Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,256 --> 00:05:00,884
REIMU-TAXI
2
00:05:37,045 --> 00:05:43,093
Deze vrouw zal sterven bij mij.
3
00:05:49,464 --> 00:05:51,434
IK BETAAL
4
00:06:13,039 --> 00:06:14,374
Hallo...
5
00:06:20,088 --> 00:06:21,673
Echt waar?
6
00:06:24,259 --> 00:06:25,510
Liever morgen.
7
00:06:28,179 --> 00:06:29,681
In de middag.
8
00:06:35,854 --> 00:06:36,855
Oké.
9
00:07:00,462 --> 00:07:05,008
Hij moet zijn excuses aanbieden
aan Bruce en Roman. Serieus.
10
00:07:05,508 --> 00:07:06,760
Ja, ga je gang.
11
00:07:07,594 --> 00:07:08,970
Niet voor mij.
12
00:07:11,640 --> 00:07:13,767
Juist, toch?
13
00:08:49,904 --> 00:08:52,032
Wat een verspilling.
14
00:08:52,949 --> 00:08:56,453
Hoe ik haar leven wilde nemen
en het mijne wilde beëindigen.
15
00:08:57,245 --> 00:09:00,832
Prima, mijn zoektocht gaat verder.
16
00:09:02,834 --> 00:09:04,210
BESCHIKBAAR
17
00:10:22,872 --> 00:10:24,040
IK BETAAL
18
00:10:33,049 --> 00:10:35,051
We leven in een dystopie.
19
00:10:36,302 --> 00:10:40,849
Een levende hel.
20
00:10:42,183 --> 00:10:45,270
Dat vond ik prima.
21
00:10:45,687 --> 00:10:47,605
Ik was gelukkig.
22
00:10:48,356 --> 00:10:53,069
Maar nu is dat weggenomen.
23
00:10:54,320 --> 00:11:01,411
Ik verlang naar de dood.
24
00:11:41,659 --> 00:11:44,621
Maar ik wil niet alleen sterven.
25
00:11:44,996 --> 00:11:51,127
Ik zal een vrouw vermoorden.
Mijn wraak op de samenleving.
26
00:11:52,462 --> 00:11:55,506
Mijn liefde is me ontnomen dus is het
mijn recht en plicht...
27
00:12:00,595 --> 00:12:02,263
om dat ook bij iemand anders te doen.
28
00:12:02,472 --> 00:12:03,973
BESCHIKBAAR
29
00:12:04,891 --> 00:12:06,267
BESCHIKBAAR
30
00:13:38,026 --> 00:13:39,861
Zijn we er al?
31
00:13:48,494 --> 00:13:51,164
Waarom zijn we op de snelweg?
32
00:13:51,748 --> 00:13:53,166
Hoezo?
33
00:13:56,210 --> 00:13:58,796
Stop met dat gezeik.
34
00:13:59,297 --> 00:14:04,344
Ik vroeg waarom we op de snelweg waren.
35
00:14:04,802 --> 00:14:08,389
Stop de auto.
36
00:14:10,308 --> 00:14:12,226
Ga van de snelweg af.
37
00:14:15,355 --> 00:14:16,981
Fuck you.
38
00:14:18,983 --> 00:14:20,526
Je kan mij beter vermoorden.
39
00:14:22,362 --> 00:14:23,738
Ben je gek?
40
00:14:24,238 --> 00:14:27,742
Ik vroeg of je gek was.
41
00:14:49,889 --> 00:14:55,311
Soms vervloek ik die wraak wel.
Ik wil gewoon dood.
42
00:14:55,645 --> 00:14:59,774
Dus vroeg ik aan een paar klootzakken
of ze mij wilden vermoorden.
43
00:15:00,108 --> 00:15:02,985
Maar dat werkte niet.
44
00:15:03,486 --> 00:15:06,572
Mensen zijn taaier dan je zou denken.
45
00:15:57,748 --> 00:16:00,001
Mijn vrouw werd opgejaagd.
46
00:16:01,627 --> 00:16:05,089
Als een impala achtervolgd door een leeuw.
47
00:16:06,799 --> 00:16:10,928
Als een babypinguïn opgegeten
door een albatros.
48
00:16:13,681 --> 00:16:19,812
De moordenaar dreef haar in
het nauw en werd toen rustiger.
49
00:16:20,897 --> 00:16:25,902
Hij speelde met haar.
50
00:16:28,404 --> 00:16:31,324
Mijn vrouw haatte het om bang te zijn.
51
00:16:32,200 --> 00:16:35,661
Ze kon niet eens naar horrorfilms kijken.
52
00:16:38,456 --> 00:16:46,213
Ik verloor mijn verstand door er alleen
al maar aan te denken hoe bang ze was.
53
00:17:03,856 --> 00:17:05,191
Stop.
54
00:17:19,872 --> 00:17:21,582
Stop.
55
00:17:45,147 --> 00:17:47,692
Stop.
56
00:17:59,870 --> 00:18:05,209
Stop.
Nee.
57
00:18:54,634 --> 00:18:57,762
Mijn vrouw is gevangengenomen.
Gekneveld en gebonden.
58
00:18:58,304 --> 00:19:01,057
Daarna werd ze in een badkuip geplaatst.
59
00:19:11,025 --> 00:19:17,448
Die liep langzaam vol met water.
60
00:19:44,850 --> 00:19:50,523
Haar angst en wanhoop waren onvoorstelbaar.
61
00:20:01,158 --> 00:20:09,041
Ik verloor zoveel bloed en het enige
wat ik kon doen, was haar zien sterven.
62
00:20:19,468 --> 00:20:27,468
Het gelach zal ik nooit vergeten.
Ik hoorde het vanonder de helm.
63
00:21:27,244 --> 00:21:31,081
Mijn vrouw werd genadeloos vermoord.
64
00:21:32,208 --> 00:21:37,171
Toen maakte de moordenaar een
einde aan zijn leven waar ik bij was.
65
00:21:37,338 --> 00:21:44,258
Daarom moet ik iemand doden,
zonder genade en dan sterven.
66
00:21:46,263 --> 00:21:50,810
Het is mijn vergelding. Mijn rouw.
67
00:22:41,151 --> 00:22:43,195
Eet smakelijk.
68
00:25:13,303 --> 00:25:17,850
Meneer, je mag kijken hoor.
69
00:25:18,934 --> 00:25:22,396
Maar maak geen ongelukken, oké?
70
00:26:07,691 --> 00:26:10,736
Vijand van vrouwen.
Sterf nu.
71
00:26:47,356 --> 00:26:52,736
We zijn allemaal masochisten.
72
00:26:54,446 --> 00:26:59,910
We worden graag vastgebonden en
van onze vrijheid beroofd.
73
00:27:01,537 --> 00:27:04,748
Misschien is dat de reden waarom we
aangetrokken worden...
74
00:27:05,040 --> 00:27:08,293
tot populisten en fascisten.
75
00:27:10,129 --> 00:27:15,092
Dan volgt er zelfvernietiging.
Dat is ons lot.
76
00:29:25,097 --> 00:29:30,936
Mannelijk chauvinisme is
het domste concept.
77
00:29:32,145 --> 00:29:37,192
De meeste dingen doen vrouwen
beter dan mannen.
78
00:29:39,736 --> 00:29:43,490
Bedenk maar eens dat zelfs als je het
gezicht van jouw moeder niet kent...
79
00:29:43,740 --> 00:29:49,413
werd je toch op de wereld gezet
door een vrouw.
80
00:29:51,748 --> 00:29:55,669
Vrouwen zouden allemaal samen
de politiek moeten aanpakken.
81
00:29:56,878 --> 00:30:02,092
Het zou zeker beter zijn dan nu.
82
00:30:04,511 --> 00:30:08,223
Vrouwen aan de top.
Ik vind het leuk op die manier.
83
00:30:09,516 --> 00:30:16,273
Zelfs tijdens de seks. Dat klopt.
84
00:30:17,941 --> 00:30:23,113
Ik ben geen vijand van vrouwen.
85
00:31:28,553 --> 00:31:33,683
Vergeef me maar justitie is achterhaald.
86
00:31:39,398 --> 00:31:41,191
IK BETAAL
87
00:35:49,731 --> 00:35:51,191
Ik hou van jou.
88
00:35:53,652 --> 00:35:55,445
Ik ook van jou.
89
00:35:58,114 --> 00:36:02,452
Laat mij nooit meer gaan.
90
00:38:38,191 --> 00:38:44,447
Ik kan er niet meer tegen.
Ik heb nu mijn slachtoffer nodig.
91
00:39:00,547 --> 00:39:01,547
BESCHIKBAAR
92
00:39:20,525 --> 00:39:24,946
WACHTEN - GERESERVEERD - INGEHUURD
93
00:40:04,360 --> 00:40:10,366
Als je één of twee mensen doodt,
word je beschuldigd van moord.
94
00:40:10,575 --> 00:40:14,662
En verdwijn je voor ongeveer
twintig jaar achter de tralies.
95
00:40:16,247 --> 00:40:20,376
Als je er vijf of meer doodt,
word je geëxecuteerd.
96
00:40:20,793 --> 00:40:28,009
Maar als je er in een oorlog één
of twee doodt, krijg je een bonus.
97
00:40:29,218 --> 00:40:33,514
Dood je er 10 of meer
krijg je een medaille.
98
00:40:34,849 --> 00:40:40,396
Reactie op moord is subjectief.
99
00:40:41,731 --> 00:40:48,071
BESCHIKBAAR
100
00:42:41,851 --> 00:42:45,313
Naar de hoek van 7th, alstublieft.
101
00:42:49,984 --> 00:42:51,652
Ja, natuurlijk.
102
00:43:26,562 --> 00:43:29,065
Een spuwend beeld.
103
00:43:35,404 --> 00:43:37,657
Een spiegelbeeld.
104
00:43:40,243 --> 00:43:42,286
Een carbon kopie.
105
00:43:44,831 --> 00:43:47,083
Een dubbelganger.
106
00:43:49,836 --> 00:43:52,046
Een sisser.
107
00:44:03,349 --> 00:44:06,018
Het is 1220 yen. (8,45 euro)
- Oké.
108
00:44:08,896 --> 00:44:11,107
Ik heb gepast geld.
109
00:44:18,156 --> 00:44:19,907
Hier.
110
00:44:21,117 --> 00:44:22,368
Ja, bedankt.
111
00:44:23,286 --> 00:44:25,246
Hartelijk dank.
112
00:44:25,413 --> 00:44:28,040
Neem al uw bezittingen mee, alstublieft.
113
00:44:29,750 --> 00:44:33,588
Ik zal de kofferbak openen.
114
00:45:08,247 --> 00:45:10,166
Bedankt.
115
00:49:24,753 --> 00:49:29,133
Je geliefde wordt zonder reden weggenomen.
116
00:49:29,675 --> 00:49:35,440
Verdriet, woede, wanhoop...
117
00:49:37,183 --> 00:49:41,270
Hoe ga je ermee om?
118
00:50:44,583 --> 00:50:46,752
Waar wil je naartoe?
119
00:50:48,379 --> 00:50:52,675
Heb ik gisteren ook niet in
jouw taxi gezeten?
120
00:50:52,841 --> 00:50:58,055
Hoezo? Dat is niet mogelijk.
Ik was gisteren vrij.
121
00:50:58,639 --> 00:51:00,140
Waarheen?
122
00:51:01,475 --> 00:51:04,853
Ik stap uit bij Showa Street.
123
00:51:13,737 --> 00:51:15,739
BESCHIKBAAR
124
00:52:04,246 --> 00:52:08,417
Eindelijk vond ik een perfect aanbod.
125
00:52:09,960 --> 00:52:13,422
Ze lijkt zelfs op mijn vrouw.
126
00:52:14,006 --> 00:52:17,051
Ik neem haar leven en dan het mijne.
127
00:52:17,426 --> 00:52:23,599
Ik wil samen haar sterven.
Eindelijk een einde maken aan mijn bestaan.
128
00:52:24,475 --> 00:52:29,897
Ik heb mijn vrouw te lang laten wachten.
129
00:54:05,242 --> 00:54:07,703
Heb je het tegen mij?
130
00:54:10,789 --> 00:54:12,708
Heb je het tegen mij?
131
00:54:14,418 --> 00:54:16,754
Heb je het tegen mij?
132
00:54:29,641 --> 00:54:32,644
Ik ben de enige hier.
133
00:57:37,037 --> 00:57:41,291
Drie dagen en nachten zal ik
haar bij mij hebben.
134
00:57:42,000 --> 00:57:47,047
Daarna vermoord ik haar en
pleeg ik zelfmoord.
135
00:57:48,715 --> 00:57:50,634
Dood ik mezelf.
136
00:58:28,588 --> 00:58:30,674
Wat heb je aan?
137
00:58:30,841 --> 00:58:35,804
Nee... Stop... Laat mij gaan...
138
00:58:36,388 --> 00:58:40,559
Zie je? Jouw been.
Het is vervloekt.
139
00:58:40,809 --> 00:58:43,895
Je hebt jouw voorouders niet
het juiste respect betoond.
140
00:58:44,187 --> 00:58:48,025
Dat jouw agent het contract niet
verlengde, was ook een vloek.
141
00:58:48,191 --> 00:58:50,152
Van jouw voorouders.
142
00:58:50,485 --> 00:58:54,865
Maar waarom moet ik seks hebben
met deze man? Het is absurd.
143
00:58:55,032 --> 00:58:57,075
Hoe vaak moet ik dit nog zeggen?
144
00:58:57,242 --> 00:59:01,079
Sensei's penis heeft de spirituele
kracht om de vloek op te heffen.
145
00:59:01,288 --> 00:59:04,082
Het is geen seks.
Het is een seksuele exorcisme.
146
00:59:05,625 --> 00:59:12,090
Ik deed het vaak met sensei en
mijn aandelen deden het geweldig.
147
00:59:12,591 --> 00:59:14,801
Dat is onwerkelijk.
148
00:59:16,219 --> 00:59:18,180
Ga weg. Jullie allebei.
149
00:59:19,264 --> 00:59:22,017
Kom nooit meer terug.
150
00:59:29,441 --> 00:59:32,319
De demon is sterk bij deze.
151
00:59:37,991 --> 00:59:41,119
Hou jij haar vast.
152
00:59:41,369 --> 00:59:43,080
Ja, meneer.
153
00:59:44,081 --> 00:59:49,586
Stop. Laat mij gaan. Nee.
154
00:59:51,088 --> 00:59:55,092
Het exorcisme zal beginnen met haar vagina.
155
00:59:55,842 --> 01:00:00,055
Dan haar anus en eindigt in haar mond.
156
01:00:00,430 --> 01:00:02,474
Ja, sensei.
- Alsjeblieft.
157
01:00:04,184 --> 01:00:08,772
Nee, laat mij gaan.
158
01:00:11,483 --> 01:00:13,819
Mayumi, help.
159
01:00:13,985 --> 01:00:17,948
Stop. Nee.
160
01:00:51,565 --> 01:00:53,358
Sensei.
161
01:01:25,932 --> 01:01:30,604
Loop naar de hel.
Onder het bed, klootzak.
162
01:01:39,863 --> 01:01:41,907
Wie ben jij?
163
01:01:47,829 --> 01:01:50,707
Mayumi, pak het pistool.
164
01:02:13,855 --> 01:02:15,357
Schiet.
165
01:02:59,567 --> 01:03:01,903
Wie ben jij?
166
01:03:08,952 --> 01:03:10,412
Wie ben jij?
167
01:04:13,975 --> 01:04:15,727
Meneer Fujinaga, ben jij daar?
168
01:04:33,286 --> 01:04:35,914
Hij is gisteren weer aan het werk gegaan.
169
01:04:36,831 --> 01:04:38,208
Is dat echt?
170
01:04:39,000 --> 01:04:43,546
Zijn arts vertelde mij dat hij nog
steeds thuis zou moeten herstellen.
171
01:04:43,755 --> 01:04:46,800
Hij moest weer gaan rijden.
172
01:04:47,008 --> 01:04:49,636
Hij zei dat hij niet langer stil
kon blijven zitten.
173
01:04:50,804 --> 01:04:53,223
Hij is een heel vreemde man.
174
01:04:53,681 --> 01:04:55,392
Op die manier.
175
01:05:00,855 --> 01:05:03,274
Meneer Fujinaga heeft mijn leven gered.
176
01:05:04,859 --> 01:05:08,363
Ach zo, dan stond jij in de krant.
177
01:05:10,407 --> 01:05:12,367
Wil je iets raars weten?
178
01:05:13,159 --> 01:05:16,204
Ik ben een keer met hem uit geweest.
179
01:05:16,496 --> 01:05:22,993
Hij vertelde mij dat hij op zijn achttiende
bij het Franse Vreemdelingenlegioen.
180
01:05:25,630 --> 01:05:28,758
Weet je waarom?
181
01:05:33,388 --> 01:05:36,057
Omdat hij mensen wilde vermoorden.
182
01:05:37,976 --> 01:05:39,978
Toch maar heel raar, niet?
183
01:05:42,230 --> 01:05:44,899
Frankrijk.
Ongelooflijk.
184
01:05:46,359 --> 01:05:49,237
Hij wilde mensen vermoorden.
185
01:05:53,533 --> 01:05:56,202
Verdomde Manga-shit, toch?
186
01:05:56,786 --> 01:05:58,913
Hij moet liegen.
187
01:05:59,122 --> 01:06:05,837
Weet jij toevallig waar de begraafplaats
van zijn vrouw is?
188
01:06:06,629 --> 01:06:07,839
Zijn vrouw?
189
01:06:08,006 --> 01:06:13,636
Ja, zij werd vermoord.
190
01:06:14,429 --> 01:06:17,932
Denk je echt dat iemand met
die kerel zou trouwen?
191
01:06:18,266 --> 01:06:23,563
Hij is altijd alleen geweest.
Niemand zou met zo een engerd trouwen.
192
01:07:42,725 --> 01:07:45,353
Ik denk niet dat je naar binnen moet gaan.
193
01:08:02,328 --> 01:08:06,666
Wat? Deze foto heb ik
twee jaar geleden genomen.
194
01:08:59,636 --> 01:09:02,722
Bedankt dat je ervoor hebt gekozen
om met ons mee te rijden.
195
01:09:41,844 --> 01:09:46,891
Als de wereld haat en leugens
als deugden beschouwt...
196
01:09:47,433 --> 01:09:54,816
dan gaan de schurken ongestraft verder.
197
01:09:55,692 --> 01:09:58,361
C.a. Torrance.
14023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.