All language subtitles for Ken and Barbie Killers The Lost Murder Tapes - S01E03 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:38:02,440 --> 00:38:07,200 SIDSTE FORBEREDELSER TIL BERNARDOS RETSSAG 2 00:38:07,280 --> 00:38:11,040 Anklagerne har et stort dilemma. 3 00:38:11,120 --> 00:38:16,160 Retssagen kommer som et godstog. De laver de sidste forberedelser. 4 00:38:19,280 --> 00:38:24,960 Og nu er der bĂ„nd, der viser, hvem Karla virkelig var. 5 00:38:26,480 --> 00:38:32,080 SpĂžrgsmĂ„let er, om de river aftalen i stykker. Hvordan kan de ikke? 6 00:38:36,720 --> 00:38:39,560 Dilemmaet for anklageren: 7 00:38:39,640 --> 00:38:44,600 Anklager de Karla med voldtĂŠgt? 8 00:38:44,680 --> 00:38:51,080 Eller for at have brugt en farlig substans? Eller ulovlig indespĂŠrring? 9 00:38:51,160 --> 00:38:57,200 Ved at anklage hende ville de have skadet deres eget vidne. 10 00:38:59,960 --> 00:39:06,280 GĂžr de intet? De har stadig brug for, at hun vidner. Hvad gĂžr de? 11 00:39:06,360 --> 00:39:09,320 Det var deres dilemma. 12 00:39:12,280 --> 00:39:15,760 BĂ„ndenes udfordring var- 13 00:39:15,840 --> 00:39:20,560 -at de ikke havde visuelle beviser pĂ„ mordene- 14 00:39:20,640 --> 00:39:23,080 -af Kristen French og Leslie Mahaffy. 15 00:39:23,160 --> 00:39:28,120 Politiet ville anklage Bernardo for overlagt mord. 16 00:39:28,200 --> 00:39:32,480 De var stadig afhĂŠngige af Karla Homolka som stjernevidne. 17 00:39:32,560 --> 00:39:38,040 De havde ingen fysiske beviser, og de havde ingen visuelle beviser- 18 00:39:38,120 --> 00:39:42,160 -af hans involvering i de mord. 19 00:39:43,920 --> 00:39:50,240 Uden Karla Homolkas udsagn mĂ„tte de frafalde mordanklagerne. 20 00:39:50,320 --> 00:39:55,520 De kunne tiltale ham for voldtĂŠgt, men ikke overlagt mord uden Karla. 21 00:39:59,480 --> 00:40:05,160 NĂ„r det handler om overlagt mord, har de kun ordene fra Karla. 22 00:40:05,240 --> 00:40:10,840 Paul Bernardo bliver dĂžmt ud fra Karla Homolkas udsagn- 23 00:40:10,920 --> 00:40:14,560 -hendes Ăžjenvidneberetning. De har intet andet. 24 00:40:14,640 --> 00:40:18,600 De er i en desperat situation, hvis de vil have ham dĂžmt. 25 00:40:20,240 --> 00:40:23,360 Hvad vĂŠlger anklageren at gĂžre? 26 00:40:23,440 --> 00:40:27,800 De vĂŠlger at fortsĂŠtte med Karla som deres stjernevidne. 27 00:40:28,880 --> 00:40:32,880 Det er ikke et retsvĂŠsen, som fortjener respekt. 28 00:40:32,960 --> 00:40:37,680 Jeg ved ikke, hvordan det gik til, selvom jeg er i branchen. 29 00:40:37,760 --> 00:40:42,000 Alt ved dette giver justitsministeriet dĂ„rligt omdĂžmme. 30 00:40:42,080 --> 00:40:45,520 Alt ved denne sag er noget mĂžg. 31 00:40:51,960 --> 00:40:55,880 Nu bliver fokus, hvordan vi bortforklarer- 32 00:40:55,960 --> 00:40:58,840 -hendes adfĂŠrd som set pĂ„ bĂ„ndene. 33 00:40:58,920 --> 00:41:03,520 Alle vidste, at hun kun kunne rehabiliteres som vinde- 34 00:41:03,600 --> 00:41:06,800 -ved at mĂŠrke hende som offer. 35 00:41:06,880 --> 00:41:11,160 Hvad skal man gĂžre? Lad os hvidvaske hende yderligere. 36 00:41:12,240 --> 00:41:15,280 Kronen tog helt til Californien- 37 00:41:15,360 --> 00:41:18,960 -for at fĂ„ fat i psykiater dr. Hatcher. 38 00:41:20,360 --> 00:41:26,760 Pludselig lider hun af et traume, som fĂžrte til hukommelsestab. 39 00:41:31,360 --> 00:41:35,520 SĂ„ det er mĂ„den, de legitimerer hende som vidne pĂ„. 40 00:41:35,600 --> 00:41:38,600 For hun var tydeligvis traumatiseret- 41 00:41:38,680 --> 00:41:43,120 -og kan ikke huske voldtĂŠgten af Jane Doe. 42 00:41:43,200 --> 00:41:46,640 SĂ„ lĂžj hun aldrig for politiet. 43 00:41:46,720 --> 00:41:52,440 Nu havde de en forklaring pĂ„, hvorfor hun ikke fortalte alt. 44 00:41:52,520 --> 00:41:58,120 Fordi hun led af hukommelsestab pĂ„ grund af PTSD. 45 00:42:03,360 --> 00:42:07,640 Jeg er ekspert i afvigende seksuel adfĂŠrd og seksuelle mord. 46 00:42:07,720 --> 00:42:13,720 Jeg blev spurgt af Paul Bernardos forsvar, om jeg ville hjĂŠlpe dem- 47 00:42:13,800 --> 00:42:16,120 -og se pĂ„ bĂ„ndene. 48 00:42:16,200 --> 00:42:20,080 - Du milde. - Se, hvem der er bange. 49 00:42:20,160 --> 00:42:24,000 - Det er jeg ikke. - Du er skrĂŠkslagen. 50 00:42:25,080 --> 00:42:28,000 Se, hvem der er bange. 51 00:42:28,080 --> 00:42:33,760 Da jeg havde set bĂ„ndene og vidste, hvad der skete- 52 00:42:33,840 --> 00:42:37,840 -var det ret tydeligt, at det var et dĂždeligt par. 53 00:42:43,600 --> 00:42:48,880 Dr. Hatcher fra Californien var ekspert i voldsramtsyndrom. 54 00:42:48,960 --> 00:42:53,520 En del af hans mening var traume og hukommelsestab. 55 00:42:53,600 --> 00:42:55,640 SĂ„ han fulgte det tema. 56 00:42:57,560 --> 00:42:59,560 Der er Karlas kamera. 57 00:43:01,640 --> 00:43:04,880 Ser man pĂ„ bĂ„ndene, sĂ„ jeg intet pĂ„ bĂ„ndene- 58 00:43:04,960 --> 00:43:08,320 -hvis jeg skulle vidne- 59 00:43:08,400 --> 00:43:12,720 -som ville pege pĂ„, at hun led af hukommelsestab. 60 00:43:15,040 --> 00:43:18,560 Klinisk gav det ingen mening. 61 00:43:21,080 --> 00:43:26,880 Hvordan pokker husker hun detaljer om Mahaffy og French- 62 00:43:26,960 --> 00:43:30,520 -men er sĂ„ traumatiseret, at hun ikke kan huske Jane Doe. 63 00:43:30,600 --> 00:43:37,040 Men faktum er, at hun tog Jane Doe med hjem uden opfordring fra Paul. 64 00:43:37,120 --> 00:43:41,200 Det er hendes vĂŠrste forbrydelse, for hun tager initiativ. 65 00:43:41,280 --> 00:43:45,680 Det er meget belejligt, at hun ikke husker det. 66 00:43:48,040 --> 00:43:53,000 Det rigtige spĂžrgsmĂ„l nu er, om juryen tror pĂ„ historien. 67 00:43:56,480 --> 00:43:59,000 Randy. Er du i position? 68 00:43:59,080 --> 00:44:03,800 Hele retssagen mod Paul Bernardo har bygget op til denne dag. 69 00:44:03,880 --> 00:44:08,960 Den anklagede og en anklager stĂ„r ansigt til ansigt her. 70 00:44:09,040 --> 00:44:12,040 Beklager. Retssalen er fuld. 71 00:44:14,840 --> 00:44:19,440 Man kunne have hĂžrt en nĂ„l flade til jorden i retssalen. 72 00:44:19,520 --> 00:44:25,360 Hun var vĂŠrre end en hjort fanget i forlygter. 73 00:44:35,160 --> 00:00:05,496 Danske tekster: Iyuno-SDI Group. 74 00:00:05,520 --> 00:00:11,440 Selv i dag pĂ„virker ordet "bĂ„nd" mig. 75 00:00:12,880 --> 00:00:18,400 Jeg er tilbage der. Jeg sidder der, og jeg ser pĂ„. 76 00:00:18,480 --> 00:00:20,480 Det udlĂžser det. 77 00:00:22,720 --> 00:00:26,320 Det er den stĂŠrkeste ting- 78 00:00:26,400 --> 00:00:29,840 -jeg har oplevet i mit liv. 79 00:00:30,920 --> 00:00:36,280 Det var grusomt. Det var forfĂŠrdeligt. 80 00:00:36,360 --> 00:00:40,640 Det er ufatteligt, hvad jeg har set. 81 00:00:55,240 --> 00:00:58,280 Det er det svĂŠreste, fordi det er min lillesĂžster. 82 00:00:58,360 --> 00:01:04,360 Paul kom til mig og ville have sex med Tammy. 83 00:01:10,800 --> 00:01:17,360 VideobĂ„ndene viser Karlas deltagelse i ikke kun de seksuelle overgreb- 84 00:01:17,440 --> 00:01:20,320 -pĂ„ Kristen French og Leslie Mahaffy. 85 00:01:22,280 --> 00:01:27,280 Men i hendes egen sĂžsters ultimative dĂžd. 86 00:01:31,840 --> 00:01:37,280 Da vi fandt ud af, at Karlas sĂžster Tammy var gĂ„et bort- 87 00:01:37,360 --> 00:01:40,720 -var det sidste, vi tĂŠnkte, at hun var blevet myrdet. 88 00:01:44,680 --> 00:01:50,080 At blive bedt om at give sin sĂžster som julegave er utilgiveligt. 89 00:01:50,160 --> 00:01:52,000 - Nej. - Okay. Okay. 90 00:01:52,080 --> 00:01:55,320 Det var komplet chokerende- 91 00:01:55,400 --> 00:01:59,480 -at en sĂžster kunne forrĂ„de en anden sĂžster... 92 00:02:00,560 --> 00:02:04,760 ...ens eget kĂžd og blod pĂ„ den mĂ„de. 93 00:02:04,840 --> 00:02:06,400 Hej, Paul. 94 00:02:07,720 --> 00:02:13,160 Karla er ikke lĂŠngere en voldsramt kvinde. Hun er en gerningsmand. 95 00:02:27,720 --> 00:02:29,200 6. MAJ, 1993 96 00:02:29,280 --> 00:02:32,280 57 BAYVIEW DRIVE PAULS OG KARLAS HUS 97 00:02:40,320 --> 00:02:43,760 Niagara-politi siger, at de var grundige- 98 00:02:43,840 --> 00:02:47,440 -og gjorde alt pĂ„ nĂŠr at rive hele huset ned. 99 00:02:47,520 --> 00:02:52,400 Lige efter politiet var fĂŠrdige med ransagningen af 57 Bayview- 100 00:02:52,480 --> 00:02:57,520 -gav Bernardo et kort til forsvarsadvokat Ken Murray- 101 00:02:57,600 --> 00:03:01,040 -og hans kolleger om, hvor de skulle gĂ„ hen i huset. 102 00:03:01,120 --> 00:03:04,840 BADEVÆRELSET HAR FEM DENNE I LOFTET 103 00:03:08,800 --> 00:03:12,320 Ud kom videobĂ„ndene- 104 00:03:12,400 --> 00:03:16,720 -som 71 dages politiransagninger ikke kunne finde. 105 00:03:23,960 --> 00:03:29,080 PĂ„ dette tidspunkt har kun Ken Murray og hans kolleger- 106 00:03:29,160 --> 00:03:31,440 -disse bĂ„nd. 107 00:03:31,520 --> 00:03:34,920 De havde noget enormt i denne enorme sag. 108 00:03:44,200 --> 00:03:47,760 Det er utroligt for forsvaret at have disse bĂ„nd. 109 00:03:49,280 --> 00:03:54,200 De seks bĂ„nd viser, at Paul Bernardo og Karla Homolka voldtager- 110 00:03:54,280 --> 00:03:58,000 -Kristen French og Leslie Mahaffy. 111 00:04:00,960 --> 00:04:07,320 Og pĂ„ bĂ„ndene var ogsĂ„ bedĂžvelsen og voldtĂŠgten af hendes sĂžster Tammy. 112 00:04:07,400 --> 00:04:09,960 - Sig noget. - Hej. 113 00:04:10,040 --> 00:04:15,800 I alle tilfĂŠlde bliver Karla pĂ„ et tidspunkt en aktiv deltager. 114 00:04:15,880 --> 00:04:19,600 Og pĂ„ et tidspunkt arrangerer hun ting. 115 00:04:21,000 --> 00:04:24,400 Det undergraver helt ideen om- 116 00:04:24,480 --> 00:04:29,760 -at hun var sĂ„ bange for Paul, at hun ryster i hjĂžrnet. 117 00:04:30,840 --> 00:04:37,320 Der er ingen tegn pĂ„, slet ingen, at hun er uvillig og passiv. 118 00:04:37,400 --> 00:04:40,960 Fokuser pĂ„ Karla. 119 00:04:43,680 --> 00:04:46,680 PĂ„ det tidspunkt, bĂ„ndene er ikke fundet- 120 00:04:46,760 --> 00:04:51,200 -prĂžver politiet at lave en sag- 121 00:04:51,280 --> 00:04:56,280 -for at tiltale Bernardo med mordene pĂ„ Kristen French og Leslie Mahaffy. 122 00:04:58,120 --> 00:05:00,320 Her er min mand. 123 00:05:00,400 --> 00:05:04,240 Den sag afhang helt af, at Karla Homolka vidnede- 124 00:05:04,320 --> 00:05:07,880 -som et trovĂŠrdigt vidne imod hendes mand. 125 00:05:10,000 --> 00:05:12,960 Man har i bund og grund en damptromle. 126 00:05:13,040 --> 00:05:17,280 Hele politiindsatsen er pĂ„ vej mod Bernardo-retssagen- 127 00:05:17,360 --> 00:05:20,040 -og Karla er deres vidne. 128 00:05:23,320 --> 00:05:28,600 28-Ă„rige Paul Bernardo er i isolation i Metro East-fĂŠngslet. 129 00:05:28,680 --> 00:05:33,600 Hans advokat Kenneth Murray mĂždtes med Bernardo i over en time. 130 00:05:33,680 --> 00:05:38,520 Men nu har Ken Murray eksplosiv ny information- 131 00:05:38,600 --> 00:05:42,000 -til at anfĂŠgte Karlas trovĂŠrdighed med. 132 00:05:43,040 --> 00:05:46,600 Da Bernardos advokat Ken Murray ser bĂ„ndene- 133 00:05:46,680 --> 00:05:51,960 -kan han udvikle et forsvar, fordi han sĂ„ Karlas meddelagtighed. 134 00:05:52,040 --> 00:05:55,840 Hele forsvarsstrategien var baseret pĂ„ hende- 135 00:05:55,920 --> 00:06:00,240 -for at fjerne opmĂŠrksomhed fra hans klient. "Se, hvem Karla virkelig er." 136 00:06:00,320 --> 00:06:04,600 Det er ikke Karla i de fĂžrste udtalelser, men pĂ„ videobĂ„ndene. 137 00:06:04,680 --> 00:06:07,080 Det er ikke en person, man bĂžr tro pĂ„. 138 00:06:09,080 --> 00:06:13,760 Men Ken Murray laver den bizarre og udsĂŠdvanlige strategi- 139 00:06:13,840 --> 00:06:15,920 -med brugen af bĂ„ndene. 140 00:06:17,000 --> 00:06:22,600 I hans uerfarenhed fĂ„r han en genial ide- 141 00:06:22,680 --> 00:06:27,920 -at han vil skjule bĂ„ndene, sĂ„ ingen ved, at han har dem. 142 00:06:34,080 --> 00:06:40,600 Ken Murray vidste, at han havde sit es. Han havde bĂ„ndene, ikke politiet. 143 00:06:40,680 --> 00:06:45,600 NĂ„r det er tid til retssagen, og Karla skal vidne- 144 00:06:45,680 --> 00:06:47,560 -sĂ„ kommer bĂ„ndene frem- 145 00:06:47,640 --> 00:06:50,480 -og sĂ„ bliver hun tilintetgjort som vidne- 146 00:06:50,560 --> 00:06:55,480 -i retsforfĂžlgelsen af Paul Bernardo. 147 00:06:55,560 --> 00:06:59,800 Det ville vĂŠre forsidenyheder. Hele verden, der holder Ăžje, vil vide- 148 00:06:59,880 --> 00:07:03,880 -hvor smart en advokat, han er, at han har meget ammunition- 149 00:07:03,960 --> 00:07:09,640 -til at beskadige trovĂŠrdigheden af et stort vidne, og at det var smart. 150 00:07:09,720 --> 00:07:12,080 Her er problemet for Ken Murray: 151 00:07:12,160 --> 00:07:17,600 Der er ingen regel i canadisk, britisk eller amerikansk lovgivning- 152 00:07:17,680 --> 00:07:22,560 -der lader advokater skjule fysiske beviser. 153 00:07:24,440 --> 00:07:29,360 Fysiske beviser skal afleveres pĂ„ et tidspunkt. 154 00:07:30,760 --> 00:07:35,720 I stedet beslutter Murray at beholde dem. "Ingen behĂžver vide det." 155 00:07:35,800 --> 00:07:40,680 "Det bliver noget af at show i retten, nĂ„r jeg viser dem." 156 00:07:41,680 --> 00:07:46,760 Han fĂžlte virkelig, at hans hĂŠder ville komme. 157 00:07:51,000 --> 00:07:55,280 Bernardo skulle i retten i dag for at blive formelt tiltalt- 158 00:07:55,360 --> 00:08:00,000 -for mordene pĂ„ 15-Ă„rige Kristen French og 14-Ă„rige Leslie Mahaffy. 159 00:08:00,080 --> 00:08:04,760 Men Niagara-politi besluttede at udskyde tiltalen uendeligt- 160 00:08:04,840 --> 00:08:08,560 -og gav ingen forklaring herfor. 161 00:08:15,000 --> 00:08:19,360 PĂ„ det tidspunkt havde politiet ikke bĂ„ndene, men de havde Karla. 162 00:08:19,440 --> 00:08:21,680 De tager sig stadig god tid- 163 00:08:21,760 --> 00:08:25,960 -med at prĂžve at opbygge deres vidnes trovĂŠrdighed. 164 00:08:26,040 --> 00:08:32,960 Der er gang i et skakspil pĂ„ hĂžjt niveau mellem Karla og politiet. 165 00:08:33,040 --> 00:08:36,840 Hun vil vide, om de har fundet bĂ„ndene. 166 00:08:36,920 --> 00:08:39,880 Uden at have fundet bĂ„ndene- 167 00:08:39,960 --> 00:08:44,520 -kan politiet ikke andet end at tro pĂ„ det, Karla siger. 168 00:08:46,800 --> 00:08:51,360 SĂ„ Karla opbyggede en fortĂŠlling- 169 00:08:51,440 --> 00:08:56,920 -som politiet og anklagerne var alt for villige til at acceptere. 170 00:08:57,000 --> 00:09:01,320 Skal man have ram pĂ„ Bernardo og har en person herovre- 171 00:09:01,400 --> 00:09:07,600 -som er en voldsramt kvinde, som vil udlevere ham, sĂ„ gĂ„r man efter det. 172 00:09:10,880 --> 00:09:15,360 Indtil da hĂŠvdede Karla Homolka: "Min mand Paul Bernardo- 173 00:09:15,440 --> 00:09:20,240 -er morderen og bortfĂžreren af Kristen French og Leslie Mahaffy." 174 00:09:21,240 --> 00:09:23,840 Karla sagde sĂ„ til politiet- 175 00:09:23,920 --> 00:09:28,320 -at overfaldene pĂ„ Kristen og Leslie- 176 00:09:28,400 --> 00:09:31,320 -var blevet filmet pĂ„ bĂ„nd. 177 00:09:32,400 --> 00:09:37,520 Efter at have fortalt om bĂ„ndene var Karla i en position, hvor hun- 178 00:09:37,600 --> 00:09:43,680 -mĂ„ske skulle fortĂŠlle mere om, hvad der var pĂ„ bĂ„ndene- 179 00:09:43,760 --> 00:09:47,920 -hvis politiet nu fandt bĂ„ndene. 180 00:09:51,040 --> 00:09:56,360 For at holde sig foran den inkriminering- 181 00:09:56,440 --> 00:10:00,880 -indsĂ„ hun, at hun mĂ„ tilbyde information om dem. 182 00:10:00,960 --> 00:10:05,160 Hvad sagde de? For at holde sig foran fortĂŠllingen, historien. 183 00:10:05,240 --> 00:10:07,360 Hun ville fortĂŠlle sin version fĂžrst. 184 00:10:09,800 --> 00:10:14,680 Karla fortalte politiet: "Jeg blev tvunget af ham til at deltage- 185 00:10:14,760 --> 00:10:19,120 -til en vis grav i, hvad der skete med dem." 186 00:10:19,200 --> 00:10:25,720 "SĂ„ jeg kan hjĂŠlpe jer med at fĂ„ ram pĂ„ svinet." 187 00:10:32,040 --> 00:10:36,960 2 Jeg skulle aldrig have lĂŠrt Kristen at kende. Man bliver involveret. 188 00:10:37,040 --> 00:10:40,480 Og det gĂžr virkelig ondt. Det gĂžr meget mere ondt- 189 00:10:40,560 --> 00:10:44,360 -fordi det fĂžltes, som om jeg var venner med dem, isĂŠr Kristen. 190 00:10:44,440 --> 00:10:47,960 Vi gjorde sĂ„ meget sammen. Vi tog makeup pĂ„ sammen. 191 00:10:48,040 --> 00:10:53,240 Vi talte. Bare pigesnak, nĂ„r Paul var ude og hente mad. 192 00:10:53,320 --> 00:10:55,320 Det gjorde det mere smertefuldt. 193 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 POLITMDEO 194 00:11:00,880 --> 00:11:05,000 Da Karla fortalte det til politiet pĂ„ det tidspunkt- 195 00:11:05,080 --> 00:11:10,400 -fjernede hun sit eget ansvar for, hvad der skete med Kristen French- 196 00:11:10,480 --> 00:11:14,720 -ved at sikre, at de forstod, at hun prĂžvede at blive ven med hende. 197 00:11:16,320 --> 00:11:21,680 At de var sammen og gav hinanden makeup pĂ„. 198 00:11:23,320 --> 00:11:29,720 Som om det var et andet univers end det, der skete med Paul. 199 00:11:36,560 --> 00:11:38,880 VELKOMMEN TIL PORT DALHOUSIE 200 00:11:40,840 --> 00:11:44,600 Karla fortĂŠller ikke sandheden. 201 00:11:44,680 --> 00:11:48,920 Hun menes at have en IQ i de Ăžverste 2%. 202 00:11:49,000 --> 00:11:54,960 Det er ikke svĂŠrt for Karla at lĂŠre, hvad hun skal sige- 203 00:11:55,040 --> 00:12:00,000 -at bruge andre fortĂŠllinger og trĂŠkke dem ind i hendes. 204 00:12:01,040 --> 00:12:03,560 Uden at have fundet bĂ„ndene- 205 00:12:03,640 --> 00:12:06,960 -har politiet intet andet end hende som bevis. 206 00:12:09,320 --> 00:12:15,400 PĂ„ bĂ„ndene, som kronen ikke har set... Vi kalder anklagerne kronen. 207 00:12:15,480 --> 00:12:18,320 ...er der ikke kun Mahaffy og French. 208 00:12:18,400 --> 00:12:21,720 Der er ogsĂ„ hendes sĂžsters dĂžd, Tammy. 209 00:12:21,800 --> 00:12:27,440 - Der er du. - Hej, Paul. Jeg spiser. Igen. 210 00:12:27,520 --> 00:12:33,400 Karla ved, at det er pĂ„ bĂ„ndene, for hun var der, og indser- 211 00:12:33,480 --> 00:12:36,720 -at hun mĂ„ gĂžre noget ved problemet pĂ„ forhĂ„nd. 212 00:12:36,800 --> 00:12:40,000 Hun afslĂžrede ikke til politiet- 213 00:12:40,080 --> 00:12:43,320 -at der blev gjort hendes sĂžster noget. 214 00:12:44,400 --> 00:12:47,560 Stacey. Hej. 215 00:12:48,560 --> 00:12:50,040 Jeg vil se. 216 00:12:50,120 --> 00:12:54,720 PĂ„ det tidspunkt ville politiet ikke have vidst- 217 00:12:54,800 --> 00:12:59,920 -at Karlas sĂžster Tammys dĂžd var vigtig. 218 00:13:00,000 --> 00:13:01,880 Det var en tragedie i familien. 219 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 MAJ, 1993 220 00:13:07,200 --> 00:13:11,240 DECEMBER, 1990 NATTEN FOR TAMMYS DØD 221 00:13:14,000 --> 00:13:17,600 Det er jul, 1990. Allesammen. 222 00:13:20,160 --> 00:13:23,680 De drikker alle til julefestlighederne. 223 00:13:26,080 --> 00:13:29,240 - Er du i julehumĂžr? - Ja. 224 00:13:29,320 --> 00:13:32,960 Se, far. Se. 225 00:13:33,040 --> 00:13:38,840 Jeg husker, Karla sagde til mig, at hun, Paul og Tammy var i hobbyrummet- 226 00:13:38,920 --> 00:13:42,080 -og at de drak. 227 00:13:42,160 --> 00:13:46,440 Hendes sĂžster havde aldrig smagt den. Hun ville rigtig gerne. 228 00:13:46,520 --> 00:13:51,160 SĂ„ hun fik en. Og sĂ„ fik hun en til. 229 00:13:51,240 --> 00:13:53,240 Se, far. Se. 230 00:13:55,840 --> 00:13:58,600 Senere finder jeg ud af fra Paul... 231 00:14:00,200 --> 00:14:03,120 ...at hun havde kastet op og var blevet kvalt. 232 00:14:03,200 --> 00:14:09,240 Det var en pludselig dĂžd. Vi sĂ„ det som et tragisk uheld. 233 00:14:11,080 --> 00:14:12,880 DECEMBER, 1990 234 00:14:14,840 --> 00:14:19,320 MAJ, 1993 KARLAS POLITIAFHØRING 235 00:14:23,400 --> 00:14:26,680 Det er det svĂŠreste, for det er min lillesĂžster. 236 00:14:26,760 --> 00:14:32,080 Paul kom til mig og ville have sex med Tammy. 237 00:14:32,160 --> 00:14:33,680 POLITMDEO 238 00:14:33,760 --> 00:14:37,440 Karla forklarer, at han var sĂ„ vedholdende... 239 00:14:40,720 --> 00:14:43,280 ...at hun bare ville lade det ske. 240 00:14:43,360 --> 00:14:46,960 "En gang, sĂ„ siger han intet om det igen." 241 00:14:48,480 --> 00:14:52,760 SĂ„ begyndte hun at fortĂŠlle om- 242 00:14:52,840 --> 00:14:57,760 -at Paul Bernardo tvang hende mod hendes vilje til at skaffe- 243 00:14:57,840 --> 00:15:01,520 -halotan fra dyreklinikken i store doser... 244 00:15:02,960 --> 00:15:08,880 ...og bedĂžvede sin sĂžster i familiens hobbyrum. 245 00:15:11,600 --> 00:15:17,080 Det eneste kemikalie, der var i nĂŠrheden af hende, var halotan. 246 00:15:17,160 --> 00:15:20,640 Det blev ikke placeret direkte pĂ„ hendes ansigt, men holdt- 247 00:15:20,720 --> 00:15:24,080 -sĂ„ langt vĂŠk. 248 00:15:27,320 --> 00:15:30,000 NĂ„r man faktisk ser Tammy- 249 00:15:30,080 --> 00:15:35,200 -blive bedĂžvet og voldtaget pĂ„ bĂ„ndene- 250 00:15:35,280 --> 00:15:41,120 -sĂ„ holdt Karla ikke kun halotankluden- 251 00:15:41,200 --> 00:15:46,920 -vĂŠk fra Tammy ansigt, men kom den pĂ„ hendes ansigt. 252 00:15:49,600 --> 00:15:51,720 Som dyrlĂŠgeassistent- 253 00:15:51,800 --> 00:15:56,800 -ved man, at det kan vĂŠre et dĂždeligt kemikalie. 254 00:15:56,880 --> 00:16:01,240 At hun kom det pĂ„ Tammys ansigt, var... 255 00:16:02,240 --> 00:16:04,240 Det er ret tĂŠt pĂ„ mord. 256 00:16:08,440 --> 00:16:13,520 Jeg kom halotan pĂ„ kluden og holdt den ved hendes ansigt. 257 00:16:13,600 --> 00:16:19,080 Paul voldtog hende. Han havde vaginalt og analt samleje med hende. 258 00:16:19,160 --> 00:16:22,520 SĂ„ kastede hun op og holdt op med at trĂŠkke vejret. 259 00:16:36,880 --> 00:16:40,920 En af tingene pĂ„ bĂ„ndet var, at Paul krĂŠvede- 260 00:16:41,000 --> 00:16:47,280 -at Karla lavede oralsex pĂ„ Tammy, der var bevidstlĂžs. 261 00:16:47,360 --> 00:16:49,320 Og det gĂžr hun. 262 00:16:49,400 --> 00:16:54,160 Det er ikke i hendes Ă„benbaringer til politiet. Hun fremstĂ„r ikke godt. 263 00:16:54,240 --> 00:16:56,840 Men det er tydeligt pĂ„ bĂ„ndene. 264 00:16:57,920 --> 00:17:01,480 Politiets reaktion pĂ„ Karla Homolka var- 265 00:17:01,560 --> 00:17:07,440 -at fĂžle, at hun virkelig stod frem som vidne og fortalte alt- 266 00:17:07,520 --> 00:17:13,280 -at hun fortalte sĂ„ meget, hun vidste, sĂ„ hun blev et godt vidne. 267 00:17:13,360 --> 00:17:16,640 Om politiet tvivlede og tĂŠnkte: 268 00:17:16,720 --> 00:17:18,880 "Vent. Hvad sker der?" 269 00:17:18,960 --> 00:17:22,480 "En 20-Ă„rig tilbyder sin 15-Ă„rige sĂžster til sin kĂŠreste?" 270 00:17:25,000 --> 00:17:31,680 Vi ved det ikke. De har aldrig sagt, hvad de tĂŠnkte om dette. 271 00:17:36,560 --> 00:17:39,720 Hun bor hjemme hos sine forĂŠldre. 272 00:17:40,800 --> 00:17:46,280 Hendes forĂŠldre sover ovenpĂ„. Man kan ikke vĂŠre et mere sikkert sted- 273 00:17:46,360 --> 00:17:50,960 -til at sige til sin psykotiske kĂŠreste: "Skrid ud af mit hus." 274 00:17:51,040 --> 00:17:56,000 "Det sker ikke i mit hus, mens jeg er her." 275 00:18:00,760 --> 00:18:05,760 Nu mĂ„ Karla fĂžle sig mere og mere til rette- 276 00:18:05,840 --> 00:18:11,640 -fordi hun ville antage, at der ville vĂŠre et hint, hvis de fandt bĂ„ndene. 277 00:18:11,720 --> 00:18:14,880 Det bliver tydeligt fra spĂžrgsmĂ„lene. 278 00:18:14,960 --> 00:18:20,960 Hun bliver nok ret afslappet alt taget i betragtning- 279 00:18:21,040 --> 00:18:26,360 -om muligheden for, at bĂ„ndene ikke er blevet fundet. 280 00:18:26,440 --> 00:18:32,280 SĂ„ er Karla i en position, hvor hun virkelig har indflydelse. 281 00:18:32,360 --> 00:18:35,760 Noget andet viser sig i hendes adfĂŠrd. 282 00:18:35,840 --> 00:18:41,640 Det er hendes fĂžlelse af at fĂžle sig til rette med hele situationen. 283 00:18:42,720 --> 00:18:47,760 Pludselig opfĂžrer hun sig ikke, som et godt, men udsat offer. 284 00:18:47,840 --> 00:18:49,800 Hun er sociopatisk. 285 00:18:54,080 --> 00:18:59,720 Karla Homolka havde krĂŠvet, at Kristen French dĂžde- 286 00:18:59,800 --> 00:19:03,800 -fordi hun ville have pĂ„skemiddag med sin familie. 287 00:19:05,920 --> 00:19:10,600 Jeg sagde, at vi mĂ„tte tage hjem til mine forĂŠldre til pĂ„skemiddag. 288 00:19:10,680 --> 00:19:14,400 Han sagde: "Hvorfor lader vi ikke vĂŠre med at tage derhen?" 289 00:19:14,480 --> 00:19:17,200 Jeg sagde: "Hvordan vil det se ud- 290 00:19:17,280 --> 00:19:20,560 -hvis hun er vĂŠk, og vi ikke har et alibi?" 291 00:19:20,640 --> 00:19:24,480 Vi er ikke taget nogen steder hen. Vi har intet gjort. 292 00:19:24,560 --> 00:19:27,040 Han sagde: "Du har ret." 293 00:19:27,120 --> 00:19:32,000 Man kan slet ikke forstĂ„, hvor sociopatisk det er. 294 00:19:33,080 --> 00:19:36,280 Han ville beholde hende lĂŠngere. 295 00:19:36,360 --> 00:19:38,640 Jeg ville ikke. Jeg skulle pĂ„ arbejde. 296 00:19:38,720 --> 00:19:43,200 Jeg ville ikke pĂ„ arbejde og vide, at hun let kunne flygte. 297 00:19:43,280 --> 00:19:45,880 Jeg ville ikke... Jeg var bange. 298 00:19:48,120 --> 00:19:52,720 SĂ„ jeg foreslog ikke, at vi drĂŠbte hende pĂ„ sĂžndag. 299 00:19:52,800 --> 00:19:57,160 Men jeg vidste, at hun... at hun mĂ„tte... 300 00:19:58,520 --> 00:20:00,000 ...forsvinde. 301 00:20:03,920 --> 00:20:10,280 Hvordan passer det med, at hun skulle vĂŠre voldsramt og have PTSD. 302 00:20:10,360 --> 00:20:16,360 Jeg mener, hvordan kan man se det og tro pĂ„ noget, hun siger. 303 00:20:17,800 --> 00:20:23,160 En foruroligende indrĂžmmelse, men de sĂ„ hende som et stjernevidne- 304 00:20:23,240 --> 00:20:29,320 -der gav dem information, og var hun meddelagtigt, affejede de det- 305 00:20:29,400 --> 00:20:31,280 -og gik videre til det vigtigste. 306 00:20:33,200 --> 00:20:37,800 Hun snĂžd dem. Hun snĂžd politiet. 307 00:20:37,880 --> 00:20:42,920 Hun er en manipulerende person. Hun vidste, de havde brug for hende. 308 00:20:43,000 --> 00:20:48,840 SĂ„ kunne hun servere en historie, de ville ĂŠde rĂ„- 309 00:20:48,920 --> 00:20:51,320 -fordi de havde brug for hende. 310 00:21:01,760 --> 00:21:06,160 Jeg tror ikke, at de havde mange andre konkrete beviser. 311 00:21:09,080 --> 00:21:13,480 Deres stĂžrste bevis var Karla Homolka. 312 00:21:16,840 --> 00:21:21,800 Man skal huske, at en stor ting er at fĂ„ det monster vĂŠk fra gaden. 313 00:21:26,640 --> 00:21:32,680 SĂ„ man kan tale for, at hvis den eneste mĂ„de at gĂžre det pĂ„- 314 00:21:32,760 --> 00:21:38,120 -var at fĂ„ Karla til at vidne for at fĂ„ det monster vĂŠk fra gaden- 315 00:21:38,200 --> 00:21:41,480 -sĂ„ er det det vĂŠrd. 316 00:21:47,800 --> 00:21:52,200 17. MAJ, 1993 57 BAYVIEW DRIVE 317 00:21:52,280 --> 00:21:55,280 PAULS OG KARLAS HUS 318 00:21:57,440 --> 00:22:00,360 De fik hjĂŠlp af Karla om, hvor de skulle lede- 319 00:22:00,440 --> 00:22:04,040 -efter fysiske beviser i huset. 320 00:22:05,120 --> 00:22:10,480 De fĂ„r Karla til at gĂ„ gennem med dem. Det er en utrolig video at se. 321 00:22:13,560 --> 00:22:17,160 Det fĂžles underligt at vĂŠre tilbage herinde. 322 00:22:17,240 --> 00:22:19,800 Det er helt utroligt. 323 00:22:19,880 --> 00:22:23,880 Karla klĂŠder sig bevidst pĂ„ som en skolepige. 324 00:22:26,360 --> 00:22:29,240 Som for at sige: "Jeg er bare endnu et offer- 325 00:22:29,320 --> 00:22:33,600 -ligesom de stakkels skolepiger Leslie og Kristen." 326 00:22:34,680 --> 00:22:37,320 Vil du svare pĂ„ et spĂžrgsmĂ„l? 327 00:22:37,400 --> 00:22:41,600 Blev mĂžbler beskadiget under efterforskningen? 328 00:22:41,680 --> 00:22:44,280 - Ikke, hvad jeg ved af. - Okay. 329 00:22:44,360 --> 00:22:47,600 Det er utroligt. Den kvinde er i et hus- 330 00:22:47,680 --> 00:22:50,480 -hvor folk er blevet drĂŠbt og voldtaget. 331 00:22:50,560 --> 00:22:53,560 Hun er vovet nok til at spĂžrge til mĂžblerne. 332 00:22:57,400 --> 00:23:02,200 Homolka var utrolig uengageret omkring alt dette. 333 00:23:02,280 --> 00:23:04,880 Der var et rigtigt element af ondskab. 334 00:23:04,960 --> 00:23:09,000 MĂ„ jeg spĂžrge om noget? MĂ„ jeg fĂ„ den bog? 335 00:23:09,080 --> 00:23:12,720 Min sĂžster vil have den. Eller skal den blive? 336 00:23:12,800 --> 00:23:16,840 Den skal blive, men vi kan godt finde ud af det. 337 00:23:18,320 --> 00:23:24,000 Hun kunne ikke engang finde til der, hvor man foregiver empati. 338 00:23:24,080 --> 00:23:26,240 Det kunne hun ikke. 339 00:23:26,320 --> 00:23:29,680 POLITMDEO 340 00:23:32,440 --> 00:23:38,120 Jo mere politi, psykiatere og terapeuter- 341 00:23:38,200 --> 00:23:41,280 -som ikke ved, hvad der er pĂ„ bĂ„ndene- 342 00:23:41,360 --> 00:23:44,680 -siger: "Du godeste. Se, hvad du var igennem." 343 00:23:44,760 --> 00:23:51,920 Hendes familie tror, at hun er blevet slĂ„et igen og igen af Bernardo. 344 00:23:52,000 --> 00:23:55,800 Hun lĂŠser en masse litteratur om voldsramte kvinder. 345 00:23:55,880 --> 00:24:03,200 Karla begynder at blive et vĂŠsen af al den information. 346 00:24:03,280 --> 00:24:05,920 Hun tager det ind. 347 00:24:08,000 --> 00:24:11,520 Og pĂ„ hendes kamĂŠleonagtige mĂ„de- 348 00:24:11,600 --> 00:24:16,320 -begynder hun at se sig selv som et offer, som den voldsramte kvinde. 349 00:24:25,120 --> 00:24:28,520 2 Mens anklageren afhĂžrer Karla- 350 00:24:28,600 --> 00:24:33,560 -har Paul Bernardos advokater stadig bĂ„ndene, der knuser illusionen om- 351 00:24:33,640 --> 00:24:36,840 -at Karla er et uvilligt offer. 352 00:24:37,840 --> 00:24:43,440 Men kronen ved det ikke. De fandt aldrig bĂ„ndene i en lampe. 353 00:24:44,520 --> 00:24:49,720 Hele sagen mod Bernardo afhĂŠnger af hendes vidneudsagn. 354 00:24:54,640 --> 00:25:00,040 De mĂ„tte vĂŠre flinke mod Karla. Hun var deres eneste informationskilde. 355 00:25:02,320 --> 00:25:06,160 De endte med at lave en aftale med hende bag lukkede dĂžre. 356 00:25:07,720 --> 00:25:10,680 Det bliver en af de mest kontroversielle aftaler- 357 00:25:10,760 --> 00:25:12,240 -i canadisk historie. 358 00:25:12,320 --> 00:25:15,280 Den er kendt som aftalen med DjĂŠvlen. 359 00:25:17,320 --> 00:25:20,840 Politiet og kronen havde ikke bĂ„ndene. 360 00:25:20,920 --> 00:25:24,920 Havde de fundet bĂ„ndene, havde der ikke vĂŠre en aftale med Karla. 361 00:25:28,040 --> 00:25:32,840 Aftalen er, at hvis hun tilstĂ„r to tilfĂŠlde af manddrab- 362 00:25:32,920 --> 00:25:35,720 -pĂ„ Leslie og Kristen- 363 00:25:35,800 --> 00:25:40,000 -sĂ„ fĂ„r hun en mildere dom for sin deltagelse. 364 00:25:40,080 --> 00:25:46,920 I bytte vil Karla nu vĂŠre kronens hovedvidne imod Paul Bernardo. 365 00:25:48,040 --> 00:25:52,160 Aftalen var ultimativt fem Ă„r- 366 00:25:52,240 --> 00:25:56,440 -for hver af Kristen French og Leslie Mahaffy- 367 00:25:56,520 --> 00:26:02,920 -og sĂ„ yderligere to Ă„r for hendes sĂžsters dĂžd. 12 Ă„r. 368 00:26:03,000 --> 00:26:08,560 Det blev hĂŠvet fra 10 til 12 Ă„r. Prisen pĂ„ Tammys liv var to Ă„r. 369 00:26:08,640 --> 00:26:10,640 Fint. GĂ„ tilbage. 370 00:26:16,640 --> 00:26:21,040 Og hun vil kunne sĂžge om prĂžvelĂžsladelse om fire Ă„r. 371 00:26:22,600 --> 00:26:26,000 Det er virkelig en utrolig ide- 372 00:26:26,080 --> 00:26:30,200 -at en, der var involveret i den grad af morderligt fordĂŠrv- 373 00:26:30,280 --> 00:26:36,160 -kunne have afsonet ikke mere end en dom pĂ„ fire Ă„r. 374 00:26:36,240 --> 00:26:40,560 NĂŠste gang vi forventer at se hende, er pĂ„ vidneskranken- 375 00:26:40,640 --> 00:26:43,880 -som hovedvidnet i Paul Bernardos sag. 376 00:26:48,400 --> 00:26:53,120 Homolka fik en meget, meget let dom ved- 377 00:26:53,200 --> 00:26:56,200 -at snyde alle. 378 00:27:00,200 --> 00:27:05,440 Og i sidste Ăžjeblik laves der en aftale om- 379 00:27:05,520 --> 00:27:10,720 -et offentliggĂžrelsesforbud angĂ„ende Karlas aftale- 380 00:27:10,800 --> 00:27:13,000 -og hendes involvering i sagen. 381 00:27:14,920 --> 00:27:18,160 Godaften. Forbud. 382 00:27:18,240 --> 00:27:23,880 Canadiere, der ventede pĂ„ detaljer, blev chokeret over mĂžrklĂŠgningen. 383 00:27:23,960 --> 00:27:26,960 Det eneste, der kan rapporteres- 384 00:27:27,040 --> 00:27:32,760 -af de canadiske medier, er Karlas dom, men ikke grunden. 385 00:27:32,840 --> 00:27:38,880 Jeg mĂ„ kun sige, at Karla er dĂžmt for manddrab og fik 12 Ă„r. 386 00:27:38,960 --> 00:27:42,440 FortĂŠller vi mere end det, bryder vi loven. 387 00:27:42,520 --> 00:27:48,400 Mente vi, at vi kunne offentliggĂžre lovligt, ville vi gĂžre det. 388 00:27:48,480 --> 00:27:50,760 Regeringen holder nĂžje Ăžje. 389 00:27:50,840 --> 00:27:55,720 Alle tilfĂŠlde, der rapporteres eller opdages, bliver undersĂžgt. 390 00:27:55,800 --> 00:28:00,160 Hvis der laves tiltaler, sĂ„ retsforfĂžlges de. 391 00:28:04,000 --> 00:28:06,720 Regeringen var meget urolig for- 392 00:28:06,800 --> 00:28:11,480 -at hvis al informationen fra aftalen slap ud- 393 00:28:11,560 --> 00:28:15,960 -sĂ„ ville Bernardo ikke kunne fĂ„ en fair retssag. Derfor forbuddet. 394 00:28:16,040 --> 00:28:21,720 De kyniske vil sige, at forbuddet skulle beskytte aftalens arkitekter- 395 00:28:21,800 --> 00:28:27,360 -fordi hvis alle fakta blev afslĂžret, ville der vĂŠre ramaskrig. 396 00:28:27,440 --> 00:28:31,360 Vi vidste ikke, hvad Karlas rolle var. 397 00:28:31,440 --> 00:28:36,600 Var hun sluppet af sted med mord ved at fĂ„ denne aftale. 398 00:28:36,680 --> 00:28:38,600 Vi har levet med det i halvandet Ă„r. 399 00:28:38,680 --> 00:28:42,600 De bad offentligheden om hjĂŠlp med at finde hende. 400 00:28:42,680 --> 00:28:46,080 Hvorfor mĂ„ offentligheden ikke vide det nu? 401 00:28:47,160 --> 00:28:52,400 Offentligheden har ingen information, bare en masse rygter. 402 00:28:55,920 --> 00:28:59,560 En af tingene, der begynder at ske i sagen, er- 403 00:28:59,640 --> 00:29:02,000 -at Ken Murray, Bernardos advokat- 404 00:29:02,080 --> 00:29:06,800 -begynder at tale indirekte til medierne om Karla. 405 00:29:06,880 --> 00:29:11,720 De gĂžr alt, de kan, for at beskytte Karla Bernardo. 406 00:29:11,800 --> 00:29:16,280 Kronen lavede en aftale med DjĂŠvlen. Jeg troede ikke, det gik sĂ„ vidt. 407 00:29:16,360 --> 00:29:22,480 Folk kendte ikke hendes historie. Det ville anklagerne have. 408 00:29:22,560 --> 00:29:27,120 Det viser, hvor desperate de var for at sikre, at efter retssagen- 409 00:29:27,200 --> 00:29:32,360 -ville Paul vĂŠre blevet dĂžmt for overlagt mord, ikke manddrab. 410 00:29:32,440 --> 00:29:34,520 Overlagt mord. 411 00:29:35,600 --> 00:29:38,320 18. MAJ, 1993 NIAGARA 412 00:29:39,320 --> 00:29:44,240 Paul Bernardo er blandt andet tiltalt for overlagt mord. 413 00:29:44,320 --> 00:29:47,920 Niagara-politi fremlĂŠgger endelig tiltalerne. 414 00:29:48,000 --> 00:29:53,400 Paul Bernardo er tiltalt for to tilfĂŠlde af overlagt mord- 415 00:29:53,480 --> 00:29:59,120 -to tilfĂŠlde af ulovlig indespĂŠrring, to tilfĂŠlde af kidnapning- 416 00:29:59,200 --> 00:30:02,640 -to tilfĂŠlde af grov voldtĂŠgt- 417 00:30:02,720 --> 00:30:08,960 -og et tilfĂŠlde af usĂžmmelig behandling af et lig, Leslie Mahaffy. 418 00:30:12,880 --> 00:30:14,880 JULI, 1993 419 00:30:17,640 --> 00:30:19,600 SEPTEMBER, 1993 420 00:30:19,680 --> 00:30:24,960 Selvom Paul Bernardo er sigtet for mord, udsĂŠttes retssagen yderligere- 421 00:30:25,040 --> 00:30:27,400 -efter en overraskende udvikling. 422 00:30:27,480 --> 00:30:32,480 OTTE MÅNEDER FØR BERNARDOS RETSSAG 423 00:30:32,560 --> 00:30:37,600 Paul Bernardos mordsag tog endnu en mystisk drejning- 424 00:30:37,680 --> 00:30:42,000 -da Bernardos advokat Ken Murray sĂžgte om at blive fjernet fra sagen. 425 00:30:42,080 --> 00:30:45,120 Finder vi ud af, hvorfor du vil tages af sagen? 426 00:30:45,200 --> 00:30:47,280 Grundene kan ikke offentliggĂžres. 427 00:30:47,360 --> 00:30:50,480 SĂ„ det kan ikke rapporteres, om Murray stoppede- 428 00:30:50,560 --> 00:30:52,320 -eller Bernardo fyrede ham. 429 00:30:52,400 --> 00:30:55,760 Ken Murray tog sig selv af sagen- 430 00:30:55,840 --> 00:31:01,840 -efter han konsulterede myndighederne og hans overordnede- 431 00:31:01,920 --> 00:31:06,880 -og han fik besked pĂ„, at bĂ„ndene skulle gives til en anden advokat. 432 00:31:09,760 --> 00:31:12,520 Fordi han havde tilbageholdt bĂ„ndene. 433 00:31:13,600 --> 00:31:18,240 Ken Murray endte med at holde pĂ„ bĂ„ndene i 15 mĂ„neder. 434 00:31:18,320 --> 00:31:24,360 Han havde beviserne. Ingen kendte til dem ud over et par advokater. 435 00:31:24,440 --> 00:31:29,240 Det hele giver endnu en bizar drejning i en forskruet historie. 436 00:31:29,320 --> 00:31:34,200 Det er en af de underligere dele af sagen. 437 00:31:34,280 --> 00:31:38,960 En advokat fandt bĂ„nd, politiet ikke kunne finde efter 71 dage. 438 00:31:39,040 --> 00:31:44,560 SĂ„ tror han, at det er passende at beholde denne overraskelse i et Ă„r. 439 00:31:44,640 --> 00:31:47,160 Utroligt. Det overvĂŠlder mig stadig. 440 00:31:48,240 --> 00:31:51,520 Murray havde holdt pĂ„ bĂ„ndene- 441 00:31:51,600 --> 00:31:55,800 -for at bruge dem til at skade Karlas trovĂŠrdighed- 442 00:31:55,880 --> 00:31:57,880 -i Bernardos retssag. 443 00:31:59,320 --> 00:32:05,360 Havde han givet dem til politiet med det samme, havde Karla ingen aftale. 444 00:32:05,440 --> 00:32:09,640 Det er svĂŠrt at lĂŠgge den tanke fra sig- 445 00:32:09,720 --> 00:32:14,120 -og sige: "Du gjorde dit bedste for din klient, Ken Murray." 446 00:32:14,200 --> 00:32:18,520 Den kendte forsvarsadvokat John Rosen er Bernardos nye advokat. 447 00:32:18,600 --> 00:32:22,760 Mr Murray bliver afskediget, og jeg tager sagsmapperne. 448 00:32:22,840 --> 00:32:27,800 De gĂ„r til John Rosen. Det er et sandsynligt valg. 449 00:32:27,880 --> 00:32:30,760 Johns Ăžgenavn er Hr. Mord. 450 00:32:30,840 --> 00:32:36,200 For pĂ„ godt og ondt har han nok haft flere modsager end nogen anden. 451 00:32:36,280 --> 00:32:41,760 Bernardos nye advokat blev spurgt, om det bare trak tiden ud. 452 00:32:41,840 --> 00:32:47,360 Nej. Mr Bernardo har intet med dette at gĂžre. Det er ikke hans skyld. 453 00:32:47,440 --> 00:32:53,680 Og ja, han er trĂŠt af at vente pĂ„ sin retssag. 454 00:32:53,760 --> 00:33:00,320 Murray giver John bĂ„ndene. Det skulle han. Han havde intet valg. 455 00:33:06,320 --> 00:33:07,920 RETSBYGNING 456 00:33:11,560 --> 00:33:15,920 Mit navn er John Rosen. Jeg er advokat. 457 00:33:17,600 --> 00:33:21,600 Da bĂ„ndene kom ud af kuverten... 458 00:33:24,600 --> 00:33:28,640 ...var der billeder af disse to unge piger: 459 00:33:28,720 --> 00:33:33,160 Leslie og Kristen. De var tydeligvis blevet bortfĂžrt- 460 00:33:33,240 --> 00:33:37,680 -holdt fanget i huset og blev voldtaget. 461 00:33:37,760 --> 00:33:41,840 Uanset hvor mange forfĂŠrdelige sager, jeg har haft- 462 00:33:41,920 --> 00:33:44,560 -var denne ret personlig. 463 00:33:44,640 --> 00:33:48,400 Man kan faktisk se det ske. 464 00:33:54,640 --> 00:34:00,040 Jeg havde tĂ„rer i Ăžjnene. Jeg rejste mig, gik ud pĂ„ toilettet og grĂŠd. 465 00:34:00,120 --> 00:34:06,120 Jeg kom vand i ansigtet, kom ud og sagde: "Lad os komme i gang." 466 00:34:06,200 --> 00:34:09,200 Det var den eneste mĂ„de at hĂ„ndtere det pĂ„. 467 00:34:11,600 --> 00:34:15,160 Jeg mĂ„tte se klienten og sige til klienten: 468 00:34:15,240 --> 00:34:20,320 "Jeg giver disse til politiet uanset hvad." 469 00:34:20,400 --> 00:34:24,960 Politiet fik bĂ„ndene, og resten er historie. 470 00:34:31,880 --> 00:34:35,920 Dette er et stort afgĂžrende Ăžjeblik i sagen- 471 00:34:36,000 --> 00:34:39,200 -17 mĂ„neder efter bĂ„ndene findes. 472 00:34:39,280 --> 00:34:43,200 De har kun et par mĂ„neder, fĂžr Bernardo skal for retten. 473 00:34:44,280 --> 00:34:49,320 Politiet og anklagerne ser nu bĂ„ndene for fĂžrste gang. 474 00:34:51,360 --> 00:34:55,920 TĂŠnk, hvordan de pludselig har det med deres stjernevidne. 475 00:35:02,360 --> 00:35:07,440 Her er bĂ„nd, der viser, hvem Karla virkelig var- 476 00:35:07,520 --> 00:35:10,040 -og hvad hendes rolle virkelig var. 477 00:35:10,120 --> 00:35:15,640 De ser ikke lĂŠngere Homolka som en voldsramt kvinde og offer- 478 00:35:15,720 --> 00:35:19,400 -som en, der ikke havde fri vilje. 479 00:35:19,480 --> 00:35:24,360 Hun var en manipulator og en medsammensvoren. 480 00:35:26,800 --> 00:35:31,240 Det, der var sĂ„ Ă„benlyst, da de begyndte at se bĂ„ndene- 481 00:35:31,320 --> 00:35:37,040 -var lĂžgnen, Karla Homolka havde givet dem fĂžr aftalen. 482 00:35:40,480 --> 00:35:43,720 Karla sagde ikke sandheden til politiet. 483 00:35:43,800 --> 00:35:47,200 Hun holdt igen om sin rolle i Tammys dĂžd. 484 00:35:47,280 --> 00:35:51,640 Hun holdt igen om overfaldene pĂ„ Kristen og Leslie. 485 00:35:51,720 --> 00:35:56,040 Men der er en ting mere, som politiet opdager pĂ„ bĂ„ndene. 486 00:35:56,120 --> 00:35:58,720 Det kan vĂŠre den stĂžrste lĂžgn af alle. 487 00:35:58,800 --> 00:36:02,720 Det kan vĂŠre den mest skadende for Karlas trovĂŠrdighed- 488 00:36:02,800 --> 00:36:06,400 -som vidne i retssagen mod Bernardo. 489 00:36:07,920 --> 00:36:11,680 Den rigtige skjulte eksplosive ting- 490 00:36:11,760 --> 00:36:17,400 -var et helt segment, som Karla ikke havde fortalt politiet om- 491 00:36:17,480 --> 00:36:22,960 -hvor hun og Paul voldtager en pige- 492 00:36:23,040 --> 00:36:27,560 -som er blevet bedĂžvet, og det er ikke Tammy. 493 00:36:30,200 --> 00:36:32,360 Det er pigen, vi kalder "Jane Doe". 494 00:36:36,080 --> 00:36:40,480 Karla nĂŠvnte det ikke, da hun forhandlede sin aftale. 495 00:36:44,680 --> 00:36:50,240 Senere da politiet ser pĂ„ hĂŠndelserne omkring Jane Does overgreb- 496 00:36:50,320 --> 00:36:53,040 -er det heldigt, at hun ikke dĂžde. 497 00:36:53,120 --> 00:36:58,000 De opdager, at Karla har stĂ„et bag det hele. 498 00:36:58,080 --> 00:37:02,520 Hun tog Jane Doe med til huset. Jane Doe var hendes ven. 499 00:37:05,360 --> 00:37:09,360 Hvordan kan man tro pĂ„ Karlas uskyld- 500 00:37:09,440 --> 00:37:13,720 -nĂ„r hun tager en af de eneste, hun er venner med- 501 00:37:13,800 --> 00:37:16,680 -og bedĂžver kvinden, fĂžr Paul vender hjem. 502 00:37:19,040 --> 00:37:21,280 Det er fakta. 503 00:37:21,360 --> 00:37:23,360 Ekstrem closeup. 504 00:37:24,640 --> 00:37:26,640 Igen. 505 00:37:29,320 --> 00:37:34,200 Der er et utrolig stĂŠrkt billede- 506 00:37:34,280 --> 00:37:37,360 -hvor Karla Homolka har voldtaget Jane Doe- 507 00:37:37,440 --> 00:37:42,680 -og hun ser op i kameraet, og Ăžjnene er fra en horrorfilm. 508 00:37:42,760 --> 00:37:48,320 De var dĂžde. Helt dĂžde. Der var intet liv i de Ăžjne. 509 00:37:49,400 --> 00:37:51,520 Det er foruroligende. 44270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.