Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,290 --> 00:00:06,020
(Final Episode)
2
00:00:08,390 --> 00:00:11,910
Shin Young Il claims all the evidence you submitted along with...
3
00:00:11,910 --> 00:00:14,490
the Jung Geun Moo list are fabricated. What is your response?
4
00:00:14,490 --> 00:00:16,500
Jung Geun Moo's testimony...
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,790
and the evidence I submitted will be proven...
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,390
to be authentic and true after a proper investigation and analysis.
7
00:00:22,820 --> 00:00:25,020
However, Shin Young Il...
8
00:00:25,520 --> 00:00:27,260
must admit to his crimes...
9
00:00:27,990 --> 00:00:29,860
and withdraw from his position...
10
00:00:30,320 --> 00:00:32,860
if he has any decency as a human being.
11
00:00:32,860 --> 00:00:35,150
Why did Chairman Jung confess to his son's crime...
12
00:00:35,150 --> 00:00:36,920
and testify at the confirmation hearing?
13
00:00:37,460 --> 00:00:38,880
You should ask him yourself.
14
00:00:38,880 --> 00:00:41,190
But I'd like to thank him...
15
00:00:41,620 --> 00:00:43,190
from the bottom of my heart...
16
00:00:43,590 --> 00:00:46,360
for taking courage and testifying. That is all.
17
00:00:46,920 --> 00:00:49,090
- Wait a minute.
- One more question.
18
00:00:49,090 --> 00:00:51,290
- Excuse me.
- Is that blood on you?
19
00:00:51,290 --> 00:00:52,780
Please tell us where that came from!
20
00:00:52,780 --> 00:00:53,990
I got a nosebleed!
21
00:00:55,260 --> 00:00:57,770
Wow. That was straight out of a movie.
22
00:00:57,770 --> 00:00:59,810
How did you get Chairman Jung to take the stand?
23
00:00:59,810 --> 00:01:02,010
Where did you get those videos?
24
00:01:02,010 --> 00:01:03,800
What a blow.
25
00:01:03,800 --> 00:01:06,210
We were worried because we couldn't reach you this morning.
26
00:01:06,210 --> 00:01:07,740
The Minister position is gone now, right?
27
00:01:07,740 --> 00:01:09,210
With all that evidence,
28
00:01:09,210 --> 00:01:10,690
- he can't stand a chance.
- That's right.
29
00:01:11,120 --> 00:01:12,500
There's one thing left.
30
00:01:12,500 --> 00:01:13,860
Ae Ra, please call Detective Song.
31
00:01:17,890 --> 00:01:20,330
Speak of the devil. Hi, Detective Song.
32
00:01:22,860 --> 00:01:24,020
Detective Song.
33
00:01:24,390 --> 00:01:25,860
What is it? What's up?
34
00:01:26,290 --> 00:01:29,020
Mr Joe Deul Ho called out of the blue this morning.
35
00:01:30,060 --> 00:01:31,390
He asked me to catch a killer.
36
00:01:31,920 --> 00:01:32,920
What?
37
00:01:33,420 --> 00:01:36,390
So I went to Incheon airport as Mr Joe asked,
38
00:01:36,820 --> 00:01:37,990
and he came right in.
39
00:01:48,090 --> 00:01:49,190
Choi Hyun Tae?
40
00:01:56,290 --> 00:01:57,360
Choi Hyun Tae.
41
00:01:57,760 --> 00:02:00,150
You are under arrest for the murder of Kang Il Goo and...
42
00:02:00,150 --> 00:02:01,890
the attempted murder of Joe Deul Ho. Take him in.
43
00:02:02,920 --> 00:02:04,240
Wait.
44
00:02:04,240 --> 00:02:06,350
I can't believe you went all the way there...
45
00:02:06,350 --> 00:02:07,660
just because Mr Joe told you to.
46
00:02:07,990 --> 00:02:09,320
He's peculiar,
47
00:02:09,690 --> 00:02:11,440
but he doesn't lie.
48
00:02:11,440 --> 00:02:13,330
He's never wrong.
49
00:02:13,330 --> 00:02:14,660
Did you get proof?
50
00:02:15,230 --> 00:02:16,420
It was all in here.
51
00:02:28,120 --> 00:02:29,590
He's here. He's here.
52
00:02:31,290 --> 00:02:34,690
Would you like to say something about Joe Deul Ho's accusations?
53
00:02:35,290 --> 00:02:36,490
It is an insult to me.
54
00:02:36,890 --> 00:02:39,690
I have led a pure and transparent career for 30 years.
55
00:02:40,260 --> 00:02:41,890
It is an attack on prosecutors as a whole.
56
00:02:42,290 --> 00:02:45,760
I will follow the law and make sure he pays for his actions.
57
00:02:46,390 --> 00:02:49,140
What about the video that Joe Deul Ho submitted?
58
00:02:49,140 --> 00:02:51,260
It was a fabrication made with malicious intent.
59
00:02:52,020 --> 00:02:54,460
I will investigate thoroughly and uncover the truth.
60
00:02:54,860 --> 00:02:56,150
Sir.
61
00:02:56,150 --> 00:02:57,820
Please answer one more question.
62
00:03:02,320 --> 00:03:06,160
Get people to analyse the evidence from the confirmation hearing.
63
00:03:06,160 --> 00:03:09,400
Don't worry, Sir. We'll prove that they were fabricated.
64
00:03:09,400 --> 00:03:11,720
You'll get past this. Stay strong, Sir.
65
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
(Minister)
66
00:03:26,860 --> 00:03:27,950
Hello, Sir.
67
00:03:27,950 --> 00:03:29,600
This is a disgrace.
68
00:03:29,600 --> 00:03:31,220
- What's going on?
- My apologies, Sir.
69
00:03:31,990 --> 00:03:33,310
I'll take care of it.
70
00:03:33,310 --> 00:03:36,020
I'm going to discuss what to do with the general,
71
00:03:36,720 --> 00:03:38,760
so you think of something as well.
72
00:03:38,760 --> 00:03:40,960
I will. But Sir,
73
00:03:41,660 --> 00:03:43,120
I need your help.
74
00:03:45,590 --> 00:03:46,620
Thank you.
75
00:03:55,960 --> 00:03:58,210
Was everything presented at the hearing true?
76
00:03:58,210 --> 00:04:00,860
- Does it matter if they were true?
- Father!
77
00:04:00,860 --> 00:04:02,660
Everything is about to collapse!
78
00:04:03,420 --> 00:04:04,730
We must stop it!
79
00:04:04,730 --> 00:04:06,200
A person has died.
80
00:04:06,200 --> 00:04:07,860
How will you stop it this time?
81
00:04:07,860 --> 00:04:11,400
I don't know whether I can help you any more!
82
00:04:11,400 --> 00:04:12,560
Then stay out of it.
83
00:04:13,060 --> 00:04:14,060
Yes!
84
00:04:14,490 --> 00:04:16,030
I will stay out of it from now on.
85
00:04:31,220 --> 00:04:33,780
Joe Deul Ho, who appeared as a witness...
86
00:04:33,780 --> 00:04:35,860
at Shin Young Il's confirmation hearing,
87
00:04:36,320 --> 00:04:40,170
testified that Chairman Jung Geun Moo of Daehwa Group...
88
00:04:40,170 --> 00:04:43,720
bribed Shin and requested that he cover up his son's crime.
89
00:04:44,420 --> 00:04:47,420
Joe Deul Ho submitted incriminating videos to back up his accusations.
90
00:04:47,890 --> 00:04:50,960
Congressman Kim, the presiding officer,
91
00:04:51,420 --> 00:04:55,260
said they would investigate thoroughly to uncover the truth.
92
00:04:56,090 --> 00:04:59,250
The Shin Young Il, who had been advocating...
93
00:04:59,250 --> 00:05:02,790
cleaning up corruption, may lose his nomination for Minister.
94
00:05:11,620 --> 00:05:13,220
Is this your office?
95
00:05:13,760 --> 00:05:15,060
I was about to leave.
96
00:05:15,690 --> 00:05:17,090
What will you do?
97
00:05:17,090 --> 00:05:18,560
If Shin Young Il crumbles,
98
00:05:18,890 --> 00:05:21,720
you'll be left with nothing and nobody.
99
00:05:22,320 --> 00:05:23,590
You never know.
100
00:05:24,620 --> 00:05:27,090
They say the evidence may have been fabricated.
101
00:05:28,060 --> 00:05:29,270
Plus,
102
00:05:29,270 --> 00:05:32,460
it's not like I'm affiliated with Mr Shin.
103
00:05:33,620 --> 00:05:34,760
You're not?
104
00:05:35,360 --> 00:05:37,740
I heard you went around telling the partners at the firm...
105
00:05:37,740 --> 00:05:39,740
that since you're close with the future minister,
106
00:05:39,740 --> 00:05:42,460
you must become the managing partner of Geum San.
107
00:05:44,260 --> 00:05:45,960
I was just saying that.
108
00:05:47,590 --> 00:05:50,520
Since Mr Jang was found guilty,
109
00:05:50,920 --> 00:05:52,790
we'll have to get a new managing partner anyway.
110
00:05:52,790 --> 00:05:55,260
You're his daughter,
111
00:05:56,660 --> 00:05:58,260
so it won't help restore the firm's image.
112
00:05:58,890 --> 00:05:59,890
So,
113
00:06:02,090 --> 00:06:04,960
I'll take good care of Geum San.
114
00:06:06,260 --> 00:06:07,460
I'll say just one thing.
115
00:06:11,290 --> 00:06:13,220
Don't even think about taking over Geum San.
116
00:06:14,060 --> 00:06:17,070
It's not a place that a kiss-up who wags his tail at anyone...
117
00:06:17,070 --> 00:06:18,660
can dare even covet.
118
00:06:20,960 --> 00:06:23,360
And if you come into this office again,
119
00:06:23,990 --> 00:06:25,320
I won't let it go.
120
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
Get out.
121
00:06:45,490 --> 00:06:46,860
You said you'd find a way,
122
00:06:47,420 --> 00:06:48,940
and you really did.
123
00:06:48,940 --> 00:06:50,960
I told you, I'm Superman.
124
00:06:53,490 --> 00:06:54,760
What? Kim Tae Jung?
125
00:06:56,220 --> 00:06:58,660
That bat. Don't mind him.
126
00:06:58,990 --> 00:07:01,820
Once we take care of Mr Shin, he'll drop off on his own.
127
00:07:02,190 --> 00:07:03,760
Don't worry about him. It's really okay.
128
00:07:06,190 --> 00:07:08,460
Why did you say that at the confirmation hearing?
129
00:07:08,460 --> 00:07:10,890
Do you want me to go to prison? Do you want me to die?
130
00:07:11,990 --> 00:07:15,340
Father, please call the reporters and hold a press conference.
131
00:07:15,340 --> 00:07:17,790
Tell them I never killed anyone.
132
00:07:18,990 --> 00:07:20,620
The chairman is not well.
133
00:07:20,990 --> 00:07:23,100
He needs to rest, so please leave.
134
00:07:23,100 --> 00:07:24,290
Why you...
135
00:07:24,890 --> 00:07:26,220
What's wrong with you?
136
00:07:26,620 --> 00:07:29,090
He fell for Joe Deul Ho's tricks and sold me out!
137
00:07:29,520 --> 00:07:30,960
What were you doing?
138
00:07:31,520 --> 00:07:33,890
Call the reporters. I'll hold the press conference.
139
00:07:34,420 --> 00:07:38,060
I'll say his mind wasn't all there because of his brain surgery.
140
00:07:38,660 --> 00:07:40,240
I'll tell them, so call the reporters.
141
00:07:40,240 --> 00:07:41,590
I'm here. Happy?
142
00:07:42,060 --> 00:07:43,410
Joe Deul Ho, you jerk.
143
00:07:43,410 --> 00:07:46,090
- Do you want to do an interview?
- What did you say to my father?
144
00:07:47,390 --> 00:07:48,690
You must be crazy.
145
00:07:52,890 --> 00:07:54,140
Don't come closer.
146
00:07:54,140 --> 00:07:56,290
The first blow was what your father wanted.
147
00:07:56,720 --> 00:07:59,520
The second was for the people that you hurt.
148
00:07:59,890 --> 00:08:02,660
Do you know why I hit you?
149
00:08:03,120 --> 00:08:04,300
I don't know anything.
150
00:08:04,300 --> 00:08:06,550
I'll need to hit you about 100 times.
151
00:08:06,550 --> 00:08:07,560
Get over here.
152
00:08:07,890 --> 00:08:11,470
For every question you can't answer, it's an additional 30 punches.
153
00:08:11,470 --> 00:08:12,990
- Get over here.
- I know.
154
00:08:13,620 --> 00:08:16,520
Do you know why your father told of your crimes at the hearing?
155
00:08:17,890 --> 00:08:18,950
What do you know?
156
00:08:18,950 --> 00:08:20,790
- I know! I know!
- What do you know?
157
00:08:23,460 --> 00:08:24,520
Because you're his son.
158
00:08:25,460 --> 00:08:26,820
You may be a loser, but you're still his son.
159
00:08:27,590 --> 00:08:28,870
That's why he wanted to get you out...
160
00:08:28,870 --> 00:08:31,560
even if it meant he had to bribe someone for it,
161
00:08:31,990 --> 00:08:33,990
but you became more and more despicable.
162
00:08:34,720 --> 00:08:37,860
That's why he realised that wasn't the right way to love his child.
163
00:08:39,260 --> 00:08:40,260
Should we ask him?
164
00:08:41,890 --> 00:08:42,890
Am I right?
165
00:08:47,420 --> 00:08:48,960
He says I'm right. Come here.
166
00:08:49,790 --> 00:08:50,790
Come here.
167
00:08:52,220 --> 00:08:53,220
Turn yourself in.
168
00:08:53,890 --> 00:08:55,020
Turn yourself in and find redemption.
169
00:08:56,130 --> 00:08:57,570
If you keep running,
170
00:08:57,570 --> 00:09:00,560
your time in prison will only get longer.
171
00:09:01,420 --> 00:09:03,690
Forget it. You need to be beat up more before you go.
172
00:09:04,590 --> 00:09:06,270
Get over here. Get over here.
173
00:09:06,270 --> 00:09:07,390
- Come here.
- No.
174
00:09:27,630 --> 00:09:28,630
Chairman Jung.
175
00:09:32,190 --> 00:09:33,660
We started off on the wrong foot...
176
00:09:36,790 --> 00:09:38,660
and fought the entire way here,
177
00:09:40,390 --> 00:09:41,760
but I hope you recover completely...
178
00:09:42,890 --> 00:09:45,090
and let me see you scream again.
179
00:09:46,560 --> 00:09:47,790
When you make your return,
180
00:09:49,090 --> 00:09:50,820
please become a respected businessman.
181
00:09:56,020 --> 00:09:57,560
And please ask for forgiveness...
182
00:10:04,190 --> 00:10:05,520
from Il Goo.
183
00:10:10,890 --> 00:10:12,390
Thank you again...
184
00:10:14,890 --> 00:10:16,560
for being brave...
185
00:10:20,860 --> 00:10:21,890
and testifying.
186
00:11:18,990 --> 00:11:20,260
Are you here?
187
00:11:20,260 --> 00:11:22,320
What are you doing? Why aren't you here yet?
188
00:11:23,790 --> 00:11:24,790
Hurry up!
189
00:11:27,890 --> 00:11:31,390
Michael Jung, you are under arrest for the murder of Noh Gwang Soo.
190
00:11:32,860 --> 00:11:34,470
What do you mean?
191
00:11:34,470 --> 00:11:36,660
- Ji Wook.
- I told you not to call me that.
192
00:11:37,120 --> 00:11:38,450
- Take him away.
- Wait!
193
00:11:38,450 --> 00:11:40,690
I have something to say. Wait!
194
00:11:40,690 --> 00:11:43,080
Mr Shin!
195
00:11:43,080 --> 00:11:44,260
Please!
196
00:11:46,620 --> 00:11:49,480
Chairman Jung Geun Moo's son, Michael Jung, was arrested today...
197
00:11:49,480 --> 00:11:52,340
for hitting Noh Gwang Soo with his car and killing him,
198
00:11:52,340 --> 00:11:56,060
destroying the body and obstructing justice.
199
00:12:00,260 --> 00:12:02,090
(Choi Hyun Tae)
200
00:12:08,120 --> 00:12:09,960
I told you to leave the country. Why are you calling?
201
00:12:10,820 --> 00:12:12,220
Couldn't you do that one thing right?
202
00:12:13,820 --> 00:12:14,860
It's me,
203
00:12:16,390 --> 00:12:17,390
Joe Deul Ho.
204
00:12:34,360 --> 00:12:35,460
Thank you.
205
00:12:37,590 --> 00:12:39,820
You left me another piece of evidence.
206
00:12:40,320 --> 00:12:41,660
The recording is great.
207
00:12:45,620 --> 00:12:46,620
Choi Hyun Tae...
208
00:12:48,360 --> 00:12:50,790
was arrested for attempted murder...
209
00:12:53,960 --> 00:12:55,620
along with the murder of Kang Il Goo.
210
00:12:59,160 --> 00:13:00,390
I wanted to ask you...
211
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
why you killed...
212
00:13:06,190 --> 00:13:07,520
Kang Il Goo.
213
00:13:10,360 --> 00:13:11,890
Was that necessary?
214
00:13:15,660 --> 00:13:16,760
Tell me.
215
00:13:19,660 --> 00:13:20,760
Don't you feel sorry...
216
00:13:27,690 --> 00:13:29,160
for Kang Il Goo?
217
00:13:31,320 --> 00:13:33,060
Please tell me.
218
00:13:34,260 --> 00:13:35,390
Did you want to kill me...
219
00:13:37,460 --> 00:13:39,490
and become the minister?
220
00:13:44,290 --> 00:13:46,060
Was the appointment as Minister...
221
00:13:47,420 --> 00:13:48,490
that important?
222
00:13:50,520 --> 00:13:51,620
Didn't I tell you...
223
00:13:52,660 --> 00:13:54,790
that I considered you my big brother?
224
00:13:56,090 --> 00:13:57,090
But...
225
00:13:58,320 --> 00:13:59,490
you wanted to kill me...
226
00:14:00,320 --> 00:14:03,860
just for that piece of paper with the appointment.
227
00:14:05,390 --> 00:14:06,660
Stop babbling and get out.
228
00:14:13,990 --> 00:14:14,990
(Play)
229
00:14:16,590 --> 00:14:18,390
I need you to kill someone in a car accident.
230
00:14:19,460 --> 00:14:20,550
Yes, Sir.
231
00:14:20,550 --> 00:14:22,020
If it all goes well,
232
00:14:22,490 --> 00:14:24,760
I'll make sure you're not dragged into it.
233
00:14:24,760 --> 00:14:25,790
Don't make any mistakes.
234
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
Yes, Sir.
235
00:14:32,220 --> 00:14:33,520
I took care of Joe Deul Ho.
236
00:14:34,420 --> 00:14:35,420
Good job.
237
00:14:36,190 --> 00:14:37,720
Leave the country for a while.
238
00:14:42,720 --> 00:14:44,590
How untrustworthy were you?
239
00:14:46,460 --> 00:14:47,560
Choi Hyun Tae...
240
00:14:48,690 --> 00:14:50,560
recorded your conversations as insurance.
241
00:14:53,090 --> 00:14:54,760
He already confessed to the police.
242
00:14:57,860 --> 00:14:59,520
I told you, didn't I?
243
00:15:00,590 --> 00:15:01,620
Submit yourself...
244
00:15:02,660 --> 00:15:03,760
to the judgment of the law.
245
00:15:36,090 --> 00:15:37,090
Ji Wook.
246
00:15:37,660 --> 00:15:39,630
You say you detest crimes,
247
00:15:39,630 --> 00:15:42,060
so I have no choice but to cheer on that conviction.
248
00:15:42,660 --> 00:15:43,660
I hope...
249
00:15:44,390 --> 00:15:46,990
that conviction will be fair to everyone.
250
00:15:47,490 --> 00:15:50,020
Even if it is your own father.
251
00:15:52,190 --> 00:15:53,190
Come in.
252
00:16:05,890 --> 00:16:08,390
This is everything Mr Joe submitted during the confirmation hearing.
253
00:16:08,790 --> 00:16:12,250
The audio files of Mr Shin ordering the murders...
254
00:16:12,250 --> 00:16:15,090
of Mr Joe and Kang Il Goo are also in there.
255
00:16:18,760 --> 00:16:21,290
He told me to tell you that what you use this for is up to you.
256
00:16:21,690 --> 00:16:23,590
You can either expose or bury Mr Shin's crimes with this.
257
00:16:25,460 --> 00:16:26,590
Is that what Deul Ho said?
258
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
He wants me...
259
00:16:32,220 --> 00:16:33,590
to prosecute my own father?
260
00:16:35,790 --> 00:16:37,890
Rather than another prosecutor putting the handcuffs on him,
261
00:16:41,390 --> 00:16:43,060
wouldn't you doing it...
262
00:16:43,990 --> 00:16:46,460
protect his pride just a little bit?
263
00:16:48,590 --> 00:16:51,020
That's what Mr Joe said.
264
00:16:57,690 --> 00:16:59,890
Thank goodness it wasn't worse.
265
00:17:00,990 --> 00:17:03,230
You are incredible.
266
00:17:03,230 --> 00:17:06,870
You wore a sack of sand knowing it was going to happen.
267
00:17:06,870 --> 00:17:08,460
That kept me alive,
268
00:17:09,420 --> 00:17:12,490
but it was so heavy that I almost drowned.
269
00:17:13,590 --> 00:17:15,960
I don't know whether to laugh or not.
270
00:17:16,830 --> 00:17:20,320
How long will you risk your life for your job like that?
271
00:17:20,320 --> 00:17:22,090
What if something bad happens?
272
00:17:22,090 --> 00:17:24,090
You don't have nine lives, you know.
273
00:17:25,860 --> 00:17:26,860
Dae Soo.
274
00:17:27,560 --> 00:17:28,620
Can you believe...
275
00:17:29,360 --> 00:17:31,160
Mr Shin tried to kill me?
276
00:17:31,620 --> 00:17:33,580
He's completely lost his mind...
277
00:17:33,580 --> 00:17:36,160
because of that minister position.
278
00:17:36,960 --> 00:17:38,470
Even so,
279
00:17:38,470 --> 00:17:40,060
how could he go so far?
280
00:17:40,420 --> 00:17:44,400
When people lose their minds, they can't think straight.
281
00:17:44,400 --> 00:17:46,780
There were times when people I trusted...
282
00:17:46,780 --> 00:17:49,890
took off with my money, and I wanted to kill them.
283
00:17:51,120 --> 00:17:52,590
But you didn't kill them.
284
00:17:53,890 --> 00:17:58,470
The only explanation is that he completely lost his mind.
285
00:17:58,470 --> 00:18:01,600
That's why we need to do whatever it takes to lock him up.
286
00:18:01,600 --> 00:18:03,870
Who knows what he'll do next?
287
00:18:03,870 --> 00:18:05,160
I'll have to stop him.
288
00:18:05,990 --> 00:18:07,330
I'll have to stop him.
289
00:18:08,120 --> 00:18:09,360
I'll stop him.
290
00:18:16,890 --> 00:18:18,090
Let's drink together.
291
00:18:21,620 --> 00:18:23,190
How did you find me?
292
00:18:24,520 --> 00:18:26,070
Did Deul Ho send you?
293
00:18:26,070 --> 00:18:27,090
No.
294
00:18:27,690 --> 00:18:29,460
I came on my own.
295
00:18:30,590 --> 00:18:33,890
I never properly thanked you for finding my bag last time.
296
00:18:34,390 --> 00:18:37,360
So I thought I'd buy drinks.
297
00:18:45,330 --> 00:18:46,590
If it were you,
298
00:18:48,120 --> 00:18:49,330
could you...
299
00:18:50,490 --> 00:18:51,760
prosecute your own father?
300
00:18:53,220 --> 00:18:54,460
It wouldn't be easy.
301
00:18:54,890 --> 00:18:56,020
No matter what anyone says,
302
00:18:56,520 --> 00:18:57,660
my father...
303
00:18:58,560 --> 00:19:00,670
led a straight life as a good prosecutor.
304
00:19:00,670 --> 00:19:01,990
I became a prosecutor...
305
00:19:02,520 --> 00:19:03,790
to be like him.
306
00:19:05,020 --> 00:19:06,020
But...
307
00:19:06,690 --> 00:19:08,330
it stopped at some point.
308
00:19:10,260 --> 00:19:12,460
He was no longer the father that I knew.
309
00:19:13,590 --> 00:19:17,420
It'll be hard to stand by his side right now.
310
00:19:18,290 --> 00:19:20,360
But if you do stay by his side,
311
00:19:21,060 --> 00:19:26,090
maybe he'll come back to being the father that you respected.
312
00:19:28,590 --> 00:19:31,390
I think it's something that only you, his son, can do.
313
00:19:35,890 --> 00:19:37,460
Why am I saying this...
314
00:19:38,120 --> 00:19:39,520
to you?
315
00:19:40,360 --> 00:19:42,090
You don't have friends, do you?
316
00:19:42,960 --> 00:19:45,010
I heard you were too busy studying in school...
317
00:19:45,010 --> 00:19:47,660
and catching criminals as a prosecutor.
318
00:19:47,660 --> 00:19:50,050
I also heard that you never had a real girlfriend.
319
00:19:50,050 --> 00:19:51,390
Who said that?
320
00:19:51,390 --> 00:19:52,720
Mr Joe.
321
00:19:53,060 --> 00:19:54,260
Let's stop talking about this.
322
00:19:55,830 --> 00:19:56,960
You asked...
323
00:19:58,560 --> 00:20:01,590
if I could prosecute my own father, right?
324
00:20:04,590 --> 00:20:05,660
No.
325
00:20:06,960 --> 00:20:08,060
I couldn't do it.
326
00:20:10,020 --> 00:20:12,260
But you can do it.
327
00:20:14,020 --> 00:20:16,760
That is what I think.
328
00:20:38,390 --> 00:20:39,660
Did you want to kill me...
329
00:20:40,830 --> 00:20:43,090
and become the minister?
330
00:20:43,490 --> 00:20:45,000
Are you that short on money...
331
00:20:45,000 --> 00:20:46,560
in becoming the minister?
332
00:20:46,560 --> 00:20:48,340
You act calm on the outside,
333
00:20:48,340 --> 00:20:51,020
but you seem to be losing it on the inside.
334
00:20:52,290 --> 00:20:53,830
Lawyers defend,
335
00:20:54,460 --> 00:20:56,590
and prosecutors investigate.
336
00:20:59,590 --> 00:21:01,090
I took the GED...
337
00:21:01,090 --> 00:21:03,700
and have no money or connections, so no one will eat with me.
338
00:21:03,700 --> 00:21:06,690
Shall I make you someone with money and connections?
339
00:21:07,760 --> 00:21:09,520
It's more honourable than you,
340
00:21:10,290 --> 00:21:12,330
who follows Chairman Jung like a puppy dog...
341
00:21:12,890 --> 00:21:14,060
and cleans up after him.
342
00:21:14,890 --> 00:21:16,160
Left!
343
00:21:17,890 --> 00:21:18,890
Hello, Sir.
344
00:21:19,220 --> 00:21:20,830
Did you go with the police again?
345
00:21:20,830 --> 00:21:22,460
We uprooted them completely this time.
346
00:21:23,120 --> 00:21:25,260
Why didn't you just become a detective?
347
00:21:25,890 --> 00:21:27,060
I should've, right?
348
00:21:27,390 --> 00:21:29,220
Why don't you go with me next time if you are free?
349
00:21:29,790 --> 00:21:30,830
Good work.
350
00:21:33,560 --> 00:21:34,790
Didn't I tell you...
351
00:21:38,220 --> 00:21:40,490
that I considered you my big brother?
352
00:21:55,590 --> 00:21:58,060
Did you want to become Minister that badly?
353
00:22:01,620 --> 00:22:04,260
Did you want to climb that high that badly?
354
00:22:07,660 --> 00:22:10,260
Why didn't you know that those that fall...
355
00:22:11,590 --> 00:22:13,060
don't have wings?
356
00:22:22,890 --> 00:22:23,890
As of today,
357
00:22:24,720 --> 00:22:25,720
I will...
358
00:22:26,890 --> 00:22:29,860
withdraw as a candidate for Minister.
359
00:22:30,520 --> 00:22:33,720
Whereas a nominee for Minister must be...
360
00:22:35,190 --> 00:22:37,160
cleaner than anyone else,
361
00:22:37,560 --> 00:22:40,490
I am accused of corruption, and thus am not qualified.
362
00:22:40,820 --> 00:22:42,590
Hence, I've decided to withdraw.
363
00:22:43,620 --> 00:22:44,860
I apologise sincerely...
364
00:22:45,390 --> 00:22:48,260
to the people of this great nation.
365
00:22:49,590 --> 00:22:50,960
I promise...
366
00:22:50,960 --> 00:22:54,890
to undergo a thorough investigation of the charges...
367
00:22:55,960 --> 00:22:57,090
made against me.
368
00:23:01,360 --> 00:23:05,660
Shin Young Il, the minister nominee, has withdrawn his candidacy.
369
00:23:06,190 --> 00:23:09,190
He held a press conference and went to the prosecutor's office.
370
00:23:09,520 --> 00:23:13,020
He is expected to be investigated for the claims made against him.
371
00:23:15,820 --> 00:23:19,820
Chief Justice Choi Dong Wook has been nominated as the next minister.
372
00:23:20,220 --> 00:23:22,710
The public's attention is on how far...
373
00:23:22,710 --> 00:23:25,620
Shin Young Il's corruption charges go.
374
00:23:29,420 --> 00:23:31,620
Gosh. Nothing lasts forever.
375
00:23:32,090 --> 00:23:35,240
He looked omnipotent, but he's gone. Just like that.
376
00:23:35,240 --> 00:23:37,260
I don't know how to feel.
377
00:23:37,690 --> 00:23:40,250
Come to think of it, you started empty-handed...
378
00:23:40,250 --> 00:23:42,650
- but took them all down.
- That's right.
379
00:23:42,650 --> 00:23:44,850
And we added just a little bit...
380
00:23:44,850 --> 00:23:46,620
- and helped, right?
- A little.
381
00:23:46,990 --> 00:23:48,330
Thanks.
382
00:23:48,330 --> 00:23:50,520
Thank you. Thank you.
383
00:23:51,760 --> 00:23:54,660
Okay, it's time to go back to being the neighbourhood lawyer.
384
00:23:55,560 --> 00:23:57,810
That way, I can pay rent.
385
00:23:57,810 --> 00:23:59,460
I'm glad you brought that up.
386
00:23:59,460 --> 00:24:00,950
While we're on the topic,
387
00:24:00,950 --> 00:24:03,670
can you raise the rent just a little bit?
388
00:24:03,670 --> 00:24:07,160
Now that I've lowered my interest rate, it's hard to pay the bills.
389
00:24:07,160 --> 00:24:09,640
What are you talking about?
390
00:24:09,640 --> 00:24:13,550
You can bring that up next year. I'm busy right now.
391
00:24:13,550 --> 00:24:16,450
What? What did you just say? Don't be like that.
392
00:24:16,450 --> 00:24:18,210
- Just a little bit.
- I'm busy.
393
00:24:18,210 --> 00:24:20,440
We won't be able to afford instant noodles.
394
00:24:20,440 --> 00:24:22,090
Poor Dae Soo.
395
00:24:24,420 --> 00:24:26,290
Will we finally have peace?
396
00:24:26,720 --> 00:24:28,890
I think there will be some aftershocks.
397
00:24:29,660 --> 00:24:31,140
What will happen to Geum San?
398
00:24:31,140 --> 00:24:32,980
- What do you think?
- I think...
399
00:24:32,980 --> 00:24:34,510
I'm sure they'll take a hit.
400
00:24:34,510 --> 00:24:36,850
Chairman Jung and Mr Shin are all getting locked up.
401
00:24:36,850 --> 00:24:38,990
Even their managing partner was locked up.
402
00:24:42,290 --> 00:24:43,360
Come in.
403
00:24:52,290 --> 00:24:53,480
What is it?
404
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
We had been misinformed.
405
00:24:57,090 --> 00:24:58,670
What do you mean?
406
00:24:58,670 --> 00:25:00,710
We didn't know Shin Young Il was like that.
407
00:25:00,710 --> 00:25:02,190
We were fooled...
408
00:25:02,720 --> 00:25:03,760
by Kim Tae Jung.
409
00:25:04,620 --> 00:25:07,610
When Kim Tae Jung went around saying he was close to Mr Shin,
410
00:25:07,610 --> 00:25:09,290
you were all on his side.
411
00:25:09,290 --> 00:25:11,430
Now that Mr Shin has taken a fall,
412
00:25:11,430 --> 00:25:14,790
you want to come back to me, is that it?
413
00:25:15,460 --> 00:25:16,790
That's not it.
414
00:25:17,120 --> 00:25:19,030
We agree with you.
415
00:25:19,030 --> 00:25:21,390
We think Geum San must change in order to survive.
416
00:25:27,760 --> 00:25:30,120
Mr Park. Mr Choi. Let's talk.
417
00:25:36,220 --> 00:25:37,720
I was instructed...
418
00:25:38,620 --> 00:25:41,090
to finish your investigation during my term.
419
00:25:43,160 --> 00:25:45,140
Wouldn't it be best for all...
420
00:25:45,140 --> 00:25:48,090
to bury what must be buried and admit what must be admitted?
421
00:25:48,490 --> 00:25:50,060
There's no need to bury anything.
422
00:25:52,090 --> 00:25:53,460
If you're going to admit it anyway,
423
00:25:53,960 --> 00:25:56,290
you must not leave any doubt.
424
00:25:56,290 --> 00:25:59,520
If it looks like you are going easy on me,
425
00:26:00,560 --> 00:26:03,020
it will not help you become...
426
00:26:03,790 --> 00:26:05,140
the Minister of Justice.
427
00:26:05,140 --> 00:26:06,790
Why did you have to...
428
00:26:07,190 --> 00:26:09,120
I've served you for so long.
429
00:26:09,820 --> 00:26:11,790
I can't become a stumbling block.
430
00:26:13,060 --> 00:26:15,460
Please let me be investigated fairly.
431
00:26:18,090 --> 00:26:19,290
Fine.
432
00:26:19,760 --> 00:26:20,760
But...
433
00:26:21,790 --> 00:26:23,390
I have a favour to ask.
434
00:26:24,190 --> 00:26:25,360
Go ahead.
435
00:26:26,060 --> 00:26:28,190
Please let Shin Ji Wook handle...
436
00:26:28,890 --> 00:26:31,320
all investigations and trials for my case.
437
00:26:31,760 --> 00:26:33,790
Do you mean your son?
438
00:26:34,260 --> 00:26:35,660
Please, Sir.
439
00:26:36,090 --> 00:26:37,890
It won't look good.
440
00:26:38,690 --> 00:26:42,240
How can a son be impartial in investigating his own father?
441
00:26:42,240 --> 00:26:44,490
He is capable of following the rules.
442
00:26:45,360 --> 00:26:46,990
Even still,
443
00:26:47,360 --> 00:26:50,660
it's not like he'd investigate you just because I tell him to.
444
00:26:50,660 --> 00:26:51,860
He'll do it.
445
00:26:52,720 --> 00:26:53,790
Please permit it.
446
00:26:55,390 --> 00:26:56,390
Yes.
447
00:26:57,620 --> 00:26:58,660
I understand.
448
00:27:00,090 --> 00:27:03,160
I'll take on the case. Yes.
449
00:27:25,220 --> 00:27:27,420
I'm sure it'll be tough, but we're counting on you.
450
00:27:30,490 --> 00:27:31,520
No.
451
00:27:32,290 --> 00:27:33,460
I'll go in alone.
452
00:27:39,390 --> 00:27:41,590
(Chief Prosecutor, Shin Young Il)
453
00:27:43,990 --> 00:27:44,990
Come in.
454
00:27:56,820 --> 00:27:57,860
I came to escort you.
455
00:27:59,060 --> 00:28:00,690
Okay. Let's go.
456
00:28:12,890 --> 00:28:16,790
(Shin Young Il, Chief Prosecutor)
457
00:29:04,890 --> 00:29:06,320
Do you need anything?
458
00:29:06,790 --> 00:29:07,790
No.
459
00:29:08,160 --> 00:29:10,020
I'm a bit tired, but I'm fine.
460
00:29:10,990 --> 00:29:12,360
You should call a lawyer.
461
00:29:12,890 --> 00:29:13,890
Later.
462
00:29:14,620 --> 00:29:16,160
I'm fine by myself for now.
463
00:29:17,520 --> 00:29:18,660
The evidence is solid,
464
00:29:19,490 --> 00:29:21,160
so you won't be able to avoid serving time.
465
00:29:22,090 --> 00:29:23,520
If I had planned to bury it,
466
00:29:23,860 --> 00:29:25,090
I wouldn't have asked for you.
467
00:29:25,660 --> 00:29:27,930
Dig as much as you want.
468
00:29:27,930 --> 00:29:30,220
Don't let people say you went easy on your father.
469
00:29:31,220 --> 00:29:32,220
That...
470
00:29:33,620 --> 00:29:34,620
won't happen.
471
00:29:35,390 --> 00:29:36,390
Good.
472
00:29:40,390 --> 00:29:41,890
Let's begin with the most recent matters.
473
00:29:42,760 --> 00:29:43,890
On April 6, 2016,
474
00:29:45,420 --> 00:29:47,060
Jung Geun Moo...
475
00:29:53,020 --> 00:29:54,020
Father,
476
00:29:55,660 --> 00:29:56,720
why did you do it?
477
00:29:57,790 --> 00:29:58,890
Why?
478
00:29:59,220 --> 00:30:01,360
Why did you go so far?
479
00:30:02,260 --> 00:30:04,790
I believed that was the way to protect myself...
480
00:30:05,160 --> 00:30:07,140
and our organisation.
481
00:30:07,140 --> 00:30:08,160
Father!
482
00:30:08,660 --> 00:30:09,690
Power is...
483
00:30:10,960 --> 00:30:13,490
difficult to let go of once it's in your hands.
484
00:30:15,190 --> 00:30:18,160
The higher you climb, the higher you want to climb.
485
00:30:18,560 --> 00:30:21,520
Did you have to climb high even if it meant doing that?
486
00:30:22,460 --> 00:30:25,520
You could've made it even without doing that.
487
00:30:26,820 --> 00:30:27,820
Really?
488
00:30:29,020 --> 00:30:30,060
I wonder.
489
00:30:32,220 --> 00:30:33,220
Life...
490
00:30:34,190 --> 00:30:35,660
isn't that easy.
491
00:30:42,590 --> 00:30:43,590
Ji Wook.
492
00:30:44,720 --> 00:30:45,990
Step on me to climb up.
493
00:30:47,690 --> 00:30:49,190
It may hurt you,
494
00:30:49,690 --> 00:30:51,260
being the son of a corrupt prosecutor.
495
00:30:51,990 --> 00:30:52,990
However,
496
00:30:53,490 --> 00:30:55,360
if you're a prosecutor who locked up such a father,
497
00:30:56,290 --> 00:31:00,500
you'll make people trust you to be impartial with any case.
498
00:31:00,500 --> 00:31:01,920
- Father.
- So,
499
00:31:02,290 --> 00:31:03,620
work your way to become the chief prosecutor,
500
00:31:04,790 --> 00:31:05,820
the minister...
501
00:31:07,090 --> 00:31:08,260
and the general.
502
00:31:11,820 --> 00:31:14,760
I will be your cornerstone.
503
00:31:16,220 --> 00:31:18,890
That's why I asked for you.
504
00:31:25,160 --> 00:31:26,890
Okay. Let's begin.
505
00:31:49,690 --> 00:31:52,750
Shin Young Il, the past chief prosecutor, is being investigated...
506
00:31:52,750 --> 00:31:55,190
for inciting murder, taking bribes and abusing his power.
507
00:31:57,160 --> 00:32:01,460
Shin Young Il is said to have voluntarily confessed to the crimes.
508
00:32:01,460 --> 00:32:04,090
People wonder why he incited the murders...
509
00:32:04,090 --> 00:32:06,650
and just how much he received in bribes...
510
00:32:06,650 --> 00:32:08,880
from Chairman Jung Geun Moo of Daehwa Group.
511
00:32:08,880 --> 00:32:10,400
(Shin Young Il Is Sentenced to Prison.)
512
00:32:10,400 --> 00:32:12,680
The imprisonment of the past chief prosecutor,
513
00:32:12,680 --> 00:32:14,880
who had represented the prosecutors,
514
00:32:14,880 --> 00:32:16,500
has left everyone wondering...
515
00:32:16,500 --> 00:32:19,260
how harmoniously the court and prosecutors will work together.
516
00:32:20,990 --> 00:32:24,610
Shin Ji Wook, the prosecutor who initiated this investigation,
517
00:32:24,610 --> 00:32:27,180
is Shin Young Il's son.
518
00:32:27,180 --> 00:32:28,860
This has caused a stir.
519
00:32:29,720 --> 00:32:31,880
The suspicions regarding Shin Young Il's corruption,
520
00:32:31,880 --> 00:32:33,880
which was brought to light by Joe Deul Ho...
521
00:32:33,880 --> 00:32:36,200
during Shin Young Il's confirmation hearing,
522
00:32:36,200 --> 00:32:39,020
will hopefully be clarified at trial.
523
00:32:41,890 --> 00:32:43,290
It's finally over.
524
00:32:46,160 --> 00:32:47,290
Do you feel relieved?
525
00:32:48,890 --> 00:32:49,890
I'm not sure.
526
00:32:51,520 --> 00:32:54,260
It'll be tough for Shin Ji Wook.
527
00:32:57,060 --> 00:32:58,060
I'm sure.
528
00:33:07,190 --> 00:33:09,190
(Law Firm Geum San)
529
00:33:10,260 --> 00:33:12,520
The partners have come to a unanimous decision...
530
00:33:13,120 --> 00:33:15,080
to elect Jang Hae Kyung...
531
00:33:15,080 --> 00:33:18,390
as the new managing partner of Geum San.
532
00:33:27,390 --> 00:33:28,390
Thank you.
533
00:33:29,120 --> 00:33:30,970
Geum San will no longer be...
534
00:33:30,970 --> 00:33:33,860
a law firm which speaks only for large corporations,
535
00:33:34,190 --> 00:33:37,160
but a firm that takes the side of the weak, who need legal services.
536
00:33:37,620 --> 00:33:41,660
We must become a law firm loved by the people.
537
00:33:42,160 --> 00:33:43,190
I also believe...
538
00:33:43,560 --> 00:33:46,560
you should become people of the law who value ethics...
539
00:33:46,560 --> 00:33:48,530
and be reborn as such.
540
00:33:48,530 --> 00:33:49,990
(Managing Partner, Jang Hae Kyung)
541
00:34:01,090 --> 00:34:02,090
I...
542
00:34:02,520 --> 00:34:03,520
Ma'am.
543
00:34:04,060 --> 00:34:05,290
I'm sorry for everything.
544
00:34:06,190 --> 00:34:07,620
Geum San will change.
545
00:34:08,490 --> 00:34:09,490
So,
546
00:34:10,590 --> 00:34:12,260
you'll need to help.
547
00:34:15,790 --> 00:34:17,800
I'll work hard with a new heart.
548
00:34:17,800 --> 00:34:20,360
Ask anything. I'll do my best.
549
00:34:21,890 --> 00:34:22,890
Please,
550
00:34:28,490 --> 00:34:29,490
leave Geum San.
551
00:34:31,320 --> 00:34:32,320
What was that?
552
00:34:36,590 --> 00:34:38,020
Are you kicking me out?
553
00:34:38,590 --> 00:34:41,280
I played a part in making Geum San what it is today.
554
00:34:41,280 --> 00:34:42,750
Do you think I'll leave voluntarily?
555
00:34:42,750 --> 00:34:44,320
I'm not asking you to leave voluntarily.
556
00:34:44,790 --> 00:34:45,820
Kim Tae Jung,
557
00:34:46,260 --> 00:34:47,260
you're fired.
558
00:34:49,620 --> 00:34:50,620
Ma'am.
559
00:34:50,960 --> 00:34:53,520
You want to fire people at your whim, is that it?
560
00:34:54,190 --> 00:34:55,820
This is a violation of the labour law!
561
00:34:58,260 --> 00:35:00,360
Labour law? Give me a break.
562
00:35:01,190 --> 00:35:03,720
It's natural that she fire a criminal like you.
563
00:35:03,720 --> 00:35:05,790
Watch your mouth! What do you mean, a criminal?
564
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Kim Tae Jung.
565
00:35:08,460 --> 00:35:10,090
I have a gift for you.
566
00:35:11,490 --> 00:35:12,990
Gosh.
567
00:35:15,020 --> 00:35:16,020
Do you remember this?
568
00:35:17,260 --> 00:35:20,090
The USB drive that you hired someone to steal from my office.
569
00:35:20,090 --> 00:35:21,790
I suffered quite a bit because of this.
570
00:35:30,860 --> 00:35:32,390
I don't know what that is.
571
00:35:32,760 --> 00:35:33,990
I saw you pay...
572
00:35:34,390 --> 00:35:35,960
your supposed friend for that.
573
00:35:47,160 --> 00:35:48,230
We have a witness, too.
574
00:35:49,060 --> 00:35:50,790
Inciting burglary.
575
00:35:50,790 --> 00:35:53,060
Money-laundering Daehwa Group's slush fund is an added bonus.
576
00:35:53,760 --> 00:35:55,090
Is that sufficient grounds for termination now?
577
00:35:58,420 --> 00:36:00,260
I've made plenty of copies,
578
00:36:00,890 --> 00:36:02,160
so don't get any stupid ideas.
579
00:36:19,120 --> 00:36:21,060
Why are you giving that to me behind your back?
580
00:36:22,560 --> 00:36:23,760
I wanted...
581
00:36:23,760 --> 00:36:25,520
to get you cookies or something,
582
00:36:26,020 --> 00:36:27,590
but she said I needed to bring you these.
583
00:36:32,960 --> 00:36:35,410
Congratulations on becoming the managing partner.
584
00:36:35,410 --> 00:36:36,420
It suits you.
585
00:36:37,320 --> 00:36:38,320
Thanks.
586
00:36:38,760 --> 00:36:40,610
Enjoy your time together.
587
00:36:40,610 --> 00:36:41,780
I'll leave you two alone.
588
00:36:41,780 --> 00:36:43,560
And congratulations.
589
00:36:44,420 --> 00:36:45,490
Where are you going?
590
00:36:48,390 --> 00:36:50,390
You can't even eat that.
591
00:36:53,060 --> 00:36:54,060
Thanks.
592
00:36:56,420 --> 00:36:57,820
If it weren't for you,
593
00:36:58,990 --> 00:37:00,020
I never could've done it.
594
00:37:02,190 --> 00:37:04,820
Your name was outside on your door.
595
00:37:05,360 --> 00:37:06,360
It looked good.
596
00:37:08,590 --> 00:37:10,020
I'm going to visit my dad.
597
00:37:10,490 --> 00:37:11,490
Will you come with me?
598
00:37:12,990 --> 00:37:13,990
Sure.
599
00:37:40,660 --> 00:37:42,960
How is your health? Are you doing okay?
600
00:37:43,560 --> 00:37:44,590
Yes.
601
00:37:45,420 --> 00:37:47,700
Since I no longer drink and exercise regularly,
602
00:37:47,700 --> 00:37:49,260
I've been well.
603
00:37:49,260 --> 00:37:50,390
I'm glad to hear that.
604
00:37:52,420 --> 00:37:53,590
Hae Kyung...
605
00:37:54,820 --> 00:37:56,890
was appointed as the managing partner at Geum San today.
606
00:37:59,560 --> 00:38:01,790
Congratulations, Ms Jang.
607
00:38:03,890 --> 00:38:05,160
Hae Kyung plans...
608
00:38:06,230 --> 00:38:08,160
to change Geum San from now on.
609
00:38:09,460 --> 00:38:12,520
That is up to Ms Jang.
610
00:38:14,560 --> 00:38:15,890
And Mr Shin...
611
00:38:16,730 --> 00:38:18,060
has been arrested.
612
00:38:20,190 --> 00:38:21,320
I heard about that.
613
00:38:24,890 --> 00:38:26,360
Please take a good care of...
614
00:38:27,460 --> 00:38:28,860
Hae Kyung.
615
00:38:29,860 --> 00:38:31,020
Don't worry, Sir.
616
00:38:31,730 --> 00:38:33,420
If you're planning to get back together,
617
00:38:34,460 --> 00:38:36,230
do so while I'm in here.
618
00:38:37,160 --> 00:38:39,120
I may not approve of it once I'm out.
619
00:38:44,460 --> 00:38:45,520
There's no need.
620
00:38:47,490 --> 00:38:50,190
We'd like to stay as friends as we are now.
621
00:38:55,490 --> 00:38:58,090
I feel like fighting against loneliness with a glass of alcohol.
622
00:38:58,560 --> 00:39:01,890
- Ta-da!
- What is it?
623
00:39:02,490 --> 00:39:05,850
You need to put this on your face.
624
00:39:05,850 --> 00:39:07,790
There's plenty of serum on this face mask.
625
00:39:09,260 --> 00:39:11,520
You need to keep caring for your skin...
626
00:39:11,960 --> 00:39:13,750
so that Dae Soo will like you.
627
00:39:13,750 --> 00:39:15,510
Why would I do this for Dae Soo?
628
00:39:15,510 --> 00:39:16,980
I'll do it for my own sake.
629
00:39:16,980 --> 00:39:19,580
Besides, there's nothing between me and Dae Soo.
630
00:39:19,580 --> 00:39:20,860
What do you mean?
631
00:39:21,190 --> 00:39:22,760
I know everything about...
632
00:39:23,160 --> 00:39:24,390
you two.
633
00:39:24,790 --> 00:39:26,430
Goodness. Don't be ridiculous.
634
00:39:26,430 --> 00:39:28,480
I don't think you know what's going on.
635
00:39:28,480 --> 00:39:30,380
When there's no one else in the office,
636
00:39:30,380 --> 00:39:33,340
he flirts with me like a peacock.
637
00:39:33,340 --> 00:39:35,350
Besides, why would I meet such an old geezer?
638
00:39:35,350 --> 00:39:36,850
I like someone else.
639
00:39:36,850 --> 00:39:38,690
I like Song Joong Ki.
640
00:39:39,420 --> 00:39:40,640
Is that so?
641
00:39:40,640 --> 00:39:43,730
- I find Mr Shin amazing.
- What about him?
642
00:39:44,390 --> 00:39:46,100
I get that he's a prosecutor,
643
00:39:46,100 --> 00:39:49,160
but it must be distressing to prosecute his own father.
644
00:39:50,020 --> 00:39:52,860
- Why are you worried about Mr Shin?
- What?
645
00:39:53,660 --> 00:39:55,100
Now that I think about it,
646
00:39:55,100 --> 00:39:58,120
- you two look great together.
- What?
647
00:39:58,560 --> 00:39:59,940
Is there something going on between you two?
648
00:39:59,940 --> 00:40:01,490
What on earth are you talking about?
649
00:40:01,890 --> 00:40:03,140
We just met...
650
00:40:03,140 --> 00:40:06,170
as an attorney and a prosecutor at court a few times.
651
00:40:06,170 --> 00:40:07,750
We had drinks a couple of times. That's all.
652
00:40:07,750 --> 00:40:10,550
You had drinks with him? That says it all.
653
00:40:10,550 --> 00:40:12,150
Gosh, there's nothing going on.
654
00:40:12,150 --> 00:40:14,420
What do you mean, nothing? There's definitely something.
655
00:40:14,820 --> 00:40:17,110
Other than the fact that we are not on good terms with Mr Shin,
656
00:40:17,110 --> 00:40:20,580
as a man, he is tall and good looking.
657
00:40:20,580 --> 00:40:22,400
He seems strong and manly.
658
00:40:22,400 --> 00:40:24,010
When he smiles, it's like looking at a sunflower.
659
00:40:24,010 --> 00:40:25,460
He seems like a great guy.
660
00:40:25,460 --> 00:40:28,680
He's never been in a relationship before.
661
00:40:28,680 --> 00:40:30,540
How do you know so much about him?
662
00:40:30,540 --> 00:40:31,890
- Ms Hwang!
- What?
663
00:40:32,690 --> 00:40:35,320
Would you like me to help you out?
664
00:40:50,590 --> 00:40:51,760
What brings you here?
665
00:41:00,060 --> 00:41:01,260
I'd like...
666
00:41:03,160 --> 00:41:04,520
to defend you.
667
00:41:05,120 --> 00:41:07,160
You want to defend me?
668
00:41:07,890 --> 00:41:09,230
I'd like to give you...
669
00:41:10,360 --> 00:41:11,690
a chance to atone for your deeds.
670
00:41:13,790 --> 00:41:15,820
I already found a lawyer.
671
00:41:17,520 --> 00:41:18,590
I know.
672
00:41:19,960 --> 00:41:23,730
Will you try to prove my innocence?
673
00:41:25,230 --> 00:41:26,290
No.
674
00:41:27,660 --> 00:41:29,760
I'd like you to be...
675
00:41:30,560 --> 00:41:32,090
judged by the law...
676
00:41:32,890 --> 00:41:35,230
for the crimes you have committed.
677
00:41:38,120 --> 00:41:40,060
It's an interesting suggestion,
678
00:41:40,620 --> 00:41:41,730
but I'm going to decline.
679
00:41:48,460 --> 00:41:49,560
Mr Shin,
680
00:41:50,820 --> 00:41:52,230
take my hand.
681
00:41:55,620 --> 00:41:56,990
You offered me...
682
00:41:57,390 --> 00:41:59,230
your hand...
683
00:42:00,120 --> 00:42:01,890
when I had no money or connections.
684
00:42:02,860 --> 00:42:03,890
I think...
685
00:42:05,360 --> 00:42:07,730
it's my turn to offer you my hand.
686
00:42:11,230 --> 00:42:12,260
I was...
687
00:42:13,320 --> 00:42:14,890
going to kill you.
688
00:42:15,960 --> 00:42:17,160
That's the truth.
689
00:42:19,790 --> 00:42:22,190
I'm willing to pay for that...
690
00:42:23,960 --> 00:42:25,490
for as long as you wish.
691
00:42:28,620 --> 00:42:30,620
I really appreciate your offer.
692
00:42:31,730 --> 00:42:32,730
I do.
693
00:42:35,960 --> 00:42:37,320
Thanks for coming.
694
00:42:58,420 --> 00:43:01,890
(Trial for Shin Young Il for bribery and inciting murder)
695
00:43:16,060 --> 00:43:17,090
Prosecution.
696
00:43:17,520 --> 00:43:19,060
State the charges.
697
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
Defendant.
698
00:43:55,290 --> 00:43:56,620
Defendant Shin Young Il...
699
00:44:00,290 --> 00:44:02,120
abused his title as Chief Prosecutor...
700
00:44:04,120 --> 00:44:05,960
to incite the murder of Mr Joe.
701
00:44:07,320 --> 00:44:10,160
Furthermore, he accepted bribes...
702
00:44:11,560 --> 00:44:13,590
from Chairman Jung Geun Moo of Daehwa Group.
703
00:44:16,160 --> 00:44:17,790
The prosecution charges the defendant in accordance with...
704
00:44:18,220 --> 00:44:20,560
Article 31 of the Criminal Code for murder instigation,
705
00:44:21,520 --> 00:44:23,860
Article 120 for bribery...
706
00:44:24,290 --> 00:44:30,420
and Article 123 for abusing one's authority.
707
00:45:19,420 --> 00:45:20,760
Everything is over now.
708
00:45:22,320 --> 00:45:23,990
In the end, Mr Shin...
709
00:45:24,790 --> 00:45:26,720
didn't take my hand.
710
00:45:31,860 --> 00:45:33,870
You punk. You asked for this.
711
00:45:33,870 --> 00:45:35,280
Gosh, you stink!
712
00:45:35,280 --> 00:45:36,720
Let go. You smell horrible.
713
00:45:39,190 --> 00:45:40,420
Stop it!
714
00:45:45,960 --> 00:45:47,660
People don't change easily.
715
00:45:48,990 --> 00:45:50,560
When Mr Shin serves out his sentence,
716
00:45:51,860 --> 00:45:55,060
he might become a scarier monster.
717
00:45:57,090 --> 00:45:58,390
But I saw.
718
00:45:59,060 --> 00:46:01,220
I saw him struggle...
719
00:46:01,820 --> 00:46:03,720
when I offered him my hand.
720
00:46:06,220 --> 00:46:07,490
That will suffice.
721
00:46:09,860 --> 00:46:12,460
All I need is hope that the world and the people in it...
722
00:46:13,390 --> 00:46:14,990
can change.
723
00:46:17,190 --> 00:46:18,290
That is the reason why...
724
00:46:19,160 --> 00:46:20,490
I live on...
725
00:46:21,490 --> 00:46:22,860
as a neighborhood lawyer.
726
00:46:30,620 --> 00:46:33,120
(One year later)
727
00:46:35,160 --> 00:46:39,960
(Court Room 305)
728
00:46:41,090 --> 00:46:43,530
Plaintiff, you were wrongfully dismissed without...
729
00:46:43,530 --> 00:46:45,520
- any reason, correct?
- Yes.
730
00:46:45,990 --> 00:46:48,860
Please tell us how the company treated you.
731
00:46:49,360 --> 00:46:51,220
It started from petty little things.
732
00:46:51,660 --> 00:46:53,490
First, they bullied me.
733
00:46:53,490 --> 00:46:55,220
Then, they threatened me to turn in my vacation days.
734
00:46:56,390 --> 00:46:59,590
When I complained, they hired a new employee and moved my desk.
735
00:46:59,990 --> 00:47:01,190
Where did they move your desk to?
736
00:47:01,790 --> 00:47:03,260
Beside the water purifier.
737
00:47:04,660 --> 00:47:07,390
Everyone must have looked at you while passing by.
738
00:47:08,020 --> 00:47:09,360
Everyone laughed at me.
739
00:47:11,490 --> 00:47:12,590
Your Honour,
740
00:47:13,390 --> 00:47:15,260
the plaintiff has been...
741
00:47:15,260 --> 00:47:17,490
a loyal employee for the past seven years.
742
00:47:17,860 --> 00:47:19,290
She was wrongfully dismissed...
743
00:47:19,290 --> 00:47:23,320
from her company for one reason.
744
00:47:23,960 --> 00:47:26,860
It was because she applied for maternity leave.
745
00:47:27,760 --> 00:47:31,490
The labour law states everyone has the right to take maternity leave.
746
00:47:31,960 --> 00:47:35,120
Nonetheless, the plaintiff was dismissed...
747
00:47:35,460 --> 00:47:37,120
without a proper reason.
748
00:47:38,720 --> 00:47:40,020
Does that mean...
749
00:47:40,620 --> 00:47:42,420
that she shouldn't have given birth in the first place?
750
00:47:44,960 --> 00:47:47,220
I request your wise decision.
751
00:47:48,190 --> 00:47:50,220
No more questions.
752
00:48:01,690 --> 00:48:02,690
Ms Lee.
753
00:48:04,160 --> 00:48:06,360
You were impressive today.
754
00:48:07,620 --> 00:48:09,160
Thank you for the compliment.
755
00:48:09,690 --> 00:48:11,560
My client wants to settle.
756
00:48:11,890 --> 00:48:12,890
What do you say?
757
00:48:13,590 --> 00:48:15,820
If the conditions are right, we'll consider.
758
00:48:17,590 --> 00:48:21,160
Mr Joe, the other party asked to settle.
759
00:48:21,160 --> 00:48:22,430
Settle?
760
00:48:22,430 --> 00:48:24,790
That's great. We won't need to continue with the trial.
761
00:48:25,320 --> 00:48:26,970
I'm heading to Geum San.
762
00:48:26,970 --> 00:48:28,420
You should head over, too.
763
00:48:29,520 --> 00:48:30,890
You take care of it.
764
00:48:31,690 --> 00:48:32,690
Me?
765
00:48:33,160 --> 00:48:34,960
Do you want me to decide on the settlement amount?
766
00:48:35,660 --> 00:48:36,960
You don't want to?
767
00:48:36,960 --> 00:48:39,060
No, it's not that I don't want to...
768
00:48:41,060 --> 00:48:42,870
You can't complain later.
769
00:48:42,870 --> 00:48:44,380
You can't nag and complain...
770
00:48:44,380 --> 00:48:46,990
that I didn't ask for more, or that the conditions aren't good enough.
771
00:48:46,990 --> 00:48:48,870
I'm not a nag.
772
00:48:48,870 --> 00:48:51,890
This case is yours, so you finish it.
773
00:48:52,260 --> 00:48:54,160
You're sure, right? This is my case, right?
774
00:48:54,520 --> 00:48:55,520
That's what I said.
775
00:48:56,320 --> 00:48:59,360
Then naturally, I should decide.
776
00:49:00,620 --> 00:49:01,620
Yes.
777
00:49:11,660 --> 00:49:12,660
Okay.
778
00:49:13,090 --> 00:49:14,090
Let's proceed with this.
779
00:49:16,420 --> 00:49:19,790
Ms Lee. You've become a real pro in just a year.
780
00:49:20,720 --> 00:49:22,320
It's all thanks to Mr Joe.
781
00:49:22,990 --> 00:49:25,810
I've experienced all sorts of battles...
782
00:49:25,810 --> 00:49:27,290
while working with him.
783
00:49:28,460 --> 00:49:29,620
It must be fun.
784
00:49:30,090 --> 00:49:31,210
Pardon?
785
00:49:31,210 --> 00:49:34,320
So much that it doesn't compare with your time here at Geum San.
786
00:49:35,120 --> 00:49:37,620
Yes. That's true.
787
00:49:38,560 --> 00:49:40,570
How are things in your office?
788
00:49:40,570 --> 00:49:42,360
We're swamped as usual.
789
00:49:42,820 --> 00:49:45,390
He's so famous in the area as you know.
790
00:49:45,760 --> 00:49:47,580
What are you doing? No, no.
791
00:49:47,580 --> 00:49:48,850
- That's not right.
- Come on.
792
00:49:48,850 --> 00:49:50,600
It's almost done.
793
00:49:50,600 --> 00:49:52,380
Word got out that consultations are free,
794
00:49:52,380 --> 00:49:54,060
so people come from afar, too.
795
00:49:54,690 --> 00:49:56,760
If you search online,
796
00:49:56,760 --> 00:49:58,560
it also shows up as "Free consultation law office".
797
00:49:59,390 --> 00:50:00,810
Are you getting paid regularly?
798
00:50:00,810 --> 00:50:01,860
Of course.
799
00:50:02,190 --> 00:50:03,890
At least I don't have to work odd jobs now.
800
00:50:04,960 --> 00:50:07,320
How's Ms Hwang doing?
801
00:50:10,420 --> 00:50:12,760
Get what? A divorce?
802
00:50:12,760 --> 00:50:15,000
Why didn't you do anything...
803
00:50:15,000 --> 00:50:17,210
when I said I was getting married?
804
00:50:17,210 --> 00:50:18,950
You should've stopped me.
805
00:50:18,950 --> 00:50:20,710
You were so in love.
806
00:50:20,710 --> 00:50:22,580
You said you had to get married because you were pregnant.
807
00:50:22,580 --> 00:50:23,680
Did I?
808
00:50:23,680 --> 00:50:25,690
I must have had lost my mind.
809
00:50:25,690 --> 00:50:27,550
I can't live with him.
810
00:50:27,550 --> 00:50:29,250
My gosh. I'm going crazy.
811
00:50:29,250 --> 00:50:31,080
Why are you fighting?
812
00:50:31,080 --> 00:50:32,750
Our personalities and everything clash.
813
00:50:32,750 --> 00:50:34,410
We're too different.
814
00:50:34,410 --> 00:50:35,480
What about the baby?
815
00:50:35,480 --> 00:50:38,310
I'm taking custody of my baby.
816
00:50:38,310 --> 00:50:39,410
Not a chance!
817
00:50:39,410 --> 00:50:41,040
Over my dead body.
818
00:50:41,040 --> 00:50:43,180
Mr Joe, divorce is one thing,
819
00:50:43,180 --> 00:50:45,950
but I need to have full custody over the baby.
820
00:50:45,950 --> 00:50:48,000
Have you lost your mind?
821
00:50:48,000 --> 00:50:49,880
- Yes, I have!
- It's in my belly.
822
00:50:49,880 --> 00:50:52,470
I won't give you a cent in alimony.
823
00:50:52,470 --> 00:50:54,850
- You have to give her half.
- Right.
824
00:50:54,850 --> 00:50:57,480
I earned all of that before we got married.
825
00:50:57,480 --> 00:50:59,310
- It doesn't matter.
- Mr Joe.
826
00:50:59,310 --> 00:51:00,680
You'll represent me, right?
827
00:51:00,680 --> 00:51:02,610
He's my lawyer.
828
00:51:02,610 --> 00:51:03,980
I worked with him longer.
829
00:51:03,980 --> 00:51:05,710
We're like brothers.
830
00:51:05,710 --> 00:51:07,080
He's closer than my real brother!
831
00:51:07,080 --> 00:51:10,010
See? She's always starting up with me.
832
00:51:10,010 --> 00:51:11,980
She's always starting fights.
833
00:51:11,980 --> 00:51:14,310
You have no right to say that!
834
00:51:14,310 --> 00:51:15,880
Why don't I?
835
00:51:15,880 --> 00:51:18,950
Have you once cooked for me since we got married?
836
00:51:18,950 --> 00:51:22,190
You always feed me instant noodles. That's not a decent meal.
837
00:51:22,890 --> 00:51:23,990
- Hey.
- Noodles?
838
00:51:24,660 --> 00:51:26,380
Why are you picking on noodles?
839
00:51:26,380 --> 00:51:27,810
I don't believe this.
840
00:51:27,810 --> 00:51:30,550
You said you love noodles so much that you could eat them every day.
841
00:51:30,550 --> 00:51:33,110
- When did I say that?
- You said my love is all you need.
842
00:51:33,110 --> 00:51:35,440
And that woman!
843
00:51:35,440 --> 00:51:37,540
Ask that woman to cook for you.
844
00:51:37,540 --> 00:51:39,780
He has another woman.
845
00:51:39,780 --> 00:51:41,410
- Do you have another woman?
- It's a misunderstanding.
846
00:51:41,410 --> 00:51:42,750
She's a childhood friend.
847
00:51:42,750 --> 00:51:45,180
Who texts their childhood friend every day and giggles?
848
00:51:45,180 --> 00:51:47,780
- It wasn't every day. It was once.
- It was every day.
849
00:51:47,780 --> 00:51:50,480
- You giggled?
- No, I wrote "laughing out loud".
850
00:51:50,480 --> 00:51:53,590
- Don't lie.
- Forget it!
851
00:51:53,590 --> 00:51:54,710
Goodness.
852
00:51:54,710 --> 00:51:56,050
Fine! Let's get a divorce!
853
00:51:56,050 --> 00:51:57,310
Get a divorce.
854
00:51:57,310 --> 00:51:59,860
What?
855
00:51:59,860 --> 00:52:02,950
Split your assets down the middle,
856
00:52:02,950 --> 00:52:05,380
and cut the baby in half, too.
857
00:52:05,380 --> 00:52:07,330
I misjudged you.
858
00:52:07,330 --> 00:52:09,310
- How could you say that?
- What?
859
00:52:09,310 --> 00:52:10,980
How could you say that?
860
00:52:10,980 --> 00:52:12,310
That's what you do when you get a divorce.
861
00:52:12,310 --> 00:52:14,280
I'm so disappointed.
862
00:52:14,280 --> 00:52:16,380
How could you say that?
863
00:52:16,380 --> 00:52:17,890
I'd do the same even if it were me.
864
00:52:19,120 --> 00:52:20,810
Oh my gosh.
865
00:52:20,810 --> 00:52:23,560
What's wrong? What... What's wrong?
866
00:52:23,560 --> 00:52:26,020
What's wrong? Is it the baby?
867
00:52:26,890 --> 00:52:28,220
It's coming.
868
00:52:29,720 --> 00:52:32,150
- How can you cut the baby in half?
- Come here.
869
00:52:32,150 --> 00:52:33,650
- Are you having your baby?
- We'll be back.
870
00:52:33,650 --> 00:52:35,810
- It's your fault!
- Okay, okay.
871
00:52:35,810 --> 00:52:36,980
Is she having her baby?
872
00:52:36,980 --> 00:52:38,650
I think so.
873
00:52:38,650 --> 00:52:39,810
I'm having my baby.
874
00:52:39,810 --> 00:52:41,350
Hold on.
875
00:52:41,350 --> 00:52:42,360
Wait.
876
00:52:43,520 --> 00:52:45,090
Are you serious?
877
00:52:46,420 --> 00:52:47,420
Are you?
878
00:52:55,820 --> 00:52:56,820
Hi, Jin Young.
879
00:52:57,820 --> 00:52:59,090
Where else would I be? I'm home.
880
00:53:00,290 --> 00:53:01,460
Beer?
881
00:53:02,260 --> 00:53:03,490
You should've called sooner.
882
00:53:05,220 --> 00:53:08,360
Okay, okay. I'm coming.
883
00:53:11,420 --> 00:53:12,860
Where is she?
884
00:53:19,220 --> 00:53:20,280
Ms Lee?
885
00:53:20,280 --> 00:53:21,360
Mr Shin.
886
00:53:21,690 --> 00:53:22,690
Hello.
887
00:53:25,720 --> 00:53:27,870
Are you meeting someone here?
888
00:53:27,870 --> 00:53:30,550
Yes. What about you?
889
00:53:30,550 --> 00:53:33,090
Yes. I'm meeting a fellow lawyer friend.
890
00:53:33,420 --> 00:53:34,660
And you?
891
00:53:34,660 --> 00:53:36,160
I... Well...
892
00:53:36,820 --> 00:53:40,060
Seeing how you can't answer me makes me think it's a blind date.
893
00:53:40,890 --> 00:53:41,950
Yes.
894
00:53:41,950 --> 00:53:43,020
Who set it up?
895
00:53:44,020 --> 00:53:45,020
A lawyer friend...
896
00:53:46,960 --> 00:53:48,520
- The public defender...
- Oh Jin Young?
897
00:53:51,420 --> 00:53:52,490
Goodness.
898
00:53:54,590 --> 00:53:55,590
Soo Bin.
899
00:53:56,020 --> 00:53:57,020
- Daddy's here.
- Daddy!
900
00:53:57,390 --> 00:53:59,990
You look so pretty.
901
00:54:01,420 --> 00:54:03,340
You look like a princess.
902
00:54:03,340 --> 00:54:04,880
It smells great.
903
00:54:04,880 --> 00:54:07,040
- Hi.
- It smells great.
904
00:54:07,040 --> 00:54:08,090
I made kimchi stew.
905
00:54:08,760 --> 00:54:10,550
Did Mummy make all of this?
906
00:54:10,550 --> 00:54:11,610
Yes.
907
00:54:11,610 --> 00:54:13,550
Really? Wow. I'm impressed.
908
00:54:13,550 --> 00:54:14,880
Actually, we bought it.
909
00:54:14,880 --> 00:54:16,450
See? I knew it.
910
00:54:16,450 --> 00:54:17,600
Hey.
911
00:54:17,600 --> 00:54:18,790
Soo Bin. Here.
912
00:54:19,520 --> 00:54:21,660
- Ta-da!
- It looks like you.
913
00:54:23,460 --> 00:54:24,660
It tastes good.
914
00:54:24,660 --> 00:54:25,720
It's spicy.
915
00:54:26,120 --> 00:54:29,650
- Front legs out, hind legs out
- Front legs out, hind legs out
916
00:54:29,650 --> 00:54:32,890
- Leaping, leaping, it became a frog
- Leaping, leaping, it became a frog
917
00:54:43,320 --> 00:54:46,560
The law is not fair to everyone.
918
00:54:48,320 --> 00:54:52,290
It is a time for solitude and reflection for some.
919
00:54:58,520 --> 00:54:59,520
Hi.
920
00:55:00,220 --> 00:55:01,220
Goodness.
921
00:55:01,960 --> 00:55:03,460
Thanks. Sit.
922
00:55:07,220 --> 00:55:08,220
How have you been?
923
00:55:09,320 --> 00:55:10,320
I've been well.
924
00:55:10,790 --> 00:55:13,150
- Is everything okay?
- To some people's families,
925
00:55:13,150 --> 00:55:14,680
You can't get sick, okay?
926
00:55:14,680 --> 00:55:16,660
it can be a painful wait.
927
00:55:18,360 --> 00:55:19,690
Some have...
928
00:55:19,690 --> 00:55:22,660
a personal lawyer who visits them every day.
929
00:55:24,360 --> 00:55:27,620
Of course, you must pay a very high fee.
930
00:55:32,290 --> 00:55:33,660
We recommend...
931
00:55:34,020 --> 00:55:35,590
one year in prison.
932
00:55:36,290 --> 00:55:38,320
Defense, make your closing statement.
933
00:55:41,960 --> 00:55:42,960
And here,
934
00:55:43,660 --> 00:55:45,620
there is a person who was detained...
935
00:55:46,090 --> 00:55:47,560
for stealing an eight-dollar candy.
936
00:55:48,220 --> 00:55:49,360
Your Honour,
937
00:55:50,890 --> 00:55:51,890
the defendant is here...
938
00:55:52,560 --> 00:55:54,520
on a charge of theft.
939
00:55:55,290 --> 00:55:56,960
She stole one bag of candy...
940
00:55:57,890 --> 00:55:59,460
from a local supermarket.
941
00:56:00,390 --> 00:56:01,960
The cost of that bag of candy...
942
00:56:03,120 --> 00:56:04,120
is eight dollars.
943
00:56:05,190 --> 00:56:06,290
Because of that eight dollars,
944
00:56:06,820 --> 00:56:09,520
the owner handed her over to the police,
945
00:56:09,990 --> 00:56:12,590
and the police sent her to the prosecutor because...
946
00:56:12,590 --> 00:56:13,760
it was not her first offense.
947
00:56:16,120 --> 00:56:18,020
The defendant stole the same bag of candy...
948
00:56:18,490 --> 00:56:20,520
from the same supermarket three times.
949
00:56:21,790 --> 00:56:27,270
The total price of candy that she stole thus far is 24 dollars.
950
00:56:27,270 --> 00:56:30,080
The wholesale price of the candy...
951
00:56:30,080 --> 00:56:32,030
is half of that,
952
00:56:32,030 --> 00:56:33,290
which is 12 dollars.
953
00:56:33,790 --> 00:56:36,070
Defendant is being detained at a detention centre...
954
00:56:36,070 --> 00:56:37,820
for 24 dollars.
955
00:56:39,220 --> 00:56:42,080
It was wrong to steal the candy...
956
00:56:42,080 --> 00:56:43,290
I am a neighbourhood lawyer.
957
00:56:44,260 --> 00:56:46,120
Most consultations are free,
958
00:56:46,690 --> 00:56:48,370
and no matter how small the case,
959
00:56:48,370 --> 00:56:50,160
if the client was wronged,
960
00:56:50,160 --> 00:56:52,260
I defend them regardless of the fee.
961
00:56:53,960 --> 00:56:55,490
I am not a warrior of justice.
962
00:56:57,220 --> 00:56:58,990
I am not Superman,
963
00:56:58,990 --> 00:57:00,360
as Soo Bin thinks.
964
00:57:01,790 --> 00:57:02,790
However,
965
00:57:03,120 --> 00:57:04,490
if I see someone who is wronged,
966
00:57:05,260 --> 00:57:06,660
I can't just walk on by.
967
00:57:09,520 --> 00:57:10,520
As long as...
968
00:57:11,190 --> 00:57:13,490
there are people who are wronged in my neighbourhood and in this land,
969
00:57:15,660 --> 00:57:18,160
I will continue to do my job.
970
00:57:19,590 --> 00:57:21,720
Regardless of how petty the crime,
971
00:57:22,190 --> 00:57:24,510
the punishment was escalated...
972
00:57:24,510 --> 00:57:26,760
because it was her third offense.
973
00:57:26,760 --> 00:57:28,620
Don't you think this is wrong?
974
00:57:51,390 --> 00:57:54,860
(My Lawyer, Mr Joe)
67703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.