All language subtitles for Saw.X.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,726 --> 00:01:33,226 That was a long one. 2 00:01:37,632 --> 00:01:42,235 I don't suppose you can tell me how it looks, can you? 3 00:01:42,269 --> 00:01:45,339 Unfortunately, I'm just the technician. 4 00:01:45,372 --> 00:01:47,809 Your doctor will have your results tomorrow. 5 00:01:49,443 --> 00:01:51,613 -Would you like some help to... -Thank you very much. 6 00:01:52,547 --> 00:01:53,648 You're very kind. 7 00:02:02,824 --> 00:02:04,626 I mean, yeah, 8 00:02:04,659 --> 00:02:07,962 the cancer has brought grief and pain 9 00:02:07,996 --> 00:02:11,264 and fear into my every waking moment. 10 00:02:12,232 --> 00:02:16,571 Okay, Chris. Today is a gift. 11 00:02:16,604 --> 00:02:19,841 That's why they call it the present. 12 00:02:21,976 --> 00:02:23,077 Anyone else? 13 00:02:24,846 --> 00:02:26,547 Henry Kessler. 14 00:02:26,581 --> 00:02:28,016 Please. 15 00:02:28,049 --> 00:02:30,685 Stage four pancreatic. 16 00:02:31,218 --> 00:02:32,386 Terminal. 17 00:02:33,253 --> 00:02:36,557 That's what they tell me, anyway, but... 18 00:02:39,527 --> 00:02:41,596 I'm gonna fight this 'til the end. 19 00:02:45,933 --> 00:02:47,669 How much time do I have? 20 00:02:51,171 --> 00:02:52,439 A year? 21 00:02:53,240 --> 00:02:56,176 Months at best. 22 00:02:56,209 --> 00:02:59,446 I still have a lot of work that needs to be done. 23 00:02:59,479 --> 00:03:00,515 My advice? 24 00:03:02,016 --> 00:03:03,051 Retire. 25 00:03:05,185 --> 00:03:07,254 You know, at this stage, 26 00:03:07,287 --> 00:03:09,824 everyone always searches for a way out. 27 00:03:09,857 --> 00:03:13,895 But sometimes, those who accept their fate, 28 00:03:13,928 --> 00:03:15,029 have an easier time. 29 00:03:15,063 --> 00:03:16,698 Easier time? What? 30 00:03:18,099 --> 00:03:19,399 Dying? 31 00:03:21,736 --> 00:03:26,641 So, your advice to me is to die easy? 32 00:04:41,314 --> 00:04:44,719 Help! Hey! Help! Help, please! 33 00:04:54,327 --> 00:04:57,231 I'd like to play a game. 34 00:04:57,265 --> 00:05:01,569 Perhaps one that addresses those sticky fingers of yours. 35 00:05:02,904 --> 00:05:07,775 I've had my eyes on you and I do not like what I see. 36 00:05:09,177 --> 00:05:12,412 Your job as a custodian is a noble one. 37 00:05:12,445 --> 00:05:15,216 Sanitizing and sterilizing the hospital... 38 00:05:16,416 --> 00:05:18,485 ...helping patients avoid sickness. 39 00:05:18,519 --> 00:05:20,420 But there is a sickness inside you 40 00:05:20,453 --> 00:05:22,056 that needs to be excised. 41 00:05:23,356 --> 00:05:25,660 You have the ability to not only save 42 00:05:25,693 --> 00:05:28,196 your soul today, but your sight. 43 00:05:29,697 --> 00:05:32,099 All you have to do is click the dial 44 00:05:32,133 --> 00:05:34,168 across the five positions 45 00:05:34,202 --> 00:05:37,171 and you will live to see another day. 46 00:05:37,205 --> 00:05:39,339 You have 60 seconds. 47 00:05:39,372 --> 00:05:40,575 Help, please! 48 00:05:46,547 --> 00:05:49,449 Help me! Please, please, please. Help. Help! 49 00:06:09,136 --> 00:06:11,505 I can't! I can't, I can't! 50 00:06:11,539 --> 00:06:13,774 Please, no! 51 00:06:24,785 --> 00:06:26,386 Fuck you! 52 00:07:09,030 --> 00:07:10,430 Good choice. 53 00:07:31,085 --> 00:07:32,853 Here you go, sir. 54 00:07:32,887 --> 00:07:33,921 Thank you. 55 00:07:47,735 --> 00:07:50,571 Can I get a blueberry scone, please? 56 00:07:52,640 --> 00:07:54,175 Oh, they look good. 57 00:07:55,977 --> 00:07:56,978 Thank you. 58 00:08:01,282 --> 00:08:02,482 Henry. 59 00:08:05,386 --> 00:08:08,055 We were in the same cancer support group. 60 00:08:08,089 --> 00:08:10,057 John Kramer. 61 00:08:10,091 --> 00:08:11,692 I remember you. 62 00:08:11,726 --> 00:08:13,828 Hey, good to see you. 63 00:08:15,162 --> 00:08:16,197 And you as well. 64 00:08:19,033 --> 00:08:20,267 You look marvelous. 65 00:08:20,301 --> 00:08:22,970 Thank you. I... I... I feel great. 66 00:08:23,004 --> 00:08:25,706 Correct me if I'm wrong, but you were, uh... 67 00:08:25,740 --> 00:08:28,242 Yeah, stage four pancreatic. 68 00:08:28,275 --> 00:08:30,378 But now, four months later, 69 00:08:30,411 --> 00:08:33,781 I'm in complete remission. 70 00:08:37,318 --> 00:08:38,486 How? 71 00:08:39,720 --> 00:08:43,357 It's a... it's a long story. 72 00:08:43,391 --> 00:08:46,560 I'd love to hear it. 73 00:08:46,594 --> 00:08:48,095 You got a minute to tell me? 74 00:08:49,030 --> 00:08:50,798 Sure. Sure. 75 00:08:56,537 --> 00:08:57,772 So, um, 76 00:08:57,805 --> 00:09:01,575 I read about a doctor, a specialist of sorts. 77 00:09:01,609 --> 00:09:04,045 A Dr. Finn Pederson. 78 00:09:04,078 --> 00:09:06,647 He offered a treatment 79 00:09:06,680 --> 00:09:11,485 and it is a groundbreaking 80 00:09:11,520 --> 00:09:14,655 drug cocktail combined with surgery. 81 00:09:20,294 --> 00:09:21,796 It's my war wound. 82 00:09:24,432 --> 00:09:26,767 I know it looks bad, 83 00:09:26,801 --> 00:09:30,204 but it was totally worth it. 84 00:09:30,237 --> 00:09:33,207 Yeah. 85 00:09:34,675 --> 00:09:37,878 -Is it available here? -No. 86 00:09:37,912 --> 00:09:40,648 No, no, the treatment's not available in the States. 87 00:09:40,681 --> 00:09:43,784 The, uh, the medication isn't approved by the FDA. 88 00:09:44,819 --> 00:09:47,154 Hell, it isn't approved by anybody. 89 00:09:48,456 --> 00:09:51,125 I, um... I haven't seen them since... 90 00:09:51,892 --> 00:09:53,961 since my treatment in Norway. 91 00:09:54,829 --> 00:09:55,830 But... 92 00:10:01,102 --> 00:10:03,270 this link... 93 00:10:05,973 --> 00:10:06,974 is still good. 94 00:10:12,581 --> 00:10:13,781 Hey, John, 95 00:10:15,783 --> 00:10:18,285 good luck, man. Okay? 96 00:10:18,319 --> 00:10:20,855 I'm... I'm rooting for you. 97 00:10:22,089 --> 00:10:23,390 Thank you. 98 00:10:23,424 --> 00:10:24,625 Take care. 99 00:10:42,476 --> 00:10:44,311 Doctor, what exactly is the procedure? 100 00:10:44,345 --> 00:10:48,048 Well, under the right circumstances and with the proper stimuli, 101 00:10:48,082 --> 00:10:50,885 genes can be turned on and turned off like a light switch. 102 00:10:50,918 --> 00:10:53,187 And you're targeting the cancer cells? 103 00:10:53,220 --> 00:10:54,788 Exactly. 104 00:10:54,822 --> 00:10:58,392 What we've managed to do is to create a new cutting-edge drug cocktail, 105 00:10:58,425 --> 00:10:59,727 along with surgery, 106 00:10:59,760 --> 00:11:02,363 to teach the malignant cells to switch off. 107 00:11:02,396 --> 00:11:03,864 Fascinating. 108 00:11:04,365 --> 00:11:05,366 Hmm. 109 00:11:17,077 --> 00:11:21,315 My father, Dr. Finn Pederson, was forced into hiding 110 00:11:21,348 --> 00:11:26,153 by corrupt governments and their relationship to big pharma. 111 00:11:26,187 --> 00:11:28,055 Why? 112 00:11:28,088 --> 00:11:32,226 Because my father was on the cusp of curing dozens of diseases. 113 00:11:32,259 --> 00:11:36,598 Which means no more need for lifelong medication. 114 00:11:36,631 --> 00:11:39,300 Can you imagine what that implies? 115 00:11:41,235 --> 00:11:44,004 Well, the big drug companies certainly can. 116 00:11:44,038 --> 00:11:48,342 And I'm here to say that this just cannot stand. 117 00:11:48,375 --> 00:11:52,846 So, while my father continues to make further improvements to his formula, 118 00:11:52,880 --> 00:11:55,783 I'm taking his treatment on the road 119 00:11:55,816 --> 00:11:57,084 for more trials, 120 00:11:57,117 --> 00:12:00,854 to save as many lives as humanly possible. 121 00:12:33,387 --> 00:12:34,755 Who is this? 122 00:12:35,690 --> 00:12:37,659 This is Cecilia Pederson. 123 00:12:37,692 --> 00:12:39,159 Is this John Kramer? 124 00:12:40,094 --> 00:12:41,362 Yes, it is. 125 00:12:41,395 --> 00:12:42,997 Good. 126 00:12:43,030 --> 00:12:46,033 We received the email with your medical records, Mr. Kramer. 127 00:12:46,066 --> 00:12:47,636 Thank you for reaching out. 128 00:12:47,669 --> 00:12:51,238 I'm sifting through potential candidates for our program. 129 00:12:51,272 --> 00:12:52,741 So, I'm calling you now, 130 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 because we have spots opening for treatment in about three months. 131 00:13:00,781 --> 00:13:02,216 Mr. Kramer? 132 00:13:02,751 --> 00:13:04,151 Uh, yes, I'm here. 133 00:13:05,553 --> 00:13:07,555 You don't have three months, do you? 134 00:13:09,691 --> 00:13:11,559 Okay, listen... 135 00:13:11,593 --> 00:13:13,628 I'm currently working in Mexico. 136 00:13:13,662 --> 00:13:16,363 Oslo has become too difficult for us. 137 00:13:16,397 --> 00:13:18,432 But we have a team of specialists here 138 00:13:18,465 --> 00:13:21,335 who share our belief in the Pederson method 139 00:13:21,368 --> 00:13:23,971 and I've gathered a group of eligible patients 140 00:13:24,004 --> 00:13:26,273 to start treatment a week from now. 141 00:13:26,307 --> 00:13:28,375 I think I could add one more spot. 142 00:13:28,976 --> 00:13:30,811 If you're interested. 143 00:13:31,613 --> 00:13:32,980 Yes, I'm interested. 144 00:13:33,782 --> 00:13:34,882 Henry Kessler... 145 00:13:34,915 --> 00:13:36,116 referred me to you. 146 00:13:36,150 --> 00:13:40,421 Henry. He's doing well. I'm so pleased. 147 00:13:41,322 --> 00:13:42,456 I wonder if you could... 148 00:13:42,489 --> 00:13:44,892 could you tell me a little more about the treatment? 149 00:13:44,925 --> 00:13:46,695 Of course. 150 00:13:46,728 --> 00:13:50,565 It's a two-prong treatment that uses my father's Xaxiophenol cocktail. 151 00:13:50,598 --> 00:13:56,370 And in your case, it would be combined with a cranial surgery to clear the tumor. 152 00:13:56,403 --> 00:13:59,507 When both are used together, the results have been stunning. 153 00:13:59,541 --> 00:14:01,776 Over 90% success rate. 154 00:14:01,810 --> 00:14:03,010 I know it's a long trip, 155 00:14:03,043 --> 00:14:06,447 Mr. Kramer, especially in your condition, 156 00:14:06,480 --> 00:14:09,883 but I want you to know that we found a very beautiful location 157 00:14:09,917 --> 00:14:12,554 for our clinic outside Mexico City. 158 00:14:12,587 --> 00:14:14,221 It's in a well-off-the-grid area, 159 00:14:14,254 --> 00:14:18,025 in the countryside where you can have safety and privacy. 160 00:14:18,058 --> 00:14:22,496 We'll also, of course, arrange for a trusted driver at your arrival. 161 00:14:22,530 --> 00:14:24,098 What date did you have in mind? 162 00:14:24,131 --> 00:14:27,034 The 5th, Friday after next. 163 00:14:27,067 --> 00:14:29,069 I think I could make that. 164 00:14:46,086 --> 00:14:48,188 -J. Kramer? Yeah? -Si. Yes. 165 00:14:48,222 --> 00:14:50,924 I'm Diego. Welcome to Mexico. 166 00:14:50,958 --> 00:14:53,528 Allow me, sir. Please. This way. 167 00:14:53,561 --> 00:14:56,296 There you go. 168 00:15:00,167 --> 00:15:01,669 Take a look at that. 169 00:15:01,703 --> 00:15:04,004 That's the Metropolitan Cathedral. 170 00:15:04,037 --> 00:15:06,907 That's the revolutionary memorial. 171 00:15:06,940 --> 00:15:09,309 That's the Angel of Independence. 172 00:15:09,343 --> 00:15:12,446 Take a look at that. Isn't it beautiful? 173 00:15:14,415 --> 00:15:15,583 Hey, J. 174 00:15:15,617 --> 00:15:20,087 That, my friend, that's the old Aztec statue of Tlaloc. 175 00:15:20,120 --> 00:15:21,321 That's where the priests 176 00:15:21,355 --> 00:15:23,223 chop the hearts out of their subjects 177 00:15:23,257 --> 00:15:24,893 and roll them down the stairs. 178 00:15:26,561 --> 00:15:29,531 Every day, a tourist wants me to take them here. 179 00:15:29,564 --> 00:15:31,098 Very strange. 180 00:15:50,350 --> 00:15:51,586 Hey, J. 181 00:15:51,619 --> 00:15:52,620 You okay? 182 00:16:01,161 --> 00:16:02,530 Get out! 183 00:16:08,870 --> 00:16:10,170 What's your name? 184 00:16:10,738 --> 00:16:12,172 John Kramer. 185 00:16:12,206 --> 00:16:15,777 Lie to me again and I'll empty this chamber in your eye. 186 00:16:15,810 --> 00:16:18,212 I'm not lying. My name is John Kramer. 187 00:16:20,481 --> 00:16:23,183 Not to worry, senor Kramer, you're fine. 188 00:16:23,217 --> 00:16:26,654 You're safe. Come with me. Come, come. 189 00:16:26,688 --> 00:16:29,657 Here. Welcome. Watch your head. 190 00:16:55,617 --> 00:16:57,017 Your room. 191 00:16:57,050 --> 00:16:58,586 Here. Come. 192 00:17:01,623 --> 00:17:03,357 It's here. Good luck. 193 00:17:10,264 --> 00:17:11,265 Si? 194 00:17:13,233 --> 00:17:15,737 I am John Kramer. 195 00:17:16,838 --> 00:17:18,038 Come. 196 00:17:28,348 --> 00:17:30,250 I... Gabriela. 197 00:17:40,795 --> 00:17:42,296 Mi familia. 198 00:17:46,668 --> 00:17:47,669 Come. 199 00:17:55,977 --> 00:17:57,845 Sleep. Sleep here. 200 00:17:57,879 --> 00:18:00,080 Dr. Cecilia Pederson? 201 00:18:00,748 --> 00:18:01,783 Ah. Si. 202 00:18:03,216 --> 00:18:07,421 She saved life. My life. 203 00:18:10,223 --> 00:18:12,326 I get. I get now. 204 00:18:26,173 --> 00:18:28,810 Mr. Kramer, welcome. 205 00:18:34,481 --> 00:18:38,920 That was quite a reception that I got on the way out here. 206 00:18:38,953 --> 00:18:40,588 Oh, our welcome wagon? 207 00:18:41,623 --> 00:18:43,290 I know, I'm sorry. 208 00:18:43,323 --> 00:18:46,828 But we've had to beef up the security wherever we go. 209 00:18:46,861 --> 00:18:49,797 The big drug companies are always one step behind 210 00:18:49,831 --> 00:18:54,167 and so we must keep our location secret from everyone, even you. 211 00:18:55,703 --> 00:18:56,738 Come. 212 00:18:56,771 --> 00:18:58,640 I want you to meet the team. 213 00:19:07,081 --> 00:19:09,182 Yeah? 214 00:19:10,150 --> 00:19:14,221 That's Carlos. Our local football star. 215 00:19:14,254 --> 00:19:16,390 His father is the caretaker. 216 00:19:39,212 --> 00:19:42,684 This used to be a chemical factory back in the day. 217 00:20:19,120 --> 00:20:20,555 Mateo. 218 00:20:21,122 --> 00:20:22,857 Hello, Doctor. 219 00:20:22,890 --> 00:20:24,424 This is John Kramer. 220 00:20:24,458 --> 00:20:26,661 Very nice to meet you, Mr. Kramer, and welcome to our clinic. 221 00:20:26,694 --> 00:20:28,696 You're in very good hands with us. 222 00:20:29,496 --> 00:20:30,631 Hmm. 223 00:20:30,665 --> 00:20:33,101 Mateo is an anesthesiologist at Hospital Alto Prado. 224 00:20:33,134 --> 00:20:37,939 He did his residency at Johns Hopkins and has worked a lot with my father. 225 00:20:37,972 --> 00:20:39,272 -Yes. -He'll be helping out 226 00:20:39,306 --> 00:20:40,775 with your surgery tomorrow. 227 00:20:40,808 --> 00:20:42,076 Thank you. 228 00:20:42,110 --> 00:20:44,979 -I'll be right here if you need anything. -Thank you. 229 00:20:50,383 --> 00:20:52,887 This is Valentina, one of our nurses. 230 00:20:52,920 --> 00:20:55,890 She'll be taking some scans and drawing some blood, 231 00:20:55,923 --> 00:20:59,160 all in preparation for the injection therapy later today. 232 00:20:59,193 --> 00:21:01,495 Mr. Sears' vitals look good. 233 00:21:01,529 --> 00:21:03,765 He's cleared for release. 234 00:21:03,798 --> 00:21:04,832 Wonderful. 235 00:21:06,333 --> 00:21:08,736 Parker Sears, John Kramer. 236 00:21:11,338 --> 00:21:13,975 Thyroid cancer, advanced. You? 237 00:21:14,008 --> 00:21:15,710 Uh, brain. 238 00:21:16,343 --> 00:21:19,180 Ah. You win. 239 00:21:23,050 --> 00:21:25,987 Sorry, they cut me open yesterday. 240 00:21:26,821 --> 00:21:29,190 Took out a tumor the size of my knob. 241 00:21:29,223 --> 00:21:31,491 I'm just about to start the cocktail. 242 00:21:31,526 --> 00:21:33,528 Mutated natural killer cells. 243 00:21:33,561 --> 00:21:36,164 They're a type of cytotoxic lymphocyte. 244 00:21:36,197 --> 00:21:37,965 Developed by my father. 245 00:21:39,033 --> 00:21:40,500 Good luck, John. 246 00:21:42,036 --> 00:21:43,805 Thank you. 247 00:21:43,838 --> 00:21:46,774 So, we've arranged for you to stay at a hotel. 248 00:21:46,808 --> 00:21:47,942 Shall we begin? 249 00:21:54,381 --> 00:21:55,883 Please, don't move. 250 00:22:08,428 --> 00:22:10,865 So, Mr. Kramer... 251 00:22:10,898 --> 00:22:13,901 -What do you do? Like, for a living? -John. 252 00:22:14,502 --> 00:22:16,403 Please, call me John. 253 00:22:16,436 --> 00:22:18,573 And what do you do, John? 254 00:22:18,606 --> 00:22:22,677 I've been a civil engineer and an architect most of my life. 255 00:22:23,311 --> 00:22:24,512 Now, I... 256 00:22:26,413 --> 00:22:27,782 have a few hobbies. 257 00:22:28,783 --> 00:22:29,784 Hmm. 258 00:22:30,383 --> 00:22:31,586 Let me guess. 259 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 Classic car renovation. 260 00:22:35,957 --> 00:22:38,159 - No? - No. 261 00:22:38,192 --> 00:22:39,293 I, uh... 262 00:22:39,327 --> 00:22:42,063 I help people overcome inner obstacles. 263 00:22:43,531 --> 00:22:46,399 Help them make positive changes in their lives. 264 00:22:46,968 --> 00:22:48,836 Like a life coach, yeah? 265 00:22:50,004 --> 00:22:51,105 Something like that. 266 00:22:51,906 --> 00:22:53,674 Sounds nice. 267 00:22:53,708 --> 00:22:56,811 I can't think of anything more important than helping others. 268 00:22:57,979 --> 00:22:59,446 Yeah. 269 00:23:01,616 --> 00:23:03,050 Tequila. 270 00:23:03,084 --> 00:23:04,118 For good luck. 271 00:23:06,721 --> 00:23:08,122 Thank you, Gabriela. 272 00:23:08,956 --> 00:23:09,957 De nada. 273 00:23:11,092 --> 00:23:13,194 It's a local favorite. 274 00:23:13,227 --> 00:23:14,562 You can't drink it now, though. 275 00:23:14,595 --> 00:23:16,097 Not before surgery. 276 00:23:21,434 --> 00:23:24,505 "My sun sets to rise again." 277 00:23:26,574 --> 00:23:28,709 Your sun is rising again, John. 278 00:23:30,978 --> 00:23:32,179 We will make sure of it. 279 00:24:23,631 --> 00:24:25,465 You speak English, Carlos? 280 00:24:26,000 --> 00:24:27,835 Que? 281 00:24:27,868 --> 00:24:30,504 That's about as good as my Spanish. 282 00:24:32,740 --> 00:24:34,542 How do you say "pull"? 283 00:24:37,111 --> 00:24:39,246 Pull, pull. Pull. 284 00:24:41,415 --> 00:24:42,616 Jalar. 285 00:24:43,517 --> 00:24:44,719 Jalar. 286 00:24:47,487 --> 00:24:50,157 Excellent. Jalar. 287 00:24:56,496 --> 00:24:57,732 Gracias. 288 00:25:00,568 --> 00:25:03,004 And who performs the surgery? 289 00:25:03,037 --> 00:25:05,072 Dr. Ramone Cortez. 290 00:25:05,106 --> 00:25:07,341 Also at Alto Prado. 291 00:25:07,375 --> 00:25:10,311 He's the best neurosurgeon in 2,000 miles. 292 00:25:10,344 --> 00:25:13,848 He's the doctor I'd use if my own family was on the table. 293 00:25:13,881 --> 00:25:17,118 Now, we'll be performing an "awake craniotomy." 294 00:25:17,151 --> 00:25:21,022 This means that you'll be floating in and out of consciousness... 295 00:25:21,055 --> 00:25:24,425 ...so that we can do function mapping... 296 00:25:24,458 --> 00:25:26,260 This allows us to monitor your abilities, 297 00:25:26,293 --> 00:25:28,629 so that we don't touch any part of your brain 298 00:25:28,662 --> 00:25:30,998 that might affect speech or movement... 299 00:26:07,201 --> 00:26:08,636 Mr. Kramer... 300 00:26:08,669 --> 00:26:10,671 Can you please wiggle your fingers? 301 00:26:11,472 --> 00:26:14,241 Good. Motor function is clear. 302 00:26:14,275 --> 00:26:15,609 Suction vac, please. 303 00:26:45,139 --> 00:26:47,341 Valentina, will you move... 304 00:26:49,443 --> 00:26:51,045 Right, right, right. 305 00:27:05,560 --> 00:27:08,796 Okay, great. We're gonna put you back to sleep. 306 00:27:08,829 --> 00:27:11,198 I'm gonna count down from ten. 307 00:27:11,232 --> 00:27:12,233 Ten... 308 00:27:13,234 --> 00:27:15,736 nine, eight... 309 00:27:16,270 --> 00:27:18,873 seven, six... 310 00:27:26,581 --> 00:27:27,781 Hi, there. 311 00:27:29,483 --> 00:27:30,718 You did great. 312 00:27:31,752 --> 00:27:33,721 Where are we? 313 00:27:33,754 --> 00:27:36,390 We're two blocks away from Mateo's hospital. 314 00:27:36,423 --> 00:27:38,192 In case you need a transfusion. 315 00:27:38,859 --> 00:27:40,194 I got your bloodwork. 316 00:27:45,132 --> 00:27:47,234 Hemoglobin's normal. 317 00:27:49,870 --> 00:27:51,372 It all looks good, John. 318 00:27:52,206 --> 00:27:53,407 It all looks good. 319 00:27:55,577 --> 00:27:56,777 Now... 320 00:27:57,546 --> 00:27:59,180 Drink two a day. 321 00:27:59,213 --> 00:28:01,248 One in the morning and one at night. 322 00:28:01,282 --> 00:28:02,716 Okay. 323 00:28:02,750 --> 00:28:04,318 In addition to my father's treatment, 324 00:28:04,351 --> 00:28:08,189 it contains a painkiller you'll need for the next seven days. 325 00:28:09,089 --> 00:28:10,991 And after that, what happens then? 326 00:28:12,594 --> 00:28:14,295 Your whole life happens then. 327 00:28:20,334 --> 00:28:23,003 I never got a chance to say goodbye to Gabriela. 328 00:28:23,672 --> 00:28:24,838 Or, any of the others. 329 00:28:24,872 --> 00:28:26,508 I'll send them your best. 330 00:28:26,541 --> 00:28:28,510 Don't get your head wet. 331 00:28:28,543 --> 00:28:29,944 The bandage is anti-bacterial. 332 00:28:29,977 --> 00:28:32,479 It will stave off infection. 333 00:28:32,514 --> 00:28:36,183 Valentina will swing by to keep an eye on it for you. 334 00:28:36,217 --> 00:28:37,519 Get some rest now, John. 335 00:28:37,552 --> 00:28:38,752 Okay. 336 00:28:40,689 --> 00:28:42,856 Dr. Pederson, just so you know... 337 00:28:42,890 --> 00:28:45,426 I'll wire the second half of the payment tomorrow morning. 338 00:28:46,327 --> 00:28:47,328 Thank you, John. 339 00:28:48,896 --> 00:28:50,831 Have a good life, John. 340 00:28:52,266 --> 00:28:55,035 A long, good life. 341 00:30:01,402 --> 00:30:03,170 Do you have a gift card? 342 00:30:03,203 --> 00:30:06,106 It's for a friend. Thank you. 343 00:30:46,648 --> 00:30:48,849 Un momento, por favor. 344 00:31:05,899 --> 00:31:07,101 Hello? 345 00:31:10,904 --> 00:31:12,206 Gabriela? 346 00:32:24,445 --> 00:32:26,079 Hello, and welcome 347 00:32:26,113 --> 00:32:27,214 to section five 348 00:32:27,247 --> 00:32:29,149 in our neurosurgery series. 349 00:32:29,183 --> 00:32:32,554 The human brain is a mystery, hundreds of millions... 350 00:32:36,457 --> 00:32:39,527 We'll be performing an "awake craniotomy." 351 00:32:39,561 --> 00:32:43,230 This means that you'll be floating in and out of consciousness. 352 00:32:45,800 --> 00:32:47,034 Valentina... 353 00:32:47,067 --> 00:32:48,703 Right, right, right. 354 00:33:28,442 --> 00:33:30,110 Have a good life, John. 355 00:33:30,143 --> 00:33:32,514 A long, good life. 356 00:33:47,060 --> 00:33:48,930 Hey, guys. 357 00:33:48,963 --> 00:33:53,333 Did you know that when the Aztecs roll the heart of their victim down the stairs 358 00:33:53,367 --> 00:33:57,037 people will take them home and display them like ornaments? 359 00:33:57,070 --> 00:33:59,741 In their fucking houses. Yeah. 360 00:33:59,774 --> 00:34:03,511 Nice. Yes, sir, welcome to Mexico. 361 00:34:04,211 --> 00:34:07,782 Okay, so here we are. 362 00:34:08,983 --> 00:34:11,619 This is the Tlaloc statue. Okay? 363 00:34:12,520 --> 00:34:14,923 Huh. Thank you, man. Have a good one. 364 00:34:14,956 --> 00:34:16,390 Of course, man. Thanks. 365 00:34:25,967 --> 00:34:27,167 Hello. 366 00:34:28,168 --> 00:34:29,369 Buenas noches. 367 00:34:55,830 --> 00:34:57,865 Ayuda! 368 00:35:00,935 --> 00:35:03,103 Ayuda! 369 00:35:08,710 --> 00:35:09,711 Kramer? 370 00:35:10,778 --> 00:35:11,879 Hey, man. 371 00:35:12,981 --> 00:35:14,515 I've told you what you wanted to know! 372 00:35:14,549 --> 00:35:16,918 I fucking told you who you're looking for! 373 00:35:43,811 --> 00:35:45,880 Kramer. Kramer! 374 00:35:58,092 --> 00:36:01,428 Hello, Diego. Or, should I call you... 375 00:36:02,597 --> 00:36:04,331 Dr. Cortez? 376 00:36:04,364 --> 00:36:06,934 I'd like to play a game. 377 00:36:06,968 --> 00:36:10,470 Attached to your arms are two explosive devices. 378 00:36:11,304 --> 00:36:13,173 Pipe bombs. 379 00:36:13,206 --> 00:36:17,411 Think of the explosives as a sort of cancer. 380 00:36:17,444 --> 00:36:22,416 A malignancy that must be cut out for you to survive. 381 00:36:22,449 --> 00:36:26,154 The blades cannot cut through the galvanized cable. 382 00:36:26,186 --> 00:36:29,624 But they can slice through flesh and muscle, 383 00:36:29,657 --> 00:36:32,593 allowing you to cut the cancer away. 384 00:36:32,627 --> 00:36:35,295 Live, or die. The choice is yours. 385 00:36:38,432 --> 00:36:40,802 No, no, no. No, no, no. 386 00:36:40,835 --> 00:36:42,335 Kramer. 387 00:36:42,737 --> 00:36:43,771 Kramer! 388 00:36:43,805 --> 00:36:45,773 Kramer! 389 00:36:45,807 --> 00:36:47,709 Kramer! 390 00:39:36,010 --> 00:39:37,678 You're gonna be okay. 391 00:39:40,413 --> 00:39:41,549 Detective... 392 00:39:41,582 --> 00:39:44,085 I could use your assistance... 393 00:39:45,586 --> 00:39:50,858 in locating some people that are in need of our services. 394 00:40:16,284 --> 00:40:18,085 Okay. Vamonos. 395 00:42:08,129 --> 00:42:09,130 Mateo? 396 00:42:14,435 --> 00:42:15,636 Hey. 397 00:42:22,343 --> 00:42:23,744 Mm. 398 00:42:33,954 --> 00:42:34,955 Gracias. 399 00:44:51,759 --> 00:44:55,664 I'm arranging a small team in Bolivia next week, Margaret. 400 00:44:55,696 --> 00:44:58,933 Yeah, we have three cases scheduled already. 401 00:44:58,966 --> 00:45:02,102 But I think that we might have room for one more spot. 402 00:45:02,136 --> 00:45:04,104 Yeah. We're working off the grid, of course, 403 00:45:04,138 --> 00:45:07,308 but if you think you can get there, Margaret. 404 00:45:09,678 --> 00:45:13,280 No... Please, no need to cry, Margaret. 405 00:45:14,649 --> 00:45:17,619 No... I'm not an angel. 406 00:45:17,652 --> 00:45:19,186 It's pure science. 407 00:45:20,254 --> 00:45:22,389 All right. 408 00:45:22,423 --> 00:45:25,960 You send those medical records in and we'll have a look, all right? 409 00:45:26,628 --> 00:45:27,828 Perfect. 410 00:45:28,762 --> 00:45:30,064 See you soon, Margaret. 411 00:45:30,632 --> 00:45:31,832 See you soon. 412 00:46:49,810 --> 00:46:51,111 I've got a gun! 413 00:47:50,471 --> 00:47:51,972 What the fuck... 414 00:48:11,158 --> 00:48:12,159 Hi. 415 00:48:14,228 --> 00:48:15,396 Who are you? 416 00:48:16,531 --> 00:48:18,700 This is my associate, Amanda. 417 00:48:36,417 --> 00:48:38,520 Get some rest, Cecilia. 418 00:48:39,754 --> 00:48:42,122 You're going to fucking need it. 419 00:48:52,667 --> 00:48:53,868 Mateo. 420 00:48:53,902 --> 00:48:56,003 What the fuck is going on? 421 00:48:56,036 --> 00:48:57,705 Why are we back here? 422 00:48:58,873 --> 00:49:01,275 Oh, my God. What the... 423 00:49:07,549 --> 00:49:10,951 Oh, my God. Oh, my God. Help. Who are you? 424 00:49:10,984 --> 00:49:14,087 -Do you know why we're here? -Hey! Hey. 425 00:49:14,121 --> 00:49:16,390 Lady, do you know... 426 00:49:16,423 --> 00:49:17,692 Do you know who brought us here? 427 00:49:19,059 --> 00:49:21,395 Hey! Can you help us? 428 00:49:27,301 --> 00:49:30,538 Who are you? Please. Please, please. 429 00:49:30,572 --> 00:49:32,473 Hey, hey... 430 00:49:39,881 --> 00:49:41,448 What... What are you doing? 431 00:49:47,087 --> 00:49:48,322 Hey. 432 00:49:53,227 --> 00:49:54,228 John? 433 00:49:55,395 --> 00:49:56,598 It was you? 434 00:49:57,464 --> 00:49:58,700 Why? 435 00:49:59,834 --> 00:50:01,268 Why are we here? 436 00:50:02,637 --> 00:50:03,638 John! 437 00:50:04,506 --> 00:50:06,206 What is this? 438 00:50:06,240 --> 00:50:08,475 We were only trying to help you. 439 00:50:09,744 --> 00:50:11,345 That game is over. 440 00:50:11,378 --> 00:50:13,480 And a new game is about to begin. 441 00:50:16,851 --> 00:50:18,352 Valentina... 442 00:50:18,385 --> 00:50:20,522 ...did my blood ever make it to the lab? 443 00:50:21,288 --> 00:50:22,657 Or... 444 00:50:22,690 --> 00:50:25,760 did you just suck it out and flush it down the drain somewhere? 445 00:50:27,729 --> 00:50:29,396 Mr. Kramer. Mr. Kramer. 446 00:50:29,429 --> 00:50:31,331 Please, listen to me. I beg you. 447 00:50:31,365 --> 00:50:33,500 I beg you, please. Please. 448 00:50:34,769 --> 00:50:36,270 We have nothing to do with this. 449 00:50:36,303 --> 00:50:38,305 We didn't know what was going on. It was all her. 450 00:50:38,338 --> 00:50:40,274 She planned the whole thing. 451 00:50:40,307 --> 00:50:44,478 Mateo, I don't even know if that's your real name. 452 00:50:44,512 --> 00:50:47,381 -It is my real name. -It is, oh. 453 00:50:48,716 --> 00:50:52,252 'Cause they have never heard of you at the hospital. 454 00:50:52,286 --> 00:50:53,888 She told me to say that I worked there. 455 00:50:53,922 --> 00:50:56,624 - But I don't. I'm sorry. - Mm, mm. 456 00:50:56,658 --> 00:50:59,527 Please wait. Let me explain. - Mr. Kramer... 457 00:51:02,195 --> 00:51:04,498 I meant no harm. 458 00:51:04,532 --> 00:51:08,803 I would really like to believe you, Gabriela. 459 00:51:11,171 --> 00:51:13,273 You'll have a chance to prove yourself. 460 00:51:14,676 --> 00:51:17,545 Por favor. Por favor. 461 00:51:29,256 --> 00:51:32,092 The key to your freedom is inside that box. 462 00:51:36,096 --> 00:51:37,599 What the hell is that? 463 00:51:37,632 --> 00:51:39,567 It's a Gigli saw. 464 00:51:40,969 --> 00:51:42,737 I thought you said there was a key? 465 00:51:42,770 --> 00:51:44,806 He was speaking metaphorically. 466 00:51:44,839 --> 00:51:46,674 He does that a lot. 467 00:51:48,042 --> 00:51:50,110 When I get out of here, 468 00:51:50,143 --> 00:51:53,380 I'm gonna kill both of you motherfuckers! 469 00:51:55,984 --> 00:51:57,552 That's a good plan. 470 00:51:57,585 --> 00:51:59,954 You're gonna wanna really listen carefully 471 00:51:59,988 --> 00:52:02,322 to the rules in order to pull that off. 472 00:52:03,290 --> 00:52:05,292 Fuck you! 473 00:52:13,701 --> 00:52:14,736 Go ahead. 474 00:52:15,670 --> 00:52:17,772 No. No. 475 00:52:17,805 --> 00:52:18,806 What... 476 00:52:22,476 --> 00:52:24,679 No. No. What? 477 00:52:28,482 --> 00:52:30,985 The wire saw inside of that box 478 00:52:31,019 --> 00:52:33,487 was invented by an Italian physician. 479 00:52:33,521 --> 00:52:36,223 Leonardo Gigli. 480 00:52:36,256 --> 00:52:39,527 It creates an extraordinarily clean-cut to the bone. 481 00:52:39,560 --> 00:52:40,862 No. 482 00:52:46,166 --> 00:52:48,102 No. No, no, no, no, no! 483 00:52:48,136 --> 00:52:49,737 No, no, no, no! 484 00:52:59,747 --> 00:53:02,550 The dotted line on your leg marks the spot. 485 00:53:03,818 --> 00:53:06,219 Are you fucking crazy? 486 00:53:06,253 --> 00:53:08,956 What makes you think I'd fucking cut off my own leg? 487 00:53:10,424 --> 00:53:12,325 Because if you don't, 488 00:53:12,359 --> 00:53:15,362 the wire saw that's wrapped around your neck 489 00:53:16,164 --> 00:53:17,899 will first cut into your skin, 490 00:53:17,932 --> 00:53:20,034 then your vertebral ligaments, 491 00:53:20,068 --> 00:53:22,436 and finally, it'll sever your spinal cord. 492 00:53:22,469 --> 00:53:24,204 No. 493 00:53:24,237 --> 00:53:26,473 The CliffsNotes version? 494 00:53:27,474 --> 00:53:29,309 It's gonna cut your head off. 495 00:53:31,411 --> 00:53:32,412 No! 496 00:53:33,815 --> 00:53:34,849 You won't. 497 00:53:34,882 --> 00:53:36,751 You wouldn't. 498 00:53:36,784 --> 00:53:37,985 Uh, it's true. 499 00:53:38,686 --> 00:53:39,687 We won't. 500 00:53:42,289 --> 00:53:43,658 But Valentina might. 501 00:53:46,060 --> 00:53:47,360 All of you... 502 00:53:51,032 --> 00:53:52,332 All of you... 503 00:53:53,901 --> 00:53:54,969 All of you... 504 00:53:58,539 --> 00:54:01,008 You promised dying people. 505 00:54:02,110 --> 00:54:03,845 Dying people! 506 00:54:07,347 --> 00:54:08,816 That you could save their lives. 507 00:54:08,850 --> 00:54:13,921 And in doing so, you took advantage of the only thing... 508 00:54:16,591 --> 00:54:18,325 that they still possessed. 509 00:54:21,863 --> 00:54:23,497 Hope. 510 00:54:23,531 --> 00:54:26,734 No, John. We've worked to heal people. 511 00:54:28,202 --> 00:54:31,906 Your case was... different. 512 00:54:33,440 --> 00:54:35,910 And still you lie. 513 00:54:35,943 --> 00:54:39,647 My associate, Amanda here, has had a look at your bank records. 514 00:54:41,348 --> 00:54:42,650 Take a look. 515 00:54:46,087 --> 00:54:48,288 Who are those 34 people to you? 516 00:54:48,321 --> 00:54:50,423 John's case was different? 517 00:54:50,457 --> 00:54:53,628 Did you heal any of those 34 people? 518 00:54:53,661 --> 00:54:56,329 Did they have children that are now orphaned? 519 00:54:56,363 --> 00:54:58,900 You've been doing this larcenist dance now 520 00:54:58,933 --> 00:55:00,635 for more than eight years. 521 00:55:00,668 --> 00:55:02,469 Eight years. 522 00:55:02,502 --> 00:55:04,605 That's more than $8 million. 523 00:55:06,107 --> 00:55:07,474 That's a lot of pain... 524 00:55:07,508 --> 00:55:09,710 to inflict on others 525 00:55:10,978 --> 00:55:12,814 for your own enrichment. 526 00:55:12,847 --> 00:55:16,083 There was no healing going on there, bitch. 527 00:55:16,117 --> 00:55:18,786 They're all underground. I checked. 528 00:55:18,820 --> 00:55:20,888 We know everything. 529 00:55:20,922 --> 00:55:22,723 We have everything. 530 00:55:22,757 --> 00:55:25,793 Including the cash from your house. 531 00:55:25,827 --> 00:55:27,695 We have it upstairs. 532 00:55:30,298 --> 00:55:32,567 Please. Please, don't do this. Please. 533 00:55:32,600 --> 00:55:34,268 Please, help me. 534 00:55:34,302 --> 00:55:35,636 Please. 535 00:55:35,670 --> 00:55:38,039 That's exactly what we are doing, Valentina. 536 00:55:38,873 --> 00:55:40,373 This is not retribution, 537 00:55:42,109 --> 00:55:43,744 it's a reawakening. 538 00:55:47,815 --> 00:55:51,586 Valentina, follow my instructions if you want to live. 539 00:55:51,619 --> 00:55:54,989 There are more than five pounds of marrow in the human body. 540 00:55:55,022 --> 00:55:56,423 All you need is three ounces. 541 00:55:56,456 --> 00:55:59,293 - There's more than enough in your femur. 542 00:55:59,327 --> 00:56:00,595 Just suction it out, 543 00:56:00,628 --> 00:56:03,831 it'll be transferred to that device right there 544 00:56:03,865 --> 00:56:07,101 and it will deactivate the saw around your neck. 545 00:56:07,134 --> 00:56:08,501 Don't hesitate. 546 00:56:08,536 --> 00:56:10,638 Because your time is prescribed. 547 00:56:13,507 --> 00:56:16,277 No. No. 548 00:56:16,310 --> 00:56:18,246 Now, refusing to play the game 549 00:56:18,279 --> 00:56:20,147 is not an option. 550 00:56:20,181 --> 00:56:21,481 If you refuse... 551 00:56:21,515 --> 00:56:23,284 you will remain in this room... 552 00:56:25,219 --> 00:56:26,419 Forever. 553 00:56:28,322 --> 00:56:30,157 You'll make it. 554 00:56:30,191 --> 00:56:31,792 So long as you keep your head. 555 00:56:33,094 --> 00:56:35,229 We were not involved in the whole thing. 556 00:56:36,496 --> 00:56:38,699 - Please. - John! Please. 557 00:56:41,369 --> 00:56:43,137 This is not right. 558 00:56:43,170 --> 00:56:44,505 Not right? 559 00:56:46,707 --> 00:56:48,876 A lecture in moral decency? 560 00:56:50,011 --> 00:56:51,045 From you? 561 00:56:54,282 --> 00:56:55,917 No, no, John. John! 562 00:56:55,950 --> 00:56:58,418 Please, wait, John! 563 00:56:59,120 --> 00:57:00,121 John! 564 00:57:00,888 --> 00:57:02,056 John! 565 00:57:02,089 --> 00:57:04,025 Please, please, please, help me. 566 00:57:08,495 --> 00:57:09,730 John, please wait! 567 00:57:09,764 --> 00:57:11,132 Please wait! Please wait! 568 00:57:21,075 --> 00:57:22,710 What do we do? 569 00:57:34,989 --> 00:57:36,424 John! 570 00:57:36,456 --> 00:57:40,861 John, please wait! You don't have to do this! John! John! 571 00:57:41,862 --> 00:57:43,230 No, no. 572 00:57:43,264 --> 00:57:44,765 Valentina, look at me. 573 00:57:44,799 --> 00:57:45,800 Look at me! 574 00:57:46,334 --> 00:57:47,500 You can do this. 575 00:57:47,535 --> 00:57:49,370 No, no, no, I can't! No. 576 00:57:49,403 --> 00:57:50,905 You have to do this! 577 00:57:50,938 --> 00:57:52,106 No! 578 00:57:53,307 --> 00:57:55,843 Valentina, come on! Do it! 579 00:57:56,744 --> 00:57:57,812 Okay. 580 00:58:04,986 --> 00:58:06,253 You can do it. 581 00:58:10,524 --> 00:58:12,093 Oh, my God! No! 582 00:58:15,463 --> 00:58:17,631 No, no, no, no, no! No, no, no! 583 00:58:18,532 --> 00:58:19,867 Oh, my God. 584 00:58:20,901 --> 00:58:22,636 - The tourniquet. - No, no! 585 00:58:22,670 --> 00:58:23,704 Put it on. 586 00:58:23,738 --> 00:58:25,139 Goddamn it! Valentina. 587 00:58:25,172 --> 00:58:26,774 The tourniquet, put it on! 588 00:58:27,775 --> 00:58:29,276 Faster! 589 00:58:33,280 --> 00:58:34,482 You can do this. 590 00:58:34,515 --> 00:58:36,784 You can do this! 591 00:58:37,618 --> 00:58:38,886 Now, the wire saw. 592 00:58:40,221 --> 00:58:41,522 Wrap it under your leg. 593 00:58:42,990 --> 00:58:45,760 If Diego could do this, you can do this. 594 00:58:46,761 --> 00:58:47,762 Okay. 595 00:58:48,863 --> 00:58:51,298 Come on. 596 00:58:51,332 --> 00:58:54,168 You have to. Save yourself! 597 00:58:57,972 --> 00:58:59,607 Oh, my God! 598 00:59:08,649 --> 00:59:10,985 I can't! I can't! 599 00:59:11,018 --> 00:59:13,087 Don't stop, don't think! Just do it! 600 00:59:13,120 --> 00:59:14,588 No! 601 00:59:23,030 --> 00:59:24,533 Come on! 602 00:59:24,565 --> 00:59:26,634 Faster. 603 00:59:29,003 --> 00:59:32,873 Do it, don't think. Keep going. You're gonna die. Come on! 604 00:59:35,376 --> 00:59:37,344 You're running out of time! 605 00:59:37,378 --> 00:59:38,646 Come on. 606 00:59:39,246 --> 00:59:40,347 Fuck. Come on! 607 00:59:41,449 --> 00:59:42,950 Faster. 608 00:59:42,983 --> 00:59:46,120 Come on. Faster! Keep going until it's off! 609 00:59:46,153 --> 00:59:47,988 No! 610 00:59:56,230 --> 00:59:58,899 For God's sake, Valentina, save yourself! 611 01:00:18,285 --> 01:00:19,320 Go on. 612 01:00:24,492 --> 01:00:26,927 Okay, okay, okay. 613 01:00:26,961 --> 01:00:29,763 You're running out of time! 614 01:00:30,798 --> 01:00:32,633 Come on, come on, come on, come on! 615 01:00:32,666 --> 01:00:33,834 You're doing great. 616 01:00:33,868 --> 01:00:35,769 You're doing great. 617 01:00:55,956 --> 01:00:57,124 Please. 618 01:01:09,136 --> 01:01:11,138 I'm not gonna make it. 619 01:01:11,172 --> 01:01:12,806 No, no, no! I'm no going to make it! 620 01:01:12,840 --> 01:01:15,442 Oh, my God. No. No. No. 621 01:01:15,476 --> 01:01:17,878 No, no, no, no! 622 01:01:18,712 --> 01:01:20,047 No, no, no, no! 623 01:01:20,080 --> 01:01:24,118 No. No, no, no! 624 01:01:24,151 --> 01:01:25,587 No! 625 01:01:25,620 --> 01:01:28,088 No! 626 01:01:43,538 --> 01:01:45,172 Oh, fuck. 627 01:02:00,754 --> 01:02:02,823 Help! 628 01:02:02,856 --> 01:02:04,091 Help! 629 01:02:04,124 --> 01:02:05,594 This is all your fault. 630 01:02:05,627 --> 01:02:07,995 You brought me into this. You brought me into this! 631 01:02:08,028 --> 01:02:09,897 Get it together, Gabby! 632 01:02:10,364 --> 01:02:11,999 Oh, no... 633 01:02:12,032 --> 01:02:14,368 I'm not the one addicted to Oxy, am I? 634 01:02:20,207 --> 01:02:21,408 Gabriela's next. 635 01:02:26,113 --> 01:02:27,915 What? 636 01:02:27,948 --> 01:02:30,951 Sometimes we get sucked into things that 637 01:02:32,721 --> 01:02:34,088 are against our nature. 638 01:02:34,121 --> 01:02:38,759 Drugs are as vicious as they are powerful. 639 01:02:39,493 --> 01:02:41,262 We all have free will. 640 01:02:41,962 --> 01:02:44,765 Gabriela had her own free will. 641 01:02:44,798 --> 01:02:48,769 And if you can't handle this, how will you handle the rest of our work? 642 01:03:11,392 --> 01:03:13,961 They're not looking. Why don't we use the... 643 01:03:13,994 --> 01:03:16,163 - Our clothes to tie them and take it... Yes, yes. 644 01:03:16,196 --> 01:03:18,533 - Yes, yes, yes, we can do that. - We need a rope. 645 01:03:22,202 --> 01:03:24,138 Do you want to keep going? 646 01:03:25,139 --> 01:03:26,140 Yes. 647 01:03:26,608 --> 01:03:27,808 The pain... 648 01:03:28,809 --> 01:03:30,311 just comes in waves. 649 01:03:30,344 --> 01:03:33,247 Listen, I'm not ready to do this without you. 650 01:03:34,181 --> 01:03:35,282 You are ready. 651 01:03:36,417 --> 01:03:38,319 You are ready and you can. 652 01:04:04,411 --> 01:04:07,515 Cecilia. Cecilia, what are you doing? 653 01:04:12,554 --> 01:04:14,121 Cecilia, don't touch her! 654 01:04:14,154 --> 01:04:16,957 - Shh. Cecilia, don't touch her. 655 01:04:17,792 --> 01:04:19,159 Stop. 656 01:04:21,830 --> 01:04:23,364 No, no. 657 01:04:26,233 --> 01:04:28,869 Right now, Amanda, these people deserve to be tested. 658 01:04:28,902 --> 01:04:31,606 That lady doctor 659 01:04:31,639 --> 01:04:33,073 deserves nothing. 660 01:04:33,107 --> 01:04:35,008 Everyone deserves a chance. 661 01:04:35,042 --> 01:04:37,512 An opportunity to redeem themselves. 662 01:04:38,780 --> 01:04:40,914 You should know that more than anyone. 663 01:04:45,319 --> 01:04:46,320 Hmm. 664 01:04:53,360 --> 01:04:54,763 Cecilia. 665 01:04:54,796 --> 01:04:56,564 Cecilia, what the fuck is that? 666 01:04:56,598 --> 01:04:58,065 Cecilia, what are you doing? 667 01:05:06,006 --> 01:05:08,510 No... No. No. Wait! 668 01:05:09,376 --> 01:05:11,679 -No! No! -Shh. 669 01:05:18,252 --> 01:05:19,420 Ugh. 670 01:05:33,967 --> 01:05:35,135 We have a rope. 671 01:05:35,169 --> 01:05:37,539 - No! - Mateo! 672 01:05:38,907 --> 01:05:40,307 Fine, fine. 673 01:05:53,387 --> 01:05:56,990 Okay. Yes, you can loop it around the table and... 674 01:05:57,826 --> 01:05:58,927 And pull it in. 675 01:06:08,135 --> 01:06:10,672 Yes, yes. 676 01:06:24,619 --> 01:06:26,821 -Pick up, pick up. -Yeah. 677 01:06:31,759 --> 01:06:32,927 No! 678 01:06:35,730 --> 01:06:38,332 No! No, no! 679 01:07:10,264 --> 01:07:12,767 Listen. Just listen. 680 01:07:12,800 --> 01:07:14,067 You're right. 681 01:07:15,068 --> 01:07:16,370 I'm a total fraud. 682 01:07:19,106 --> 01:07:20,775 But my father, John, 683 01:07:20,808 --> 01:07:22,476 he's the real deal. 684 01:07:22,510 --> 01:07:24,244 And you know that. 685 01:07:25,513 --> 01:07:26,981 He can save you. 686 01:07:27,015 --> 01:07:28,448 Is that your concern? 687 01:07:30,685 --> 01:07:31,753 Saving me? 688 01:07:31,786 --> 01:07:33,287 But he can heal you. 689 01:07:34,421 --> 01:07:36,024 I swear to God. 690 01:07:36,056 --> 01:07:38,091 That's who I was trying to call. 691 01:07:38,125 --> 01:07:39,561 Let me talk to him. 692 01:07:39,594 --> 01:07:42,296 Let me tell him where we are and he will come. 693 01:07:42,329 --> 01:07:44,666 He will come help you. 694 01:07:44,699 --> 01:07:46,133 To save my life. 695 01:07:47,635 --> 01:07:50,638 Begging won't help. Trust me, you're not the first to try. 696 01:08:01,583 --> 01:08:02,617 Please. 697 01:08:02,650 --> 01:08:04,418 Please. 698 01:08:04,451 --> 01:08:07,021 Please, please. Please help. Please. 699 01:08:07,055 --> 01:08:08,823 Please, please. 700 01:08:31,946 --> 01:08:34,549 John, we have a visitor. 701 01:08:42,523 --> 01:08:44,759 Open this fucking door! 702 01:08:44,792 --> 01:08:46,493 It's Parker Sears! 703 01:08:46,527 --> 01:08:48,696 I've come to get my money back and I'm not going until I get it! 704 01:08:48,730 --> 01:08:51,398 - Help! Hey! - Pederson, you thief! 705 01:09:35,910 --> 01:09:37,645 Oh, fuck. 706 01:09:54,562 --> 01:09:55,663 Hey. 707 01:09:57,999 --> 01:10:00,568 Hey! What is this? 708 01:10:04,605 --> 01:10:07,809 Walk in with a gun, get treated like a criminal. 709 01:10:09,711 --> 01:10:10,712 Who are you? 710 01:10:12,513 --> 01:10:14,949 I was gonna ask you the same question. 711 01:10:18,853 --> 01:10:21,288 I know you. Kramer. 712 01:10:21,321 --> 01:10:22,657 Brain cancer, right? 713 01:10:28,361 --> 01:10:30,031 What are you doing here, Parker? 714 01:10:30,064 --> 01:10:31,833 I came to get my money back. 715 01:10:33,634 --> 01:10:35,703 These people are just crooks. 716 01:10:35,737 --> 01:10:37,004 Look at this. 717 01:10:38,539 --> 01:10:39,640 Ah. 718 01:10:40,474 --> 01:10:41,576 Hmm... 719 01:10:42,242 --> 01:10:43,443 Yeah. 720 01:10:57,225 --> 01:10:58,559 Is that Pederson? 721 01:10:59,359 --> 01:11:00,528 And Mateo. 722 01:11:01,896 --> 01:11:06,033 Gabriela, Valentina, and Diego was in on it too. 723 01:11:06,901 --> 01:11:08,435 They're all con artists. 724 01:11:09,369 --> 01:11:12,305 And we, we were the suckers. 725 01:11:12,339 --> 01:11:14,307 That bitch. 726 01:11:14,341 --> 01:11:17,444 I gave her everything. All the money I had. 727 01:11:17,477 --> 01:11:19,614 That was for my family, that money. 728 01:11:20,748 --> 01:11:23,718 To make good with my kids when I was gone. 729 01:11:23,751 --> 01:11:27,487 But instead, you traded it for magic beans. 730 01:11:27,522 --> 01:11:31,726 More time, a shot at life. 731 01:11:31,759 --> 01:11:33,761 What's your life really mean to you, Parker? 732 01:11:33,795 --> 01:11:35,563 Have you ever thought about that? 733 01:11:35,596 --> 01:11:38,065 Because if you find the meaning of your life, 734 01:11:39,567 --> 01:11:41,501 what you've found is your soul. 735 01:11:43,004 --> 01:11:45,706 We have your money. You can be assured of that. 736 01:11:46,607 --> 01:11:49,143 But before I let you confront Cecilia, 737 01:11:49,177 --> 01:11:52,780 there's a game that she has to play out to its conclusion. 738 01:11:54,215 --> 01:11:55,616 What do you mean a game? 739 01:11:59,053 --> 01:12:00,087 Oh, God... 740 01:12:00,121 --> 01:12:02,190 You killed Valentina. 741 01:12:02,223 --> 01:12:04,659 We don't kill. 742 01:12:04,692 --> 01:12:06,828 You chopped her fucking head off! 743 01:12:06,861 --> 01:12:10,231 Valentina died because she didn't have the will to live. 744 01:12:10,264 --> 01:12:11,666 She failed her test. 745 01:12:11,699 --> 01:12:15,837 John, if he found us here, others might too, and soon. 746 01:12:15,870 --> 01:12:18,172 We're wasting time. 747 01:12:18,206 --> 01:12:20,641 I'm just trying to give Mr. Sears 748 01:12:20,675 --> 01:12:22,844 a chance to make his choice. 749 01:12:22,877 --> 01:12:24,779 What choice? 750 01:12:24,812 --> 01:12:27,480 I don't have a choice. What are you two fucking talking about? 751 01:12:27,515 --> 01:12:29,349 I'm going to give you an opportunity 752 01:12:29,382 --> 01:12:33,054 to do something significant with your life. 753 01:12:34,822 --> 01:12:35,990 Right now. 754 01:12:36,958 --> 01:12:37,925 I'm listening. 755 01:12:37,959 --> 01:12:40,628 But first, I'm going to have to insist... 756 01:12:41,929 --> 01:12:43,030 no guns. 757 01:12:50,938 --> 01:12:52,974 Rules are rules. 758 01:12:53,007 --> 01:12:55,843 Consequences for breaking them will be dire. 759 01:12:55,877 --> 01:12:57,111 Understood? 760 01:12:59,814 --> 01:13:01,448 Undo me now? 761 01:13:05,820 --> 01:13:06,821 John. 762 01:13:13,527 --> 01:13:15,096 I promise you, Amanda. 763 01:13:15,129 --> 01:13:19,399 One way or another, it's all gonna work out according to plan. 764 01:13:20,935 --> 01:13:24,639 Why don't you go and prepare Gabriela for the next game? 765 01:13:28,175 --> 01:13:30,811 -You want me to do it? -No. 766 01:13:41,088 --> 01:13:43,423 But the anesthesiologist is next. 767 01:13:47,962 --> 01:13:49,931 Lady, can you talk to me, please? 768 01:13:49,964 --> 01:13:51,966 Can you... Can you please talk to me? 769 01:13:51,999 --> 01:13:53,433 Please talk to me. 770 01:13:53,466 --> 01:13:54,769 You fucking bitch! 771 01:13:54,802 --> 01:13:56,938 You fucking cunt! 772 01:14:07,648 --> 01:14:09,283 Help me, help me. 773 01:14:09,317 --> 01:14:10,518 Help me, help me. Help me. Please. 774 01:14:10,551 --> 01:14:12,186 Believe it or not, I just did. 775 01:14:12,219 --> 01:14:13,921 -You were next. -He's a monster. 776 01:14:13,955 --> 01:14:15,589 He's gonna kill you the same way he's gonna kill all of us. Please... 777 01:14:15,623 --> 01:14:17,124 You don't know John. 778 01:14:17,158 --> 01:14:20,628 If you want any more of my help, keep your mouth shut about that. 779 01:14:36,711 --> 01:14:39,113 Is that so I don't shoot that thief in the face? 780 01:14:42,717 --> 01:14:44,719 Trust me, Mr. Sears. 781 01:14:44,752 --> 01:14:47,487 In short order, she'll wish that you had. 782 01:15:07,041 --> 01:15:08,042 Mateo. 783 01:15:12,013 --> 01:15:13,014 Fuck. 784 01:15:33,000 --> 01:15:34,235 What... 785 01:15:38,005 --> 01:15:40,007 Ah... 786 01:15:41,342 --> 01:15:42,910 What the fuck is that? 787 01:16:06,233 --> 01:16:08,002 What is it? What is it? 788 01:16:08,035 --> 01:16:10,604 I don't know what the fuck all of these things are. 789 01:16:10,638 --> 01:16:12,306 Medical supplies, I think. 790 01:16:12,339 --> 01:16:14,675 And there's a fucking bone cutter. 791 01:16:14,708 --> 01:16:16,143 A craniotome. 792 01:16:16,177 --> 01:16:19,146 I don't care what the fucking thing is called, Cecilia! 793 01:16:20,114 --> 01:16:22,216 There's this thing that says "Play me." 794 01:16:22,249 --> 01:16:23,584 I'm not gonna touch that thing. 795 01:16:27,221 --> 01:16:28,756 Fine. Fine. 796 01:16:32,460 --> 01:16:33,861 Hello, Mateo. 797 01:16:34,662 --> 01:16:36,664 It's time to play a game. 798 01:16:36,697 --> 01:16:38,866 The rules are simple. 799 01:16:38,899 --> 01:16:42,002 Place a big enough piece of your cerebral tissue 800 01:16:42,036 --> 01:16:45,606 into the glass enzyme tank and you win. 801 01:16:46,440 --> 01:16:47,542 A piece of what? 802 01:16:47,576 --> 01:16:50,044 -A piece of what? -Gray matter. 803 01:16:50,678 --> 01:16:52,079 What does that mean? 804 01:16:52,680 --> 01:16:54,048 A piece of your brain. 805 01:16:54,081 --> 01:16:55,550 This is insane. 806 01:16:55,584 --> 01:16:58,385 - This is insane. - Kramer! 807 01:16:58,419 --> 01:17:00,921 John, please! 808 01:17:03,290 --> 01:17:04,325 Kramer! 809 01:17:04,358 --> 01:17:05,626 Please! 810 01:17:08,597 --> 01:17:11,966 If you complete your task in less than three minutes, 811 01:17:11,999 --> 01:17:16,737 the enzymes will dissolve the tissue to close a circuit. 812 01:17:16,770 --> 01:17:18,706 This will save your life. 813 01:17:18,739 --> 01:17:20,708 But know this. 814 01:17:20,741 --> 01:17:23,944 The brain is a remarkably resilient organ. 815 01:17:23,978 --> 01:17:26,113 There have been accounts of people undergoing 816 01:17:26,147 --> 01:17:29,817 complete anatomical hemispherectomies. 817 01:17:29,850 --> 01:17:34,822 Half their brain removed, only to have it rewire itself, 818 01:17:34,855 --> 01:17:38,959 so that the patient not only survives, but thrives. 819 01:17:38,993 --> 01:17:40,361 Ah... 820 01:17:40,394 --> 01:17:41,829 I don't know how to do this. 821 01:17:41,862 --> 01:17:43,731 I don't know how to do that. 822 01:17:46,200 --> 01:17:49,069 Okay... 823 01:17:49,103 --> 01:17:53,374 The only thing I have not provided is your anesthetic. 824 01:17:53,407 --> 01:17:58,012 But trust me, you will want to remain alert. 825 01:17:58,679 --> 01:18:00,314 And if you fail to act, 826 01:18:00,347 --> 01:18:04,251 the consequences will not go well for you. 827 01:18:04,285 --> 01:18:07,087 Do not waste time. 828 01:18:07,121 --> 01:18:10,559 Live or die, the choice is yours. 829 01:18:16,030 --> 01:18:17,031 No, no, no. 830 01:18:17,998 --> 01:18:20,134 I need to take this thing off. 831 01:18:23,605 --> 01:18:25,072 -Somebody help me. -Mateo. 832 01:18:25,105 --> 01:18:27,474 What do I do? What do I do? What do I do? 833 01:18:27,509 --> 01:18:28,909 You have to use the craniotome. 834 01:18:30,811 --> 01:18:32,647 Yes, Mateo, you have to. 835 01:18:32,681 --> 01:18:34,882 That is not going to fucking happen. 836 01:18:34,915 --> 01:18:36,518 You have to cut into your scalp. 837 01:18:36,551 --> 01:18:38,319 -No. No. -Yes! 838 01:18:39,320 --> 01:18:40,788 I can't do it. I can't... 839 01:18:40,821 --> 01:18:43,324 Do you want to live? Or wind up like her? 840 01:18:46,193 --> 01:18:47,895 -Mateo! -Okay. 841 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 Is there a cable? 842 01:18:54,703 --> 01:18:56,470 Is this it? 843 01:18:56,503 --> 01:18:57,771 This is it. 844 01:18:57,805 --> 01:18:59,206 Yes. 845 01:19:07,649 --> 01:19:10,784 Just do it. 846 01:20:17,619 --> 01:20:18,753 Faster! 847 01:20:37,871 --> 01:20:40,274 Oh, my God. Oh... Oh, my God. 848 01:20:48,182 --> 01:20:49,584 Pull it out! 849 01:20:52,687 --> 01:20:54,689 Ah! 850 01:20:54,723 --> 01:20:56,624 Dig it out! Do it! 851 01:21:15,309 --> 01:21:16,310 Oh... 852 01:21:24,084 --> 01:21:26,654 No! 853 01:21:36,798 --> 01:21:38,432 No! 854 01:21:46,641 --> 01:21:49,009 No! Mateo! 855 01:22:01,922 --> 01:22:03,658 You guys are fucking sick. 856 01:22:04,526 --> 01:22:06,193 We're sick? 857 01:22:06,226 --> 01:22:09,163 These people kill with false hope. 858 01:22:25,580 --> 01:22:29,049 What if there is something her father can do to help you? 859 01:22:29,717 --> 01:22:31,686 Amanda, you know 860 01:22:31,719 --> 01:22:33,086 as well as I do... 861 01:22:33,120 --> 01:22:36,691 people will say almost anything to save their own life. 862 01:22:36,724 --> 01:22:38,626 Yeah, but her father's real. 863 01:22:38,660 --> 01:22:39,928 We both know that. 864 01:22:39,993 --> 01:22:42,129 Amanda, the reality is... 865 01:22:43,665 --> 01:22:44,666 I'm dying. 866 01:22:46,634 --> 01:22:47,968 I am dying. 867 01:22:49,503 --> 01:22:50,772 You have to face that. 868 01:22:50,805 --> 01:22:52,473 But our work's not gonna end. 869 01:22:53,775 --> 01:22:57,712 And I'm trust... trusting you... 870 01:23:01,315 --> 01:23:02,349 to carry on. 871 01:23:33,848 --> 01:23:35,550 It's almost morning. 872 01:23:35,583 --> 01:23:37,552 We have a job to do. 873 01:23:37,585 --> 01:23:39,353 We're running out of time. 874 01:23:39,386 --> 01:23:43,423 I want you to go and free Mr. Sears. 875 01:23:45,092 --> 01:23:47,060 And see if he'll play by the rules. 876 01:23:59,674 --> 01:24:00,708 No. 877 01:24:00,742 --> 01:24:01,976 No. 878 01:24:02,010 --> 01:24:04,812 Gabriela, you have to take it. 879 01:24:05,914 --> 01:24:07,015 No. 880 01:24:07,047 --> 01:24:09,751 We'll never get out of here otherwise. 881 01:24:25,934 --> 01:24:28,201 What was that? 882 01:24:30,137 --> 01:24:31,338 What's that? 883 01:24:38,245 --> 01:24:39,714 Hello, Gabriela. 884 01:24:40,815 --> 01:24:42,050 I want to play a game... 885 01:24:42,082 --> 01:24:43,585 No, no, stop it! 886 01:24:43,618 --> 01:24:45,452 Stop it. Stop it... 887 01:24:47,555 --> 01:24:49,624 I'm afraid that's not going to work. 888 01:24:51,191 --> 01:24:53,661 You are going to have to play the game. 889 01:25:22,255 --> 01:25:25,693 No! No, no, no, no, no! 890 01:25:25,727 --> 01:25:26,894 What the fuck? 891 01:25:55,590 --> 01:25:57,257 Although you all pretended 892 01:25:57,290 --> 01:25:59,794 to cure my cancer, 893 01:25:59,827 --> 01:26:02,530 I have spent years in treatment. 894 01:26:02,563 --> 01:26:05,867 Chemotherapy, immunotherapy, radiation. 895 01:26:05,900 --> 01:26:10,470 Radiation machines are not to be trifled with. 896 01:26:10,504 --> 01:26:13,206 So, follow my instructions carefully, Gabriela. 897 01:26:20,148 --> 01:26:21,381 Fuck. 898 01:26:25,053 --> 01:26:30,357 The only way out is to free your hand and ankle from the shackles. 899 01:26:30,992 --> 01:26:33,260 Use the tool above you. 900 01:26:33,293 --> 01:26:34,929 No! No, you can't! 901 01:26:34,962 --> 01:26:36,664 You can't! Let me out! 902 01:26:36,698 --> 01:26:38,032 Let me out! 903 01:26:38,066 --> 01:26:42,402 Broken bones heal. Flesh can be grafted. 904 01:26:42,436 --> 01:26:46,074 This will not be easy, but then, 905 01:26:46,107 --> 01:26:50,044 nothing worth having, like life, ever is. 906 01:27:00,121 --> 01:27:01,823 You have to take it, Gabby. 907 01:27:06,293 --> 01:27:07,360 Do it. 908 01:27:07,394 --> 01:27:08,830 You have to do it, Gabby. 909 01:27:27,949 --> 01:27:29,249 No, no, no, no, no! 910 01:27:29,282 --> 01:27:30,484 Start with your foot. 911 01:27:30,518 --> 01:27:32,285 You'll swing out of the way. 912 01:27:35,857 --> 01:27:36,858 Okay, Gabby. 913 01:28:17,297 --> 01:28:19,033 You did it, Gabby. 914 01:28:29,610 --> 01:28:30,611 No. 915 01:28:32,914 --> 01:28:34,447 No. No. 916 01:28:37,718 --> 01:28:41,589 No. No, no. No. 917 01:28:41,622 --> 01:28:44,158 Stop it. Please. 918 01:28:44,192 --> 01:28:46,894 Don't stop. Gabby! 919 01:29:28,135 --> 01:29:29,270 Drop her at a hospital. 920 01:29:29,303 --> 01:29:30,972 Okay, play time's over. 921 01:29:33,406 --> 01:29:35,408 Give me the keys. 922 01:29:35,442 --> 01:29:37,778 I stated to you very clearly, 923 01:29:37,812 --> 01:29:40,882 that guns were against the rules. 924 01:29:40,915 --> 01:29:42,550 Fuck your rules, John. 925 01:29:42,583 --> 01:29:44,752 The keys to Cecilia's chains. 926 01:29:44,785 --> 01:29:48,022 You don't need the keys. She's not going anywhere. 927 01:29:58,966 --> 01:29:59,967 Now, move. 928 01:30:21,421 --> 01:30:23,557 Come on. Move. 929 01:30:29,630 --> 01:30:31,198 I thought you forgot about me. 930 01:30:32,400 --> 01:30:33,466 Not a chance. 931 01:30:33,500 --> 01:30:35,202 You know I'd die for you, baby. 932 01:30:41,409 --> 01:30:42,743 Unlock her. 933 01:30:43,978 --> 01:30:44,979 Now! 934 01:31:03,631 --> 01:31:07,168 I've been wanting to do that since the moment I met you. 935 01:31:12,807 --> 01:31:15,242 Come on, old man. Lock yourself in. 936 01:31:25,519 --> 01:31:26,821 Come on, move! 937 01:32:03,824 --> 01:32:04,992 New game. 938 01:32:05,026 --> 01:32:08,929 It's called we live, you die, fuck you. 939 01:32:08,963 --> 01:32:10,131 Simple enough? 940 01:32:10,164 --> 01:32:12,500 I told you Parker would break the rules. 941 01:32:12,533 --> 01:32:14,301 You failed your test, asshole. 942 01:32:15,403 --> 01:32:17,405 We need to get her to a hospital. 943 01:32:17,438 --> 01:32:19,373 She won her game 944 01:32:19,407 --> 01:32:21,208 and she deserves to live. 945 01:32:21,242 --> 01:32:22,877 Oh, does she now? 946 01:32:23,811 --> 01:32:26,247 Her injuries need medical treatment. 947 01:32:27,314 --> 01:32:28,649 Do they? 948 01:32:34,722 --> 01:32:36,557 Don't even think about it! 949 01:32:38,092 --> 01:32:39,493 No, no, no, no. 950 01:32:39,528 --> 01:32:42,396 No, no, no, no, no! 951 01:32:45,366 --> 01:32:47,768 You sick bitch! 952 01:32:51,305 --> 01:32:55,709 Unfortunately, I don't think she's gonna make it. 953 01:32:58,479 --> 01:32:59,680 Parker. 954 01:33:02,283 --> 01:33:03,284 Give me the keys. 955 01:33:14,395 --> 01:33:15,663 Lock yourself in. 956 01:33:48,362 --> 01:33:49,797 So, tell me, John. 957 01:33:49,830 --> 01:33:53,200 You've been doing this for a very long time, haven't you? 958 01:33:53,234 --> 01:33:54,368 How did I stop you? 959 01:33:55,503 --> 01:33:57,539 Am I just that good? 960 01:33:57,572 --> 01:34:00,007 Don't flatter yourself. 961 01:34:00,040 --> 01:34:02,276 I just had a lapse in judgement. 962 01:34:02,309 --> 01:34:04,178 -That's all. -Yeah, I agree. 963 01:34:04,211 --> 01:34:06,515 For a guy as smart as you are, John, 964 01:34:06,548 --> 01:34:09,884 you kind of overplayed your hand here, wouldn't you say? 965 01:34:09,917 --> 01:34:11,152 You don't give a shit 966 01:34:11,185 --> 01:34:13,287 that all your friends are dead because of you? 967 01:34:13,320 --> 01:34:14,421 Friends? 968 01:34:16,223 --> 01:34:17,691 Not friends. 969 01:34:17,725 --> 01:34:19,860 They were loose ends, sweetheart. 970 01:34:19,894 --> 01:34:22,062 Nothing but loose ends. 971 01:34:22,096 --> 01:34:25,833 Do you want to know what I thought when I watched them each die? 972 01:34:26,867 --> 01:34:29,638 One less person to split the money with. 973 01:34:29,670 --> 01:34:31,540 So, thank you. 974 01:34:31,573 --> 01:34:32,940 You did me a favor. 975 01:34:32,973 --> 01:34:35,376 You're gonna have to get the money back from me, 976 01:34:36,310 --> 01:34:38,513 before you two can split it. 977 01:34:38,547 --> 01:34:40,347 I think we'll get the money back. 978 01:34:40,381 --> 01:34:41,782 It's upstairs. 979 01:34:41,815 --> 01:34:44,351 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 980 01:34:44,385 --> 01:34:45,686 Fuck off, Amanda. 981 01:34:45,719 --> 01:34:47,321 Amanda's right. 982 01:34:47,354 --> 01:34:48,989 She's gonna burn you. 983 01:34:49,023 --> 01:34:50,791 You just can't see it yet. 984 01:34:50,824 --> 01:34:52,259 God... 985 01:34:52,293 --> 01:34:54,929 Is that really all you've got left, John? 986 01:34:54,962 --> 01:34:57,765 When I realized who you really were... 987 01:34:57,798 --> 01:34:59,400 Jig-fucking-saw... 988 01:35:01,335 --> 01:35:02,770 I got a bit worried. 989 01:35:03,771 --> 01:35:05,439 God's honest. 990 01:35:05,472 --> 01:35:07,942 And now, the great John Kramer 991 01:35:07,975 --> 01:35:10,411 is gonna die in one of his own traps. 992 01:35:10,444 --> 01:35:13,080 There's some wicked irony. 993 01:35:13,113 --> 01:35:16,450 And the crazy thing is, that you could have just walked away. 994 01:35:17,885 --> 01:35:21,355 Acknowledged that you got beat, got conned. 995 01:35:22,624 --> 01:35:23,824 But, no... 996 01:35:25,560 --> 01:35:28,095 You just had to come back, didn't you? 997 01:35:30,431 --> 01:35:33,334 Why don't we put this bitch on the other side of that thing 998 01:35:33,367 --> 01:35:34,969 and press play? 999 01:35:55,889 --> 01:35:59,728 You know, this fucking asshole is dead in two months, 1000 01:35:59,760 --> 01:36:03,397 but I want him to suffer like he made me suffer. 1001 01:36:03,430 --> 01:36:07,501 I want his last memory to be watching someone innocent die. 1002 01:36:07,535 --> 01:36:09,571 If you think I'm innocent... 1003 01:36:09,604 --> 01:36:10,904 You? 1004 01:36:11,640 --> 01:36:12,741 Not for a second. 1005 01:36:16,810 --> 01:36:18,445 But I think I hear an answer. 1006 01:36:26,621 --> 01:36:28,088 - Hey, Carlos. - Hi. 1007 01:36:28,122 --> 01:36:30,257 What are you doing? 1008 01:36:30,291 --> 01:36:33,093 I've got some friends I want you to meet. 1009 01:36:33,127 --> 01:36:35,597 -Wanna come inside? -Okay. 1010 01:36:35,630 --> 01:36:36,864 Come on. 1011 01:36:40,769 --> 01:36:42,136 Here we are. 1012 01:36:46,307 --> 01:36:47,975 Look who I found. 1013 01:36:57,284 --> 01:36:58,419 John... 1014 01:36:58,452 --> 01:36:59,688 Who is that? 1015 01:36:59,721 --> 01:37:01,589 A friend. 1016 01:37:04,391 --> 01:37:08,095 And a terrible, unforeseen consequence. 1017 01:37:17,004 --> 01:37:18,573 Please, don't do this. 1018 01:37:20,274 --> 01:37:23,444 - The boy is innocent. - Exactly. 1019 01:37:24,378 --> 01:37:27,848 So, if you let him die, it's all on you. 1020 01:37:32,152 --> 01:37:34,556 How do we get this thing started? 1021 01:37:34,589 --> 01:37:36,857 It's activated by the subject. 1022 01:37:38,593 --> 01:37:40,894 Of course. 1023 01:37:40,928 --> 01:37:44,131 Because you wouldn't be responsible for killing anyone, would you? 1024 01:37:44,833 --> 01:37:46,701 Fucking hypocrite. 1025 01:37:46,735 --> 01:37:49,937 Well, you might want to tell the kid the rules before we start. 1026 01:37:49,970 --> 01:37:51,372 He's not a player. 1027 01:37:53,541 --> 01:37:54,975 In any of this. 1028 01:37:55,008 --> 01:37:56,276 Oh, come on, John. 1029 01:37:57,378 --> 01:37:59,413 Do the scary voice. 1030 01:37:59,446 --> 01:38:02,383 "I'd like to play a game." 1031 01:38:02,916 --> 01:38:04,118 No? 1032 01:38:06,019 --> 01:38:08,857 You really want the boy to play without hearing the rules? 1033 01:38:08,889 --> 01:38:11,291 I don't think he's gonna fare well. 1034 01:38:16,930 --> 01:38:19,500 John, I will cut his throat! 1035 01:38:45,392 --> 01:38:47,227 This is not right. 1036 01:38:47,261 --> 01:38:49,963 - It's not right. - Oh, really? 1037 01:38:49,997 --> 01:38:53,367 A lecture on moral decency from you? 1038 01:38:53,400 --> 01:38:56,638 You've got ten seconds, or I hit the lever myself. 1039 01:38:56,671 --> 01:39:00,040 And I don't have a silly moral code like you, trust me. 1040 01:39:03,812 --> 01:39:05,145 Carlos... 1041 01:39:11,553 --> 01:39:12,554 Comprende? 1042 01:39:18,292 --> 01:39:20,662 Turn it on, Parker, and let's go. 1043 01:39:30,304 --> 01:39:31,338 No jalar. 1044 01:40:33,100 --> 01:40:34,702 No, no! 1045 01:40:38,405 --> 01:40:39,439 No. 1046 01:41:06,801 --> 01:41:08,402 Not waterboarding, huh? 1047 01:41:09,436 --> 01:41:10,638 Blood-boarding. 1048 01:42:10,031 --> 01:42:13,133 No jalar, Carlos! No jalar! 1049 01:42:26,714 --> 01:42:28,650 Stop! Stop! 1050 01:42:32,020 --> 01:42:33,420 Stop! 1051 01:42:35,422 --> 01:42:37,224 Stop! 1052 01:42:41,294 --> 01:42:44,098 Stop it, you're killing him! 1053 01:42:44,132 --> 01:42:46,801 All he has to do is push the lever, 1054 01:42:46,834 --> 01:42:47,902 sacrifice the kid. 1055 01:42:55,543 --> 01:42:57,177 Let's go and get the money. 1056 01:43:13,226 --> 01:43:17,230 Once I heard your voice over that speaker, I knew I'd be fine. 1057 01:43:17,264 --> 01:43:20,568 I can't believe they fell for the whole damn thing, hook, line, and sinker. 1058 01:43:20,601 --> 01:43:23,638 - I know. - Fucking idiots. 1059 01:43:31,913 --> 01:43:34,549 But if you were the last player, 1060 01:43:34,582 --> 01:43:37,785 who was supposed to be on the other side of that plank with you? 1061 01:43:40,420 --> 01:43:41,622 There's the money. 1062 01:44:07,215 --> 01:44:08,950 Where's the fucking money? 1063 01:44:11,318 --> 01:44:12,920 Where's the money? 1064 01:44:42,850 --> 01:44:43,918 Fuck! 1065 01:44:48,689 --> 01:44:49,724 Fuck. 1066 01:45:39,240 --> 01:45:42,510 You are a warrior, my boy. 1067 01:45:43,144 --> 01:45:44,545 A warrior. 1068 01:45:45,478 --> 01:45:46,747 Are you okay? 1069 01:45:48,415 --> 01:45:50,852 Not exactly as we planned it, but... 1070 01:45:52,920 --> 01:45:54,021 How did they know? 1071 01:45:57,058 --> 01:45:58,526 How did they know about you? 1072 01:45:59,961 --> 01:46:02,362 Parker Sears! 1073 01:46:02,395 --> 01:46:04,298 Okay? He was in on it! 1074 01:46:04,332 --> 01:46:06,901 He's a handler and he's fucking Cecilia, too! 1075 01:46:10,538 --> 01:46:13,841 I was able to find the man you asked for. 1076 01:46:13,875 --> 01:46:15,676 Uh-huh. Good. 1077 01:46:15,710 --> 01:46:17,778 But Parker Sears? 1078 01:46:17,812 --> 01:46:19,680 You'll have to find another way. 1079 01:46:26,287 --> 01:46:27,487 Gotcha. 1080 01:46:28,256 --> 01:46:29,323 We have a visitor. 1081 01:46:45,339 --> 01:46:47,975 Cecilia Pederson, 1082 01:46:48,009 --> 01:46:50,278 Parker Sears, 1083 01:46:50,311 --> 01:46:53,214 you've each been working a grift. 1084 01:46:53,247 --> 01:46:55,082 Playing a role, 1085 01:46:55,116 --> 01:46:56,951 working together 1086 01:46:56,984 --> 01:47:00,321 continuing to play out your scam. 1087 01:47:00,354 --> 01:47:05,793 Never realizing that you have been the marks all night long. 1088 01:47:12,700 --> 01:47:15,369 You were given a chance for redemption, 1089 01:47:15,403 --> 01:47:20,007 but at every turn, you chose death, 1090 01:47:20,041 --> 01:47:21,976 instead of life. 1091 01:47:23,878 --> 01:47:26,781 I promise you, one way or another, 1092 01:47:26,814 --> 01:47:29,116 it's all gonna work out according to plan. 1093 01:47:29,150 --> 01:47:31,919 You have played your last con game... 1094 01:47:31,953 --> 01:47:34,322 - No! - ...but not your last game. 1095 01:47:34,355 --> 01:47:39,459 The two of you have worked together to destroy others. 1096 01:47:43,965 --> 01:47:47,768 Now, you will work against each other. 1097 01:47:50,304 --> 01:47:53,140 Only one can survive. 1098 01:47:57,378 --> 01:47:59,780 And the choice is yours. 1099 01:48:13,694 --> 01:48:15,296 I thought you forgot about me. 1100 01:48:18,332 --> 01:48:19,967 You know I'd die for you, baby. 1101 01:48:38,953 --> 01:48:39,954 Ah! 1102 01:48:57,671 --> 01:48:59,807 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 1103 01:48:59,840 --> 01:49:02,443 - Fuck off, Amanda. - She's gonna burn you. 1104 01:49:02,476 --> 01:49:04,211 You just can't see it yet. 1105 01:49:31,572 --> 01:49:32,907 John! 1106 01:49:37,278 --> 01:49:38,312 John! 1107 01:50:04,972 --> 01:50:06,173 Gracias. 1108 01:50:07,341 --> 01:50:08,809 Let's get you home, Carlos. 1109 01:52:36,725 --> 01:52:38,392 It's my war wound. 1110 01:52:40,394 --> 01:52:42,162 Where is your scar... 1111 01:52:43,264 --> 01:52:44,398 Henry? 1112 01:52:45,700 --> 01:52:47,067 Thank you, Detective, 1113 01:52:48,102 --> 01:52:50,838 for locating my fellow cancer patient. 1114 01:52:59,813 --> 01:53:01,782 Out of all the men to cheat, 1115 01:53:03,284 --> 01:53:05,252 you picked John Kramer? 1116 01:53:06,220 --> 01:53:07,454 I mean... 1117 01:53:09,089 --> 01:53:12,727 I call that epic bad luck. 1118 01:53:12,761 --> 01:53:14,061 Please... 1119 01:53:14,795 --> 01:53:16,263 John, please. 1120 01:53:17,632 --> 01:53:19,033 Please, don't kill me. 1121 01:53:19,066 --> 01:53:22,036 That's the last thing that you should be worried about. 1122 01:53:23,470 --> 01:53:24,838 Now... 1123 01:53:25,973 --> 01:53:28,208 I want to play a game. 1124 01:53:31,513 --> 01:53:33,447 No! No! 1125 01:53:36,183 --> 01:53:37,851 No! No! 76313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.