Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:38:02,440 --> 00:38:07,200
SIDSTE FORBEREDELSER
TIL BERNARDOS RETSSAG
2
00:38:07,280 --> 00:38:11,040
Anklagerne har et stort dilemma.
3
00:38:11,120 --> 00:38:16,160
Retssagen kommer som et godstog.
De laver de sidste forberedelser.
4
00:38:19,280 --> 00:38:24,960
Og nu er der bÄnd, der viser,
hvem Karla virkelig var.
5
00:38:26,480 --> 00:38:32,080
SpÞrgsmÄlet er, om de river aftalen
i stykker. Hvordan kan de ikke?
6
00:38:36,720 --> 00:38:39,560
Dilemmaet for anklageren:
7
00:38:39,640 --> 00:38:44,600
Anklager de Karla med voldtĂŠgt?
8
00:38:44,680 --> 00:38:51,080
Eller for at have brugt en farlig
substans? Eller ulovlig indespĂŠrring?
9
00:38:51,160 --> 00:38:57,200
Ved at anklage hende ville
de have skadet deres eget vidne.
10
00:38:59,960 --> 00:39:06,280
GĂžr de intet? De har stadig brug for,
at hun vidner. Hvad gĂžr de?
11
00:39:06,360 --> 00:39:09,320
Det var deres dilemma.
12
00:39:12,280 --> 00:39:15,760
BÄndenes udfordring var-
13
00:39:15,840 --> 00:39:20,560
-at de ikke havde visuelle beviser
pÄ mordene-
14
00:39:20,640 --> 00:39:23,080
-af Kristen French og Leslie Mahaffy.
15
00:39:23,160 --> 00:39:28,120
Politiet ville anklage
Bernardo for overlagt mord.
16
00:39:28,200 --> 00:39:32,480
De var stadig afhĂŠngige
af Karla Homolka som stjernevidne.
17
00:39:32,560 --> 00:39:38,040
De havde ingen fysiske beviser,
og de havde ingen visuelle beviser-
18
00:39:38,120 --> 00:39:42,160
-af hans involvering i de mord.
19
00:39:43,920 --> 00:39:50,240
Uden Karla Homolkas udsagn
mÄtte de frafalde mordanklagerne.
20
00:39:50,320 --> 00:39:55,520
De kunne tiltale ham for voldtĂŠgt,
men ikke overlagt mord uden Karla.
21
00:39:59,480 --> 00:40:05,160
NÄr det handler om overlagt mord,
har de kun ordene fra Karla.
22
00:40:05,240 --> 00:40:10,840
Paul Bernardo bliver dĂžmt
ud fra Karla Homolkas udsagn-
23
00:40:10,920 --> 00:40:14,560
-hendes Ăžjenvidneberetning.
De har intet andet.
24
00:40:14,640 --> 00:40:18,600
De er i en desperat situation,
hvis de vil have ham dĂžmt.
25
00:40:20,240 --> 00:40:23,360
Hvad vĂŠlger anklageren at gĂžre?
26
00:40:23,440 --> 00:40:27,800
De vĂŠlger at fortsĂŠtte med Karla
som deres stjernevidne.
27
00:40:28,880 --> 00:40:32,880
Det er ikke et retsvĂŠsen,
som fortjener respekt.
28
00:40:32,960 --> 00:40:37,680
Jeg ved ikke, hvordan det gik til,
selvom jeg er i branchen.
29
00:40:37,760 --> 00:40:42,000
Alt ved dette giver
justitsministeriet dÄrligt omdÞmme.
30
00:40:42,080 --> 00:40:45,520
Alt ved denne sag er noget mĂžg.
31
00:40:51,960 --> 00:40:55,880
Nu bliver fokus,
hvordan vi bortforklarer-
32
00:40:55,960 --> 00:40:58,840
-hendes adfÊrd som set pÄ bÄndene.
33
00:40:58,920 --> 00:41:03,520
Alle vidste, at hun kun
kunne rehabiliteres som vinde-
34
00:41:03,600 --> 00:41:06,800
-ved at mĂŠrke hende som offer.
35
00:41:06,880 --> 00:41:11,160
Hvad skal man gĂžre?
Lad os hvidvaske hende yderligere.
36
00:41:12,240 --> 00:41:15,280
Kronen tog helt til Californien-
37
00:41:15,360 --> 00:41:18,960
-for at fÄ fat
i psykiater dr. Hatcher.
38
00:41:20,360 --> 00:41:26,760
Pludselig lider hun af et traume,
som fĂžrte til hukommelsestab.
39
00:41:31,360 --> 00:41:35,520
SÄ det er mÄden,
de legitimerer hende som vidne pÄ.
40
00:41:35,600 --> 00:41:38,600
For hun var tydeligvis traumatiseret-
41
00:41:38,680 --> 00:41:43,120
-og kan ikke huske voldtĂŠgten
af Jane Doe.
42
00:41:43,200 --> 00:41:46,640
SĂ„ lĂžj hun aldrig for politiet.
43
00:41:46,720 --> 00:41:52,440
Nu havde de en forklaring pÄ,
hvorfor hun ikke fortalte alt.
44
00:41:52,520 --> 00:41:58,120
Fordi hun led af hukommelsestab
pÄ grund af PTSD.
45
00:42:03,360 --> 00:42:07,640
Jeg er ekspert i afvigende
seksuel adfĂŠrd og seksuelle mord.
46
00:42:07,720 --> 00:42:13,720
Jeg blev spurgt af Paul Bernardos
forsvar, om jeg ville hjĂŠlpe dem-
47
00:42:13,800 --> 00:42:16,120
-og se pÄ bÄndene.
48
00:42:16,200 --> 00:42:20,080
- Du milde.
- Se, hvem der er bange.
49
00:42:20,160 --> 00:42:24,000
- Det er jeg ikke.
- Du er skrĂŠkslagen.
50
00:42:25,080 --> 00:42:28,000
Se, hvem der er bange.
51
00:42:28,080 --> 00:42:33,760
Da jeg havde set bÄndene og vidste,
hvad der skete-
52
00:42:33,840 --> 00:42:37,840
-var det ret tydeligt,
at det var et dĂždeligt par.
53
00:42:43,600 --> 00:42:48,880
Dr. Hatcher fra Californien
var ekspert i voldsramtsyndrom.
54
00:42:48,960 --> 00:42:53,520
En del af hans mening
var traume og hukommelsestab.
55
00:42:53,600 --> 00:42:55,640
SĂ„ han fulgte det tema.
56
00:42:57,560 --> 00:42:59,560
Der er Karlas kamera.
57
00:43:01,640 --> 00:43:04,880
Ser man pÄ bÄndene,
sÄ jeg intet pÄ bÄndene-
58
00:43:04,960 --> 00:43:08,320
-hvis jeg skulle vidne-
59
00:43:08,400 --> 00:43:12,720
-som ville pege pÄ,
at hun led af hukommelsestab.
60
00:43:15,040 --> 00:43:18,560
Klinisk gav det ingen mening.
61
00:43:21,080 --> 00:43:26,880
Hvordan pokker husker hun detaljer
om Mahaffy og French-
62
00:43:26,960 --> 00:43:30,520
-men er sÄ traumatiseret,
at hun ikke kan huske Jane Doe.
63
00:43:30,600 --> 00:43:37,040
Men faktum er, at hun tog Jane Doe
med hjem uden opfordring fra Paul.
64
00:43:37,120 --> 00:43:41,200
Det er hendes vĂŠrste forbrydelse,
for hun tager initiativ.
65
00:43:41,280 --> 00:43:45,680
Det er meget belejligt,
at hun ikke husker det.
66
00:43:48,040 --> 00:43:53,000
Det rigtige spÞrgsmÄl nu er,
om juryen tror pÄ historien.
67
00:43:56,480 --> 00:43:59,000
Randy. Er du i position?
68
00:43:59,080 --> 00:44:03,800
Hele retssagen mod Paul Bernardo
har bygget op til denne dag.
69
00:44:03,880 --> 00:44:08,960
Den anklagede og en anklager
stÄr ansigt til ansigt her.
70
00:44:09,040 --> 00:44:12,040
Beklager. Retssalen er fuld.
71
00:44:14,840 --> 00:44:19,440
Man kunne have hÞrt en nÄl flade
til jorden i retssalen.
72
00:44:19,520 --> 00:44:25,360
Hun var vĂŠrre
end en hjort fanget i forlygter.
73
00:44:35,160 --> 00:00:05,496
Danske tekster:
Iyuno-SDI Group.
74
00:00:05,520 --> 00:00:11,440
Selv i dag pÄvirker ordet "bÄnd" mig.
75
00:00:12,880 --> 00:00:18,400
Jeg er tilbage der.
Jeg sidder der, og jeg ser pÄ.
76
00:00:18,480 --> 00:00:20,480
Det udlĂžser det.
77
00:00:22,720 --> 00:00:26,320
Det er den stĂŠrkeste ting-
78
00:00:26,400 --> 00:00:29,840
-jeg har oplevet i mit liv.
79
00:00:30,920 --> 00:00:36,280
Det var grusomt.
Det var forfĂŠrdeligt.
80
00:00:36,360 --> 00:00:40,640
Det er ufatteligt, hvad jeg har set.
81
00:00:55,240 --> 00:00:58,280
Det er det svĂŠreste,
fordi det er min lillesĂžster.
82
00:00:58,360 --> 00:01:04,360
Paul kom til mig
og ville have sex med Tammy.
83
00:01:10,800 --> 00:01:17,360
VideobÄndene viser Karlas deltagelse
i ikke kun de seksuelle overgreb-
84
00:01:17,440 --> 00:01:20,320
-pÄ Kristen French
og Leslie Mahaffy.
85
00:01:22,280 --> 00:01:27,280
Men i hendes egen
sĂžsters ultimative dĂžd.
86
00:01:31,840 --> 00:01:37,280
Da vi fandt ud af,
at Karlas sÞster Tammy var gÄet bort-
87
00:01:37,360 --> 00:01:40,720
-var det sidste, vi tĂŠnkte,
at hun var blevet myrdet.
88
00:01:44,680 --> 00:01:50,080
At blive bedt om at give sin sĂžster
som julegave er utilgiveligt.
89
00:01:50,160 --> 00:01:52,000
- Nej.
- Okay. Okay.
90
00:01:52,080 --> 00:01:55,320
Det var komplet chokerende-
91
00:01:55,400 --> 00:01:59,480
-at en sĂžster
kunne forrÄde en anden sÞster...
92
00:02:00,560 --> 00:02:04,760
...ens eget kÞd og blod pÄ den mÄde.
93
00:02:04,840 --> 00:02:06,400
Hej, Paul.
94
00:02:07,720 --> 00:02:13,160
Karla er ikke lĂŠngere en voldsramt
kvinde. Hun er en gerningsmand.
95
00:02:27,720 --> 00:02:29,200
6. MAJ, 1993
96
00:02:29,280 --> 00:02:32,280
57 BAYVIEW DRIVE
PAULS OG KARLAS HUS
97
00:02:40,320 --> 00:02:43,760
Niagara-politi siger,
at de var grundige-
98
00:02:43,840 --> 00:02:47,440
-og gjorde alt
pÄ nÊr at rive hele huset ned.
99
00:02:47,520 --> 00:02:52,400
Lige efter politiet var fĂŠrdige
med ransagningen af 57 Bayview-
100
00:02:52,480 --> 00:02:57,520
-gav Bernardo et kort til
forsvarsadvokat Ken Murray-
101
00:02:57,600 --> 00:03:01,040
-og hans kolleger om,
hvor de skulle gÄ hen i huset.
102
00:03:01,120 --> 00:03:04,840
BADEVĂRELSET HAR FEM
DENNE I LOFTET
103
00:03:08,800 --> 00:03:12,320
Ud kom videobÄndene-
104
00:03:12,400 --> 00:03:16,720
-som 71 dages politiransagninger
ikke kunne finde.
105
00:03:23,960 --> 00:03:29,080
PĂ„ dette tidspunkt har kun
Ken Murray og hans kolleger-
106
00:03:29,160 --> 00:03:31,440
-disse bÄnd.
107
00:03:31,520 --> 00:03:34,920
De havde noget enormt
i denne enorme sag.
108
00:03:44,200 --> 00:03:47,760
Det er utroligt for forsvaret
at have disse bÄnd.
109
00:03:49,280 --> 00:03:54,200
De seks bÄnd viser, at Paul Bernardo
og Karla Homolka voldtager-
110
00:03:54,280 --> 00:03:58,000
-Kristen French og Leslie Mahaffy.
111
00:04:00,960 --> 00:04:07,320
Og pÄ bÄndene var ogsÄ bedÞvelsen
og voldtĂŠgten af hendes sĂžster Tammy.
112
00:04:07,400 --> 00:04:09,960
- Sig noget.
- Hej.
113
00:04:10,040 --> 00:04:15,800
I alle tilfĂŠlde bliver Karla
pÄ et tidspunkt en aktiv deltager.
114
00:04:15,880 --> 00:04:19,600
Og pÄ et tidspunkt
arrangerer hun ting.
115
00:04:21,000 --> 00:04:24,400
Det undergraver helt ideen om-
116
00:04:24,480 --> 00:04:29,760
-at hun var sÄ bange for Paul,
at hun ryster i hjĂžrnet.
117
00:04:30,840 --> 00:04:37,320
Der er ingen tegn pÄ, slet ingen,
at hun er uvillig og passiv.
118
00:04:37,400 --> 00:04:40,960
Fokuser pÄ Karla.
119
00:04:43,680 --> 00:04:46,680
PĂ„ det tidspunkt,
bÄndene er ikke fundet-
120
00:04:46,760 --> 00:04:51,200
-prĂžver politiet at lave en sag-
121
00:04:51,280 --> 00:04:56,280
-for at tiltale Bernardo med mordene
pÄ Kristen French og Leslie Mahaffy.
122
00:04:58,120 --> 00:05:00,320
Her er min mand.
123
00:05:00,400 --> 00:05:04,240
Den sag afhang helt af,
at Karla Homolka vidnede-
124
00:05:04,320 --> 00:05:07,880
-som et trovĂŠrdigt vidne
imod hendes mand.
125
00:05:10,000 --> 00:05:12,960
Man har i bund
og grund en damptromle.
126
00:05:13,040 --> 00:05:17,280
Hele politiindsatsen er
pÄ vej mod Bernardo-retssagen-
127
00:05:17,360 --> 00:05:20,040
-og Karla er deres vidne.
128
00:05:23,320 --> 00:05:28,600
28-Ärige Paul Bernardo er i isolation
i Metro East-fĂŠngslet.
129
00:05:28,680 --> 00:05:33,600
Hans advokat Kenneth Murray mĂždtes
med Bernardo i over en time.
130
00:05:33,680 --> 00:05:38,520
Men nu har Ken Murray
eksplosiv ny information-
131
00:05:38,600 --> 00:05:42,000
-til at anfĂŠgte
Karlas trovĂŠrdighed med.
132
00:05:43,040 --> 00:05:46,600
Da Bernardos advokat
Ken Murray ser bÄndene-
133
00:05:46,680 --> 00:05:51,960
-kan han udvikle et forsvar,
fordi han sÄ Karlas meddelagtighed.
134
00:05:52,040 --> 00:05:55,840
Hele forsvarsstrategien
var baseret pÄ hende-
135
00:05:55,920 --> 00:06:00,240
-for at fjerne opmĂŠrksomhed fra hans
klient. "Se, hvem Karla virkelig er."
136
00:06:00,320 --> 00:06:04,600
Det er ikke Karla i de fĂžrste
udtalelser, men pÄ videobÄndene.
137
00:06:04,680 --> 00:06:07,080
Det er ikke en person,
man bÞr tro pÄ.
138
00:06:09,080 --> 00:06:13,760
Men Ken Murray laver den bizarre
og udsĂŠdvanlige strategi-
139
00:06:13,840 --> 00:06:15,920
-med brugen af bÄndene.
140
00:06:17,000 --> 00:06:22,600
I hans uerfarenhed
fÄr han en genial ide-
141
00:06:22,680 --> 00:06:27,920
-at han vil skjule bÄndene,
sÄ ingen ved, at han har dem.
142
00:06:34,080 --> 00:06:40,600
Ken Murray vidste, at han havde sit
es. Han havde bÄndene, ikke politiet.
143
00:06:40,680 --> 00:06:45,600
NÄr det er tid til retssagen,
og Karla skal vidne-
144
00:06:45,680 --> 00:06:47,560
-sÄ kommer bÄndene frem-
145
00:06:47,640 --> 00:06:50,480
-og sÄ bliver hun
tilintetgjort som vidne-
146
00:06:50,560 --> 00:06:55,480
-i retsforfĂžlgelsen af Paul Bernardo.
147
00:06:55,560 --> 00:06:59,800
Det ville vĂŠre forsidenyheder. Hele
verden, der holder Ăžje, vil vide-
148
00:06:59,880 --> 00:07:03,880
-hvor smart en advokat, han er,
at han har meget ammunition-
149
00:07:03,960 --> 00:07:09,640
-til at beskadige trovĂŠrdigheden af
et stort vidne, og at det var smart.
150
00:07:09,720 --> 00:07:12,080
Her er problemet for Ken Murray:
151
00:07:12,160 --> 00:07:17,600
Der er ingen regel i canadisk,
britisk eller amerikansk lovgivning-
152
00:07:17,680 --> 00:07:22,560
-der lader advokater
skjule fysiske beviser.
153
00:07:24,440 --> 00:07:29,360
Fysiske beviser
skal afleveres pÄ et tidspunkt.
154
00:07:30,760 --> 00:07:35,720
I stedet beslutter Murray at beholde
dem. "Ingen behĂžver vide det."
155
00:07:35,800 --> 00:07:40,680
"Det bliver noget af at show
i retten, nÄr jeg viser dem."
156
00:07:41,680 --> 00:07:46,760
Han fĂžlte virkelig,
at hans hĂŠder ville komme.
157
00:07:51,000 --> 00:07:55,280
Bernardo skulle i retten i dag
for at blive formelt tiltalt-
158
00:07:55,360 --> 00:08:00,000
-for mordene pÄ 15-Ärige Kristen
French og 14-Ärige Leslie Mahaffy.
159
00:08:00,080 --> 00:08:04,760
Men Niagara-politi besluttede
at udskyde tiltalen uendeligt-
160
00:08:04,840 --> 00:08:08,560
-og gav ingen forklaring herfor.
161
00:08:15,000 --> 00:08:19,360
PĂ„ det tidspunkt havde politiet
ikke bÄndene, men de havde Karla.
162
00:08:19,440 --> 00:08:21,680
De tager sig stadig god tid-
163
00:08:21,760 --> 00:08:25,960
-med at prĂžve at opbygge
deres vidnes trovĂŠrdighed.
164
00:08:26,040 --> 00:08:32,960
Der er gang i et skakspil pÄ hÞjt
niveau mellem Karla og politiet.
165
00:08:33,040 --> 00:08:36,840
Hun vil vide,
om de har fundet bÄndene.
166
00:08:36,920 --> 00:08:39,880
Uden at have fundet bÄndene-
167
00:08:39,960 --> 00:08:44,520
-kan politiet ikke andet
end at tro pÄ det, Karla siger.
168
00:08:46,800 --> 00:08:51,360
SĂ„ Karla opbyggede en fortĂŠlling-
169
00:08:51,440 --> 00:08:56,920
-som politiet og anklagerne
var alt for villige til at acceptere.
170
00:08:57,000 --> 00:09:01,320
Skal man have ram pÄ Bernardo
og har en person herovre-
171
00:09:01,400 --> 00:09:07,600
-som er en voldsramt kvinde, som vil
udlevere ham, sÄ gÄr man efter det.
172
00:09:10,880 --> 00:09:15,360
Indtil da hĂŠvdede Karla Homolka:
"Min mand Paul Bernardo-
173
00:09:15,440 --> 00:09:20,240
-er morderen og bortfĂžreren af
Kristen French og Leslie Mahaffy."
174
00:09:21,240 --> 00:09:23,840
Karla sagde sÄ til politiet-
175
00:09:23,920 --> 00:09:28,320
-at overfaldene pÄ Kristen og Leslie-
176
00:09:28,400 --> 00:09:31,320
-var blevet filmet pÄ bÄnd.
177
00:09:32,400 --> 00:09:37,520
Efter at have fortalt om bÄndene
var Karla i en position, hvor hun-
178
00:09:37,600 --> 00:09:43,680
-mÄske skulle fortÊlle mere om,
hvad der var pÄ bÄndene-
179
00:09:43,760 --> 00:09:47,920
-hvis politiet nu fandt bÄndene.
180
00:09:51,040 --> 00:09:56,360
For at holde sig
foran den inkriminering-
181
00:09:56,440 --> 00:10:00,880
-indsÄ hun,
at hun mÄ tilbyde information om dem.
182
00:10:00,960 --> 00:10:05,160
Hvad sagde de? For at holde sig
foran fortĂŠllingen, historien.
183
00:10:05,240 --> 00:10:07,360
Hun ville fortĂŠlle sin version fĂžrst.
184
00:10:09,800 --> 00:10:14,680
Karla fortalte politiet: "Jeg blev
tvunget af ham til at deltage-
185
00:10:14,760 --> 00:10:19,120
-til en vis grav i,
hvad der skete med dem."
186
00:10:19,200 --> 00:10:25,720
"SĂ„ jeg kan hjĂŠlpe jer
med at fÄ ram pÄ svinet."
187
00:10:32,040 --> 00:10:36,960
2 Jeg skulle aldrig have lĂŠrt
Kristen at kende. Man bliver involveret.
188
00:10:37,040 --> 00:10:40,480
Og det gĂžr virkelig ondt.
Det gĂžr meget mere ondt-
189
00:10:40,560 --> 00:10:44,360
-fordi det fĂžltes, som om jeg
var venner med dem, isĂŠr Kristen.
190
00:10:44,440 --> 00:10:47,960
Vi gjorde sÄ meget sammen.
Vi tog makeup pÄ sammen.
191
00:10:48,040 --> 00:10:53,240
Vi talte. Bare pigesnak,
nÄr Paul var ude og hente mad.
192
00:10:53,320 --> 00:10:55,320
Det gjorde det mere smertefuldt.
193
00:10:55,400 --> 00:10:57,400
POLITMDEO
194
00:11:00,880 --> 00:11:05,000
Da Karla fortalte det
til politiet pÄ det tidspunkt-
195
00:11:05,080 --> 00:11:10,400
-fjernede hun sit eget ansvar for,
hvad der skete med Kristen French-
196
00:11:10,480 --> 00:11:14,720
-ved at sikre, at de forstod, at hun
prĂžvede at blive ven med hende.
197
00:11:16,320 --> 00:11:21,680
At de var sammen
og gav hinanden makeup pÄ.
198
00:11:23,320 --> 00:11:29,720
Som om det var et andet univers
end det, der skete med Paul.
199
00:11:36,560 --> 00:11:38,880
VELKOMMEN TIL
PORT DALHOUSIE
200
00:11:40,840 --> 00:11:44,600
Karla fortĂŠller ikke sandheden.
201
00:11:44,680 --> 00:11:48,920
Hun menes at have
en IQ i de Ăžverste 2%.
202
00:11:49,000 --> 00:11:54,960
Det er ikke svĂŠrt for Karla at lĂŠre,
hvad hun skal sige-
203
00:11:55,040 --> 00:12:00,000
-at bruge andre fortĂŠllinger
og trĂŠkke dem ind i hendes.
204
00:12:01,040 --> 00:12:03,560
Uden at have fundet bÄndene-
205
00:12:03,640 --> 00:12:06,960
-har politiet intet andet
end hende som bevis.
206
00:12:09,320 --> 00:12:15,400
PÄ bÄndene, som kronen ikke har
set... Vi kalder anklagerne kronen.
207
00:12:15,480 --> 00:12:18,320
...er der ikke kun Mahaffy og French.
208
00:12:18,400 --> 00:12:21,720
Der er ogsÄ
hendes sĂžsters dĂžd, Tammy.
209
00:12:21,800 --> 00:12:27,440
- Der er du.
- Hej, Paul. Jeg spiser. Igen.
210
00:12:27,520 --> 00:12:33,400
Karla ved, at det er pÄ bÄndene,
for hun var der, og indser-
211
00:12:33,480 --> 00:12:36,720
-at hun mÄ gÞre noget
ved problemet pÄ forhÄnd.
212
00:12:36,800 --> 00:12:40,000
Hun afslĂžrede ikke til politiet-
213
00:12:40,080 --> 00:12:43,320
-at der blev gjort
hendes sĂžster noget.
214
00:12:44,400 --> 00:12:47,560
Stacey. Hej.
215
00:12:48,560 --> 00:12:50,040
Jeg vil se.
216
00:12:50,120 --> 00:12:54,720
PĂ„ det tidspunkt
ville politiet ikke have vidst-
217
00:12:54,800 --> 00:12:59,920
-at Karlas sĂžster
Tammys dĂžd var vigtig.
218
00:13:00,000 --> 00:13:01,880
Det var en tragedie i familien.
219
00:13:01,960 --> 00:13:03,960
MAJ, 1993
220
00:13:07,200 --> 00:13:11,240
DECEMBER, 1990
NATTEN FOR TAMMYS DĂD
221
00:13:14,000 --> 00:13:17,600
Det er jul, 1990. Allesammen.
222
00:13:20,160 --> 00:13:23,680
De drikker alle
til julefestlighederne.
223
00:13:26,080 --> 00:13:29,240
- Er du i julehumĂžr?
- Ja.
224
00:13:29,320 --> 00:13:32,960
Se, far. Se.
225
00:13:33,040 --> 00:13:38,840
Jeg husker, Karla sagde til mig, at
hun, Paul og Tammy var i hobbyrummet-
226
00:13:38,920 --> 00:13:42,080
-og at de drak.
227
00:13:42,160 --> 00:13:46,440
Hendes sĂžster havde aldrig smagt den.
Hun ville rigtig gerne.
228
00:13:46,520 --> 00:13:51,160
SÄ hun fik en. Og sÄ fik hun en til.
229
00:13:51,240 --> 00:13:53,240
Se, far. Se.
230
00:13:55,840 --> 00:13:58,600
Senere finder jeg ud af fra Paul...
231
00:14:00,200 --> 00:14:03,120
...at hun havde kastet op
og var blevet kvalt.
232
00:14:03,200 --> 00:14:09,240
Det var en pludselig dĂžd.
Vi sÄ det som et tragisk uheld.
233
00:14:11,080 --> 00:14:12,880
DECEMBER, 1990
234
00:14:14,840 --> 00:14:19,320
MAJ, 1993
KARLAS POLITIAFHĂRING
235
00:14:23,400 --> 00:14:26,680
Det er det svĂŠreste,
for det er min lillesĂžster.
236
00:14:26,760 --> 00:14:32,080
Paul kom til mig
og ville have sex med Tammy.
237
00:14:32,160 --> 00:14:33,680
POLITMDEO
238
00:14:33,760 --> 00:14:37,440
Karla forklarer,
at han var sÄ vedholdende...
239
00:14:40,720 --> 00:14:43,280
...at hun bare ville lade det ske.
240
00:14:43,360 --> 00:14:46,960
"En gang,
sÄ siger han intet om det igen."
241
00:14:48,480 --> 00:14:52,760
SĂ„ begyndte hun at fortĂŠlle om-
242
00:14:52,840 --> 00:14:57,760
-at Paul Bernardo tvang hende
mod hendes vilje til at skaffe-
243
00:14:57,840 --> 00:15:01,520
-halotan fra dyreklinikken
i store doser...
244
00:15:02,960 --> 00:15:08,880
...og bedĂžvede sin sĂžster
i familiens hobbyrum.
245
00:15:11,600 --> 00:15:17,080
Det eneste kemikalie, der var
i nĂŠrheden af hende, var halotan.
246
00:15:17,160 --> 00:15:20,640
Det blev ikke placeret direkte
pÄ hendes ansigt, men holdt-
247
00:15:20,720 --> 00:15:24,080
-sÄ langt vÊk.
248
00:15:27,320 --> 00:15:30,000
NÄr man faktisk ser Tammy-
249
00:15:30,080 --> 00:15:35,200
-blive bedĂžvet
og voldtaget pÄ bÄndene-
250
00:15:35,280 --> 00:15:41,120
-sÄ holdt Karla
ikke kun halotankluden-
251
00:15:41,200 --> 00:15:46,920
-vĂŠk fra Tammy ansigt,
men kom den pÄ hendes ansigt.
252
00:15:49,600 --> 00:15:51,720
Som dyrlĂŠgeassistent-
253
00:15:51,800 --> 00:15:56,800
-ved man, at det kan vĂŠre
et dĂždeligt kemikalie.
254
00:15:56,880 --> 00:16:01,240
At hun kom det
pÄ Tammys ansigt, var...
255
00:16:02,240 --> 00:16:04,240
Det er ret tÊt pÄ mord.
256
00:16:08,440 --> 00:16:13,520
Jeg kom halotan pÄ kluden
og holdt den ved hendes ansigt.
257
00:16:13,600 --> 00:16:19,080
Paul voldtog hende. Han havde
vaginalt og analt samleje med hende.
258
00:16:19,160 --> 00:16:22,520
SĂ„ kastede hun op
og holdt op med at trĂŠkke vejret.
259
00:16:36,880 --> 00:16:40,920
En af tingene pÄ bÄndet var,
at Paul krĂŠvede-
260
00:16:41,000 --> 00:16:47,280
-at Karla lavede oralsex pÄ Tammy,
der var bevidstlĂžs.
261
00:16:47,360 --> 00:16:49,320
Og det gĂžr hun.
262
00:16:49,400 --> 00:16:54,160
Det er ikke i hendes Äbenbaringer
til politiet. Hun fremstÄr ikke godt.
263
00:16:54,240 --> 00:16:56,840
Men det er tydeligt pÄ bÄndene.
264
00:16:57,920 --> 00:17:01,480
Politiets reaktion
pÄ Karla Homolka var-
265
00:17:01,560 --> 00:17:07,440
-at fĂžle, at hun virkelig stod frem
som vidne og fortalte alt-
266
00:17:07,520 --> 00:17:13,280
-at hun fortalte sÄ meget, hun
vidste, sÄ hun blev et godt vidne.
267
00:17:13,360 --> 00:17:16,640
Om politiet tvivlede og tĂŠnkte:
268
00:17:16,720 --> 00:17:18,880
"Vent. Hvad sker der?"
269
00:17:18,960 --> 00:17:22,480
"En 20-Ärig tilbyder
sin 15-Ärige sÞster til sin kÊreste?"
270
00:17:25,000 --> 00:17:31,680
Vi ved det ikke. De har aldrig sagt,
hvad de tĂŠnkte om dette.
271
00:17:36,560 --> 00:17:39,720
Hun bor hjemme hos sine forĂŠldre.
272
00:17:40,800 --> 00:17:46,280
Hendes forÊldre sover ovenpÄ. Man kan
ikke vĂŠre et mere sikkert sted-
273
00:17:46,360 --> 00:17:50,960
-til at sige til sin psykotiske
kĂŠreste: "Skrid ud af mit hus."
274
00:17:51,040 --> 00:17:56,000
"Det sker ikke i mit hus,
mens jeg er her."
275
00:18:00,760 --> 00:18:05,760
Nu mÄ Karla fÞle sig
mere og mere til rette-
276
00:18:05,840 --> 00:18:11,640
-fordi hun ville antage, at der ville
vÊre et hint, hvis de fandt bÄndene.
277
00:18:11,720 --> 00:18:14,880
Det bliver tydeligt fra spÞrgsmÄlene.
278
00:18:14,960 --> 00:18:20,960
Hun bliver nok ret afslappet
alt taget i betragtning-
279
00:18:21,040 --> 00:18:26,360
-om muligheden for,
at bÄndene ikke er blevet fundet.
280
00:18:26,440 --> 00:18:32,280
SĂ„ er Karla i en position,
hvor hun virkelig har indflydelse.
281
00:18:32,360 --> 00:18:35,760
Noget andet viser sig
i hendes adfĂŠrd.
282
00:18:35,840 --> 00:18:41,640
Det er hendes fĂžlelse af at fĂžle sig
til rette med hele situationen.
283
00:18:42,720 --> 00:18:47,760
Pludselig opfĂžrer hun sig ikke,
som et godt, men udsat offer.
284
00:18:47,840 --> 00:18:49,800
Hun er sociopatisk.
285
00:18:54,080 --> 00:18:59,720
Karla Homolka havde krĂŠvet,
at Kristen French dĂžde-
286
00:18:59,800 --> 00:19:03,800
-fordi hun ville have
pÄskemiddag med sin familie.
287
00:19:05,920 --> 00:19:10,600
Jeg sagde, at vi mÄtte tage hjem
til mine forÊldre til pÄskemiddag.
288
00:19:10,680 --> 00:19:14,400
Han sagde: "Hvorfor lader vi
ikke vĂŠre med at tage derhen?"
289
00:19:14,480 --> 00:19:17,200
Jeg sagde: "Hvordan vil det se ud-
290
00:19:17,280 --> 00:19:20,560
-hvis hun er vĂŠk,
og vi ikke har et alibi?"
291
00:19:20,640 --> 00:19:24,480
Vi er ikke taget nogen steder hen.
Vi har intet gjort.
292
00:19:24,560 --> 00:19:27,040
Han sagde: "Du har ret."
293
00:19:27,120 --> 00:19:32,000
Man kan slet ikke forstÄ,
hvor sociopatisk det er.
294
00:19:33,080 --> 00:19:36,280
Han ville beholde hende lĂŠngere.
295
00:19:36,360 --> 00:19:38,640
Jeg ville ikke.
Jeg skulle pÄ arbejde.
296
00:19:38,720 --> 00:19:43,200
Jeg ville ikke pÄ arbejde og vide,
at hun let kunne flygte.
297
00:19:43,280 --> 00:19:45,880
Jeg ville ikke... Jeg var bange.
298
00:19:48,120 --> 00:19:52,720
SĂ„ jeg foreslog ikke,
at vi drÊbte hende pÄ sÞndag.
299
00:19:52,800 --> 00:19:57,160
Men jeg vidste, at hun...
at hun mÄtte...
300
00:19:58,520 --> 00:20:00,000
...forsvinde.
301
00:20:03,920 --> 00:20:10,280
Hvordan passer det med, at hun
skulle vĂŠre voldsramt og have PTSD.
302
00:20:10,360 --> 00:20:16,360
Jeg mener, hvordan kan man se det
og tro pÄ noget, hun siger.
303
00:20:17,800 --> 00:20:23,160
En foruroligende indrĂžmmelse,
men de sÄ hende som et stjernevidne-
304
00:20:23,240 --> 00:20:29,320
-der gav dem information, og var hun
meddelagtigt, affejede de det-
305
00:20:29,400 --> 00:20:31,280
-og gik videre til det vigtigste.
306
00:20:33,200 --> 00:20:37,800
Hun snĂžd dem. Hun snĂžd politiet.
307
00:20:37,880 --> 00:20:42,920
Hun er en manipulerende person.
Hun vidste, de havde brug for hende.
308
00:20:43,000 --> 00:20:48,840
SĂ„ kunne hun servere en historie,
de ville Êde rÄ-
309
00:20:48,920 --> 00:20:51,320
-fordi de havde brug for hende.
310
00:21:01,760 --> 00:21:06,160
Jeg tror ikke, at de havde
mange andre konkrete beviser.
311
00:21:09,080 --> 00:21:13,480
Deres stĂžrste bevis
var Karla Homolka.
312
00:21:16,840 --> 00:21:21,800
Man skal huske, at en stor ting er
at fÄ det monster vÊk fra gaden.
313
00:21:26,640 --> 00:21:32,680
SĂ„ man kan tale for, at hvis
den eneste mÄde at gÞre det pÄ-
314
00:21:32,760 --> 00:21:38,120
-var at fÄ Karla til at vidne
for at fÄ det monster vÊk fra gaden-
315
00:21:38,200 --> 00:21:41,480
-sÄ er det det vÊrd.
316
00:21:47,800 --> 00:21:52,200
17. MAJ, 1993
57 BAYVIEW DRIVE
317
00:21:52,280 --> 00:21:55,280
PAULS OG KARLAS HUS
318
00:21:57,440 --> 00:22:00,360
De fik hjĂŠlp af Karla om,
hvor de skulle lede-
319
00:22:00,440 --> 00:22:04,040
-efter fysiske beviser i huset.
320
00:22:05,120 --> 00:22:10,480
De fÄr Karla til at gÄ gennem med
dem. Det er en utrolig video at se.
321
00:22:13,560 --> 00:22:17,160
Det fĂžles underligt
at vĂŠre tilbage herinde.
322
00:22:17,240 --> 00:22:19,800
Det er helt utroligt.
323
00:22:19,880 --> 00:22:23,880
Karla klÊder sig bevidst pÄ
som en skolepige.
324
00:22:26,360 --> 00:22:29,240
Som for at sige:
"Jeg er bare endnu et offer-
325
00:22:29,320 --> 00:22:33,600
-ligesom de stakkels skolepiger
Leslie og Kristen."
326
00:22:34,680 --> 00:22:37,320
Vil du svare pÄ et spÞrgsmÄl?
327
00:22:37,400 --> 00:22:41,600
Blev mĂžbler beskadiget
under efterforskningen?
328
00:22:41,680 --> 00:22:44,280
- Ikke, hvad jeg ved af.
- Okay.
329
00:22:44,360 --> 00:22:47,600
Det er utroligt.
Den kvinde er i et hus-
330
00:22:47,680 --> 00:22:50,480
-hvor folk
er blevet drĂŠbt og voldtaget.
331
00:22:50,560 --> 00:22:53,560
Hun er vovet nok
til at spĂžrge til mĂžblerne.
332
00:22:57,400 --> 00:23:02,200
Homolka var utrolig
uengageret omkring alt dette.
333
00:23:02,280 --> 00:23:04,880
Der var et rigtigt element
af ondskab.
334
00:23:04,960 --> 00:23:09,000
MĂ„ jeg spĂžrge om noget?
MÄ jeg fÄ den bog?
335
00:23:09,080 --> 00:23:12,720
Min sĂžster vil have den.
Eller skal den blive?
336
00:23:12,800 --> 00:23:16,840
Den skal blive,
men vi kan godt finde ud af det.
337
00:23:18,320 --> 00:23:24,000
Hun kunne ikke engang finde til der,
hvor man foregiver empati.
338
00:23:24,080 --> 00:23:26,240
Det kunne hun ikke.
339
00:23:26,320 --> 00:23:29,680
POLITMDEO
340
00:23:32,440 --> 00:23:38,120
Jo mere politi, psykiatere
og terapeuter-
341
00:23:38,200 --> 00:23:41,280
-som ikke ved,
hvad der er pÄ bÄndene-
342
00:23:41,360 --> 00:23:44,680
-siger: "Du godeste.
Se, hvad du var igennem."
343
00:23:44,760 --> 00:23:51,920
Hendes familie tror, at hun er blevet
slÄet igen og igen af Bernardo.
344
00:23:52,000 --> 00:23:55,800
Hun lĂŠser en masse litteratur
om voldsramte kvinder.
345
00:23:55,880 --> 00:24:03,200
Karla begynder at blive
et vĂŠsen af al den information.
346
00:24:03,280 --> 00:24:05,920
Hun tager det ind.
347
00:24:08,000 --> 00:24:11,520
Og pÄ hendes kamÊleonagtige mÄde-
348
00:24:11,600 --> 00:24:16,320
-begynder hun at se sig selv som
et offer, som den voldsramte kvinde.
349
00:24:25,120 --> 00:24:28,520
2
Mens anklageren afhĂžrer Karla-
350
00:24:28,600 --> 00:24:33,560
-har Paul Bernardos advokater stadig
bÄndene, der knuser illusionen om-
351
00:24:33,640 --> 00:24:36,840
-at Karla er et uvilligt offer.
352
00:24:37,840 --> 00:24:43,440
Men kronen ved det ikke.
De fandt aldrig bÄndene i en lampe.
353
00:24:44,520 --> 00:24:49,720
Hele sagen mod Bernardo
afhĂŠnger af hendes vidneudsagn.
354
00:24:54,640 --> 00:25:00,040
De mÄtte vÊre flinke mod Karla. Hun
var deres eneste informationskilde.
355
00:25:02,320 --> 00:25:06,160
De endte med at lave en aftale
med hende bag lukkede dĂžre.
356
00:25:07,720 --> 00:25:10,680
Det bliver en af
de mest kontroversielle aftaler-
357
00:25:10,760 --> 00:25:12,240
-i canadisk historie.
358
00:25:12,320 --> 00:25:15,280
Den er kendt som aftalen med DjĂŠvlen.
359
00:25:17,320 --> 00:25:20,840
Politiet og kronen
havde ikke bÄndene.
360
00:25:20,920 --> 00:25:24,920
Havde de fundet bÄndene, havde der
ikke vĂŠre en aftale med Karla.
361
00:25:28,040 --> 00:25:32,840
Aftalen er, at hvis hun tilstÄr
to tilfĂŠlde af manddrab-
362
00:25:32,920 --> 00:25:35,720
-pÄ Leslie og Kristen-
363
00:25:35,800 --> 00:25:40,000
-sÄ fÄr hun en mildere dom
for sin deltagelse.
364
00:25:40,080 --> 00:25:46,920
I bytte vil Karla nu vĂŠre kronens
hovedvidne imod Paul Bernardo.
365
00:25:48,040 --> 00:25:52,160
Aftalen var ultimativt fem Är-
366
00:25:52,240 --> 00:25:56,440
-for hver af Kristen French
og Leslie Mahaffy-
367
00:25:56,520 --> 00:26:02,920
-og sÄ yderligere to Är
for hendes sÞsters dÞd. 12 Är.
368
00:26:03,000 --> 00:26:08,560
Det blev hÊvet fra 10 til 12 Är.
Prisen pÄ Tammys liv var to Är.
369
00:26:08,640 --> 00:26:10,640
Fint. GĂ„ tilbage.
370
00:26:16,640 --> 00:26:21,040
Og hun vil kunne sĂžge
om prÞvelÞsladelse om fire Är.
371
00:26:22,600 --> 00:26:26,000
Det er virkelig en utrolig ide-
372
00:26:26,080 --> 00:26:30,200
-at en, der var involveret
i den grad af morderligt fordĂŠrv-
373
00:26:30,280 --> 00:26:36,160
-kunne have afsonet ikke mere
end en dom pÄ fire Är.
374
00:26:36,240 --> 00:26:40,560
NĂŠste gang vi forventer at se hende,
er pÄ vidneskranken-
375
00:26:40,640 --> 00:26:43,880
-som hovedvidnet
i Paul Bernardos sag.
376
00:26:48,400 --> 00:26:53,120
Homolka fik
en meget, meget let dom ved-
377
00:26:53,200 --> 00:26:56,200
-at snyde alle.
378
00:27:00,200 --> 00:27:05,440
Og i sidste Ăžjeblik
laves der en aftale om-
379
00:27:05,520 --> 00:27:10,720
-et offentliggĂžrelsesforbud
angÄende Karlas aftale-
380
00:27:10,800 --> 00:27:13,000
-og hendes involvering i sagen.
381
00:27:14,920 --> 00:27:18,160
Godaften. Forbud.
382
00:27:18,240 --> 00:27:23,880
Canadiere, der ventede pÄ detaljer,
blev chokeret over mĂžrklĂŠgningen.
383
00:27:23,960 --> 00:27:26,960
Det eneste, der kan rapporteres-
384
00:27:27,040 --> 00:27:32,760
-af de canadiske medier,
er Karlas dom, men ikke grunden.
385
00:27:32,840 --> 00:27:38,880
Jeg mÄ kun sige, at Karla er dÞmt
for manddrab og fik 12 Är.
386
00:27:38,960 --> 00:27:42,440
FortĂŠller vi mere end det,
bryder vi loven.
387
00:27:42,520 --> 00:27:48,400
Mente vi, at vi kunne offentliggĂžre
lovligt, ville vi gĂžre det.
388
00:27:48,480 --> 00:27:50,760
Regeringen holder nĂžje Ăžje.
389
00:27:50,840 --> 00:27:55,720
Alle tilfĂŠlde, der rapporteres
eller opdages, bliver undersĂžgt.
390
00:27:55,800 --> 00:28:00,160
Hvis der laves tiltaler,
sÄ retsforfÞlges de.
391
00:28:04,000 --> 00:28:06,720
Regeringen var meget urolig for-
392
00:28:06,800 --> 00:28:11,480
-at hvis al informationen
fra aftalen slap ud-
393
00:28:11,560 --> 00:28:15,960
-sÄ ville Bernardo ikke kunne fÄ
en fair retssag. Derfor forbuddet.
394
00:28:16,040 --> 00:28:21,720
De kyniske vil sige, at forbuddet
skulle beskytte aftalens arkitekter-
395
00:28:21,800 --> 00:28:27,360
-fordi hvis alle fakta blev afslĂžret,
ville der vĂŠre ramaskrig.
396
00:28:27,440 --> 00:28:31,360
Vi vidste ikke,
hvad Karlas rolle var.
397
00:28:31,440 --> 00:28:36,600
Var hun sluppet af sted med mord
ved at fÄ denne aftale.
398
00:28:36,680 --> 00:28:38,600
Vi har levet med det i halvandet Är.
399
00:28:38,680 --> 00:28:42,600
De bad offentligheden om hjĂŠlp
med at finde hende.
400
00:28:42,680 --> 00:28:46,080
Hvorfor mÄ offentligheden
ikke vide det nu?
401
00:28:47,160 --> 00:28:52,400
Offentligheden har ingen information,
bare en masse rygter.
402
00:28:55,920 --> 00:28:59,560
En af tingene,
der begynder at ske i sagen, er-
403
00:28:59,640 --> 00:29:02,000
-at Ken Murray, Bernardos advokat-
404
00:29:02,080 --> 00:29:06,800
-begynder at tale indirekte
til medierne om Karla.
405
00:29:06,880 --> 00:29:11,720
De gĂžr alt, de kan,
for at beskytte Karla Bernardo.
406
00:29:11,800 --> 00:29:16,280
Kronen lavede en aftale med DjĂŠvlen.
Jeg troede ikke, det gik sÄ vidt.
407
00:29:16,360 --> 00:29:22,480
Folk kendte ikke hendes historie.
Det ville anklagerne have.
408
00:29:22,560 --> 00:29:27,120
Det viser, hvor desperate de var
for at sikre, at efter retssagen-
409
00:29:27,200 --> 00:29:32,360
-ville Paul vĂŠre blevet dĂžmt
for overlagt mord, ikke manddrab.
410
00:29:32,440 --> 00:29:34,520
Overlagt mord.
411
00:29:35,600 --> 00:29:38,320
18. MAJ, 1993
NIAGARA
412
00:29:39,320 --> 00:29:44,240
Paul Bernardo er blandt
andet tiltalt for overlagt mord.
413
00:29:44,320 --> 00:29:47,920
Niagara-politi fremlĂŠgger
endelig tiltalerne.
414
00:29:48,000 --> 00:29:53,400
Paul Bernardo er tiltalt
for to tilfĂŠlde af overlagt mord-
415
00:29:53,480 --> 00:29:59,120
-to tilfĂŠlde af ulovlig indespĂŠrring,
to tilfĂŠlde af kidnapning-
416
00:29:59,200 --> 00:30:02,640
-to tilfĂŠlde af grov voldtĂŠgt-
417
00:30:02,720 --> 00:30:08,960
-og et tilfĂŠlde af usĂžmmelig
behandling af et lig, Leslie Mahaffy.
418
00:30:12,880 --> 00:30:14,880
JULI, 1993
419
00:30:17,640 --> 00:30:19,600
SEPTEMBER, 1993
420
00:30:19,680 --> 00:30:24,960
Selvom Paul Bernardo er sigtet for
mord, udsĂŠttes retssagen yderligere-
421
00:30:25,040 --> 00:30:27,400
-efter en overraskende udvikling.
422
00:30:27,480 --> 00:30:32,480
OTTE MĂ NEDER
FĂR BERNARDOS RETSSAG
423
00:30:32,560 --> 00:30:37,600
Paul Bernardos mordsag tog
endnu en mystisk drejning-
424
00:30:37,680 --> 00:30:42,000
-da Bernardos advokat Ken Murray
sĂžgte om at blive fjernet fra sagen.
425
00:30:42,080 --> 00:30:45,120
Finder vi ud af,
hvorfor du vil tages af sagen?
426
00:30:45,200 --> 00:30:47,280
Grundene kan ikke offentliggĂžres.
427
00:30:47,360 --> 00:30:50,480
SĂ„ det kan ikke rapporteres,
om Murray stoppede-
428
00:30:50,560 --> 00:30:52,320
-eller Bernardo fyrede ham.
429
00:30:52,400 --> 00:30:55,760
Ken Murray tog sig selv af sagen-
430
00:30:55,840 --> 00:31:01,840
-efter han konsulterede myndighederne
og hans overordnede-
431
00:31:01,920 --> 00:31:06,880
-og han fik besked pÄ, at bÄndene
skulle gives til en anden advokat.
432
00:31:09,760 --> 00:31:12,520
Fordi han havde tilbageholdt bÄndene.
433
00:31:13,600 --> 00:31:18,240
Ken Murray endte med at holde
pÄ bÄndene i 15 mÄneder.
434
00:31:18,320 --> 00:31:24,360
Han havde beviserne. Ingen kendte
til dem ud over et par advokater.
435
00:31:24,440 --> 00:31:29,240
Det hele giver endnu en bizar
drejning i en forskruet historie.
436
00:31:29,320 --> 00:31:34,200
Det er
en af de underligere dele af sagen.
437
00:31:34,280 --> 00:31:38,960
En advokat fandt bÄnd, politiet ikke
kunne finde efter 71 dage.
438
00:31:39,040 --> 00:31:44,560
SĂ„ tror han, at det er passende at
beholde denne overraskelse i et Är.
439
00:31:44,640 --> 00:31:47,160
Utroligt. Det overvĂŠlder mig stadig.
440
00:31:48,240 --> 00:31:51,520
Murray havde holdt pÄ bÄndene-
441
00:31:51,600 --> 00:31:55,800
-for at bruge dem
til at skade Karlas trovĂŠrdighed-
442
00:31:55,880 --> 00:31:57,880
-i Bernardos retssag.
443
00:31:59,320 --> 00:32:05,360
Havde han givet dem til politiet med
det samme, havde Karla ingen aftale.
444
00:32:05,440 --> 00:32:09,640
Det er svĂŠrt
at lĂŠgge den tanke fra sig-
445
00:32:09,720 --> 00:32:14,120
-og sige: "Du gjorde dit bedste
for din klient, Ken Murray."
446
00:32:14,200 --> 00:32:18,520
Den kendte forsvarsadvokat John Rosen
er Bernardos nye advokat.
447
00:32:18,600 --> 00:32:22,760
Mr Murray bliver afskediget,
og jeg tager sagsmapperne.
448
00:32:22,840 --> 00:32:27,800
De gÄr til John Rosen.
Det er et sandsynligt valg.
449
00:32:27,880 --> 00:32:30,760
Johns Ăžgenavn er Hr. Mord.
450
00:32:30,840 --> 00:32:36,200
For pÄ godt og ondt har han nok
haft flere modsager end nogen anden.
451
00:32:36,280 --> 00:32:41,760
Bernardos nye advokat blev spurgt,
om det bare trak tiden ud.
452
00:32:41,840 --> 00:32:47,360
Nej. Mr Bernardo har intet med dette
at gĂžre. Det er ikke hans skyld.
453
00:32:47,440 --> 00:32:53,680
Og ja, han er trĂŠt
af at vente pÄ sin retssag.
454
00:32:53,760 --> 00:33:00,320
Murray giver John bÄndene.
Det skulle han. Han havde intet valg.
455
00:33:06,320 --> 00:33:07,920
RETSBYGNING
456
00:33:11,560 --> 00:33:15,920
Mit navn er John Rosen.
Jeg er advokat.
457
00:33:17,600 --> 00:33:21,600
Da bÄndene kom ud af kuverten...
458
00:33:24,600 --> 00:33:28,640
...var der billeder
af disse to unge piger:
459
00:33:28,720 --> 00:33:33,160
Leslie og Kristen.
De var tydeligvis blevet bortfĂžrt-
460
00:33:33,240 --> 00:33:37,680
-holdt fanget i huset
og blev voldtaget.
461
00:33:37,760 --> 00:33:41,840
Uanset hvor mange
forfĂŠrdelige sager, jeg har haft-
462
00:33:41,920 --> 00:33:44,560
-var denne ret personlig.
463
00:33:44,640 --> 00:33:48,400
Man kan faktisk se det ske.
464
00:33:54,640 --> 00:34:00,040
Jeg havde tÄrer i Þjnene. Jeg rejste
mig, gik ud pÄ toilettet og grÊd.
465
00:34:00,120 --> 00:34:06,120
Jeg kom vand i ansigtet, kom ud
og sagde: "Lad os komme i gang."
466
00:34:06,200 --> 00:34:09,200
Det var den eneste mÄde
at hÄndtere det pÄ.
467
00:34:11,600 --> 00:34:15,160
Jeg mÄtte se klienten
og sige til klienten:
468
00:34:15,240 --> 00:34:20,320
"Jeg giver disse
til politiet uanset hvad."
469
00:34:20,400 --> 00:34:24,960
Politiet fik bÄndene,
og resten er historie.
470
00:34:31,880 --> 00:34:35,920
Dette er
et stort afgĂžrende Ăžjeblik i sagen-
471
00:34:36,000 --> 00:34:39,200
-17 mÄneder efter bÄndene findes.
472
00:34:39,280 --> 00:34:43,200
De har kun et par mÄneder,
fĂžr Bernardo skal for retten.
473
00:34:44,280 --> 00:34:49,320
Politiet og anklagerne
ser nu bÄndene for fÞrste gang.
474
00:34:51,360 --> 00:34:55,920
TĂŠnk, hvordan de pludselig har det
med deres stjernevidne.
475
00:35:02,360 --> 00:35:07,440
Her er bÄnd, der viser,
hvem Karla virkelig var-
476
00:35:07,520 --> 00:35:10,040
-og hvad hendes rolle virkelig var.
477
00:35:10,120 --> 00:35:15,640
De ser ikke lĂŠngere Homolka
som en voldsramt kvinde og offer-
478
00:35:15,720 --> 00:35:19,400
-som en, der ikke havde fri vilje.
479
00:35:19,480 --> 00:35:24,360
Hun var en manipulator
og en medsammensvoren.
480
00:35:26,800 --> 00:35:31,240
Det, der var sÄ Äbenlyst,
da de begyndte at se bÄndene-
481
00:35:31,320 --> 00:35:37,040
-var lĂžgnen, Karla Homolka
havde givet dem fĂžr aftalen.
482
00:35:40,480 --> 00:35:43,720
Karla sagde ikke sandheden
til politiet.
483
00:35:43,800 --> 00:35:47,200
Hun holdt igen om sin rolle
i Tammys dĂžd.
484
00:35:47,280 --> 00:35:51,640
Hun holdt igen om overfaldene
pÄ Kristen og Leslie.
485
00:35:51,720 --> 00:35:56,040
Men der er en ting mere,
som politiet opdager pÄ bÄndene.
486
00:35:56,120 --> 00:35:58,720
Det kan vĂŠre
den stĂžrste lĂžgn af alle.
487
00:35:58,800 --> 00:36:02,720
Det kan vĂŠre den mest skadende
for Karlas trovĂŠrdighed-
488
00:36:02,800 --> 00:36:06,400
-som vidne i retssagen mod Bernardo.
489
00:36:07,920 --> 00:36:11,680
Den rigtige skjulte eksplosive ting-
490
00:36:11,760 --> 00:36:17,400
-var et helt segment, som Karla
ikke havde fortalt politiet om-
491
00:36:17,480 --> 00:36:22,960
-hvor hun
og Paul voldtager en pige-
492
00:36:23,040 --> 00:36:27,560
-som er blevet bedĂžvet,
og det er ikke Tammy.
493
00:36:30,200 --> 00:36:32,360
Det er pigen, vi kalder "Jane Doe".
494
00:36:36,080 --> 00:36:40,480
Karla nĂŠvnte det ikke,
da hun forhandlede sin aftale.
495
00:36:44,680 --> 00:36:50,240
Senere da politiet ser pÄ hÊndelserne
omkring Jane Does overgreb-
496
00:36:50,320 --> 00:36:53,040
-er det heldigt, at hun ikke dĂžde.
497
00:36:53,120 --> 00:36:58,000
De opdager,
at Karla har stÄet bag det hele.
498
00:36:58,080 --> 00:37:02,520
Hun tog Jane Doe med til huset.
Jane Doe var hendes ven.
499
00:37:05,360 --> 00:37:09,360
Hvordan kan man tro
pÄ Karlas uskyld-
500
00:37:09,440 --> 00:37:13,720
-nÄr hun tager en af de eneste,
hun er venner med-
501
00:37:13,800 --> 00:37:16,680
-og bedĂžver kvinden,
fĂžr Paul vender hjem.
502
00:37:19,040 --> 00:37:21,280
Det er fakta.
503
00:37:21,360 --> 00:37:23,360
Ekstrem closeup.
504
00:37:24,640 --> 00:37:26,640
Igen.
505
00:37:29,320 --> 00:37:34,200
Der er et utrolig stĂŠrkt billede-
506
00:37:34,280 --> 00:37:37,360
-hvor Karla Homolka
har voldtaget Jane Doe-
507
00:37:37,440 --> 00:37:42,680
-og hun ser op i kameraet,
og Ăžjnene er fra en horrorfilm.
508
00:37:42,760 --> 00:37:48,320
De var dĂžde. Helt dĂžde.
Der var intet liv i de Ăžjne.
509
00:37:49,400 --> 00:37:51,520
Det er foruroligende.
44270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.