All language subtitles for My lawyer Mr. Jo E20.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:06,020 (Final Episode) 2 00:00:08,390 --> 00:00:11,910 Shin Young Il claims all the evidence you submitted along with... 3 00:00:11,910 --> 00:00:14,490 the Jung Geun Moo list are fabricated. What is your response? 4 00:00:14,490 --> 00:00:16,500 Jung Geun Moo's testimony... 5 00:00:16,500 --> 00:00:18,790 and the evidence I submitted will be proven... 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,390 to be authentic and true after a proper investigation and analysis. 7 00:00:22,820 --> 00:00:25,020 However, Shin Young Il... 8 00:00:25,520 --> 00:00:27,260 must admit to his crimes... 9 00:00:27,990 --> 00:00:29,860 and withdraw from his position... 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,860 if he has any decency as a human being. 11 00:00:32,860 --> 00:00:35,150 Why did Chairman Jung confess to his son's crime... 12 00:00:35,150 --> 00:00:36,920 and testify at the confirmation hearing? 13 00:00:37,460 --> 00:00:38,880 You should ask him yourself. 14 00:00:38,880 --> 00:00:41,190 But I'd like to thank him... 15 00:00:41,620 --> 00:00:43,190 from the bottom of my heart... 16 00:00:43,590 --> 00:00:46,360 for taking courage and testifying. That is all. 17 00:00:46,920 --> 00:00:49,090 - Wait a minute. - One more question. 18 00:00:49,090 --> 00:00:51,290 - Excuse me. - Is that blood on you? 19 00:00:51,290 --> 00:00:52,780 Please tell us where that came from! 20 00:00:52,780 --> 00:00:53,990 I got a nosebleed! 21 00:00:55,260 --> 00:00:57,770 Wow. That was straight out of a movie. 22 00:00:57,770 --> 00:00:59,810 How did you get Chairman Jung to take the stand? 23 00:00:59,810 --> 00:01:02,010 Where did you get those videos? 24 00:01:02,010 --> 00:01:03,800 What a blow. 25 00:01:03,800 --> 00:01:06,210 We were worried because we couldn't reach you this morning. 26 00:01:06,210 --> 00:01:07,740 The Minister position is gone now, right? 27 00:01:07,740 --> 00:01:09,210 With all that evidence, 28 00:01:09,210 --> 00:01:10,690 - he can't stand a chance. - That's right. 29 00:01:11,120 --> 00:01:12,500 There's one thing left. 30 00:01:12,500 --> 00:01:13,860 Ae Ra, please call Detective Song. 31 00:01:17,890 --> 00:01:20,330 Speak of the devil. Hi, Detective Song. 32 00:01:22,860 --> 00:01:24,020 Detective Song. 33 00:01:24,390 --> 00:01:25,860 What is it? What's up? 34 00:01:26,290 --> 00:01:29,020 Mr Joe Deul Ho called out of the blue this morning. 35 00:01:30,060 --> 00:01:31,390 He asked me to catch a killer. 36 00:01:31,920 --> 00:01:32,920 What? 37 00:01:33,420 --> 00:01:36,390 So I went to Incheon airport as Mr Joe asked, 38 00:01:36,820 --> 00:01:37,990 and he came right in. 39 00:01:48,090 --> 00:01:49,190 Choi Hyun Tae? 40 00:01:56,290 --> 00:01:57,360 Choi Hyun Tae. 41 00:01:57,760 --> 00:02:00,150 You are under arrest for the murder of Kang Il Goo and... 42 00:02:00,150 --> 00:02:01,890 the attempted murder of Joe Deul Ho. Take him in. 43 00:02:02,920 --> 00:02:04,240 Wait. 44 00:02:04,240 --> 00:02:06,350 I can't believe you went all the way there... 45 00:02:06,350 --> 00:02:07,660 just because Mr Joe told you to. 46 00:02:07,990 --> 00:02:09,320 He's peculiar, 47 00:02:09,690 --> 00:02:11,440 but he doesn't lie. 48 00:02:11,440 --> 00:02:13,330 He's never wrong. 49 00:02:13,330 --> 00:02:14,660 Did you get proof? 50 00:02:15,230 --> 00:02:16,420 It was all in here. 51 00:02:28,120 --> 00:02:29,590 He's here. He's here. 52 00:02:31,290 --> 00:02:34,690 Would you like to say something about Joe Deul Ho's accusations? 53 00:02:35,290 --> 00:02:36,490 It is an insult to me. 54 00:02:36,890 --> 00:02:39,690 I have led a pure and transparent career for 30 years. 55 00:02:40,260 --> 00:02:41,890 It is an attack on prosecutors as a whole. 56 00:02:42,290 --> 00:02:45,760 I will follow the law and make sure he pays for his actions. 57 00:02:46,390 --> 00:02:49,140 What about the video that Joe Deul Ho submitted? 58 00:02:49,140 --> 00:02:51,260 It was a fabrication made with malicious intent. 59 00:02:52,020 --> 00:02:54,460 I will investigate thoroughly and uncover the truth. 60 00:02:54,860 --> 00:02:56,150 Sir. 61 00:02:56,150 --> 00:02:57,820 Please answer one more question. 62 00:03:02,320 --> 00:03:06,160 Get people to analyse the evidence from the confirmation hearing. 63 00:03:06,160 --> 00:03:09,400 Don't worry, Sir. We'll prove that they were fabricated. 64 00:03:09,400 --> 00:03:11,720 You'll get past this. Stay strong, Sir. 65 00:03:24,360 --> 00:03:25,360 (Minister) 66 00:03:26,860 --> 00:03:27,950 Hello, Sir. 67 00:03:27,950 --> 00:03:29,600 This is a disgrace. 68 00:03:29,600 --> 00:03:31,220 - What's going on? - My apologies, Sir. 69 00:03:31,990 --> 00:03:33,310 I'll take care of it. 70 00:03:33,310 --> 00:03:36,020 I'm going to discuss what to do with the general, 71 00:03:36,720 --> 00:03:38,760 so you think of something as well. 72 00:03:38,760 --> 00:03:40,960 I will. But Sir, 73 00:03:41,660 --> 00:03:43,120 I need your help. 74 00:03:45,590 --> 00:03:46,620 Thank you. 75 00:03:55,960 --> 00:03:58,210 Was everything presented at the hearing true? 76 00:03:58,210 --> 00:04:00,860 - Does it matter if they were true? - Father! 77 00:04:00,860 --> 00:04:02,660 Everything is about to collapse! 78 00:04:03,420 --> 00:04:04,730 We must stop it! 79 00:04:04,730 --> 00:04:06,200 A person has died. 80 00:04:06,200 --> 00:04:07,860 How will you stop it this time? 81 00:04:07,860 --> 00:04:11,400 I don't know whether I can help you any more! 82 00:04:11,400 --> 00:04:12,560 Then stay out of it. 83 00:04:13,060 --> 00:04:14,060 Yes! 84 00:04:14,490 --> 00:04:16,030 I will stay out of it from now on. 85 00:04:31,220 --> 00:04:33,780 Joe Deul Ho, who appeared as a witness... 86 00:04:33,780 --> 00:04:35,860 at Shin Young Il's confirmation hearing, 87 00:04:36,320 --> 00:04:40,170 testified that Chairman Jung Geun Moo of Daehwa Group... 88 00:04:40,170 --> 00:04:43,720 bribed Shin and requested that he cover up his son's crime. 89 00:04:44,420 --> 00:04:47,420 Joe Deul Ho submitted incriminating videos to back up his accusations. 90 00:04:47,890 --> 00:04:50,960 Congressman Kim, the presiding officer, 91 00:04:51,420 --> 00:04:55,260 said they would investigate thoroughly to uncover the truth. 92 00:04:56,090 --> 00:04:59,250 The Shin Young Il, who had been advocating... 93 00:04:59,250 --> 00:05:02,790 cleaning up corruption, may lose his nomination for Minister. 94 00:05:11,620 --> 00:05:13,220 Is this your office? 95 00:05:13,760 --> 00:05:15,060 I was about to leave. 96 00:05:15,690 --> 00:05:17,090 What will you do? 97 00:05:17,090 --> 00:05:18,560 If Shin Young Il crumbles, 98 00:05:18,890 --> 00:05:21,720 you'll be left with nothing and nobody. 99 00:05:22,320 --> 00:05:23,590 You never know. 100 00:05:24,620 --> 00:05:27,090 They say the evidence may have been fabricated. 101 00:05:28,060 --> 00:05:29,270 Plus, 102 00:05:29,270 --> 00:05:32,460 it's not like I'm affiliated with Mr Shin. 103 00:05:33,620 --> 00:05:34,760 You're not? 104 00:05:35,360 --> 00:05:37,740 I heard you went around telling the partners at the firm... 105 00:05:37,740 --> 00:05:39,740 that since you're close with the future minister, 106 00:05:39,740 --> 00:05:42,460 you must become the managing partner of Geum San. 107 00:05:44,260 --> 00:05:45,960 I was just saying that. 108 00:05:47,590 --> 00:05:50,520 Since Mr Jang was found guilty, 109 00:05:50,920 --> 00:05:52,790 we'll have to get a new managing partner anyway. 110 00:05:52,790 --> 00:05:55,260 You're his daughter, 111 00:05:56,660 --> 00:05:58,260 so it won't help restore the firm's image. 112 00:05:58,890 --> 00:05:59,890 So, 113 00:06:02,090 --> 00:06:04,960 I'll take good care of Geum San. 114 00:06:06,260 --> 00:06:07,460 I'll say just one thing. 115 00:06:11,290 --> 00:06:13,220 Don't even think about taking over Geum San. 116 00:06:14,060 --> 00:06:17,070 It's not a place that a kiss-up who wags his tail at anyone... 117 00:06:17,070 --> 00:06:18,660 can dare even covet. 118 00:06:20,960 --> 00:06:23,360 And if you come into this office again, 119 00:06:23,990 --> 00:06:25,320 I won't let it go. 120 00:06:27,560 --> 00:06:28,560 Get out. 121 00:06:45,490 --> 00:06:46,860 You said you'd find a way, 122 00:06:47,420 --> 00:06:48,940 and you really did. 123 00:06:48,940 --> 00:06:50,960 I told you, I'm Superman. 124 00:06:53,490 --> 00:06:54,760 What? Kim Tae Jung? 125 00:06:56,220 --> 00:06:58,660 That bat. Don't mind him. 126 00:06:58,990 --> 00:07:01,820 Once we take care of Mr Shin, he'll drop off on his own. 127 00:07:02,190 --> 00:07:03,760 Don't worry about him. It's really okay. 128 00:07:06,190 --> 00:07:08,460 Why did you say that at the confirmation hearing? 129 00:07:08,460 --> 00:07:10,890 Do you want me to go to prison? Do you want me to die? 130 00:07:11,990 --> 00:07:15,340 Father, please call the reporters and hold a press conference. 131 00:07:15,340 --> 00:07:17,790 Tell them I never killed anyone. 132 00:07:18,990 --> 00:07:20,620 The chairman is not well. 133 00:07:20,990 --> 00:07:23,100 He needs to rest, so please leave. 134 00:07:23,100 --> 00:07:24,290 Why you... 135 00:07:24,890 --> 00:07:26,220 What's wrong with you? 136 00:07:26,620 --> 00:07:29,090 He fell for Joe Deul Ho's tricks and sold me out! 137 00:07:29,520 --> 00:07:30,960 What were you doing? 138 00:07:31,520 --> 00:07:33,890 Call the reporters. I'll hold the press conference. 139 00:07:34,420 --> 00:07:38,060 I'll say his mind wasn't all there because of his brain surgery. 140 00:07:38,660 --> 00:07:40,240 I'll tell them, so call the reporters. 141 00:07:40,240 --> 00:07:41,590 I'm here. Happy? 142 00:07:42,060 --> 00:07:43,410 Joe Deul Ho, you jerk. 143 00:07:43,410 --> 00:07:46,090 - Do you want to do an interview? - What did you say to my father? 144 00:07:47,390 --> 00:07:48,690 You must be crazy. 145 00:07:52,890 --> 00:07:54,140 Don't come closer. 146 00:07:54,140 --> 00:07:56,290 The first blow was what your father wanted. 147 00:07:56,720 --> 00:07:59,520 The second was for the people that you hurt. 148 00:07:59,890 --> 00:08:02,660 Do you know why I hit you? 149 00:08:03,120 --> 00:08:04,300 I don't know anything. 150 00:08:04,300 --> 00:08:06,550 I'll need to hit you about 100 times. 151 00:08:06,550 --> 00:08:07,560 Get over here. 152 00:08:07,890 --> 00:08:11,470 For every question you can't answer, it's an additional 30 punches. 153 00:08:11,470 --> 00:08:12,990 - Get over here. - I know. 154 00:08:13,620 --> 00:08:16,520 Do you know why your father told of your crimes at the hearing? 155 00:08:17,890 --> 00:08:18,950 What do you know? 156 00:08:18,950 --> 00:08:20,790 - I know! I know! - What do you know? 157 00:08:23,460 --> 00:08:24,520 Because you're his son. 158 00:08:25,460 --> 00:08:26,820 You may be a loser, but you're still his son. 159 00:08:27,590 --> 00:08:28,870 That's why he wanted to get you out... 160 00:08:28,870 --> 00:08:31,560 even if it meant he had to bribe someone for it, 161 00:08:31,990 --> 00:08:33,990 but you became more and more despicable. 162 00:08:34,720 --> 00:08:37,860 That's why he realised that wasn't the right way to love his child. 163 00:08:39,260 --> 00:08:40,260 Should we ask him? 164 00:08:41,890 --> 00:08:42,890 Am I right? 165 00:08:47,420 --> 00:08:48,960 He says I'm right. Come here. 166 00:08:49,790 --> 00:08:50,790 Come here. 167 00:08:52,220 --> 00:08:53,220 Turn yourself in. 168 00:08:53,890 --> 00:08:55,020 Turn yourself in and find redemption. 169 00:08:56,130 --> 00:08:57,570 If you keep running, 170 00:08:57,570 --> 00:09:00,560 your time in prison will only get longer. 171 00:09:01,420 --> 00:09:03,690 Forget it. You need to be beat up more before you go. 172 00:09:04,590 --> 00:09:06,270 Get over here. Get over here. 173 00:09:06,270 --> 00:09:07,390 - Come here. - No. 174 00:09:27,630 --> 00:09:28,630 Chairman Jung. 175 00:09:32,190 --> 00:09:33,660 We started off on the wrong foot... 176 00:09:36,790 --> 00:09:38,660 and fought the entire way here, 177 00:09:40,390 --> 00:09:41,760 but I hope you recover completely... 178 00:09:42,890 --> 00:09:45,090 and let me see you scream again. 179 00:09:46,560 --> 00:09:47,790 When you make your return, 180 00:09:49,090 --> 00:09:50,820 please become a respected businessman. 181 00:09:56,020 --> 00:09:57,560 And please ask for forgiveness... 182 00:10:04,190 --> 00:10:05,520 from Il Goo. 183 00:10:10,890 --> 00:10:12,390 Thank you again... 184 00:10:14,890 --> 00:10:16,560 for being brave... 185 00:10:20,860 --> 00:10:21,890 and testifying. 186 00:11:18,990 --> 00:11:20,260 Are you here? 187 00:11:20,260 --> 00:11:22,320 What are you doing? Why aren't you here yet? 188 00:11:23,790 --> 00:11:24,790 Hurry up! 189 00:11:27,890 --> 00:11:31,390 Michael Jung, you are under arrest for the murder of Noh Gwang Soo. 190 00:11:32,860 --> 00:11:34,470 What do you mean? 191 00:11:34,470 --> 00:11:36,660 - Ji Wook. - I told you not to call me that. 192 00:11:37,120 --> 00:11:38,450 - Take him away. - Wait! 193 00:11:38,450 --> 00:11:40,690 I have something to say. Wait! 194 00:11:40,690 --> 00:11:43,080 Mr Shin! 195 00:11:43,080 --> 00:11:44,260 Please! 196 00:11:46,620 --> 00:11:49,480 Chairman Jung Geun Moo's son, Michael Jung, was arrested today... 197 00:11:49,480 --> 00:11:52,340 for hitting Noh Gwang Soo with his car and killing him, 198 00:11:52,340 --> 00:11:56,060 destroying the body and obstructing justice. 199 00:12:00,260 --> 00:12:02,090 (Choi Hyun Tae) 200 00:12:08,120 --> 00:12:09,960 I told you to leave the country. Why are you calling? 201 00:12:10,820 --> 00:12:12,220 Couldn't you do that one thing right? 202 00:12:13,820 --> 00:12:14,860 It's me, 203 00:12:16,390 --> 00:12:17,390 Joe Deul Ho. 204 00:12:34,360 --> 00:12:35,460 Thank you. 205 00:12:37,590 --> 00:12:39,820 You left me another piece of evidence. 206 00:12:40,320 --> 00:12:41,660 The recording is great. 207 00:12:45,620 --> 00:12:46,620 Choi Hyun Tae... 208 00:12:48,360 --> 00:12:50,790 was arrested for attempted murder... 209 00:12:53,960 --> 00:12:55,620 along with the murder of Kang Il Goo. 210 00:12:59,160 --> 00:13:00,390 I wanted to ask you... 211 00:13:01,720 --> 00:13:02,720 why you killed... 212 00:13:06,190 --> 00:13:07,520 Kang Il Goo. 213 00:13:10,360 --> 00:13:11,890 Was that necessary? 214 00:13:15,660 --> 00:13:16,760 Tell me. 215 00:13:19,660 --> 00:13:20,760 Don't you feel sorry... 216 00:13:27,690 --> 00:13:29,160 for Kang Il Goo? 217 00:13:31,320 --> 00:13:33,060 Please tell me. 218 00:13:34,260 --> 00:13:35,390 Did you want to kill me... 219 00:13:37,460 --> 00:13:39,490 and become the minister? 220 00:13:44,290 --> 00:13:46,060 Was the appointment as Minister... 221 00:13:47,420 --> 00:13:48,490 that important? 222 00:13:50,520 --> 00:13:51,620 Didn't I tell you... 223 00:13:52,660 --> 00:13:54,790 that I considered you my big brother? 224 00:13:56,090 --> 00:13:57,090 But... 225 00:13:58,320 --> 00:13:59,490 you wanted to kill me... 226 00:14:00,320 --> 00:14:03,860 just for that piece of paper with the appointment. 227 00:14:05,390 --> 00:14:06,660 Stop babbling and get out. 228 00:14:13,990 --> 00:14:14,990 (Play) 229 00:14:16,590 --> 00:14:18,390 I need you to kill someone in a car accident. 230 00:14:19,460 --> 00:14:20,550 Yes, Sir. 231 00:14:20,550 --> 00:14:22,020 If it all goes well, 232 00:14:22,490 --> 00:14:24,760 I'll make sure you're not dragged into it. 233 00:14:24,760 --> 00:14:25,790 Don't make any mistakes. 234 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 Yes, Sir. 235 00:14:32,220 --> 00:14:33,520 I took care of Joe Deul Ho. 236 00:14:34,420 --> 00:14:35,420 Good job. 237 00:14:36,190 --> 00:14:37,720 Leave the country for a while. 238 00:14:42,720 --> 00:14:44,590 How untrustworthy were you? 239 00:14:46,460 --> 00:14:47,560 Choi Hyun Tae... 240 00:14:48,690 --> 00:14:50,560 recorded your conversations as insurance. 241 00:14:53,090 --> 00:14:54,760 He already confessed to the police. 242 00:14:57,860 --> 00:14:59,520 I told you, didn't I? 243 00:15:00,590 --> 00:15:01,620 Submit yourself... 244 00:15:02,660 --> 00:15:03,760 to the judgment of the law. 245 00:15:36,090 --> 00:15:37,090 Ji Wook. 246 00:15:37,660 --> 00:15:39,630 You say you detest crimes, 247 00:15:39,630 --> 00:15:42,060 so I have no choice but to cheer on that conviction. 248 00:15:42,660 --> 00:15:43,660 I hope... 249 00:15:44,390 --> 00:15:46,990 that conviction will be fair to everyone. 250 00:15:47,490 --> 00:15:50,020 Even if it is your own father. 251 00:15:52,190 --> 00:15:53,190 Come in. 252 00:16:05,890 --> 00:16:08,390 This is everything Mr Joe submitted during the confirmation hearing. 253 00:16:08,790 --> 00:16:12,250 The audio files of Mr Shin ordering the murders... 254 00:16:12,250 --> 00:16:15,090 of Mr Joe and Kang Il Goo are also in there. 255 00:16:18,760 --> 00:16:21,290 He told me to tell you that what you use this for is up to you. 256 00:16:21,690 --> 00:16:23,590 You can either expose or bury Mr Shin's crimes with this. 257 00:16:25,460 --> 00:16:26,590 Is that what Deul Ho said? 258 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 He wants me... 259 00:16:32,220 --> 00:16:33,590 to prosecute my own father? 260 00:16:35,790 --> 00:16:37,890 Rather than another prosecutor putting the handcuffs on him, 261 00:16:41,390 --> 00:16:43,060 wouldn't you doing it... 262 00:16:43,990 --> 00:16:46,460 protect his pride just a little bit? 263 00:16:48,590 --> 00:16:51,020 That's what Mr Joe said. 264 00:16:57,690 --> 00:16:59,890 Thank goodness it wasn't worse. 265 00:17:00,990 --> 00:17:03,230 You are incredible. 266 00:17:03,230 --> 00:17:06,870 You wore a sack of sand knowing it was going to happen. 267 00:17:06,870 --> 00:17:08,460 That kept me alive, 268 00:17:09,420 --> 00:17:12,490 but it was so heavy that I almost drowned. 269 00:17:13,590 --> 00:17:15,960 I don't know whether to laugh or not. 270 00:17:16,830 --> 00:17:20,320 How long will you risk your life for your job like that? 271 00:17:20,320 --> 00:17:22,090 What if something bad happens? 272 00:17:22,090 --> 00:17:24,090 You don't have nine lives, you know. 273 00:17:25,860 --> 00:17:26,860 Dae Soo. 274 00:17:27,560 --> 00:17:28,620 Can you believe... 275 00:17:29,360 --> 00:17:31,160 Mr Shin tried to kill me? 276 00:17:31,620 --> 00:17:33,580 He's completely lost his mind... 277 00:17:33,580 --> 00:17:36,160 because of that minister position. 278 00:17:36,960 --> 00:17:38,470 Even so, 279 00:17:38,470 --> 00:17:40,060 how could he go so far? 280 00:17:40,420 --> 00:17:44,400 When people lose their minds, they can't think straight. 281 00:17:44,400 --> 00:17:46,780 There were times when people I trusted... 282 00:17:46,780 --> 00:17:49,890 took off with my money, and I wanted to kill them. 283 00:17:51,120 --> 00:17:52,590 But you didn't kill them. 284 00:17:53,890 --> 00:17:58,470 The only explanation is that he completely lost his mind. 285 00:17:58,470 --> 00:18:01,600 That's why we need to do whatever it takes to lock him up. 286 00:18:01,600 --> 00:18:03,870 Who knows what he'll do next? 287 00:18:03,870 --> 00:18:05,160 I'll have to stop him. 288 00:18:05,990 --> 00:18:07,330 I'll have to stop him. 289 00:18:08,120 --> 00:18:09,360 I'll stop him. 290 00:18:16,890 --> 00:18:18,090 Let's drink together. 291 00:18:21,620 --> 00:18:23,190 How did you find me? 292 00:18:24,520 --> 00:18:26,070 Did Deul Ho send you? 293 00:18:26,070 --> 00:18:27,090 No. 294 00:18:27,690 --> 00:18:29,460 I came on my own. 295 00:18:30,590 --> 00:18:33,890 I never properly thanked you for finding my bag last time. 296 00:18:34,390 --> 00:18:37,360 So I thought I'd buy drinks. 297 00:18:45,330 --> 00:18:46,590 If it were you, 298 00:18:48,120 --> 00:18:49,330 could you... 299 00:18:50,490 --> 00:18:51,760 prosecute your own father? 300 00:18:53,220 --> 00:18:54,460 It wouldn't be easy. 301 00:18:54,890 --> 00:18:56,020 No matter what anyone says, 302 00:18:56,520 --> 00:18:57,660 my father... 303 00:18:58,560 --> 00:19:00,670 led a straight life as a good prosecutor. 304 00:19:00,670 --> 00:19:01,990 I became a prosecutor... 305 00:19:02,520 --> 00:19:03,790 to be like him. 306 00:19:05,020 --> 00:19:06,020 But... 307 00:19:06,690 --> 00:19:08,330 it stopped at some point. 308 00:19:10,260 --> 00:19:12,460 He was no longer the father that I knew. 309 00:19:13,590 --> 00:19:17,420 It'll be hard to stand by his side right now. 310 00:19:18,290 --> 00:19:20,360 But if you do stay by his side, 311 00:19:21,060 --> 00:19:26,090 maybe he'll come back to being the father that you respected. 312 00:19:28,590 --> 00:19:31,390 I think it's something that only you, his son, can do. 313 00:19:35,890 --> 00:19:37,460 Why am I saying this... 314 00:19:38,120 --> 00:19:39,520 to you? 315 00:19:40,360 --> 00:19:42,090 You don't have friends, do you? 316 00:19:42,960 --> 00:19:45,010 I heard you were too busy studying in school... 317 00:19:45,010 --> 00:19:47,660 and catching criminals as a prosecutor. 318 00:19:47,660 --> 00:19:50,050 I also heard that you never had a real girlfriend. 319 00:19:50,050 --> 00:19:51,390 Who said that? 320 00:19:51,390 --> 00:19:52,720 Mr Joe. 321 00:19:53,060 --> 00:19:54,260 Let's stop talking about this. 322 00:19:55,830 --> 00:19:56,960 You asked... 323 00:19:58,560 --> 00:20:01,590 if I could prosecute my own father, right? 324 00:20:04,590 --> 00:20:05,660 No. 325 00:20:06,960 --> 00:20:08,060 I couldn't do it. 326 00:20:10,020 --> 00:20:12,260 But you can do it. 327 00:20:14,020 --> 00:20:16,760 That is what I think. 328 00:20:38,390 --> 00:20:39,660 Did you want to kill me... 329 00:20:40,830 --> 00:20:43,090 and become the minister? 330 00:20:43,490 --> 00:20:45,000 Are you that short on money... 331 00:20:45,000 --> 00:20:46,560 in becoming the minister? 332 00:20:46,560 --> 00:20:48,340 You act calm on the outside, 333 00:20:48,340 --> 00:20:51,020 but you seem to be losing it on the inside. 334 00:20:52,290 --> 00:20:53,830 Lawyers defend, 335 00:20:54,460 --> 00:20:56,590 and prosecutors investigate. 336 00:20:59,590 --> 00:21:01,090 I took the GED... 337 00:21:01,090 --> 00:21:03,700 and have no money or connections, so no one will eat with me. 338 00:21:03,700 --> 00:21:06,690 Shall I make you someone with money and connections? 339 00:21:07,760 --> 00:21:09,520 It's more honourable than you, 340 00:21:10,290 --> 00:21:12,330 who follows Chairman Jung like a puppy dog... 341 00:21:12,890 --> 00:21:14,060 and cleans up after him. 342 00:21:14,890 --> 00:21:16,160 Left! 343 00:21:17,890 --> 00:21:18,890 Hello, Sir. 344 00:21:19,220 --> 00:21:20,830 Did you go with the police again? 345 00:21:20,830 --> 00:21:22,460 We uprooted them completely this time. 346 00:21:23,120 --> 00:21:25,260 Why didn't you just become a detective? 347 00:21:25,890 --> 00:21:27,060 I should've, right? 348 00:21:27,390 --> 00:21:29,220 Why don't you go with me next time if you are free? 349 00:21:29,790 --> 00:21:30,830 Good work. 350 00:21:33,560 --> 00:21:34,790 Didn't I tell you... 351 00:21:38,220 --> 00:21:40,490 that I considered you my big brother? 352 00:21:55,590 --> 00:21:58,060 Did you want to become Minister that badly? 353 00:22:01,620 --> 00:22:04,260 Did you want to climb that high that badly? 354 00:22:07,660 --> 00:22:10,260 Why didn't you know that those that fall... 355 00:22:11,590 --> 00:22:13,060 don't have wings? 356 00:22:22,890 --> 00:22:23,890 As of today, 357 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 I will... 358 00:22:26,890 --> 00:22:29,860 withdraw as a candidate for Minister. 359 00:22:30,520 --> 00:22:33,720 Whereas a nominee for Minister must be... 360 00:22:35,190 --> 00:22:37,160 cleaner than anyone else, 361 00:22:37,560 --> 00:22:40,490 I am accused of corruption, and thus am not qualified. 362 00:22:40,820 --> 00:22:42,590 Hence, I've decided to withdraw. 363 00:22:43,620 --> 00:22:44,860 I apologise sincerely... 364 00:22:45,390 --> 00:22:48,260 to the people of this great nation. 365 00:22:49,590 --> 00:22:50,960 I promise... 366 00:22:50,960 --> 00:22:54,890 to undergo a thorough investigation of the charges... 367 00:22:55,960 --> 00:22:57,090 made against me. 368 00:23:01,360 --> 00:23:05,660 Shin Young Il, the minister nominee, has withdrawn his candidacy. 369 00:23:06,190 --> 00:23:09,190 He held a press conference and went to the prosecutor's office. 370 00:23:09,520 --> 00:23:13,020 He is expected to be investigated for the claims made against him. 371 00:23:15,820 --> 00:23:19,820 Chief Justice Choi Dong Wook has been nominated as the next minister. 372 00:23:20,220 --> 00:23:22,710 The public's attention is on how far... 373 00:23:22,710 --> 00:23:25,620 Shin Young Il's corruption charges go. 374 00:23:29,420 --> 00:23:31,620 Gosh. Nothing lasts forever. 375 00:23:32,090 --> 00:23:35,240 He looked omnipotent, but he's gone. Just like that. 376 00:23:35,240 --> 00:23:37,260 I don't know how to feel. 377 00:23:37,690 --> 00:23:40,250 Come to think of it, you started empty-handed... 378 00:23:40,250 --> 00:23:42,650 - but took them all down. - That's right. 379 00:23:42,650 --> 00:23:44,850 And we added just a little bit... 380 00:23:44,850 --> 00:23:46,620 - and helped, right? - A little. 381 00:23:46,990 --> 00:23:48,330 Thanks. 382 00:23:48,330 --> 00:23:50,520 Thank you. Thank you. 383 00:23:51,760 --> 00:23:54,660 Okay, it's time to go back to being the neighbourhood lawyer. 384 00:23:55,560 --> 00:23:57,810 That way, I can pay rent. 385 00:23:57,810 --> 00:23:59,460 I'm glad you brought that up. 386 00:23:59,460 --> 00:24:00,950 While we're on the topic, 387 00:24:00,950 --> 00:24:03,670 can you raise the rent just a little bit? 388 00:24:03,670 --> 00:24:07,160 Now that I've lowered my interest rate, it's hard to pay the bills. 389 00:24:07,160 --> 00:24:09,640 What are you talking about? 390 00:24:09,640 --> 00:24:13,550 You can bring that up next year. I'm busy right now. 391 00:24:13,550 --> 00:24:16,450 What? What did you just say? Don't be like that. 392 00:24:16,450 --> 00:24:18,210 - Just a little bit. - I'm busy. 393 00:24:18,210 --> 00:24:20,440 We won't be able to afford instant noodles. 394 00:24:20,440 --> 00:24:22,090 Poor Dae Soo. 395 00:24:24,420 --> 00:24:26,290 Will we finally have peace? 396 00:24:26,720 --> 00:24:28,890 I think there will be some aftershocks. 397 00:24:29,660 --> 00:24:31,140 What will happen to Geum San? 398 00:24:31,140 --> 00:24:32,980 - What do you think? - I think... 399 00:24:32,980 --> 00:24:34,510 I'm sure they'll take a hit. 400 00:24:34,510 --> 00:24:36,850 Chairman Jung and Mr Shin are all getting locked up. 401 00:24:36,850 --> 00:24:38,990 Even their managing partner was locked up. 402 00:24:42,290 --> 00:24:43,360 Come in. 403 00:24:52,290 --> 00:24:53,480 What is it? 404 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 We had been misinformed. 405 00:24:57,090 --> 00:24:58,670 What do you mean? 406 00:24:58,670 --> 00:25:00,710 We didn't know Shin Young Il was like that. 407 00:25:00,710 --> 00:25:02,190 We were fooled... 408 00:25:02,720 --> 00:25:03,760 by Kim Tae Jung. 409 00:25:04,620 --> 00:25:07,610 When Kim Tae Jung went around saying he was close to Mr Shin, 410 00:25:07,610 --> 00:25:09,290 you were all on his side. 411 00:25:09,290 --> 00:25:11,430 Now that Mr Shin has taken a fall, 412 00:25:11,430 --> 00:25:14,790 you want to come back to me, is that it? 413 00:25:15,460 --> 00:25:16,790 That's not it. 414 00:25:17,120 --> 00:25:19,030 We agree with you. 415 00:25:19,030 --> 00:25:21,390 We think Geum San must change in order to survive. 416 00:25:27,760 --> 00:25:30,120 Mr Park. Mr Choi. Let's talk. 417 00:25:36,220 --> 00:25:37,720 I was instructed... 418 00:25:38,620 --> 00:25:41,090 to finish your investigation during my term. 419 00:25:43,160 --> 00:25:45,140 Wouldn't it be best for all... 420 00:25:45,140 --> 00:25:48,090 to bury what must be buried and admit what must be admitted? 421 00:25:48,490 --> 00:25:50,060 There's no need to bury anything. 422 00:25:52,090 --> 00:25:53,460 If you're going to admit it anyway, 423 00:25:53,960 --> 00:25:56,290 you must not leave any doubt. 424 00:25:56,290 --> 00:25:59,520 If it looks like you are going easy on me, 425 00:26:00,560 --> 00:26:03,020 it will not help you become... 426 00:26:03,790 --> 00:26:05,140 the Minister of Justice. 427 00:26:05,140 --> 00:26:06,790 Why did you have to... 428 00:26:07,190 --> 00:26:09,120 I've served you for so long. 429 00:26:09,820 --> 00:26:11,790 I can't become a stumbling block. 430 00:26:13,060 --> 00:26:15,460 Please let me be investigated fairly. 431 00:26:18,090 --> 00:26:19,290 Fine. 432 00:26:19,760 --> 00:26:20,760 But... 433 00:26:21,790 --> 00:26:23,390 I have a favour to ask. 434 00:26:24,190 --> 00:26:25,360 Go ahead. 435 00:26:26,060 --> 00:26:28,190 Please let Shin Ji Wook handle... 436 00:26:28,890 --> 00:26:31,320 all investigations and trials for my case. 437 00:26:31,760 --> 00:26:33,790 Do you mean your son? 438 00:26:34,260 --> 00:26:35,660 Please, Sir. 439 00:26:36,090 --> 00:26:37,890 It won't look good. 440 00:26:38,690 --> 00:26:42,240 How can a son be impartial in investigating his own father? 441 00:26:42,240 --> 00:26:44,490 He is capable of following the rules. 442 00:26:45,360 --> 00:26:46,990 Even still, 443 00:26:47,360 --> 00:26:50,660 it's not like he'd investigate you just because I tell him to. 444 00:26:50,660 --> 00:26:51,860 He'll do it. 445 00:26:52,720 --> 00:26:53,790 Please permit it. 446 00:26:55,390 --> 00:26:56,390 Yes. 447 00:26:57,620 --> 00:26:58,660 I understand. 448 00:27:00,090 --> 00:27:03,160 I'll take on the case. Yes. 449 00:27:25,220 --> 00:27:27,420 I'm sure it'll be tough, but we're counting on you. 450 00:27:30,490 --> 00:27:31,520 No. 451 00:27:32,290 --> 00:27:33,460 I'll go in alone. 452 00:27:39,390 --> 00:27:41,590 (Chief Prosecutor, Shin Young Il) 453 00:27:43,990 --> 00:27:44,990 Come in. 454 00:27:56,820 --> 00:27:57,860 I came to escort you. 455 00:27:59,060 --> 00:28:00,690 Okay. Let's go. 456 00:28:12,890 --> 00:28:16,790 (Shin Young Il, Chief Prosecutor) 457 00:29:04,890 --> 00:29:06,320 Do you need anything? 458 00:29:06,790 --> 00:29:07,790 No. 459 00:29:08,160 --> 00:29:10,020 I'm a bit tired, but I'm fine. 460 00:29:10,990 --> 00:29:12,360 You should call a lawyer. 461 00:29:12,890 --> 00:29:13,890 Later. 462 00:29:14,620 --> 00:29:16,160 I'm fine by myself for now. 463 00:29:17,520 --> 00:29:18,660 The evidence is solid, 464 00:29:19,490 --> 00:29:21,160 so you won't be able to avoid serving time. 465 00:29:22,090 --> 00:29:23,520 If I had planned to bury it, 466 00:29:23,860 --> 00:29:25,090 I wouldn't have asked for you. 467 00:29:25,660 --> 00:29:27,930 Dig as much as you want. 468 00:29:27,930 --> 00:29:30,220 Don't let people say you went easy on your father. 469 00:29:31,220 --> 00:29:32,220 That... 470 00:29:33,620 --> 00:29:34,620 won't happen. 471 00:29:35,390 --> 00:29:36,390 Good. 472 00:29:40,390 --> 00:29:41,890 Let's begin with the most recent matters. 473 00:29:42,760 --> 00:29:43,890 On April 6, 2016, 474 00:29:45,420 --> 00:29:47,060 Jung Geun Moo... 475 00:29:53,020 --> 00:29:54,020 Father, 476 00:29:55,660 --> 00:29:56,720 why did you do it? 477 00:29:57,790 --> 00:29:58,890 Why? 478 00:29:59,220 --> 00:30:01,360 Why did you go so far? 479 00:30:02,260 --> 00:30:04,790 I believed that was the way to protect myself... 480 00:30:05,160 --> 00:30:07,140 and our organisation. 481 00:30:07,140 --> 00:30:08,160 Father! 482 00:30:08,660 --> 00:30:09,690 Power is... 483 00:30:10,960 --> 00:30:13,490 difficult to let go of once it's in your hands. 484 00:30:15,190 --> 00:30:18,160 The higher you climb, the higher you want to climb. 485 00:30:18,560 --> 00:30:21,520 Did you have to climb high even if it meant doing that? 486 00:30:22,460 --> 00:30:25,520 You could've made it even without doing that. 487 00:30:26,820 --> 00:30:27,820 Really? 488 00:30:29,020 --> 00:30:30,060 I wonder. 489 00:30:32,220 --> 00:30:33,220 Life... 490 00:30:34,190 --> 00:30:35,660 isn't that easy. 491 00:30:42,590 --> 00:30:43,590 Ji Wook. 492 00:30:44,720 --> 00:30:45,990 Step on me to climb up. 493 00:30:47,690 --> 00:30:49,190 It may hurt you, 494 00:30:49,690 --> 00:30:51,260 being the son of a corrupt prosecutor. 495 00:30:51,990 --> 00:30:52,990 However, 496 00:30:53,490 --> 00:30:55,360 if you're a prosecutor who locked up such a father, 497 00:30:56,290 --> 00:31:00,500 you'll make people trust you to be impartial with any case. 498 00:31:00,500 --> 00:31:01,920 - Father. - So, 499 00:31:02,290 --> 00:31:03,620 work your way to become the chief prosecutor, 500 00:31:04,790 --> 00:31:05,820 the minister... 501 00:31:07,090 --> 00:31:08,260 and the general. 502 00:31:11,820 --> 00:31:14,760 I will be your cornerstone. 503 00:31:16,220 --> 00:31:18,890 That's why I asked for you. 504 00:31:25,160 --> 00:31:26,890 Okay. Let's begin. 505 00:31:49,690 --> 00:31:52,750 Shin Young Il, the past chief prosecutor, is being investigated... 506 00:31:52,750 --> 00:31:55,190 for inciting murder, taking bribes and abusing his power. 507 00:31:57,160 --> 00:32:01,460 Shin Young Il is said to have voluntarily confessed to the crimes. 508 00:32:01,460 --> 00:32:04,090 People wonder why he incited the murders... 509 00:32:04,090 --> 00:32:06,650 and just how much he received in bribes... 510 00:32:06,650 --> 00:32:08,880 from Chairman Jung Geun Moo of Daehwa Group. 511 00:32:08,880 --> 00:32:10,400 (Shin Young Il Is Sentenced to Prison.) 512 00:32:10,400 --> 00:32:12,680 The imprisonment of the past chief prosecutor, 513 00:32:12,680 --> 00:32:14,880 who had represented the prosecutors, 514 00:32:14,880 --> 00:32:16,500 has left everyone wondering... 515 00:32:16,500 --> 00:32:19,260 how harmoniously the court and prosecutors will work together. 516 00:32:20,990 --> 00:32:24,610 Shin Ji Wook, the prosecutor who initiated this investigation, 517 00:32:24,610 --> 00:32:27,180 is Shin Young Il's son. 518 00:32:27,180 --> 00:32:28,860 This has caused a stir. 519 00:32:29,720 --> 00:32:31,880 The suspicions regarding Shin Young Il's corruption, 520 00:32:31,880 --> 00:32:33,880 which was brought to light by Joe Deul Ho... 521 00:32:33,880 --> 00:32:36,200 during Shin Young Il's confirmation hearing, 522 00:32:36,200 --> 00:32:39,020 will hopefully be clarified at trial. 523 00:32:41,890 --> 00:32:43,290 It's finally over. 524 00:32:46,160 --> 00:32:47,290 Do you feel relieved? 525 00:32:48,890 --> 00:32:49,890 I'm not sure. 526 00:32:51,520 --> 00:32:54,260 It'll be tough for Shin Ji Wook. 527 00:32:57,060 --> 00:32:58,060 I'm sure. 528 00:33:07,190 --> 00:33:09,190 (Law Firm Geum San) 529 00:33:10,260 --> 00:33:12,520 The partners have come to a unanimous decision... 530 00:33:13,120 --> 00:33:15,080 to elect Jang Hae Kyung... 531 00:33:15,080 --> 00:33:18,390 as the new managing partner of Geum San. 532 00:33:27,390 --> 00:33:28,390 Thank you. 533 00:33:29,120 --> 00:33:30,970 Geum San will no longer be... 534 00:33:30,970 --> 00:33:33,860 a law firm which speaks only for large corporations, 535 00:33:34,190 --> 00:33:37,160 but a firm that takes the side of the weak, who need legal services. 536 00:33:37,620 --> 00:33:41,660 We must become a law firm loved by the people. 537 00:33:42,160 --> 00:33:43,190 I also believe... 538 00:33:43,560 --> 00:33:46,560 you should become people of the law who value ethics... 539 00:33:46,560 --> 00:33:48,530 and be reborn as such. 540 00:33:48,530 --> 00:33:49,990 (Managing Partner, Jang Hae Kyung) 541 00:34:01,090 --> 00:34:02,090 I... 542 00:34:02,520 --> 00:34:03,520 Ma'am. 543 00:34:04,060 --> 00:34:05,290 I'm sorry for everything. 544 00:34:06,190 --> 00:34:07,620 Geum San will change. 545 00:34:08,490 --> 00:34:09,490 So, 546 00:34:10,590 --> 00:34:12,260 you'll need to help. 547 00:34:15,790 --> 00:34:17,800 I'll work hard with a new heart. 548 00:34:17,800 --> 00:34:20,360 Ask anything. I'll do my best. 549 00:34:21,890 --> 00:34:22,890 Please, 550 00:34:28,490 --> 00:34:29,490 leave Geum San. 551 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 What was that? 552 00:34:36,590 --> 00:34:38,020 Are you kicking me out? 553 00:34:38,590 --> 00:34:41,280 I played a part in making Geum San what it is today. 554 00:34:41,280 --> 00:34:42,750 Do you think I'll leave voluntarily? 555 00:34:42,750 --> 00:34:44,320 I'm not asking you to leave voluntarily. 556 00:34:44,790 --> 00:34:45,820 Kim Tae Jung, 557 00:34:46,260 --> 00:34:47,260 you're fired. 558 00:34:49,620 --> 00:34:50,620 Ma'am. 559 00:34:50,960 --> 00:34:53,520 You want to fire people at your whim, is that it? 560 00:34:54,190 --> 00:34:55,820 This is a violation of the labour law! 561 00:34:58,260 --> 00:35:00,360 Labour law? Give me a break. 562 00:35:01,190 --> 00:35:03,720 It's natural that she fire a criminal like you. 563 00:35:03,720 --> 00:35:05,790 Watch your mouth! What do you mean, a criminal? 564 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Kim Tae Jung. 565 00:35:08,460 --> 00:35:10,090 I have a gift for you. 566 00:35:11,490 --> 00:35:12,990 Gosh. 567 00:35:15,020 --> 00:35:16,020 Do you remember this? 568 00:35:17,260 --> 00:35:20,090 The USB drive that you hired someone to steal from my office. 569 00:35:20,090 --> 00:35:21,790 I suffered quite a bit because of this. 570 00:35:30,860 --> 00:35:32,390 I don't know what that is. 571 00:35:32,760 --> 00:35:33,990 I saw you pay... 572 00:35:34,390 --> 00:35:35,960 your supposed friend for that. 573 00:35:47,160 --> 00:35:48,230 We have a witness, too. 574 00:35:49,060 --> 00:35:50,790 Inciting burglary. 575 00:35:50,790 --> 00:35:53,060 Money-laundering Daehwa Group's slush fund is an added bonus. 576 00:35:53,760 --> 00:35:55,090 Is that sufficient grounds for termination now? 577 00:35:58,420 --> 00:36:00,260 I've made plenty of copies, 578 00:36:00,890 --> 00:36:02,160 so don't get any stupid ideas. 579 00:36:19,120 --> 00:36:21,060 Why are you giving that to me behind your back? 580 00:36:22,560 --> 00:36:23,760 I wanted... 581 00:36:23,760 --> 00:36:25,520 to get you cookies or something, 582 00:36:26,020 --> 00:36:27,590 but she said I needed to bring you these. 583 00:36:32,960 --> 00:36:35,410 Congratulations on becoming the managing partner. 584 00:36:35,410 --> 00:36:36,420 It suits you. 585 00:36:37,320 --> 00:36:38,320 Thanks. 586 00:36:38,760 --> 00:36:40,610 Enjoy your time together. 587 00:36:40,610 --> 00:36:41,780 I'll leave you two alone. 588 00:36:41,780 --> 00:36:43,560 And congratulations. 589 00:36:44,420 --> 00:36:45,490 Where are you going? 590 00:36:48,390 --> 00:36:50,390 You can't even eat that. 591 00:36:53,060 --> 00:36:54,060 Thanks. 592 00:36:56,420 --> 00:36:57,820 If it weren't for you, 593 00:36:58,990 --> 00:37:00,020 I never could've done it. 594 00:37:02,190 --> 00:37:04,820 Your name was outside on your door. 595 00:37:05,360 --> 00:37:06,360 It looked good. 596 00:37:08,590 --> 00:37:10,020 I'm going to visit my dad. 597 00:37:10,490 --> 00:37:11,490 Will you come with me? 598 00:37:12,990 --> 00:37:13,990 Sure. 599 00:37:40,660 --> 00:37:42,960 How is your health? Are you doing okay? 600 00:37:43,560 --> 00:37:44,590 Yes. 601 00:37:45,420 --> 00:37:47,700 Since I no longer drink and exercise regularly, 602 00:37:47,700 --> 00:37:49,260 I've been well. 603 00:37:49,260 --> 00:37:50,390 I'm glad to hear that. 604 00:37:52,420 --> 00:37:53,590 Hae Kyung... 605 00:37:54,820 --> 00:37:56,890 was appointed as the managing partner at Geum San today. 606 00:37:59,560 --> 00:38:01,790 Congratulations, Ms Jang. 607 00:38:03,890 --> 00:38:05,160 Hae Kyung plans... 608 00:38:06,230 --> 00:38:08,160 to change Geum San from now on. 609 00:38:09,460 --> 00:38:12,520 That is up to Ms Jang. 610 00:38:14,560 --> 00:38:15,890 And Mr Shin... 611 00:38:16,730 --> 00:38:18,060 has been arrested. 612 00:38:20,190 --> 00:38:21,320 I heard about that. 613 00:38:24,890 --> 00:38:26,360 Please take a good care of... 614 00:38:27,460 --> 00:38:28,860 Hae Kyung. 615 00:38:29,860 --> 00:38:31,020 Don't worry, Sir. 616 00:38:31,730 --> 00:38:33,420 If you're planning to get back together, 617 00:38:34,460 --> 00:38:36,230 do so while I'm in here. 618 00:38:37,160 --> 00:38:39,120 I may not approve of it once I'm out. 619 00:38:44,460 --> 00:38:45,520 There's no need. 620 00:38:47,490 --> 00:38:50,190 We'd like to stay as friends as we are now. 621 00:38:55,490 --> 00:38:58,090 I feel like fighting against loneliness with a glass of alcohol. 622 00:38:58,560 --> 00:39:01,890 - Ta-da! - What is it? 623 00:39:02,490 --> 00:39:05,850 You need to put this on your face. 624 00:39:05,850 --> 00:39:07,790 There's plenty of serum on this face mask. 625 00:39:09,260 --> 00:39:11,520 You need to keep caring for your skin... 626 00:39:11,960 --> 00:39:13,750 so that Dae Soo will like you. 627 00:39:13,750 --> 00:39:15,510 Why would I do this for Dae Soo? 628 00:39:15,510 --> 00:39:16,980 I'll do it for my own sake. 629 00:39:16,980 --> 00:39:19,580 Besides, there's nothing between me and Dae Soo. 630 00:39:19,580 --> 00:39:20,860 What do you mean? 631 00:39:21,190 --> 00:39:22,760 I know everything about... 632 00:39:23,160 --> 00:39:24,390 you two. 633 00:39:24,790 --> 00:39:26,430 Goodness. Don't be ridiculous. 634 00:39:26,430 --> 00:39:28,480 I don't think you know what's going on. 635 00:39:28,480 --> 00:39:30,380 When there's no one else in the office, 636 00:39:30,380 --> 00:39:33,340 he flirts with me like a peacock. 637 00:39:33,340 --> 00:39:35,350 Besides, why would I meet such an old geezer? 638 00:39:35,350 --> 00:39:36,850 I like someone else. 639 00:39:36,850 --> 00:39:38,690 I like Song Joong Ki. 640 00:39:39,420 --> 00:39:40,640 Is that so? 641 00:39:40,640 --> 00:39:43,730 - I find Mr Shin amazing. - What about him? 642 00:39:44,390 --> 00:39:46,100 I get that he's a prosecutor, 643 00:39:46,100 --> 00:39:49,160 but it must be distressing to prosecute his own father. 644 00:39:50,020 --> 00:39:52,860 - Why are you worried about Mr Shin? - What? 645 00:39:53,660 --> 00:39:55,100 Now that I think about it, 646 00:39:55,100 --> 00:39:58,120 - you two look great together. - What? 647 00:39:58,560 --> 00:39:59,940 Is there something going on between you two? 648 00:39:59,940 --> 00:40:01,490 What on earth are you talking about? 649 00:40:01,890 --> 00:40:03,140 We just met... 650 00:40:03,140 --> 00:40:06,170 as an attorney and a prosecutor at court a few times. 651 00:40:06,170 --> 00:40:07,750 We had drinks a couple of times. That's all. 652 00:40:07,750 --> 00:40:10,550 You had drinks with him? That says it all. 653 00:40:10,550 --> 00:40:12,150 Gosh, there's nothing going on. 654 00:40:12,150 --> 00:40:14,420 What do you mean, nothing? There's definitely something. 655 00:40:14,820 --> 00:40:17,110 Other than the fact that we are not on good terms with Mr Shin, 656 00:40:17,110 --> 00:40:20,580 as a man, he is tall and good looking. 657 00:40:20,580 --> 00:40:22,400 He seems strong and manly. 658 00:40:22,400 --> 00:40:24,010 When he smiles, it's like looking at a sunflower. 659 00:40:24,010 --> 00:40:25,460 He seems like a great guy. 660 00:40:25,460 --> 00:40:28,680 He's never been in a relationship before. 661 00:40:28,680 --> 00:40:30,540 How do you know so much about him? 662 00:40:30,540 --> 00:40:31,890 - Ms Hwang! - What? 663 00:40:32,690 --> 00:40:35,320 Would you like me to help you out? 664 00:40:50,590 --> 00:40:51,760 What brings you here? 665 00:41:00,060 --> 00:41:01,260 I'd like... 666 00:41:03,160 --> 00:41:04,520 to defend you. 667 00:41:05,120 --> 00:41:07,160 You want to defend me? 668 00:41:07,890 --> 00:41:09,230 I'd like to give you... 669 00:41:10,360 --> 00:41:11,690 a chance to atone for your deeds. 670 00:41:13,790 --> 00:41:15,820 I already found a lawyer. 671 00:41:17,520 --> 00:41:18,590 I know. 672 00:41:19,960 --> 00:41:23,730 Will you try to prove my innocence? 673 00:41:25,230 --> 00:41:26,290 No. 674 00:41:27,660 --> 00:41:29,760 I'd like you to be... 675 00:41:30,560 --> 00:41:32,090 judged by the law... 676 00:41:32,890 --> 00:41:35,230 for the crimes you have committed. 677 00:41:38,120 --> 00:41:40,060 It's an interesting suggestion, 678 00:41:40,620 --> 00:41:41,730 but I'm going to decline. 679 00:41:48,460 --> 00:41:49,560 Mr Shin, 680 00:41:50,820 --> 00:41:52,230 take my hand. 681 00:41:55,620 --> 00:41:56,990 You offered me... 682 00:41:57,390 --> 00:41:59,230 your hand... 683 00:42:00,120 --> 00:42:01,890 when I had no money or connections. 684 00:42:02,860 --> 00:42:03,890 I think... 685 00:42:05,360 --> 00:42:07,730 it's my turn to offer you my hand. 686 00:42:11,230 --> 00:42:12,260 I was... 687 00:42:13,320 --> 00:42:14,890 going to kill you. 688 00:42:15,960 --> 00:42:17,160 That's the truth. 689 00:42:19,790 --> 00:42:22,190 I'm willing to pay for that... 690 00:42:23,960 --> 00:42:25,490 for as long as you wish. 691 00:42:28,620 --> 00:42:30,620 I really appreciate your offer. 692 00:42:31,730 --> 00:42:32,730 I do. 693 00:42:35,960 --> 00:42:37,320 Thanks for coming. 694 00:42:58,420 --> 00:43:01,890 (Trial for Shin Young Il for bribery and inciting murder) 695 00:43:16,060 --> 00:43:17,090 Prosecution. 696 00:43:17,520 --> 00:43:19,060 State the charges. 697 00:43:38,960 --> 00:43:39,960 Defendant. 698 00:43:55,290 --> 00:43:56,620 Defendant Shin Young Il... 699 00:44:00,290 --> 00:44:02,120 abused his title as Chief Prosecutor... 700 00:44:04,120 --> 00:44:05,960 to incite the murder of Mr Joe. 701 00:44:07,320 --> 00:44:10,160 Furthermore, he accepted bribes... 702 00:44:11,560 --> 00:44:13,590 from Chairman Jung Geun Moo of Daehwa Group. 703 00:44:16,160 --> 00:44:17,790 The prosecution charges the defendant in accordance with... 704 00:44:18,220 --> 00:44:20,560 Article 31 of the Criminal Code for murder instigation, 705 00:44:21,520 --> 00:44:23,860 Article 120 for bribery... 706 00:44:24,290 --> 00:44:30,420 and Article 123 for abusing one's authority. 707 00:45:19,420 --> 00:45:20,760 Everything is over now. 708 00:45:22,320 --> 00:45:23,990 In the end, Mr Shin... 709 00:45:24,790 --> 00:45:26,720 didn't take my hand. 710 00:45:31,860 --> 00:45:33,870 You punk. You asked for this. 711 00:45:33,870 --> 00:45:35,280 Gosh, you stink! 712 00:45:35,280 --> 00:45:36,720 Let go. You smell horrible. 713 00:45:39,190 --> 00:45:40,420 Stop it! 714 00:45:45,960 --> 00:45:47,660 People don't change easily. 715 00:45:48,990 --> 00:45:50,560 When Mr Shin serves out his sentence, 716 00:45:51,860 --> 00:45:55,060 he might become a scarier monster. 717 00:45:57,090 --> 00:45:58,390 But I saw. 718 00:45:59,060 --> 00:46:01,220 I saw him struggle... 719 00:46:01,820 --> 00:46:03,720 when I offered him my hand. 720 00:46:06,220 --> 00:46:07,490 That will suffice. 721 00:46:09,860 --> 00:46:12,460 All I need is hope that the world and the people in it... 722 00:46:13,390 --> 00:46:14,990 can change. 723 00:46:17,190 --> 00:46:18,290 That is the reason why... 724 00:46:19,160 --> 00:46:20,490 I live on... 725 00:46:21,490 --> 00:46:22,860 as a neighborhood lawyer. 726 00:46:30,620 --> 00:46:33,120 (One year later) 727 00:46:35,160 --> 00:46:39,960 (Court Room 305) 728 00:46:41,090 --> 00:46:43,530 Plaintiff, you were wrongfully dismissed without... 729 00:46:43,530 --> 00:46:45,520 - any reason, correct? - Yes. 730 00:46:45,990 --> 00:46:48,860 Please tell us how the company treated you. 731 00:46:49,360 --> 00:46:51,220 It started from petty little things. 732 00:46:51,660 --> 00:46:53,490 First, they bullied me. 733 00:46:53,490 --> 00:46:55,220 Then, they threatened me to turn in my vacation days. 734 00:46:56,390 --> 00:46:59,590 When I complained, they hired a new employee and moved my desk. 735 00:46:59,990 --> 00:47:01,190 Where did they move your desk to? 736 00:47:01,790 --> 00:47:03,260 Beside the water purifier. 737 00:47:04,660 --> 00:47:07,390 Everyone must have looked at you while passing by. 738 00:47:08,020 --> 00:47:09,360 Everyone laughed at me. 739 00:47:11,490 --> 00:47:12,590 Your Honour, 740 00:47:13,390 --> 00:47:15,260 the plaintiff has been... 741 00:47:15,260 --> 00:47:17,490 a loyal employee for the past seven years. 742 00:47:17,860 --> 00:47:19,290 She was wrongfully dismissed... 743 00:47:19,290 --> 00:47:23,320 from her company for one reason. 744 00:47:23,960 --> 00:47:26,860 It was because she applied for maternity leave. 745 00:47:27,760 --> 00:47:31,490 The labour law states everyone has the right to take maternity leave. 746 00:47:31,960 --> 00:47:35,120 Nonetheless, the plaintiff was dismissed... 747 00:47:35,460 --> 00:47:37,120 without a proper reason. 748 00:47:38,720 --> 00:47:40,020 Does that mean... 749 00:47:40,620 --> 00:47:42,420 that she shouldn't have given birth in the first place? 750 00:47:44,960 --> 00:47:47,220 I request your wise decision. 751 00:47:48,190 --> 00:47:50,220 No more questions. 752 00:48:01,690 --> 00:48:02,690 Ms Lee. 753 00:48:04,160 --> 00:48:06,360 You were impressive today. 754 00:48:07,620 --> 00:48:09,160 Thank you for the compliment. 755 00:48:09,690 --> 00:48:11,560 My client wants to settle. 756 00:48:11,890 --> 00:48:12,890 What do you say? 757 00:48:13,590 --> 00:48:15,820 If the conditions are right, we'll consider. 758 00:48:17,590 --> 00:48:21,160 Mr Joe, the other party asked to settle. 759 00:48:21,160 --> 00:48:22,430 Settle? 760 00:48:22,430 --> 00:48:24,790 That's great. We won't need to continue with the trial. 761 00:48:25,320 --> 00:48:26,970 I'm heading to Geum San. 762 00:48:26,970 --> 00:48:28,420 You should head over, too. 763 00:48:29,520 --> 00:48:30,890 You take care of it. 764 00:48:31,690 --> 00:48:32,690 Me? 765 00:48:33,160 --> 00:48:34,960 Do you want me to decide on the settlement amount? 766 00:48:35,660 --> 00:48:36,960 You don't want to? 767 00:48:36,960 --> 00:48:39,060 No, it's not that I don't want to... 768 00:48:41,060 --> 00:48:42,870 You can't complain later. 769 00:48:42,870 --> 00:48:44,380 You can't nag and complain... 770 00:48:44,380 --> 00:48:46,990 that I didn't ask for more, or that the conditions aren't good enough. 771 00:48:46,990 --> 00:48:48,870 I'm not a nag. 772 00:48:48,870 --> 00:48:51,890 This case is yours, so you finish it. 773 00:48:52,260 --> 00:48:54,160 You're sure, right? This is my case, right? 774 00:48:54,520 --> 00:48:55,520 That's what I said. 775 00:48:56,320 --> 00:48:59,360 Then naturally, I should decide. 776 00:49:00,620 --> 00:49:01,620 Yes. 777 00:49:11,660 --> 00:49:12,660 Okay. 778 00:49:13,090 --> 00:49:14,090 Let's proceed with this. 779 00:49:16,420 --> 00:49:19,790 Ms Lee. You've become a real pro in just a year. 780 00:49:20,720 --> 00:49:22,320 It's all thanks to Mr Joe. 781 00:49:22,990 --> 00:49:25,810 I've experienced all sorts of battles... 782 00:49:25,810 --> 00:49:27,290 while working with him. 783 00:49:28,460 --> 00:49:29,620 It must be fun. 784 00:49:30,090 --> 00:49:31,210 Pardon? 785 00:49:31,210 --> 00:49:34,320 So much that it doesn't compare with your time here at Geum San. 786 00:49:35,120 --> 00:49:37,620 Yes. That's true. 787 00:49:38,560 --> 00:49:40,570 How are things in your office? 788 00:49:40,570 --> 00:49:42,360 We're swamped as usual. 789 00:49:42,820 --> 00:49:45,390 He's so famous in the area as you know. 790 00:49:45,760 --> 00:49:47,580 What are you doing? No, no. 791 00:49:47,580 --> 00:49:48,850 - That's not right. - Come on. 792 00:49:48,850 --> 00:49:50,600 It's almost done. 793 00:49:50,600 --> 00:49:52,380 Word got out that consultations are free, 794 00:49:52,380 --> 00:49:54,060 so people come from afar, too. 795 00:49:54,690 --> 00:49:56,760 If you search online, 796 00:49:56,760 --> 00:49:58,560 it also shows up as "Free consultation law office". 797 00:49:59,390 --> 00:50:00,810 Are you getting paid regularly? 798 00:50:00,810 --> 00:50:01,860 Of course. 799 00:50:02,190 --> 00:50:03,890 At least I don't have to work odd jobs now. 800 00:50:04,960 --> 00:50:07,320 How's Ms Hwang doing? 801 00:50:10,420 --> 00:50:12,760 Get what? A divorce? 802 00:50:12,760 --> 00:50:15,000 Why didn't you do anything... 803 00:50:15,000 --> 00:50:17,210 when I said I was getting married? 804 00:50:17,210 --> 00:50:18,950 You should've stopped me. 805 00:50:18,950 --> 00:50:20,710 You were so in love. 806 00:50:20,710 --> 00:50:22,580 You said you had to get married because you were pregnant. 807 00:50:22,580 --> 00:50:23,680 Did I? 808 00:50:23,680 --> 00:50:25,690 I must have had lost my mind. 809 00:50:25,690 --> 00:50:27,550 I can't live with him. 810 00:50:27,550 --> 00:50:29,250 My gosh. I'm going crazy. 811 00:50:29,250 --> 00:50:31,080 Why are you fighting? 812 00:50:31,080 --> 00:50:32,750 Our personalities and everything clash. 813 00:50:32,750 --> 00:50:34,410 We're too different. 814 00:50:34,410 --> 00:50:35,480 What about the baby? 815 00:50:35,480 --> 00:50:38,310 I'm taking custody of my baby. 816 00:50:38,310 --> 00:50:39,410 Not a chance! 817 00:50:39,410 --> 00:50:41,040 Over my dead body. 818 00:50:41,040 --> 00:50:43,180 Mr Joe, divorce is one thing, 819 00:50:43,180 --> 00:50:45,950 but I need to have full custody over the baby. 820 00:50:45,950 --> 00:50:48,000 Have you lost your mind? 821 00:50:48,000 --> 00:50:49,880 - Yes, I have! - It's in my belly. 822 00:50:49,880 --> 00:50:52,470 I won't give you a cent in alimony. 823 00:50:52,470 --> 00:50:54,850 - You have to give her half. - Right. 824 00:50:54,850 --> 00:50:57,480 I earned all of that before we got married. 825 00:50:57,480 --> 00:50:59,310 - It doesn't matter. - Mr Joe. 826 00:50:59,310 --> 00:51:00,680 You'll represent me, right? 827 00:51:00,680 --> 00:51:02,610 He's my lawyer. 828 00:51:02,610 --> 00:51:03,980 I worked with him longer. 829 00:51:03,980 --> 00:51:05,710 We're like brothers. 830 00:51:05,710 --> 00:51:07,080 He's closer than my real brother! 831 00:51:07,080 --> 00:51:10,010 See? She's always starting up with me. 832 00:51:10,010 --> 00:51:11,980 She's always starting fights. 833 00:51:11,980 --> 00:51:14,310 You have no right to say that! 834 00:51:14,310 --> 00:51:15,880 Why don't I? 835 00:51:15,880 --> 00:51:18,950 Have you once cooked for me since we got married? 836 00:51:18,950 --> 00:51:22,190 You always feed me instant noodles. That's not a decent meal. 837 00:51:22,890 --> 00:51:23,990 - Hey. - Noodles? 838 00:51:24,660 --> 00:51:26,380 Why are you picking on noodles? 839 00:51:26,380 --> 00:51:27,810 I don't believe this. 840 00:51:27,810 --> 00:51:30,550 You said you love noodles so much that you could eat them every day. 841 00:51:30,550 --> 00:51:33,110 - When did I say that? - You said my love is all you need. 842 00:51:33,110 --> 00:51:35,440 And that woman! 843 00:51:35,440 --> 00:51:37,540 Ask that woman to cook for you. 844 00:51:37,540 --> 00:51:39,780 He has another woman. 845 00:51:39,780 --> 00:51:41,410 - Do you have another woman? - It's a misunderstanding. 846 00:51:41,410 --> 00:51:42,750 She's a childhood friend. 847 00:51:42,750 --> 00:51:45,180 Who texts their childhood friend every day and giggles? 848 00:51:45,180 --> 00:51:47,780 - It wasn't every day. It was once. - It was every day. 849 00:51:47,780 --> 00:51:50,480 - You giggled? - No, I wrote "laughing out loud". 850 00:51:50,480 --> 00:51:53,590 - Don't lie. - Forget it! 851 00:51:53,590 --> 00:51:54,710 Goodness. 852 00:51:54,710 --> 00:51:56,050 Fine! Let's get a divorce! 853 00:51:56,050 --> 00:51:57,310 Get a divorce. 854 00:51:57,310 --> 00:51:59,860 What? 855 00:51:59,860 --> 00:52:02,950 Split your assets down the middle, 856 00:52:02,950 --> 00:52:05,380 and cut the baby in half, too. 857 00:52:05,380 --> 00:52:07,330 I misjudged you. 858 00:52:07,330 --> 00:52:09,310 - How could you say that? - What? 859 00:52:09,310 --> 00:52:10,980 How could you say that? 860 00:52:10,980 --> 00:52:12,310 That's what you do when you get a divorce. 861 00:52:12,310 --> 00:52:14,280 I'm so disappointed. 862 00:52:14,280 --> 00:52:16,380 How could you say that? 863 00:52:16,380 --> 00:52:17,890 I'd do the same even if it were me. 864 00:52:19,120 --> 00:52:20,810 Oh my gosh. 865 00:52:20,810 --> 00:52:23,560 What's wrong? What... What's wrong? 866 00:52:23,560 --> 00:52:26,020 What's wrong? Is it the baby? 867 00:52:26,890 --> 00:52:28,220 It's coming. 868 00:52:29,720 --> 00:52:32,150 - How can you cut the baby in half? - Come here. 869 00:52:32,150 --> 00:52:33,650 - Are you having your baby? - We'll be back. 870 00:52:33,650 --> 00:52:35,810 - It's your fault! - Okay, okay. 871 00:52:35,810 --> 00:52:36,980 Is she having her baby? 872 00:52:36,980 --> 00:52:38,650 I think so. 873 00:52:38,650 --> 00:52:39,810 I'm having my baby. 874 00:52:39,810 --> 00:52:41,350 Hold on. 875 00:52:41,350 --> 00:52:42,360 Wait. 876 00:52:43,520 --> 00:52:45,090 Are you serious? 877 00:52:46,420 --> 00:52:47,420 Are you? 878 00:52:55,820 --> 00:52:56,820 Hi, Jin Young. 879 00:52:57,820 --> 00:52:59,090 Where else would I be? I'm home. 880 00:53:00,290 --> 00:53:01,460 Beer? 881 00:53:02,260 --> 00:53:03,490 You should've called sooner. 882 00:53:05,220 --> 00:53:08,360 Okay, okay. I'm coming. 883 00:53:11,420 --> 00:53:12,860 Where is she? 884 00:53:19,220 --> 00:53:20,280 Ms Lee? 885 00:53:20,280 --> 00:53:21,360 Mr Shin. 886 00:53:21,690 --> 00:53:22,690 Hello. 887 00:53:25,720 --> 00:53:27,870 Are you meeting someone here? 888 00:53:27,870 --> 00:53:30,550 Yes. What about you? 889 00:53:30,550 --> 00:53:33,090 Yes. I'm meeting a fellow lawyer friend. 890 00:53:33,420 --> 00:53:34,660 And you? 891 00:53:34,660 --> 00:53:36,160 I... Well... 892 00:53:36,820 --> 00:53:40,060 Seeing how you can't answer me makes me think it's a blind date. 893 00:53:40,890 --> 00:53:41,950 Yes. 894 00:53:41,950 --> 00:53:43,020 Who set it up? 895 00:53:44,020 --> 00:53:45,020 A lawyer friend... 896 00:53:46,960 --> 00:53:48,520 - The public defender... - Oh Jin Young? 897 00:53:51,420 --> 00:53:52,490 Goodness. 898 00:53:54,590 --> 00:53:55,590 Soo Bin. 899 00:53:56,020 --> 00:53:57,020 - Daddy's here. - Daddy! 900 00:53:57,390 --> 00:53:59,990 You look so pretty. 901 00:54:01,420 --> 00:54:03,340 You look like a princess. 902 00:54:03,340 --> 00:54:04,880 It smells great. 903 00:54:04,880 --> 00:54:07,040 - Hi. - It smells great. 904 00:54:07,040 --> 00:54:08,090 I made kimchi stew. 905 00:54:08,760 --> 00:54:10,550 Did Mummy make all of this? 906 00:54:10,550 --> 00:54:11,610 Yes. 907 00:54:11,610 --> 00:54:13,550 Really? Wow. I'm impressed. 908 00:54:13,550 --> 00:54:14,880 Actually, we bought it. 909 00:54:14,880 --> 00:54:16,450 See? I knew it. 910 00:54:16,450 --> 00:54:17,600 Hey. 911 00:54:17,600 --> 00:54:18,790 Soo Bin. Here. 912 00:54:19,520 --> 00:54:21,660 - Ta-da! - It looks like you. 913 00:54:23,460 --> 00:54:24,660 It tastes good. 914 00:54:24,660 --> 00:54:25,720 It's spicy. 915 00:54:26,120 --> 00:54:29,650 - Front legs out, hind legs out - Front legs out, hind legs out 916 00:54:29,650 --> 00:54:32,890 - Leaping, leaping, it became a frog - Leaping, leaping, it became a frog 917 00:54:43,320 --> 00:54:46,560 The law is not fair to everyone. 918 00:54:48,320 --> 00:54:52,290 It is a time for solitude and reflection for some. 919 00:54:58,520 --> 00:54:59,520 Hi. 920 00:55:00,220 --> 00:55:01,220 Goodness. 921 00:55:01,960 --> 00:55:03,460 Thanks. Sit. 922 00:55:07,220 --> 00:55:08,220 How have you been? 923 00:55:09,320 --> 00:55:10,320 I've been well. 924 00:55:10,790 --> 00:55:13,150 - Is everything okay? - To some people's families, 925 00:55:13,150 --> 00:55:14,680 You can't get sick, okay? 926 00:55:14,680 --> 00:55:16,660 it can be a painful wait. 927 00:55:18,360 --> 00:55:19,690 Some have... 928 00:55:19,690 --> 00:55:22,660 a personal lawyer who visits them every day. 929 00:55:24,360 --> 00:55:27,620 Of course, you must pay a very high fee. 930 00:55:32,290 --> 00:55:33,660 We recommend... 931 00:55:34,020 --> 00:55:35,590 one year in prison. 932 00:55:36,290 --> 00:55:38,320 Defense, make your closing statement. 933 00:55:41,960 --> 00:55:42,960 And here, 934 00:55:43,660 --> 00:55:45,620 there is a person who was detained... 935 00:55:46,090 --> 00:55:47,560 for stealing an eight-dollar candy. 936 00:55:48,220 --> 00:55:49,360 Your Honour, 937 00:55:50,890 --> 00:55:51,890 the defendant is here... 938 00:55:52,560 --> 00:55:54,520 on a charge of theft. 939 00:55:55,290 --> 00:55:56,960 She stole one bag of candy... 940 00:55:57,890 --> 00:55:59,460 from a local supermarket. 941 00:56:00,390 --> 00:56:01,960 The cost of that bag of candy... 942 00:56:03,120 --> 00:56:04,120 is eight dollars. 943 00:56:05,190 --> 00:56:06,290 Because of that eight dollars, 944 00:56:06,820 --> 00:56:09,520 the owner handed her over to the police, 945 00:56:09,990 --> 00:56:12,590 and the police sent her to the prosecutor because... 946 00:56:12,590 --> 00:56:13,760 it was not her first offense. 947 00:56:16,120 --> 00:56:18,020 The defendant stole the same bag of candy... 948 00:56:18,490 --> 00:56:20,520 from the same supermarket three times. 949 00:56:21,790 --> 00:56:27,270 The total price of candy that she stole thus far is 24 dollars. 950 00:56:27,270 --> 00:56:30,080 The wholesale price of the candy... 951 00:56:30,080 --> 00:56:32,030 is half of that, 952 00:56:32,030 --> 00:56:33,290 which is 12 dollars. 953 00:56:33,790 --> 00:56:36,070 Defendant is being detained at a detention centre... 954 00:56:36,070 --> 00:56:37,820 for 24 dollars. 955 00:56:39,220 --> 00:56:42,080 It was wrong to steal the candy... 956 00:56:42,080 --> 00:56:43,290 I am a neighbourhood lawyer. 957 00:56:44,260 --> 00:56:46,120 Most consultations are free, 958 00:56:46,690 --> 00:56:48,370 and no matter how small the case, 959 00:56:48,370 --> 00:56:50,160 if the client was wronged, 960 00:56:50,160 --> 00:56:52,260 I defend them regardless of the fee. 961 00:56:53,960 --> 00:56:55,490 I am not a warrior of justice. 962 00:56:57,220 --> 00:56:58,990 I am not Superman, 963 00:56:58,990 --> 00:57:00,360 as Soo Bin thinks. 964 00:57:01,790 --> 00:57:02,790 However, 965 00:57:03,120 --> 00:57:04,490 if I see someone who is wronged, 966 00:57:05,260 --> 00:57:06,660 I can't just walk on by. 967 00:57:09,520 --> 00:57:10,520 As long as... 968 00:57:11,190 --> 00:57:13,490 there are people who are wronged in my neighbourhood and in this land, 969 00:57:15,660 --> 00:57:18,160 I will continue to do my job. 970 00:57:19,590 --> 00:57:21,720 Regardless of how petty the crime, 971 00:57:22,190 --> 00:57:24,510 the punishment was escalated... 972 00:57:24,510 --> 00:57:26,760 because it was her third offense. 973 00:57:26,760 --> 00:57:28,620 Don't you think this is wrong? 974 00:57:51,390 --> 00:57:54,860 (My Lawyer, Mr Joe) 67703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.