All language subtitles for Mr.Sunshine.2018.S01E16.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,272 --> 00:01:07,734 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORICAL EVENTS 2 00:01:07,817 --> 00:01:11,196 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS 3 00:01:12,363 --> 00:01:13,281 I'm sorry. 4 00:01:14,365 --> 00:01:16,743 I hope you meet a lady who is better than me in every aspect. 5 00:01:17,494 --> 00:01:19,537 A broken engagement is only frowned upon for women. 6 00:01:19,621 --> 00:01:21,247 It's not a flaw for men. 7 00:01:21,331 --> 00:01:23,958 I am not sure how this remark will be perceived in this situation, 8 00:01:24,042 --> 00:01:26,336 but I have been with more than enough women. 9 00:01:27,295 --> 00:01:29,255 I made a meaner remark. 10 00:01:33,551 --> 00:01:37,055 I figured out a long ago that there is another man in your heart. 11 00:01:37,472 --> 00:01:38,890 Even though I knew about it, 12 00:01:42,101 --> 00:01:43,478 there was nothing I could do. 13 00:01:53,238 --> 00:01:55,490 This is my father's formal letter about our wedding. 14 00:01:56,449 --> 00:01:58,034 And just now, 15 00:02:00,912 --> 00:02:02,956 I made up my mind to do something very bad. 16 00:02:06,209 --> 00:02:08,795 I heard the butler was bringing over the letter, 17 00:02:08,878 --> 00:02:10,463 but Hui-seong came instead, 18 00:02:10,713 --> 00:02:13,550 and he's kneeling in the yard with Ae-sin. 19 00:02:13,633 --> 00:02:15,009 They kept postponing the wedding, 20 00:02:15,093 --> 00:02:16,761 and now this has happened. 21 00:02:17,262 --> 00:02:19,180 He spent quite some time in Japan, 22 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 so the old ways and family arrangements 23 00:02:21,057 --> 00:02:23,017 now probably mean nothing to him. 24 00:02:23,101 --> 00:02:25,395 I'm sure Ae-sin didn't object. 25 00:02:27,230 --> 00:02:28,815 Forgive me for saying this, 26 00:02:28,898 --> 00:02:31,067 but she is not to my liking. 27 00:02:31,151 --> 00:02:33,570 There is another man in my heart. 28 00:02:34,154 --> 00:02:36,030 Don't even bother to look outside. 29 00:02:36,114 --> 00:02:39,117 How dare they try to break off an arranged marriage. 30 00:02:39,200 --> 00:02:41,536 You should give them an earful instead. 31 00:02:43,705 --> 00:02:46,207 What do you mean by something bad? 32 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 Why couldn't you trust me? 33 00:02:48,877 --> 00:02:50,253 You could have at least 34 00:02:50,336 --> 00:02:52,589 believed in the arrangement we came up with. 35 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 The letter was on its way. 36 00:02:55,550 --> 00:02:57,510 I had to stop it at any cause. 37 00:02:59,137 --> 00:03:00,805 By being reckless? 38 00:03:01,097 --> 00:03:02,640 This was arranged by our families. 39 00:03:02,724 --> 00:03:04,517 We needed to take our time 40 00:03:06,978 --> 00:03:08,646 in order to break it. 41 00:03:10,982 --> 00:03:12,442 So what you meant by something bad 42 00:03:14,819 --> 00:03:16,529 wasn't about getting married? 43 00:03:22,076 --> 00:03:24,203 There are two ways to see flowers. 44 00:03:24,954 --> 00:03:26,456 You either put some in a vase, 45 00:03:27,248 --> 00:03:28,583 or set out 46 00:03:29,751 --> 00:03:31,169 to meet them along a path. 47 00:03:32,503 --> 00:03:33,546 I choose 48 00:03:36,925 --> 00:03:38,635 to do the latter. 49 00:03:40,136 --> 00:03:42,138 That will be unpleasant on my end 50 00:03:43,056 --> 00:03:44,390 for there won't be 51 00:03:46,434 --> 00:03:48,394 any flowers along the path I choose. 52 00:03:55,068 --> 00:03:56,361 I will break off the engagement. 53 00:03:58,154 --> 00:03:59,572 I guess I'm being punished 54 00:04:00,406 --> 00:04:01,658 for making you wait too long. 55 00:04:03,826 --> 00:04:06,162 -I'm sorry. -Just worry about yourself. 56 00:04:06,246 --> 00:04:07,330 Once it's broken off, 57 00:04:07,914 --> 00:04:09,123 you will be frowned upon. 58 00:04:10,333 --> 00:04:11,834 That is what I want. 59 00:04:17,757 --> 00:04:19,634 Would you be able to give me more time? 60 00:04:20,218 --> 00:04:21,719 I've been working on something, 61 00:04:21,803 --> 00:04:23,346 so when that is done, 62 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 as you wish, 63 00:04:28,476 --> 00:04:30,520 I will make you a flawed woman. 64 00:04:33,606 --> 00:04:35,275 Do I have your trust? 65 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 So this is how I get 66 00:04:44,951 --> 00:04:46,619 my first approval from you. 67 00:04:49,080 --> 00:04:50,206 Young master! 68 00:04:52,333 --> 00:04:55,169 I got worried when you didn't return. 69 00:04:55,670 --> 00:04:57,880 What is going on 70 00:04:57,964 --> 00:05:00,049 when it's supposed to be a joyous day? 71 00:05:00,133 --> 00:05:02,260 I will inform my parents later myself, 72 00:05:02,343 --> 00:05:05,263 so please tell them that I have returned 73 00:05:05,555 --> 00:05:06,639 to the hotel. 74 00:05:07,890 --> 00:05:08,975 What you saw 75 00:05:09,475 --> 00:05:11,477 stays between us. Do you understand? 76 00:05:11,561 --> 00:05:12,854 I hear you, but-- 77 00:05:12,937 --> 00:05:13,980 Then go. 78 00:05:18,901 --> 00:05:19,986 Yes, young master. 79 00:05:22,405 --> 00:05:24,115 You should go with him. 80 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 I forgot that your parents will be worried. 81 00:05:27,243 --> 00:05:28,119 If I do, 82 00:05:29,078 --> 00:05:30,455 your punishment won't end. 83 00:05:31,789 --> 00:05:34,042 Let's end yours first. 84 00:05:34,125 --> 00:05:36,002 Same goes for Ms. Haman and Mr. Haengrang. 85 00:05:36,711 --> 00:05:38,880 Elders always like a good excuse. 86 00:05:46,888 --> 00:05:48,473 Once I pass out, 87 00:05:48,848 --> 00:05:50,558 please let them know in a loud voice. 88 00:05:54,771 --> 00:05:56,689 Could you catch me? 89 00:06:01,444 --> 00:06:03,654 My lady! Lady Cho! Young Master Hui-seong has collapsed! 90 00:06:08,201 --> 00:06:12,038 He was fine one minute, but then he suddenly passed out. 91 00:06:12,246 --> 00:06:13,539 Oh, dear. 92 00:06:14,040 --> 00:06:15,958 A man shouldn't be that feeble. 93 00:06:16,626 --> 00:06:18,669 Dol-soe, open the door to the shed. 94 00:06:18,753 --> 00:06:20,922 Tell Ms. Haman to head to the pharmacy. 95 00:06:21,005 --> 00:06:21,923 Tell Mr. Haengrang... 96 00:06:25,301 --> 00:06:27,136 Tell him to carry the young master. 97 00:06:35,103 --> 00:06:36,354 Thank you. 98 00:06:41,400 --> 00:06:43,945 I can endure the numbness in my legs, 99 00:06:44,403 --> 00:06:46,030 but not my hunger. 100 00:06:52,662 --> 00:06:54,288 You both did well. 101 00:06:54,872 --> 00:06:55,873 Dig in. 102 00:06:57,416 --> 00:07:00,336 Are you sure about not seeing a doctor? 103 00:07:00,419 --> 00:07:01,671 I said I'm fine. 104 00:07:02,380 --> 00:07:03,464 Tell Lord Go 105 00:07:04,423 --> 00:07:06,050 that I had medicine prescribed 106 00:07:06,342 --> 00:07:08,094 and that you carried me to the hotel. 107 00:07:09,011 --> 00:07:10,304 Let's agree on that story. 108 00:07:10,555 --> 00:07:12,557 But Lady Cho will never buy that. 109 00:07:12,640 --> 00:07:14,934 I'm not strong enough to carry you to the hotel. 110 00:07:15,852 --> 00:07:18,312 You should say that it was Ms. Haman. 111 00:07:18,396 --> 00:07:20,314 She'll find that more plausible. 112 00:07:20,398 --> 00:07:24,402 I'll actually give you a piggy-back ride to the hotel. 113 00:07:24,485 --> 00:07:27,196 I most certainly should. 114 00:07:30,366 --> 00:07:31,993 Do you take that much pity on me? 115 00:07:32,076 --> 00:07:33,911 It's not like that. 116 00:07:37,039 --> 00:07:40,793 I just feel like you've all been drawing short straws. 117 00:07:41,711 --> 00:07:43,463 Lady Ae-sin, you, and even that acting consul... 118 00:07:47,175 --> 00:07:49,385 You all look lonely in my eyes. 119 00:08:02,982 --> 00:08:05,109 Gosh, look at those hats. 120 00:08:05,193 --> 00:08:07,487 Here they come. 121 00:08:26,297 --> 00:08:30,134 IT'S SPRING AND WE'RE LOOKING FOR NEW STUDENTS. 122 00:08:53,741 --> 00:08:55,284 CHAMELEON PLANT 123 00:09:20,393 --> 00:09:22,436 We almost crossed paths at the pharmacy. 124 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 I could've ended up there myself. 125 00:09:25,273 --> 00:09:27,817 -Are you unwell? -I'm aching everywhere, 126 00:09:28,276 --> 00:09:29,652 and it got worse just now. 127 00:09:30,152 --> 00:09:33,072 Since what I consider as bad news 128 00:09:33,155 --> 00:09:36,576 might actually be good news for you. 129 00:09:38,953 --> 00:09:40,037 First, 130 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 I now know as much as you do. 131 00:09:43,541 --> 00:09:44,959 I know what my family did 132 00:09:47,003 --> 00:09:48,754 and the tragedy that happened to yours. 133 00:09:50,923 --> 00:09:52,425 I won't apologize. 134 00:09:52,508 --> 00:09:53,801 Not yet anyway. 135 00:09:55,469 --> 00:09:56,596 I wasn't expecting it. 136 00:09:57,388 --> 00:09:58,306 Why not? 137 00:09:58,806 --> 00:10:00,266 Because it's in my blood? 138 00:10:00,349 --> 00:10:03,561 No, because you will someday even if it's not today. 139 00:10:05,479 --> 00:10:08,816 You said "first," so there must be a second. 140 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Secondly, 141 00:10:14,071 --> 00:10:17,491 I always seemed to be one step behind to find out news about that lady, 142 00:10:17,575 --> 00:10:19,368 but I beat you two this time. But I won't tell you what it's about 143 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 because I wish 144 00:10:26,709 --> 00:10:28,836 that you'll be the last one to find out about this one. 145 00:10:52,151 --> 00:10:53,903 Let me brew your medicine. 146 00:10:54,695 --> 00:10:56,238 It's for a foot bath. 147 00:10:56,322 --> 00:10:57,823 Please give it to Su-mi. 148 00:10:58,074 --> 00:10:59,116 What about me? 149 00:11:02,870 --> 00:11:03,913 You can take half of it. 150 00:11:06,082 --> 00:11:07,917 I'm sorry about last time. 151 00:11:11,837 --> 00:11:14,006 I appreciate you letting it pass. 152 00:11:14,590 --> 00:11:16,717 Does Lord Lee Jeong-mun hold something over you? You always seem to be helping him. 153 00:11:19,387 --> 00:11:21,305 I guess you can say that, 154 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 but it could also be a symbiotic relationship. 155 00:11:24,475 --> 00:11:26,060 Let me handle it. It'll be faster. 156 00:11:27,520 --> 00:11:28,896 What's the matter? 157 00:11:29,480 --> 00:11:31,107 I see that your friend is here again. 158 00:11:32,900 --> 00:11:35,444 Same goes for me and your friend from last time. 159 00:11:36,028 --> 00:11:38,948 I thought you'd be curious of our understanding. 160 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 I was. 161 00:11:40,741 --> 00:11:43,452 I was startled by how neither of you flinched. 162 00:11:43,536 --> 00:11:47,540 That friend of yours is getting married soon. 163 00:11:48,124 --> 00:11:51,210 -What do you mean-- -The letter in Hui-seong's hand 164 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 is the one sent by a groom's family to the bride's. 165 00:11:59,135 --> 00:12:01,387 I frequently forget that my friend 166 00:12:01,512 --> 00:12:02,596 is engaged. 167 00:12:03,472 --> 00:12:04,432 Thank you. 168 00:12:21,323 --> 00:12:23,576 You asked me once 169 00:12:25,244 --> 00:12:26,745 about my engagement. 170 00:12:28,330 --> 00:12:30,708 I never found it to be quite real, 171 00:12:31,750 --> 00:12:34,962 but your inquiry had me thinking. 172 00:12:36,172 --> 00:12:39,717 What will happen if I break off the engagement? 173 00:12:41,635 --> 00:12:43,596 I might be disavowed. 174 00:12:45,264 --> 00:12:47,349 Then I'll head to Shanghai. 175 00:12:47,933 --> 00:12:48,934 Even there, 176 00:12:49,435 --> 00:12:51,812 there must be something I can do to protect Joseon. 177 00:12:53,439 --> 00:12:56,442 Maybe I could meet some of my father's comrades. 178 00:12:57,735 --> 00:12:58,986 What about me? 179 00:12:59,487 --> 00:13:02,114 You probably would've returned to America 180 00:13:03,407 --> 00:13:04,575 by then. 181 00:13:07,620 --> 00:13:11,040 You were never part of my "what if' scenario, 182 00:13:12,208 --> 00:13:13,459 but you are today. 183 00:13:16,212 --> 00:13:17,421 That is more than enough. 184 00:13:24,470 --> 00:13:28,098 Exchange of names, handshake, hug. 185 00:13:28,933 --> 00:13:30,142 What comes next 186 00:13:31,477 --> 00:13:33,020 must be longing. 187 00:14:02,925 --> 00:14:04,176 Come on in. 188 00:14:19,984 --> 00:14:21,277 Are you here to see if I'm alive? 189 00:14:21,944 --> 00:14:23,571 I'm also here on an errand. 190 00:14:25,030 --> 00:14:27,449 You have something there that doesn't quite suit you. 191 00:14:31,912 --> 00:14:34,290 I couldn't come empty handed, could I? 192 00:14:38,252 --> 00:14:39,920 Eun-san told me to give you this. 193 00:14:42,047 --> 00:14:44,550 It's upsetting to know where he draws the line. 194 00:14:48,762 --> 00:14:51,974 Hwang Eun-san and Lee Jeong-mun. 195 00:14:52,224 --> 00:14:53,976 No one in Joseon is as cold-hearted as them. 196 00:14:54,059 --> 00:14:56,061 Then why be his errand boy? 197 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 Because I'm a gentle soul. 198 00:14:59,315 --> 00:15:02,401 I heard the American soldier came by the hut again. 199 00:15:02,902 --> 00:15:06,030 -He even left a gun I'm not familiar with. -It was my gift to Lady Ae-sin. 200 00:15:06,280 --> 00:15:07,448 I taught her how to use it. 201 00:15:08,282 --> 00:15:10,659 I'm sure there was nothing to teach 202 00:15:11,619 --> 00:15:14,330 since she had one heck of a mentor. 203 00:15:14,788 --> 00:15:16,749 Her basic skills are flawless. 204 00:15:17,249 --> 00:15:18,500 Is this a new tactic of yours? 205 00:15:20,878 --> 00:15:21,921 Teasing me to death? 206 00:15:22,004 --> 00:15:25,549 I've been teaching her how to shoot for 10 years now. 207 00:15:26,467 --> 00:15:29,595 Just for the sake of learning gunnery, 208 00:15:29,803 --> 00:15:32,473 she made the long trip from her house 209 00:15:34,266 --> 00:15:37,311 to the hut to not get caught. 210 00:15:37,603 --> 00:15:42,399 She'd trip on rocks and scratch herself on branches, 211 00:15:43,817 --> 00:15:46,612 but she never once complained. 212 00:15:48,864 --> 00:15:52,159 Her road to you will also be that rough. 213 00:15:54,370 --> 00:15:57,039 She says you're further away than the sea. 214 00:15:58,332 --> 00:15:59,333 Yet, 215 00:16:00,334 --> 00:16:03,379 she insists on making her way to you. 216 00:16:06,507 --> 00:16:09,385 I know how tough the journey will be, 217 00:16:09,927 --> 00:16:13,013 so I have tried to stop her and have scolded her. 218 00:16:15,182 --> 00:16:17,017 If she must go though, 219 00:16:18,060 --> 00:16:20,187 wherever that may be, 220 00:16:20,437 --> 00:16:22,815 I hope you'll be there for her. 221 00:16:24,566 --> 00:16:25,943 Weren't you against us before? 222 00:16:27,236 --> 00:16:29,947 Even if I am not, many will disapprove of your relationship, 223 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 so I'd rather be the good guy. 224 00:16:33,951 --> 00:16:34,994 Also, I feel bad 225 00:16:35,869 --> 00:16:37,579 for the both of you. 226 00:16:55,723 --> 00:16:58,642 Master, this is the last bottle. 227 00:16:59,018 --> 00:17:00,060 There's no more. 228 00:17:05,858 --> 00:17:09,403 But I just got to enjoy 229 00:17:10,404 --> 00:17:12,322 the bland taste of this. 230 00:17:12,406 --> 00:17:15,868 He said he'd bring more when he comes back. 231 00:17:19,747 --> 00:17:21,582 I doubt he will. 232 00:17:21,665 --> 00:17:22,624 Why not? 233 00:17:23,834 --> 00:17:25,753 Is the beer expensive? 234 00:17:28,047 --> 00:17:29,214 I guess so. 235 00:17:29,298 --> 00:17:33,427 It must've been sincerity that made him bring these to me. 236 00:17:35,512 --> 00:17:37,973 I wonder if I can put a price on that. 237 00:17:49,234 --> 00:17:50,360 Tell me. 238 00:17:51,320 --> 00:17:52,905 Ae-sin said 239 00:17:53,447 --> 00:17:55,699 that her heart belongs to another. 240 00:17:56,408 --> 00:17:57,826 Is that true? 241 00:17:57,910 --> 00:17:59,036 My lord, 242 00:18:00,079 --> 00:18:01,413 it's... 243 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 I knew it! 244 00:18:03,582 --> 00:18:05,209 I knew you were in this together! 245 00:18:05,292 --> 00:18:07,586 How could you two 246 00:18:08,253 --> 00:18:10,005 let it get this far? 247 00:18:10,714 --> 00:18:12,299 Did you stand by and do nothing? 248 00:18:13,258 --> 00:18:14,718 Did you aid her? 249 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 They are not to blame. 250 00:18:18,263 --> 00:18:20,724 All they did was follow my orders. 251 00:18:20,808 --> 00:18:23,560 You are in no position to speak! 252 00:18:24,436 --> 00:18:27,940 You should've told me. You should've at least informed me. 253 00:18:28,023 --> 00:18:30,109 I let you train with Gunner Jang, 254 00:18:30,275 --> 00:18:32,903 and I looked the other way when you went to school. 255 00:18:33,570 --> 00:18:37,366 It's only fair that you also make sacrifices too 256 00:18:37,449 --> 00:18:38,700 and follow others' wishes. 257 00:18:39,326 --> 00:18:43,622 Take a husband and let him shield you from the world 258 00:18:43,831 --> 00:18:46,208 as you find your way to live. 259 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 I don't want to. 260 00:18:49,962 --> 00:18:51,463 I loathe the idea. 261 00:18:53,465 --> 00:18:54,800 I wish to decide 262 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 how I get to live on my terms. 263 00:18:59,555 --> 00:19:01,932 Why must you be so stubborn? 264 00:19:03,517 --> 00:19:06,395 I knew you'd be against the wedding, 265 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 but I didn't think you'd try to go through me. 266 00:19:11,275 --> 00:19:13,527 You said there was another man. 267 00:19:14,111 --> 00:19:15,237 I don't believe you, 268 00:19:15,737 --> 00:19:19,700 so have him stand here before me. 269 00:19:20,325 --> 00:19:22,119 Are his thoughts the same as yours 270 00:19:22,202 --> 00:19:23,829 and is he just as reckless? 271 00:19:23,996 --> 00:19:25,706 I must check myself. 272 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 This has nothing to do with him. 273 00:19:30,294 --> 00:19:32,588 This is a decision I made on my own. 274 00:19:36,633 --> 00:19:40,846 I have trained to the point where I don't need a shield. 275 00:19:42,514 --> 00:19:46,185 I don't intend to use him as one in any way. 276 00:19:47,853 --> 00:19:49,396 For as long as I live, 277 00:19:51,398 --> 00:19:52,983 I just wish to give him my heart. 278 00:19:54,109 --> 00:19:57,738 Have you gone completely insane? 279 00:19:58,780 --> 00:20:00,282 I will not have any of this! 280 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 Before you bring him to me, 281 00:20:05,537 --> 00:20:07,831 you will be confined to this residence. 282 00:20:08,749 --> 00:20:12,920 I forbid you to take classes at the school or train with Gunner Jang. 283 00:20:13,462 --> 00:20:14,630 Do you understand? 284 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 Gosh, this is crazy. 285 00:20:33,190 --> 00:20:34,274 What did I say? 286 00:20:34,358 --> 00:20:37,819 I told you that you must eat well even just to put up with the scolding. 287 00:20:37,903 --> 00:20:40,781 My gosh, you haven't been eating at all. 288 00:20:41,281 --> 00:20:42,950 I do not deserve to eat. 289 00:20:44,993 --> 00:20:47,204 I am sorry I ended up putting the two of you through that. 290 00:20:49,706 --> 00:20:52,626 If Grandfather asks you privately-- 291 00:20:52,709 --> 00:20:54,461 We're not fools. 292 00:20:54,544 --> 00:20:58,382 We obviously won't say anything to Lord Go. 293 00:20:59,049 --> 00:21:00,175 Thank you. 294 00:21:05,639 --> 00:21:08,517 We certainly won't say anything to Lord Go, right? 295 00:21:08,600 --> 00:21:10,644 We are not fools. 296 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 What's going on? What brings the two of you here? 297 00:21:20,028 --> 00:21:22,239 Something is going on. We have a big problem. 298 00:21:22,322 --> 00:21:25,200 Lord Go has been hit with unexpected, distressing news. 299 00:21:25,325 --> 00:21:28,537 Lady Ae-sin said that she has another man other than her fiancé in her heart 300 00:21:28,620 --> 00:21:30,247 and that she cannot get married. 301 00:21:30,330 --> 00:21:32,582 -She announced that-- -It was a thoughtless remark. 302 00:21:33,583 --> 00:21:35,502 Because of that thoughtless remark, 303 00:21:35,585 --> 00:21:37,296 everyone in the family is utterly distressed. 304 00:21:38,171 --> 00:21:41,675 I always seemed to be one step behind to find out news about that lady, 305 00:21:41,758 --> 00:21:43,552 but I beat you two this time. 306 00:21:43,635 --> 00:21:45,512 But I won't tell you what it's about 307 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 because I wish 308 00:21:47,597 --> 00:21:50,017 that you'll be the last one to find out about this one. 309 00:21:52,394 --> 00:21:54,563 Lord Go keeps hounding Lady Ae-sin to bring that man, 310 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 but she is certainly unwilling to give in. 311 00:21:57,441 --> 00:21:58,984 One of them might fall ill at this rate. 312 00:22:01,361 --> 00:22:02,404 Please come with us. 313 00:22:03,071 --> 00:22:05,240 Say that you're just like a wind that's passing through 314 00:22:05,324 --> 00:22:06,908 and that he has nothing to worry about. 315 00:22:07,492 --> 00:22:08,827 Tell him that you'll leave soon. 316 00:22:09,536 --> 00:22:11,747 Please just say that to Lord Go. 317 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 I beg you. 318 00:22:18,795 --> 00:22:20,088 My lord. 319 00:22:25,552 --> 00:22:28,847 What brings an American soldier to my house again? 320 00:22:35,062 --> 00:22:36,646 I heard you asked for me, sir. 321 00:22:36,730 --> 00:22:38,774 Why would I ask for an American soldier... 322 00:22:43,403 --> 00:22:45,655 Mr. Haengrang, tell everyone to give us some privacy. 323 00:22:45,947 --> 00:22:48,200 Ms. Haman, you go and bring Ae-sin. 324 00:22:58,418 --> 00:22:59,795 So, was it you? 325 00:22:59,878 --> 00:23:02,255 Are you that man 326 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 Ae-sin told me about? 327 00:23:05,675 --> 00:23:06,676 Yes, sir. I am that man. 328 00:23:19,314 --> 00:23:21,358 I am going to ask you a question. 329 00:23:21,441 --> 00:23:23,819 I do not wish to hear an apology or an excuse. 330 00:23:24,444 --> 00:23:25,529 Simply answer my question. 331 00:23:25,612 --> 00:23:29,282 Ae-sin told me that she has let you into her heart. 332 00:23:30,242 --> 00:23:31,159 Is it true? 333 00:23:32,953 --> 00:23:34,037 Yes, it is true. 334 00:23:34,121 --> 00:23:37,124 Then do you feel the same way about her? 335 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Yes, I do. 336 00:23:42,337 --> 00:23:44,631 I cannot understand for the life of me. 337 00:23:44,714 --> 00:23:46,967 Who is this man? 338 00:23:47,050 --> 00:23:49,553 It's not like the blood he was born with was completely removed. 339 00:23:49,636 --> 00:23:52,597 How could a Joseon man become American? 340 00:23:52,806 --> 00:23:53,849 Did you betray Joseon? 341 00:23:53,932 --> 00:23:55,934 I left Joseon in order to survive. 342 00:23:56,309 --> 00:23:59,563 Then I joined the US Army in order to become American. 343 00:24:00,981 --> 00:24:02,399 I had to survive, 344 00:24:03,358 --> 00:24:04,442 and I did survive. 345 00:24:04,985 --> 00:24:08,238 I was deployed to Joseon, and that's why I returned. 346 00:24:08,321 --> 00:24:11,241 The American army invaded our land in the past. 347 00:24:11,324 --> 00:24:13,285 How dare you 348 00:24:13,368 --> 00:24:16,288 bring a man like this to me? 349 00:24:16,663 --> 00:24:19,124 He calls America his homeland. 350 00:24:19,207 --> 00:24:23,044 He stands at the forefront of the invaders who are on our soil to steal from us. 351 00:24:23,587 --> 00:24:27,007 What on earth do you wish to do with a man like this? 352 00:24:27,090 --> 00:24:28,216 Do you wish to die with him? 353 00:24:28,300 --> 00:24:29,551 I want 354 00:24:30,552 --> 00:24:32,470 both of us to live. 355 00:24:33,221 --> 00:24:35,098 I'm trying to live. 356 00:24:36,600 --> 00:24:37,976 How preposterous. 357 00:24:39,352 --> 00:24:42,063 America did invade Joseon. 358 00:24:42,189 --> 00:24:46,067 However, I want Joseon to be safe. 359 00:24:46,151 --> 00:24:47,319 He must not mean it. 360 00:24:48,111 --> 00:24:49,905 How could a man in an American soldier uniform 361 00:24:49,988 --> 00:24:51,948 be concerned with the safety of Joseon? 362 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 I think 363 00:24:56,620 --> 00:24:58,580 I actually met you a long time ago, sir. 364 00:24:58,663 --> 00:25:00,248 Your eyes should be glued to the ground. 365 00:25:00,332 --> 00:25:01,750 The sky is too high for you. 366 00:25:01,833 --> 00:25:04,669 -If slaves look or aim high, -"If slaves look or aim high... 367 00:25:05,670 --> 00:25:06,796 they tend to die young. 368 00:25:06,880 --> 00:25:08,381 ...they tend to die young." 369 00:25:09,674 --> 00:25:11,343 It's an advice 370 00:25:11,593 --> 00:25:14,137 a nobleman gave me before I left Joseon. 371 00:25:14,554 --> 00:25:16,223 We meet again like this, sir. 372 00:25:16,890 --> 00:25:18,225 I know that, sir. 373 00:25:26,149 --> 00:25:26,983 What... 374 00:25:28,193 --> 00:25:29,653 Were you aware 375 00:25:30,654 --> 00:25:31,696 of his origin? 376 00:25:32,197 --> 00:25:34,199 -If you knew, how could you-- -That is 377 00:25:35,200 --> 00:25:37,410 not his fault. 378 00:25:38,078 --> 00:25:41,081 Every step toward me must have been extremely difficult to take. 379 00:25:41,623 --> 00:25:45,293 I learned how far it must have felt only when I decided to run to him. 380 00:25:46,294 --> 00:25:47,295 So... 381 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 please... 382 00:25:55,637 --> 00:25:56,763 Leave. 383 00:25:58,014 --> 00:25:58,890 Please. 384 00:26:25,208 --> 00:26:26,710 How could you 385 00:26:27,836 --> 00:26:29,754 humiliate me like this? 386 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 A noble lady 387 00:26:32,674 --> 00:26:35,760 falling for a man other than her fiancé is outrageous enough, 388 00:26:35,844 --> 00:26:37,387 but why him of all men? 389 00:26:38,722 --> 00:26:42,058 Had I known I would ever hear such a thing from my own granddaughter, 390 00:26:42,142 --> 00:26:44,686 I would have taken my life a long ago. 391 00:26:47,522 --> 00:26:49,858 Even if you break off your engagement, 392 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 you cannot be with him. 393 00:26:52,027 --> 00:26:53,903 I will not allow you to be with him 394 00:26:54,029 --> 00:26:55,780 until the day I die. 395 00:26:56,489 --> 00:27:00,493 You must not put me through that disaster. 396 00:27:00,994 --> 00:27:03,079 Don't get married and grow old all alone. 397 00:27:03,163 --> 00:27:06,207 You will be excruciatingly lonely for the rest of your life. 398 00:27:06,916 --> 00:27:08,960 That is the outcome of your choice. 399 00:27:12,922 --> 00:27:14,382 Okay, I will do as you say. 400 00:28:18,780 --> 00:28:20,156 You told me to leave. 401 00:28:21,032 --> 00:28:22,117 I... 402 00:28:24,577 --> 00:28:26,913 didn't think you'd be this fast. 403 00:28:29,916 --> 00:28:31,167 I thought I had to be. I didn't even 404 00:28:35,255 --> 00:28:36,923 say goodbye to you. 405 00:28:39,718 --> 00:28:41,136 Is that why you ran here 406 00:28:41,970 --> 00:28:43,221 and even jumped over the wall? 407 00:28:43,304 --> 00:28:45,181 I didn't know when I could see you again. 408 00:29:37,025 --> 00:29:38,526 Please try to understand 409 00:29:40,528 --> 00:29:42,155 my grandfather. 410 00:29:43,698 --> 00:29:45,116 I'm actually grateful. 411 00:29:46,743 --> 00:29:48,411 Thanks to him, I got to see you. 412 00:29:50,455 --> 00:29:51,664 You take after him. 413 00:29:53,291 --> 00:29:55,835 I always wondered who taught you to be such a wonderful person. 414 00:30:02,509 --> 00:30:03,635 You should get back. 415 00:30:06,638 --> 00:30:07,639 I'll see you again soon. 416 00:30:15,313 --> 00:30:16,606 Get back safely. 417 00:31:25,258 --> 00:31:29,429 -I've imagined a moment like this too. -Coming to a beach together? 418 00:31:30,430 --> 00:31:31,431 No. 419 00:31:32,056 --> 00:31:34,392 Walking with you like this. 420 00:31:35,935 --> 00:31:37,061 Freely. 421 00:31:39,772 --> 00:31:40,857 And one day, 422 00:31:41,482 --> 00:31:44,068 we can be walking on a street we're familiar with 423 00:31:45,194 --> 00:31:49,240 and go all the way to New York, where you used to live. 424 00:32:10,511 --> 00:32:12,931 Can a man and a woman walk together side by side there? 425 00:32:13,932 --> 00:32:15,725 Nobody would stare at them? 426 00:32:18,186 --> 00:32:19,520 Everyone would stare at us 427 00:32:21,147 --> 00:32:23,107 because we look quite lovely together. 428 00:33:05,191 --> 00:33:07,527 I can study there. 429 00:33:08,444 --> 00:33:09,779 What would you study? 430 00:33:10,279 --> 00:33:12,115 How vast the world is, 431 00:33:12,615 --> 00:33:14,534 if the earth is truly round, 432 00:33:14,742 --> 00:33:18,454 and how the stars rise and set. 433 00:33:19,914 --> 00:33:23,459 After class, I'd walk toward where you are. 434 00:33:24,669 --> 00:33:26,254 What would I be doing? 435 00:33:27,255 --> 00:33:28,381 You'd be looking at me. 436 00:33:29,966 --> 00:33:31,300 Sitting by the fountains. 437 00:33:33,594 --> 00:33:35,680 You're waving your hand with a big smile on your face. 438 00:33:37,682 --> 00:33:39,642 I blush for a moment, 439 00:33:43,354 --> 00:33:45,064 but the happy feeling lasts a long time. 440 00:33:48,985 --> 00:33:50,028 One day... 441 00:33:55,116 --> 00:33:57,452 We even visited a shop that sells music boxes. 442 00:34:03,332 --> 00:34:05,501 The melody that we like echoed in the street, 443 00:34:07,628 --> 00:34:09,881 and we stood there for quite a while. 444 00:34:15,261 --> 00:34:16,429 What else did we do? 445 00:34:19,307 --> 00:34:20,391 The sun went down, 446 00:34:21,934 --> 00:34:23,269 and we parted ways. 447 00:34:33,821 --> 00:34:35,656 I heard that this is 448 00:34:36,240 --> 00:34:38,743 what lovers here do when they part ways. 449 00:35:09,023 --> 00:35:09,941 Let's not say that. 450 00:35:14,362 --> 00:35:15,780 "See you" would be better. 451 00:35:59,907 --> 00:36:01,033 I'll see you again soon. 452 00:36:27,977 --> 00:36:30,354 But you have not found my mother. 453 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Did you find her a long ago but never told me? 454 00:36:36,944 --> 00:36:38,237 That son of a bitch. 455 00:36:51,000 --> 00:36:52,210 Madam. 456 00:36:52,293 --> 00:36:54,503 A rickshaw is waiting for you outside. 457 00:37:01,427 --> 00:37:02,929 Flowers are in full bloom now. 458 00:37:03,012 --> 00:37:05,640 I figured you could use it for your spring outings. 459 00:37:05,723 --> 00:37:06,891 It is beautiful. 460 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 I like it very much. 461 00:37:10,186 --> 00:37:12,897 GYEONGSEON PALACE 462 00:37:12,980 --> 00:37:15,274 This must be your first visit at the palace in a long time. 463 00:37:15,358 --> 00:37:17,777 I had an audience with you last autumn. 464 00:37:17,860 --> 00:37:19,612 It is my first visit this year. 465 00:37:19,695 --> 00:37:22,823 I remember you taught me how to enjoy Western liquors. 466 00:37:23,532 --> 00:37:25,785 I summoned you because you are 467 00:37:26,035 --> 00:37:27,745 the only person who is knowledgeable 468 00:37:27,912 --> 00:37:30,957 about what is going on outside the palace and can be candid with me. 469 00:37:31,540 --> 00:37:33,042 Ask away, Your Highness. 470 00:37:33,626 --> 00:37:36,337 What are the notes issued by Dai-Ichi Bank? Why does Japan demand that we use them? 471 00:37:39,840 --> 00:37:42,468 And why does His Majesty keep refusing their request? His Majesty is growing more concerned each day. 472 00:37:45,429 --> 00:37:48,140 I am very concerned for him. 473 00:37:48,766 --> 00:37:50,726 I will put it in simple terms for you. 474 00:37:50,810 --> 00:37:52,853 The notes issued by Dai-Ichi Bank 475 00:37:52,937 --> 00:37:54,939 is used as a currency only in Joseon. 476 00:37:55,022 --> 00:37:57,233 They are worth nothing outside the borders of Joseon. 477 00:37:57,316 --> 00:37:59,652 They are too rough to even wipe your bottom with. 478 00:37:59,986 --> 00:38:04,198 They are pieces of Japanese paper that are only valuable in Joseon. 479 00:38:04,448 --> 00:38:07,535 If the notes continue to be circulated throughout the country, 480 00:38:07,702 --> 00:38:11,914 Japan will soon gather a large sum of Joseon's money and goods, 481 00:38:11,998 --> 00:38:14,333 and Joseon's coffers will be drained. 482 00:38:14,417 --> 00:38:16,836 In other words, Dai-Ichi Bank of Japan 483 00:38:16,919 --> 00:38:19,922 will eventually become the central bank of the Korean Empire. 484 00:38:20,548 --> 00:38:23,759 So, they want complete control over our economy. 485 00:38:25,177 --> 00:38:27,555 This is precisely why I wish to build a school. 486 00:38:28,514 --> 00:38:31,100 Men can't be the only ones worrying about the future of our country. 487 00:38:31,851 --> 00:38:35,563 You must be aware that Lee Wan-ik is now the Minister of Foreign Affairs. 488 00:38:37,815 --> 00:38:38,691 Yes, Your Highness. 489 00:38:38,774 --> 00:38:41,193 That man has a tongue of a venomous snake. 490 00:38:41,777 --> 00:38:43,738 Even today, I think there is a discussion going on 491 00:38:43,904 --> 00:38:46,365 at the main palace about the bank bills. 492 00:38:46,741 --> 00:38:48,492 I am very concerned. 493 00:38:49,243 --> 00:38:53,080 Your Majesty, war clouds are hanging over our peninsula. 494 00:38:53,706 --> 00:38:55,708 If Russia, who promised to withdraw its army, 495 00:38:55,791 --> 00:38:57,418 continues to move southward, 496 00:38:57,835 --> 00:38:59,879 it will enrage Japan. 497 00:38:59,962 --> 00:39:01,172 It is merely a currency. 498 00:39:02,256 --> 00:39:04,759 There is no need to further enrage the Japanese. 499 00:39:06,093 --> 00:39:08,262 The government's stance on the issue remains the same. 500 00:39:08,763 --> 00:39:11,182 Dai-Ichi Bank issued the bank notes 501 00:39:11,265 --> 00:39:13,601 without notifying us or even seeking our permission. 502 00:39:14,894 --> 00:39:18,022 This is clearly considered infringement upon our sovereignty. 503 00:39:18,522 --> 00:39:20,941 You keep talking about our sovereignty, 504 00:39:21,442 --> 00:39:24,362 but it's no different from saying that all of us should just die together. 505 00:39:25,196 --> 00:39:27,448 We should think about the people of this country. 506 00:39:29,075 --> 00:39:30,785 The Japanese even brought 507 00:39:30,868 --> 00:39:32,995 their warship over to make us release the bank notes. 508 00:39:34,413 --> 00:39:36,791 Their warship is already here. 509 00:39:36,916 --> 00:39:39,710 We'll be doomed if they decide to bring an army next, Your Majesty. 510 00:39:41,003 --> 00:39:42,505 We cannot allow it, Your Majesty. 511 00:39:43,172 --> 00:39:44,840 I beg you to reconsider. 512 00:39:45,007 --> 00:39:46,342 What if a war breaks out? 513 00:39:46,759 --> 00:39:50,513 Countless innocent people will lose their lives. 514 00:39:50,596 --> 00:39:52,681 I beg you to allow it, Your Majesty. 515 00:39:53,724 --> 00:39:55,142 What you said is right. 516 00:39:55,768 --> 00:39:57,353 However, it is hollow. 517 00:40:01,357 --> 00:40:03,109 What you said is very clear. 518 00:40:04,068 --> 00:40:06,237 And for that reason, it is ferocious. 519 00:40:08,155 --> 00:40:10,950 On the condition that we inspect the funds and the issuance 520 00:40:11,033 --> 00:40:13,119 of Dai-Ichi Bank's notes annually, 521 00:40:13,911 --> 00:40:16,330 we will lift the ban 522 00:40:17,164 --> 00:40:18,457 on Dai-Ichi Bank's notes. 523 00:40:20,042 --> 00:40:21,168 Your Majesty. 524 00:40:21,669 --> 00:40:25,089 Thank you for your grace, Your Majesty. 525 00:40:29,927 --> 00:40:33,389 Gosh, look. Let go of me first. What did I... 526 00:40:41,105 --> 00:40:43,149 It's been a while, sir. 527 00:40:44,400 --> 00:40:47,862 There's something I'd like to know. That's why I told them to bring you. 528 00:40:48,863 --> 00:40:52,575 What... What is it about? 529 00:40:54,076 --> 00:40:55,202 What do you want to know? 530 00:40:55,286 --> 00:40:56,912 That day, 531 00:40:56,996 --> 00:41:00,082 You told me that I must say Lord Go Sa-hong put me up to it. 532 00:41:00,166 --> 00:41:01,208 Do you remember? 533 00:41:01,292 --> 00:41:03,669 Well, that was... 534 00:41:04,003 --> 00:41:06,505 That wasn't coming from me. 535 00:41:06,589 --> 00:41:09,216 I know. Lord Lee Wan-ik must've ordered you to do that. 536 00:41:11,927 --> 00:41:13,637 But why was he 537 00:41:14,388 --> 00:41:16,724 after Lord Go of all people? 538 00:41:17,349 --> 00:41:18,976 That's what I'd like to know. 539 00:41:20,728 --> 00:41:21,854 You're right. 540 00:41:22,563 --> 00:41:24,315 I wonder why. Oh, gosh. 541 00:41:24,398 --> 00:41:27,776 How gutsy. You tortured me like that without even knowing the reason? 542 00:41:28,736 --> 00:41:30,571 I'm impressed. 543 00:41:30,654 --> 00:41:31,906 Well, that's... 544 00:41:32,907 --> 00:41:35,034 I only did what I was told to do. I don't know any-- 545 00:41:35,117 --> 00:41:38,287 For someone who was simply ordered, you beat me up too brutally. 546 00:41:38,370 --> 00:41:39,288 Gosh, please. 547 00:41:42,708 --> 00:41:45,044 Wait, hold on. 548 00:41:46,420 --> 00:41:49,423 I heard something from the director of the postal service office. 549 00:41:49,507 --> 00:41:52,176 Apparently, Lord Go wanted to send letters to a bunch of people. 550 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 That must've been the reason. 551 00:41:54,261 --> 00:41:55,387 I'm sure of it. 552 00:41:58,182 --> 00:41:59,099 Letters? 553 00:41:59,183 --> 00:42:00,184 Yes. 554 00:42:05,189 --> 00:42:06,398 My gosh! 555 00:42:06,482 --> 00:42:07,399 Goodness. 556 00:42:10,444 --> 00:42:13,405 Well, what on earth is this about? 557 00:42:13,489 --> 00:42:17,117 I'm here, and I'm sure you can see what happened to his face. 558 00:42:17,201 --> 00:42:18,369 Isn't it obvious? 559 00:42:20,663 --> 00:42:22,206 All right, then. 560 00:42:22,540 --> 00:42:24,792 Now, let's put together your claims. 561 00:42:25,584 --> 00:42:29,547 "Lord Go Sa-hong tried to send letters to a bunch of people." 562 00:42:30,297 --> 00:42:32,466 That's what he just told me. 563 00:42:36,512 --> 00:42:38,597 Go on. Tell him. 564 00:42:39,098 --> 00:42:40,224 Hurry up. 565 00:42:42,309 --> 00:42:44,103 Well, what happened was... 566 00:42:45,771 --> 00:42:48,107 Mr. Haengrang who works for Lord Go's family came by 567 00:42:48,190 --> 00:42:51,193 and dropped off letters for scholars all over the country. 568 00:42:51,694 --> 00:42:53,153 I reported it to Lord Lee Wan-ik, 569 00:42:53,237 --> 00:42:56,532 and he told me to burn all the letters, 570 00:42:56,615 --> 00:42:58,075 so I did. 571 00:42:58,659 --> 00:42:59,994 That's really what happened. 572 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 So... 573 00:43:05,040 --> 00:43:06,542 you actually burned all the letters? 574 00:43:07,167 --> 00:43:09,169 Oh, no. Not all of them. 575 00:43:10,504 --> 00:43:12,047 I didn't want to end up in danger, 576 00:43:12,131 --> 00:43:14,758 so I kept one of them just in case. 577 00:43:18,929 --> 00:43:22,224 Don't you think it could be useful at this very moment, sir? 578 00:43:31,650 --> 00:43:32,943 Yes. 579 00:43:35,029 --> 00:43:37,489 I've seen you guys do this. 580 00:43:37,573 --> 00:43:40,284 Shall I cut off your arms 581 00:43:40,367 --> 00:43:41,952 and sign on behalf of you? 582 00:43:42,036 --> 00:43:43,746 Or would you like to do it yourself? 583 00:43:43,829 --> 00:43:46,248 We'll figure it out. Let us do it. 584 00:43:48,250 --> 00:43:50,419 Please pass me the brush over there. 585 00:43:51,128 --> 00:43:51,962 Come on. 586 00:44:04,975 --> 00:44:08,062 Even I do not know what will be written on these pieces of paper. 587 00:44:08,937 --> 00:44:11,190 Hence, you'd better keep your lips sealed. 588 00:44:12,524 --> 00:44:13,525 Okay. 589 00:44:28,957 --> 00:44:31,001 FROM GO SA-HONG 590 00:44:31,085 --> 00:44:33,128 Does it run in that family's blood or what? 591 00:44:33,212 --> 00:44:35,923 I'm asking for Joseon money because this is Joseon. 592 00:44:36,006 --> 00:44:37,091 What is your problem? 593 00:44:37,174 --> 00:44:40,386 Try going to the bank with that bill. They won't give you cash for it. 594 00:44:40,469 --> 00:44:42,805 "Just a moment, please." They'll just tell you to wait. 595 00:44:42,888 --> 00:44:45,140 What the hell are you saying? Talk in Japanese! 596 00:44:45,224 --> 00:44:47,184 Did you just mock the Empire of Greater Japan? 597 00:44:47,267 --> 00:44:48,560 -Boss! -Hey! 598 00:44:49,561 --> 00:44:50,771 My gosh. 599 00:44:51,271 --> 00:44:52,272 Welcome, boss. 600 00:44:52,898 --> 00:44:54,108 I'm not going into your shop. 601 00:44:54,191 --> 00:44:56,193 Come on. You were walking by anyway. 602 00:44:56,276 --> 00:44:58,070 You should just come in. 603 00:44:58,153 --> 00:45:01,031 I get that you want me to come in because I was passing by, 604 00:45:02,282 --> 00:45:03,867 but why are you talking to me? 605 00:45:03,951 --> 00:45:05,911 I'm sorry. Forgive me! 606 00:45:06,995 --> 00:45:08,247 I'm really sorry! 607 00:45:10,833 --> 00:45:13,210 My gosh, thank you so much. 608 00:45:13,293 --> 00:45:16,839 Those Dai-Ichi Bank notes are giving me such a headache these days. 609 00:45:17,798 --> 00:45:21,135 But I must say, what you did just now looked real. 610 00:45:21,510 --> 00:45:22,928 -I really mean it. -You really-- 611 00:45:23,011 --> 00:45:24,930 Oh, my goodness! 612 00:45:25,431 --> 00:45:27,099 A joke is enough to scare people like this. 613 00:45:27,182 --> 00:45:29,226 Why do I even bother unsheathing my sword every time? 614 00:45:35,899 --> 00:45:37,109 Let's go. 615 00:45:40,779 --> 00:45:42,948 You must grow into a wonderful man, young master. 616 00:45:44,074 --> 00:45:45,659 Oh, what brings you here? 617 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 I got paid today. Remember the job in Hamgyong Province? 618 00:45:48,829 --> 00:45:50,789 I'm here to pay your hefty pay for the job. 619 00:45:52,708 --> 00:45:55,085 You came at the perfect time. We won't charge you for that, 620 00:45:55,169 --> 00:45:58,046 but sign something for us. Then we'll call it even. 621 00:45:58,130 --> 00:46:00,424 You'll forgo that expensive fee for my signature? 622 00:46:00,507 --> 00:46:01,633 It sounds pretty risky. 623 00:46:02,468 --> 00:46:04,553 Those mountain trails were so dangerous. 624 00:46:04,636 --> 00:46:07,347 A huge tiger was like, "I'm going to eat you up alive." 625 00:46:07,431 --> 00:46:08,474 A tiger talked? 626 00:46:09,391 --> 00:46:10,642 I knew it wouldn't work. 627 00:46:10,726 --> 00:46:14,438 I told you we should just threaten him using those bullets we sold last time. 628 00:46:14,521 --> 00:46:16,148 That was just between you and me! 629 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 He wasn't supposed to know. 630 00:46:18,400 --> 00:46:19,943 What do you need me to sign? 631 00:46:20,486 --> 00:46:21,987 At least tell me what it's for. 632 00:46:22,112 --> 00:46:24,615 See? He'll gladly do it if he deems it necessary. 633 00:46:25,491 --> 00:46:28,660 The young lad who just left was born into a noble family. 634 00:46:28,744 --> 00:46:31,079 Was it five or six years ago? 635 00:46:31,663 --> 00:46:35,792 Five righteous noblemen tried to get rid of Lee Wan-ik. 636 00:46:36,293 --> 00:46:37,753 Both of his parents 637 00:46:37,836 --> 00:46:40,088 died that year because they were framed as instigators. 638 00:46:40,172 --> 00:46:42,382 Now, he and his siblings are struggling to make ends meet. 639 00:46:42,466 --> 00:46:43,675 That poor thing. 640 00:46:45,052 --> 00:46:48,305 But he'd like to join the military academy to protect our country. 641 00:46:48,430 --> 00:46:49,431 Isn't he so impressive? 642 00:46:49,515 --> 00:46:51,475 I'm incredibly proud of him. 643 00:46:51,558 --> 00:46:55,020 That is a sad story. But why do you need my signature? 644 00:46:55,729 --> 00:46:58,357 He wants to protect our country even after what he's been through. 645 00:46:58,440 --> 00:47:00,901 Are you just going to tell him, "Okay, do a good job"? 646 00:47:00,984 --> 00:47:02,236 -Exactly. -He must change it all. 647 00:47:02,319 --> 00:47:04,446 A grandson of a nobleman in a country town would do. 648 00:47:04,530 --> 00:47:07,157 -He needs a new identity. -That's right. 649 00:47:07,241 --> 00:47:10,661 The thing is, only those from noble families can join the academy. 650 00:47:10,744 --> 00:47:12,579 And that's why he needs a guarantor. 651 00:47:15,666 --> 00:47:16,667 So... 652 00:47:17,459 --> 00:47:19,419 are you asking me to sign a forged document? 653 00:47:19,503 --> 00:47:21,547 It looks real though. 654 00:47:23,924 --> 00:47:25,425 I think we'll get caught. 655 00:47:26,009 --> 00:47:26,885 No, we won't. 656 00:47:26,969 --> 00:47:30,097 None of us even wants to join the military academy. 657 00:47:30,180 --> 00:47:31,723 You're such a chicken. 658 00:47:31,807 --> 00:47:34,184 "I think we'll get caught." No, we won't get caught. 659 00:47:37,854 --> 00:47:41,900 By the way, is the military academy the only place where we can get guns from? 660 00:47:41,984 --> 00:47:43,944 How about we do a deal with a gunner? 661 00:47:44,069 --> 00:47:45,862 Nonsense! A gunner? 662 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 Are you suggesting we deal with people who kill animals? 663 00:47:50,033 --> 00:47:51,618 I would much rather 664 00:47:51,785 --> 00:47:53,036 be an honorable thief. 665 00:47:53,120 --> 00:47:56,748 You are too tenderhearted. Can you really fight for the great cause? 666 00:47:56,832 --> 00:48:00,627 Do not worry. I can be ruthless toward our foes. 667 00:48:00,711 --> 00:48:03,380 The military academy is the best place to get guns. 668 00:48:03,755 --> 00:48:05,465 The guns there are owned by the government, and we are people of this country, 669 00:48:07,718 --> 00:48:09,720 so we should be able to use them for a short while. 670 00:48:09,803 --> 00:48:11,221 That is true, 671 00:48:12,723 --> 00:48:15,392 but even just walking is tiring. I can't participate in drills. 672 00:48:15,475 --> 00:48:18,353 We've never run or lifted anything heavy all our lives. 673 00:48:18,437 --> 00:48:20,355 I'm not sure if we'd be able to pull it off. 674 00:48:20,439 --> 00:48:21,940 I'm a little concerned. 675 00:48:25,277 --> 00:48:26,361 Don't be so weak. 676 00:48:27,613 --> 00:48:29,239 We ought to pull it off. 677 00:48:30,115 --> 00:48:31,241 We must do it no matter what. 678 00:48:31,325 --> 00:48:34,661 But we can't even try unless we manage to get into the academy. 679 00:48:34,745 --> 00:48:36,121 Don't worry. 680 00:48:36,580 --> 00:48:39,666 I found people who are extremely skilled in forging documents. 681 00:48:39,750 --> 00:48:42,753 Let's walk to Myeongryun-dong and back just three times today. 682 00:48:42,836 --> 00:48:44,046 What? 683 00:48:44,129 --> 00:48:45,672 We must become stronger. 684 00:48:45,756 --> 00:48:47,007 -Okay. -Let's do it. 685 00:48:47,090 --> 00:48:48,091 Let's go. 686 00:48:53,013 --> 00:48:54,765 I am currently working on 687 00:48:55,849 --> 00:48:58,268 getting rid of Lee Wan-ik's people inside the palace 688 00:48:58,518 --> 00:49:00,145 starting with interpreters. 689 00:49:00,979 --> 00:49:02,230 That must be keeping you busy. 690 00:49:02,898 --> 00:49:06,568 But if it is regarding the palace, why did you want to see me, sir? 691 00:49:06,652 --> 00:49:10,238 We are also looking to replace the head of Palace Security. 692 00:49:10,322 --> 00:49:12,699 Gunnery skills are a given. 693 00:49:12,783 --> 00:49:15,285 It has to be someone who has no family 694 00:49:15,619 --> 00:49:18,705 and who won't be tempted by money. In other words, 695 00:49:18,914 --> 00:49:23,126 someone who won't be bribed by Lee Wan-ik in any circumstances. 696 00:49:23,210 --> 00:49:26,838 I believe that Gunner Jang is the best person for the job. 697 00:49:29,132 --> 00:49:30,967 He won't do it. 698 00:49:31,051 --> 00:49:32,427 You must make him do it. 699 00:49:32,803 --> 00:49:35,222 I responded positively to your request. 700 00:49:35,305 --> 00:49:37,891 You mustn't reject my request because of your personal feelings. 701 00:49:37,974 --> 00:49:40,227 Just bring him. 702 00:49:40,519 --> 00:49:42,729 I will take care of the rest. 703 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 To become a rebel. 704 00:49:46,358 --> 00:49:49,653 I need there to be a country to turn against. 705 00:49:54,074 --> 00:49:56,243 He may actually welcome the idea. 706 00:49:56,326 --> 00:49:57,536 Then that's great. 707 00:49:57,828 --> 00:49:59,162 Let me know what he says. 708 00:49:59,246 --> 00:50:01,248 By the way, what is going on with that lad? 709 00:50:02,499 --> 00:50:04,251 That American man? 710 00:50:07,254 --> 00:50:10,006 I made a move that will benefit Joseon the most. 711 00:50:10,841 --> 00:50:12,175 I used you guys 712 00:50:12,426 --> 00:50:15,011 to persuade him to accept the role at the Royal Military Academy. 713 00:50:17,264 --> 00:50:20,016 You are one shameless man. 714 00:50:20,100 --> 00:50:21,810 I've already heard that. 715 00:50:23,228 --> 00:50:24,521 I will be in touch, sir. 716 00:50:57,596 --> 00:50:58,597 My lord. 717 00:51:02,517 --> 00:51:05,395 How... How dare you set foot here. 718 00:51:05,812 --> 00:51:06,897 Is anybody else around? 719 00:51:07,272 --> 00:51:09,274 Dol-soe. Sam-sik! 720 00:51:09,357 --> 00:51:10,650 Dol-soe! 721 00:51:14,654 --> 00:51:16,907 My gosh, what is going on at this late hour? 722 00:51:17,866 --> 00:51:19,159 Let's go. 723 00:51:34,049 --> 00:51:36,176 He makes a living from being a stooge for the Japanese. 724 00:51:36,259 --> 00:51:37,844 He's a ruthless scoundrel. 725 00:51:37,928 --> 00:51:39,179 Why did such a man 726 00:51:39,930 --> 00:51:42,098 jump over the wall and sneak into my house? 727 00:51:42,307 --> 00:51:44,601 Who I am is not important, sir. 728 00:51:44,684 --> 00:51:46,353 You do not even need to know. 729 00:51:47,020 --> 00:51:49,105 I simply came to deliver something to you. 730 00:52:00,992 --> 00:52:01,827 My lord. 731 00:52:05,789 --> 00:52:08,750 FROM GO SA-HONG 732 00:52:08,834 --> 00:52:11,628 Why do you have this? 733 00:52:11,711 --> 00:52:14,130 It seems like the letters you sent were never delivered. 734 00:52:14,548 --> 00:52:16,174 They were burned. 735 00:52:16,466 --> 00:52:18,468 I got my hands on the one letter that wasn't burned. 736 00:52:18,552 --> 00:52:23,640 It must mean that someone is after your family. 737 00:52:24,349 --> 00:52:27,060 That's all I can tell you. 738 00:52:27,143 --> 00:52:30,564 Do you expect me to believe a man in Japanese clothing 739 00:52:32,148 --> 00:52:34,067 who scaled a wall to get in? 740 00:52:40,240 --> 00:52:44,286 I'm on someone's payroll, you see. I'm a Joseon man for now, sir. 741 00:52:59,384 --> 00:53:01,803 I don't know what's going on, my lord. 742 00:53:01,887 --> 00:53:05,015 I definitely posted the letters at the post office. 743 00:53:05,265 --> 00:53:07,976 How did this end up in that evil man's hands? 744 00:53:08,059 --> 00:53:10,687 A man dressed as a Westerner 745 00:53:11,730 --> 00:53:16,318 and a man dressed as a Japanese both came to me 746 00:53:16,818 --> 00:53:18,612 to alert me of danger. 747 00:53:20,238 --> 00:53:21,781 Who on earth 748 00:53:22,657 --> 00:53:24,326 on Joseon soil 749 00:53:25,744 --> 00:53:28,246 am I being attacked by? 750 00:53:28,747 --> 00:53:32,042 My lord, no matter how hard I think about it 751 00:53:33,209 --> 00:53:35,503 this is just too dangerous. Even if you don't trust him completely, 752 00:53:38,298 --> 00:53:40,342 there's no harm in being careful. 753 00:53:40,425 --> 00:53:44,137 They have seen through my plans. 754 00:53:44,804 --> 00:53:46,640 Even if I take no action, 755 00:53:47,098 --> 00:53:48,725 I'm already in danger. 756 00:53:50,518 --> 00:53:52,938 If he hadn't brought me this letter, 757 00:53:53,438 --> 00:53:57,442 I'd have fallen into despair at the lack of responses 758 00:53:57,984 --> 00:53:59,819 from the scholars. 759 00:54:01,529 --> 00:54:05,116 But this means my letters simply have not reached them. 760 00:54:07,243 --> 00:54:09,287 There's still hope. 761 00:54:12,207 --> 00:54:13,249 Mr. Haengrang. 762 00:54:14,292 --> 00:54:15,460 Tell Gunner Jang 763 00:54:16,503 --> 00:54:18,088 to visit me in secret. 764 00:54:21,132 --> 00:54:22,425 Yes, my lord. 765 00:54:23,969 --> 00:54:26,888 Why do you think he jumped the wall? 766 00:54:27,389 --> 00:54:31,184 You'd think he'd come here to steal, but rather, he brought something. 767 00:54:31,893 --> 00:54:32,894 My gosh. 768 00:54:34,437 --> 00:54:36,189 You're paying him 769 00:54:36,314 --> 00:54:38,817 every month instead of that girl, Su-mi. 770 00:54:39,234 --> 00:54:40,694 Do you think he came 771 00:54:40,860 --> 00:54:43,947 to get your grandfather to pay an even bigger sum? 772 00:54:45,073 --> 00:54:45,907 You startled me. 773 00:54:47,075 --> 00:54:48,743 That wouldn't worry me at all. 774 00:54:48,827 --> 00:54:50,078 Wouldn't it? 775 00:54:51,538 --> 00:54:52,998 As soon as day breaks, 776 00:54:53,415 --> 00:54:54,249 call the peddler. 777 00:54:55,750 --> 00:54:57,335 In these circumstances? 778 00:54:59,045 --> 00:55:02,757 Nine out of ten people in debt owe Gu Dong-mae money. 779 00:55:02,841 --> 00:55:05,552 Is that where he got his name? 780 00:55:05,802 --> 00:55:08,888 That's the only person I can think of. 781 00:55:09,848 --> 00:55:12,517 Why would you think of the peddler at a time like this? 782 00:55:25,321 --> 00:55:27,574 Gu Dong-mae jumped the wall last night and passed a letter to my grandfather. 783 00:55:30,118 --> 00:55:31,911 I'm concerned for my grandfather 784 00:55:32,120 --> 00:55:35,457 and you seem to have ties with Gu Dong-mae, so I ask for your help. 785 00:55:35,915 --> 00:55:38,418 Please look into what it was about. 786 00:55:38,668 --> 00:55:41,296 We may not be on the same side, but do me a favor. 787 00:55:41,546 --> 00:55:44,340 Does she expect me to know everything? 788 00:55:45,842 --> 00:55:46,885 I'm coming in. 789 00:55:50,096 --> 00:55:51,222 Are you busy? 790 00:55:53,141 --> 00:55:54,476 Come in. 791 00:55:59,022 --> 00:56:02,025 Let's go outside. I'll buy an outfit that suits you. 792 00:56:02,108 --> 00:56:03,735 Thanks for looking after Hotaru. 793 00:56:05,236 --> 00:56:08,239 Are you causing all this ruckus just to hide that witch, Hotaru? 794 00:56:10,992 --> 00:56:14,204 If it's about that, I'm not the only one you should thank. 795 00:56:14,412 --> 00:56:16,706 Buy me something else. I have lots of clothes. 796 00:56:16,790 --> 00:56:18,708 I don't have anything a lady would like. 797 00:56:18,792 --> 00:56:21,461 Why did you scale Lord Go's wall? 798 00:56:22,921 --> 00:56:24,255 You know everything. 799 00:56:24,339 --> 00:56:26,174 You passed him a letter. What was it? 800 00:56:26,257 --> 00:56:29,135 -Who's the information for? -Go Ae-sin. 801 00:56:31,137 --> 00:56:32,388 She'd be worried. 802 00:56:32,722 --> 00:56:34,766 Her grandfather spoke with Gu Dong-mae. 803 00:56:35,600 --> 00:56:37,060 How much can you tell me? 804 00:56:37,143 --> 00:56:38,561 Tell her to come to me. 805 00:56:39,312 --> 00:56:40,814 Then I'll tell her. 806 00:56:41,064 --> 00:56:42,690 I can't stand that. 807 00:56:43,274 --> 00:56:44,484 Tell me. 808 00:56:44,692 --> 00:56:46,694 I'll decide whether or not to tell her. 809 00:56:46,778 --> 00:56:47,904 Is the engagement over? 810 00:56:47,987 --> 00:56:49,447 Do you wish it were? 811 00:56:50,782 --> 00:56:51,783 No. 812 00:56:53,576 --> 00:56:55,286 Then she'll be even further away. 813 00:56:56,287 --> 00:56:57,747 I think it's over. 814 00:56:58,331 --> 00:57:01,292 Hui-seong looked very gloomy when he left. 815 00:57:02,252 --> 00:57:03,253 Like yours right now. 816 00:57:16,766 --> 00:57:18,351 You fool. 817 00:57:19,352 --> 00:57:22,313 You took the document long ago and you come home now? 818 00:57:22,981 --> 00:57:24,065 Why you... 819 00:57:28,027 --> 00:57:29,446 I have something to tell you. 820 00:57:30,029 --> 00:57:32,115 You'd better. You'd better have a lot to say. 821 00:57:32,699 --> 00:57:35,160 What were you thinking when you took it? 822 00:57:36,369 --> 00:57:39,205 -Where is it? -I'll tell you later. 823 00:57:40,373 --> 00:57:41,374 First, 824 00:57:42,292 --> 00:57:44,294 I want to start a newspaper company. 825 00:57:45,795 --> 00:57:48,548 You'll start what? A newspaper company? 826 00:57:49,132 --> 00:57:51,259 With what money? I didn't give you any. 827 00:57:51,342 --> 00:57:53,678 I'm extorting funds from the people 828 00:57:54,846 --> 00:57:56,431 in Grandfather's old ledger. 829 00:57:58,558 --> 00:57:59,851 -What? -What? 830 00:57:59,934 --> 00:58:01,561 What's he saying, my dear? 831 00:58:03,271 --> 00:58:05,857 My father had a ledger? 832 00:58:06,774 --> 00:58:09,819 How would I know if you don't? 833 00:58:10,737 --> 00:58:13,865 He gave it to me and I'm using it well. 834 00:58:15,825 --> 00:58:17,160 Now about the document. 835 00:58:17,785 --> 00:58:18,661 Okay. 836 00:58:20,997 --> 00:58:24,042 I wish to break off the engagement. 837 00:58:28,588 --> 00:58:29,631 -What? -What? 838 00:58:29,714 --> 00:58:31,508 The groom's family must do it, 839 00:58:32,842 --> 00:58:35,887 so I need you both to annul the engagement. 840 00:58:42,352 --> 00:58:44,812 You've really lost your mind. 841 00:58:45,355 --> 00:58:46,439 You're crazy. 842 00:58:47,524 --> 00:58:48,650 You're crazy. 843 00:58:48,733 --> 00:58:51,402 He has lost his mind. 844 00:58:51,486 --> 00:58:53,863 You're 30 years old and you want to do what? 845 00:58:54,989 --> 00:58:57,575 You need to have a son to continue our family name! 846 00:58:58,243 --> 00:58:59,786 The best thing your grandfather did 847 00:58:59,869 --> 00:59:02,288 was arranging this engagement. 848 00:59:02,539 --> 00:59:04,040 Why would you annul that? 849 00:59:04,624 --> 00:59:05,792 You're right. 850 00:59:07,085 --> 00:59:09,837 Everything Grandfather gave me was 851 00:59:11,589 --> 00:59:15,093 so valuable that others would never experience them in a lifetime. 852 00:59:17,470 --> 00:59:21,099 Of all he gave me, this marriage was the one thing I wanted the most. 853 00:59:23,476 --> 00:59:24,310 But? 854 00:59:24,394 --> 00:59:27,021 That's why I should not claim it. 855 00:59:28,856 --> 00:59:30,108 I'll break it off. 856 00:59:31,526 --> 00:59:32,443 Wait. 857 00:59:33,861 --> 00:59:36,531 You're... You're not making sense. 858 00:59:37,490 --> 00:59:41,661 Why do you want to give up what you want the most? 859 00:59:48,835 --> 00:59:50,712 Because I know everything now. 860 00:59:54,173 --> 00:59:56,593 What? What do you know? 861 01:00:00,471 --> 01:00:02,682 The story about the American acting consul and what our family did to him. 862 01:00:12,984 --> 01:00:14,027 Everything about it. 863 01:00:19,115 --> 01:00:22,201 Everything you tried to hide from me. 864 01:00:30,793 --> 01:00:32,045 Please, Mother. 865 01:00:32,920 --> 01:00:34,005 Please 866 01:00:34,839 --> 01:00:36,257 save me 867 01:00:39,719 --> 01:00:40,762 once more. 868 01:01:03,326 --> 01:01:05,453 My poor baby... 869 01:01:23,846 --> 01:01:26,265 CHIEF EDITOR KIM HUI-SEONG 870 01:01:49,706 --> 01:01:51,040 Any customers today? 871 01:01:51,374 --> 01:01:53,626 -Hey. -What? 872 01:01:56,045 --> 01:01:57,255 Let's clean up. 873 01:02:00,550 --> 01:02:03,010 ANYTHING YOU WANT 874 01:02:09,851 --> 01:02:11,811 I haven't decided on a name yet. Hui-seong. 875 01:02:27,869 --> 01:02:30,580 Haven't you been away for too long? 876 01:02:30,663 --> 01:02:32,957 I was busy starting a business. 877 01:02:33,040 --> 01:02:35,752 -A business? -I opened a newspaper company in Jingogae. 878 01:02:36,252 --> 01:02:38,963 I'll print advertisements and accept information. 879 01:02:39,046 --> 01:02:41,340 Interesting stories, stories of those who were wronged. 880 01:02:41,424 --> 01:02:43,801 Stories of people who want the truth. 881 01:02:43,885 --> 01:02:45,094 Tell me what you know. 882 01:02:45,678 --> 01:02:46,596 Just in case, 883 01:02:48,097 --> 01:02:49,640 I do the listening in person. 884 01:02:49,724 --> 01:02:52,769 In person? My goodness. I should come over. 885 01:02:54,270 --> 01:02:56,522 There's a truth I'd like to hear. 886 01:02:59,233 --> 01:03:01,027 How's the engagement coming along? 887 01:03:03,404 --> 01:03:05,490 I shouldn't say this, 888 01:03:05,573 --> 01:03:10,453 but Ae-sin spends all her time reading philosophy books that men read. 889 01:03:10,536 --> 01:03:12,246 She never embroiders 890 01:03:12,330 --> 01:03:13,956 or paints orchids. 891 01:03:14,624 --> 01:03:15,625 It's such a pity. 892 01:03:15,708 --> 01:03:18,085 Oh, I see. 893 01:03:19,378 --> 01:03:21,589 I can't embroider either. 894 01:03:22,590 --> 01:03:24,342 We have something in common. 895 01:03:26,552 --> 01:03:27,887 He's so funny. 896 01:03:29,430 --> 01:03:30,848 That's not my point. 897 01:03:30,932 --> 01:03:34,352 Ae-sin isn't at all ladylike when it comes to-- 898 01:03:34,435 --> 01:03:36,103 May I interrupt? 899 01:03:42,777 --> 01:03:44,028 What? 900 01:03:47,240 --> 01:03:48,407 What? 901 01:03:50,201 --> 01:03:51,536 Oh dear. 902 01:03:53,871 --> 01:03:57,041 I really think I should go. 903 01:03:59,502 --> 01:04:00,711 What did you say to her? 904 01:04:00,795 --> 01:04:04,507 Her husband had a reservation here in this hall, 905 01:04:05,091 --> 01:04:07,552 but it was canceled and he went home. 906 01:04:13,474 --> 01:04:16,018 Oh dear. You're short of a player. 907 01:04:16,102 --> 01:04:17,353 Shall I fill in? 908 01:04:21,315 --> 01:04:22,650 Oh dear. 909 01:04:26,153 --> 01:04:28,281 I'm very sorry, ma'am. What a mess. 910 01:04:28,865 --> 01:04:30,867 I'll bring you a change of clothes. 911 01:04:30,992 --> 01:04:32,451 Come to my room. 912 01:04:32,743 --> 01:04:34,453 That means there must be an internal spy. 913 01:04:34,537 --> 01:04:37,081 One of the two officers that are being investigated 914 01:04:37,164 --> 01:04:39,375 frequents your hotel. 915 01:04:43,629 --> 01:04:45,172 I wish to apologize, 916 01:04:45,256 --> 01:04:47,049 so choose any dress you like. 917 01:04:47,133 --> 01:04:49,051 I'll give it to you as a gift. 918 01:04:49,302 --> 01:04:53,222 I have many dresses myself. 919 01:04:53,306 --> 01:04:54,932 While your dress dries up, 920 01:04:55,016 --> 01:04:56,767 shall I serve you some liquor 921 01:04:56,851 --> 01:04:58,019 from France? 922 01:04:58,102 --> 01:04:59,937 I don't drink. 923 01:05:03,649 --> 01:05:07,069 Then what are you interested in? 924 01:05:07,153 --> 01:05:08,154 I'd like to repay-- 925 01:05:08,237 --> 01:05:09,488 Isn't that a fencing blade? 926 01:05:13,701 --> 01:05:16,871 How do you know about fencing? 927 01:05:16,954 --> 01:05:18,873 Do you play the sport? 928 01:05:20,499 --> 01:05:23,544 I just thrust the blade a few times for show. 929 01:05:23,628 --> 01:05:24,712 I see. 930 01:05:26,714 --> 01:05:29,675 I'm so interested in Western cultures. 931 01:05:30,259 --> 01:05:31,177 Fencing. 932 01:05:32,261 --> 01:05:34,764 It's such a charming Western sport. 933 01:05:34,847 --> 01:05:36,933 You can aim directly at a vital point 934 01:05:37,016 --> 01:05:41,270 and take someone down swiftly and accurately. 935 01:05:41,354 --> 01:05:43,189 Do you know why I like fencing? 936 01:05:43,272 --> 01:05:45,024 You can aim directly at a vital point 937 01:05:45,107 --> 01:05:47,234 and take someone down swiftly and accurately. 938 01:05:51,113 --> 01:05:53,407 That's what fencing is like? 939 01:05:53,491 --> 01:05:56,661 As far as I know, only two people in Joseon can fence. 940 01:05:56,744 --> 01:05:59,038 One is the British minister's brother-in-law. 941 01:05:59,205 --> 01:06:02,917 The other is the French minister's secretary. 942 01:06:03,542 --> 01:06:04,377 Leo. 943 01:06:10,257 --> 01:06:13,427 If you're that interested, would you like to learn from them? 944 01:06:14,095 --> 01:06:16,430 Which of the two would you prefer? 945 01:06:17,556 --> 01:06:20,601 Neither of them would refuse my request. 946 01:06:20,685 --> 01:06:22,603 I took a few lessons myself. 947 01:06:23,187 --> 01:06:25,606 I can sort out my own lessons. 948 01:06:26,649 --> 01:06:28,359 I feel unwell and must leave. 949 01:06:37,118 --> 01:06:39,662 It's her mind that's disconcerted, not her physical state. 950 01:06:41,414 --> 01:06:43,582 It's definitely jealousy. 951 01:06:50,047 --> 01:06:53,634 Her Highness would like to meet your granddaughter. 952 01:06:53,718 --> 01:06:56,470 Have her come to the palace tomorrow. 953 01:06:56,554 --> 01:06:59,974 Why would Her Highness 954 01:07:00,057 --> 01:07:01,976 wish to see my granddaughter? 955 01:07:02,059 --> 01:07:05,438 I believe it's to hear about the new school and what they teach. 956 01:07:05,938 --> 01:07:08,399 Her Highness asked for recommendations 957 01:07:08,649 --> 01:07:11,902 and the hotel owner mentioned your granddaughter. 958 01:07:11,986 --> 01:07:13,946 The whole city 959 01:07:14,947 --> 01:07:17,158 knows she goes to that school. 960 01:07:19,994 --> 01:07:21,537 I'm grateful for her interest, 961 01:07:22,079 --> 01:07:25,374 but tell her my granddaughter lacks to be the rightful candidate. 962 01:07:25,708 --> 01:07:26,917 Father. 963 01:07:27,501 --> 01:07:30,254 Her Highness has sent her own people. 964 01:07:30,337 --> 01:07:33,174 It wouldn't be right to send them away with a refusal. 965 01:07:33,257 --> 01:07:36,677 How many girls her age would be invited to the palace? 966 01:07:36,761 --> 01:07:39,472 Ae-sin might be grounded, 967 01:07:39,555 --> 01:07:41,891 but grant your permission this time. 968 01:07:41,974 --> 01:07:45,227 What did she do that you grounded her? 969 01:07:45,978 --> 01:07:48,314 She ruined something she was embroidering. 970 01:08:01,619 --> 01:08:02,703 It's still daytime. 971 01:08:03,454 --> 01:08:05,247 What is wrong with the sky? 972 01:08:10,252 --> 01:08:11,128 Let's go. 973 01:08:17,218 --> 01:08:19,095 Why is it so eerie? 974 01:08:19,178 --> 01:08:21,305 It seems so dark outside. 975 01:08:21,889 --> 01:08:26,268 The observatory reported there would be a solar eclipse today. 976 01:08:26,393 --> 01:08:27,394 It's an evil omen. 977 01:08:27,478 --> 01:08:31,649 Lee Wan-ik was here and now the heavens are upset. 978 01:08:31,732 --> 01:08:35,611 Your Majesty, it's just a natural occurrence. 979 01:08:35,694 --> 01:08:38,614 Please clear your mind and be strong. 980 01:08:38,697 --> 01:08:43,035 Your Majesty, the man from the American legation is here. 981 01:08:43,119 --> 01:08:46,997 The instructor nominee of the Royal Military Academy is waiting. 982 01:08:47,414 --> 01:08:48,457 Is he? 983 01:08:49,125 --> 01:08:51,168 That's good news. Let him in. As the emperor of the Korean Empire, 984 01:08:54,672 --> 01:09:00,052 I appoint US Marine Corps Captain Eugene Choi as the foreign instructor 985 01:09:00,136 --> 01:09:03,472 of the Royal Military Academy. 986 01:09:08,144 --> 01:09:10,688 To show his trust in you, 987 01:09:10,771 --> 01:09:13,607 His Majesty bestowed you with our national flag. 988 01:09:13,691 --> 01:09:15,317 Accept it with grace. 989 01:09:27,204 --> 01:09:29,248 "Thank you, Your Majesty." 990 01:09:30,708 --> 01:09:32,126 Thank you, Your... 991 01:09:35,045 --> 01:09:36,839 "Your Majesty." 992 01:09:36,922 --> 01:09:38,174 Your Majesty. 993 01:09:38,257 --> 01:09:41,218 Do your best to train the students 994 01:09:41,302 --> 01:09:44,471 of the Royal Military Academy into fine soldiers and men. 995 01:09:44,805 --> 01:09:46,432 Lord Lee Jeong-mun told me 996 01:09:46,849 --> 01:09:48,434 to just fill in the position. 997 01:09:48,517 --> 01:09:50,144 That's what I plan to do. 998 01:09:51,437 --> 01:09:52,730 That's very good. 999 01:09:52,813 --> 01:09:54,815 Having someone like you around would be a great comfort to us. 1000 01:09:58,903 --> 01:10:00,863 "Thank you, Your Majesty." 1001 01:10:00,946 --> 01:10:03,407 Thank... Thank you, Your Majesty. 1002 01:10:03,490 --> 01:10:05,826 You refused the position once. 1003 01:10:05,910 --> 01:10:08,204 I'm so pleased you changed your mind. 1004 01:10:08,287 --> 01:10:10,080 Why did you? 1005 01:10:10,164 --> 01:10:11,415 Lord Lee Jeong-mun 1006 01:10:12,166 --> 01:10:14,543 made me an offer I couldn't refuse. 1007 01:10:14,627 --> 01:10:16,420 What was it? 1008 01:10:16,503 --> 01:10:17,504 He gave me a mountain. 1009 01:10:18,756 --> 01:10:19,840 A mountain? 1010 01:10:20,424 --> 01:10:22,760 Because you can help them live longer. 1011 01:10:22,843 --> 01:10:26,222 I'm talking about the potter, Hwang Eun-san, and his people. 1012 01:10:27,014 --> 01:10:28,891 Was that really the reason? 1013 01:10:28,974 --> 01:10:32,686 Was a mountain enough to make you change your mind? 1014 01:10:32,770 --> 01:10:34,521 It was a big mountain. 1015 01:10:37,608 --> 01:10:40,861 I just can't figure you out. 1016 01:11:11,558 --> 01:11:12,559 I am 1017 01:11:13,102 --> 01:11:15,688 Eugene Choi, a Captain of the US Marine Corps. 1018 01:11:16,647 --> 01:11:18,065 The emperor appointed me 1019 01:11:18,148 --> 01:11:22,152 as an instructor of the Royal Military Academy. 1020 01:11:24,113 --> 01:11:25,281 I wondered who you were. 1021 01:11:25,864 --> 01:11:26,907 I see. 1022 01:11:26,991 --> 01:11:28,742 I plan to work hard. 1023 01:11:30,286 --> 01:11:32,997 I could be training someone's comrade. 1024 01:11:33,580 --> 01:11:34,415 I hope 1025 01:11:35,582 --> 01:11:37,876 that my sincerity gets through. 1026 01:11:38,127 --> 01:11:39,878 How honorable. 1027 01:11:40,421 --> 01:11:42,339 Fancy running into you here. 1028 01:11:47,303 --> 01:11:48,637 You're so beautiful 1029 01:11:50,514 --> 01:11:51,890 that it took me by surprise. 1030 01:11:54,393 --> 01:11:55,394 My goodness. 1031 01:11:55,936 --> 01:11:57,396 These are plum flowers. 1032 01:11:58,439 --> 01:12:01,275 The crest of the Korean royal family. I wish I could see this flower all year round. 1033 01:12:09,700 --> 01:12:11,368 What a silly thought. 1034 01:12:11,952 --> 01:12:13,245 What a pity. 1035 01:12:13,954 --> 01:12:16,790 It blooms only in the spring. 1036 01:12:19,126 --> 01:12:20,127 It was a pleasure 1037 01:12:21,587 --> 01:12:22,963 to meet you like this. 1038 01:12:23,756 --> 01:12:26,425 Yes. For me too. 1039 01:13:59,351 --> 01:14:02,104 Thank you all for standing alongside me. 1040 01:14:03,021 --> 01:14:04,731 I will put my trust in you. 1041 01:14:05,691 --> 01:14:09,611 Compared to the grace you've shown us, this is nothing difficult. 1042 01:14:09,695 --> 01:14:12,489 We'll be back, my lord. 1043 01:16:06,895 --> 01:16:09,731 We'll see if life and death really are in the hands of the deity. 1044 01:16:09,815 --> 01:16:11,858 That is why I must do it. 1045 01:16:11,942 --> 01:16:14,027 How much time do you think I have left? 1046 01:16:14,111 --> 01:16:17,322 If you want my silence, you have to either kill me or trust me. 1047 01:16:17,406 --> 01:16:19,241 Keep testing my temper. 1048 01:16:19,324 --> 01:16:22,035 I intend to rebel just a little bit. 1049 01:16:22,119 --> 01:16:24,621 Please stay strong. 1050 01:16:25,289 --> 01:16:29,334 Every conclusion harbors sadness in each of their own way. 1051 01:16:30,085 --> 01:16:32,629 So I have yet to learn. 1052 01:16:33,589 --> 01:16:35,173 I'm sure it can't always be accurate. 76853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.