Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,281 --> 00:00:26,773
You are a sinful woman!
2
00:00:26,798 --> 00:00:28,633
You are a whore!
3
00:00:30,954 --> 00:00:33,290
Do you know who I am?!
4
00:00:33,498 --> 00:00:35,375
You are a whore!
5
00:00:37,961 --> 00:00:41,047
I am here to once more purify you.
6
00:00:41,072 --> 00:00:45,827
I am here to save you from hell!
7
00:00:47,012 --> 00:00:48,763
Who am I?
8
00:00:49,806 --> 00:00:51,224
Who am I?
9
00:00:51,558 --> 00:00:52,976
I will ask you again...
10
00:00:53,727 --> 00:00:55,145
Who am I?
11
00:00:55,896 --> 00:00:57,189
Who am I?
12
00:00:59,107 --> 00:01:00,400
Who am I?
13
00:01:06,406 --> 00:01:07,966
A child of God!
14
00:01:07,991 --> 00:01:10,243
You are a child of God!
15
00:04:10,223 --> 00:04:11,237
Martha?
16
00:04:11,383 --> 00:04:12,825
Are you Martha?
17
00:04:13,885 --> 00:04:15,763
The one from the agency.
18
00:04:17,931 --> 00:04:19,057
Yes, ma'am.
19
00:04:34,152 --> 00:04:35,395
I'm Isabel.
20
00:04:35,740 --> 00:04:37,107
Come in, please.
21
00:04:45,458 --> 00:04:47,435
I've been waiting for you.
22
00:04:47,460 --> 00:04:49,020
How was your trip?
23
00:04:49,045 --> 00:04:50,458
It was fine.
24
00:04:50,672 --> 00:04:52,075
Did it take long?
25
00:04:52,862 --> 00:04:54,489
- Not really.
- There was no traffic?
26
00:04:54,657 --> 00:04:55,698
None at all.
27
00:04:55,777 --> 00:04:59,637
Let me show you around the house
so you can familiarize yourself.
28
00:04:59,834 --> 00:05:00,911
Alright.
29
00:05:02,634 --> 00:05:03,669
Come on.
30
00:05:41,556 --> 00:05:43,029
Please, come in.
31
00:05:44,058 --> 00:05:45,880
This is our home.
32
00:05:46,237 --> 00:05:48,840
It is yours now, too.
33
00:06:00,909 --> 00:06:01,993
That is my husband.
34
00:06:02,285 --> 00:06:04,568
There is only the two
of us in this house,
35
00:06:04,704 --> 00:06:06,771
at least for now.
36
00:06:11,526 --> 00:06:14,966
Let's go downstairs,
I will show you the kitchen.
37
00:06:16,844 --> 00:06:18,560
Careful going down, Martha.
38
00:06:19,511 --> 00:06:20,966
Take it slow.
39
00:06:25,141 --> 00:06:28,388
Your tasks here are quite simple.
40
00:06:28,436 --> 00:06:31,551
You will clean, and of course,
do laundry.
41
00:06:31,940 --> 00:06:33,786
The usual household chores.
42
00:06:34,234 --> 00:06:36,169
You know how to do laundry, yes?
43
00:06:36,303 --> 00:06:37,380
Yes.
44
00:06:37,782 --> 00:06:39,184
This is the kitchen.
45
00:06:43,879 --> 00:06:45,564
I know how to cook as well butโ
46
00:06:45,596 --> 00:06:52,419
"As we know, it is stated in the Bible
that we women should serve our husbands."
47
00:06:52,794 --> 00:06:54,458
But...
48
00:06:57,911 --> 00:06:59,935
I need help,
49
00:07:01,094 --> 00:07:02,825
I need you, Martha.
50
00:07:06,930 --> 00:07:10,659
Should I show you your room
so you can rest?
51
00:07:10,770 --> 00:07:12,288
You must be tired from the trip.
52
00:07:12,313 --> 00:07:13,435
Come.
53
00:07:13,760 --> 00:07:15,755
You must be worn out.
54
00:07:16,109 --> 00:07:18,052
You should rest now.
55
00:07:19,159 --> 00:07:21,607
This is our bedroom,
Rod's and mine.
56
00:07:25,008 --> 00:07:29,481
And this one here is your room.
Just nearby.
57
00:07:38,827 --> 00:07:40,349
This is your room.
58
00:07:40,427 --> 00:07:43,232
I'm sorry if it's a bit small.
59
00:07:44,929 --> 00:07:47,099
You can put your things down now.
60
00:07:48,946 --> 00:07:50,129
I'm sorry.
61
00:07:50,604 --> 00:07:53,216
That's okay, you might be
feeling homesick.
62
00:07:53,574 --> 00:07:55,559
You should make yourself comfortable.
63
00:07:55,940 --> 00:07:59,279
This will be your home from now on.
64
00:08:56,668 --> 00:09:01,811
I asked your agency to send someone
with a bit of knowledge about animals.
65
00:09:02,454 --> 00:09:04,967
You're not squeamish
around them, are you?
66
00:09:05,742 --> 00:09:07,116
No, ma'am.
67
00:09:33,676 --> 00:09:38,061
I believe that we should
care for what we eat.
68
00:09:39,155 --> 00:09:41,905
This is one of the things
you'll have to do.
69
00:09:55,101 --> 00:09:56,686
Get used to it, Martha.
70
00:09:57,085 --> 00:09:59,335
You will be doing this every day.
71
00:09:59,564 --> 00:10:01,742
You'll clean up after them.
72
00:10:21,523 --> 00:10:24,334
Let me help you, ma'am Isabel.
73
00:10:24,359 --> 00:10:26,945
No, no. Sit down.
74
00:10:29,497 --> 00:10:33,522
For your first week,
I will be treating you as a guest.
75
00:10:38,311 --> 00:10:40,531
Do not touch the food yet.
76
00:10:40,698 --> 00:10:45,164
We must wait for the man
before we accept the blessings.
77
00:10:47,921 --> 00:10:50,179
Let us wait for my husband.
78
00:11:17,100 --> 00:11:18,101
There he is.
79
00:11:47,202 --> 00:11:48,303
Is she the one?
80
00:11:48,328 --> 00:11:49,430
This is Martha.
81
00:11:49,455 --> 00:11:50,811
Good evening, sir.
82
00:11:51,151 --> 00:11:52,248
Good evening.
83
00:11:52,637 --> 00:11:53,696
Sit down.
84
00:11:53,761 --> 00:11:55,748
Let us sit down and eat.
85
00:12:00,852 --> 00:12:02,311
Sorry I just got home.
86
00:12:03,508 --> 00:12:04,926
I was swamped with work.
87
00:12:15,321 --> 00:12:17,029
Tell us a bit about yourself.
88
00:12:20,121 --> 00:12:23,327
There's nothing
interesting about my life.
89
00:12:25,913 --> 00:12:26,999
You don't have a boyfriend?
90
00:12:28,950 --> 00:12:31,968
Not yet, I've never had a boyfriend.
91
00:12:36,904 --> 00:12:38,592
So you haven't been...
92
00:12:40,530 --> 00:12:41,616
touched.
93
00:12:44,880 --> 00:12:45,881
No, not yet.
94
00:13:58,020 --> 00:14:00,249
Who is on your mind?
95
00:14:06,394 --> 00:14:08,219
Who is on your mind?
96
00:14:10,258 --> 00:14:11,357
Who?
97
00:14:12,733 --> 00:14:13,906
Martha.
98
00:14:14,277 --> 00:14:15,328
Who?
99
00:14:15,916 --> 00:14:16,960
Martha.
100
00:14:23,452 --> 00:14:25,348
You should repent, Rod.
101
00:14:26,998 --> 00:14:28,977
Your eyes are sinful.
102
00:14:33,129 --> 00:14:34,547
Repent!
103
00:16:01,239 --> 00:16:02,908
Penitence on the cross.
104
00:16:13,755 --> 00:16:15,466
You are sinful, Rod!
105
00:16:15,967 --> 00:16:17,567
You are sinful!
106
00:18:19,589 --> 00:18:21,456
There's no one I can choose here.
107
00:18:21,622 --> 00:18:22,667
None!
108
00:18:27,387 --> 00:18:29,011
Do you really need to choose?
109
00:18:32,307 --> 00:18:33,956
You already know the answer,
don't you?
110
00:18:36,121 --> 00:18:37,331
Well, you know who it is.
111
00:18:40,376 --> 00:18:42,972
God himself sent her to us.
112
00:18:46,382 --> 00:18:48,511
Isabel, she is a pure woman.
113
00:18:50,344 --> 00:18:51,929
There is no woman more fit
114
00:18:51,954 --> 00:18:55,441
to bear God's blessing to us
than someone like her.
115
00:21:42,141 --> 00:21:45,386
Ma'am Isabel, are you okay?
116
00:21:45,411 --> 00:21:47,433
Some of them are alive.
117
00:21:48,616 --> 00:21:51,815
You know nothing
about losing a child!
118
00:21:52,943 --> 00:21:54,194
You know nothing!
119
00:22:29,396 --> 00:22:31,144
Sorry about earlier,
120
00:22:31,648 --> 00:22:33,776
I was not able
to hold back my emotions.
121
00:22:34,961 --> 00:22:37,222
That's okay. I understand.
122
00:22:38,079 --> 00:22:39,846
You do not understand.
123
00:22:50,751 --> 00:22:52,253
Four times.
124
00:22:53,410 --> 00:22:54,511
Sorry?
125
00:22:55,989 --> 00:22:58,472
I've had four miscarriages already.
126
00:23:04,441 --> 00:23:08,425
Four times my dream of being
a mother was thwarted.
127
00:23:14,305 --> 00:23:18,667
Four times the dream of having
a child was taken from me.
128
00:23:21,187 --> 00:23:22,753
I'm sorry.
129
00:23:26,774 --> 00:23:28,464
It is not your fault,
130
00:23:29,867 --> 00:23:32,143
why are you apologizing?
131
00:23:36,630 --> 00:23:38,464
But you know, Martha,
132
00:23:39,850 --> 00:23:43,449
God knows what each one of us needs.
133
00:23:45,143 --> 00:23:47,213
And your arrival here,
134
00:23:47,998 --> 00:23:52,104
among all the possible helpers
we could have on this farm,
135
00:23:53,407 --> 00:23:58,187
I know there is a reason
why you are here.
136
00:24:02,823 --> 00:24:07,019
I would like for you to carry
mine and Rod's child, Martha.
137
00:24:07,280 --> 00:24:08,394
What?
138
00:24:10,330 --> 00:24:12,144
Listen to me.
139
00:24:13,216 --> 00:24:16,011
You know of my
profound devotion to God,
140
00:24:16,371 --> 00:24:21,613
and with that, is my belief in
the natural way of procreation.
141
00:24:22,384 --> 00:24:26,661
So should you accept my offer...
142
00:24:26,902 --> 00:24:30,411
we will do it
in the natural way.
143
00:24:31,041 --> 00:24:33,998
The way God had intended.
144
00:24:34,883 --> 00:24:37,793
Through intercourse with Rod.
145
00:24:38,630 --> 00:24:39,844
You mean sex?
146
00:24:40,655 --> 00:24:41,677
Yes.
147
00:24:47,508 --> 00:24:48,926
One million pesos!
148
00:24:51,739 --> 00:24:58,669
I know what I am asking of you is not easy,
so I am offering you a million.
149
00:24:59,457 --> 00:25:02,599
It is not payment,
but a blessing.
150
00:25:03,342 --> 00:25:06,213
A blessing from God.
151
00:25:11,732 --> 00:25:16,255
I will add a hundred thousand if you agree.
152
00:25:16,670 --> 00:25:18,529
Even before anything happens.
153
00:25:18,554 --> 00:25:21,389
As long as you agree,
I will give it to you.
154
00:25:30,337 --> 00:25:34,691
Come, let us pray
so God will guide us.
155
00:25:34,716 --> 00:25:38,029
Come, let us pray together.
156
00:25:38,867 --> 00:25:43,662
This is your first time
seeing our chapel, right?
157
00:25:43,710 --> 00:25:44,951
Yes.
158
00:25:45,248 --> 00:25:47,076
I often spend my time there.
159
00:25:47,500 --> 00:25:53,951
If you cannot find me in our room
or in the kitchen, I am surely in here.
160
00:25:55,993 --> 00:25:57,841
Do you pray, Martha?
161
00:26:00,399 --> 00:26:01,498
Come here.
162
00:28:12,909 --> 00:28:14,961
You blacked out.
163
00:28:19,121 --> 00:28:20,273
Martha?
164
00:28:20,956 --> 00:28:23,570
Think about my offer carefully, okay?
165
00:28:26,449 --> 00:28:29,734
Here is one hundred thousand pesos,
just take it.
166
00:29:28,980 --> 00:29:30,194
How are you?
167
00:29:30,963 --> 00:29:32,554
You still got your supply?
168
00:29:40,410 --> 00:29:42,461
Do you know where Carlos is?
169
00:29:42,691 --> 00:29:44,929
No, I thought you two were together.
170
00:31:48,856 --> 00:31:50,976
What are you doing here again?
171
00:31:53,098 --> 00:31:54,727
I got an offer.
172
00:31:55,935 --> 00:31:58,319
They want me to have their baby...
173
00:32:00,355 --> 00:32:01,940
but in a natural way.
174
00:32:11,102 --> 00:32:12,562
What will you do?
175
00:32:16,733 --> 00:32:17,914
I don't know.
176
00:32:18,902 --> 00:32:20,101
What do you think?
177
00:32:25,859 --> 00:32:27,611
Only you can answer that.
178
00:32:28,678 --> 00:32:30,930
What's important is that
no matter what happens,
179
00:32:30,955 --> 00:32:35,085
you can't blame anyone else but yourself,
because it's your decision.
180
00:32:39,086 --> 00:32:40,921
They said they'd give me
a million pesos.
181
00:38:40,845 --> 00:38:42,154
Drink this.
182
00:38:45,551 --> 00:38:49,548
It should help with conception.
Drink up!
183
00:39:20,490 --> 00:39:21,657
Take your clothes off.
184
00:39:22,075 --> 00:39:23,075
All the way?
185
00:39:23,100 --> 00:39:24,116
Yes.
186
00:40:14,723 --> 00:40:15,756
Hello?
187
00:40:18,097 --> 00:40:19,163
Carlos?
188
00:40:38,622 --> 00:40:40,498
Is Bungo still looking for you?
189
00:40:44,142 --> 00:40:46,510
Yes, damn it,
he won't leave me alone.
190
00:40:48,160 --> 00:40:49,829
I'm being extra careful now.
191
00:40:52,543 --> 00:40:53,877
How about you?
Where are you staying?
192
00:40:55,361 --> 00:41:00,313
I have a job, but I still
go to my sister's house.
193
00:41:00,338 --> 00:41:03,049
Are you crazy?
194
00:41:03,569 --> 00:41:05,323
You might run into Bungo there.
195
00:41:05,973 --> 00:41:08,261
You'll end up buried
in a ditch somewhere.
196
00:41:08,968 --> 00:41:12,987
Don't worry, we'll be able
to pay our debt to him soon.
197
00:41:14,705 --> 00:41:15,784
How?
198
00:41:16,859 --> 00:41:18,330
You're going to sell your body?
199
00:41:21,288 --> 00:41:22,324
Huh?
200
00:45:00,136 --> 00:45:01,630
How are you feeling?
201
00:45:03,077 --> 00:45:04,209
I'm okay.
202
00:45:05,315 --> 00:45:06,490
Are you comfortable here?
203
00:45:06,778 --> 00:45:08,544
- Happy?
- Yes.
204
00:45:09,817 --> 00:45:11,138
I'm really sorry.
205
00:45:12,722 --> 00:45:14,397
You got dragged into this.
206
00:45:16,965 --> 00:45:19,326
We just really want
to have a baby.
207
00:45:20,533 --> 00:45:23,826
- We're getting desperate.
- But why me?
208
00:45:26,277 --> 00:45:27,404
Just because.
209
00:45:29,875 --> 00:45:32,162
We just know that
you're the chosen one.
210
00:45:34,276 --> 00:45:35,967
There's no other explanation.
211
00:45:38,356 --> 00:45:39,926
Do you feel something here?
212
00:45:40,233 --> 00:45:41,295
What?
213
00:49:57,918 --> 00:49:59,632
What happened to that?
214
00:50:00,056 --> 00:50:02,234
Did you have sex
with another man?
215
00:50:13,434 --> 00:50:15,226
You must repent.
216
00:50:15,600 --> 00:50:16,647
Come.
217
00:52:48,213 --> 00:52:50,924
What the hell! What are you up to?
218
00:52:51,280 --> 00:52:52,651
- You bitch!
- Let me go!
219
00:52:52,676 --> 00:52:57,281
How can you be that selfish?
You're carrying a child now! Damn it!
220
00:52:57,306 --> 00:52:58,399
Let that go!
221
00:52:58,779 --> 00:53:01,859
I don't know if I can
keep doing this!
222
00:53:02,199 --> 00:53:04,516
I don't know how to be a mother.
223
00:53:06,523 --> 00:53:09,000
It's too much!
224
00:53:10,819 --> 00:53:13,258
I thought I could handle
bearing a child.
225
00:53:14,114 --> 00:53:16,827
I thought this would be easy!
226
00:53:18,500 --> 00:53:20,539
Oh, now it's hard?
227
00:53:21,204 --> 00:53:25,039
Look at me, damn it. Look at me!
228
00:53:25,667 --> 00:53:27,269
You're having a hard time?
229
00:53:27,294 --> 00:53:29,588
What's next, you're gonna run away?
230
00:53:29,613 --> 00:53:31,148
I knew it!
231
00:53:31,173 --> 00:53:33,538
You'll never change!
232
00:53:33,563 --> 00:53:35,397
Why do you think of me like that?
233
00:53:35,422 --> 00:53:39,979
Everyone sees you that way,
you understand?
234
00:53:40,004 --> 00:53:42,500
I can't rely on you!
235
00:53:43,882 --> 00:53:49,593
That child you're carrying, I feel sorry
for it to be born to someone like you!
236
00:53:49,943 --> 00:53:51,633
Damn you!
237
00:54:07,100 --> 00:54:09,590
- Enough!
- Martha!
238
00:54:09,615 --> 00:54:12,750
Enough already! Damn it!
239
00:54:50,043 --> 00:54:51,503
I'm pregnant.
240
00:55:00,303 --> 00:55:01,555
You're pregnant?
241
00:55:04,874 --> 00:55:06,515
I'm having a baby?
242
00:55:19,696 --> 00:55:22,617
Thank you, Lord!
243
00:55:50,812 --> 00:55:53,578
This is a huge blessing, Isabel.
244
00:55:53,603 --> 00:55:56,126
I'm so happy for you and Rod.
245
00:55:56,151 --> 00:55:58,399
Thank you, thank you so much!
246
00:55:58,424 --> 00:56:01,555
But none of this would have
happened without Martha.
247
00:56:01,641 --> 00:56:04,321
She helped us
get a baby.
248
00:56:04,446 --> 00:56:05,827
Where is she?
249
00:56:07,554 --> 00:56:08,574
Martha!
250
00:56:29,403 --> 00:56:31,614
Are you okay?
251
00:58:25,691 --> 00:58:28,683
As much as I want to be happy tonight...
252
00:58:29,875 --> 00:58:33,511
for the gift of life
we have been blessed with,
253
00:58:36,561 --> 00:58:43,168
someone must atone for breaking
one of God's commandments.
254
00:58:43,902 --> 00:58:50,402
My husband, Rod,
broke the seventh one,
255
00:58:50,659 --> 00:58:52,738
"Thou shall not commit adultery!"
256
00:58:53,995 --> 00:58:55,425
Remember...
257
00:58:55,914 --> 00:58:57,714
every move,
258
00:58:58,291 --> 00:59:02,964
every sin has a consequence.
259
00:59:32,220 --> 00:59:40,220
260
01:00:28,214 --> 01:00:36,415
You, Martha, will bring joy
to our barren lives.
261
01:00:38,733 --> 01:00:44,656
Let's celebrate Martha!
262
01:01:15,178 --> 01:01:21,601
Let us all take a drink.
263
01:04:34,335 --> 01:04:35,814
Damn it! What's your deal?
264
01:04:36,415 --> 01:04:37,458
Does it hurt?
265
01:04:39,215 --> 01:04:40,353
Are you stupid?
266
01:07:41,981 --> 01:07:45,483
You know,
I went to see my sister.
267
01:07:51,657 --> 01:07:52,909
What are you doing?
268
01:07:55,244 --> 01:07:57,412
I just wanted to talk to her.
269
01:07:59,457 --> 01:08:00,458
Have you lost it?
270
01:08:02,376 --> 01:08:06,756
What's wrong with that?
I just wanted to apologize.
271
01:08:06,800 --> 01:08:09,014
It wasn't our fault, okay?
272
01:08:10,588 --> 01:08:12,256
Don't you get that?
273
01:08:13,638 --> 01:08:16,780
It was all an accident,
so get over it!
274
01:08:19,101 --> 01:08:21,209
But I like talking to her.
275
01:08:25,233 --> 01:08:26,787
Where are you going?
276
01:08:30,738 --> 01:08:32,217
Are you leaving me?
277
01:08:33,454 --> 01:08:34,497
You're crazy!
278
01:08:35,616 --> 01:08:36,660
Carlos!
279
01:09:50,575 --> 01:09:52,020
Martha.
280
01:09:54,488 --> 01:09:55,856
Just like pigs...
281
01:10:00,453 --> 01:10:02,677
They treat me like a pig...
282
01:10:06,342 --> 01:10:07,903
a whore.
283
01:10:12,301 --> 01:10:14,239
They treat me like a whore.
284
01:10:20,556 --> 01:10:22,473
I've quit using drugs.
285
01:10:25,357 --> 01:10:27,449
But I'm scared.
286
01:10:30,780 --> 01:10:32,880
What if I die during childbirth?
287
01:10:34,539 --> 01:10:36,708
Who will take care of my child?
288
01:10:38,603 --> 01:10:40,950
I still want to see her.
289
01:10:42,472 --> 01:10:44,708
I want to take care of her.
290
01:10:49,210 --> 01:10:50,442
What's this?
291
01:10:51,344 --> 01:10:54,275
Finally you decide
to be a good mother?
292
01:10:57,259 --> 01:10:58,611
What do you want?
293
01:10:58,636 --> 01:11:02,614
Do you want a medal?
294
01:11:02,723 --> 01:11:04,558
Do you want me to clap for you?
295
01:11:05,893 --> 01:11:06,894
Please.
296
01:11:07,895 --> 01:11:12,302
I actually thought
you're growing a conscience,
297
01:11:12,853 --> 01:11:17,473
but then I remembered,
you don't have one.
298
01:11:17,738 --> 01:11:24,505
You can't care about anyone else...
299
01:11:25,121 --> 01:11:30,856
even for that baby
that came from you!
300
01:11:32,044 --> 01:11:36,630
That's how iredeemable you are!
Remember that!
301
01:11:41,637 --> 01:11:43,786
Can't I change?
302
01:11:47,017 --> 01:11:48,458
Change?
303
01:11:49,395 --> 01:11:54,919
You can't change!
You'll die that way.
304
01:11:55,735 --> 01:12:01,991
But don't worry, bad weeds grow tall,
you'll live a long life.
305
01:12:04,410 --> 01:12:06,997
You always put yourself first,
306
01:12:07,163 --> 01:12:13,114
because you only love yourself!
307
01:12:14,503 --> 01:12:16,387
That's why that child,
308
01:12:16,750 --> 01:12:21,137
I wonder if you'd
even call it your child
309
01:12:21,528 --> 01:12:24,583
because you're nothing
but their distinguished whore.
310
01:12:26,390 --> 01:12:31,231
It won't change who you are.
311
01:13:01,182 --> 01:13:04,613
We apologize for the sensitivity
of the following report.
312
01:13:04,980 --> 01:13:07,990
Authorities are in search
of a woman and a man,
313
01:13:08,015 --> 01:13:10,965
believed to be the main suspects
in the victim's death.
314
01:13:10,997 --> 01:13:15,331
Law enforcement is now actively
seeking these alleged culprits
315
01:13:15,356 --> 01:13:18,637
in connection with this heinous crime.
316
01:14:05,654 --> 01:14:07,550
- Ma'am Isabel!
- Yes?
317
01:14:07,575 --> 01:14:09,433
Have you seen my cellphone?
318
01:14:09,660 --> 01:14:10,970
No, why?
319
01:14:10,995 --> 01:14:14,699
I left it in my room last night,
it's gone now.
320
01:14:15,457 --> 01:14:19,277
No one else has been there,
maybe you misplaced it.
321
01:14:19,357 --> 01:14:22,925
No, I'm sure it was in my room.
322
01:14:23,261 --> 01:14:28,839
You know, when you're pregnant,
you tend to forget things.
323
01:14:29,239 --> 01:14:33,652
Why? Who do you need to speak to
that you're so anxious?
324
01:14:34,580 --> 01:14:35,878
My sister.
325
01:14:45,195 --> 01:14:47,222
We will call her.
326
01:14:47,989 --> 01:14:53,104
But wherever your sister is,
I'm sure she's happy you're here.
327
01:14:53,279 --> 01:14:58,253
With a safe place to stay and people
taking care of you, right?
328
01:15:03,352 --> 01:15:06,496
Look at you, you've
grown so big already.
329
01:15:06,732 --> 01:15:10,144
You need to be careful.
Just stay here.
330
01:15:10,471 --> 01:15:14,600
Don't worry,
we'll take good care of you.
331
01:15:17,144 --> 01:15:20,856
Just stay inside,
you and my child.
332
01:15:21,273 --> 01:15:23,067
Stay here, in our home.
333
01:16:11,675 --> 01:16:15,167
It has finished giving birth,
it no longer has use.
334
01:16:44,293 --> 01:16:45,399
This can't be.
335
01:16:49,278 --> 01:16:50,996
We can't stay here.
336
01:16:56,160 --> 01:16:57,202
My baby...
337
01:17:00,205 --> 01:17:01,498
we're leaving.
338
01:17:55,808 --> 01:17:57,640
We'll leave this place.
339
01:18:08,751 --> 01:18:10,848
We're not going back.
340
01:19:00,425 --> 01:19:01,717
Martha?
341
01:19:07,215 --> 01:19:10,418
Help me out!
342
01:19:12,300 --> 01:19:14,262
Please help me.
343
01:19:15,924 --> 01:19:18,910
They'll kill me
once I give birth.
344
01:19:18,935 --> 01:19:20,801
We should go!
345
01:19:23,515 --> 01:19:27,893
I will take care of this child,
I will be a mother.
346
01:19:32,357 --> 01:19:33,400
Martha.
347
01:19:38,497 --> 01:19:44,410
Stop fooling yourself... Gina.
348
01:19:46,644 --> 01:19:49,324
Didn't you leave me to die?
349
01:19:50,090 --> 01:19:51,890
Didn't you leave me to die?
350
01:20:00,677 --> 01:20:01,720
Wait a sec!
351
01:20:06,975 --> 01:20:08,121
Martha!
352
01:20:10,520 --> 01:20:11,644
Gina!
353
01:20:12,856 --> 01:20:15,334
Are you even eating?
You're so thin!
354
01:20:15,359 --> 01:20:16,402
Of course.
355
01:20:17,384 --> 01:20:18,425
Why areโ
356
01:20:19,426 --> 01:20:22,526
Don't tell me you
still haven't stopped using?
357
01:20:22,892 --> 01:20:23,902
Martha.
358
01:20:32,486 --> 01:20:34,285
Do you have some extra money?
359
01:20:36,122 --> 01:20:40,222
You really only visit
when you need money.
360
01:20:40,738 --> 01:20:42,903
What are you doing to yourself?
361
01:20:42,928 --> 01:20:44,847
Look at you, you're skinny as hell!
362
01:20:45,914 --> 01:20:47,004
At least she's not fat.
363
01:20:48,386 --> 01:20:49,567
What did you say?
364
01:20:50,539 --> 01:20:52,754
Just kidding,
I'm just messing with you.
365
01:20:53,830 --> 01:20:56,667
You know, if you had left this
good-for-nothing boyfriend of yours,
366
01:20:56,692 --> 01:20:58,863
your life might have turned out better.
367
01:20:58,894 --> 01:21:00,012
What the hell did you say?
368
01:21:00,671 --> 01:21:03,632
- Am I wrong? You're useless!
- What?!
369
01:21:03,657 --> 01:21:04,676
Carlos!
370
01:21:04,825 --> 01:21:05,902
You have the nerve!
371
01:21:05,985 --> 01:21:07,082
Get out!
372
01:21:08,495 --> 01:21:11,308
- He's my boyfriend and I love him.
- Just because it's your house?
373
01:21:11,999 --> 01:21:14,301
The drugs ruined you brain.
374
01:21:14,714 --> 01:21:16,253
He's unbelievable.
375
01:21:23,302 --> 01:21:25,053
We just need a place to stay.
376
01:21:32,394 --> 01:21:33,957
For how many days?
377
01:21:35,759 --> 01:21:36,972
I don't know.
378
01:21:41,276 --> 01:21:43,512
I won't be around next week.
379
01:21:44,131 --> 01:21:47,384
The agency I'm working at
offered a job at the farm.
380
01:21:47,409 --> 01:21:48,827
I'd be staying there.
381
01:21:51,538 --> 01:21:54,433
You can live here while I'm gone,
382
01:21:54,458 --> 01:21:58,183
but don't even think about
letting that guy stay here.
383
01:21:58,834 --> 01:22:00,792
That is my only condition.
384
01:22:03,296 --> 01:22:07,081
Gina, I'm doing this for you.
I want our lives to get better.
385
01:22:07,262 --> 01:22:09,488
Don't you want that for yourself?
386
01:22:15,332 --> 01:22:21,487
I begged you, Gina.
But you were deaf to my cries.
387
01:22:21,512 --> 01:22:25,172
It wasn't my fault,
I couldn't have done anything!
388
01:22:25,197 --> 01:22:27,644
Of course it's not your fault...
389
01:22:27,807 --> 01:22:32,504
After all you're always the innocent one,
always the victim.
390
01:22:45,528 --> 01:22:46,528
Hey.
391
01:22:48,316 --> 01:22:49,612
Did you get the money?
392
01:22:59,542 --> 01:23:00,580
Hey.
393
01:23:01,227 --> 01:23:02,292
Hey, fatty.
394
01:23:04,872 --> 01:23:07,082
Why are you so mad at me?
395
01:23:07,625 --> 01:23:08,698
Carlos!
396
01:23:08,865 --> 01:23:10,097
- [shushing]
- Cut it out.
397
01:23:11,985 --> 01:23:13,488
I'm just talking to your sister.
398
01:23:17,582 --> 01:23:18,660
You know what,
399
01:23:20,335 --> 01:23:21,855
you're passable...
400
01:23:23,046 --> 01:23:25,363
If I didn't know any better
I'd take you on.
401
01:23:26,591 --> 01:23:32,402
Maybe you should eat less.
Go on a diet.
402
01:23:32,934 --> 01:23:34,926
Who knows, maybe someone
would finally love you.
403
01:23:36,821 --> 01:23:40,284
You're the reason
my sister's life is ruined!
404
01:23:40,441 --> 01:23:44,584
You have the gall to insult me
in my own home?
405
01:23:44,609 --> 01:23:46,237
Because screw you!
That's why.
406
01:23:46,262 --> 01:23:47,555
Carlos, stop!
407
01:23:47,946 --> 01:23:51,816
You're the most useless
piece of shit I've ever known!
408
01:23:51,992 --> 01:23:56,074
I don't know what my sister saw
that made her crazy over you.
409
01:23:56,913 --> 01:24:03,728
Maybe the drugs really turned
her brain into mush, huh?
410
01:24:03,753 --> 01:24:08,168
Because no person in their right mind
would even consider you!
411
01:24:09,801 --> 01:24:10,863
So?!
412
01:24:26,966 --> 01:24:28,456
Bastard!
413
01:24:29,946 --> 01:24:32,816
- Carlos, stop!
- I said don't touch me!
414
01:24:34,743 --> 01:24:36,303
Martha!
415
01:24:36,328 --> 01:24:37,721
Martha!
416
01:24:37,746 --> 01:24:39,204
Please don't hurt her!
417
01:24:39,229 --> 01:24:41,224
Carlos, stop!
418
01:24:41,249 --> 01:24:43,090
Help me!
419
01:24:44,336 --> 01:24:45,879
Please don't hurt my sister.
420
01:24:48,928 --> 01:24:51,266
Martha!
421
01:24:55,122 --> 01:24:57,451
Martha!
422
01:24:58,934 --> 01:25:02,246
Martha!
423
01:25:29,494 --> 01:25:31,637
Have mercy on me.
424
01:25:33,974 --> 01:25:36,090
Give me some peace.
425
01:28:57,551 --> 01:28:58,605
Gina?
426
01:28:58,876 --> 01:29:00,230
Is Carlos with you?
427
01:29:00,625 --> 01:29:02,144
What? No.
428
01:29:02,635 --> 01:29:04,277
He's been gone the whole day.
429
01:29:04,302 --> 01:29:05,605
Didn't you hear?
430
01:29:06,128 --> 01:29:08,027
Bungo and his group are looking for him.
431
01:29:08,333 --> 01:29:10,269
He messed up a drug deal.
432
01:29:10,349 --> 01:29:12,138
Bungo says he'll kill you both!
433
01:30:52,536 --> 01:30:55,723
We apologize in advance for
the sensitive nature of this report.
434
01:30:55,850 --> 01:31:00,205
Parts of the body of the victim,
Martha Avanzado,
435
01:31:00,230 --> 01:31:01,522
aged thirty, have been found.
436
01:31:01,546 --> 01:31:03,256
The victim had been
missing for several months,
437
01:31:03,281 --> 01:31:08,027
and finally,there is clarity
on what befell the woman.
438
01:31:08,052 --> 01:31:10,966
Authorities are now searching
for a man, and a woman,
439
01:31:10,991 --> 01:31:13,918
who are the main suspects
for this murder.
440
01:31:13,950 --> 01:31:15,827
A friend of the victim
reported that Martha's sister,
441
01:31:15,852 --> 01:31:19,105
Gina Avanzado, and her boyfriend
442
01:31:19,130 --> 01:31:23,433
Carlos Guzman, had previously
stayed at their residence.
443
01:31:23,668 --> 01:31:26,337
Authorities are now on
the lookout for the two,
444
01:31:26,362 --> 01:31:27,822
- Considered prime suspects,
- Is that Martha?
445
01:31:27,847 --> 01:31:31,144
in this heinous crime.
446
01:31:34,829 --> 01:31:36,433
What are you doing?
447
01:31:37,373 --> 01:31:38,605
I'm calling the police.
448
01:31:39,240 --> 01:31:40,644
No, don't do that.
449
01:31:41,044 --> 01:31:42,605
What about my child?
450
01:31:46,591 --> 01:31:49,902
If she goes, my child goes with her.
451
01:31:50,175 --> 01:31:52,597
I can't bear to lose another.
452
01:32:29,467 --> 01:32:30,468
- Let's go.
- Come.
453
01:32:56,069 --> 01:32:59,104
Don't even dream about being a mother.
454
01:33:01,147 --> 01:33:04,308
I pity the child you're bearing.
455
01:33:04,794 --> 01:33:06,347
You are evil...
456
01:33:07,046 --> 01:33:09,988
The thought of you being a mother...
457
01:33:11,307 --> 01:33:13,128
it makes me sick.
458
01:33:57,433 --> 01:33:58,551
What happened to you?
459
01:34:00,196 --> 01:34:01,988
We need to get out of here.
460
01:34:03,423 --> 01:34:05,457
We need to leave.
461
01:34:05,936 --> 01:34:07,113
We?
462
01:34:11,110 --> 01:34:14,082
Yes, me and my child.
463
01:34:15,406 --> 01:34:16,660
That's not your child.
464
01:34:19,180 --> 01:34:20,504
It's mine!
465
01:34:21,079 --> 01:34:22,754
We've discussed this.
466
01:34:22,966 --> 01:34:24,246
I'm taking the baby back!
467
01:34:25,431 --> 01:34:27,839
I'll repay all the money I've spent.
468
01:34:28,489 --> 01:34:30,011
This is my child.
469
01:34:31,643 --> 01:34:32,899
Martha, let's talk about this.
470
01:34:32,924 --> 01:34:34,762
There's nothing left to talk about.
471
01:34:35,869 --> 01:34:38,497
It's my child and I will be
the one to care for it.
472
01:34:41,182 --> 01:34:43,746
Where, Martha? In prison?
473
01:34:44,388 --> 01:34:48,543
You think we wouldn't know
who you are?
474
01:34:49,232 --> 01:34:50,277
Gina?
475
01:34:51,118 --> 01:34:57,034
You think I'll let a criminal
raise my child?
476
01:34:58,032 --> 01:35:01,302
There's nothing you can do! It's mine!
477
01:35:01,327 --> 01:35:02,355
There is a lot!
478
01:35:02,640 --> 01:35:04,675
There's a lot I can do, Gina!
479
01:35:05,029 --> 01:35:09,316
So, if I were you,
I'd get on your knees and beg.
480
01:35:10,044 --> 01:35:14,957
Take care of yourself so you can
safely deliver my child.
481
01:35:15,383 --> 01:35:16,613
I'm the baby's mother!
482
01:35:20,930 --> 01:35:21,972
No!
483
01:35:23,391 --> 01:35:25,262
It is not your child.
484
01:35:25,852 --> 01:35:29,879
And may I remind you,
you're a murderer.
485
01:35:29,904 --> 01:35:33,052
You've broken the sixth commandment.
486
01:35:33,387 --> 01:35:37,379
No penance will save you.
487
01:35:37,569 --> 01:35:39,682
You're destined for hell.
488
01:36:59,904 --> 01:37:04,816
You could ask for help
to save the child,
489
01:37:05,243 --> 01:37:07,557
but then you'd end up in jail,
490
01:37:07,656 --> 01:37:09,285
you wouldn't want that, right?
491
01:37:11,666 --> 01:37:18,222
You'd rather save yourself
because you're rotten inside.
492
01:37:20,702 --> 01:37:23,222
You don't care about anyone else...
493
01:37:23,928 --> 01:37:26,230
not even the child you're carrying.
494
01:37:26,264 --> 01:37:30,160
You'd choose to let
the child inside you die,
495
01:37:31,143 --> 01:37:34,871
rather than pay for your crime.
496
01:37:35,608 --> 01:37:37,669
For what you did to me.
497
01:40:58,518 --> 01:41:05,518
33589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.