Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,272 --> 00:01:07,734
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
2
00:01:07,817 --> 00:01:11,196
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
3
00:01:12,363 --> 00:01:13,281
I'm sorry.
4
00:01:14,365 --> 00:01:16,743
I hope you meet a lady
who is better than me in every aspect.
5
00:01:17,494 --> 00:01:19,537
A broken engagement is only frowned upon
for women.
6
00:01:19,621 --> 00:01:21,247
It's not a flaw for men.
7
00:01:21,331 --> 00:01:23,958
I am not sure how this remark
will be perceived in this situation,
8
00:01:24,042 --> 00:01:26,336
but I have been
with more than enough women.
9
00:01:27,295 --> 00:01:29,255
I made a meaner remark.
10
00:01:33,551 --> 00:01:37,055
I figured out a long ago
that there is another man in your heart.
11
00:01:37,472 --> 00:01:38,890
Even though I knew about it,
12
00:01:42,101 --> 00:01:43,478
there was nothing I could do.
13
00:01:53,238 --> 00:01:55,490
This is my father's formal letter
about our wedding.
14
00:01:56,449 --> 00:01:58,034
And just now,
15
00:02:00,912 --> 00:02:02,956
I made up my mind
to do something very bad.
16
00:02:06,209 --> 00:02:08,795
I heard the butler
was bringing over the letter,
17
00:02:08,878 --> 00:02:10,463
but Hui-seong came instead,
18
00:02:10,713 --> 00:02:13,550
and he's kneeling in the yard with Ae-sin.
19
00:02:13,633 --> 00:02:15,009
They kept postponing the wedding,
20
00:02:15,093 --> 00:02:16,761
and now this has happened.
21
00:02:17,262 --> 00:02:19,180
He spent quite some time in Japan,
22
00:02:19,264 --> 00:02:20,974
so the old ways and family arrangements
23
00:02:21,057 --> 00:02:23,017
now probably mean nothing to him.
24
00:02:23,101 --> 00:02:25,395
I'm sure Ae-sin didn't object.
25
00:02:27,230 --> 00:02:28,815
Forgive me for saying this,
26
00:02:28,898 --> 00:02:31,067
but she is not to my liking.
27
00:02:31,151 --> 00:02:33,570
There is another man in my heart.
28
00:02:34,154 --> 00:02:36,030
Don't even bother to look outside.
29
00:02:36,114 --> 00:02:39,117
How dare they try to break off
an arranged marriage.
30
00:02:39,200 --> 00:02:41,536
You should give them an earful instead.
31
00:02:43,705 --> 00:02:46,207
What do you mean by something bad?
32
00:02:46,291 --> 00:02:47,959
Why couldn't you trust me?
33
00:02:48,877 --> 00:02:50,253
You could have at least
34
00:02:50,336 --> 00:02:52,589
believed in the arrangement
we came up with.
35
00:02:52,672 --> 00:02:54,674
The letter was on its way.
36
00:02:55,550 --> 00:02:57,510
I had to stop it at any cause.
37
00:02:59,137 --> 00:03:00,805
By being reckless?
38
00:03:01,097 --> 00:03:02,640
This was arranged by our families.
39
00:03:02,724 --> 00:03:04,517
We needed to take our time
40
00:03:06,978 --> 00:03:08,646
in order to break it.
41
00:03:10,982 --> 00:03:12,442
So what you meant by something bad
42
00:03:14,819 --> 00:03:16,529
wasn't about getting married?
43
00:03:22,076 --> 00:03:24,203
There are two ways to see flowers.
44
00:03:24,954 --> 00:03:26,456
You either put some in a vase,
45
00:03:27,248 --> 00:03:28,583
or set out
46
00:03:29,751 --> 00:03:31,169
to meet them along a path.
47
00:03:32,503 --> 00:03:33,546
I choose
48
00:03:36,925 --> 00:03:38,635
to do the latter.
49
00:03:40,136 --> 00:03:42,138
That will be unpleasant on my end
50
00:03:43,056 --> 00:03:44,390
for there won't be
51
00:03:46,434 --> 00:03:48,394
any flowers along the path I choose.
52
00:03:55,068 --> 00:03:56,361
I will break off the engagement.
53
00:03:58,154 --> 00:03:59,572
I guess I'm being punished
54
00:04:00,406 --> 00:04:01,658
for making you wait too long.
55
00:04:03,826 --> 00:04:06,162
-I'm sorry.
-Just worry about yourself.
56
00:04:06,246 --> 00:04:07,330
Once it's broken off,
57
00:04:07,914 --> 00:04:09,123
you will be frowned upon.
58
00:04:10,333 --> 00:04:11,834
That is what I want.
59
00:04:17,757 --> 00:04:19,634
Would you be able to give me more time?
60
00:04:20,218 --> 00:04:21,719
I've been working on something,
61
00:04:21,803 --> 00:04:23,346
so when that is done,
62
00:04:24,597 --> 00:04:26,015
as you wish,
63
00:04:28,476 --> 00:04:30,520
I will make you a flawed woman.
64
00:04:33,606 --> 00:04:35,275
Do I have your trust?
65
00:04:41,698 --> 00:04:43,408
So this is how I get
66
00:04:44,951 --> 00:04:46,619
my first approval from you.
67
00:04:49,080 --> 00:04:50,206
Young master!
68
00:04:52,333 --> 00:04:55,169
I got worried when you didn't return.
69
00:04:55,670 --> 00:04:57,880
What is going on
70
00:04:57,964 --> 00:05:00,049
when it's supposed to be a joyous day?
71
00:05:00,133 --> 00:05:02,260
I will inform my parents later myself,
72
00:05:02,343 --> 00:05:05,263
so please tell them that I have returned
73
00:05:05,555 --> 00:05:06,639
to the hotel.
74
00:05:07,890 --> 00:05:08,975
What you saw
75
00:05:09,475 --> 00:05:11,477
stays between us. Do you understand?
76
00:05:11,561 --> 00:05:12,854
I hear you, but--
77
00:05:12,937 --> 00:05:13,980
Then go.
78
00:05:18,901 --> 00:05:19,986
Yes, young master.
79
00:05:22,405 --> 00:05:24,115
You should go with him.
80
00:05:24,449 --> 00:05:26,868
I forgot that
your parents will be worried.
81
00:05:27,243 --> 00:05:28,119
If I do,
82
00:05:29,078 --> 00:05:30,455
your punishment won't end.
83
00:05:31,789 --> 00:05:34,042
Let's end yours first.
84
00:05:34,125 --> 00:05:36,002
Same goes for Ms. Haman and Mr. Haengrang.
85
00:05:36,711 --> 00:05:38,880
Elders always like a good excuse.
86
00:05:46,888 --> 00:05:48,473
Once I pass out,
87
00:05:48,848 --> 00:05:50,558
please let them know in a loud voice.
88
00:05:54,771 --> 00:05:56,689
Could you catch me?
89
00:06:01,444 --> 00:06:03,654
My lady! Lady Cho! Young Master Hui-seong has collapsed!
90
00:06:08,201 --> 00:06:12,038
He was fine one minute,
but then he suddenly passed out.
91
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
Oh, dear.
92
00:06:14,040 --> 00:06:15,958
A man shouldn't be that feeble.
93
00:06:16,626 --> 00:06:18,669
Dol-soe, open the door to the shed.
94
00:06:18,753 --> 00:06:20,922
Tell Ms. Haman to head to the pharmacy.
95
00:06:21,005 --> 00:06:21,923
Tell Mr. Haengrang...
96
00:06:25,301 --> 00:06:27,136
Tell him to carry the young master.
97
00:06:35,103 --> 00:06:36,354
Thank you.
98
00:06:41,400 --> 00:06:43,945
I can endure the numbness in my legs,
99
00:06:44,403 --> 00:06:46,030
but not my hunger.
100
00:06:52,662 --> 00:06:54,288
You both did well.
101
00:06:54,872 --> 00:06:55,873
Dig in.
102
00:06:57,416 --> 00:07:00,336
Are you sure about not seeing a doctor?
103
00:07:00,419 --> 00:07:01,671
I said I'm fine.
104
00:07:02,380 --> 00:07:03,464
Tell Lord Go
105
00:07:04,423 --> 00:07:06,050
that I had medicine prescribed
106
00:07:06,342 --> 00:07:08,094
and that you carried me to the hotel.
107
00:07:09,011 --> 00:07:10,304
Let's agree on that story.
108
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
But Lady Cho will never buy that.
109
00:07:12,640 --> 00:07:14,934
I'm not strong enough
to carry you to the hotel.
110
00:07:15,852 --> 00:07:18,312
You should say that it was Ms. Haman.
111
00:07:18,396 --> 00:07:20,314
She'll find that more plausible.
112
00:07:20,398 --> 00:07:24,402
I'll actually give you
a piggy-back ride to the hotel.
113
00:07:24,485 --> 00:07:27,196
I most certainly should.
114
00:07:30,366 --> 00:07:31,993
Do you take that much pity on me?
115
00:07:32,076 --> 00:07:33,911
It's not like that.
116
00:07:37,039 --> 00:07:40,793
I just feel like
you've all been drawing short straws.
117
00:07:41,711 --> 00:07:43,463
Lady Ae-sin, you, and even that acting consul...
118
00:07:47,175 --> 00:07:49,385
You all look lonely in my eyes.
119
00:08:02,982 --> 00:08:05,109
Gosh, look at those hats.
120
00:08:05,193 --> 00:08:07,487
Here they come.
121
00:08:26,297 --> 00:08:30,134
IT'S SPRING AND WE'RE LOOKING
FOR NEW STUDENTS.
122
00:08:53,741 --> 00:08:55,284
CHAMELEON PLANT
123
00:09:20,393 --> 00:09:22,436
We almost crossed paths at the pharmacy.
124
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
I could've ended up there myself.
125
00:09:25,273 --> 00:09:27,817
-Are you unwell?
-I'm aching everywhere,
126
00:09:28,276 --> 00:09:29,652
and it got worse just now.
127
00:09:30,152 --> 00:09:33,072
Since what I consider as bad news
128
00:09:33,155 --> 00:09:36,576
might actually be good news for you.
129
00:09:38,953 --> 00:09:40,037
First,
130
00:09:40,997 --> 00:09:43,457
I now know as much as you do.
131
00:09:43,541 --> 00:09:44,959
I know what my family did
132
00:09:47,003 --> 00:09:48,754
and the tragedy that happened to yours.
133
00:09:50,923 --> 00:09:52,425
I won't apologize.
134
00:09:52,508 --> 00:09:53,801
Not yet anyway.
135
00:09:55,469 --> 00:09:56,596
I wasn't expecting it.
136
00:09:57,388 --> 00:09:58,306
Why not?
137
00:09:58,806 --> 00:10:00,266
Because it's in my blood?
138
00:10:00,349 --> 00:10:03,561
No, because you will someday
even if it's not today.
139
00:10:05,479 --> 00:10:08,816
You said "first,"
so there must be a second.
140
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Secondly,
141
00:10:14,071 --> 00:10:17,491
I always seemed to be one step behind
to find out news about that lady,
142
00:10:17,575 --> 00:10:19,368
but I beat you two this time. But I won't tell you what it's about
143
00:10:22,788 --> 00:10:24,373
because I wish
144
00:10:26,709 --> 00:10:28,836
that you'll be the last one
to find out about this one.
145
00:10:52,151 --> 00:10:53,903
Let me brew your medicine.
146
00:10:54,695 --> 00:10:56,238
It's for a foot bath.
147
00:10:56,322 --> 00:10:57,823
Please give it to Su-mi.
148
00:10:58,074 --> 00:10:59,116
What about me?
149
00:11:02,870 --> 00:11:03,913
You can take half of it.
150
00:11:06,082 --> 00:11:07,917
I'm sorry about last time.
151
00:11:11,837 --> 00:11:14,006
I appreciate you letting it pass.
152
00:11:14,590 --> 00:11:16,717
Does Lord Lee Jeong-mun
hold something over you? You always seem to be helping him.
153
00:11:19,387 --> 00:11:21,305
I guess you can say that,
154
00:11:21,931 --> 00:11:24,225
but it could also
be a symbiotic relationship.
155
00:11:24,475 --> 00:11:26,060
Let me handle it. It'll be faster.
156
00:11:27,520 --> 00:11:28,896
What's the matter?
157
00:11:29,480 --> 00:11:31,107
I see that your friend is here again.
158
00:11:32,900 --> 00:11:35,444
Same goes for me and your friend
from last time.
159
00:11:36,028 --> 00:11:38,948
I thought you'd be curious
of our understanding.
160
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
I was.
161
00:11:40,741 --> 00:11:43,452
I was startled
by how neither of you flinched.
162
00:11:43,536 --> 00:11:47,540
That friend of yours
is getting married soon.
163
00:11:48,124 --> 00:11:51,210
-What do you mean--
-The letter in Hui-seong's hand
164
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
is the one sent by a groom's family
to the bride's.
165
00:11:59,135 --> 00:12:01,387
I frequently forget that my friend
166
00:12:01,512 --> 00:12:02,596
is engaged.
167
00:12:03,472 --> 00:12:04,432
Thank you.
168
00:12:21,323 --> 00:12:23,576
You asked me once
169
00:12:25,244 --> 00:12:26,745
about my engagement.
170
00:12:28,330 --> 00:12:30,708
I never found it to be quite real,
171
00:12:31,750 --> 00:12:34,962
but your inquiry had me thinking.
172
00:12:36,172 --> 00:12:39,717
What will happen
if I break off the engagement?
173
00:12:41,635 --> 00:12:43,596
I might be disavowed.
174
00:12:45,264 --> 00:12:47,349
Then I'll head to Shanghai.
175
00:12:47,933 --> 00:12:48,934
Even there,
176
00:12:49,435 --> 00:12:51,812
there must be something
I can do to protect Joseon.
177
00:12:53,439 --> 00:12:56,442
Maybe I could meet
some of my father's comrades.
178
00:12:57,735 --> 00:12:58,986
What about me?
179
00:12:59,487 --> 00:13:02,114
You probably would've returned to America
180
00:13:03,407 --> 00:13:04,575
by then.
181
00:13:07,620 --> 00:13:11,040
You were never part
of my "what if' scenario,
182
00:13:12,208 --> 00:13:13,459
but you are today.
183
00:13:16,212 --> 00:13:17,421
That is more than enough.
184
00:13:24,470 --> 00:13:28,098
Exchange of names, handshake, hug.
185
00:13:28,933 --> 00:13:30,142
What comes next
186
00:13:31,477 --> 00:13:33,020
must be longing.
187
00:14:02,925 --> 00:14:04,176
Come on in.
188
00:14:19,984 --> 00:14:21,277
Are you here to see if I'm alive?
189
00:14:21,944 --> 00:14:23,571
I'm also here on an errand.
190
00:14:25,030 --> 00:14:27,449
You have something there
that doesn't quite suit you.
191
00:14:31,912 --> 00:14:34,290
I couldn't come empty handed, could I?
192
00:14:38,252 --> 00:14:39,920
Eun-san told me to give you this.
193
00:14:42,047 --> 00:14:44,550
It's upsetting to know
where he draws the line.
194
00:14:48,762 --> 00:14:51,974
Hwang Eun-san and Lee Jeong-mun.
195
00:14:52,224 --> 00:14:53,976
No one in Joseon
is as cold-hearted as them.
196
00:14:54,059 --> 00:14:56,061
Then why be his errand boy?
197
00:14:56,145 --> 00:14:57,396
Because I'm a gentle soul.
198
00:14:59,315 --> 00:15:02,401
I heard the American soldier
came by the hut again.
199
00:15:02,902 --> 00:15:06,030
-He even left a gun I'm not familiar with.
-It was my gift to Lady Ae-sin.
200
00:15:06,280 --> 00:15:07,448
I taught her how to use it.
201
00:15:08,282 --> 00:15:10,659
I'm sure there was nothing to teach
202
00:15:11,619 --> 00:15:14,330
since she had one heck of a mentor.
203
00:15:14,788 --> 00:15:16,749
Her basic skills are flawless.
204
00:15:17,249 --> 00:15:18,500
Is this a new tactic of yours?
205
00:15:20,878 --> 00:15:21,921
Teasing me to death?
206
00:15:22,004 --> 00:15:25,549
I've been teaching her
how to shoot for 10 years now.
207
00:15:26,467 --> 00:15:29,595
Just for the sake of learning gunnery,
208
00:15:29,803 --> 00:15:32,473
she made the long trip from her house
209
00:15:34,266 --> 00:15:37,311
to the hut to not get caught.
210
00:15:37,603 --> 00:15:42,399
She'd trip on rocks and
scratch herself on branches,
211
00:15:43,817 --> 00:15:46,612
but she never once complained.
212
00:15:48,864 --> 00:15:52,159
Her road to you will also be that rough.
213
00:15:54,370 --> 00:15:57,039
She says you're further away than the sea.
214
00:15:58,332 --> 00:15:59,333
Yet,
215
00:16:00,334 --> 00:16:03,379
she insists on making her way to you.
216
00:16:06,507 --> 00:16:09,385
I know how tough the journey will be,
217
00:16:09,927 --> 00:16:13,013
so I have tried to stop her
and have scolded her.
218
00:16:15,182 --> 00:16:17,017
If she must go though,
219
00:16:18,060 --> 00:16:20,187
wherever that may be,
220
00:16:20,437 --> 00:16:22,815
I hope you'll be there for her.
221
00:16:24,566 --> 00:16:25,943
Weren't you against us before?
222
00:16:27,236 --> 00:16:29,947
Even if I am not,
many will disapprove of your relationship,
223
00:16:30,531 --> 00:16:32,533
so I'd rather be the good guy.
224
00:16:33,951 --> 00:16:34,994
Also, I feel bad
225
00:16:35,869 --> 00:16:37,579
for the both of you.
226
00:16:55,723 --> 00:16:58,642
Master, this is the last bottle.
227
00:16:59,018 --> 00:17:00,060
There's no more.
228
00:17:05,858 --> 00:17:09,403
But I just got to enjoy
229
00:17:10,404 --> 00:17:12,322
the bland taste of this.
230
00:17:12,406 --> 00:17:15,868
He said he'd bring more
when he comes back.
231
00:17:19,747 --> 00:17:21,582
I doubt he will.
232
00:17:21,665 --> 00:17:22,624
Why not?
233
00:17:23,834 --> 00:17:25,753
Is the beer expensive?
234
00:17:28,047 --> 00:17:29,214
I guess so.
235
00:17:29,298 --> 00:17:33,427
It must've been sincerity
that made him bring these to me.
236
00:17:35,512 --> 00:17:37,973
I wonder if I can put a price on that.
237
00:17:49,234 --> 00:17:50,360
Tell me.
238
00:17:51,320 --> 00:17:52,905
Ae-sin said
239
00:17:53,447 --> 00:17:55,699
that her heart belongs to another.
240
00:17:56,408 --> 00:17:57,826
Is that true?
241
00:17:57,910 --> 00:17:59,036
My lord,
242
00:18:00,079 --> 00:18:01,413
it's...
243
00:18:01,705 --> 00:18:02,873
I knew it!
244
00:18:03,582 --> 00:18:05,209
I knew you were in this together!
245
00:18:05,292 --> 00:18:07,586
How could you two
246
00:18:08,253 --> 00:18:10,005
let it get this far?
247
00:18:10,714 --> 00:18:12,299
Did you stand by and do nothing?
248
00:18:13,258 --> 00:18:14,718
Did you aid her?
249
00:18:15,219 --> 00:18:17,221
They are not to blame.
250
00:18:18,263 --> 00:18:20,724
All they did was follow my orders.
251
00:18:20,808 --> 00:18:23,560
You are in no position to speak!
252
00:18:24,436 --> 00:18:27,940
You should've told me.
You should've at least informed me.
253
00:18:28,023 --> 00:18:30,109
I let you train with Gunner Jang,
254
00:18:30,275 --> 00:18:32,903
and I looked the other way
when you went to school.
255
00:18:33,570 --> 00:18:37,366
It's only fair that
you also make sacrifices too
256
00:18:37,449 --> 00:18:38,700
and follow others' wishes.
257
00:18:39,326 --> 00:18:43,622
Take a husband and
let him shield you from the world
258
00:18:43,831 --> 00:18:46,208
as you find your way to live.
259
00:18:47,042 --> 00:18:48,043
I don't want to.
260
00:18:49,962 --> 00:18:51,463
I loathe the idea.
261
00:18:53,465 --> 00:18:54,800
I wish to decide
262
00:18:55,551 --> 00:18:57,594
how I get to live on my terms.
263
00:18:59,555 --> 00:19:01,932
Why must you be so stubborn?
264
00:19:03,517 --> 00:19:06,395
I knew you'd be against the wedding,
265
00:19:07,104 --> 00:19:09,857
but I didn't think you'd try
to go through me.
266
00:19:11,275 --> 00:19:13,527
You said there was another man.
267
00:19:14,111 --> 00:19:15,237
I don't believe you,
268
00:19:15,737 --> 00:19:19,700
so have him stand here before me.
269
00:19:20,325 --> 00:19:22,119
Are his thoughts the same as yours
270
00:19:22,202 --> 00:19:23,829
and is he just as reckless?
271
00:19:23,996 --> 00:19:25,706
I must check myself.
272
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
This has nothing to do with him.
273
00:19:30,294 --> 00:19:32,588
This is a decision I made on my own.
274
00:19:36,633 --> 00:19:40,846
I have trained to the point
where I don't need a shield.
275
00:19:42,514 --> 00:19:46,185
I don't intend to use him as one
in any way.
276
00:19:47,853 --> 00:19:49,396
For as long as I live,
277
00:19:51,398 --> 00:19:52,983
I just wish to give him my heart.
278
00:19:54,109 --> 00:19:57,738
Have you gone completely insane?
279
00:19:58,780 --> 00:20:00,282
I will not have any of this!
280
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
Before you bring him to me,
281
00:20:05,537 --> 00:20:07,831
you will be confined to this residence.
282
00:20:08,749 --> 00:20:12,920
I forbid you to take classes at the school
or train with Gunner Jang.
283
00:20:13,462 --> 00:20:14,630
Do you understand?
284
00:20:31,438 --> 00:20:33,065
Gosh, this is crazy.
285
00:20:33,190 --> 00:20:34,274
What did I say?
286
00:20:34,358 --> 00:20:37,819
I told you that you must eat well
even just to put up with the scolding.
287
00:20:37,903 --> 00:20:40,781
My gosh, you haven't been eating at all.
288
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
I do not deserve to eat.
289
00:20:44,993 --> 00:20:47,204
I am sorry I ended up
putting the two of you through that.
290
00:20:49,706 --> 00:20:52,626
If Grandfather asks you privately--
291
00:20:52,709 --> 00:20:54,461
We're not fools.
292
00:20:54,544 --> 00:20:58,382
We obviously won't say anything
to Lord Go.
293
00:20:59,049 --> 00:21:00,175
Thank you.
294
00:21:05,639 --> 00:21:08,517
We certainly won't say anything
to Lord Go, right?
295
00:21:08,600 --> 00:21:10,644
We are not fools.
296
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
What's going on?
What brings the two of you here?
297
00:21:20,028 --> 00:21:22,239
Something is going on.
We have a big problem.
298
00:21:22,322 --> 00:21:25,200
Lord Go has been hit
with unexpected, distressing news.
299
00:21:25,325 --> 00:21:28,537
Lady Ae-sin said that she has another man
other than her fiancé in her heart
300
00:21:28,620 --> 00:21:30,247
and that she cannot get married.
301
00:21:30,330 --> 00:21:32,582
-She announced that--
-It was a thoughtless remark.
302
00:21:33,583 --> 00:21:35,502
Because of that thoughtless remark,
303
00:21:35,585 --> 00:21:37,296
everyone in the family
is utterly distressed.
304
00:21:38,171 --> 00:21:41,675
I always seemed to be one step behind
to find out news about that lady,
305
00:21:41,758 --> 00:21:43,552
but I beat you two this time.
306
00:21:43,635 --> 00:21:45,512
But I won't tell you what it's about
307
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
because I wish
308
00:21:47,597 --> 00:21:50,017
that you'll be the last one
to find out about this one.
309
00:21:52,394 --> 00:21:54,563
Lord Go keeps hounding Lady Ae-sin
to bring that man,
310
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
but she is certainly unwilling to give in.
311
00:21:57,441 --> 00:21:58,984
One of them might fall ill at this rate.
312
00:22:01,361 --> 00:22:02,404
Please come with us.
313
00:22:03,071 --> 00:22:05,240
Say that you're just like a wind
that's passing through
314
00:22:05,324 --> 00:22:06,908
and that he has nothing to worry about.
315
00:22:07,492 --> 00:22:08,827
Tell him that you'll leave soon.
316
00:22:09,536 --> 00:22:11,747
Please just say that to Lord Go.
317
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
I beg you.
318
00:22:18,795 --> 00:22:20,088
My lord.
319
00:22:25,552 --> 00:22:28,847
What brings an American soldier
to my house again?
320
00:22:35,062 --> 00:22:36,646
I heard you asked for me, sir.
321
00:22:36,730 --> 00:22:38,774
Why would I ask for an American soldier...
322
00:22:43,403 --> 00:22:45,655
Mr. Haengrang, tell everyone
to give us some privacy.
323
00:22:45,947 --> 00:22:48,200
Ms. Haman, you go and bring Ae-sin.
324
00:22:58,418 --> 00:22:59,795
So, was it you?
325
00:22:59,878 --> 00:23:02,255
Are you that man
326
00:23:02,339 --> 00:23:04,007
Ae-sin told me about?
327
00:23:05,675 --> 00:23:06,676
Yes, sir. I am that man.
328
00:23:19,314 --> 00:23:21,358
I am going to ask you a question.
329
00:23:21,441 --> 00:23:23,819
I do not wish to hear
an apology or an excuse.
330
00:23:24,444 --> 00:23:25,529
Simply answer my question.
331
00:23:25,612 --> 00:23:29,282
Ae-sin told me
that she has let you into her heart.
332
00:23:30,242 --> 00:23:31,159
Is it true?
333
00:23:32,953 --> 00:23:34,037
Yes, it is true.
334
00:23:34,121 --> 00:23:37,124
Then do you feel the same way about her?
335
00:23:37,541 --> 00:23:38,917
Yes, I do.
336
00:23:42,337 --> 00:23:44,631
I cannot understand for the life of me.
337
00:23:44,714 --> 00:23:46,967
Who is this man?
338
00:23:47,050 --> 00:23:49,553
It's not like the blood he was born with
was completely removed.
339
00:23:49,636 --> 00:23:52,597
How could a Joseon man become American?
340
00:23:52,806 --> 00:23:53,849
Did you betray Joseon?
341
00:23:53,932 --> 00:23:55,934
I left Joseon in order to survive.
342
00:23:56,309 --> 00:23:59,563
Then I joined the US Army
in order to become American.
343
00:24:00,981 --> 00:24:02,399
I had to survive,
344
00:24:03,358 --> 00:24:04,442
and I did survive.
345
00:24:04,985 --> 00:24:08,238
I was deployed to Joseon,
and that's why I returned.
346
00:24:08,321 --> 00:24:11,241
The American army invaded our land
in the past.
347
00:24:11,324 --> 00:24:13,285
How dare you
348
00:24:13,368 --> 00:24:16,288
bring a man like this to me?
349
00:24:16,663 --> 00:24:19,124
He calls America his homeland.
350
00:24:19,207 --> 00:24:23,044
He stands at the forefront of the invaders
who are on our soil to steal from us.
351
00:24:23,587 --> 00:24:27,007
What on earth do you wish to do
with a man like this?
352
00:24:27,090 --> 00:24:28,216
Do you wish to die with him?
353
00:24:28,300 --> 00:24:29,551
I want
354
00:24:30,552 --> 00:24:32,470
both of us to live.
355
00:24:33,221 --> 00:24:35,098
I'm trying to live.
356
00:24:36,600 --> 00:24:37,976
How preposterous.
357
00:24:39,352 --> 00:24:42,063
America did invade Joseon.
358
00:24:42,189 --> 00:24:46,067
However, I want Joseon to be safe.
359
00:24:46,151 --> 00:24:47,319
He must not mean it.
360
00:24:48,111 --> 00:24:49,905
How could a man in an
American soldier uniform
361
00:24:49,988 --> 00:24:51,948
be concerned with the safety of Joseon?
362
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
I think
363
00:24:56,620 --> 00:24:58,580
I actually met you a long time ago, sir.
364
00:24:58,663 --> 00:25:00,248
Your eyes should be glued to the ground.
365
00:25:00,332 --> 00:25:01,750
The sky is too high for you.
366
00:25:01,833 --> 00:25:04,669
-If slaves look or aim high,
-"If slaves look or aim high...
367
00:25:05,670 --> 00:25:06,796
they tend to die young.
368
00:25:06,880 --> 00:25:08,381
...they tend to die young."
369
00:25:09,674 --> 00:25:11,343
It's an advice
370
00:25:11,593 --> 00:25:14,137
a nobleman gave me before I left Joseon.
371
00:25:14,554 --> 00:25:16,223
We meet again like this, sir.
372
00:25:16,890 --> 00:25:18,225
I know that, sir.
373
00:25:26,149 --> 00:25:26,983
What...
374
00:25:28,193 --> 00:25:29,653
Were you aware
375
00:25:30,654 --> 00:25:31,696
of his origin?
376
00:25:32,197 --> 00:25:34,199
-If you knew, how could you--
-That is
377
00:25:35,200 --> 00:25:37,410
not his fault.
378
00:25:38,078 --> 00:25:41,081
Every step toward me must have been
extremely difficult to take.
379
00:25:41,623 --> 00:25:45,293
I learned how far it must have felt
only when I decided to run to him.
380
00:25:46,294 --> 00:25:47,295
So...
381
00:25:48,505 --> 00:25:49,589
please...
382
00:25:55,637 --> 00:25:56,763
Leave.
383
00:25:58,014 --> 00:25:58,890
Please.
384
00:26:25,208 --> 00:26:26,710
How could you
385
00:26:27,836 --> 00:26:29,754
humiliate me like this?
386
00:26:30,964 --> 00:26:32,590
A noble lady
387
00:26:32,674 --> 00:26:35,760
falling for a man other than her fiancé
is outrageous enough,
388
00:26:35,844 --> 00:26:37,387
but why him of all men?
389
00:26:38,722 --> 00:26:42,058
Had I known I would ever hear such a thing
from my own granddaughter,
390
00:26:42,142 --> 00:26:44,686
I would have taken my life a long ago.
391
00:26:47,522 --> 00:26:49,858
Even if you break off your engagement,
392
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
you cannot be with him.
393
00:26:52,027 --> 00:26:53,903
I will not allow you to be with him
394
00:26:54,029 --> 00:26:55,780
until the day I die.
395
00:26:56,489 --> 00:27:00,493
You must not put me through that disaster.
396
00:27:00,994 --> 00:27:03,079
Don't get married and grow old all alone.
397
00:27:03,163 --> 00:27:06,207
You will be excruciatingly lonely
for the rest of your life.
398
00:27:06,916 --> 00:27:08,960
That is the outcome of your choice.
399
00:27:12,922 --> 00:27:14,382
Okay, I will do as you say.
400
00:28:18,780 --> 00:28:20,156
You told me to leave.
401
00:28:21,032 --> 00:28:22,117
I...
402
00:28:24,577 --> 00:28:26,913
didn't think you'd be this fast.
403
00:28:29,916 --> 00:28:31,167
I thought I had to be. I didn't even
404
00:28:35,255 --> 00:28:36,923
say goodbye to you.
405
00:28:39,718 --> 00:28:41,136
Is that why you ran here
406
00:28:41,970 --> 00:28:43,221
and even jumped over the wall?
407
00:28:43,304 --> 00:28:45,181
I didn't know when I could see you again.
408
00:29:37,025 --> 00:29:38,526
Please try to understand
409
00:29:40,528 --> 00:29:42,155
my grandfather.
410
00:29:43,698 --> 00:29:45,116
I'm actually grateful.
411
00:29:46,743 --> 00:29:48,411
Thanks to him, I got to see you.
412
00:29:50,455 --> 00:29:51,664
You take after him.
413
00:29:53,291 --> 00:29:55,835
I always wondered who taught you to be
such a wonderful person.
414
00:30:02,509 --> 00:30:03,635
You should get back.
415
00:30:06,638 --> 00:30:07,639
I'll see you again soon.
416
00:30:15,313 --> 00:30:16,606
Get back safely.
417
00:31:25,258 --> 00:31:29,429
-I've imagined a moment like this too.
-Coming to a beach together?
418
00:31:30,430 --> 00:31:31,431
No.
419
00:31:32,056 --> 00:31:34,392
Walking with you like this.
420
00:31:35,935 --> 00:31:37,061
Freely.
421
00:31:39,772 --> 00:31:40,857
And one day,
422
00:31:41,482 --> 00:31:44,068
we can be walking on a street
we're familiar with
423
00:31:45,194 --> 00:31:49,240
and go all the way to New York,
where you used to live.
424
00:32:10,511 --> 00:32:12,931
Can a man and a woman
walk together side by side there?
425
00:32:13,932 --> 00:32:15,725
Nobody would stare at them?
426
00:32:18,186 --> 00:32:19,520
Everyone would stare at us
427
00:32:21,147 --> 00:32:23,107
because we look quite lovely together.
428
00:33:05,191 --> 00:33:07,527
I can study there.
429
00:33:08,444 --> 00:33:09,779
What would you study?
430
00:33:10,279 --> 00:33:12,115
How vast the world is,
431
00:33:12,615 --> 00:33:14,534
if the earth is truly round,
432
00:33:14,742 --> 00:33:18,454
and how the stars rise and set.
433
00:33:19,914 --> 00:33:23,459
After class,
I'd walk toward where you are.
434
00:33:24,669 --> 00:33:26,254
What would I be doing?
435
00:33:27,255 --> 00:33:28,381
You'd be looking at me.
436
00:33:29,966 --> 00:33:31,300
Sitting by the fountains.
437
00:33:33,594 --> 00:33:35,680
You're waving your hand
with a big smile on your face.
438
00:33:37,682 --> 00:33:39,642
I blush for a moment,
439
00:33:43,354 --> 00:33:45,064
but the happy feeling lasts a long time.
440
00:33:48,985 --> 00:33:50,028
One day...
441
00:33:55,116 --> 00:33:57,452
We even visited a shop
that sells music boxes.
442
00:34:03,332 --> 00:34:05,501
The melody that we like
echoed in the street,
443
00:34:07,628 --> 00:34:09,881
and we stood there for quite a while.
444
00:34:15,261 --> 00:34:16,429
What else did we do?
445
00:34:19,307 --> 00:34:20,391
The sun went down,
446
00:34:21,934 --> 00:34:23,269
and we parted ways.
447
00:34:33,821 --> 00:34:35,656
I heard that this is
448
00:34:36,240 --> 00:34:38,743
what lovers here do when they part ways.
449
00:35:09,023 --> 00:35:09,941
Let's not say that.
450
00:35:14,362 --> 00:35:15,780
"See you" would be better.
451
00:35:59,907 --> 00:36:01,033
I'll see you again soon.
452
00:36:27,977 --> 00:36:30,354
But you have not found my mother.
453
00:36:31,731 --> 00:36:34,984
Did you find her a long ago
but never told me?
454
00:36:36,944 --> 00:36:38,237
That son of a bitch.
455
00:36:51,000 --> 00:36:52,210
Madam.
456
00:36:52,293 --> 00:36:54,503
A rickshaw is waiting for you outside.
457
00:37:01,427 --> 00:37:02,929
Flowers are in full bloom now.
458
00:37:03,012 --> 00:37:05,640
I figured you could use it
for your spring outings.
459
00:37:05,723 --> 00:37:06,891
It is beautiful.
460
00:37:08,059 --> 00:37:09,352
I like it very much.
461
00:37:10,186 --> 00:37:12,897
GYEONGSEON PALACE
462
00:37:12,980 --> 00:37:15,274
This must be your first visit
at the palace in a long time.
463
00:37:15,358 --> 00:37:17,777
I had an audience with you last autumn.
464
00:37:17,860 --> 00:37:19,612
It is my first visit this year.
465
00:37:19,695 --> 00:37:22,823
I remember you taught me
how to enjoy Western liquors.
466
00:37:23,532 --> 00:37:25,785
I summoned you because you are
467
00:37:26,035 --> 00:37:27,745
the only person who is knowledgeable
468
00:37:27,912 --> 00:37:30,957
about what is going on outside the palace
and can be candid with me.
469
00:37:31,540 --> 00:37:33,042
Ask away, Your Highness.
470
00:37:33,626 --> 00:37:36,337
What are the notes issued
by Dai-Ichi Bank? Why does Japan demand that we use them?
471
00:37:39,840 --> 00:37:42,468
And why does His Majesty keep
refusing their request? His Majesty is growing more concerned
each day.
472
00:37:45,429 --> 00:37:48,140
I am very concerned for him.
473
00:37:48,766 --> 00:37:50,726
I will put it in simple terms for you.
474
00:37:50,810 --> 00:37:52,853
The notes issued by Dai-Ichi Bank
475
00:37:52,937 --> 00:37:54,939
is used as a currency only in Joseon.
476
00:37:55,022 --> 00:37:57,233
They are worth nothing
outside the borders of Joseon.
477
00:37:57,316 --> 00:37:59,652
They are too rough
to even wipe your bottom with.
478
00:37:59,986 --> 00:38:04,198
They are pieces of Japanese paper
that are only valuable in Joseon.
479
00:38:04,448 --> 00:38:07,535
If the notes continue to be circulated
throughout the country,
480
00:38:07,702 --> 00:38:11,914
Japan will soon gather a large sum
of Joseon's money and goods,
481
00:38:11,998 --> 00:38:14,333
and Joseon's coffers will be drained.
482
00:38:14,417 --> 00:38:16,836
In other words, Dai-Ichi Bank of Japan
483
00:38:16,919 --> 00:38:19,922
will eventually become
the central bank of the Korean Empire.
484
00:38:20,548 --> 00:38:23,759
So, they want complete control
over our economy.
485
00:38:25,177 --> 00:38:27,555
This is precisely why
I wish to build a school.
486
00:38:28,514 --> 00:38:31,100
Men can't be the only ones
worrying about the future of our country.
487
00:38:31,851 --> 00:38:35,563
You must be aware that Lee Wan-ik
is now the Minister of Foreign Affairs.
488
00:38:37,815 --> 00:38:38,691
Yes, Your Highness.
489
00:38:38,774 --> 00:38:41,193
That man has a tongue of a venomous snake.
490
00:38:41,777 --> 00:38:43,738
Even today,
I think there is a discussion going on
491
00:38:43,904 --> 00:38:46,365
at the main palace about the bank bills.
492
00:38:46,741 --> 00:38:48,492
I am very concerned.
493
00:38:49,243 --> 00:38:53,080
Your Majesty, war clouds
are hanging over our peninsula.
494
00:38:53,706 --> 00:38:55,708
If Russia,
who promised to withdraw its army,
495
00:38:55,791 --> 00:38:57,418
continues to move southward,
496
00:38:57,835 --> 00:38:59,879
it will enrage Japan.
497
00:38:59,962 --> 00:39:01,172
It is merely a currency.
498
00:39:02,256 --> 00:39:04,759
There is no need to further enrage
the Japanese.
499
00:39:06,093 --> 00:39:08,262
The government's stance on the issue
remains the same.
500
00:39:08,763 --> 00:39:11,182
Dai-Ichi Bank issued the bank notes
501
00:39:11,265 --> 00:39:13,601
without notifying us
or even seeking our permission.
502
00:39:14,894 --> 00:39:18,022
This is clearly considered
infringement upon our sovereignty.
503
00:39:18,522 --> 00:39:20,941
You keep talking about our sovereignty,
504
00:39:21,442 --> 00:39:24,362
but it's no different from saying
that all of us should just die together.
505
00:39:25,196 --> 00:39:27,448
We should think about the people
of this country.
506
00:39:29,075 --> 00:39:30,785
The Japanese even brought
507
00:39:30,868 --> 00:39:32,995
their warship over to make us
release the bank notes.
508
00:39:34,413 --> 00:39:36,791
Their warship is already here.
509
00:39:36,916 --> 00:39:39,710
We'll be doomed if they decide
to bring an army next, Your Majesty.
510
00:39:41,003 --> 00:39:42,505
We cannot allow it, Your Majesty.
511
00:39:43,172 --> 00:39:44,840
I beg you to reconsider.
512
00:39:45,007 --> 00:39:46,342
What if a war breaks out?
513
00:39:46,759 --> 00:39:50,513
Countless innocent people
will lose their lives.
514
00:39:50,596 --> 00:39:52,681
I beg you to allow it, Your Majesty.
515
00:39:53,724 --> 00:39:55,142
What you said is right.
516
00:39:55,768 --> 00:39:57,353
However, it is hollow.
517
00:40:01,357 --> 00:40:03,109
What you said is very clear.
518
00:40:04,068 --> 00:40:06,237
And for that reason, it is ferocious.
519
00:40:08,155 --> 00:40:10,950
On the condition
that we inspect the funds and the issuance
520
00:40:11,033 --> 00:40:13,119
of Dai-Ichi Bank's notes annually,
521
00:40:13,911 --> 00:40:16,330
we will lift the ban
522
00:40:17,164 --> 00:40:18,457
on Dai-Ichi Bank's notes.
523
00:40:20,042 --> 00:40:21,168
Your Majesty.
524
00:40:21,669 --> 00:40:25,089
Thank you for your grace, Your Majesty.
525
00:40:29,927 --> 00:40:33,389
Gosh, look. Let go of me first.
What did I...
526
00:40:41,105 --> 00:40:43,149
It's been a while, sir.
527
00:40:44,400 --> 00:40:47,862
There's something I'd like to know.
That's why I told them to bring you.
528
00:40:48,863 --> 00:40:52,575
What... What is it about?
529
00:40:54,076 --> 00:40:55,202
What do you want to know?
530
00:40:55,286 --> 00:40:56,912
That day,
531
00:40:56,996 --> 00:41:00,082
You told me that I must say
Lord Go Sa-hong put me up to it.
532
00:41:00,166 --> 00:41:01,208
Do you remember?
533
00:41:01,292 --> 00:41:03,669
Well, that was...
534
00:41:04,003 --> 00:41:06,505
That wasn't coming from me.
535
00:41:06,589 --> 00:41:09,216
I know. Lord Lee Wan-ik
must've ordered you to do that.
536
00:41:11,927 --> 00:41:13,637
But why was he
537
00:41:14,388 --> 00:41:16,724
after Lord Go of all people?
538
00:41:17,349 --> 00:41:18,976
That's what I'd like to know.
539
00:41:20,728 --> 00:41:21,854
You're right.
540
00:41:22,563 --> 00:41:24,315
I wonder why. Oh, gosh.
541
00:41:24,398 --> 00:41:27,776
How gutsy. You tortured me like that
without even knowing the reason?
542
00:41:28,736 --> 00:41:30,571
I'm impressed.
543
00:41:30,654 --> 00:41:31,906
Well, that's...
544
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
I only did what I was told to do.
I don't know any--
545
00:41:35,117 --> 00:41:38,287
For someone who was simply ordered,
you beat me up too brutally.
546
00:41:38,370 --> 00:41:39,288
Gosh, please.
547
00:41:42,708 --> 00:41:45,044
Wait, hold on.
548
00:41:46,420 --> 00:41:49,423
I heard something from the director
of the postal service office.
549
00:41:49,507 --> 00:41:52,176
Apparently, Lord Go wanted to send letters
to a bunch of people.
550
00:41:52,301 --> 00:41:53,469
That must've been the reason.
551
00:41:54,261 --> 00:41:55,387
I'm sure of it.
552
00:41:58,182 --> 00:41:59,099
Letters?
553
00:41:59,183 --> 00:42:00,184
Yes.
554
00:42:05,189 --> 00:42:06,398
My gosh!
555
00:42:06,482 --> 00:42:07,399
Goodness.
556
00:42:10,444 --> 00:42:13,405
Well, what on earth is this about?
557
00:42:13,489 --> 00:42:17,117
I'm here, and I'm sure you can see
what happened to his face.
558
00:42:17,201 --> 00:42:18,369
Isn't it obvious?
559
00:42:20,663 --> 00:42:22,206
All right, then.
560
00:42:22,540 --> 00:42:24,792
Now, let's put together your claims.
561
00:42:25,584 --> 00:42:29,547
"Lord Go Sa-hong tried to send
letters to a bunch of people."
562
00:42:30,297 --> 00:42:32,466
That's what he just told me.
563
00:42:36,512 --> 00:42:38,597
Go on. Tell him.
564
00:42:39,098 --> 00:42:40,224
Hurry up.
565
00:42:42,309 --> 00:42:44,103
Well, what happened was...
566
00:42:45,771 --> 00:42:48,107
Mr. Haengrang
who works for Lord Go's family came by
567
00:42:48,190 --> 00:42:51,193
and dropped off letters for scholars
all over the country.
568
00:42:51,694 --> 00:42:53,153
I reported it to Lord Lee Wan-ik,
569
00:42:53,237 --> 00:42:56,532
and he told me to burn all the letters,
570
00:42:56,615 --> 00:42:58,075
so I did.
571
00:42:58,659 --> 00:42:59,994
That's really what happened.
572
00:43:03,163 --> 00:43:04,206
So...
573
00:43:05,040 --> 00:43:06,542
you actually burned all the letters?
574
00:43:07,167 --> 00:43:09,169
Oh, no. Not all of them.
575
00:43:10,504 --> 00:43:12,047
I didn't want to end up in danger,
576
00:43:12,131 --> 00:43:14,758
so I kept one of them just in case.
577
00:43:18,929 --> 00:43:22,224
Don't you think it could be useful
at this very moment, sir?
578
00:43:31,650 --> 00:43:32,943
Yes.
579
00:43:35,029 --> 00:43:37,489
I've seen you guys do this.
580
00:43:37,573 --> 00:43:40,284
Shall I cut off your arms
581
00:43:40,367 --> 00:43:41,952
and sign on behalf of you?
582
00:43:42,036 --> 00:43:43,746
Or would you like to do it yourself?
583
00:43:43,829 --> 00:43:46,248
We'll figure it out. Let us do it.
584
00:43:48,250 --> 00:43:50,419
Please pass me the brush over there.
585
00:43:51,128 --> 00:43:51,962
Come on.
586
00:44:04,975 --> 00:44:08,062
Even I do not know what will be written
on these pieces of paper.
587
00:44:08,937 --> 00:44:11,190
Hence, you'd better keep your lips sealed.
588
00:44:12,524 --> 00:44:13,525
Okay.
589
00:44:28,957 --> 00:44:31,001
FROM GO SA-HONG
590
00:44:31,085 --> 00:44:33,128
Does it run
in that family's blood or what?
591
00:44:33,212 --> 00:44:35,923
I'm asking for Joseon money
because this is Joseon.
592
00:44:36,006 --> 00:44:37,091
What is your problem?
593
00:44:37,174 --> 00:44:40,386
Try going to the bank with that bill.
They won't give you cash for it.
594
00:44:40,469 --> 00:44:42,805
"Just a moment, please."
They'll just tell you to wait.
595
00:44:42,888 --> 00:44:45,140
What the hell are you saying?
Talk in Japanese!
596
00:44:45,224 --> 00:44:47,184
Did you just mock
the Empire of Greater Japan?
597
00:44:47,267 --> 00:44:48,560
-Boss!
-Hey!
598
00:44:49,561 --> 00:44:50,771
My gosh.
599
00:44:51,271 --> 00:44:52,272
Welcome, boss.
600
00:44:52,898 --> 00:44:54,108
I'm not going into your shop.
601
00:44:54,191 --> 00:44:56,193
Come on. You were walking by anyway.
602
00:44:56,276 --> 00:44:58,070
You should just come in.
603
00:44:58,153 --> 00:45:01,031
I get that you want me to come in
because I was passing by,
604
00:45:02,282 --> 00:45:03,867
but why are you talking to me?
605
00:45:03,951 --> 00:45:05,911
I'm sorry. Forgive me!
606
00:45:06,995 --> 00:45:08,247
I'm really sorry!
607
00:45:10,833 --> 00:45:13,210
My gosh, thank you so much.
608
00:45:13,293 --> 00:45:16,839
Those Dai-Ichi Bank notes are giving me
such a headache these days.
609
00:45:17,798 --> 00:45:21,135
But I must say,
what you did just now looked real.
610
00:45:21,510 --> 00:45:22,928
-I really mean it.
-You really--
611
00:45:23,011 --> 00:45:24,930
Oh, my goodness!
612
00:45:25,431 --> 00:45:27,099
A joke is enough
to scare people like this.
613
00:45:27,182 --> 00:45:29,226
Why do I even bother
unsheathing my sword every time?
614
00:45:35,899 --> 00:45:37,109
Let's go.
615
00:45:40,779 --> 00:45:42,948
You must grow into a wonderful man,
young master.
616
00:45:44,074 --> 00:45:45,659
Oh, what brings you here?
617
00:45:46,076 --> 00:45:48,662
I got paid today.
Remember the job in Hamgyong Province?
618
00:45:48,829 --> 00:45:50,789
I'm here to pay
your hefty pay for the job.
619
00:45:52,708 --> 00:45:55,085
You came at the perfect time.
We won't charge you for that,
620
00:45:55,169 --> 00:45:58,046
but sign something for us.
Then we'll call it even.
621
00:45:58,130 --> 00:46:00,424
You'll forgo that expensive fee
for my signature?
622
00:46:00,507 --> 00:46:01,633
It sounds pretty risky.
623
00:46:02,468 --> 00:46:04,553
Those mountain trails were so dangerous.
624
00:46:04,636 --> 00:46:07,347
A huge tiger was like,
"I'm going to eat you up alive."
625
00:46:07,431 --> 00:46:08,474
A tiger talked?
626
00:46:09,391 --> 00:46:10,642
I knew it wouldn't work.
627
00:46:10,726 --> 00:46:14,438
I told you we should just threaten him
using those bullets we sold last time.
628
00:46:14,521 --> 00:46:16,148
That was just between you and me!
629
00:46:16,732 --> 00:46:18,066
He wasn't supposed to know.
630
00:46:18,400 --> 00:46:19,943
What do you need me to sign?
631
00:46:20,486 --> 00:46:21,987
At least tell me what it's for.
632
00:46:22,112 --> 00:46:24,615
See? He'll gladly do it
if he deems it necessary.
633
00:46:25,491 --> 00:46:28,660
The young lad who just left
was born into a noble family.
634
00:46:28,744 --> 00:46:31,079
Was it five or six years ago?
635
00:46:31,663 --> 00:46:35,792
Five righteous noblemen
tried to get rid of Lee Wan-ik.
636
00:46:36,293 --> 00:46:37,753
Both of his parents
637
00:46:37,836 --> 00:46:40,088
died that year
because they were framed as instigators.
638
00:46:40,172 --> 00:46:42,382
Now, he and his siblings
are struggling to make ends meet.
639
00:46:42,466 --> 00:46:43,675
That poor thing.
640
00:46:45,052 --> 00:46:48,305
But he'd like to join the military academy
to protect our country.
641
00:46:48,430 --> 00:46:49,431
Isn't he so impressive?
642
00:46:49,515 --> 00:46:51,475
I'm incredibly proud of him.
643
00:46:51,558 --> 00:46:55,020
That is a sad story.
But why do you need my signature?
644
00:46:55,729 --> 00:46:58,357
He wants to protect our country
even after what he's been through.
645
00:46:58,440 --> 00:47:00,901
Are you just going to tell him,
"Okay, do a good job"?
646
00:47:00,984 --> 00:47:02,236
-Exactly.
-He must change it all.
647
00:47:02,319 --> 00:47:04,446
A grandson of a nobleman
in a country town would do.
648
00:47:04,530 --> 00:47:07,157
-He needs a new identity.
-That's right.
649
00:47:07,241 --> 00:47:10,661
The thing is, only those
from noble families can join the academy.
650
00:47:10,744 --> 00:47:12,579
And that's why he needs a guarantor.
651
00:47:15,666 --> 00:47:16,667
So...
652
00:47:17,459 --> 00:47:19,419
are you asking me to sign
a forged document?
653
00:47:19,503 --> 00:47:21,547
It looks real though.
654
00:47:23,924 --> 00:47:25,425
I think we'll get caught.
655
00:47:26,009 --> 00:47:26,885
No, we won't.
656
00:47:26,969 --> 00:47:30,097
None of us even wants
to join the military academy.
657
00:47:30,180 --> 00:47:31,723
You're such a chicken.
658
00:47:31,807 --> 00:47:34,184
"I think we'll get caught."
No, we won't get caught.
659
00:47:37,854 --> 00:47:41,900
By the way, is the military academy
the only place where we can get guns from?
660
00:47:41,984 --> 00:47:43,944
How about we do a deal with a gunner?
661
00:47:44,069 --> 00:47:45,862
Nonsense! A gunner?
662
00:47:46,655 --> 00:47:49,449
Are you suggesting we deal with people
who kill animals?
663
00:47:50,033 --> 00:47:51,618
I would much rather
664
00:47:51,785 --> 00:47:53,036
be an honorable thief.
665
00:47:53,120 --> 00:47:56,748
You are too tenderhearted.
Can you really fight for the great cause?
666
00:47:56,832 --> 00:48:00,627
Do not worry.
I can be ruthless toward our foes.
667
00:48:00,711 --> 00:48:03,380
The military academy is the best place
to get guns.
668
00:48:03,755 --> 00:48:05,465
The guns there
are owned by the government, and we are people of this country,
669
00:48:07,718 --> 00:48:09,720
so we should be able to use them
for a short while.
670
00:48:09,803 --> 00:48:11,221
That is true,
671
00:48:12,723 --> 00:48:15,392
but even just walking is tiring.
I can't participate in drills.
672
00:48:15,475 --> 00:48:18,353
We've never run
or lifted anything heavy all our lives.
673
00:48:18,437 --> 00:48:20,355
I'm not sure if we'd be able
to pull it off.
674
00:48:20,439 --> 00:48:21,940
I'm a little concerned.
675
00:48:25,277 --> 00:48:26,361
Don't be so weak.
676
00:48:27,613 --> 00:48:29,239
We ought to pull it off.
677
00:48:30,115 --> 00:48:31,241
We must do it no matter what.
678
00:48:31,325 --> 00:48:34,661
But we can't even try
unless we manage to get into the academy.
679
00:48:34,745 --> 00:48:36,121
Don't worry.
680
00:48:36,580 --> 00:48:39,666
I found people who are extremely skilled
in forging documents.
681
00:48:39,750 --> 00:48:42,753
Let's walk to Myeongryun-dong and back
just three times today.
682
00:48:42,836 --> 00:48:44,046
What?
683
00:48:44,129 --> 00:48:45,672
We must become stronger.
684
00:48:45,756 --> 00:48:47,007
-Okay.
-Let's do it.
685
00:48:47,090 --> 00:48:48,091
Let's go.
686
00:48:53,013 --> 00:48:54,765
I am currently working on
687
00:48:55,849 --> 00:48:58,268
getting rid of Lee Wan-ik's people
inside the palace
688
00:48:58,518 --> 00:49:00,145
starting with interpreters.
689
00:49:00,979 --> 00:49:02,230
That must be keeping you busy.
690
00:49:02,898 --> 00:49:06,568
But if it is regarding the palace,
why did you want to see me, sir?
691
00:49:06,652 --> 00:49:10,238
We are also looking to replace
the head of Palace Security.
692
00:49:10,322 --> 00:49:12,699
Gunnery skills are a given.
693
00:49:12,783 --> 00:49:15,285
It has to be someone who has no family
694
00:49:15,619 --> 00:49:18,705
and who won't be tempted by money.
In other words,
695
00:49:18,914 --> 00:49:23,126
someone who won't be bribed
by Lee Wan-ik in any circumstances.
696
00:49:23,210 --> 00:49:26,838
I believe that Gunner Jang
is the best person for the job.
697
00:49:29,132 --> 00:49:30,967
He won't do it.
698
00:49:31,051 --> 00:49:32,427
You must make him do it.
699
00:49:32,803 --> 00:49:35,222
I responded positively to your request.
700
00:49:35,305 --> 00:49:37,891
You mustn't reject my request
because of your personal feelings.
701
00:49:37,974 --> 00:49:40,227
Just bring him.
702
00:49:40,519 --> 00:49:42,729
I will take care of the rest.
703
00:49:44,189 --> 00:49:45,524
To become a rebel.
704
00:49:46,358 --> 00:49:49,653
I need there to be
a country to turn against.
705
00:49:54,074 --> 00:49:56,243
He may actually welcome the idea.
706
00:49:56,326 --> 00:49:57,536
Then that's great.
707
00:49:57,828 --> 00:49:59,162
Let me know what he says.
708
00:49:59,246 --> 00:50:01,248
By the way,
what is going on with that lad?
709
00:50:02,499 --> 00:50:04,251
That American man?
710
00:50:07,254 --> 00:50:10,006
I made a move
that will benefit Joseon the most.
711
00:50:10,841 --> 00:50:12,175
I used you guys
712
00:50:12,426 --> 00:50:15,011
to persuade him to accept the role
at the Royal Military Academy.
713
00:50:17,264 --> 00:50:20,016
You are one shameless man.
714
00:50:20,100 --> 00:50:21,810
I've already heard that.
715
00:50:23,228 --> 00:50:24,521
I will be in touch, sir.
716
00:50:57,596 --> 00:50:58,597
My lord.
717
00:51:02,517 --> 00:51:05,395
How... How dare you set foot here.
718
00:51:05,812 --> 00:51:06,897
Is anybody else around?
719
00:51:07,272 --> 00:51:09,274
Dol-soe. Sam-sik!
720
00:51:09,357 --> 00:51:10,650
Dol-soe!
721
00:51:14,654 --> 00:51:16,907
My gosh,
what is going on at this late hour?
722
00:51:17,866 --> 00:51:19,159
Let's go.
723
00:51:34,049 --> 00:51:36,176
He makes a living
from being a stooge for the Japanese.
724
00:51:36,259 --> 00:51:37,844
He's a ruthless scoundrel.
725
00:51:37,928 --> 00:51:39,179
Why did such a man
726
00:51:39,930 --> 00:51:42,098
jump over the wall
and sneak into my house?
727
00:51:42,307 --> 00:51:44,601
Who I am is not important, sir.
728
00:51:44,684 --> 00:51:46,353
You do not even need to know.
729
00:51:47,020 --> 00:51:49,105
I simply came to deliver something to you.
730
00:52:00,992 --> 00:52:01,827
My lord.
731
00:52:05,789 --> 00:52:08,750
FROM GO SA-HONG
732
00:52:08,834 --> 00:52:11,628
Why do you have this?
733
00:52:11,711 --> 00:52:14,130
It seems like the letters you sent
were never delivered.
734
00:52:14,548 --> 00:52:16,174
They were burned.
735
00:52:16,466 --> 00:52:18,468
I got my hands on the one letter
that wasn't burned.
736
00:52:18,552 --> 00:52:23,640
It must mean
that someone is after your family.
737
00:52:24,349 --> 00:52:27,060
That's all I can tell you.
738
00:52:27,143 --> 00:52:30,564
Do you expect me to believe
a man in Japanese clothing
739
00:52:32,148 --> 00:52:34,067
who scaled a wall to get in?
740
00:52:40,240 --> 00:52:44,286
I'm on someone's payroll, you see.
I'm a Joseon man for now, sir.
741
00:52:59,384 --> 00:53:01,803
I don't know what's going on, my lord.
742
00:53:01,887 --> 00:53:05,015
I definitely posted the letters
at the post office.
743
00:53:05,265 --> 00:53:07,976
How did this end up
in that evil man's hands?
744
00:53:08,059 --> 00:53:10,687
A man dressed as a Westerner
745
00:53:11,730 --> 00:53:16,318
and a man dressed
as a Japanese both came to me
746
00:53:16,818 --> 00:53:18,612
to alert me of danger.
747
00:53:20,238 --> 00:53:21,781
Who on earth
748
00:53:22,657 --> 00:53:24,326
on Joseon soil
749
00:53:25,744 --> 00:53:28,246
am I being attacked by?
750
00:53:28,747 --> 00:53:32,042
My lord,
no matter how hard I think about it
751
00:53:33,209 --> 00:53:35,503
this is just too dangerous. Even if you don't trust him completely,
752
00:53:38,298 --> 00:53:40,342
there's no harm in being careful.
753
00:53:40,425 --> 00:53:44,137
They have seen through my plans.
754
00:53:44,804 --> 00:53:46,640
Even if I take no action,
755
00:53:47,098 --> 00:53:48,725
I'm already in danger.
756
00:53:50,518 --> 00:53:52,938
If he hadn't brought me this letter,
757
00:53:53,438 --> 00:53:57,442
I'd have fallen into despair
at the lack of responses
758
00:53:57,984 --> 00:53:59,819
from the scholars.
759
00:54:01,529 --> 00:54:05,116
But this means my letters simply
have not reached them.
760
00:54:07,243 --> 00:54:09,287
There's still hope.
761
00:54:12,207 --> 00:54:13,249
Mr. Haengrang.
762
00:54:14,292 --> 00:54:15,460
Tell Gunner Jang
763
00:54:16,503 --> 00:54:18,088
to visit me in secret.
764
00:54:21,132 --> 00:54:22,425
Yes, my lord.
765
00:54:23,969 --> 00:54:26,888
Why do you think he jumped the wall?
766
00:54:27,389 --> 00:54:31,184
You'd think he'd come here to steal,
but rather, he brought something.
767
00:54:31,893 --> 00:54:32,894
My gosh.
768
00:54:34,437 --> 00:54:36,189
You're paying him
769
00:54:36,314 --> 00:54:38,817
every month instead of that girl, Su-mi.
770
00:54:39,234 --> 00:54:40,694
Do you think he came
771
00:54:40,860 --> 00:54:43,947
to get your grandfather
to pay an even bigger sum?
772
00:54:45,073 --> 00:54:45,907
You startled me.
773
00:54:47,075 --> 00:54:48,743
That wouldn't worry me at all.
774
00:54:48,827 --> 00:54:50,078
Wouldn't it?
775
00:54:51,538 --> 00:54:52,998
As soon as day breaks,
776
00:54:53,415 --> 00:54:54,249
call the peddler.
777
00:54:55,750 --> 00:54:57,335
In these circumstances?
778
00:54:59,045 --> 00:55:02,757
Nine out of ten people in debt
owe Gu Dong-mae money.
779
00:55:02,841 --> 00:55:05,552
Is that where he got his name?
780
00:55:05,802 --> 00:55:08,888
That's the only person I can think of.
781
00:55:09,848 --> 00:55:12,517
Why would you think
of the peddler at a time like this?
782
00:55:25,321 --> 00:55:27,574
Gu Dong-mae jumped the wall last nightand passed a letter to my grandfather.
783
00:55:30,118 --> 00:55:31,911
I'm concerned for my grandfather
784
00:55:32,120 --> 00:55:35,457
and you seem to have ties
with Gu Dong-mae, so I ask for your help.
785
00:55:35,915 --> 00:55:38,418
Please look into what it was about.
786
00:55:38,668 --> 00:55:41,296
We may not be on the same side,
but do me a favor.
787
00:55:41,546 --> 00:55:44,340
Does she expect me to know everything?
788
00:55:45,842 --> 00:55:46,885
I'm coming in.
789
00:55:50,096 --> 00:55:51,222
Are you busy?
790
00:55:53,141 --> 00:55:54,476
Come in.
791
00:55:59,022 --> 00:56:02,025
Let's go outside.
I'll buy an outfit that suits you.
792
00:56:02,108 --> 00:56:03,735
Thanks for looking after Hotaru.
793
00:56:05,236 --> 00:56:08,239
Are you causing all this ruckus
just to hide that witch, Hotaru?
794
00:56:10,992 --> 00:56:14,204
If it's about that, I'm not
the only one you should thank.
795
00:56:14,412 --> 00:56:16,706
Buy me something else.
I have lots of clothes.
796
00:56:16,790 --> 00:56:18,708
I don't have anything a lady would like.
797
00:56:18,792 --> 00:56:21,461
Why did you scale Lord Go's wall?
798
00:56:22,921 --> 00:56:24,255
You know everything.
799
00:56:24,339 --> 00:56:26,174
You passed him a letter. What was it?
800
00:56:26,257 --> 00:56:29,135
-Who's the information for?
-Go Ae-sin.
801
00:56:31,137 --> 00:56:32,388
She'd be worried.
802
00:56:32,722 --> 00:56:34,766
Her grandfather spoke with Gu Dong-mae.
803
00:56:35,600 --> 00:56:37,060
How much can you tell me?
804
00:56:37,143 --> 00:56:38,561
Tell her to come to me.
805
00:56:39,312 --> 00:56:40,814
Then I'll tell her.
806
00:56:41,064 --> 00:56:42,690
I can't stand that.
807
00:56:43,274 --> 00:56:44,484
Tell me.
808
00:56:44,692 --> 00:56:46,694
I'll decide whether or not to tell her.
809
00:56:46,778 --> 00:56:47,904
Is the engagement over?
810
00:56:47,987 --> 00:56:49,447
Do you wish it were?
811
00:56:50,782 --> 00:56:51,783
No.
812
00:56:53,576 --> 00:56:55,286
Then she'll be even further away.
813
00:56:56,287 --> 00:56:57,747
I think it's over.
814
00:56:58,331 --> 00:57:01,292
Hui-seong looked very gloomy when he left.
815
00:57:02,252 --> 00:57:03,253
Like yours right now.
816
00:57:16,766 --> 00:57:18,351
You fool.
817
00:57:19,352 --> 00:57:22,313
You took the document long ago
and you come home now?
818
00:57:22,981 --> 00:57:24,065
Why you...
819
00:57:28,027 --> 00:57:29,446
I have something to tell you.
820
00:57:30,029 --> 00:57:32,115
You'd better.
You'd better have a lot to say.
821
00:57:32,699 --> 00:57:35,160
What were you thinking when you took it?
822
00:57:36,369 --> 00:57:39,205
-Where is it?
-I'll tell you later.
823
00:57:40,373 --> 00:57:41,374
First,
824
00:57:42,292 --> 00:57:44,294
I want to start a newspaper company.
825
00:57:45,795 --> 00:57:48,548
You'll start what? A newspaper company?
826
00:57:49,132 --> 00:57:51,259
With what money? I didn't give you any.
827
00:57:51,342 --> 00:57:53,678
I'm extorting funds from the people
828
00:57:54,846 --> 00:57:56,431
in Grandfather's old ledger.
829
00:57:58,558 --> 00:57:59,851
-What?
-What?
830
00:57:59,934 --> 00:58:01,561
What's he saying, my dear?
831
00:58:03,271 --> 00:58:05,857
My father had a ledger?
832
00:58:06,774 --> 00:58:09,819
How would I know if you don't?
833
00:58:10,737 --> 00:58:13,865
He gave it to me and I'm using it well.
834
00:58:15,825 --> 00:58:17,160
Now about the document.
835
00:58:17,785 --> 00:58:18,661
Okay.
836
00:58:20,997 --> 00:58:24,042
I wish to break off the engagement.
837
00:58:28,588 --> 00:58:29,631
-What?
-What?
838
00:58:29,714 --> 00:58:31,508
The groom's family must do it,
839
00:58:32,842 --> 00:58:35,887
so I need you both
to annul the engagement.
840
00:58:42,352 --> 00:58:44,812
You've really lost your mind.
841
00:58:45,355 --> 00:58:46,439
You're crazy.
842
00:58:47,524 --> 00:58:48,650
You're crazy.
843
00:58:48,733 --> 00:58:51,402
He has lost his mind.
844
00:58:51,486 --> 00:58:53,863
You're 30 years old
and you want to do what?
845
00:58:54,989 --> 00:58:57,575
You need to have a son
to continue our family name!
846
00:58:58,243 --> 00:58:59,786
The best thing your grandfather did
847
00:58:59,869 --> 00:59:02,288
was arranging this engagement.
848
00:59:02,539 --> 00:59:04,040
Why would you annul that?
849
00:59:04,624 --> 00:59:05,792
You're right.
850
00:59:07,085 --> 00:59:09,837
Everything Grandfather gave me was
851
00:59:11,589 --> 00:59:15,093
so valuable that others would never
experience them in a lifetime.
852
00:59:17,470 --> 00:59:21,099
Of all he gave me, this marriage
was the one thing I wanted the most.
853
00:59:23,476 --> 00:59:24,310
But?
854
00:59:24,394 --> 00:59:27,021
That's why I should not claim it.
855
00:59:28,856 --> 00:59:30,108
I'll break it off.
856
00:59:31,526 --> 00:59:32,443
Wait.
857
00:59:33,861 --> 00:59:36,531
You're... You're not making sense.
858
00:59:37,490 --> 00:59:41,661
Why do you want to give up
what you want the most?
859
00:59:48,835 --> 00:59:50,712
Because I know everything now.
860
00:59:54,173 --> 00:59:56,593
What? What do you know?
861
01:00:00,471 --> 01:00:02,682
The story about the American acting consul and what our family did to him.
862
01:00:12,984 --> 01:00:14,027
Everything about it.
863
01:00:19,115 --> 01:00:22,201
Everything you tried to hide from me.
864
01:00:30,793 --> 01:00:32,045
Please, Mother.
865
01:00:32,920 --> 01:00:34,005
Please
866
01:00:34,839 --> 01:00:36,257
save me
867
01:00:39,719 --> 01:00:40,762
once more.
868
01:01:03,326 --> 01:01:05,453
My poor baby...
869
01:01:23,846 --> 01:01:26,265
CHIEF EDITOR KIM HUI-SEONG
870
01:01:49,706 --> 01:01:51,040
Any customers today?
871
01:01:51,374 --> 01:01:53,626
-Hey.
-What?
872
01:01:56,045 --> 01:01:57,255
Let's clean up.
873
01:02:00,550 --> 01:02:03,010
ANYTHING YOU WANT
874
01:02:09,851 --> 01:02:11,811
I haven't decided on a name yet. Hui-seong.
875
01:02:27,869 --> 01:02:30,580
Haven't you been away for too long?
876
01:02:30,663 --> 01:02:32,957
I was busy starting a business.
877
01:02:33,040 --> 01:02:35,752
-A business?
-I opened a newspaper company in Jingogae.
878
01:02:36,252 --> 01:02:38,963
I'll print advertisements
and accept information.
879
01:02:39,046 --> 01:02:41,340
Interesting stories,
stories of those who were wronged.
880
01:02:41,424 --> 01:02:43,801
Stories of people who want the truth.
881
01:02:43,885 --> 01:02:45,094
Tell me what you know.
882
01:02:45,678 --> 01:02:46,596
Just in case,
883
01:02:48,097 --> 01:02:49,640
I do the listening in person.
884
01:02:49,724 --> 01:02:52,769
In person?
My goodness. I should come over.
885
01:02:54,270 --> 01:02:56,522
There's a truth I'd like to hear.
886
01:02:59,233 --> 01:03:01,027
How's the engagement coming along?
887
01:03:03,404 --> 01:03:05,490
I shouldn't say this,
888
01:03:05,573 --> 01:03:10,453
but Ae-sin spends all her time
reading philosophy books that men read.
889
01:03:10,536 --> 01:03:12,246
She never embroiders
890
01:03:12,330 --> 01:03:13,956
or paints orchids.
891
01:03:14,624 --> 01:03:15,625
It's such a pity.
892
01:03:15,708 --> 01:03:18,085
Oh, I see.
893
01:03:19,378 --> 01:03:21,589
I can't embroider either.
894
01:03:22,590 --> 01:03:24,342
We have something in common.
895
01:03:26,552 --> 01:03:27,887
He's so funny.
896
01:03:29,430 --> 01:03:30,848
That's not my point.
897
01:03:30,932 --> 01:03:34,352
Ae-sin isn't at all ladylike
when it comes to--
898
01:03:34,435 --> 01:03:36,103
May I interrupt?
899
01:03:42,777 --> 01:03:44,028
What?
900
01:03:47,240 --> 01:03:48,407
What?
901
01:03:50,201 --> 01:03:51,536
Oh dear.
902
01:03:53,871 --> 01:03:57,041
I really think I should go.
903
01:03:59,502 --> 01:04:00,711
What did you say to her?
904
01:04:00,795 --> 01:04:04,507
Her husband had a reservation
here in this hall,
905
01:04:05,091 --> 01:04:07,552
but it was canceled and he went home.
906
01:04:13,474 --> 01:04:16,018
Oh dear. You're short of a player.
907
01:04:16,102 --> 01:04:17,353
Shall I fill in?
908
01:04:21,315 --> 01:04:22,650
Oh dear.
909
01:04:26,153 --> 01:04:28,281
I'm very sorry, ma'am. What a mess.
910
01:04:28,865 --> 01:04:30,867
I'll bring you a change of clothes.
911
01:04:30,992 --> 01:04:32,451
Come to my room.
912
01:04:32,743 --> 01:04:34,453
That means there must be an internal spy.
913
01:04:34,537 --> 01:04:37,081
One of the two officers
that are being investigated
914
01:04:37,164 --> 01:04:39,375
frequents your hotel.
915
01:04:43,629 --> 01:04:45,172
I wish to apologize,
916
01:04:45,256 --> 01:04:47,049
so choose any dress you like.
917
01:04:47,133 --> 01:04:49,051
I'll give it to you as a gift.
918
01:04:49,302 --> 01:04:53,222
I have many dresses myself.
919
01:04:53,306 --> 01:04:54,932
While your dress dries up,
920
01:04:55,016 --> 01:04:56,767
shall I serve you some liquor
921
01:04:56,851 --> 01:04:58,019
from France?
922
01:04:58,102 --> 01:04:59,937
I don't drink.
923
01:05:03,649 --> 01:05:07,069
Then what are you interested in?
924
01:05:07,153 --> 01:05:08,154
I'd like to repay--
925
01:05:08,237 --> 01:05:09,488
Isn't that a fencing blade?
926
01:05:13,701 --> 01:05:16,871
How do you know about fencing?
927
01:05:16,954 --> 01:05:18,873
Do you play the sport?
928
01:05:20,499 --> 01:05:23,544
I just thrust the blade
a few times for show.
929
01:05:23,628 --> 01:05:24,712
I see.
930
01:05:26,714 --> 01:05:29,675
I'm so interested in Western cultures.
931
01:05:30,259 --> 01:05:31,177
Fencing.
932
01:05:32,261 --> 01:05:34,764
It's such a charming Western sport.
933
01:05:34,847 --> 01:05:36,933
You can aim directly at a vital point
934
01:05:37,016 --> 01:05:41,270
and take someone down
swiftly and accurately.
935
01:05:41,354 --> 01:05:43,189
Do you know why I like fencing?
936
01:05:43,272 --> 01:05:45,024
You can aim directly at a vital point
937
01:05:45,107 --> 01:05:47,234
and take someone down
swiftly and accurately.
938
01:05:51,113 --> 01:05:53,407
That's what fencing is like?
939
01:05:53,491 --> 01:05:56,661
As far as I know,
only two people in Joseon can fence.
940
01:05:56,744 --> 01:05:59,038
One is the British minister's
brother-in-law.
941
01:05:59,205 --> 01:06:02,917
The other is the French
minister's secretary.
942
01:06:03,542 --> 01:06:04,377
Leo.
943
01:06:10,257 --> 01:06:13,427
If you're that interested,
would you like to learn from them?
944
01:06:14,095 --> 01:06:16,430
Which of the two would you prefer?
945
01:06:17,556 --> 01:06:20,601
Neither of them would refuse my request.
946
01:06:20,685 --> 01:06:22,603
I took a few lessons myself.
947
01:06:23,187 --> 01:06:25,606
I can sort out my own lessons.
948
01:06:26,649 --> 01:06:28,359
I feel unwell and must leave.
949
01:06:37,118 --> 01:06:39,662
It's her mind that's disconcerted,
not her physical state.
950
01:06:41,414 --> 01:06:43,582
It's definitely jealousy.
951
01:06:50,047 --> 01:06:53,634
Her Highness
would like to meet your granddaughter.
952
01:06:53,718 --> 01:06:56,470
Have her come to the palace tomorrow.
953
01:06:56,554 --> 01:06:59,974
Why would Her Highness
954
01:07:00,057 --> 01:07:01,976
wish to see my granddaughter?
955
01:07:02,059 --> 01:07:05,438
I believe it's to hear about
the new school and what they teach.
956
01:07:05,938 --> 01:07:08,399
Her Highness asked for recommendations
957
01:07:08,649 --> 01:07:11,902
and the hotel owner
mentioned your granddaughter.
958
01:07:11,986 --> 01:07:13,946
The whole city
959
01:07:14,947 --> 01:07:17,158
knows she goes to that school.
960
01:07:19,994 --> 01:07:21,537
I'm grateful for her interest,
961
01:07:22,079 --> 01:07:25,374
but tell her my granddaughter
lacks to be the rightful candidate.
962
01:07:25,708 --> 01:07:26,917
Father.
963
01:07:27,501 --> 01:07:30,254
Her Highness has sent her own people.
964
01:07:30,337 --> 01:07:33,174
It wouldn't be right
to send them away with a refusal.
965
01:07:33,257 --> 01:07:36,677
How many girls her age
would be invited to the palace?
966
01:07:36,761 --> 01:07:39,472
Ae-sin might be grounded,
967
01:07:39,555 --> 01:07:41,891
but grant your permission this time.
968
01:07:41,974 --> 01:07:45,227
What did she do that you grounded her?
969
01:07:45,978 --> 01:07:48,314
She ruined something she was embroidering.
970
01:08:01,619 --> 01:08:02,703
It's still daytime.
971
01:08:03,454 --> 01:08:05,247
What is wrong with the sky?
972
01:08:10,252 --> 01:08:11,128
Let's go.
973
01:08:17,218 --> 01:08:19,095
Why is it so eerie?
974
01:08:19,178 --> 01:08:21,305
It seems so dark outside.
975
01:08:21,889 --> 01:08:26,268
The observatory reported
there would be a solar eclipse today.
976
01:08:26,393 --> 01:08:27,394
It's an evil omen.
977
01:08:27,478 --> 01:08:31,649
Lee Wan-ik was here
and now the heavens are upset.
978
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
Your Majesty,
it's just a natural occurrence.
979
01:08:35,694 --> 01:08:38,614
Please clear your mind and be strong.
980
01:08:38,697 --> 01:08:43,035
Your Majesty, the man
from the American legation is here.
981
01:08:43,119 --> 01:08:46,997
The instructor nominee
of the Royal Military Academy is waiting.
982
01:08:47,414 --> 01:08:48,457
Is he?
983
01:08:49,125 --> 01:08:51,168
That's good news. Let him in. As the emperor of the Korean Empire,
984
01:08:54,672 --> 01:09:00,052
I appoint US Marine Corps Captain
Eugene Choi as the foreign instructor
985
01:09:00,136 --> 01:09:03,472
of the Royal Military Academy.
986
01:09:08,144 --> 01:09:10,688
To show his trust in you,
987
01:09:10,771 --> 01:09:13,607
His Majesty bestowed you with
our national flag.
988
01:09:13,691 --> 01:09:15,317
Accept it with grace.
989
01:09:27,204 --> 01:09:29,248
"Thank you, Your Majesty."
990
01:09:30,708 --> 01:09:32,126
Thank you, Your...
991
01:09:35,045 --> 01:09:36,839
"Your Majesty."
992
01:09:36,922 --> 01:09:38,174
Your Majesty.
993
01:09:38,257 --> 01:09:41,218
Do your best to train the students
994
01:09:41,302 --> 01:09:44,471
of the Royal Military Academy
into fine soldiers and men.
995
01:09:44,805 --> 01:09:46,432
Lord Lee Jeong-mun told me
996
01:09:46,849 --> 01:09:48,434
to just fill in the position.
997
01:09:48,517 --> 01:09:50,144
That's what I plan to do.
998
01:09:51,437 --> 01:09:52,730
That's very good.
999
01:09:52,813 --> 01:09:54,815
Having someone like you around would be a great comfort to us.
1000
01:09:58,903 --> 01:10:00,863
"Thank you, Your Majesty."
1001
01:10:00,946 --> 01:10:03,407
Thank... Thank you, Your Majesty.
1002
01:10:03,490 --> 01:10:05,826
You refused the position once.
1003
01:10:05,910 --> 01:10:08,204
I'm so pleased you changed your mind.
1004
01:10:08,287 --> 01:10:10,080
Why did you?
1005
01:10:10,164 --> 01:10:11,415
Lord Lee Jeong-mun
1006
01:10:12,166 --> 01:10:14,543
made me an offer I couldn't refuse.
1007
01:10:14,627 --> 01:10:16,420
What was it?
1008
01:10:16,503 --> 01:10:17,504
He gave me a mountain.
1009
01:10:18,756 --> 01:10:19,840
A mountain?
1010
01:10:20,424 --> 01:10:22,760
Because you can help them live longer.
1011
01:10:22,843 --> 01:10:26,222
I'm talking about
the potter, Hwang Eun-san, and his people.
1012
01:10:27,014 --> 01:10:28,891
Was that really the reason?
1013
01:10:28,974 --> 01:10:32,686
Was a mountain enough
to make you change your mind?
1014
01:10:32,770 --> 01:10:34,521
It was a big mountain.
1015
01:10:37,608 --> 01:10:40,861
I just can't figure you out.
1016
01:11:11,558 --> 01:11:12,559
I am
1017
01:11:13,102 --> 01:11:15,688
Eugene Choi,
a Captain of the US Marine Corps.
1018
01:11:16,647 --> 01:11:18,065
The emperor appointed me
1019
01:11:18,148 --> 01:11:22,152
as an instructor
of the Royal Military Academy.
1020
01:11:24,113 --> 01:11:25,281
I wondered who you were.
1021
01:11:25,864 --> 01:11:26,907
I see.
1022
01:11:26,991 --> 01:11:28,742
I plan to work hard.
1023
01:11:30,286 --> 01:11:32,997
I could be training someone's comrade.
1024
01:11:33,580 --> 01:11:34,415
I hope
1025
01:11:35,582 --> 01:11:37,876
that my sincerity gets through.
1026
01:11:38,127 --> 01:11:39,878
How honorable.
1027
01:11:40,421 --> 01:11:42,339
Fancy running into you here.
1028
01:11:47,303 --> 01:11:48,637
You're so beautiful
1029
01:11:50,514 --> 01:11:51,890
that it took me by surprise.
1030
01:11:54,393 --> 01:11:55,394
My goodness.
1031
01:11:55,936 --> 01:11:57,396
These are plum flowers.
1032
01:11:58,439 --> 01:12:01,275
The crest of the Korean royal family. I wish I could see this flower
all year round.
1033
01:12:09,700 --> 01:12:11,368
What a silly thought.
1034
01:12:11,952 --> 01:12:13,245
What a pity.
1035
01:12:13,954 --> 01:12:16,790
It blooms only in the spring.
1036
01:12:19,126 --> 01:12:20,127
It was a pleasure
1037
01:12:21,587 --> 01:12:22,963
to meet you like this.
1038
01:12:23,756 --> 01:12:26,425
Yes. For me too.
1039
01:13:59,351 --> 01:14:02,104
Thank you all for standing alongside me.
1040
01:14:03,021 --> 01:14:04,731
I will put my trust in you.
1041
01:14:05,691 --> 01:14:09,611
Compared to the grace you've shown us,
this is nothing difficult.
1042
01:14:09,695 --> 01:14:12,489
We'll be back, my lord.
1043
01:16:06,895 --> 01:16:09,731
We'll see if life and death
really are in the hands of the deity.
1044
01:16:09,815 --> 01:16:11,858
That is why I must do it.
1045
01:16:11,942 --> 01:16:14,027
How much time do you think I have left?
1046
01:16:14,111 --> 01:16:17,322
If you want my silence,
you have to either kill me or trust me.
1047
01:16:17,406 --> 01:16:19,241
Keep testing my temper.
1048
01:16:19,324 --> 01:16:22,035
I intend to rebel just a little bit.
1049
01:16:22,119 --> 01:16:24,621
Please stay strong.
1050
01:16:25,289 --> 01:16:29,334
Every conclusion harbors sadness
in each of their own way.
1051
01:16:30,085 --> 01:16:32,629
So I have yet to learn.
1052
01:16:33,589 --> 01:16:35,173
I'm sure it can't always be accurate.
76853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.