine's Day?
496
00:37:54,583 --> 00:37:57,582
So full of problems, I can't think about that either!
497
00:37:57,583 --> 00:37:59,582
What? What problems do you have?
498
00:37:59,666 --> 00:38:00,915
Do not ask!
499
00:38:01,000 --> 00:38:03,999
I wanted to make some money, started working at a job provided by Zeynep.
500
00:38:04,000 --> 00:38:07,290
And then they began to interrogate us when it came to the things of Mrs. Asena...
501
00:38:07,416 --> 00:38:08,749
Enough!
502
00:38:08,750 --> 00:38:10,457
What is this interrogation
503
00:38:11,583 --> 00:38:13,582
I do not know either! I'll go and find out!
504
00:38:13,583 --> 00:38:15,457
Okay, I'll go and see
505
00:38:15,791 --> 00:38:17,999
Let's talk later!
506
00:38:31,166 --> 00:38:33,540
What's happening? Why are you blocking the way? Get away!
507
00:38:35,375 --> 00:38:37,165
Recently Ms Asena called...
508
00:38:37,250 --> 00:38:45,165
She said that everyone who ruined the collection would pay off, or that it would reach the police...
509
00:38:48,875 --> 00:38:51,165
I was scared...
510
00:38:52,166 --> 00:38:56,207
It will be good if you are afraid, Biridzhik!
511
00:38:58,583 --> 00:39:00,165
Zeyno!
512
00:39:00,416 --> 00:39:01,957
Are you panicking?
513
00:39:02,791 --> 00:39:04,999
Yes, you are panicking
514
00:39:06,166 --> 00:39:08,707
It will be so if you overstep the boundaries!
515
00:39:08,708 --> 00:39:10,457
You had to think about it from the very beginning
516
00:39:11,375 --> 00:39:13,165
Don’t play with me, Biridzhik!
517
00:39:13,250 --> 00:39:16,832
I don't play, we both know very well about it, Zeyno!
518
00:39:18,125 --> 00:39:23,374
Tell Asene, if you ask anyone, let him ask me
519
00:39:23,375 --> 00:39:24,582
To the problem
520
00:39:33,916 --> 00:39:38,665
Madam, I am the owner of the hotel, I tell you what is not clear here?
521
00:39:38,958 --> 00:39:43,165
From now on I am removing all these rules in my hotel
522
00:39:43,166 --> 00:39:45,499
Madam, there is nothing I can do!
523
00:39:45,583 --> 00:39:49,332
If you have completed the hotel, then we cannot change the rules without the decision of the board of directors.
524
00:39:49,333 --> 00:39:50,540
Please understand.
525
00:39:50,541 --> 00:39:51,957
What nonsense?
526
00:39:51,958 --> 00:39:53,790
What the hell is this?
527
00:39:54,041 --> 00:39:55,790
I'll change you all
528
00:39:56,041 --> 00:39:59,040
I don't want such inept people in my hotel
529
00:39:59,208 --> 00:40:00,999
Take it! Take and subtract from here!
530
00:40:01,958 --> 00:40:05,790
Inexperienced! You cannot even show initiative!
531
00:40:08,416 --> 00:40:10,540
The card is not working, but..
532
00:40:12,666 --> 00:40:13,790
What?
533
00:40:17,625 --> 00:40:19,249
Take and subtract from here!
534
00:40:27,083 --> 00:40:28,540
And this one too.
535
00:40:30,541 --> 00:40:34,665
Ihsan, damn you, you did this to me too?!
536
00:40:37,625 --> 00:40:39,082
How are you, Serra?
537
00:40:39,791 --> 00:40:40,957
Okay, yours?
538
00:40:42,500 --> 00:40:44,540
What? Are you hired?
539
00:40:44,666 --> 00:40:48,540
No, there is no news yet, Zeynep called, that’s why I came.
540
00:40:49,250 --> 00:40:50,457
Why did you call?
541
00:40:50,666 --> 00:40:53,832
Due to the fact that the entire collection of clothes of Sultana Asena was ruined...
542
00:40:53,833 --> 00:40:54,874
What?
543
00:40:55,875 --> 00:40:58,082
Spiteful, did you do it? Tell me the truth
544
00:40:58,083 --> 00:41:00,332
You're crazy? Why should I do this?
545
00:41:00,333 --> 00:41:02,249
So everyone is doing what they are discussing me!
546
00:41:02,250 --> 00:41:05,249
Don't interfere with everything, Serra
547
00:41:05,458 --> 00:41:07,665
Why did I call you then?
548
00:41:10,458 --> 00:41:12,457
I called, I came, what happened, Zeyno?
549
00:41:12,458 --> 00:41:13,582
Let's talk, Nasty!
550
00:41:13,583 --> 00:41:14,832
What are we going to talk about?
551
00:41:14,916 --> 00:41:16,582
About the topic we know!
552
00:41:17,291 --> 00:41:19,915
OK let's talk!
553
00:41:20,500 --> 00:41:25,374
Let Ms. Asena come, you get up and wait, I will inform you
554
00:41:43,666 --> 00:41:45,624
Hello? Ms. Asena?
555
00:41:47,791 --> 00:41:54,124
I don’t know where Serra lives, but Nazlym should know, they live nearby...
556
00:41:55,000 --> 00:41:55,790
Okay.
557
00:41:56,250 --> 00:41:58,790
I recognize and do not show it...
558
00:42:13,250 --> 00:42:15,374
Asena, what's inside, daughter?
559
00:42:15,375 --> 00:42:16,874
They are very heavy!
560
00:42:16,875 --> 00:42:22,165
Dad, it's not even 1/3 of my things, what are you talking about?
561
00:42:22,166 --> 00:42:26,124
I threw into the suitcase what I first came across and brought...
562
00:42:26,875 --> 00:42:31,665
Daughter, how good it was, you and your husband made up, he came to the door...
563
00:42:31,875 --> 00:42:33,915
Unbalanced type
564
00:42:34,166 --> 00:42:35,832
What?
565
00:42:36,541 --> 00:42:39,540
Leave, sister Sevga, the insane, that's all
566
00:42:39,750 --> 00:42:47,082
Nothing good will come of a man who plays with his pregnant wife like a cat with a mouse...
567
00:42:49,000 --> 00:42:49,915
Dad...
568
00:42:52,041 --> 00:42:53,790
I’m not pregnant already!
569
00:42:54,833 --> 00:42:55,582
What?
570
00:42:55,583 --> 00:42:56,874
What are you saying, daughter?
571
00:42:56,875 --> 00:42:58,290
Did the miscarriage happen?
572
00:42:59,625 --> 00:43:00,915
Baby is gone!
573
00:43:01,041 --> 00:43:02,374
My baby!
574
00:43:03,708 --> 00:43:05,457
I'm sorry!
575
00:43:06,916 --> 00:43:08,165
From stress!
576
00:43:08,166 --> 00:43:11,249
They made me so worried that Penny miscarried
577
00:43:11,250 --> 00:43:13,707
Then they kicked out the door!
578
00:43:15,375 --> 00:43:19,082
Didn't eat or drink and blocked all my credit cards
579
00:43:19,166 --> 00:43:21,040
Has he blocked your credit cards?
580
00:43:21,041 --> 00:43:21,790
Yes!
581
00:43:23,375 --> 00:43:28,124
Asena, daughter, what did you do to bring this man out like that?
582
00:43:29,250 --> 00:43:32,582
Dad, do you think it’s worth it?
583
00:43:32,833 --> 00:43:35,707
The man was looking for a reason to get rid of me
584
00:43:35,916 --> 00:43:38,165
I took everything as an excuse!
585
00:43:40,708 --> 00:43:42,332
The decorations are in place, right?
586
00:43:42,333 --> 00:43:43,832
On the spot, my daughter, with me
587
00:43:44,000 --> 00:43:48,082
Okay, first I'll sell the little ones, then I'll take the ones that you have...
588
00:43:48,083 --> 00:43:51,499
Most likely, 250 thousand dollars will be...
589
00:43:54,916 --> 00:44:00,374
Okay, I have small business, I’ll settle it, then I’ll come...
590
00:44:03,541 --> 00:44:07,790
Sister Sevgi, prepare a meat sarma in the evening...
591
00:44:08,041 --> 00:44:11,582
I cooked stewed cabbage and pilaf, but...
592
00:44:12,166 --> 00:44:13,915
I don't like stewed cabbage at all...
593
00:44:14,083 --> 00:44:18,749
You prepare meat sarma, next to there is salad and yogurt and that's it...
594
00:44:18,750 --> 00:44:19,582
Okay, daughter.
595
00:44:19,583 --> 00:44:21,082
She will cook, daughter, cook.
596
00:44:21,250 --> 00:44:22,124
I'll cook it.
597
00:44:23,083 --> 00:44:24,124
Dad
598
00:44:24,375 --> 00:44:25,249
|nos A|/\|
599
00:44:32,458 --> 00:44:36,040
To prevent this from happening again, we must foresee everything, Erkut!
600
00:44:36,041 --> 00:44:39,707
Not only for the logistics department, but for all companies!
601
00:44:39,708 --> 00:44:41,707
Are you in doubt about something, Mr. Ihsan?
602
00:44:42,458 --> 00:44:44,874
I doubt it, yes, yes..
603
00:44:46,291 --> 00:44:47,832
But this is just a doubt..
604
00:44:48,250 --> 00:44:50,790
Now I don't want to voice...
605
00:44:52,375 --> 00:44:54,332
What about Erkan Yilmaz?
606
00:44:54,333 --> 00:44:58,165
The last time he was in Ukraine, news came about his dirty deeds...
607
00:44:59,333 --> 00:45:02,832
There are dirty things
- there is also Mr. Ercan
608
00:45:03,000 --> 00:45:06,457
He made a lot of money, looking for a way out to move them!
609
00:45:06,958 --> 00:45:10,082
Look, he wants to return to the country?
610
00:45:10,166 --> 00:45:12,499
Our guys found a person who followed his family...
611
00:45:12,500 --> 00:45:14,499
The name is Haydar, it seems...
612
00:45:15,458 --> 00:45:18,040
Is he watching his wife and daughter?
613
00:45:18,041 --> 00:45:18,999
Exactly
614
00:45:19,166 --> 00:45:24,374
For a long time he was not next to them, so they parted...
615
00:45:25,166 --> 00:45:28,749
Look, he is also watching them from afar...
616
00:46:09,041 --> 00:46:11,040
What? Are you surprised to see me?
617
00:46:14,041 --> 00:46:16,165
What? What are you doing here?
618
00:46:16,375 --> 00:46:21,915
I decided to take a closer look at the woman who sulked my husband, to say a few words!
619
00:46:21,916 --> 00:46:23,832
How do you talk to me?
620
00:46:23,833 --> 00:46:24,790
How to talk?
621
00:46:24,791 --> 00:46:26,790
Didn't you turn my husband on?
622
00:46:27,666 --> 00:46:31,165
Until you appeared, I had a happy marriage!
623
00:46:31,375 --> 00:46:35,124
Look at me, no one fooled anyone...
624
00:46:35,166 --> 00:46:37,082
You are fixated on Ihsan and me!
625
00:46:37,166 --> 00:46:38,874
You're talking nonsense
626
00:46:39,875 --> 00:46:42,332
Nobody frowned, you see...
627
00:46:42,500 --> 00:46:47,082
Think again, because you said: "On me and Ihsan"...
628
00:46:47,458 --> 00:46:51,332
After all, there is something between you, Nilgun
629
00:46:52,583 --> 00:46:54,499
Take it already!
630
00:46:55,583 --> 00:46:56,749
Got it!
631
00:46:57,125 --> 00:46:59,249
All? Is that all you wanted to say?
632
00:46:59,833 --> 00:47:01,249
There is something else!
633
00:47:02,250 --> 00:47:05,582
I was married to Ihsan for 10 years...
634
00:47:05,875 --> 00:47:13,374
I didn’t put a gun to his head, I was small, I loved him...
635
00:47:14,458 --> 00:47:20,915
Ihsan is an egoist and a narcissist, lectured me, played with me, with my feelings...
636
00:47:21,000 --> 00:47:24,499
Used it and threw it like a toy, why?
637
00:47:24,500 --> 00:47:26,874
Because his old toy appeared in front of him
638
00:47:28,875 --> 00:47:30,499
He will do the same to you
639
00:47:30,791 --> 00:47:35,582
Remember this well before you build romantic dreams in your head!
640
00:47:37,583 --> 00:47:41,165
Take, as friendly advice, from one woman to another!
641
00:48:02,625 --> 00:48:04,999
Is Selim involved in an accident that happened to me?
642
00:48:05,083 --> 00:48:06,540
What are you talking about?
643
00:48:06,833 --> 00:48:08,249
There is nothing incomprehensible here
644
00:48:08,458 --> 00:48:09,957
I am asking very clearly!
645
00:48:09,958 --> 00:48:13,874
Is Selim involved in an accident that happened to me?
646
00:48:13,958 --> 00:48:18,082
Son, I'll crack it for you now, then you will see that it is clear there...
647
00:48:18,083 --> 00:48:18,999
Get lost!
648
00:48:19,583 --> 00:48:22,249
Son, are you looking for problems on your head?
649
00:48:22,791 --> 00:48:25,582
Is it possible to slander real men?
650
00:48:25,875 --> 00:48:29,749
If Selim is not involved, what wrong have I done to you
651
00:48:29,875 --> 00:48:32,874
What wrong have I done to you that you decided to kill me?
652
00:48:32,875 --> 00:48:33,957
Shut up!
653
00:48:34,041 --> 00:48:38,749
Son, I have a lot to do, don't talk too much!
654
00:48:43,916 --> 00:48:46,165
What is she doing here?
655
00:48:52,500 --> 00:48:53,624
Ms. Asena?
656
00:48:54,375 --> 00:48:57,790
Burak, what are you doing in this awful place
657
00:48:58,250 --> 00:49:01,249
Leave me, what are you doing here?
658
00:49:03,375 --> 00:49:06,749
Serra is your friend from university, huh?
659
00:49:06,958 --> 00:49:08,624
Yes, a friend from the university.
660
00:49:08,625 --> 00:49:10,165
She lives here, you know?
661
00:49:10,166 --> 00:49:11,082
I know.
662
00:49:11,166 --> 00:49:13,457
Then you know her mother Nilgun too?
663
00:49:13,458 --> 00:49:15,790
And I know my mother. Sister Nilg
664
00:49:17,083 --> 00:49:19,249
Sister Nilgun...
665
00:49:20,333 --> 00:49:25,374
Look what I tell you, if you find me a taxi, I will tell you a great story along the way...
666
00:49:25,375 --> 00:49:26,374
What do you say?
667
00:49:26,791 --> 00:49:28,999
Let's hear a great story..
668
00:49:38,000 --> 00:49:44,499
Ihsan is an egoist and a narcissist, lectured me, played with me, with my feelings...
669
00:49:44,625 --> 00:49:48,082
Used it and threw it like a toy, why?
670
00:49:48,083 --> 00:49:50,082
Because his old toy appeared in front of him
671
00:49:50,083 --> 00:49:51,790
He will do the same to you
672
00:49:51,916 --> 00:49:55,957
Remember this well before you build romantic dreams in your head!
673
00:50:04,000 --> 00:50:05,332
Yildirim?
674
00:50:05,458 --> 00:50:06,207
It's me.
675
00:50:06,458 --> 00:50:07,749
Flowers for you.
676
00:50:08,041 --> 00:50:09,082
Thank.
677
00:50:09,083 --> 00:50:09,999
Good day.
678
00:50:21,666 --> 00:50:23,582
Ihsan...
679
00:50:29,416 --> 00:50:31,332
I missed you a lot... E.L
680
00:51:00,666 --> 00:51:02,457
You made it
681
00:51:05,000 --> 00:51:06,207
Yes.
682
00:51:07,333 --> 00:51:09,832
I hope you haven't forgotten my words.
683
00:51:09,875 --> 00:51:11,165
What kind?
684
00:51:11,625 --> 00:51:14,332
For example, to love Selim, no matter what.
685
00:51:15,416 --> 00:51:16,832
I have not forgotten.
686
00:51:18,166 --> 00:51:21,040
In fact, I have to thank you.
687
00:51:21,583 --> 00:51:23,040
Why is this?
688
00:51:23,333 --> 00:51:26,415
Thanks to you, I realized that I was not standing there.
689
00:51:26,958 --> 00:51:30,165
That she acted like a greedy one, not showing her love.
690
00:51:30,916 --> 00:51:32,457
Take a look.
691
00:51:32,791 --> 00:51:35,249
Serra listened to me.
692
00:51:35,250 --> 00:51:38,582
And showed her boyfriend that she loved him, right?
693
00:51:38,583 --> 00:51:40,165
Exactly.
694
00:51:40,458 --> 00:51:43,624
That is, I built your love. I am very happy.
695
00:51:43,625 --> 00:51:44,665
I am pleased to.
696
00:51:44,666 --> 00:51:46,249
I more.
697
00:51:47,750 --> 00:51:49,207
Hello.
698
00:51:49,458 --> 00:51:50,874
Easy work.
699
00:51:52,000 --> 00:51:54,290
We were just talking about you.
700
00:51:55,416 --> 00:51:57,790
Selim deserves the best.
701
00:51:57,916 --> 00:52:01,040
I told Serra about this so that she would know how to behave.
702
00:52:04,166 --> 00:52:06,499
Serra knows how to behave.
703
00:52:08,041 --> 00:52:10,165
Don't worry, Biridzhik.
704
00:52:11,291 --> 00:52:12,874
Exactly.
705
00:52:13,166 --> 00:52:15,457
We saw how she behaves.
706
00:52:15,458 --> 00:52:16,957
He knows for sure.
707
00:52:22,000 --> 00:52:23,374
How are you
708
00:52:24,166 --> 00:52:25,999
Welcome Mr. Selim.
709
00:52:26,333 --> 00:52:27,874
Glad to see.
710
00:52:31,583 --> 00:52:35,582
I watch you meet me at the door.
So I found the one who did it.
711
00:52:37,000 --> 00:52:40,040
This was done by Biridzhik, Mrs. Asen. We know that.
712
00:52:40,041 --> 00:52:43,874
But he doesn't recognize it in any way.
713
00:52:44,375 --> 00:52:45,874
Listen to me, beauty.
714
00:52:46,125 --> 00:52:50,540
It’s going to be a mistake if you confuse me with those stupid girls from your university.
715
00:52:50,541 --> 00:52:54,415
What are you, Ms. Asen? Do you think I can do this?
716
00:52:54,791 --> 00:52:56,332
But you do.
717
00:52:56,583 --> 00:52:58,165
What does it mean?
718
00:52:58,166 --> 00:53:00,915
Why would Biridzhik bother with my collection?
719
00:53:01,458 --> 00:53:03,540
She is already full of problems.
720
00:53:03,541 --> 00:53:07,124
Either you know the one who did it and protect.
721
00:53:07,458 --> 00:53:09,415
Either you did it, Zeynep.
722
00:53:10,041 --> 00:53:14,999
And now you are lying to me in order to throw the blame on Birirdzhik.
723
00:53:20,208 --> 00:53:22,165
Don't be mad at her.
724
00:53:22,750 --> 00:53:25,374
Biridzhik made it so that she was fired.
725
00:53:25,375 --> 00:53:29,582
She probably decided to take revenge.
726
00:53:31,375 --> 00:53:34,582
And you became her accomplice to cover her up?
727
00:53:34,583 --> 00:53:38,957
No, I... I found out in the morning.
728
00:53:53,041 --> 00:53:55,665
Who did it? Were you able to find out?
729
00:53:56,250 --> 00:53:57,915
It's you.
730
00:53:58,708 --> 00:54:00,082
What?
731
00:54:04,791 --> 00:54:08,165
You will repeat everything as I told you. Did you agree?
732
00:54:08,166 --> 00:54:08,957
Okay.
733
00:54:08,958 --> 00:54:11,832
I'll say that I saw her go there with scissors in hand.
734
00:54:12,041 --> 00:54:14,290
- Okay?
- Exactly.
735
00:54:15,250 --> 00:54:17,082
Keep this.
736
00:54:19,250 --> 00:54:21,582
Maybe you won't need it. We don't know yet.
737
00:54:21,583 --> 00:54:23,582
Then we'll talk more, if that.
738
00:54:23,583 --> 00:54:25,165
Come on, go.
739
00:54:29,125 --> 00:54:32,374
If she does not believe that Biridzhik did it.
740
00:54:32,666 --> 00:54:35,749
Then you will become a new target, Spit. I’m sorry.
741
00:54:38,791 --> 00:54:42,415
Are you out of your mind? Why would I bother with your leggings?
742
00:54:42,625 --> 00:54:43,915
Listen to what he says.
743
00:54:44,708 --> 00:54:48,749
I spoke to a cleaning lady this morning.
744
00:54:49,166 --> 00:54:52,707
She said that she saw Nazlym come in with scissors.
745
00:54:52,708 --> 00:54:55,165
I swear she's lying!
746
00:54:55,166 --> 00:54:57,124
And what do I get if I do this?
747
00:54:57,125 --> 00:55:00,832
What if I cut my clothes? Why should I spit on the plate I'm eating from?
748
00:55:03,875 --> 00:55:05,457
She is right.
749
00:55:05,458 --> 00:55:07,040
Why would she do that?
750
00:55:07,041 --> 00:55:10,249
What does this unfortunate woman want from me?
751
00:55:11,750 --> 00:55:15,290
I tell you what I heard, Mrs. Asena.
752
00:55:15,291 --> 00:55:17,874
Then bring her! Come on
753
00:55:18,125 --> 00:55:19,457
Come on!
754
00:55:19,458 --> 00:55:21,290
Okay, shut up. I have nothing to do with you.
755
00:55:23,958 --> 00:55:25,915
You did it, Zeynep. Yes?
756
00:55:34,000 --> 00:55:36,665
Do you hate Birijik so much?
757
00:55:44,625 --> 00:55:48,124
I also took so stupid revenge in the past.
758
00:55:48,208 --> 00:55:50,165
So I won't tell you anything.
759
00:55:50,333 --> 00:55:52,040
Sorry, Ms. Asen.
760
00:55:52,041 --> 00:55:54,290
Really, forgive me.
761
00:55:54,333 --> 00:55:59,290
But you will return every last penny to me. I want you to pay damages.
762
00:56:01,125 --> 00:56:03,124
Like this?
763
00:56:03,666 --> 00:56:05,665
You understood.
764
00:56:06,500 --> 00:56:08,540
Ask someone or find it somewhere.
765
00:56:08,541 --> 00:56:11,249
Do what you want, but give me this money back.
766
00:56:11,333 --> 00:56:13,957
Otherwise, I'll hand you over to the police.
767
00:56:27,416 --> 00:56:28,457
What?!
768
00:56:28,458 --> 00:56:29,790
Slanderer!
769
00:56:29,791 --> 00:56:31,207
What are you saying? Speak normally.
770
00:56:31,208 --> 00:56:33,082
How could you slander me?
771
00:56:33,083 --> 00:56:35,290
You did the same to me, Nasty!
772
00:56:35,291 --> 00:56:37,207
I have not slandered you.
773
00:56:37,208 --> 00:56:40,832
Because of your stupidity, I was kicked out of the university.
774
00:56:40,833 --> 00:56:43,915
It happened to you because of your stupidity. You understood?
775
00:56:43,916 --> 00:56:45,915
Shut up!
776
00:57:04,375 --> 00:57:08,249
Oh my God! Only this was not enough. Look at this.
777
00:57:08,458 --> 00:57:09,957
Take it, fix it.
778
00:57:09,958 --> 00:57:13,040
The magnet must have gone bad. Open the door for me.
779
00:57:13,208 --> 00:57:15,082
I didn't expect to start playing sports.
780
00:57:15,083 --> 00:57:17,415
Ms. Asena, the decree came today.
781
00:57:17,416 --> 00:57:18,832
What kind of decree?
782
00:57:19,125 --> 00:57:21,874
About your membership has ended.
783
00:57:23,166 --> 00:57:25,332
What does it mean? What are you saying?
784
00:57:25,333 --> 00:57:28,540
Do not speak loud words, otherwise you will regret later.
785
00:57:29,291 --> 00:57:32,332
Your subscription is no longer valid.
786
00:57:34,666 --> 00:57:37,082
Who could have done this?
787
00:57:38,333 --> 00:57:41,415
Don't be silly, don't make me angry.
788
00:57:47,208 --> 00:57:51,582
Who are you to call security? Call your boss quickly.
789
00:57:51,666 --> 00:57:54,165
The boss said not to be distracted if you come.
790
00:57:54,166 --> 00:57:55,915
So that I can figure it out myself.
791
00:57:58,166 --> 00:58:00,207
All be damned!
792
00:58:00,666 --> 00:58:01,957
You will see.
793
00:58:01,958 --> 00:58:04,582
I do honor to this gym
794
00:58:11,625 --> 00:58:13,332
Serra.
795
00:58:16,083 --> 00:58:21,332
Did you tell your boyfriend that your mother is the mistress of Ihsan Kutlusai?
796
00:58:27,083 --> 00:58:28,790
Tell me.
797
00:58:29,500 --> 00:58:31,082
So that it doesn’t come as a surprise.
798
00:58:41,708 --> 00:58:48,499
So, Asena met you and said that I was Ihsan Kutlusai's mistress?
799
00:58:48,791 --> 00:58:50,040
And so it was.
800
00:58:50,041 --> 00:58:53,165
Asena is known for her antics like this.
801
00:58:53,166 --> 00:58:56,165
I know about her actions from Selim.
802
00:58:56,166 --> 00:58:58,540
She started talking about you like this...
803
00:58:58,541 --> 00:59:01,082
And I realized that she was trying to dig a hole for you.
804
00:59:01,375 --> 00:59:03,540
Thank you, Burak. What can I say?
805
00:59:03,625 --> 00:59:06,999
How would I know if you didn't tell?
806
00:59:11,166 --> 00:59:12,665
Sister Nilgun.
807
00:59:14,250 --> 00:59:15,665
AND...
808
00:59:19,125 --> 00:59:21,290
Is she telling the truth?
809
00:59:22,708 --> 00:59:26,582
Do you have any relationship with Mr. Ihsan?
810
00:59:27,291 --> 00:59:28,332
Not.
811
00:59:29,291 --> 00:59:32,249
No, we are old acquaintances.
812
00:59:32,458 --> 00:59:35,040
There is no relationship between us and there cannot be.
813
00:59:35,250 --> 00:59:36,999
I thought so.
814
00:59:37,750 --> 00:59:41,040
You are completely different people.
815
00:59:45,458 --> 00:59:47,082
Is that so, right?
816
00:59:48,333 --> 00:59:50,165
Do not misunderstand me.
817
00:59:50,166 --> 00:59:52,290
No, I did not understand.
818
00:59:53,541 --> 00:59:58,165
You're right. Ihsan and I are very different. I know.
819
00:59:58,416 --> 01:00:00,124
That's what I wanted to say.
820
01:00:00,125 --> 01:00:03,707
But still, be careful with Assena.
821
01:00:03,708 --> 01:00:05,957
Because you can't know for sure what she can do.
822
01:00:06,166 --> 01:00:08,249
Better to be careful.
823
01:00:14,541 --> 01:00:16,290
What does this mean, Serra?
824
01:00:16,291 --> 01:00:20,165
A decree came in that her subscription was no longer valid, and that we would not let her into the club.
825
01:00:20,166 --> 01:00:21,665
I said this and she lost her temper.
826
01:00:21,666 --> 01:00:23,915
Okay, but I’m talking about her last words.
827
01:00:23,916 --> 01:00:26,374
I don't care that she was kicked out.
828
01:00:26,375 --> 01:00:28,874
This is her vile lie, just like herself.
829
01:00:30,333 --> 01:00:34,915
What kind of connection can there be between my father and your mother?
830
01:00:39,250 --> 01:00:41,124
In fact, there is.
831
01:00:42,166 --> 01:00:45,499
They had known each other before. I just found out myself.
832
01:00:45,666 --> 01:00:47,374
I only found out, but did not tell me.
833
01:00:47,375 --> 01:00:48,999
Not.
834
01:00:49,041 --> 01:00:52,874
It's just that so much has happened that I forgot about it.
835
01:00:53,916 --> 01:00:56,040
I wanted to say yesterday.
836
01:00:56,166 --> 01:00:59,165
But Mr. Onur called and you left immediately.
837
01:01:00,083 --> 01:01:01,999
Don't be mad about this, please.
838
01:01:02,000 --> 01:01:05,999
No, I am not angry. But at least tell me where they met, so that I also know.
839
01:01:10,750 --> 01:01:12,165
Are you ready to hear?
840
01:01:12,666 --> 01:01:13,915
Ready.
841
01:01:15,083 --> 01:01:17,165
My mom and your dad...
842
01:01:19,041 --> 01:01:22,165
They loved each other when they studied at the Lyceum.
843
01:01:23,416 --> 01:01:25,499
No, I don’t believe it.
844
01:01:30,333 --> 01:01:31,665
Are you serious?
845
01:01:32,833 --> 01:01:35,207
I was also shocked when I found out.
846
01:01:48,416 --> 01:01:50,332
Peace has finally appeared in the house.
847
01:01:50,333 --> 01:01:56,832
Yes, honey, yes. Her bad energy was spreading everywhere.
848
01:01:57,000 --> 01:01:58,332
Thank God!
849
01:01:58,416 --> 01:02:02,207
How she lied, looking into our eyes, grandmother.
850
01:02:02,208 --> 01:02:06,790
This is true. I think that deceiving is also a profession.
851
01:02:06,791 --> 01:02:08,999
Can you and I do it?
852
01:02:09,083 --> 01:02:11,832
There are foxes in her head.
853
01:02:11,833 --> 01:02:14,540
And they don't even brush their tails against each other.
854
01:02:14,833 --> 01:02:18,624
Who knows how much she lied, but we did not understand anything.
855
01:02:18,625 --> 01:02:20,165
Who knows.
856
01:02:24,333 --> 01:02:25,790
Are you worried about your father?
857
01:02:25,791 --> 01:02:28,499
No, grandma. I spoke to him, he is fine.
858
01:02:28,500 --> 01:02:29,999
I think about Onura.
859
01:02:30,000 --> 01:02:31,540
He left so suddenly.
860
01:02:31,541 --> 01:02:35,249
And then his voice struck me as strange.
861
01:02:35,375 --> 01:02:39,165
My dear, about the child...
862
01:02:39,250 --> 01:02:42,624
You're very nervous and you're right.
863
01:02:43,333 --> 01:02:47,082
What's happening? This makes Onur nervous.
864
01:02:48,166 --> 01:02:49,165
Don't I know?
865
01:02:49,166 --> 01:02:52,165
If you don't have a child...
866
01:02:52,166 --> 01:02:54,582
It's not the end of the world, honey.
867
01:02:54,750 --> 01:02:59,499
Then, can we adopt a child?
868
01:03:00,375 --> 01:03:04,207
Adoption is a very holy thing.
869
01:03:04,208 --> 01:03:07,624
Yes, this baby is not growing in your belly.
870
01:03:07,625 --> 01:03:09,332
But you grow it in your heart.
871
01:03:09,333 --> 01:03:12,457
Just think, lonely child..
872
01:03:12,458 --> 01:03:15,165
You will give him a home, a family.
873
01:03:15,166 --> 01:03:18,165
This is a very good deed, daughter.
874
01:03:19,000 --> 01:03:20,832
No, grandma.
875
01:03:21,250 --> 01:03:23,832
It is very difficult for me.
876
01:03:24,875 --> 01:03:29,665
I do not even know. It's impossible. Raise someone else's child as your own...
877
01:03:29,666 --> 01:03:31,332
I can't even imagine, it's very difficult.
878
01:03:31,333 --> 01:03:34,749
No no. You can do it.
879
01:03:34,833 --> 01:03:36,749
It is very difficult.
880
01:03:36,750 --> 01:03:38,707
No dear, you can.
881
01:03:38,708 --> 01:03:41,290
Onur, we didn’t hear you come.
882
01:03:43,375 --> 01:03:46,082
And we thought where Onur was.
883
01:03:46,958 --> 01:03:49,957
I had things to do, I solved them.
884
01:03:50,708 --> 01:03:53,332
It's vacation now, Onur. What the heck?
885
01:03:53,416 --> 01:03:55,499
Other things, love.
886
01:03:57,208 --> 01:03:57,790
7 0
a * •
887
01:04:05,208 --> 01:04:07,707
Again I was extreme!
888
01:04:07,708 --> 01:04:11,165
To be guilty is my destiny?!
889
01:04:14,708 --> 01:04:16,499
Calm down
890
01:04:17,125 --> 01:04:20,374
Asena said you weren't to blame? She said.
891
01:04:20,375 --> 01:04:22,207
What more do you want?
892
01:04:22,541 --> 01:04:25,082
Barbar, why do we always suffer?
893
01:04:25,083 --> 01:04:27,374
Is it written on our forehead that we are suspects?
894
01:04:27,375 --> 01:04:28,915
What a fate!
895
01:04:28,916 --> 01:04:31,957
Girl, that's fate.
896
01:04:31,958 --> 01:04:36,165
People put us at the top of the list, it has become a tradition.
897
01:04:36,166 --> 01:04:41,207
No, I can change this list, but..
898
01:04:41,208 --> 01:04:43,124
Take a^look. Look what he says.
899
01:04:43,125 --> 01:04:46,290
You know, you are what they say about you.
900
01:04:46,291 --> 01:04:48,165
Even I am sometimes scared.
901
01:04:48,166 --> 01:04:51,582
I wanted to beat Zeynep right there, but...
902
01:04:51,750 --> 01:04:53,749
I could not.
903
01:04:54,125 --> 01:04:56,540
Don't be silly, calm down.
904
01:04:56,541 --> 01:04:58,957
Asena has already done everything.
905
01:04:58,958 --> 01:05:00,874
What will happen if you do?
906
01:05:11,125 --> 01:05:13,540
Sister Sevgi, health to your hands. Very tasty.
907
01:05:14,000 --> 01:05:15,999
Bon appetit, honey.
908
01:05:16,791 --> 01:05:18,332
Prepare fish tomorrow.
909
01:05:18,333 --> 01:05:20,332
And also boiled vegetables.
910
01:05:20,333 --> 01:05:23,207
Because we cannot eat like this every day, otherwise we will recover.
911
01:05:27,458 --> 01:05:31,040
It's good that I sold part of the jewelry today, it became easier for me.
912
01:05:31,041 --> 01:05:32,749
Congratulations, daughte
913
01:05:32,750 --> 01:05:37,290
But if your husband finds out later... He won't come to us?
914
01:05:37,291 --> 01:05:38,790
He won't even know.
915
01:05:38,958 --> 01:05:41,290
Plus, I don't think I paid attention.
916
01:05:44,041 --> 01:05:47,790
What do you think to do with the rest of the jewelry?
917
01:05:47,791 --> 01:05:51,249
These are not jewelry that I can easily get rid of, Dad.
918
01:05:51,375 --> 01:05:53,332
You need to wait.
919
01:05:53,458 --> 01:05:56,457
Although I got good money for the jewelry I sold today.
920
01:05:56,458 --> 01:05:57,499
Thank God.
921
01:05:57,500 --> 01:05:59,082
Okay.
922
01:06:00,333 --> 01:06:05,332
I wish you could buy a house with this money. How nice it would be!
923
01:06:05,916 --> 01:06:10,207
Sevgi's sister, the house in which I want to live...
924
01:06:10,208 --> 01:06:12,374
How will I buy it with the money received from the sale of jewelry?
925
01:06:13,875 --> 01:06:17,957
Daughter, then you will buy a more modest house.
926
01:06:18,583 --> 01:06:20,832
Are you tired of me so quickly?
927
01:06:20,833 --> 01:06:21,957
Take a look.
928
01:06:21,958 --> 01:06:23,832
No, he wants to say...
929
01:06:23,833 --> 01:06:29,082
So that you do not spend all the money, make an investment.
930
01:06:29,250 --> 01:06:32,624
I want to rush and make the wrong decisions.
931
01:06:32,625 --> 01:06:34,249
You need to weigh everything, think it over.
932
01:06:34,250 --> 01:06:35,999
Act wisely.
933
01:06:36,000 --> 01:06:37,999
I only have one option.
934
01:06:38,375 --> 01:06:41,915
What about work? Lost too?
935
01:06:42,500 --> 01:06:44,165
There is no work, dad.
936
01:06:45,583 --> 01:06:48,165
What Ihsan had remained with him.
937
01:06:49,375 --> 01:06:53,957
Your son-in-law left your daughter on the street with no money, dad.
938
01:07:03,208 --> 01:07:06,457
Asena made a fuss at the Fresh gym.
939
01:07:06,708 --> 01:07:08,249
She completely crossed all the boundaries.
940
01:07:08,250 --> 01:07:11,040
Especially what she said to Serra.
941
01:07:11,041 --> 01:07:13,790
I could hardly hold myself not to go and tell her anything.
942
01:07:13,791 --> 01:07:14,582
What she said?
943
01:07:14,583 --> 01:07:19,332
She said Serra's mom is your mistress.
944
01:07:19,875 --> 01:07:22,040
Not only did she do.
945
01:07:22,166 --> 01:07:24,290
So now I am fixated on this.
946
01:07:26,166 --> 01:07:28,082
You're not surprised, dad.
947
01:07:28,291 --> 01:07:32,124
You didn’t say you didn't know Serra's mom before. Amazing.
948
01:07:34,458 --> 01:07:35,999
Because I know her.
949
01:07:38,291 --> 01:07:39,999
My friend from the lyceum.
950
01:07:40,833 --> 01:07:43,790
More precisely, my school love.
951
01:07:44,875 --> 01:07:45,999
I know.
952
01:07:46,000 --> 01:07:48,207
Serra told me everything today.
953
01:07:50,875 --> 01:07:53,165
So Nilgun told Serra.
954
01:07:53,416 --> 01:07:56,790
Why did you hide it from me?
955
01:07:58,125 --> 01:08:01,999
Because I found out later.
956
01:08:02,166 --> 01:08:03,499
I was surprised.
957
01:08:03,666 --> 01:08:05,915
And then all these events.
958
01:08:06,333 --> 01:08:08,707
What should I do? Do I understand, son?
959
01:08:08,708 --> 01:08:11,374
Yes Yes. Can I forget this topic?
960
01:08:11,500 --> 01:08:13,290
Okay, you're right.
961
01:08:13,750 --> 01:08:16,415
What should I do? I couldn’t tell.
962
01:08:18,833 --> 01:08:22,915
Plus, you weren't friends, you were a couple.
963
01:08:23,041 --> 01:08:24,582
Don't exaggerate, son. You are welcome.
964
01:08:24,583 --> 01:08:26,457
I said that then we studied at the Lyceum.
965
01:08:31,125 --> 01:08:33,040
Why did you break up?
966
01:08:35,875 --> 01:08:38,165
I went to America to go to university there.
967
01:08:38,458 --> 01:08:39,749
And she stayed here.
968
01:08:40,458 --> 01:08:42,082
So you had to leave.
969
01:08:47,375 --> 01:08:50,499
And then you met my mother in America and you got married.
970
01:08:50,958 --> 01:08:52,415
Yes.
971
01:08:53,125 --> 01:08:57,207
Mom said you got married quickly because she got pregnant with Nile.
972
01:09:01,291 --> 01:09:05,957
Or... you broke up with Mr. Nilgiin..
973
01:09:06,666 --> 01:09:08,790
Did you have to marry me?
974
01:09:08,916 --> 01:09:11,874
See how you quickly change the subject.
975
01:09:15,250 --> 01:09:17,165
Serra was very upset, I guess.
976
01:09:17,166 --> 01:09:19,165
After Asena's words, of course.
977
01:09:20,500 --> 01:09:23,165
I don't know if I was upset.
978
01:09:23,166 --> 01:09:26,332
But she answered Asene and threw her out the door.
979
01:09:28,416 --> 01:09:30,499
So she looks like her mother.
980
01:09:34,666 --> 01:09:38,624
Not. I won't even say hello to her!
981
01:09:38,708 --> 01:09:41,165
Sorry, but Mr. Ihsan is very stupid.
982
01:09:41,166 --> 01:09:42,874
How could he marry this devil?
983
01:09:42,875 --> 01:09:44,790
Don't say that, Serra.
984
01:09:45,708 --> 01:09:47,165
She's beautiful.
985
01:09:49,166 --> 01:09:50,415
And don't look like that.
986
01:09:50,416 --> 01:09:56,415
Men love to marry such women as if she were their property and leave them somewhere.
987
01:10:00,291 --> 01:10:03,915
I think that Asena Kutlusai dishonors women.
988
01:10:03,916 --> 01:10:05,707
Serra.
- What?
989
01:10:05,708 --> 01:10:07,290
Do not say that.
990
01:10:07,291 --> 01:10:11,915
If you say so elsewhere and you will be misunderstood. Never mind, dear. What is it to you?
991
01:10:12,125 --> 01:10:14,499
Mom, she has bad intentions!
992
01:10:14,750 --> 01:10:17,332
Someone has to put her in her place.
993
01:10:17,458 --> 01:10:20,165
Look, she even came to us.
994
01:10:20,250 --> 01:10:23,249
I also tried to tell me something at the Fresh gym.
995
01:10:23,458 --> 01:10:26,999
I didn't understand how she found our address.
996
01:10:27,000 --> 01:10:30,290
Mom, she has connections.
997
01:10:30,708 --> 01:10:34,207
Probably I found out from Nazlym or Zeynep.
998
01:10:35,250 --> 01:10:36,999
What has Nazlym got to do with it?
999
01:10:37,833 --> 01:10:41,082
Spit worked a little for her.
1000
01:10:41,916 --> 01:10:43,124
Serra.
1001
01:10:43,833 --> 01:10:46,290
I have to tell you something.
1002
01:10:50,208 --> 01:10:52,290
They brought me flowers today.
1003
01:10:52,291 --> 01:10:53,665
From whom?
1004
01:10:54,500 --> 01:10:55,957
From your dad.
1005
01:11:00,125 --> 01:11:01,457
What?
1006
01:11:03,541 --> 01:11:06,707
It said that he was bored, daughter.
1007
01:11:12,166 --> 01:11:14,582
Can I go up to see how grandma is there?
1008
01:11:14,583 --> 01:11:17,165
She is resting in her room. Let him rest.
1009
01:11:17,166 --> 01:11:20,540
The pace of the house tired the poor woman. Not necessary.
1010
01:11:20,666 --> 01:11:24,540
Poor grandmother, received from Asena.
1011
01:11:24,708 --> 01:11:26,540
The woman is tired.
1012
01:11:26,541 --> 01:11:27,665
This is Asena.
1013
01:11:27,875 --> 01:11:30,624
She is an expert in destroying other people's lives.
1014
01:11:30,625 --> 01:11:34,249
Okay, enough already. I don't want to hear any more talk about Asen.
1015
01:11:34,250 --> 01:11:36,790
Let him stay away from us and do what he wants.
1016
01:11:36,791 --> 01:11:38,415
She's not coming back, dad?
1017
01:11:38,416 --> 01:11:42,290
She will come in to pick up the remaining things.
1018
01:11:51,083 --> 01:11:53,332
I will answer this call. With your permission.
1019
01:12:02,958 --> 01:12:04,249
What about him?
1020
01:12:06,666 --> 01:12:08,082
I do not know.
1021
01:12:08,541 --> 01:12:12,332
He has been in a very bad mood for two days now. And he doesn't tell me anything.
1022
01:12:27,250 --> 01:12:29,540
Esra, don't wait any longer!
1023
01:12:29,708 --> 01:12:31,874
Is this a case that can be solved so quickly
1024
01:12:32,041 --> 01:12:33,749
How can I suddenly tell my wife.
1025
01:12:33,750 --> 01:12:37,540
That I have a daughter, and I just found out about it?
1026
01:12:41,250 --> 01:12:46,749
Esra, I won’t do anything until I see the dna results. And I won't get to know Maya.
1027
01:12:46,750 --> 01:12:47,915
Clear?
1028
01:12:47,958 --> 01:13:07,957
donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
1029
01:13:36,750 --> 01:13:39,082
Good morning son
1030
01:13:41,083 --> 01:13:42,540
Good morning madam.
1031
01:13:47,708 --> 01:13:49,707
am very ashamed in front of you.
1032
01:13:50,708 --> 01:13:55,040
What are these words, son? There is nothing to be ashamed of.
1033
01:13:55,125 --> 01:13:57,874
You leave me, think about your wife.
1034
01:14:04,250 --> 01:14:05,749
What am I going to do now?
1035
01:14:05,750 --> 01:14:09,207
Do not give in to hopelessness. Everything has a solution.
1036
01:14:09,208 --> 01:14:12,832
Sometime we'll sit down with you and talk, okay?
1037
01:14:14,166 --> 01:14:14,832
Good morning!
1038
01:14:14,833 --> 01:14:16,499
Good morning! Good morning!
1039
01:14:22,458 --> 01:14:23,457
Good morning
1040
01:14:23,541 --> 01:14:24,665
Good morning sister!
1041
01:14:24,750 --> 01:14:26,415
Good morning daughter!
1042
01:14:29,750 --> 01:14:32,957
Dad, I haven't seen you so cheerful in a long time.
1043
01:14:33,125 --> 01:14:35,624
And I have the right to breathe a sigh of relief.
1044
01:14:35,625 --> 01:14:38,415
Only I know about the stress that I have been experiencing for several weeks.
1045
01:14:39,375 --> 01:14:42,874
It seems to me that dad is cheerful from becoming a bachelor.
1046
01:14:42,875 --> 01:14:45,374
No, Selim. What more.
1047
01:14:47,875 --> 01:14:52,957
Since everyone is here and everyone is in a good mood, then I have an ad for you.
1048
01:14:54,958 --> 01:14:56,374
You are ready?
1049
01:14:58,583 --> 01:15:02,165
As you know, Serra got a budget seat in America and will fly to study.
1050
01:15:02,500 --> 01:15:06,290
And I want to go to America with her.
1051
01:15:10,541 --> 01:15:14,165
As you remember, you were already there, you didn't like it and you came back.
1052
01:15:14,333 --> 01:15:16,999
Yes, I did, but then Serra was not with me.
1053
01:15:17,166 --> 01:15:20,999
Selim you really fell in love with this girl.
1054
01:15:23,041 --> 01:15:27,540
Dad, I don't want to leave my relationship.
So that in the future, like you...
1055
01:15:28,250 --> 01:15:29,582
Like me?
1056
01:15:31,875 --> 01:15:34,665
I don't want to feel sorry for you.
1057
01:15:41,250 --> 01:15:43,624
Does Serra know about this?
1058
01:15:43,625 --> 01:15:45,290
No, but he will.
1059
01:15:46,750 --> 01:15:49,540
Okay, I started running. Will meet in the evening.
1060
01:15:49,875 --> 01:15:51,374
See you later.
1061
01:16:06,541 --> 01:16:08,165
It's over, right?
1062
01:16:08,166 --> 01:16:10,874
It's over, but I am already done too.
1063
01:16:10,875 --> 01:16:13,499
Even my fingers hurt.
1064
01:16:13,500 --> 01:16:15,874
My poor thing.
1065
01:16:15,875 --> 01:16:20,332
If I had a boyfriend... would hug me.
1066
01:16:20,791 --> 01:16:24,165
I would make you forget about fatigue, I would like to say, but...
1067
01:16:24,250 --> 01:16:25,749
But he is not.
1068
01:16:25,833 --> 01:16:28,832
Leave the guy, not even the cat!
1069
01:16:30,458 --> 01:16:33,165
There are tons of stray cats in the area, Yaso!
1070
01:16:33,166 --> 01:16:34,790
Take one with you.
1071
01:16:35,083 --> 01:16:37,749
She will make you more happy than a guy.
1072
01:16:38,083 --> 01:16:42,415
How funny! Only I haven't made myself a boyfriend out of a cat!
1073
01:16:42,541 --> 01:16:48,082
And on Valentine's Day, we will put a candle on the cat food and celebrate by meowing.
1074
01:16:49,958 --> 01:16:53,415
Okay, it didn't work out this time.
1075
01:16:53,416 --> 01:16:56,540
God forbid, next year you will celebrate Valentine's Day with a guy.
1076
01:16:56,541 --> 01:16:57,957
Don't worry like that.
1077
01:16:58,041 --> 01:17:01,999
Aunt Nilgun, am I wrong? Say something
1078
01:17:02,083 --> 01:17:04,249
Look at this on the positive side, Yasemin.
1079
01:17:04,250 --> 01:17:05,207
How?
1080
01:17:05,875 --> 01:17:10,499
And if in your life now there was a person who offends you, torments you...
1081
01:17:10,500 --> 01:17:13,082
Or the one you can't get rid of?
1082
01:17:13,166 --> 01:17:15,249
God forbid.
1083
01:17:15,625 --> 01:17:16,915
I think so too, my child.
1084
01:17:17,250 --> 01:17:20,457
Is there anything more beautiful than calm loneliness?
1085
01:17:20,625 --> 01:17:21,707
It seems to me that no.
1086
01:17:21,708 --> 01:17:25,999
And if you want red roses, then go and buy it yourself.
1087
01:17:26,166 --> 01:17:28,290
You don’t have to wait for someone.
1088
01:17:28,625 --> 01:17:33,082
Aunt Nilgun, you said the way it is written in the books.
1089
01:17:34,500 --> 01:17:37,290
Mom, you're really in shape today.
1090
01:17:37,458 --> 01:17:41,540
I always speak beautifully, daughte But nobody appreciates me.
1091
01:17:44,166 --> 01:17:47,207
Did you poke me, Ms. Nilgun?
1092
01:17:54,958 --> 01:17:56,790
Selim has arrived. Let's go to?
1093
01:17:56,791 --> 01:17:57,707
Yes.
1094
01:17:59,500 --> 01:18:01,124
Thank you, Aunt Nilgun.
1095
01:18:01,125 --> 01:18:02,915
Bon appetit, daughter.
1096
01:18:02,916 --> 01:18:03,582
i
• •. * ♦
- •
i. , 4
1097
01:18:04,166 --> 01:18:04,707
in.,.!
1098
01:18:05,083 --> 01:18:08,040
Serra, give this to Barboros.
1099
01:18:08,041 --> 01:18:10,707
He had a hole in his sweater. Left me to sew up.
1100
01:18:10,708 --> 01:18:12,832
- Give it to him, daughter. -Okay.
1101
01:18:38,083 --> 01:18:42,582
Selim, are you somehow connected with the accident that I had?
1102
01:18:42,666 --> 01:18:44,999
What are you carrying in the morning
1103
01:18:45,083 --> 01:18:48,165
Okay, forget it.
1104
01:18:48,541 --> 01:18:51,165
Ask what you want.
1105
01:18:51,375 --> 01:18:55,374
I wanted to ask if you are connected with the types that caused me to have an accident.
1106
01:18:56,708 --> 01:19:00,249
But I got an answer. It's clear from your face that you don't know either.
1107
01:19:00,333 --> 01:19:03,540
I'm not connected in any way. Did you learn something
1108
01:19:04,125 --> 01:19:09,499
Learned you can say. But forget it, it doesn’t matter.
1109
01:19:09,750 --> 01:19:11,082
And yet.
1110
01:19:13,291 --> 01:19:15,499
Asena came to the district yesterday.
1111
01:19:16,125 --> 01:19:17,457
Came here?
1112
01:19:17,541 --> 01:19:19,624
Yes. I came to Serra and her mother.
1113
01:19:20,000 --> 01:19:23,415
And on the way she stopped me. She started talking nonsense about Sister Nilgun.
1114
01:19:23,416 --> 01:19:26,082
She was talking nonsense. You also know.
1115
01:19:26,125 --> 01:19:27,665
The woman is like a wounded tigress.
1116
01:19:27,666 --> 01:19:30,082
Doesn't know who to attack.
1117
01:19:30,541 --> 01:19:32,957
Selim, these people will not be able to handle it.
1118
01:19:33,250 --> 01:19:36,665
You sort it out. Keep Asena out of here.
1119
01:19:46,708 --> 01:19:47,957
Beetroot!
1120
01:19:53,041 --> 01:19:54,332
Thank!
1121
01:20:01,083 --> 01:20:02,249
Good morning.
1122
01:20:03,583 --> 01:20:04,624
Good morning.
1123
01:20:04,750 --> 01:20:05,999
How are you, Yasemin?
1124
01:20:06,250 --> 01:20:07,749
Okay.
1125
01:20:10,250 --> 01:20:13,874
A couple of years, I ran, see you.
1126
01:20:14,500 --> 01:20:16,957
-See you later. -See you later.
1127
01:20:19,833 --> 01:20:21,540
I need to get this to Barbara.
1128
01:20:21,750 --> 01:20:23,457
Okay, let's take a walk?
1129
01:20:23,666 --> 01:20:24,582
Yes.
1130
01:20:42,625 --> 01:20:44,457
Boy, fried eggs, wait.
1131
01:20:44,458 --> 01:20:45,749
No, brother, I'm full.
1132
01:20:46,083 --> 01:20:49,665
Okay, so be it. Then tell her that Barbara doesn't care about you.
1133
01:20:51,291 --> 01:20:54,749
Well, what, Pire? Made up with a girlfriend?
1134
01:20:54,750 --> 01:20:58,165
No brother. She doesn't answer my calls. I do not know what to do.
1135
01:20:58,166 --> 01:21:00,374
Fuck it.
1136
01:21:01,083 --> 01:21:03,874
Don't say that, daughter-in-law. I cannot let her go.
1137
01:21:04,875 --> 01:21:06,832
I love her.
1138
01:21:08,166 --> 01:21:11,040
Here is your answer, Pire.
1139
01:21:13,958 --> 01:21:17,165
He's such a fool! Understands nothing
1140
01:21:17,625 --> 01:21:21,165
Buy flowers, go to the girl and ask for forgiveness.
1141
01:21:21,166 --> 01:21:23,999
That's all.
1142
01:21:24,125 --> 01:21:25,832
Are you serious, daughter-in-law?
1143
01:21:36,583 --> 01:21:40,082
What is it, Nazly? Did someone buy you roses?
1144
01:21:40,083 --> 01:21:41,790
You speak as if you know.
1145
01:21:41,875 --> 01:21:44,874
No, where am I and where are the roses?
1146
01:21:45,083 --> 01:21:48,124
Does the person who buys flowers look at me, Barbar?
1147
01:21:50,041 --> 01:21:50,749
Where?
1148
01:21:50,916 --> 01:21:52,540
To the toilet. Where else?
1149
01:22:04,583 --> 01:22:05,874
I understand, Onuf.
1150
01:22:06,375 --> 01:22:12,540
How do you explain this situation to Niel?
1151
01:22:16,125 --> 01:22:21,124
I don't know at all, really. I am at a loss, Ms. Berrin.
1152
01:22:24,750 --> 01:22:26,665
As far as I understood.
1153
01:22:26,916 --> 01:22:33,624
This relationship was before you met Nile, right?
1154
01:22:35,166 --> 01:22:38,332
No, actually, not really.
1155
01:22:39,875 --> 01:22:41,165
How?
1156
01:22:42,333 --> 01:22:46,957
Before we got married, we parted for a while.
1157
01:22:48,500 --> 01:22:51,874
Mr. Ishan did not consider me a suitable son-in-law.
1158
01:22:53,291 --> 01:22:57,290
Got it. This is a sensitive topic.
1159
01:22:57,583 --> 01:23:04,790
mean, it happened when you were with Neil, but you were apart for a while, right?
1160
01:23:06,041 --> 01:23:07,624
Exactly.
1161
01:23:09,125 --> 01:23:14,165
It was a period when I lost my temper, did stupid things.
1162
01:23:14,750 --> 01:23:16,207
Understand.
1163
01:23:18,458 --> 01:23:21,540
Test results will be announced today.
1164
01:23:23,041 --> 01:23:25,124
If there is a positive result.
1165
01:23:26,000 --> 01:23:30,082
Then you are the girl's father.
1166
01:23:31,875 --> 01:23:32,957
Yes.
1167
01:23:34,250 --> 01:23:40,124
Listen, son, you can't do anything about what happened.
1168
01:23:40,250 --> 01:23:45,665
But now you need to tell Neil about this situation.
1169
01:23:45,875 --> 01:23:49,874
Explain to her what happened.
1170
01:23:50,500 --> 01:23:54,915
Neil will be shocked if he hears this from another person.
1171
01:23:54,958 --> 01:23:58,249
I never want to watch my granddaughter get upset.
1172
01:23:58,458 --> 01:23:59,540
Got it, son?
1173
01:23:59,541 --> 01:24:02,957
You go and tell her about it, please.
1174
01:24:04,958 --> 01:24:05,957
Of course.
1175
01:24:11,500 --> 01:24:14,207
Yes, Esra? Are the results known?
1176
01:24:20,333 --> 01:24:21,874
Understand.
1177
01:24:27,333 --> 01:24:28,624
Okay.
1178
01:24:30,958 --> 01:24:35,707
Of course we'll meet up. See you later.
1179
01:24:40,291 --> 01:24:48,124
Yes... So you're the girl's father, right?
1180
01:25:09,166 --> 01:25:11,165
Easy job, Barbar!
1181
01:25:13,166 --> 01:25:14,915
Welcome!
1182
01:25:14,916 --> 01:25:16,207
Thank.
1183
01:25:16,750 --> 01:25:21,540
What? Have you become a florist?
1184
01:25:23,291 --> 01:25:25,582
No, they're just flowers.
1185
01:25:26,791 --> 01:25:28,332
This is from my mom.
1186
01:25:30,250 --> 01:25:32,707
Thanks her. Health to the hands of Sister Nilgun.
1187
01:25:36,166 --> 01:25:40,165
I look a couple of years merged with the people.
1188
01:25:44,333 --> 01:25:45,665
What's this?
1189
01:25:47,791 --> 01:25:51,874
We also asked about this, but Barbar said nothing.
1190
01:25:52,625 --> 01:25:53,665
Barbara?
1191
01:25:54,750 --> 01:25:58,332
It's... Valentine's Day is over...
1192
01:25:59,666 --> 01:26:02,540
And you, probably, were moved by the fact that he had already passed.
1193
01:26:09,416 --> 01:26:11,665
I bought you, Nazlym! I bought you
1194
01:26:11,750 --> 01:26:15,707
I decided to buy my beloved flowers for all those days that I did not buy.
1195
01:26:15,958 --> 01:26:17,749
Barbara!
1196
01:26:20,083 --> 01:26:21,665
Love you
1197
01:26:24,458 --> 01:26:26,207
Let's go already.
1198
01:26:26,750 --> 01:26:31,415
Let's go. Let Romeo calmly confess his love.
1199
01:26:36,958 --> 01:26:38,749
Barbar...
1200
01:26:42,250 --> 01:26:45,457
- See you today, huh? -See you later.
1201
01:26:45,916 --> 01:26:48,415
Will it be very early if I come soon?
1202
01:26:48,666 --> 01:26:50,415
No, I'll get ready right away.
1203
01:26:51,208 --> 01:26:53,249
Then I'll let you know when I'm approaching.
1204
01:26:53,250 --> 01:26:54,165
Okay.
1205
01:26:54,541 --> 01:26:56,749
-Nilgun. -Yes?
1206
01:26:59,166 --> 01:27:01,207
I am very glad that we will meet.
1207
01:27:05,291 --> 01:27:07,457
Come on, I'll get myself together.
1208
01:27:09,541 --> 01:27:11,165
See you later.
1209
01:27:29,333 --> 01:27:35,249
Look at Barbara! I bought a whole bucket of roses for Nazly. I really can't believe it.
1210
01:27:35,250 --> 01:27:37,665
The man turned out to be a romantic.
1211
01:27:37,750 --> 01:27:40,457
Poor, how he was ashamed of us.
1212
01:27:41,500 --> 01:27:45,874
Mom said that this guy is not what he seems. That he has a very pure heart.
1213
01:27:45,875 --> 01:27:48,165
I was shocked, did you notice?
1214
01:27:48,166 --> 01:27:51,665
I think everyone would be surprised.
1215
01:27:51,875 --> 01:27:54,624
Barbar raised the bar a lot.
1216
01:27:54,833 --> 01:27:57,290
My balls faded next to his roses.
1217
01:27:57,541 --> 01:28:00,624
Not at all. They were great!
1218
01:28:00,708 --> 01:28:03,707
It was one of the best gifts in my life.
1219
01:28:03,958 --> 01:28:06,582
Okay, so be it.
1220
01:28:07,791 --> 01:28:10,249
-What time will your work end? -Late.
1221
01:28:10,541 --> 01:28:12,915
And when you get out, shall we go to Garipche
1222
01:28:13,708 --> 01:28:15,165
Okay, let's go.
1223
01:28:17,166 --> 01:28:19,332
Will you come to play sports today?
1224
01:28:19,541 --> 01:28:22,540
I have an appointment with a therapist, and then a couple more things to do.
1225
01:28:22,541 --> 01:28:24,540
And then I'll come and pick you up, okay?
1226
01:28:24,666 --> 01:28:26,332
OK, deal.
1227
01:28:39,250 --> 01:28:41,374
Selim, it's good that I took your hand.
1228
01:28:42,958 --> 01:28:44,540
It's good that she didn't let go.
1229
01:28:45,125 --> 01:28:46,374
Where did you get this now?
1230
01:28:49,166 --> 01:28:52,499
Yes, I wanted to.
1231
01:28:57,125 --> 01:28:59,582
See you later. -See you later.
1232
01:29:30,666 --> 01:29:31,915
Hello.
1233
01:29:32,500 --> 01:29:33,665
Welcome.
1234
01:29:33,875 --> 01:29:36,124
Sorry, there were traffic jams, I was late.
1235
01:29:36,583 --> 01:29:38,165
Never mind.
1236
01:29:44,791 --> 01:29:48,457
You don't have to strain. Maya already understands everything.
1237
01:29:48,458 --> 01:29:50,332
You be calm. It's enough.
1238
01:29:54,208 --> 01:29:58,165
May, look who came.
1239
01:30:02,958 --> 01:30:06,457
Hello May. I, Onur.
1240
01:30:11,041 --> 01:30:13,749
What did we talk about, my only one?
1241
01:30:14,541 --> 01:30:15,874
Hello.
1242
01:30:16,541 --> 01:30:20,457
My home is in London. My friends and school are there.
1243
01:30:21,958 --> 01:30:23,165
Yes?
1244
01:30:25,958 --> 01:30:28,165
Do you have many friends in London?
1245
01:30:28,208 --> 01:30:30,499
Yes there is. I really missed everyone.
1246
01:30:30,500 --> 01:30:33,332
And I missed my dad.
1247
01:30:34,291 --> 01:30:37,790
You are my biological dad. Mom said so.
1248
01:30:37,791 --> 01:30:39,749
My real dad is William.
1249
01:30:39,750 --> 01:30:42,749
I am his daughter, not yours
1250
01:30:54,875 --> 01:30:57,374
Apparently, it will be even more difficult.
1251
01:30:58,375 --> 01:30:59,540
Onur.
1252
01:31:00,041 --> 01:31:02,957
For now, go, collect your thoughts.
1253
01:31:03,125 --> 01:31:05,207
I'll take Maya to the hotel.
1254
01:31:05,208 --> 01:31:09,165
And then we’ll sit for another half hour and talk, okay?
1255
01:31:09,500 --> 01:31:11,082
Okay.
1256
01:33:02,541 --> 01:33:05,540
Mrs. Eifer, I was presented with a fact.
1257
01:33:05,541 --> 01:33:09,999
They forced me to sign a divorce statement, and this is the result.
1258
01:33:10,375 --> 01:33:12,874
Were you forced to sig
1259
01:33:13,333 --> 01:33:15,582
Honey, of course they didn't put a gun to my head.
1260
01:33:15,583 --> 01:33:17,249
But I was deceived.
1261
01:33:17,250 --> 01:33:19,249
They hid the truth.
1262
01:33:19,250 --> 01:33:22,957
I think I could not make the agreement that I wanted.
1263
01:33:23,083 --> 01:33:25,165
I had a lot to get.
1264
01:33:25,375 --> 01:33:27,207
I'm wondering...
1265
01:33:27,333 --> 01:33:28,915
Can we reverse this decision?
1266
01:33:28,916 --> 01:33:30,749
Can we change the conditions?
1267
01:33:30,750 --> 01:33:32,082
I understand you.
1268
01:33:32,166 --> 01:33:36,707
I see that you have taken an entire hotel to Mr. Ihsan.
1269
01:33:36,708 --> 01:33:39,374
In fact, you agreed very well.
1270
01:33:39,375 --> 01:33:42,332
I thought so too, but the hotel is on the verge of bankruptcy.
1271
01:33:42,333 --> 01:33:45,999
I didn’t ask for alimony or anything else because I got the hotel.
1272
01:33:46,000 --> 01:33:48,332
Didn't ask for compensation and so on.
1273
01:33:48,333 --> 01:33:50,415
How can we fix this?
1274
01:33:50,416 --> 01:33:53,207
Can we cancel, ask for something else?
1275
01:33:53,208 --> 01:33:56,832
Your name is often mentioned when it comes to divorce.
1276
01:33:57,916 --> 01:34:01,457
You are helping to collect a large portion of the property. Therefore, I wanted to talk to you.
1277
01:34:02,416 --> 01:34:08,290
Look, you can't cancel the statement that you yourself signed in front of witnesses.
1278
01:34:10,416 --> 01:34:11,582
Okay.
1279
01:34:11,583 --> 01:34:14,207
Can I sue?
1280
01:34:14,500 --> 01:34:16,290
You can, of course.
1281
01:34:17,916 --> 01:34:21,457
Will I win the case? Will you represent me?
1282
01:34:21,458 --> 01:34:25,165
Unfortunately, I do not take on a case that I consider stupid, and I see that I will lose.
1283
01:34:25,250 --> 01:34:28,165
I will have another meeting now. I'll go with your permission.
1284
01:34:35,000 --> 01:34:36,832
She said "stupid thing."
1285
01:34:41,958 --> 01:34:43,040
Hello?
1286
01:34:43,875 --> 01:34:45,207
Not.
1287
01:34:45,500 --> 01:34:47,999
I have not read the messages.
1288
01:34:49,916 --> 01:34:51,499
In the hotel?
1289
01:34:52,458 --> 01:34:54,499
What’s so urgent?
1290
01:34:55,708 --> 01:34:57,165
Okay, I'll come.
1291
01:34:57,541 --> 01:34:58,957
Okay.
1292
01:35:19,625 --> 01:35:20,832
Are you okay?
1293
01:35:20,875 --> 01:35:22,457
Full.
1294
01:35:25,833 --> 01:35:27,582
It did me good.
1295
01:35:28,166 --> 01:35:33,832
I wanted to spend time with you in such a quiet, calm place where no one will bother us.
1296
01:35:34,458 --> 01:35:36,457
Did the right thing.
1297
01:35:41,291 --> 01:35:43,082
Ihsan.
1298
01:35:44,500 --> 01:35:47,790
I think about it a lot.
1299
01:35:47,791 --> 01:35:49,749
I am very worried.
1300
01:35:49,916 --> 01:35:53,332
I feel that he is doing something again.
1301
01:35:53,458 --> 01:35:55,790
When was the last time you heard of him?
1302
01:35:57,416 --> 01:36:00,040
He sent me flowers and a note that says he is bored.
1303
01:36:00,666 --> 01:36:02,457
Send flowers?
1304
01:36:06,791 --> 01:36:08,999
He's not even ashamed.
1305
01:36:10,125 --> 01:36:14,582
It felt like Ercan came into the house with these flowers. It worries me so much.
1306
01:36:15,958 --> 01:36:17,832
I threw them away immediately.
1307
01:36:20,958 --> 01:36:23,040
Do you know what I noticed?
1308
01:36:26,166 --> 01:36:29,374
I hate Erkan.
1309
01:36:30,125 --> 01:36:32,207
I completely forgot about him.
1310
01:36:35,916 --> 01:36:37,624
Serra says she has no father.
1311
01:36:37,625 --> 01:36:40,999
That he died. I was mad at her for this before, but...
1312
01:36:42,083 --> 01:36:44,915
Apparently he died for me too.
1313
01:36:47,791 --> 01:36:51,540
As if Erkan was not enough, now you are also busy with Assena.
1314
01:36:53,166 --> 01:36:54,415
Selim told.
1315
01:36:54,416 --> 01:36:56,874
That she said something to Serra.
1316
01:36:58,166 --> 01:36:59,665
No need to say.
1317
01:37:00,958 --> 01:37:02,499
She also came to our house.
1318
01:37:02,916 --> 01:37:04,124
Home?
1319
01:37:04,125 --> 01:37:05,457
True?
1320
01:37:05,583 --> 01:37:06,790
Yes.
1321
01:37:07,833 --> 01:37:10,749
I was so surprised when I saw her.
1322
01:37:11,166 --> 01:37:13,457
This woman will bring me.
1323
01:37:13,458 --> 01:37:15,665
True, she is testing my patience.
1324
01:37:15,791 --> 01:37:19,874
I think she does this to make you pay attention to him, to get angry.
1325
01:37:19,875 --> 01:37:22,665
Don't think about her.
1326
01:37:23,833 --> 01:37:27,040
Really... I apologize to you and Serra.
1327
01:37:27,041 --> 01:37:31,082
Because our divorce has affected you.
1328
01:37:33,000 --> 01:37:35,165
You are heavy, Monomakh's hat! Yes?
1329
01:37:35,166 --> 01:37:37,040
Yes, that's right.
1330
01:37:40,875 --> 01:37:42,415
But...
1331
01:37:44,166 --> 01:37:48,915
You and I are very successful in the fact that we know the right path, but we go the wrong way.
1332
01:37:48,916 --> 01:37:50,249
Admit it.
1333
01:38:11,166 --> 01:38:13,832
Can you call me a taxi?
1334
01:38:16,541 --> 01:38:18,082
Taxi?
1335
01:38:21,916 --> 01:38:23,790
Don't you have a car?
1336
01:38:23,791 --> 01:38:26,082
I can take you.
1337
01:38:26,083 --> 01:38:28,332
Please tell me.
1338
01:38:29,041 --> 01:38:32,832
Everyone says that Ihsan's uncle kicked you out the door.
1339
01:38:32,958 --> 01:38:34,624
So it’s true.
1340
01:38:35,666 --> 01:38:37,207
Listen, little witch.
1341
01:38:37,875 --> 01:38:39,540
Don't push me either.
1342
01:38:39,541 --> 01:38:41,999
I'm already angry, I will take out all the anger on you.
1343
01:38:44,833 --> 01:38:46,540
What happened?
1344
01:38:46,541 --> 01:38:48,332
Why are you so nervous?
1345
01:38:48,500 --> 01:38:50,540
Wait, I'll guess.
1346
01:38:51,583 --> 01:38:55,957
You are giving up the surname Kutlusay. That's probably why you're nervous.
1347
01:38:57,166 --> 01:38:58,624
Expensive.
1348
01:38:58,916 --> 01:39:04,249
At least I didn't drool looking at that last name.
1349
01:39:04,791 --> 01:39:08,749
I did it, I became one of the Kutlusai. Let those people who could not become worried.
1350
01:39:11,166 --> 01:39:12,999
How well you did.
1351
01:39:13,166 --> 01:39:17,207
Asena, forget about that silly detail.
1352
01:39:17,833 --> 01:39:22,582
I think you should think about how you will fix what they say about you
- that you stole money from your husband.
1353
01:39:22,583 --> 01:39:24,540
Do you know what I think?
1354
01:39:26,166 --> 01:39:28,915
I understood why Selim never loved you.
1355
01:39:30,166 --> 01:39:31,790
Why? Tell me.
1356
01:39:31,791 --> 01:39:36,165
Because you consider yourself in charge.
1357
01:39:36,166 --> 01:39:40,165
And you don't understand how unpleasant you look at the same time.
1358
01:39:40,166 --> 01:39:42,165
That's why they don't love you.
1359
01:39:43,333 --> 01:39:47,165
To be in charge, consider yourself so...
1360
01:39:47,833 --> 01:39:49,249
Yes.
1361
01:39:49,458 --> 01:39:51,749
It takes intelligence, Asena.
1362
01:39:51,750 --> 01:39:53,540
You will not make it.
1363
01:39:53,541 --> 01:39:55,624
I also want to say.
1364
01:39:55,833 --> 01:39:59,124
Strong men like smart women.
1365
01:39:59,416 --> 01:40:01,290
You have no chance at all.
1366
01:40:01,291 --> 01:40:03,082
How is it?
1367
01:40:05,666 --> 01:40:09,040
You are so smart, Biridzhik.
1368
01:40:09,041 --> 01:40:12,874
But he didn't like you. The one you were running after.
1369
01:40:13,541 --> 01:40:18,749
Then either you are stupid or you have to lose.
1370
01:40:40,125 --> 01:40:42,332
We should see each other more often.
1371
01:40:44,750 --> 01:40:46,415
Nilgun.
1372
01:40:47,125 --> 01:40:48,207
Listen.
1373
01:40:49,416 --> 01:40:51,540
We are adults.
1374
01:40:52,333 --> 01:40:53,874
And they are free.
1375
01:40:54,958 --> 01:40:57,915
We have nothing to be ashamed of. Do not look like that.
1376
01:40:58,541 --> 01:41:00,415
And our children?
1377
01:41:01,166 --> 01:41:03,040
What's with them?
1378
01:41:04,708 --> 01:41:07,165
We are at this age...
1379
01:41:07,166 --> 01:41:11,624
Are you worried that they will ask about our relationship
1380
01:41:12,208 --> 01:41:13,457
Yes.
1381
01:41:18,958 --> 01:41:22,957
You know, Asena said something very interesting when she came to us.
1382
01:41:27,291 --> 01:41:30,332
She said that you love to do that.
1383
01:41:34,291 --> 01:41:38,582
That this is how you feed your ego and you get tired very quickly.
1384
01:41:39,416 --> 01:41:43,582
She said nonsense. You know her, this is Asen.
1385
01:41:44,916 --> 01:41:48,124
Do you think I look very faded?
1386
01:41:50,083 --> 01:41:51,582
Am I not the same as before?
1387
01:41:51,583 --> 01:41:53,374
Nilgun.
1388
01:41:53,375 --> 01:41:55,665
Please dbn't say that.
1389
01:41:57,541 --> 01:41:58,707
Listen.
1390
01:42:00,166 --> 01:42:02,915
You are now the same as in your youth...
1391
01:42:05,208 --> 01:42:10,540
A strong and confident woman.
1392
01:42:13,458 --> 01:42:15,665
That's why I fell in love with you.
1393
01:42:19,541 --> 01:42:21,290
Therefore, I am still around.
1394
01:42:24,833 --> 01:42:31,540
After you... I couldn’t find something as special.
1395
01:43:24,583 --> 01:43:27,082
You said it was urgent and I came.
1396
01:43:28,166 --> 01:43:29,290
I am listening to you.
1397
01:43:29,875 --> 01:43:30,874
Get started.
1398
01:43:30,875 --> 01:43:33,915
We are waiting for the head of the holding.
1399
01:43:34,333 --> 01:43:35,832
Mrs. Berrin?
1400
01:43:36,500 --> 01:43:37,415
Why
1401
01:43:42,333 --> 01:43:43,415
Go grandma.
1402
01:43:43,708 --> 01:43:46,165
- Hello, friends.
- Welcome.
1403
01:43:47,166 --> 01:43:48,874
Please sit down.
1404
01:43:52,333 --> 01:43:54,999
I'll help, grandmother.
- You are welcome.
1405
01:43:57,458 --> 01:43:59,999
- Thank.
- It's my pleasure.
1406
01:44:00,875 --> 01:44:03,124
Hello again, friends.
1407
01:44:03,625 --> 01:44:12,665
Before starting the meeting, I would like to introduce you to the new CEO of the company
- Mr. Selim.
1408
01:44:12,666 --> 01:44:14,124
Congratulations.
1409
01:44:14,416 --> 01:44:15,707
Hello.
1410
01:44:16,375 --> 01:44:21,040
Although he will start working in a year.
1411
01:44:21,166 --> 01:44:29,124
I want him to know all the information about the hotel, and the hotel itself.
1412
01:44:29,125 --> 01:44:31,707
That’s why I invited him to the meeting.
1413
01:44:33,125 --> 01:44:35,040
We can start, please.
1414
01:44:36,416 --> 01:44:37,999
What are we starting?
1415
01:44:38,000 --> 01:44:39,499
What are you dding here?
1416
01:44:39,500 --> 01:44:42,249
I am the owner of the hotel. I.
1417
01:44:45,458 --> 01:44:46,957
What are you doing here?
1418
01:44:47,458 --> 01:44:48,707
Ms. Asen.
1419
01:44:48,875 --> 01:44:53,165
The hotel owes the company $ 8 million.
1420
01:44:53,375 --> 01:44:57,665
Ms. Berrin wants to know how you will repay this debt.
1421
01:44:59,416 --> 01:45:00,707
What?
1422
01:45:01,458 --> 01:45:03,082
Yes exactly.
1423
01:45:03,083 --> 01:45:10,499
That is, how do you recover the hotel debt?
1424
01:45:10,500 --> 01:45:12,165
We want to know this.
1425
01:45:12,375 --> 01:45:14,874
Please tell us. We are listening.
1426
01:45:16,125 --> 01:45:17,582
Why should I speak?
1427
01:45:17,583 --> 01:45:19,290
It's not my duty.
1428
01:46:01,500 --> 01:46:05,374
Sorry. My friend moved here. His name is Burak.
1429
01:46:05,375 --> 01:46:07,749
You know him? Does he live in this house?
1430
01:46:07,750 --> 01:46:09,082
Beetroot.
1431
01:46:09,916 --> 01:46:12,707
Yes! The guy who just moved.
1432
01:46:12,875 --> 01:46:14,915
Press that call, daughte
1433
01:46:14,916 --> 01:46:19,124
I heard him make noise in the morning. He is at home.
1434
01:46:24,291 --> 01:46:26,124
And who are you
1435
01:46:27,375 --> 01:46:28,582
What?
1436
01:46:28,708 --> 01:46:31,332
What are you to him?
1437
01:46:33,416 --> 01:46:35,915
Are you his girlfriend?
1438
01:46:42,583 --> 01:46:44,165
Let's go, let's go.
1439
01:46:44,166 --> 01:46:45,999
Let's go, let's get out of here.
1440
01:46:51,458 --> 01:46:53,165
You seem to be sorry.
1441
01:46:53,166 --> 01:46:55,499
Why is this? I already came here.
1442
01:46:55,500 --> 01:46:56,374
Get in the car.
1443
01:46:56,375 --> 01:46:58,207
I still haven't heard.
1444
01:46:58,208 --> 01:47:00,915
You seem to have to apologize.
1445
01:47:02,625 --> 01:47:03,665
Okay.
1446
01:47:05,416 --> 01:47:07,124
I'm sorry.
1447
01:47:07,916 --> 01:47:10,415
I missed you very much, so I came.
1448
01:47:10,750 --> 01:47:13,040
Did you miss and that's why you came?
1449
01:47:14,125 --> 01:47:17,374
Okay, let's go then. Let's go, since you insist so.
1450
01:47:17,375 --> 01:47:19,207
Sit down, sit down.
1451
01:47:30,041 --> 01:47:33,249
A rich girl and a beggar guy.
1452
01:47:33,958 --> 01:47:35,999
I didn't like it, I can't.
1453
01:47:47,333 --> 01:47:49,207
Spiteful, girl!
1454
01:47:49,708 --> 01:47:51,665
Where did you get these flowers?
1455
01:47:51,666 --> 01:47:54,499
What is it to you? Found where it is necessary, Aunt Ayse.
1456
01:47:54,500 --> 01:47:55,624
Did you steal?
1457
01:47:55,625 --> 01:47:57,915
Are you crazy? What do you mean "stole"?
1458
01:47:58,625 --> 01:48:01,707
My boyfriend bought it! Have you calmed down?
1459
01:48:01,708 --> 01:48:04,040
Do you have a boyfriend too?
1460
01:48:04,041 --> 01:48:06,457
Who will look at you
1461
01:48:06,458 --> 01:48:08,332
Oh my God.
1462
01:48:08,791 --> 01:48:10,374
She's crazy.
1463
01:48:13,750 --> 01:48:15,624
What's going on here?
1464
01:48:15,625 --> 01:48:18,374
Are you watching a movie? Standing there, clicking the seeds.
1465
01:48:18,375 --> 01:48:19,874
Come into the house, come in.
1466
01:48:19,875 --> 01:48:21,415
He also looks.
1467
01:48:22,083 --> 01:48:23,832
Mom, what?
1468
01:48:23,833 --> 01:48:25,082
Go here.
1469
01:48:25,083 --> 01:48:28,332
What is it? Look how many! What is it?
1470
01:48:28,333 --> 01:48:30,040
My boyfriend gave it.
1471
01:48:30,041 --> 01:48:32,832
Did the guy give it to you? And who is your boyfriend
1472
01:48:32,833 --> 01:48:34,415
Just a guy.
1473
01:48:34,416 --> 01:48:37,790
Who is he? Say his name. Shamed me in front of the neighbors.
1474
01:48:38,375 --> 01:48:39,582
Barbaros.
1475
01:48:39,583 --> 01:48:41,040
Barbaros?
1476
01:48:41,291 --> 01:48:44,415
How long has this Barbar become Barbaros?
1477
01:48:44,416 --> 01:48:47,582
Mom, talk normally. He is my boyfriend, we love each other.
1478
01:48:47,583 --> 01:48:50,999
He is her boyfriend, they love each other very much
1479
01:48:51,000 --> 01:48:54,040
Who knows where he stole them from! I probably didn't even pay for them.
1480
01:48:54,041 --> 01:48:55,165
Go, go. Fast
1481
01:48:55,166 --> 01:48:57,040
Follow me, disgraced
1482
01:48:57,041 --> 01:48:58,457
Oh my God.
1483
01:48:58,458 --> 01:49:01,165
I urgently need to resolve this issue.
1484
01:49:13,708 --> 01:49:18,540
So! Admit that you couldn't stand it without me.
1485
01:49:18,750 --> 01:49:20,749
There is nothing to confess.
1486
01:49:20,750 --> 01:49:23,790
I said bluntly that I missed it and came.
1487
01:49:24,000 --> 01:49:25,540
I missed it and came.
1488
01:49:25,541 --> 01:49:26,832
Yes.
1489
01:49:28,125 --> 01:49:30,832
It was nice to hear that.
1490
01:49:31,541 --> 01:49:35,540
That is, I needed attention.
1491
01:49:39,208 --> 01:49:41,457
I know the feeling so well.
1492
01:49:41,458 --> 01:49:43,832
Do you feel the same?
1493
01:49:44,125 --> 01:49:45,540
Yes.
1494
01:49:47,625 --> 01:49:50,665
What happened? What happened that you came?
1495
01:49:50,666 --> 01:49:54,540
You said that I am a beggar and proud that you will no longer communicate with me.
1496
01:49:54,541 --> 01:49:56,165
- Burak.
- Biridzhik.
1497
01:49:56,166 --> 01:50:00,457
Don't make me talk. You called me jealous and cunning.
1498
01:50:00,458 --> 01:50:02,082
“That's what I said.
- Yes.
1499
01:50:02,083 --> 01:50:03,165
I'm right.
1500
01:50:03,166 --> 01:50:06,249
I said everything correctly, it's true.
1501
01:50:06,250 --> 01:50:08,290
But I still love you.
1502
01:50:15,625 --> 01:50:17,457
I was bored.
1503
01:50:17,458 --> 01:50:19,499
It's good. Let's eat now.
1504
01:50:19,500 --> 01:50:21,165
Let’s get some fresh air off the coast.
1505
01:50:34,166 --> 01:50:36,457
Sorry, I couldn't go down until Maya fell asleep.
1506
01:50:36,666 --> 01:50:38,124
Nothing wrong.
1507
01:50:42,708 --> 01:50:43,957
What do we do?
1508
01:50:44,083 --> 01:50:45,957
How do we get out of this situation?
1509
01:50:46,750 --> 01:50:51,540
I know, they suddenly appeared in your life, you're right...
1510
01:50:53,541 --> 01:50:55,915
You saw she doesn't want me.
1511
01:50:57,500 --> 01:50:59,832
He says that so there is a dad.
1512
01:51:01,875 --> 01:51:04,707
She looked at me, as if she said: "Who are you?!
1513
01:51:05,208 --> 01:51:08,499
She is right. I would destroy everything around.
1514
01:51:10,500 --> 01:51:14,165
Onur, this is not something that depends on our will, we have to.
1515
01:51:15,708 --> 01:51:18,165
Believe me, my heart also hurts a lot.
1516
01:51:19,083 --> 01:51:25,124
I don’t want to leave my daughter and leave, but you know, I told you everything.
1517
01:51:29,500 --> 01:51:32,124
What if she cries after you leave?
1518
01:51:34,083 --> 01:51:36,415
What if he doesn't want to stay with us?
1519
01:51:40,875 --> 01:51:42,540
What if he doesn't love me?
1520
01:51:44,916 --> 01:51:49,499
If we don't try, we won't know. We have no other choice.
1521
01:51:56,750 --> 01:51:59,165
Me and Nil haven't said anything yet...
1522
01:51:59,791 --> 01:52:02,165
Is there a chance she doesn't want to?
1523
01:52:04,000 --> 01:52:04,957
Well..
1524
01:52:05,500 --> 01:52:10,457
Onur, don't let them upset my daughter!
1525
01:52:10,666 --> 01:52:14,207
If the wife treats or humiliates Maya...
1526
01:52:14,333 --> 01:52:15,165
No really!
1527
01:52:15,416 --> 01:52:17,749
You made a monster out of the Nile!
1528
01:52:20,416 --> 01:52:22,415
My wife is very understanding
1529
01:52:23,875 --> 01:52:26,082
But understanding has its limits, of course!
1530
01:52:26,625 --> 01:52:29,082
Then go and tell me now!
1531
01:52:30,750 --> 01:52:35,374
Let's give my wife time to digest all this before meeting Maya...
1532
01:52:43,166 --> 01:52:45,332
What a terrible family you are!
1533
01:52:45,333 --> 01:52:47,332
You are like a curse!
1534
01:52:47,333 --> 01:52:50,540
Mom and son set me up
1535
01:52:50,625 --> 01:52:52,165
What do you mean, a debt of 8 million?
1536
01:52:52,166 --> 01:52:53,999
Do you have no shame?
1537
01:52:54,416 --> 01:52:57,540
See, there is an expression, I don't know if you know...
1538
01:52:57,625 --> 01:53:00,749
Whoever goes against the wind gets hit by the storm floor...
1539
01:53:00,916 --> 01:53:04,624
It all happened because of you, Ms....
1540
01:53:04,750 --> 01:53:08,207
Interesting
1541
01:53:08,333 --> 01:53:11,249
Stand in front of me and blame me!
1542
01:53:11,250 --> 01:53:12,957
What have I done to deserve all this?
1543
01:53:12,958 --> 01:53:15,957
I wanted your son and me to be happy!
1544
01:53:15,958 --> 01:53:17,290
I did everything for this
1545
01:53:17,416 --> 01:53:20,582
Don't exaggerate, Asen, and stop blaming your grandmother!
1546
01:53:20,750 --> 01:53:22,290
Of course I will blame your grandmother.
1547
01:53:22,416 --> 01:53:26,290
Your father and I were happy until she arrived
1548
01:53:27,375 --> 01:53:30,290
Came and ruined my relationship with her son
1549
01:53:30,458 --> 01:53:32,374
Became the reason for our divorce!
1550
01:53:32,458 --> 01:53:34,374
A real bad mother-in-law!
1551
01:53:36,541 --> 01:53:38,457
Are you happy?
1552
01:53:40,416 --> 01:53:43,540
But you are happy, of course, little Mr., aren't you?
1553
01:53:43,708 --> 01:53:45,582
How right you said
1554
01:53:46,083 --> 01:53:47,665
Ah, Asena!
1555
01:53:47,875 --> 01:53:50,665
Years with Asena that just didn't go by!
1556
01:53:50,666 --> 01:53:52,332
But there is a certain expression, you know...
1557
01:53:52,750 --> 01:53:55,457
The one who laughs last laughs!
1558
01:53:55,458 --> 01:53:57,207
How true!
1559
01:54:05,083 --> 01:54:07,874
Remember this expression well, okay?
1560
01:54:07,875 --> 01:54:11,665
The latter hasn't laughed yet, little mr!
1561
01:54:13,958 --> 01:54:15,665
I will definitely find a way out!
1562
01:54:15,875 --> 01:54:17,665
I'll have the last laugh!
1563
01:54:19,541 --> 01:54:21,124
Yes, the solution is simple, Asena!
1564
01:54:21,250 --> 01:54:22,707
You will give the hotel to us!
1565
01:54:22,708 --> 01:54:25,165
Of course, for the price we say!
1566
01:54:25,291 --> 01:54:28,457
Otherwise, you will go to jail with all your debts!
1567
01:54:28,625 --> 01:54:29,749
The choice is yours!
1568
01:54:31,958 --> 01:54:33,540
Grandma, we can go, please!
1569
01:54:33,791 --> 01:54:35,415
Can you lend your hand?
1570
01:54:36,083 --> 01:54:36,790
Thank!
1571
01:54:37,250 --> 01:54:38,415
Good day!
1572
01:54:59,041 --> 01:55:01,832
It was an unforgettable day, it's good that you came!
1573
01:55:02,083 --> 01:55:05,665
Yes, I haven't had such a good time in a very long time!
1574
01:55:05,958 --> 01:55:09,457
From now on, we will experience such unforgettable days, Nilgun!
1575
01:55:09,458 --> 01:55:10,749
I promise
1576
01:55:10,958 --> 01:55:13,457
Do not speak loud words...
1577
01:55:13,666 --> 01:55:15,249
What does it mean?
1578
01:55:16,375 --> 01:55:20,165
I do not know! There is a strange feeling inside...
1579
01:55:20,875 --> 01:55:25,040
It's not a strange feeling, I feel the same...
1580
01:55:26,041 --> 01:55:27,665
This is Love! Love!
1581
01:55:27,708 --> 01:55:47,707
donate us to our PayPal account:
nermeenhisham1994@gmail.com
1582
01:55:51,666 --> 01:55:54,165
Onur, are you okay?
1583
01:55:54,541 --> 01:55:57,124
Come in, love, I was waiting for you.
1584
01:55:57,166 --> 01:56:00,457
I immediately arrived, in a hurry.
1585
01:56:01,583 --> 01:56:03,249
Sit down for a couple of minutes.
1586
01:56:10,791 --> 01:56:12,332
Onur, what's going on?
1587
01:56:14,458 --> 01:56:15,665
Darling...
1588
01:56:18,083 --> 01:56:19,540
Whatever happens...
1589
01:56:20,875 --> 01:56:23,290
Whatever shakes with us...
1590
01:56:24,958 --> 01:56:26,707
Whatever changes in our life...
1591
01:56:26,708 --> 01:56:28,249
I love you very much..
1592
01:56:28,333 --> 01:56:30,249
It will never change, you know?
1593
01:56:30,250 --> 01:56:31,957
I knew something had happened...
1594
01:56:31,958 --> 01:56:34,415
You have been walking around for days without mood...
1595
01:56:35,166 --> 01:56:37,249
Are you sick? Something happened
1596
01:56:38,333 --> 01:56:40,499
No, I'm not sick.
1597
01:56:42,041 --> 01:56:45,165
Everything would be easier if I got sick.
1598
01:56:46,041 --> 01:56:49,624
Onur, tell me, you will calm down too, I will not worry either.
1599
01:56:49,625 --> 01:56:50,665
Come on.
1600
01:57:02,250 --> 01:57:05,915
I learned a few days ago that I became a father.
1601
01:57:20,958 --> 01:57:23,499
I have a daughter named Maya.
1602
01:57:27,333 --> 01:57:28,457
I did not get that?
1603
01:57:34,125 --> 01:57:35,415
Daughter?
1604
01:58:02,500 --> 01:58:04,290
I missed this place...
1605
01:58:04,750 --> 01:58:08,540
Of course you will miss yourself, locked yourself in this stupid area...
1606
01:58:08,916 --> 01:58:12,540
As if I had a way out and I went there, Biridzhik...
1607
01:58:12,625 --> 01:58:14,540
Sorry for you, you say right..
1608
01:58:15,625 --> 01:58:20,832
It would be better if you weren't stubborn and stayed at the hotel, because Selim offered you, it would be better...
1609
01:58:20,833 --> 01:58:22,165
Stayed at Selim's hotel?
1610
01:58:22,166 --> 01:58:27,415
I will go to the hotel of the person with whom I had a fight and will live in peace?!
1611
01:58:28,625 --> 01:58:31,082
Right! I forgot about it!
1612
01:58:32,916 --> 01:58:35,540
We fell apart! I am very upset about this!
1613
01:58:37,541 --> 01:58:41,874
You are not talking to Selim, you are in a quarrel...
1614
01:58:44,166 --> 01:58:50,249
I still don't understand how I could log in and change the points to a guy...
1615
01:58:52,083 --> 01:58:57,582
If they did this to me, I would do the same as Selim, I would ask him...
1616
01:59:02,250 --> 01:59:03,749
What can I say then?!
1617
01:59:07,083 --> 01:59:11,165
They made up with Serra, you know?
1618
01:59:11,333 --> 01:59:14,165
I know I’m watching them
1619
01:59:14,458 --> 01:59:15,707
How?
1620
01:59:15,750 --> 01:59:17,499
So I observe!
1621
01:59:17,500 --> 01:59:19,124
Serra lives in the next building
1622
01:59:19,875 --> 01:59:20,624
Of course of course!
1623
01:59:20,708 --> 01:59:26,915
I see how Selim comes, leaves, how they kiss, hug!
1624
01:59:29,250 --> 01:59:30,957
As a punishment...
1625
01:59:31,583 --> 01:59:32,915
No, actually...
1626
01:59:34,458 --> 01:59:35,665
How not?
1627
01:59:36,125 --> 01:59:37,290
Not...
1628
01:59:37,750 --> 01:59:43,374
You may be surprised, but I don’t feel anything for Serra anymore...
1629
01:59:46,541 --> 01:59:47,540
What does it mean?
1630
01:59:47,541 --> 01:59:49,082
Can't you feel anything?
1631
01:59:49,166 --> 01:59:50,290
I don't feel anything!
1632
01:59:50,291 --> 01:59:54,332
No love, I feel nothing for Serra..
1633
01:59:55,333 --> 01:59:56,665
Well, I do not!
1634
02:00:06,166 --> 02:00:07,540
It turned out to be true!
1635
02:00:08,666 --> 02:00:10,290
What turned out to be true?
1636
02:00:30,666 --> 02:00:32,165
Like this...
1637
02:00:34,625 --> 02:00:36,957
Since the baby became completely ill...
1638
02:00:37,083 --> 02:00:40,749
Esra has decided to return to London urgently tonight.
1639
02:00:45,291 --> 02:00:51,165
Leave her daughter here and leave?
1640
02:00:57,250 --> 02:00:58,999
What do we do?
1641
02:01:01,000 --> 02:01:02,374
What will you do?
1642
02:01:09,166 --> 02:01:12,332
If you don't want to, then Maya and I will stay at the hotel...
1643
02:01:12,583 --> 02:01:14,332
Not a problem for me...
1644
02:01:18,958 --> 02:01:21,290
But I want to be here with you.
1645
02:01:24,166 --> 02:01:27,957
I want us to go through this together...
1646
02:01:56,291 --> 02:01:57,874
Bring her here!
1647
02:02:01,458 --> 02:02:02,874
Onur...
1648
02:02:06,666 --> 02:02:08,290
Allow me..
1649
02:02:33,416 --> 02:02:35,082
it! uiuea
1650
02:02:37,083 --> 02:02:37,957
Baby don't do it! Baby!
1651
02:02:37,958 --> 02:02:39,249
Damn it!
1652
02:02:39,375 --> 02:02:40,582
il! UUJBQ
1653
02:02:40,750 --> 02:02:42,374
Damn it!
1654
02:02:45,000 --> 02:02:47,332
Baby, you tortured yourself! Don't do it!
1655
02:02:47,458 --> 02:02:52,874
Idiot! Idiot! Hate him!
1656
02:02:53,083 --> 02:02:55,124
Damn it!
1657
02:02:56,500 --> 02:02:59,999
Damn it!
1658
02:03:00,000 --> 02:03:02,249
Baby don't do it! Wait, daughter, wait!
1659
02:03:08,083 --> 02:03:16,249
He appeared in front of me again and said that I would go to jail if I don’t pay my debts...
1660
02:03:16,833 --> 02:03:18,915
Look at my position
1661
02:03:19,750 --> 02:03:20,957
What's going on here?
1662
02:03:21,000 --> 02:03:22,582
I can hear you on the street!
1663
02:03:22,958 --> 02:03:24,540
Disgraced in front of neighbors
1664
02:03:24,666 --> 02:03:26,874
Asena, what happened, daughter? You are crazy
1665
02:03:26,875 --> 02:03:28,040
Come to your senses
1666
02:03:28,125 --> 02:03:32,707
Dad, than to say that we have disgraced ourselves in front of our neighbors, it is better to ask what happened to me...
1667
02:03:32,708 --> 02:03:34,415
Ask how you can help...
1668
02:03:34,416 --> 02:03:36,165
Hug, dad..
1669
02:03:36,166 --> 02:03:41,165
Asena, you are already a grown woman, how can I console you?
1670
02:03:43,916 --> 02:03:48,874
I'm not a grown woman! Not an adult!
1671
02:03:58,125 --> 02:04:00,874
Sevgi, please tell me what happened to her?
1672
02:04:01,000 --> 02:04:01,790
What happened?
1673
02:04:01,791 --> 02:04:03,124
Why is she going crazy again?
1674
02:04:03,166 --> 02:04:06,332
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
1675
02:04:11,416 --> 02:04:13,332
Where is the phone?
1676
02:04:15,333 --> 02:04:18,749
You can call me when you want, okay?
1677
02:04:19,375 --> 02:04:21,540
She has unlimited...
1678
02:04:22,250 --> 02:04:25,124
Don't take her phone away, okay, Onur?
1679
02:04:25,458 --> 02:04:26,457
Okay.
1680
02:04:27,208 --> 02:04:31,749
In addition, she can eat sweets every day, as long as she does not run away anywhere.
1681
02:04:35,541 --> 02:04:36,749
■ueAeiAi
1682
02:04:40,333 --> 02:04:42,499
I know you're right to be upset..
1683
02:04:44,166 --> 02:04:49,499
But let mom leave quietly because your brother needs it, okay?
1684
02:04:49,708 --> 02:04:50,457
I know.
1685
02:04:50,750 --> 02:04:51,999
Well done!
1686
02:05:15,333 --> 02:05:17,374
I trust you daughter, @nur!
1687
02:05:17,625 --> 02:05:18,665
Do not worry!
1688
02:05:49,875 --> 02:05:57,457
Baby, I understand this is not easy, but Onur is destroyed, very upset...
1689
02:05:57,458 --> 02:06:02,749
Grandma, how could you not tell me, you knew in advance...
1690
02:06:02,916 --> 02:06:08,707
Baby, is it possible to interfere between husband and wife in such matters?
1691
02:06:09,333 --> 02:06:13,457
If we didn't know Onur...
1692
02:06:13,458 --> 02:06:16,165
He, too, is like a son, a daughter to me...
1693
02:06:17,083 --> 02:06:21,790
Now he will come to the door with a little girl, I don’t even know what to do...
1694
02:06:21,916 --> 02:06:25,082
You know, madam! Know what to do!
1695
02:06:26,000 --> 02:06:29,165
You will behave appropriately!
1696
02:06:29,166 --> 02:06:30,124
That's all!
1697
02:06:32,875 --> 02:06:35,457
Think about this little girl, baby...
1698
02:06:36,125 --> 02:06:42,499
A little girl goes to someone else's house, to someone else's family, together with someone else's man...
1699
02:06:42,541 --> 02:06:45,957
Think about the dire situation this little girl is in...
1700
02:06:46,208 --> 02:06:51,082
I feel very sorry for her, I can't even get angry about it...
1701
02:06:51,166 --> 02:06:52,749
Well done!
1702
02:06:56,166 --> 02:06:57,415
Okay, and dad?
1703
02:06:58,416 --> 02:07:00,790
How will dad react to this?
1704
02:07:00,875 --> 02:07:06,790
Don't say anything! I explained everything to Ihsan...
1705
02:07:06,916 --> 02:07:10,249
At first he was shocked, but then he accepted...
1706
02:07:10,458 --> 02:07:13,749
I probably said that among so many problems I also have to tinker with Niel's problems...
1707
02:07:13,750 --> 02:07:15,874
No, he didn’t say anything like that, daughter!
1708
02:07:15,875 --> 02:07:16,665
True?
1709
02:07:16,666 --> 02:07:17,832
True!
1710
02:07:18,166 --> 02:07:23,499
It is important that Nil and Onur are happy, we will do our best...
1711
02:07:23,500 --> 02:07:24,874
Here's what he said. That's all.
1712
02:07:24,875 --> 02:07:26,832
I really don't know what's in his head.
1713
02:08:00,958 --> 02:08:02,415
Are you okay?
1714
02:08:04,416 --> 02:08:06,249
I don’t know, dad!
1715
02:08:08,125 --> 02:08:10,457
I found out that my husband has a child...
1716
02:08:10,458 --> 02:08:12,040
I really do not know...
1717
02:08:14,333 --> 02:08:17,624
Nil what happened happened...
1718
02:08:18,541 --> 02:08:20,415
Don't torture yourself like that..
1719
02:08:21,541 --> 02:08:22,790
Have you talked to Onur?
1720
02:08:22,875 --> 02:08:23,915
Where are they?
1721
02:08:23,958 --> 02:08:26,707
On the way, they are already arriving...
1722
02:08:29,333 --> 02:08:33,874
Sorry for the baby, who knows how scared she is...
1723
02:08:36,166 --> 02:08:40,290
Children are always responsible for the sins of elders...
1724
02:08:44,958 --> 02:08:49,874
Let everything come to its senses, I will sit Onur opposite and talk...
1725
02:08:50,500 --> 02:08:52,124
But now is not the time...
1726
02:08:57,333 --> 02:08:59,540
Welcome son, how are you?
1727
02:08:59,541 --> 02:09:00,582
Alright Mommy!
1728
02:09:00,958 --> 02:09:02,624
You look good
1729
02:09:08,500 --> 02:09:09,749
What?
1730
02:09:10,333 --> 02:09:14,082
Do father and daughter share their experiences?
1731
02:09:14,250 --> 02:09:16,457
You are great! Well done!
1732
02:09:17,583 --> 02:09:22,332
Opposite you is an innocent child, don't you dare forget about it!
1733
02:09:23,000 --> 02:09:25,540
Okay, daddy, you're right
1734
02:09:43,875 --> 02:09:45,582
Hello!
1735
02:09:47,708 --> 02:09:48,832
I will introduce...
1736
02:09:50,000 --> 02:09:51,290
■■•ueAe|/\j
1737
02:09:54,083 --> 02:09:55,582
Sister Nil...
1738
02:10:01,625 --> 02:10:02,749
Uncle Ihsan.
1739
02:10:02,875 --> 02:10:03,707
Hey!
1740
02:10:03,750 --> 02:10:05,165
And Granny Berryn...
1741
02:10:05,791 --> 02:10:08,124
Welcome my beautiful girl
1742
02:10:08,166 --> 02:10:10,540
What a beautiful baby!
1743
02:10:10,541 --> 02:10:12,124
You're an angel?
1744
02:10:12,250 --> 02:10:13,624
Welcome baby!
1745
02:10:13,625 --> 02:10:15,040
Welcome!
1746
02:10:33,166 --> 02:10:34,457
Welcome!
1747
02:11:17,291 --> 02:11:19,749
Selim, are you sure it's open there?
1748
02:11:19,750 --> 02:11:21,415
It's dark, look.
1749
02:11:21,750 --> 02:11:24,874
I'm sure. I called today. They said they were open.
1750
02:11:26,833 --> 02:11:30,582
Uncle Veli is an elderly man. Maybe something happened to him?
1751
02:11:30,750 --> 02:11:35,290
No, don't worry. He's not the only one working. A bunch of waiters still work with him.
1752
02:11:37,250 --> 02:11:40,165
I'll go take a look. And I will inform you according to the situation.
1753
02:11:40,291 --> 02:11:42,415
Why did you say that?
1754
02:11:42,750 --> 02:11:45,374
I began to doubt something. I'll see how the situation is.
1755
02:11:46,166 --> 02:11:49,207
Also, remember to lock the door when I leave.
1756
02:12:23,875 --> 02:12:25,082
Selim?
1757
02:13:50,458 --> 02:13:53,707
I wanted to arrange a little surprise, but...
1758
02:13:54,250 --> 02:13:57,582
Inadvertently turned it into a little horror movie, Serra.
1759
02:14:19,583 --> 02:14:21,582
I am delighted
1760
02:14:31,250 --> 02:14:33,790
This is the reaction I was expecting.
1761
02:14:37,708 --> 02:14:39,165
Shall we pass?
1762
02:14:46,125 --> 02:14:47,457
I beg.
1763
02:15:44,291 --> 02:15:46,999
Spiteful, do you know such an animal as a sloth?
1764
02:15:47,791 --> 02:15:50,540
You started talking about the zoo again, Barboros.
1765
02:15:50,541 --> 02:15:54,082
You went down the stairs for 3 hours, in which there are three steps, like a sloth!
1766
02:15:54,458 --> 02:15:56,457
Where have you been? I've been waiting for you here already.
1767
02:15:56,458 --> 02:15:59,790
What to do? I waited for Mom to get into the shower, Barbar.
1768
02:16:00,041 --> 02:16:01,499
Are you ready?
1769
02:16:02,125 --> 02:16:03,707
Yes, I'm ready, but...
1770
02:16:03,708 --> 02:16:05,290
I mean, but?
1771
02:16:05,500 --> 02:16:07,540
You started talking again with "but...
1772
02:16:07,750 --> 02:16:11,040
Girl, put it all right. Then I get confused.
1773
02:16:11,958 --> 02:16:14,874
I am afraid of Ms. Nilgun. I can't ask her for anything.
1774
02:16:14,875 --> 02:16:16,124
And ask too.
1775
02:16:17,000 --> 02:16:18,165
Clear.
1776
02:16:18,166 --> 02:16:20,707
You, as a victim, will throw me in front of her.
1777
02:16:20,875 --> 02:16:24,290
What if I stand by your side and press on pity?
1778
02:16:25,375 --> 02:16:27,207
Come on girl, okay.
1779
02:16:27,208 --> 02:16:29,999
will do whatever it takes. Go.
1780
02:17:02,166 --> 02:17:03,915
What?
1781
02:17:04,083 --> 02:17:06,374
Sister Nilgun, we need your help.
1782
02:17:06,375 --> 02:17:08,749
Ms. Nilgun, save us.
1783
02:17:09,291 --> 02:17:10,874
What are you guys talking about?
1784
02:17:10,875 --> 02:17:12,957
You have one big thing to do, Sister Nilgun.
1785
02:17:12,958 --> 02:17:15,040
It's a serious matter. -And very much.
1786
02:17:16,125 --> 02:17:18,124
A matter of life and death.
1787
02:17:26,250 --> 02:17:27,665
Asen!
1788
02:17:27,666 --> 02:17:29,874
Come on, daughter, eat something
1789
02:17:29,875 --> 02:17:32,374
We sat down at the table! Come on!
1790
02:17:36,041 --> 02:17:37,124
What happened? She's not responding?
1791
02:17:37,125 --> 02:17:38,832
No, it does not respond.
1792
02:17:39,041 --> 02:17:42,082
Can she commit suicide?
1793
02:17:42,208 --> 02:17:43,790
No, she won't do that.
1794
02:17:43,791 --> 02:17:46,332
This is Asena. For her, her life is very sweet.
1795
02:17:46,791 --> 02:17:48,790
She must have fallen asleep.
1796
02:17:48,916 --> 02:17:51,790
But you still knock on the door again.
1797
02:17:59,416 --> 02:18:00,957
Asen!
1798
02:18:06,083 --> 02:18:07,915
Hakky! Run
1799
02:18:07,916 --> 02:18:09,249
-What happened? -Go!
1800
02:18:09,250 --> 02:18:10,582
Go!
1801
02:18:12,833 --> 02:18:14,832
Go, she locked the door!
1802
02:18:15,125 --> 02:18:16,832
Locked the door?
1803
02:18:17,625 --> 02:18:19,957
Break down the door, break it down!
1804
02:18:19,958 --> 02:18:21,249
Asen!
1805
02:18:21,250 --> 02:18:23,707
Daughter, Asena
1806
02:18:40,916 --> 02:18:43,165
What if my heart stopped from fear?
1807
02:18:43,166 --> 02:18:45,999
What if you fell in the dark and broke something for yourself?
1808
02:18:47,041 --> 02:18:49,082
This could also be, of course.
1809
02:18:52,875 --> 02:18:55,165
I think I overdo it sometimes.
1810
02:18:56,291 --> 02:18:57,915
Sometimes?
1811
02:19:00,625 --> 02:19:01,832
Sometimes.
1812
02:19:11,166 --> 02:19:12,582
What happened?
1813
02:19:14,125 --> 02:19:16,374
What are you thinking?
1814
02:19:18,583 --> 02:19:21,540
I thought about how lucky I was.
1815
02:19:22,041 --> 02:19:23,415
•ff*
1816
02:19:30,083 --> 02:19:31,624
Serra.
1817
02:19:33,083 --> 02:19:35,624
What if we abandoned each other?
1818
02:19:39,166 --> 02:19:42,040
What if we broke up at the first quarrel?
1819
02:19:43,125 --> 02:19:45,332
And if, when you scolded me.
1820
02:19:45,708 --> 02:19:49,374
I would say that this girl is very moody, enough already?
1821
02:19:50,375 --> 02:19:55,499
And if, when you were breaking and destroying everything, I would say that this person is very nervous, I cannot?
1822
02:19:57,208 --> 02:20:02,540
And if you had not forgiven me when I asked.
1823
02:20:03,166 --> 02:20:05,165
Do you have forgiveness on your knees?
1824
02:20:13,166 --> 02:20:15,457
And if I left.
1825
02:20:17,250 --> 02:20:20,582
When did you say that nothing will come of us?
1826
02:20:31,750 --> 02:20:33,665
Will you marry me?
1827
02:21:24,583 --> 02:21:26,165
Serra...
1828
02:21:32,083 --> 02:21:33,999
Does that mean no?
1829
02:21:35,666 --> 02:21:37,207
Not.
1830
02:21:41,583 --> 02:21:45,332
That is... Did it work very early?
1831
02:21:46,000 --> 02:21:49,790
Maybe you don't want to start this way with me...
1832
02:21:49,791 --> 02:21:50,874
Selim.
1833
02:21:50,875 --> 02:21:53,499
Okay, I understand you.
1834
02:21:53,500 --> 02:21:55,249
You don't want to start this way without thinking...
1835
02:21:55,250 --> 02:21:58,999
Selim, if you shut up for a second, you will hear my answer.
1836
02:22:01,500 --> 02:22:03,040
I'm listening.
1837
02:22:25,375 --> 02:22:26,874
Yes.
1838
02:22:32,333 --> 02:22:34,540
I will marry you.
1839
02:22:53,708 --> 02:22:55,457
I love you
1840
02:23:09,791 --> 02:23:11,624
I love you
1841
02:23:13,333 --> 02:23:15,165
I more.
1842
02:23:16,333 --> 02:23:19,040
I love you very much
1843
02:23:22,125 --> 02:23:25,874
We will be so happy!
1844
02:23:28,166 --> 02:23:30,249
Even you won't be able to believe.
1845
02:23:33,083 --> 02:23:34,665
Promise?
1846
02:23:35,416 --> 02:23:37,874
Selim Kutlusai speaks.
1847
02:24:16,833 --> 02:24:20,915
Are you aware that you proposed to me?
1848
02:24:20,916 --> 02:24:24,915
No, they don't know. It will be a surprise for them, but...
1849
02:24:25,250 --> 02:24:26,707
But what?
1850
02:24:26,791 --> 02:24:29,374
But they know that I want to go to America with you.
1851
02:24:29,375 --> 02:24:31,040
I informed them.
1852
02:24:31,166 --> 02:24:32,374
Like this?
1853
02:24:32,916 --> 02:24:35,582
And will you go to America?
1854
02:24:36,083 --> 02:24:37,624
Of course!
1855
02:24:37,625 --> 02:24:40,749
You thought I woulchsend my girlfriend there alone?
1856
02:24:42,458 --> 02:24:43,707
Wow!
1857
02:24:44,708 --> 02:24:50,499
Now, being married, we will go to America?!
137726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.