All language subtitles for Maniac Driver (2020) Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,256 --> 00:05:00,884 REIMU-TAXI 2 00:05:37,045 --> 00:05:43,093 Deze vrouw zal sterven bij mij. 3 00:05:49,464 --> 00:05:51,434 IK BETAAL 4 00:06:13,039 --> 00:06:14,374 Hallo... 5 00:06:20,088 --> 00:06:21,673 Echt waar? 6 00:06:24,259 --> 00:06:25,510 Liever morgen. 7 00:06:28,179 --> 00:06:29,681 In de middag. 8 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 Oké. 9 00:07:00,462 --> 00:07:05,008 Hij moet zijn excuses aanbieden aan Bruce en Roman. Serieus. 10 00:07:05,508 --> 00:07:06,760 Ja, ga je gang. 11 00:07:07,594 --> 00:07:08,970 Niet voor mij. 12 00:07:11,640 --> 00:07:13,767 Juist, toch? 13 00:08:49,904 --> 00:08:52,032 Wat een verspilling. 14 00:08:52,949 --> 00:08:56,453 Hoe ik haar leven wilde nemen en het mijne wilde beëindigen. 15 00:08:57,245 --> 00:09:00,832 Prima, mijn zoektocht gaat verder. 16 00:09:02,834 --> 00:09:04,210 BESCHIKBAAR 17 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 IK BETAAL 18 00:10:33,049 --> 00:10:35,051 We leven in een dystopie. 19 00:10:36,302 --> 00:10:40,849 Een levende hel. 20 00:10:42,183 --> 00:10:45,270 Dat vond ik prima. 21 00:10:45,687 --> 00:10:47,605 Ik was gelukkig. 22 00:10:48,356 --> 00:10:53,069 Maar nu is dat weggenomen. 23 00:10:54,320 --> 00:11:01,411 Ik verlang naar de dood. 24 00:11:41,659 --> 00:11:44,621 Maar ik wil niet alleen sterven. 25 00:11:44,996 --> 00:11:51,127 Ik zal een vrouw vermoorden. Mijn wraak op de samenleving. 26 00:11:52,462 --> 00:11:55,506 Mijn liefde is me ontnomen dus is het mijn recht en plicht... 27 00:12:00,595 --> 00:12:02,263 om dat ook bij iemand anders te doen. 28 00:12:02,472 --> 00:12:03,973 BESCHIKBAAR 29 00:12:04,891 --> 00:12:06,267 BESCHIKBAAR 30 00:13:38,026 --> 00:13:39,861 Zijn we er al? 31 00:13:48,494 --> 00:13:51,164 Waarom zijn we op de snelweg? 32 00:13:51,748 --> 00:13:53,166 Hoezo? 33 00:13:56,210 --> 00:13:58,796 Stop met dat gezeik. 34 00:13:59,297 --> 00:14:04,344 Ik vroeg waarom we op de snelweg waren. 35 00:14:04,802 --> 00:14:08,389 Stop de auto. 36 00:14:10,308 --> 00:14:12,226 Ga van de snelweg af. 37 00:14:15,355 --> 00:14:16,981 Fuck you. 38 00:14:18,983 --> 00:14:20,526 Je kan mij beter vermoorden. 39 00:14:22,362 --> 00:14:23,738 Ben je gek? 40 00:14:24,238 --> 00:14:27,742 Ik vroeg of je gek was. 41 00:14:49,889 --> 00:14:55,311 Soms vervloek ik die wraak wel. Ik wil gewoon dood. 42 00:14:55,645 --> 00:14:59,774 Dus vroeg ik aan een paar klootzakken of ze mij wilden vermoorden. 43 00:15:00,108 --> 00:15:02,985 Maar dat werkte niet. 44 00:15:03,486 --> 00:15:06,572 Mensen zijn taaier dan je zou denken. 45 00:15:57,748 --> 00:16:00,001 Mijn vrouw werd opgejaagd. 46 00:16:01,627 --> 00:16:05,089 Als een impala achtervolgd door een leeuw. 47 00:16:06,799 --> 00:16:10,928 Als een babypinguïn opgegeten door een albatros. 48 00:16:13,681 --> 00:16:19,812 De moordenaar dreef haar in het nauw en werd toen rustiger. 49 00:16:20,897 --> 00:16:25,902 Hij speelde met haar. 50 00:16:28,404 --> 00:16:31,324 Mijn vrouw haatte het om bang te zijn. 51 00:16:32,200 --> 00:16:35,661 Ze kon niet eens naar horrorfilms kijken. 52 00:16:38,456 --> 00:16:46,213 Ik verloor mijn verstand door er alleen al maar aan te denken hoe bang ze was. 53 00:17:03,856 --> 00:17:05,191 Stop. 54 00:17:19,872 --> 00:17:21,582 Stop. 55 00:17:45,147 --> 00:17:47,692 Stop. 56 00:17:59,870 --> 00:18:05,209 Stop. Nee. 57 00:18:54,634 --> 00:18:57,762 Mijn vrouw is gevangengenomen. Gekneveld en gebonden. 58 00:18:58,304 --> 00:19:01,057 Daarna werd ze in een badkuip geplaatst. 59 00:19:11,025 --> 00:19:17,448 Die liep langzaam vol met water. 60 00:19:44,850 --> 00:19:50,523 Haar angst en wanhoop waren onvoorstelbaar. 61 00:20:01,158 --> 00:20:09,041 Ik verloor zoveel bloed en het enige wat ik kon doen, was haar zien sterven. 62 00:20:19,468 --> 00:20:27,468 Het gelach zal ik nooit vergeten. Ik hoorde het vanonder de helm. 63 00:21:27,244 --> 00:21:31,081 Mijn vrouw werd genadeloos vermoord. 64 00:21:32,208 --> 00:21:37,171 Toen maakte de moordenaar een einde aan zijn leven waar ik bij was. 65 00:21:37,338 --> 00:21:44,258 Daarom moet ik iemand doden, zonder genade en dan sterven. 66 00:21:46,263 --> 00:21:50,810 Het is mijn vergelding. Mijn rouw. 67 00:22:41,151 --> 00:22:43,195 Eet smakelijk. 68 00:25:13,303 --> 00:25:17,850 Meneer, je mag kijken hoor. 69 00:25:18,934 --> 00:25:22,396 Maar maak geen ongelukken, oké? 70 00:26:07,691 --> 00:26:10,736 Vijand van vrouwen. Sterf nu. 71 00:26:47,356 --> 00:26:52,736 We zijn allemaal masochisten. 72 00:26:54,446 --> 00:26:59,910 We worden graag vastgebonden en van onze vrijheid beroofd. 73 00:27:01,537 --> 00:27:04,748 Misschien is dat de reden waarom we aangetrokken worden... 74 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 tot populisten en fascisten. 75 00:27:10,129 --> 00:27:15,092 Dan volgt er zelfvernietiging. Dat is ons lot. 76 00:29:25,097 --> 00:29:30,936 Mannelijk chauvinisme is het domste concept. 77 00:29:32,145 --> 00:29:37,192 De meeste dingen doen vrouwen beter dan mannen. 78 00:29:39,736 --> 00:29:43,490 Bedenk maar eens dat zelfs als je het gezicht van jouw moeder niet kent... 79 00:29:43,740 --> 00:29:49,413 werd je toch op de wereld gezet door een vrouw. 80 00:29:51,748 --> 00:29:55,669 Vrouwen zouden allemaal samen de politiek moeten aanpakken. 81 00:29:56,878 --> 00:30:02,092 Het zou zeker beter zijn dan nu. 82 00:30:04,511 --> 00:30:08,223 Vrouwen aan de top. Ik vind het leuk op die manier. 83 00:30:09,516 --> 00:30:16,273 Zelfs tijdens de seks. Dat klopt. 84 00:30:17,941 --> 00:30:23,113 Ik ben geen vijand van vrouwen. 85 00:31:28,553 --> 00:31:33,683 Vergeef me maar justitie is achterhaald. 86 00:31:39,398 --> 00:31:41,191 IK BETAAL 87 00:35:49,731 --> 00:35:51,191 Ik hou van jou. 88 00:35:53,652 --> 00:35:55,445 Ik ook van jou. 89 00:35:58,114 --> 00:36:02,452 Laat mij nooit meer gaan. 90 00:38:38,191 --> 00:38:44,447 Ik kan er niet meer tegen. Ik heb nu mijn slachtoffer nodig. 91 00:39:00,547 --> 00:39:01,547 BESCHIKBAAR 92 00:39:20,525 --> 00:39:24,946 WACHTEN - GERESERVEERD - INGEHUURD 93 00:40:04,360 --> 00:40:10,366 Als je één of twee mensen doodt, word je beschuldigd van moord. 94 00:40:10,575 --> 00:40:14,662 En verdwijn je voor ongeveer twintig jaar achter de tralies. 95 00:40:16,247 --> 00:40:20,376 Als je er vijf of meer doodt, word je geëxecuteerd. 96 00:40:20,793 --> 00:40:28,009 Maar als je er in een oorlog één of twee doodt, krijg je een bonus. 97 00:40:29,218 --> 00:40:33,514 Dood je er 10 of meer krijg je een medaille. 98 00:40:34,849 --> 00:40:40,396 Reactie op moord is subjectief. 99 00:40:41,731 --> 00:40:48,071 BESCHIKBAAR 100 00:42:41,851 --> 00:42:45,313 Naar de hoek van 7th, alstublieft. 101 00:42:49,984 --> 00:42:51,652 Ja, natuurlijk. 102 00:43:26,562 --> 00:43:29,065 Een spuwend beeld. 103 00:43:35,404 --> 00:43:37,657 Een spiegelbeeld. 104 00:43:40,243 --> 00:43:42,286 Een carbon kopie. 105 00:43:44,831 --> 00:43:47,083 Een dubbelganger. 106 00:43:49,836 --> 00:43:52,046 Een sisser. 107 00:44:03,349 --> 00:44:06,018 Het is 1220 yen. (8,45 euro) - Oké. 108 00:44:08,896 --> 00:44:11,107 Ik heb gepast geld. 109 00:44:18,156 --> 00:44:19,907 Hier. 110 00:44:21,117 --> 00:44:22,368 Ja, bedankt. 111 00:44:23,286 --> 00:44:25,246 Hartelijk dank. 112 00:44:25,413 --> 00:44:28,040 Neem al uw bezittingen mee, alstublieft. 113 00:44:29,750 --> 00:44:33,588 Ik zal de kofferbak openen. 114 00:45:08,247 --> 00:45:10,166 Bedankt. 115 00:49:24,753 --> 00:49:29,133 Je geliefde wordt zonder reden weggenomen. 116 00:49:29,675 --> 00:49:35,440 Verdriet, woede, wanhoop... 117 00:49:37,183 --> 00:49:41,270 Hoe ga je ermee om? 118 00:50:44,583 --> 00:50:46,752 Waar wil je naartoe? 119 00:50:48,379 --> 00:50:52,675 Heb ik gisteren ook niet in jouw taxi gezeten? 120 00:50:52,841 --> 00:50:58,055 Hoezo? Dat is niet mogelijk. Ik was gisteren vrij. 121 00:50:58,639 --> 00:51:00,140 Waarheen? 122 00:51:01,475 --> 00:51:04,853 Ik stap uit bij Showa Street. 123 00:51:13,737 --> 00:51:15,739 BESCHIKBAAR 124 00:52:04,246 --> 00:52:08,417 Eindelijk vond ik een perfect aanbod. 125 00:52:09,960 --> 00:52:13,422 Ze lijkt zelfs op mijn vrouw. 126 00:52:14,006 --> 00:52:17,051 Ik neem haar leven en dan het mijne. 127 00:52:17,426 --> 00:52:23,599 Ik wil samen haar sterven. Eindelijk een einde maken aan mijn bestaan. 128 00:52:24,475 --> 00:52:29,897 Ik heb mijn vrouw te lang laten wachten. 129 00:54:05,242 --> 00:54:07,703 Heb je het tegen mij? 130 00:54:10,789 --> 00:54:12,708 Heb je het tegen mij? 131 00:54:14,418 --> 00:54:16,754 Heb je het tegen mij? 132 00:54:29,641 --> 00:54:32,644 Ik ben de enige hier. 133 00:57:37,037 --> 00:57:41,291 Drie dagen en nachten zal ik haar bij mij hebben. 134 00:57:42,000 --> 00:57:47,047 Daarna vermoord ik haar en pleeg ik zelfmoord. 135 00:57:48,715 --> 00:57:50,634 Dood ik mezelf. 136 00:58:28,588 --> 00:58:30,674 Wat heb je aan? 137 00:58:30,841 --> 00:58:35,804 Nee... Stop... Laat mij gaan... 138 00:58:36,388 --> 00:58:40,559 Zie je? Jouw been. Het is vervloekt. 139 00:58:40,809 --> 00:58:43,895 Je hebt jouw voorouders niet het juiste respect betoond. 140 00:58:44,187 --> 00:58:48,025 Dat jouw agent het contract niet verlengde, was ook een vloek. 141 00:58:48,191 --> 00:58:50,152 Van jouw voorouders. 142 00:58:50,485 --> 00:58:54,865 Maar waarom moet ik seks hebben met deze man? Het is absurd. 143 00:58:55,032 --> 00:58:57,075 Hoe vaak moet ik dit nog zeggen? 144 00:58:57,242 --> 00:59:01,079 Sensei's penis heeft de spirituele kracht om de vloek op te heffen. 145 00:59:01,288 --> 00:59:04,082 Het is geen seks. Het is een seksuele exorcisme. 146 00:59:05,625 --> 00:59:12,090 Ik deed het vaak met sensei en mijn aandelen deden het geweldig. 147 00:59:12,591 --> 00:59:14,801 Dat is onwerkelijk. 148 00:59:16,219 --> 00:59:18,180 Ga weg. Jullie allebei. 149 00:59:19,264 --> 00:59:22,017 Kom nooit meer terug. 150 00:59:29,441 --> 00:59:32,319 De demon is sterk bij deze. 151 00:59:37,991 --> 00:59:41,119 Hou jij haar vast. 152 00:59:41,369 --> 00:59:43,080 Ja, meneer. 153 00:59:44,081 --> 00:59:49,586 Stop. Laat mij gaan. Nee. 154 00:59:51,088 --> 00:59:55,092 Het exorcisme zal beginnen met haar vagina. 155 00:59:55,842 --> 01:00:00,055 Dan haar anus en eindigt in haar mond. 156 01:00:00,430 --> 01:00:02,474 Ja, sensei. - Alsjeblieft. 157 01:00:04,184 --> 01:00:08,772 Nee, laat mij gaan. 158 01:00:11,483 --> 01:00:13,819 Mayumi, help. 159 01:00:13,985 --> 01:00:17,948 Stop. Nee. 160 01:00:51,565 --> 01:00:53,358 Sensei. 161 01:01:25,932 --> 01:01:30,604 Loop naar de hel. Onder het bed, klootzak. 162 01:01:39,863 --> 01:01:41,907 Wie ben jij? 163 01:01:47,829 --> 01:01:50,707 Mayumi, pak het pistool. 164 01:02:13,855 --> 01:02:15,357 Schiet. 165 01:02:59,567 --> 01:03:01,903 Wie ben jij? 166 01:03:08,952 --> 01:03:10,412 Wie ben jij? 167 01:04:13,975 --> 01:04:15,727 Meneer Fujinaga, ben jij daar? 168 01:04:33,286 --> 01:04:35,914 Hij is gisteren weer aan het werk gegaan. 169 01:04:36,831 --> 01:04:38,208 Is dat echt? 170 01:04:39,000 --> 01:04:43,546 Zijn arts vertelde mij dat hij nog steeds thuis zou moeten herstellen. 171 01:04:43,755 --> 01:04:46,800 Hij moest weer gaan rijden. 172 01:04:47,008 --> 01:04:49,636 Hij zei dat hij niet langer stil kon blijven zitten. 173 01:04:50,804 --> 01:04:53,223 Hij is een heel vreemde man. 174 01:04:53,681 --> 01:04:55,392 Op die manier. 175 01:05:00,855 --> 01:05:03,274 Meneer Fujinaga heeft mijn leven gered. 176 01:05:04,859 --> 01:05:08,363 Ach zo, dan stond jij in de krant. 177 01:05:10,407 --> 01:05:12,367 Wil je iets raars weten? 178 01:05:13,159 --> 01:05:16,204 Ik ben een keer met hem uit geweest. 179 01:05:16,496 --> 01:05:22,993 Hij vertelde mij dat hij op zijn achttiende bij het Franse Vreemdelingenlegioen. 180 01:05:25,630 --> 01:05:28,758 Weet je waarom? 181 01:05:33,388 --> 01:05:36,057 Omdat hij mensen wilde vermoorden. 182 01:05:37,976 --> 01:05:39,978 Toch maar heel raar, niet? 183 01:05:42,230 --> 01:05:44,899 Frankrijk. Ongelooflijk. 184 01:05:46,359 --> 01:05:49,237 Hij wilde mensen vermoorden. 185 01:05:53,533 --> 01:05:56,202 Verdomde Manga-shit, toch? 186 01:05:56,786 --> 01:05:58,913 Hij moet liegen. 187 01:05:59,122 --> 01:06:05,837 Weet jij toevallig waar de begraafplaats van zijn vrouw is? 188 01:06:06,629 --> 01:06:07,839 Zijn vrouw? 189 01:06:08,006 --> 01:06:13,636 Ja, zij werd vermoord. 190 01:06:14,429 --> 01:06:17,932 Denk je echt dat iemand met die kerel zou trouwen? 191 01:06:18,266 --> 01:06:23,563 Hij is altijd alleen geweest. Niemand zou met zo een engerd trouwen. 192 01:07:42,725 --> 01:07:45,353 Ik denk niet dat je naar binnen moet gaan. 193 01:08:02,328 --> 01:08:06,666 Wat? Deze foto heb ik twee jaar geleden genomen. 194 01:08:59,636 --> 01:09:02,722 Bedankt dat je ervoor hebt gekozen om met ons mee te rijden. 195 01:09:41,844 --> 01:09:46,891 Als de wereld haat en leugens als deugden beschouwt... 196 01:09:47,433 --> 01:09:54,816 dan gaan de schurken ongestraft verder. 197 01:09:55,692 --> 01:09:58,361 C.a. Torrance. 14023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.