All language subtitles for Hudson.&.Rex.S02E17.The.Graveyard.Shift.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:07,655 [Sound effect] Announcer: reads words on screen 2 00:00:11,206 --> 00:00:12,103 Police converged on a warehouse 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,586 in Shea Heights late last night 4 00:00:13,620 --> 00:00:15,241 seizing nearly two million dolllars 5 00:00:15,275 --> 00:00:16,379 in counterfeit bills. 6 00:00:16,413 --> 00:00:17,413 It's the first sign 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,241 of organized crime in St. John's 8 00:00:19,275 --> 00:00:21,068 since the arrest of notorious mobster- 9 00:00:21,103 --> 00:00:22,758 Rupert Mankiewicz- eight months ago. 10 00:00:22,793 --> 00:00:25,241 Now with this latest development- 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,103 police fear a new crime boss has emerged. 12 00:00:27,137 --> 00:00:28,103 Superintendent Joe Donovan 13 00:00:28,137 --> 00:00:30,068 is quick to dispel those rumours. 14 00:00:30,103 --> 00:00:31,551 Unlike the Mankiewicz situation- 15 00:00:31,586 --> 00:00:33,689 this appears to be the work of foreign influence. 16 00:00:33,724 --> 00:00:35,689 We're working closely with CSIS and Interpol 17 00:00:35,724 --> 00:00:36,896 to find these culprits. 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,206 Organized crime has no place in our city. 19 00:00:39,241 --> 00:00:41,000 Donovan points out Major Crimes Detective- 20 00:00:41,034 --> 00:00:42,551 Charlie Hudson- 21 00:00:42,586 --> 00:00:44,379 has trained his canine, Rex 22 00:00:44,413 --> 00:00:45,620 to sniff out the phony bills 23 00:00:45,655 --> 00:00:47,034 based on smell alone. 24 00:00:47,068 --> 00:00:48,137 It was this that led investigators 25 00:00:48,172 --> 00:00:49,862 to the warehouse in the first place 26 00:00:49,896 --> 00:00:51,137 making it clear that criminals 27 00:00:51,172 --> 00:00:52,517 looking to set up shop in St. John's 28 00:00:52,551 --> 00:00:53,482 [Rex barking] 29 00:00:53,517 --> 00:00:54,724 are barking up the wrong tree. 30 00:00:54,758 --> 00:00:57,931 If the threats don't scare him away, the canine puns will. 31 00:00:57,965 --> 00:00:59,068 Assuming it's a him. 32 00:00:59,103 --> 00:01:00,965 I mean, do we even know who this new crime boss is? 33 00:01:01,000 --> 00:01:02,620 Unfortunately, we didn't catch anybody at the scene. 34 00:01:02,655 --> 00:01:03,482 Well, hopefully- 35 00:01:03,517 --> 00:01:04,827 processing this evidence will help. 36 00:01:04,862 --> 00:01:06,310 My money is on the Chechen mafia. 37 00:01:06,344 --> 00:01:07,379 In other news- 38 00:01:07,413 --> 00:01:11,448 my first television cameo is pretty impressive. 39 00:01:11,482 --> 00:01:12,862 You had a television cameo? 40 00:01:12,896 --> 00:01:13,551 Yeah. 41 00:01:13,586 --> 00:01:14,241 Right there. 42 00:01:15,034 --> 00:01:16,103 That's my shoulder. 43 00:01:16,137 --> 00:01:17,689 Sarah: Yeah, it still counts. 44 00:01:17,724 --> 00:01:18,448 Does it? 45 00:01:18,758 --> 00:01:19,413 Really? 46 00:01:23,448 --> 00:01:24,620 That was weird. 47 00:01:24,655 --> 00:01:26,482 Yeah, he's been on the phone in there for a while. 48 00:01:26,517 --> 00:01:27,241 I wonder what's up? 49 00:01:27,275 --> 00:01:28,103 Jesse: He's not ordering pizza. 50 00:01:28,137 --> 00:01:28,931 Is he? 51 00:01:28,965 --> 00:01:29,827 You know what that means. 52 00:01:29,862 --> 00:01:31,034 Pizza means late night! 53 00:01:31,137 --> 00:01:33,551 There's not much evidence left to process. 54 00:01:33,586 --> 00:01:34,689 We should be okay. 55 00:01:35,655 --> 00:01:37,517 ♪♪ [ominous music] 56 00:01:51,827 --> 00:01:53,206 Do you have somewhere you need to be? 57 00:01:53,724 --> 00:01:54,379 Well, uh- 58 00:01:55,241 --> 00:01:55,931 I have a dinner. 59 00:01:56,413 --> 00:01:57,068 Oh! 60 00:01:57,103 --> 00:01:58,137 With a woman. 61 00:01:58,689 --> 00:02:00,034 Who is not my mom this time. 62 00:02:00,068 --> 00:02:01,620 Ah, been a while, huh? 63 00:02:01,655 --> 00:02:03,413 Only date I have is with a hot bath. 64 00:02:03,448 --> 00:02:04,379 [Sarah laughs] 65 00:02:04,413 --> 00:02:05,034 [phone chiming] 66 00:02:07,551 --> 00:02:08,482 What's happening? 67 00:02:10,551 --> 00:02:12,965 You need to push those dinner reservations, Jesse. 68 00:02:13,482 --> 00:02:14,137 [Jesse sighs] 69 00:02:14,172 --> 00:02:15,137 [door buzzer] 70 00:02:16,896 --> 00:02:17,724 [clanging door] 71 00:02:19,551 --> 00:02:20,551 [door buzzer] 72 00:02:24,241 --> 00:02:24,896 [clanging door] 73 00:02:26,034 --> 00:02:27,655 Rupert Mankiewicz is here. 74 00:02:31,620 --> 00:02:34,931 ♪♪ [theme music] 75 00:02:41,551 --> 00:02:42,344 Mankiewicz? 76 00:02:42,379 --> 00:02:43,000 Since when? 77 00:02:43,034 --> 00:02:43,965 Charlie: Apparently- 78 00:02:44,000 --> 00:02:45,241 his life was threatened in the Penitentiary. 79 00:02:45,275 --> 00:02:46,586 So they're moving him out of province. 80 00:02:46,620 --> 00:02:47,827 What's he doing here? 81 00:02:47,862 --> 00:02:49,689 It's just a stopgap until space opens up. 82 00:02:49,724 --> 00:02:50,724 He'll be gone in the morning. 83 00:02:50,758 --> 00:02:52,103 Which means Joe's going to squeeze him 84 00:02:52,137 --> 00:02:54,620 for all he knows about this counterfeit thing tonight. 85 00:02:54,655 --> 00:02:56,344 And we're going to have to be by his side 86 00:02:56,379 --> 00:02:57,275 in case anything comes up. 87 00:02:57,310 --> 00:02:58,551 Which can only mean that- 88 00:02:58,586 --> 00:02:59,862 Who is up for some pizza? 89 00:02:59,896 --> 00:03:00,758 [Rex barks] 90 00:03:04,413 --> 00:03:06,275 I'm sorry to spring this on you guys. 91 00:03:06,310 --> 00:03:07,862 But once an opportunity presents itself- 92 00:03:07,896 --> 00:03:08,793 we need to take advantage. 93 00:03:09,379 --> 00:03:10,241 How do we know 94 00:03:10,275 --> 00:03:11,586 Mankiewicz is going to co- operate? 95 00:03:11,620 --> 00:03:12,689 We don't. 96 00:03:12,724 --> 00:03:15,206 Mankiewicz was pummeled in prison by inmates. 97 00:03:15,241 --> 00:03:16,586 Why was he targeted? 98 00:03:16,620 --> 00:03:18,517 That's the million dollar question. 99 00:03:18,551 --> 00:03:20,413 Our working theory is that whoever this new player is 100 00:03:20,448 --> 00:03:21,827 is trying to send a message. 101 00:03:21,862 --> 00:03:23,206 That there's a new boss in town. 102 00:03:23,241 --> 00:03:23,862 Donovan: Exactly. 103 00:03:23,896 --> 00:03:25,000 [Rex whines] 104 00:03:25,034 --> 00:03:27,000 Mankiewicz's grip on the criminal world is loosening. 105 00:03:27,655 --> 00:03:29,172 If we're lucky, he's desperate. 106 00:03:29,206 --> 00:03:31,448 He knows a lot of players. 107 00:03:31,482 --> 00:03:32,482 He's very valuable to us. 108 00:03:32,517 --> 00:03:33,620 We cannot afford to lose him. 109 00:03:33,655 --> 00:03:35,896 Does Mankiewicz even have a counterfeit background? 110 00:03:35,931 --> 00:03:37,896 Donovan: Actually, Mankiewicz had a brief- 111 00:03:37,931 --> 00:03:39,344 albeit unsuccessful- stab at that 112 00:03:39,379 --> 00:03:40,827 about six years ago. 113 00:03:40,862 --> 00:03:42,103 So how do we do this? 114 00:03:42,137 --> 00:03:43,482 I want you to talk to him. 115 00:03:44,000 --> 00:03:44,689 Just you and Rex. 116 00:03:44,724 --> 00:03:45,931 Nobody else. 117 00:03:45,965 --> 00:03:47,206 You're the closest thing 118 00:03:47,241 --> 00:03:48,724 in this building to someone who he thinks that he can trust. 119 00:03:48,758 --> 00:03:49,655 And what about us? 120 00:03:49,689 --> 00:03:50,758 -I want the two of you 121 00:03:50,793 --> 00:03:52,586 to comb over Mankiewicz's counterfeit files 122 00:03:52,620 --> 00:03:53,586 from a few years back. 123 00:03:53,620 --> 00:03:54,620 [Jessie sighs] 124 00:03:54,655 --> 00:03:56,379 Compare it to the haul that we got last night. 125 00:03:57,068 --> 00:03:58,000 So Jesse. 126 00:03:58,034 --> 00:03:59,482 I want you to go down to evidence lockup. 127 00:03:59,517 --> 00:04:01,448 And dig up those hard drives. 128 00:04:01,482 --> 00:04:03,000 Do a deep dive on all of the data. 129 00:04:03,034 --> 00:04:04,689 That's a lot of data. 130 00:04:04,724 --> 00:04:06,655 And layers of encryption that I've never seen before. 131 00:04:06,689 --> 00:04:07,965 It might take me hours. 132 00:04:08,000 --> 00:04:08,724 Is that a problem? 133 00:04:10,172 --> 00:04:10,793 It's no problem. 134 00:04:10,827 --> 00:04:11,482 Excellent. 135 00:04:11,517 --> 00:04:12,586 Sarah, I want you to- 136 00:04:12,620 --> 00:04:14,310 take a closer look at those counterfeit bills. 137 00:04:14,344 --> 00:04:14,965 Everybody set? 138 00:04:15,000 --> 00:04:15,655 Charlie: Yeah. 139 00:04:15,689 --> 00:04:16,551 Donovan: Let's do this. 140 00:04:16,586 --> 00:04:17,586 Alright Rex. 141 00:04:17,620 --> 00:04:18,793 It's time to introduce you to an old friend. 142 00:04:18,827 --> 00:04:19,448 [Sarah sighs] 143 00:04:19,482 --> 00:04:20,655 Come on. 144 00:04:21,275 --> 00:04:21,965 Rex! 145 00:04:23,413 --> 00:04:26,482 [man snoring] 146 00:04:27,620 --> 00:04:28,965 Shut. 147 00:04:29,000 --> 00:04:29,655 Up. 148 00:04:29,758 --> 00:04:30,655 [door buzzer] 149 00:04:33,655 --> 00:04:35,000 [Rex sniffing] 150 00:04:36,172 --> 00:04:37,137 [door buzzer] 151 00:04:38,275 --> 00:04:38,931 [clanging door] 152 00:04:39,034 --> 00:04:40,793 [Rex whimpering] 153 00:04:40,827 --> 00:04:41,827 [Mankiewicz chuckles] 154 00:04:41,862 --> 00:04:45,241 So this is the famous Rex! 155 00:04:45,275 --> 00:04:46,034 [Rex whines] 156 00:04:46,068 --> 00:04:48,241 Not the hellhound I was expecting. 157 00:04:48,275 --> 00:04:50,482 Well, just hope you never see that side of him. 158 00:04:50,517 --> 00:04:52,551 Hello, Hudson. 159 00:04:52,586 --> 00:04:53,793 Mankiewicz. 160 00:04:54,862 --> 00:04:55,793 You look- uh- 161 00:04:56,344 --> 00:04:57,206 well- 162 00:04:57,241 --> 00:04:58,206 judging by that shiner- 163 00:04:58,241 --> 00:04:59,034 looks like you're 164 00:04:59,068 --> 00:04:59,896 not getting along with your neighbours 165 00:04:59,931 --> 00:05:01,000 in the Penitentiary. 166 00:05:01,034 --> 00:05:04,931 Oh, it was just a minor misunderstanding. 167 00:05:04,965 --> 00:05:07,068 Yeah, I guess we're holding on to you for a bit 168 00:05:07,103 --> 00:05:08,517 before you're moved to Kingston. 169 00:05:08,551 --> 00:05:10,620 -Well I hear the people are much- 170 00:05:10,655 --> 00:05:11,517 more friendly. 171 00:05:11,551 --> 00:05:12,586 -Well as long as it has 172 00:05:12,620 --> 00:05:14,137 nothing to do with your influence 173 00:05:14,172 --> 00:05:15,482 being on the decline. 174 00:05:15,517 --> 00:05:17,482 It must be pretty hard to know 175 00:05:17,517 --> 00:05:19,000 there's another kingpin in town. 176 00:05:19,034 --> 00:05:19,793 Ohhh. 177 00:05:19,827 --> 00:05:21,068 [Charlie laughs] 178 00:05:21,103 --> 00:05:22,586 Now, Detective. 179 00:05:23,482 --> 00:05:25,206 You're not trying to- 180 00:05:25,241 --> 00:05:26,896 goad me into doing the heavy work for you. 181 00:05:26,931 --> 00:05:27,827 Are you? 182 00:05:27,862 --> 00:05:29,655 Now why would I do something like that? 183 00:05:30,517 --> 00:05:31,931 Well because I've got the feeling 184 00:05:31,965 --> 00:05:33,620 you haven't got the slightest clue 185 00:05:33,655 --> 00:05:35,793 as to whose behind all this. 186 00:05:35,827 --> 00:05:37,793 And you need all the help you can get. 187 00:05:37,827 --> 00:05:40,206 [man coughing] 188 00:05:47,758 --> 00:05:49,275 And might I suggest 189 00:05:49,310 --> 00:05:50,758 that the next time I come to visit 190 00:05:51,620 --> 00:05:54,655 that we use these holding cells here for VIPs only? 191 00:05:54,689 --> 00:05:56,724 Well we could just send you back to your old prison. 192 00:05:56,758 --> 00:05:58,724 I imagine those bruises will get a lot worse. 193 00:05:59,827 --> 00:06:00,551 Listen. 194 00:06:01,758 --> 00:06:02,448 Nobody needs to know 195 00:06:02,482 --> 00:06:03,448 that we're talking. 196 00:06:03,482 --> 00:06:04,586 But I understand- 197 00:06:04,620 --> 00:06:06,724 that you used to dabble in phony bills at one point. 198 00:06:06,758 --> 00:06:08,586 That was a lifetime ago. 199 00:06:08,620 --> 00:06:10,827 I bet you still recall some of the players. 200 00:06:10,862 --> 00:06:13,000 They lost me when they went to plastic. 201 00:06:14,310 --> 00:06:17,517 I'd say look to Asia for the high-tech stuff. 202 00:06:17,551 --> 00:06:18,931 My money's on Beijing. 203 00:06:18,965 --> 00:06:20,724 You're telling me that you're completely in the dark 204 00:06:20,758 --> 00:06:22,241 about who's behind this? 205 00:06:22,275 --> 00:06:25,931 I'm telling you I was smart enough to cut my losses. 206 00:06:25,965 --> 00:06:27,482 My counterfeiting experience- 207 00:06:28,000 --> 00:06:29,586 was disastrous. 208 00:06:32,344 --> 00:06:33,620 Sarah: He's not wrong. 209 00:06:34,379 --> 00:06:35,000 These old bills 210 00:06:35,034 --> 00:06:35,758 from his counterfeit days- 211 00:06:35,793 --> 00:06:36,448 Here. 212 00:06:36,482 --> 00:06:37,517 Look at the edges. 213 00:06:37,551 --> 00:06:39,551 Mankiewicz was counterfeiting older paper bills. 214 00:06:39,586 --> 00:06:41,275 And they were easier to spot. 215 00:06:41,310 --> 00:06:42,068 You see that? 216 00:06:42,103 --> 00:06:43,103 They bleed. 217 00:06:43,137 --> 00:06:44,310 And they're slightly off colour. 218 00:06:45,034 --> 00:06:46,551 What about the bills we seized yesterday? 219 00:06:46,586 --> 00:06:48,551 That's a whole different ballgame. 220 00:06:48,586 --> 00:06:50,793 Modern bills have foolproof security features. 221 00:06:50,827 --> 00:06:52,896 But these are nearly perfect. 222 00:06:52,931 --> 00:06:54,620 They even get the raised ink right. 223 00:06:54,724 --> 00:06:56,413 -How is that possible? 224 00:06:56,448 --> 00:06:59,034 -This one uses multiple layers of ink- 225 00:06:59,068 --> 00:07:01,310 all intricately laid one- by-one by the machine. 226 00:07:01,344 --> 00:07:04,517 And the holographic elements are added later. 227 00:07:04,551 --> 00:07:07,034 There might be something to this Beijing crime racket theory. 228 00:07:07,068 --> 00:07:08,931 Their tech is just on a whole other level. 229 00:07:09,689 --> 00:07:10,793 We have to assume the worst. 230 00:07:12,000 --> 00:07:13,655 Well, they still haven't perfected the smell. 231 00:07:13,689 --> 00:07:14,689 We still have Rex. 232 00:07:14,724 --> 00:07:17,310 Yeah, but if an international crime syndicate 233 00:07:17,344 --> 00:07:18,586 has taken a foothold here- 234 00:07:18,620 --> 00:07:20,137 Rex won't be enough to save us. 235 00:07:21,724 --> 00:07:22,965 [Sarah sighs] 236 00:07:26,689 --> 00:07:27,448 Jesse: Boss. 237 00:07:27,482 --> 00:07:28,517 I pulled all the players 238 00:07:28,551 --> 00:07:29,965 from Mankiewicz's failed counterfeit ring. 239 00:07:30,000 --> 00:07:30,758 And I sent them 240 00:07:30,793 --> 00:07:32,310 to you and Charlie for reference. 241 00:07:32,344 --> 00:07:34,620 I also got all the data for the ink layouts. 242 00:07:34,655 --> 00:07:35,620 Anything interesting? 243 00:07:35,655 --> 00:07:36,482 -Yeah. 244 00:07:36,517 --> 00:07:37,482 I mean we're talking multiple layers 245 00:07:37,517 --> 00:07:39,793 with 1200 dpi resolution for printing. 246 00:07:39,827 --> 00:07:41,758 It's pretty impressive stuff. 247 00:07:41,793 --> 00:07:42,862 Great. Is that it? 248 00:07:42,896 --> 00:07:43,793 No. 249 00:07:43,827 --> 00:07:45,896 Uh, so all the files are encrypted. 250 00:07:45,931 --> 00:07:47,793 And I don't really know what program I need 251 00:07:47,827 --> 00:07:48,655 to use to open them. 252 00:07:48,689 --> 00:07:49,758 And it could take days. 253 00:07:49,793 --> 00:07:52,655 So I don't know if I'm going to be much use here. 254 00:07:52,689 --> 00:07:54,827 Are the files uploaded to the server? 255 00:07:55,655 --> 00:07:56,586 Yes. 256 00:07:56,620 --> 00:07:57,275 No. 257 00:07:57,655 --> 00:07:58,310 No. 258 00:07:58,344 --> 00:07:59,758 The server's down. 259 00:07:59,793 --> 00:08:01,620 Well when will it be back up? 260 00:08:01,655 --> 00:08:02,517 Well, IT is on it. 261 00:08:02,551 --> 00:08:03,241 But- 262 00:08:03,344 --> 00:08:04,206 not to worry. 263 00:08:04,241 --> 00:08:04,862 Because- 264 00:08:04,896 --> 00:08:05,758 I got it all saved- 265 00:08:06,413 --> 00:08:07,137 on this USB key. 266 00:08:08,275 --> 00:08:09,620 So let me get this straight. 267 00:08:09,655 --> 00:08:11,793 Instead of storing this very sensitive data 268 00:08:11,827 --> 00:08:13,344 on our secure servers- 269 00:08:13,379 --> 00:08:14,758 you're going to keep it for the night 270 00:08:14,793 --> 00:08:16,793 in the pocket of your skinny jeans? 271 00:08:16,827 --> 00:08:18,034 Well, they're slim cut. 272 00:08:18,068 --> 00:08:20,000 Okay, I'm sorry for making you stay, Jesse. 273 00:08:20,034 --> 00:08:21,931 But we need to play this by the book. 274 00:08:21,965 --> 00:08:23,172 So until that server gets back up- 275 00:08:24,689 --> 00:08:25,724 you're going to have to stay. 276 00:08:27,206 --> 00:08:28,379 [Jesse sighs] 277 00:08:37,172 --> 00:08:37,862 Morgan: I see you- 278 00:08:37,896 --> 00:08:39,000 lurking back there, Mills. 279 00:08:39,931 --> 00:08:40,862 What do you want? 280 00:08:40,896 --> 00:08:43,275 To find out how long the server is down. 281 00:08:43,310 --> 00:08:44,586 And welcome back, Morgan. 282 00:08:44,620 --> 00:08:45,896 It's been a while. 283 00:08:46,000 --> 00:08:47,034 -IT is on vacation. 284 00:08:47,068 --> 00:08:48,931 So your favourite temp is back. 285 00:08:48,965 --> 00:08:50,482 And well, systems updates take time. 286 00:08:51,275 --> 00:08:53,379 You should have gotten one of those emails you never check. 287 00:08:55,517 --> 00:08:56,689 Ummm- 288 00:08:56,724 --> 00:08:58,034 Yeah, it's going to take a while. 289 00:08:58,068 --> 00:08:58,896 Okay. 290 00:08:58,931 --> 00:09:00,689 Look, is there any way that you can- 291 00:09:01,379 --> 00:09:02,034 I don't know- 292 00:09:02,068 --> 00:09:02,896 pause it for a sec? 293 00:09:02,931 --> 00:09:03,689 Let me back on? 294 00:09:04,793 --> 00:09:06,724 You of all people should know that's not possible. 295 00:09:06,758 --> 00:09:08,344 I'm in a bit of a rush. 296 00:09:08,379 --> 00:09:10,172 -This was scheduled to be done during off hours. 297 00:09:10,206 --> 00:09:11,448 Why are you still here? 298 00:09:11,482 --> 00:09:12,689 Well, I'm not supposed to be here. 299 00:09:13,793 --> 00:09:15,241 There's something that- 300 00:09:15,586 --> 00:09:16,793 that I might be missing. 301 00:09:17,655 --> 00:09:18,620 A thing like a date? 302 00:09:20,137 --> 00:09:21,000 Yeah, I mean- 303 00:09:21,034 --> 00:09:22,103 it's this girl that I've been seeing. 304 00:09:22,137 --> 00:09:22,758 Or not seeing. 305 00:09:22,793 --> 00:09:23,689 I keep cancelling on her. 306 00:09:24,758 --> 00:09:26,068 And this might be the third time. 307 00:09:26,103 --> 00:09:26,758 So. 308 00:09:26,896 --> 00:09:27,655 Mmmm. 309 00:09:27,689 --> 00:09:28,655 And three strikes, you're out? 310 00:09:28,689 --> 00:09:30,206 Yeah, that's what I'm afraid of. 311 00:09:31,620 --> 00:09:33,137 I just want to live my life, you know? 312 00:09:33,172 --> 00:09:35,000 Us techies are the unsung heroes of this department. 313 00:09:35,413 --> 00:09:36,103 Mm-hmm. 314 00:09:36,620 --> 00:09:37,586 And we don't get paid enough. 315 00:09:37,620 --> 00:09:38,827 Mm-hmm. 316 00:09:38,862 --> 00:09:40,241 Hey, I saw you on the news earlier. 317 00:09:40,275 --> 00:09:42,448 Oh, you mean you saw my shoulder on the news earlier. 318 00:09:42,482 --> 00:09:43,551 Oh, that's your best angle. 319 00:09:43,586 --> 00:09:44,379 Okay. 320 00:09:44,413 --> 00:09:45,413 Thanks Morgan. 321 00:09:45,517 --> 00:09:46,827 [Morgan laughs] 322 00:09:46,862 --> 00:09:47,724 Oh. 323 00:09:49,206 --> 00:09:50,000 Almost forgot. 324 00:09:53,448 --> 00:09:54,344 Whoah! 325 00:09:55,965 --> 00:09:57,827 That is some good work. 326 00:09:57,862 --> 00:09:59,551 You do not get something like this 327 00:09:59,586 --> 00:10:01,862 without some serious machinery. 328 00:10:01,896 --> 00:10:04,241 They had a pretty sophisticated press at the warehouse 329 00:10:04,275 --> 00:10:05,793 that we confiscated. 330 00:10:06,965 --> 00:10:09,448 I suppose congratulations are in order. 331 00:10:09,482 --> 00:10:10,758 It must really stick in your craw 332 00:10:10,793 --> 00:10:12,586 you don't get to play with any of these toys. 333 00:10:12,620 --> 00:10:14,931 [Mankiewicz chuckles] 334 00:10:14,965 --> 00:10:15,793 [Rex growls] 335 00:10:15,827 --> 00:10:16,896 [Rex whines] 336 00:10:17,000 --> 00:10:18,620 [man having seizure] 337 00:10:18,655 --> 00:10:20,620 [Rex barking] 338 00:10:22,448 --> 00:10:23,241 [banging on door] 339 00:10:23,275 --> 00:10:25,068 We need medical attention in here! 340 00:10:25,206 --> 00:10:25,827 [door buzzer] 341 00:10:25,862 --> 00:10:26,482 Now! 342 00:10:26,517 --> 00:10:27,206 [opening door] 343 00:10:27,310 --> 00:10:28,448 [man having seizure] 344 00:10:28,862 --> 00:10:29,517 [Rex barking] 345 00:10:31,793 --> 00:10:32,758 [Rex barking] 346 00:10:33,862 --> 00:10:34,517 [opening door] 347 00:10:36,103 --> 00:10:36,896 [body slam] 348 00:10:38,482 --> 00:10:39,241 [thud] 349 00:10:40,862 --> 00:10:41,482 Okay. 350 00:10:41,517 --> 00:10:43,103 Easy. Easy. 351 00:10:43,655 --> 00:10:44,379 Back up. 352 00:10:45,000 --> 00:10:45,724 Back up! 353 00:10:45,758 --> 00:10:46,827 [Charlie whistles] 354 00:10:46,862 --> 00:10:47,586 [Rex barking] 355 00:10:50,034 --> 00:10:51,137 Aghh! 356 00:10:56,103 --> 00:10:56,827 Aghh! 357 00:10:57,379 --> 00:10:58,310 -Yaghh! 358 00:10:58,448 --> 00:10:59,103 [Rex barking] 359 00:10:59,137 --> 00:11:00,137 -Rex! 360 00:11:02,172 --> 00:11:02,827 [Rex barking] 361 00:11:02,931 --> 00:11:03,551 [gun cocking] 362 00:11:03,655 --> 00:11:04,689 [Rex barking] 363 00:11:07,896 --> 00:11:09,206 No! Don't shoot!! 364 00:11:09,310 --> 00:11:10,689 [Rex barking] 365 00:11:12,000 --> 00:11:13,896 [Rex barking] 366 00:11:14,000 --> 00:11:14,862 Mankiewicz: Come on. 367 00:11:14,896 --> 00:11:15,551 Get up! 368 00:11:16,206 --> 00:11:16,965 [Rex barking] 369 00:11:17,137 --> 00:11:18,137 Get your dog in that cell. 370 00:11:19,413 --> 00:11:20,793 [Rex barking] 371 00:11:21,758 --> 00:11:22,379 It's okay, pal. 372 00:11:22,413 --> 00:11:23,241 Go on. 373 00:11:23,275 --> 00:11:24,862 [Rex barking] 374 00:11:24,965 --> 00:11:26,034 Rex, get in! 375 00:11:26,137 --> 00:11:26,724 [Rex whines] 376 00:11:35,896 --> 00:11:36,655 [door clanging] 377 00:11:36,689 --> 00:11:37,379 Mankiewicz: Now, you. 378 00:11:37,482 --> 00:11:39,103 ♪♪ [ominous music] 379 00:11:39,137 --> 00:11:39,793 Easy. 380 00:11:43,310 --> 00:11:44,310 [door clanging] 381 00:11:45,344 --> 00:11:46,103 Cuffs. 382 00:11:49,034 --> 00:11:50,206 [cuffs clinking] 383 00:11:52,448 --> 00:11:53,103 Hands. 384 00:11:54,103 --> 00:11:55,103 And I want to ask you- 385 00:11:55,137 --> 00:11:56,482 [fastening cuffs] 386 00:11:57,793 --> 00:11:59,310 what did you think I was doing in jail? 387 00:12:00,172 --> 00:12:01,517 Twiddling my thumbs? 388 00:12:01,551 --> 00:12:04,068 [Mankiewicz laughs] 389 00:12:04,103 --> 00:12:06,034 There is no Beijing crime syndicate. 390 00:12:07,655 --> 00:12:09,344 The person behind this is you. 391 00:12:15,758 --> 00:12:16,413 [Rex whines] 392 00:12:17,862 --> 00:12:19,413 Charlie: Yeah, that was a nice move. 393 00:12:19,448 --> 00:12:20,862 Get yourself beaten up 394 00:12:20,896 --> 00:12:23,517 so you could play the victim card for a transfer. 395 00:12:23,551 --> 00:12:25,517 Then you find out about the bust 396 00:12:25,551 --> 00:12:26,620 from your informants. 397 00:12:26,655 --> 00:12:28,482 Then just put yourself right where you needed to be. 398 00:12:30,103 --> 00:12:31,310 Your cell didn't open on its own. 399 00:12:31,344 --> 00:12:32,896 Somebody had to disable the security cameras. 400 00:12:32,931 --> 00:12:34,965 How many people do you have working for you on the inside? 401 00:12:36,517 --> 00:12:38,103 Enough to get the job done. 402 00:12:38,137 --> 00:12:40,310 Well then, how come I'm still alive if nobody's watching? 403 00:12:40,344 --> 00:12:42,206 You could have put a bullet through my skull by now. 404 00:12:43,000 --> 00:12:44,724 All in good time, Detective! 405 00:12:45,724 --> 00:12:46,862 What did he have on him? 406 00:12:46,896 --> 00:12:47,758 Just a phone. 407 00:12:47,793 --> 00:12:49,344 [phone buzzing] 408 00:12:52,965 --> 00:12:53,965 Call from a Sarah! 409 00:12:54,000 --> 00:12:54,862 [Rex barking] 410 00:12:54,965 --> 00:12:56,137 [Mankiewicz laughs] 411 00:12:56,172 --> 00:12:57,551 Is that your lady friend? 412 00:12:57,586 --> 00:12:58,655 Will she be upset? 413 00:12:58,689 --> 00:13:00,000 [Rex barking] 414 00:13:00,034 --> 00:13:02,241 Please get the dog to stop barking. 415 00:13:02,275 --> 00:13:03,034 [Rex barking] 416 00:13:03,344 --> 00:13:04,172 Rex! 417 00:13:05,655 --> 00:13:06,862 Hold. 418 00:13:08,482 --> 00:13:09,137 Wow. 419 00:13:10,448 --> 00:13:11,344 That's a magnificent beast. 420 00:13:11,448 --> 00:13:12,448 Well trained. 421 00:13:12,482 --> 00:13:13,172 Good job. 422 00:13:14,137 --> 00:13:14,793 [door buzzer] 423 00:13:17,172 --> 00:13:17,862 Charlie: Officer! Look out! 424 00:13:20,517 --> 00:13:21,551 Don't worry about him. 425 00:13:23,068 --> 00:13:23,724 Alright. 426 00:13:24,758 --> 00:13:26,551 How many people do you have working for you? 427 00:13:27,827 --> 00:13:29,310 Like I told you- 428 00:13:29,344 --> 00:13:31,034 enough to get the job done. 429 00:13:31,137 --> 00:13:32,517 The bird is out of its cage. 430 00:13:33,827 --> 00:13:35,413 Boss, we should get going. 431 00:13:35,517 --> 00:13:36,620 You go with him. 432 00:13:36,655 --> 00:13:37,758 Make sure everything's set. 433 00:13:38,931 --> 00:13:40,448 What do you have planned, Mankiewicz? 434 00:13:41,448 --> 00:13:42,103 Check. 435 00:13:42,137 --> 00:13:42,793 [beep] 436 00:13:43,241 --> 00:13:43,931 So- 437 00:13:47,034 --> 00:13:49,275 what do you feed him to make his coat so shiny? 438 00:13:56,517 --> 00:13:57,482 Hey, Jesse. 439 00:13:57,517 --> 00:13:58,172 Hi. 440 00:13:58,758 --> 00:13:59,931 Server's still not up? 441 00:14:00,689 --> 00:14:02,551 IT is doing a system update. 442 00:14:02,586 --> 00:14:05,000 Morgan said she's trying to speed it up. 443 00:14:05,103 --> 00:14:05,689 Mmm. 444 00:14:06,724 --> 00:14:08,137 Not going to have any pizza while you wait? 445 00:14:08,172 --> 00:14:08,827 I'm- 446 00:14:09,862 --> 00:14:11,103 saving my appetite. 447 00:14:11,137 --> 00:14:13,689 There are mushrooms on the pizza. 448 00:14:13,724 --> 00:14:14,379 So- 449 00:14:15,517 --> 00:14:17,413 Well, I'm sorry about having to make you stay, Jesse. 450 00:14:18,034 --> 00:14:20,827 I'm also sorry about the mushrooms, but- 451 00:14:22,000 --> 00:14:23,172 [Donovan sniffs] 452 00:14:23,206 --> 00:14:23,931 Do you smell gas? 453 00:14:25,103 --> 00:14:25,862 That's still lingering? 454 00:14:25,896 --> 00:14:26,517 Um- 455 00:14:26,551 --> 00:14:27,413 I- 456 00:14:27,448 --> 00:14:28,931 Mushrooms don't really agree with me. 457 00:14:28,965 --> 00:14:29,586 So- 458 00:14:29,620 --> 00:14:30,620 -No, no no no. I mean- 459 00:14:30,655 --> 00:14:31,517 gasgas. 460 00:14:31,551 --> 00:14:32,206 Like- 461 00:14:32,620 --> 00:14:33,413 Like a gas leak. 462 00:14:35,655 --> 00:14:36,655 Now that you mention it. 463 00:14:40,172 --> 00:14:41,172 [phone chiming] 464 00:14:44,241 --> 00:14:45,068 Hey, Joe. 465 00:14:45,103 --> 00:14:46,241 I'm still on the ink test. 466 00:14:46,275 --> 00:14:47,793 Just trying to figure out if- 467 00:14:47,827 --> 00:14:49,379 Sarah, forget about the ink test. 468 00:14:50,241 --> 00:14:51,310 Do you smell gas? 469 00:14:51,413 --> 00:14:53,103 [Sarah sniffing] 470 00:14:53,137 --> 00:14:54,275 Actually, yeah. 471 00:14:54,310 --> 00:14:55,206 Yeah, I do. 472 00:14:55,241 --> 00:14:56,448 Okay, I'm calling building maintenance. 473 00:14:56,482 --> 00:14:58,034 [alarm] 474 00:14:58,137 --> 00:14:59,620 Intercom: This is not a drill. 475 00:14:59,655 --> 00:15:00,896 Please proceed to the nearest exits immediately. 476 00:15:00,931 --> 00:15:02,206 Sarah, lock up the lab. 477 00:15:02,241 --> 00:15:03,068 Get out of the building. 478 00:15:03,103 --> 00:15:03,965 Okay. 479 00:15:04,862 --> 00:15:05,758 [alarm] 480 00:15:05,793 --> 00:15:07,241 Intercom: This is not a drill. 481 00:15:07,275 --> 00:15:08,379 [hissing] 482 00:15:08,413 --> 00:15:09,586 Please proceed to the nearest exits immediately. 483 00:15:09,620 --> 00:15:11,965 [alarm] 484 00:15:12,448 --> 00:15:13,551 This is not a drill. 485 00:15:13,586 --> 00:15:15,413 Please proceed to the nearest exits immediately. 486 00:15:15,448 --> 00:15:17,586 Am I supposed to shut anything off from here? 487 00:15:17,620 --> 00:15:19,172 Hey, don't you have a date to get to? 488 00:15:19,206 --> 00:15:21,275 I feel like the universe isn't going to let that happen. 489 00:15:21,310 --> 00:15:23,655 Maybe the universe has better plans. 490 00:15:23,689 --> 00:15:24,482 I'll see you outside. 491 00:15:24,517 --> 00:15:25,275 Okay. 492 00:15:25,310 --> 00:15:26,689 [alarm] 493 00:15:26,793 --> 00:15:28,172 Intercom: This is not a drill. 494 00:15:28,206 --> 00:15:29,172 [alarm] 495 00:15:46,448 --> 00:15:47,896 Garrett: Sorry, folks! 496 00:15:47,931 --> 00:15:49,896 Please exit in an orderly fashion! 497 00:15:49,931 --> 00:15:51,448 This won't take long. 498 00:15:51,482 --> 00:15:53,551 But we need everybody out! 499 00:15:53,586 --> 00:15:54,586 Excuse me. 500 00:15:54,620 --> 00:15:56,310 I need to know how long this is going to take. 501 00:15:56,344 --> 00:15:57,862 I need to speak to one of my detectives. 502 00:15:57,896 --> 00:15:58,517 I'm sorry, sir. 503 00:15:58,551 --> 00:15:59,517 It's not safe. 504 00:15:59,551 --> 00:16:00,413 You'll have to evacuate with everyone else. 505 00:16:00,448 --> 00:16:01,620 I don't think you understand- 506 00:16:01,655 --> 00:16:03,793 I'm in the middle of a time- sensitive investigation. 507 00:16:03,827 --> 00:16:04,827 I need to know how long. 508 00:16:04,862 --> 00:16:06,620 The sooner we can get everybody out- 509 00:16:06,655 --> 00:16:08,034 the sooner we can get everybody back in. 510 00:16:08,068 --> 00:16:10,413 Now whoever you're looking for will be waiting for you outside. 511 00:16:10,517 --> 00:16:12,689 [alarm] 512 00:16:16,206 --> 00:16:17,310 [alarm] 513 00:16:17,344 --> 00:16:18,896 Charlie: So that's what you're up to. 514 00:16:18,931 --> 00:16:20,103 A gas leak. 515 00:16:20,137 --> 00:16:22,206 How very Oceans 11of you. 516 00:16:23,103 --> 00:16:23,758 You're quick. 517 00:16:23,793 --> 00:16:24,586 [Mankiewicz laughs] 518 00:16:24,620 --> 00:16:25,862 This is way too simple of a plan. 519 00:16:25,896 --> 00:16:26,586 Occam's razor- 520 00:16:26,620 --> 00:16:27,551 my friend. 521 00:16:28,206 --> 00:16:29,827 The simplest answer is always the right one. 522 00:16:29,862 --> 00:16:31,034 [Rex barking] 523 00:16:32,655 --> 00:16:33,931 How are you doing, buddy? 524 00:16:33,965 --> 00:16:35,586 [Rex barking] 525 00:16:35,620 --> 00:16:36,793 You're wasting your time. 526 00:16:36,827 --> 00:16:38,448 You know what I love about dogs? 527 00:16:38,482 --> 00:16:39,206 [Rex growling] 528 00:16:39,241 --> 00:16:40,310 They're so straightforward. 529 00:16:40,344 --> 00:16:43,655 They understand and respect the chain of command. 530 00:16:43,689 --> 00:16:45,448 His master indisposed- 531 00:16:45,862 --> 00:16:46,482 [Rex whines] 532 00:16:46,517 --> 00:16:47,344 I can see it- 533 00:16:47,379 --> 00:16:48,793 in his eyes. 534 00:16:48,827 --> 00:16:50,551 He already feels the balance shifting. 535 00:16:50,655 --> 00:16:51,896 [door buzzer] 536 00:16:54,172 --> 00:16:54,793 And-? 537 00:16:54,827 --> 00:16:55,482 Yeah. 538 00:16:55,586 --> 00:16:56,241 Gas is off. 539 00:16:56,275 --> 00:16:57,344 Ready to fly. 540 00:16:57,379 --> 00:16:58,241 -Alright, well- 541 00:16:58,275 --> 00:16:59,379 not till we have everything. 542 00:16:59,413 --> 00:17:00,068 Kai: Okay. 543 00:17:00,103 --> 00:17:01,551 Your cue, Hudson. 544 00:17:01,586 --> 00:17:02,655 Where is my equipment? 545 00:17:02,758 --> 00:17:03,896 Kai: Uh- shouldn't we just- 546 00:17:03,931 --> 00:17:05,551 grab the cash and get out of here? 547 00:17:06,379 --> 00:17:07,482 You see- 548 00:17:07,517 --> 00:17:09,000 that's why you're always going to be number two, Kai. 549 00:17:09,724 --> 00:17:10,931 You panic too quickly. 550 00:17:14,379 --> 00:17:15,344 I'm waiting. 551 00:17:16,482 --> 00:17:18,068 You really think you're going to get away with this? 552 00:17:18,103 --> 00:17:19,241 If Donovan doesn't hear from me- 553 00:17:19,275 --> 00:17:20,517 he's going to know something's up. 554 00:17:22,482 --> 00:17:23,689 Already taken care of. 555 00:17:25,689 --> 00:17:26,896 Excuse me for a second. 556 00:17:26,931 --> 00:17:27,758 Hey. 557 00:17:28,379 --> 00:17:29,827 I need to know how long. 558 00:17:29,862 --> 00:17:31,241 Well it's a bigger mess than we thought. 559 00:17:31,275 --> 00:17:32,551 A blown gasket- 560 00:17:32,586 --> 00:17:34,655 ruptured the line in three places. 561 00:17:34,689 --> 00:17:36,000 Should've been upgraded years ago. 562 00:17:36,034 --> 00:17:37,482 You haven't answered my question. 563 00:17:37,517 --> 00:17:38,896 Look, I want to say an hour. 564 00:17:38,931 --> 00:17:40,413 But I'd probably be lying. 565 00:17:40,448 --> 00:17:42,000 Protocol is protocol. 566 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Jesse: This could take hours. 567 00:17:46,034 --> 00:17:47,551 [Jesse and Sarah shivering] 568 00:17:49,206 --> 00:17:50,655 Crowd: Ohhhh. 569 00:17:52,827 --> 00:17:53,827 Ughhh. 570 00:17:53,862 --> 00:17:55,827 Well, there goes my hot bath. 571 00:17:55,862 --> 00:17:57,724 Well, I wish that was all I was missing. 572 00:17:57,758 --> 00:18:00,413 Oh, I'm sorry you're missing your date. 573 00:18:00,448 --> 00:18:01,103 It's okay. 574 00:18:01,931 --> 00:18:04,724 Maybe you can grab a late drink? 575 00:18:05,620 --> 00:18:06,965 Well, maybe. 576 00:18:07,000 --> 00:18:08,793 If she would text me back. 577 00:18:10,931 --> 00:18:12,241 How much longer? 578 00:18:12,275 --> 00:18:13,586 It's going to be a while. 579 00:18:15,827 --> 00:18:17,310 Everybody's gone home except for a skeleton crew. 580 00:18:17,344 --> 00:18:19,068 And we're the skeletons, right? 581 00:18:20,137 --> 00:18:21,586 Sarah: I keep checking with Charlie. 582 00:18:21,620 --> 00:18:23,241 But it just goes straight to voicemail. 583 00:18:23,275 --> 00:18:23,931 [phone chiming] 584 00:18:24,793 --> 00:18:25,068 Donovan: Well, speak of the devil. 585 00:18:26,896 --> 00:18:27,551 Hey, Charlie! 586 00:18:28,206 --> 00:18:28,827 Where are you? 587 00:18:28,862 --> 00:18:29,551 Charlie's voice: Hey. 588 00:18:29,586 --> 00:18:30,689 The transfer officers 589 00:18:30,724 --> 00:18:31,758 Charlie and Morgan's voices: moved Mankiewicz back 590 00:18:31,793 --> 00:18:33,379 into the transport van. 591 00:18:33,413 --> 00:18:34,793 We've parked it in a safe area. 592 00:18:34,827 --> 00:18:37,068 So I'll hang here until we can head back inside. 593 00:18:37,103 --> 00:18:38,620 Donovan: Okay, thanks Charlie. 594 00:18:38,655 --> 00:18:39,379 Just keep me posted. 595 00:18:39,413 --> 00:18:40,068 Will do, boss. 596 00:18:42,137 --> 00:18:44,379 ♪♪ [dramatic percussion] 597 00:18:51,482 --> 00:18:52,137 [Rex whines] 598 00:18:55,172 --> 00:18:56,068 Don't worry, partner. 599 00:18:56,103 --> 00:18:57,275 We'll get out of here somehow. 600 00:18:57,379 --> 00:18:58,758 [door buzzer] 601 00:19:01,551 --> 00:19:03,517 [Rex growls] 602 00:19:04,724 --> 00:19:06,551 What's the matter? 603 00:19:06,586 --> 00:19:09,068 You didn't think the cavalry was coming to save you, did you? 604 00:19:09,103 --> 00:19:10,068 Mmmm. 605 00:19:10,172 --> 00:19:11,482 [Mankiewicz laughs] 606 00:19:11,517 --> 00:19:12,241 Talk to me. 607 00:19:12,275 --> 00:19:13,517 Morgan: So far, so good, boss. 608 00:19:13,551 --> 00:19:14,586 This place is a ghost town. 609 00:19:14,620 --> 00:19:16,482 Not a single straggler as far as I can see. 610 00:19:16,517 --> 00:19:18,551 Locking down the perimeter now. 611 00:19:19,793 --> 00:19:21,379 You should head to the east corridor immediately. 612 00:19:21,413 --> 00:19:22,517 It's the best way out. 613 00:19:22,551 --> 00:19:25,000 Alright, let me know if anyone enters or exits. 614 00:19:25,827 --> 00:19:27,172 You said this would be quick. 615 00:19:27,275 --> 00:19:28,827 And it will be. 616 00:19:28,862 --> 00:19:31,793 Provided you do everything I say. 617 00:19:32,482 --> 00:19:33,517 Remember our deal. 618 00:19:34,344 --> 00:19:35,724 I get out of here alive- 619 00:19:36,103 --> 00:19:37,310 then you get paid. 620 00:19:37,344 --> 00:19:39,000 Yes, sir. 621 00:19:41,448 --> 00:19:43,724 Oh, poor creature. 622 00:19:45,344 --> 00:19:46,724 All cooped up with no place to go. 623 00:19:46,827 --> 00:19:48,241 He's fine. 624 00:19:48,275 --> 00:19:49,862 I wasn't talking about the dog. 625 00:19:49,896 --> 00:19:50,724 [door buzzer] 626 00:19:50,758 --> 00:19:51,551 [Mankiewicz laughs] 627 00:19:51,586 --> 00:19:53,448 Heh-heh. 628 00:19:54,620 --> 00:19:58,793 Now I'm going to ask you nicely one last time, Detective. 629 00:19:58,827 --> 00:20:00,000 Where is the evidence? 630 00:20:01,137 --> 00:20:02,068 Evidence lock-up? 631 00:20:02,103 --> 00:20:04,413 That's what I like about you, Hudson. 632 00:20:04,448 --> 00:20:05,172 Cheeky. 633 00:20:06,310 --> 00:20:07,793 Even under the most challenging of circumstances. 634 00:20:07,827 --> 00:20:09,206 We tore lock-up apart. 635 00:20:09,827 --> 00:20:10,827 Found the hard drives. 636 00:20:10,862 --> 00:20:12,068 But not the cash. 637 00:20:12,103 --> 00:20:14,482 Yeah, and I told you I have no idea where it is. 638 00:20:16,689 --> 00:20:18,275 You know, you might not be able to help. 639 00:20:21,931 --> 00:20:25,137 But I've got a feeling that your dog can. 640 00:20:25,172 --> 00:20:26,344 [Rex barking] 641 00:20:26,379 --> 00:20:27,344 That's a good boy. 642 00:20:27,379 --> 00:20:29,827 [Mankiewicz laughs] 643 00:20:32,793 --> 00:20:35,275 ♪♪ [pulsating dramatic music] 644 00:20:35,379 --> 00:20:36,724 It's okay, buddy. 645 00:20:37,482 --> 00:20:39,689 What are we doing here, boss? 646 00:20:39,724 --> 00:20:40,551 Well- 647 00:20:41,862 --> 00:20:44,551 Rex's nose here- 648 00:20:44,586 --> 00:20:45,965 is going to lead me to my money. 649 00:20:47,793 --> 00:20:49,034 Why is that so important to you? 650 00:20:50,034 --> 00:20:50,724 Mankiewicz: Well, you see- 651 00:20:50,758 --> 00:20:52,758 If I leave my money with you- 652 00:20:52,793 --> 00:20:54,517 then all my secrets are revealed. 653 00:20:55,137 --> 00:20:56,137 -Why are you talking like that? 654 00:20:56,172 --> 00:20:57,827 You sound like a kindergarten teacher. 655 00:20:57,862 --> 00:21:00,241 Well you see- I've done my research. 656 00:21:00,275 --> 00:21:01,275 [Rex whines] 657 00:21:01,310 --> 00:21:02,275 And I know- 658 00:21:02,310 --> 00:21:05,034 that aggressive tones might agitate Rex here. 659 00:21:05,068 --> 00:21:06,448 Huh? 660 00:21:06,482 --> 00:21:07,551 Isn't that right, buddy? 661 00:21:07,586 --> 00:21:08,724 [Rex barking] 662 00:21:10,413 --> 00:21:11,482 [Rex barking] 663 00:21:11,586 --> 00:21:12,689 How's that research working out for you? 664 00:21:12,724 --> 00:21:14,448 You want Rex to cooperate? 665 00:21:14,482 --> 00:21:16,448 You need to show that I'm not in danger. 666 00:21:16,482 --> 00:21:18,000 Which means removing the cuffs. 667 00:21:24,310 --> 00:21:25,793 Don't try anything. 668 00:21:31,793 --> 00:21:32,448 [clicking cuff lock] 669 00:21:47,448 --> 00:21:48,551 Okay, pal. 670 00:21:48,586 --> 00:21:49,275 Track it. 671 00:21:49,379 --> 00:21:50,000 [Rex sniffing] 672 00:21:56,965 --> 00:21:58,896 You keep him calm and cooperating- 673 00:22:00,068 --> 00:22:02,068 and he just might make it out of here alive. 674 00:22:03,137 --> 00:22:03,862 Good to know. 675 00:22:05,413 --> 00:22:07,103 Good boy, Rex! 676 00:22:07,137 --> 00:22:08,172 Good boy! 677 00:22:08,896 --> 00:22:10,275 ♪♪ [suspenseful music] 678 00:22:12,448 --> 00:22:13,551 [Rex sniffing] 679 00:22:14,034 --> 00:22:14,689 [Rex barks] 680 00:22:19,344 --> 00:22:21,586 [Rex sniffing] 681 00:22:23,620 --> 00:22:25,586 [Rex barking] 682 00:22:25,689 --> 00:22:27,379 [Rex barking] 683 00:22:27,413 --> 00:22:28,724 Good boy, Rex. 684 00:22:29,655 --> 00:22:30,827 Good boy. 685 00:22:30,931 --> 00:22:32,689 [Rex barking] 686 00:22:40,724 --> 00:22:42,206 I think that is everything. 687 00:22:42,241 --> 00:22:42,896 Yeah. 688 00:22:44,551 --> 00:22:45,517 This is it. 689 00:22:46,172 --> 00:22:46,931 Okay. 690 00:22:46,965 --> 00:22:48,482 All the evidence is accounted for. 691 00:22:48,517 --> 00:22:49,758 One problem. 692 00:22:49,793 --> 00:22:51,068 I just noticed 693 00:22:51,103 --> 00:22:53,000 that the data on the hard drives was uploaded earlier tonight. 694 00:22:53,034 --> 00:22:55,241 No, that's impossible. 695 00:22:55,275 --> 00:22:56,206 All the servers were down. 696 00:22:56,241 --> 00:22:57,758 Well it wasn't on the servers. 697 00:22:57,793 --> 00:23:00,206 So it could have been an external hard drive. 698 00:23:02,206 --> 00:23:03,034 So where is it? 699 00:23:04,413 --> 00:23:05,068 What is that? 700 00:23:05,827 --> 00:23:06,689 Oh, it's just the- 701 00:23:08,000 --> 00:23:10,931 tools to create a multi-billion dollar counterfeit organization. 702 00:23:11,655 --> 00:23:13,000 It's the data I seized from the raid. 703 00:23:15,793 --> 00:23:17,551 Should you really be playing with that? 704 00:23:18,724 --> 00:23:19,827 Yeah, you're probably right. 705 00:23:20,620 --> 00:23:21,965 It's just I can't stop fidgeting. 706 00:23:22,000 --> 00:23:23,172 It's freezing out here. 707 00:23:24,448 --> 00:23:26,344 ♪♪ [suspenseful music] 708 00:23:31,172 --> 00:23:32,000 Alright, Hudson. 709 00:23:33,275 --> 00:23:34,034 No more games. 710 00:23:35,689 --> 00:23:36,689 You downloaded data 711 00:23:36,724 --> 00:23:37,965 off my hard drives. 712 00:23:38,000 --> 00:23:38,896 Where are they? 713 00:23:38,931 --> 00:23:39,586 Hey. 714 00:23:39,620 --> 00:23:40,862 I don't know where it is. 715 00:23:40,896 --> 00:23:43,413 Not even Rex can help you find it this time, okay? 716 00:23:43,448 --> 00:23:44,413 Well you see now- 717 00:23:46,172 --> 00:23:47,310 that's unfortunate. 718 00:23:47,344 --> 00:23:49,068 Because that means that your partner- 719 00:23:50,241 --> 00:23:52,655 is no longer useful to me. 720 00:23:55,034 --> 00:23:55,689 Kai. 721 00:23:57,034 --> 00:23:58,137 [Rex barks] 722 00:23:58,172 --> 00:23:59,206 Hey, no no no no no. 723 00:23:59,241 --> 00:23:59,862 Alright. 724 00:23:59,896 --> 00:24:01,172 Where's the drive? 725 00:24:01,206 --> 00:24:02,344 I told you, I don't know. 726 00:24:02,379 --> 00:24:03,275 Last chance! 727 00:24:03,310 --> 00:24:04,448 Where are my hard drives? 728 00:24:04,482 --> 00:24:05,793 I swear I don't know! 729 00:24:05,827 --> 00:24:06,689 One last time! 730 00:24:06,724 --> 00:24:07,482 Where's my drives? 731 00:24:07,517 --> 00:24:08,172 Hey hey! 732 00:24:08,206 --> 00:24:09,413 I swear, I don't know! 733 00:24:12,137 --> 00:24:13,551 Kai! 734 00:24:15,551 --> 00:24:16,931 [Mankiewicz chuckles] 735 00:24:16,965 --> 00:24:18,068 Is that funny? 736 00:24:19,034 --> 00:24:20,413 I actually believe you, Detective. 737 00:24:21,965 --> 00:24:23,655 You know what else is kind of funny? 738 00:24:25,931 --> 00:24:27,206 I could never hurt a dog. 739 00:24:31,655 --> 00:24:33,448 And especially not such a- 740 00:24:34,344 --> 00:24:36,448 magnificent beast as Rex here. 741 00:24:40,034 --> 00:24:40,689 Kai. 742 00:24:42,724 --> 00:24:44,793 Lock him in the office while we search this joint. 743 00:24:48,103 --> 00:24:48,758 [Rex barks] 744 00:24:56,413 --> 00:24:57,793 Go on, pal. 745 00:24:57,827 --> 00:24:59,000 [Rex moans] 746 00:24:59,034 --> 00:24:59,689 It's okay. 747 00:24:59,724 --> 00:25:00,689 You know what to do. 748 00:25:08,206 --> 00:25:08,896 Rex now! 749 00:25:08,931 --> 00:25:09,586 [Rex barks] 750 00:25:10,862 --> 00:25:11,482 [Rex barks] 751 00:25:11,517 --> 00:25:12,344 Ughh!! 752 00:25:12,793 --> 00:25:13,448 Uhhh! 753 00:25:13,724 --> 00:25:15,724 [Rex barking] 754 00:25:15,758 --> 00:25:17,034 Ughhh! 755 00:25:17,068 --> 00:25:18,241 [Rex barking] 756 00:25:21,379 --> 00:25:22,000 Mankiewicz: Get him! 757 00:25:26,379 --> 00:25:27,275 [Rex barking] 758 00:25:27,827 --> 00:25:28,620 Go get him! 759 00:25:28,655 --> 00:25:29,310 Kai! 760 00:25:31,931 --> 00:25:32,896 Ughh! 761 00:25:32,931 --> 00:25:33,586 Mankiewicz: Get him! 762 00:25:34,206 --> 00:25:35,034 It's locked! 763 00:25:35,137 --> 00:25:36,103 Then find him! 764 00:25:36,931 --> 00:25:37,655 Hey! 765 00:25:38,379 --> 00:25:39,310 If you have to- 766 00:25:39,344 --> 00:25:40,413 shoot the man. 767 00:25:40,448 --> 00:25:41,586 But save that dog! 768 00:25:58,344 --> 00:25:59,034 Boss? 769 00:25:59,137 --> 00:26:00,172 Mankiwicz: Did you find him! 770 00:26:00,206 --> 00:26:00,931 No. 771 00:26:01,068 --> 00:26:01,896 No sign of him yet. 772 00:26:01,931 --> 00:26:03,689 -Then I suggest you keep looking! 773 00:26:03,724 --> 00:26:04,379 Mm-hmm. 774 00:26:06,068 --> 00:26:06,724 Let's go. 775 00:26:15,241 --> 00:26:16,103 [Intercom static] 776 00:26:16,137 --> 00:26:17,137 Mankiewicz's voice: Hello Detective. 777 00:26:17,172 --> 00:26:19,620 Come out, come out, wherever you are! 778 00:26:21,275 --> 00:26:21,965 Hey, Hudson. 779 00:26:22,000 --> 00:26:24,103 You can't hide from me forever. 780 00:26:27,172 --> 00:26:28,103 Just an FYI- 781 00:26:28,137 --> 00:26:29,344 Charlie knows where the cameras are. 782 00:26:29,379 --> 00:26:31,068 So it's a bit hard for me to track him. 783 00:26:31,103 --> 00:26:32,413 So why are you talking to me? 784 00:26:32,448 --> 00:26:33,655 Because we're looking for Charlie. 785 00:26:33,689 --> 00:26:34,620 No! 786 00:26:34,655 --> 00:26:35,655 I'm looking for Charlie. 787 00:26:35,689 --> 00:26:36,827 You're looking for that drive. 788 00:26:36,862 --> 00:26:38,586 Don't talk to me again until you've found it! 789 00:26:45,931 --> 00:26:46,586 Anything? 790 00:26:49,793 --> 00:26:52,413 ♪♪ [low, intense music] 791 00:26:59,206 --> 00:27:00,448 Almost forgot. 792 00:27:03,068 --> 00:27:03,724 Sir. 793 00:27:04,517 --> 00:27:05,379 I think I found it. 794 00:27:05,413 --> 00:27:06,275 Talk to me. 795 00:27:06,931 --> 00:27:07,793 Give me five minutes. 796 00:27:07,827 --> 00:27:09,724 I can handle this one myself. 797 00:27:09,758 --> 00:27:10,448 -Make it quick. 798 00:27:12,724 --> 00:27:14,482 [unintelligible talking] 799 00:27:35,344 --> 00:27:36,482 Morgan: Sir. 800 00:27:36,517 --> 00:27:37,758 I've spotted Detective Hudson. 801 00:27:37,793 --> 00:27:38,896 He's in the elevator. 802 00:27:39,000 --> 00:27:40,413 Elevator's on the move. 803 00:27:40,517 --> 00:27:43,517 [beep beep beep beep] 804 00:27:43,551 --> 00:27:45,172 Elevator's on the move with Charlie. 805 00:27:45,275 --> 00:27:46,517 ♪♪ [intense music] 806 00:27:52,965 --> 00:27:54,137 Morgan: Damn it. 807 00:27:54,172 --> 00:27:55,586 I've lost eyes on him. 808 00:27:56,655 --> 00:27:58,931 [elevator beeping] 809 00:28:06,275 --> 00:28:07,172 What are you thinking about? 810 00:28:08,965 --> 00:28:11,000 I'm thinking I wish I'd grabbed my damn gloves. 811 00:28:12,137 --> 00:28:12,931 Yeah. 812 00:28:12,965 --> 00:28:15,551 [phone chiming] 813 00:28:17,379 --> 00:28:18,137 Hey, Charlie. 814 00:28:18,862 --> 00:28:19,586 How's it going? 815 00:28:19,620 --> 00:28:20,448 Charlie's voice: Is the data 816 00:28:20,482 --> 00:28:22,896 from the counterfeit operation safe? 817 00:28:22,931 --> 00:28:23,758 Yeah yeah. 818 00:28:23,793 --> 00:28:24,586 It's with Jesse. 819 00:28:25,620 --> 00:28:26,793 Why? Is everything alright? 820 00:28:26,827 --> 00:28:28,275 Charlie and Morgan's voices: Just make sure. 821 00:28:29,344 --> 00:28:31,000 It may be important. 822 00:28:31,034 --> 00:28:32,068 Thanks. 823 00:28:32,172 --> 00:28:34,103 Charlie's voice: And go easy on Jesse tonight. 824 00:28:34,137 --> 00:28:35,344 His girl is about to dump him. 825 00:28:42,655 --> 00:28:44,931 [door handle rattling] 826 00:28:44,965 --> 00:28:47,034 [Rex whining] 827 00:28:47,137 --> 00:28:49,379 ♪♪ [suspenseful music] 828 00:28:49,413 --> 00:28:50,068 Hey, pal. 829 00:28:50,103 --> 00:28:51,413 [Rex whining] 830 00:28:51,448 --> 00:28:52,103 Hi. 831 00:28:52,758 --> 00:28:53,896 Yeah, I missed you too. 832 00:28:54,000 --> 00:28:55,206 I know. 833 00:28:55,241 --> 00:28:55,896 Okay. 834 00:28:57,137 --> 00:28:57,793 Good job. 835 00:28:58,620 --> 00:29:00,379 You think Joe left his gun here? 836 00:29:01,310 --> 00:29:02,000 Come on. 837 00:29:05,344 --> 00:29:06,689 [rattling drawer] 838 00:29:12,862 --> 00:29:14,275 [Mankiewicz's men talking] 839 00:29:15,413 --> 00:29:16,068 Time to go, buddy. 840 00:29:17,413 --> 00:29:18,068 Let's go. 841 00:29:21,344 --> 00:29:22,172 ♪♪ [dramatic percussion] 842 00:29:23,586 --> 00:29:26,448 The elevator was empty. 843 00:29:26,482 --> 00:29:28,103 It's a distraction. 844 00:29:30,724 --> 00:29:32,000 Check on the dog. 845 00:29:38,965 --> 00:29:39,655 [Kai exhales] 846 00:29:41,241 --> 00:29:43,655 ♪♪ [dramatic music] 847 00:29:49,172 --> 00:29:50,586 Find him! 848 00:29:52,344 --> 00:29:53,068 Charlie: Okay, partner. 849 00:29:54,586 --> 00:29:55,862 I need you to go find Joe. 850 00:29:55,896 --> 00:29:56,689 You're faster than me. 851 00:29:56,724 --> 00:29:57,827 You think you can do that? 852 00:29:59,413 --> 00:30:00,068 Alright. 853 00:30:01,034 --> 00:30:02,034 Go find Joe. 854 00:30:02,068 --> 00:30:02,724 Go. 855 00:30:09,137 --> 00:30:09,965 ♪♪ [suspenseful music] 856 00:30:35,724 --> 00:30:36,862 ♪♪ [intense percussive music] 857 00:30:45,689 --> 00:30:46,724 Mankiewicz: So, Morgan? 858 00:30:46,758 --> 00:30:48,586 What exactly am I paying you for? 859 00:30:49,206 --> 00:30:49,862 Sir? 860 00:30:50,344 --> 00:30:51,379 -Well I've got no drive! 861 00:30:51,413 --> 00:30:53,448 No cop, no dog, no lockdown. 862 00:30:53,482 --> 00:30:55,517 Sir, no one can get in or out. 863 00:30:55,551 --> 00:30:57,241 The only way that happens is if we let them. 864 00:30:58,068 --> 00:30:58,724 Or- 865 00:30:58,827 --> 00:30:59,655 Or what? 866 00:31:00,137 --> 00:31:01,103 Precisely. 867 00:31:01,137 --> 00:31:02,310 Or you'd have to- 868 00:31:02,344 --> 00:31:03,965 [fire alarm] 869 00:31:04,000 --> 00:31:05,310 pull the fire alarm! 870 00:31:05,413 --> 00:31:07,827 [fire alarm] 871 00:31:08,103 --> 00:31:09,172 ♪♪ [dramatic music] 872 00:31:09,275 --> 00:31:10,586 [fire alarm] 873 00:31:11,275 --> 00:31:11,931 Damn it! 874 00:31:11,965 --> 00:31:13,310 Lock that down! 875 00:31:13,344 --> 00:31:14,068 I'm on it! 876 00:31:14,172 --> 00:31:16,344 [fire alarm] 877 00:31:19,103 --> 00:31:19,827 [automatic door locking] 878 00:31:19,862 --> 00:31:21,310 [rattling door] 879 00:31:25,586 --> 00:31:26,517 [Jesse sighs] 880 00:31:28,482 --> 00:31:29,896 Date got tired of waiting? 881 00:31:30,827 --> 00:31:32,172 I guess you could say that. 882 00:31:34,931 --> 00:31:35,689 You okay? 883 00:31:36,137 --> 00:31:39,241 Yeah yeah, I just- 884 00:31:39,275 --> 00:31:41,241 liked her a lot, you kow? 885 00:31:41,275 --> 00:31:43,000 I kind of wanted this one to work out. 886 00:31:43,034 --> 00:31:43,965 There is still time. 887 00:31:44,724 --> 00:31:45,931 I don't know. 888 00:31:47,793 --> 00:31:49,344 Relationships are hard. 889 00:31:49,379 --> 00:31:50,862 [Sarah laughs] 890 00:31:50,896 --> 00:31:51,724 Yeah. 891 00:31:52,724 --> 00:31:54,413 Especially when you're married to your job. 892 00:32:03,344 --> 00:32:04,034 Garrett: What the- ? 893 00:32:04,068 --> 00:32:04,724 Hey hey! 894 00:32:05,586 --> 00:32:06,517 ♪♪ [suspenseful music] 895 00:32:06,551 --> 00:32:07,655 [Rex barking] 896 00:32:09,620 --> 00:32:10,620 How'd you get out here, buddy? 897 00:32:18,206 --> 00:32:18,827 [Rex barking] 898 00:32:18,862 --> 00:32:19,482 Oh! 899 00:32:19,517 --> 00:32:20,172 Hey! 900 00:32:20,275 --> 00:32:21,000 Hey! 901 00:32:21,034 --> 00:32:22,379 Rex, where did you come from? 902 00:32:22,413 --> 00:32:23,793 Charlie asked me to bring him to you 903 00:32:23,827 --> 00:32:25,724 while he finishes interviewing Mankiewicz. 904 00:32:26,482 --> 00:32:27,862 Jesse: Oh, sir. 905 00:32:27,896 --> 00:32:28,586 Do you know Morgan? 906 00:32:28,620 --> 00:32:29,275 She's a temp. 907 00:32:29,310 --> 00:32:30,517 From the IT room. 908 00:32:30,551 --> 00:32:32,241 Morgan, this is Sarah- 909 00:32:32,275 --> 00:32:33,310 our forensics head. - Hi. 910 00:32:33,344 --> 00:32:34,827 And Superintendent Joe Donovan. 911 00:32:34,862 --> 00:32:35,620 Morgan: Hey Mills. 912 00:32:35,655 --> 00:32:37,000 Sorry you missed your big date. 913 00:32:38,137 --> 00:32:38,793 Um- 914 00:32:41,482 --> 00:32:43,931 Listen, you didn't tell anybody about that, did you? 915 00:32:43,965 --> 00:32:45,206 No, not a soul. 916 00:32:45,241 --> 00:32:45,862 Okay okay. 917 00:32:45,896 --> 00:32:47,448 I guess, you know- 918 00:32:47,482 --> 00:32:48,655 it just wasn't meant to be. 919 00:32:48,689 --> 00:32:50,206 Well maybe there's a consolation prize. 920 00:32:52,724 --> 00:32:55,103 Whatever happens, us techies gotta stick together. 921 00:33:00,689 --> 00:33:01,344 Thank you. 922 00:33:01,379 --> 00:33:02,034 That- 923 00:33:03,379 --> 00:33:04,793 made me feel better. 924 00:33:04,827 --> 00:33:05,689 Hey Mills. 925 00:33:06,103 --> 00:33:06,827 A word. 926 00:33:07,758 --> 00:33:08,551 My boss beckons. 927 00:33:08,586 --> 00:33:09,862 So- better go. 928 00:33:09,965 --> 00:33:11,724 He's probably going to ask me for a hug too. 929 00:33:12,413 --> 00:33:13,206 Just kidding. 930 00:33:13,241 --> 00:33:14,068 There will be no hugs. 931 00:33:14,103 --> 00:33:14,758 Ever. 932 00:33:19,379 --> 00:33:20,620 ♪♪ [dramatic percussion] 933 00:33:28,137 --> 00:33:29,310 Let me in. 934 00:33:29,344 --> 00:33:30,275 We're done here. 935 00:33:31,379 --> 00:33:32,034 What is it? 936 00:33:34,379 --> 00:33:35,275 Hello again! 937 00:33:35,310 --> 00:33:36,034 Hi! 938 00:33:36,068 --> 00:33:36,931 Mind if I tag along? 939 00:33:36,965 --> 00:33:38,586 I thought I'd check in on Charlie. 940 00:33:38,620 --> 00:33:40,655 He's in the prison transfer vehicle- 941 00:33:40,689 --> 00:33:41,862 with the holding cell guys. 942 00:33:42,758 --> 00:33:44,413 Isn't that in the parkade? 943 00:33:44,448 --> 00:33:45,551 I thought I'd cut through. 944 00:33:45,586 --> 00:33:46,931 Oh! 945 00:33:46,965 --> 00:33:49,172 But the station is still on lockdown. 946 00:33:50,310 --> 00:33:51,551 You're in luck ladies. 947 00:33:51,586 --> 00:33:52,620 I just got the all-clear. 948 00:33:52,724 --> 00:33:53,241 Go ahead. 949 00:33:53,275 --> 00:33:53,965 Okay. 950 00:33:54,068 --> 00:33:56,344 Come on, Rex. 951 00:34:09,344 --> 00:34:10,275 [Rex yelps] 952 00:34:13,172 --> 00:34:15,931 [Rex whines] 953 00:34:15,965 --> 00:34:16,724 Everything okay? 954 00:34:16,758 --> 00:34:17,551 [Rex whines] 955 00:34:17,586 --> 00:34:18,448 Sarah: Yeah. 956 00:34:18,482 --> 00:34:20,275 I think Rex just hurt his paw. 957 00:34:20,379 --> 00:34:22,310 [Rex whines] 958 00:34:23,551 --> 00:34:24,206 Find Charlie! 959 00:34:24,241 --> 00:34:24,896 Rex, go! 960 00:34:25,000 --> 00:34:25,551 [Rex barks] 961 00:34:26,413 --> 00:34:27,034 ♪♪ [dramatic music] 962 00:34:32,758 --> 00:34:33,827 I didn't want this to happen. 963 00:34:35,172 --> 00:34:36,965 They promised me nobody would get hurt. 964 00:34:38,620 --> 00:34:40,103 I'm sorry. 965 00:34:40,965 --> 00:34:42,413 I don't think you really are sorry. 966 00:34:44,310 --> 00:34:45,413 But you will be. 967 00:34:48,172 --> 00:34:49,620 Sir, we have a problem. 968 00:34:54,379 --> 00:34:56,034 Well, if it isn't Hudson's girlfriend. 969 00:34:56,068 --> 00:34:56,724 [Mankiwicz laughs] 970 00:34:58,689 --> 00:35:01,275 This isn't going to be a problem at all. 971 00:35:01,379 --> 00:35:02,413 Charlie: Hey! 972 00:35:02,448 --> 00:35:03,413 Hey buddy! 973 00:35:03,448 --> 00:35:04,827 Hey partner! 974 00:35:04,862 --> 00:35:06,379 Yeah, I knew you'd be okay. 975 00:35:07,413 --> 00:35:08,068 [intercom beeps] 976 00:35:08,827 --> 00:35:09,586 Hey, Hudson. 977 00:35:10,827 --> 00:35:11,862 We've got a friend of yours 978 00:35:11,896 --> 00:35:13,724 with us from Major Crimes. 979 00:35:14,793 --> 00:35:16,103 She'd like to say something to you. 980 00:35:16,137 --> 00:35:17,068 Sarah: Don't come, Charlie. 981 00:35:17,103 --> 00:35:17,724 It's a trap! 982 00:35:17,758 --> 00:35:18,413 Stay away! 983 00:35:19,379 --> 00:35:20,689 That's not what we rehearsed. 984 00:35:21,448 --> 00:35:23,344 But I've got the feeling we'll get the same result. 985 00:35:23,379 --> 00:35:24,827 Sarah: Stay away, Charlie! 986 00:35:24,862 --> 00:35:26,689 Don't listen to your girlfriend, alright? 987 00:35:26,724 --> 00:35:30,034 And seeing as we're a little pressed for time- 988 00:35:30,068 --> 00:35:31,275 you want to pick up the pace? 989 00:35:31,310 --> 00:35:32,275 What's the rush? 990 00:35:32,310 --> 00:35:33,931 The only place you're going is back to prison. 991 00:35:36,724 --> 00:35:37,931 Well if that's the case- 992 00:35:38,758 --> 00:35:41,827 then one more murder isn't going to matter, right? 993 00:35:42,724 --> 00:35:43,655 Kai? 994 00:35:43,758 --> 00:35:45,103 [cocking gun] 995 00:35:45,137 --> 00:35:46,172 Hudson. 996 00:35:46,689 --> 00:35:48,586 Say goodbye to your little friend, in ten- 997 00:35:49,517 --> 00:35:50,551 nine- 998 00:35:50,586 --> 00:35:53,034 eight- 999 00:35:53,068 --> 00:35:54,724 seven- 1000 00:35:54,758 --> 00:35:55,413 six- 1001 00:35:57,517 --> 00:35:58,448 I'm unarmed. 1002 00:35:59,137 --> 00:36:00,482 Mankiewicz: Thanks for showing up. 1003 00:36:00,758 --> 00:36:01,448 Charlie: Yeah. 1004 00:36:01,482 --> 00:36:03,034 I was in the neighbourhood. 1005 00:36:03,068 --> 00:36:03,724 Let her go. 1006 00:36:04,379 --> 00:36:05,034 Cuff him. 1007 00:36:05,517 --> 00:36:06,172 You, up. 1008 00:36:06,206 --> 00:36:06,965 Over there. 1009 00:36:07,000 --> 00:36:08,310 Actually, cuff them together. 1010 00:36:08,344 --> 00:36:09,620 [Mankiewicz laughs] 1011 00:36:12,034 --> 00:36:13,206 [cuffs fastening] 1012 00:36:14,827 --> 00:36:16,068 Well alright. 1013 00:36:16,103 --> 00:36:16,758 Come here. 1014 00:36:16,862 --> 00:36:17,413 Sit down. 1015 00:36:18,482 --> 00:36:19,137 Sit. 1016 00:36:19,172 --> 00:36:19,793 Easy, pal. 1017 00:36:19,827 --> 00:36:20,482 Sit. 1018 00:36:23,103 --> 00:36:23,724 You okay? 1019 00:36:23,758 --> 00:36:24,655 Yeah. 1020 00:36:24,689 --> 00:36:26,448 [Rex barking] 1021 00:36:26,551 --> 00:36:29,482 I'm adding something new to our dance card, Hudson. 1022 00:36:30,793 --> 00:36:32,482 I'm taking your dog with me. 1023 00:36:32,517 --> 00:36:34,275 [Rex barking] 1024 00:36:34,310 --> 00:36:36,000 You see, he's the missing piece 1025 00:36:36,034 --> 00:36:37,793 to perfecting my counterfeit business. 1026 00:36:37,827 --> 00:36:39,103 [Rex barking] 1027 00:36:40,448 --> 00:36:41,827 Because if I can fool Rex- 1028 00:36:42,965 --> 00:36:44,241 I can fool anybody. 1029 00:36:44,275 --> 00:36:44,965 [Rex barking] 1030 00:36:45,000 --> 00:36:46,758 [Mankiewicz laughs] 1031 00:36:46,793 --> 00:36:49,724 But if he shows any violent tendencies towards me- 1032 00:36:51,482 --> 00:36:53,310 well, you and I both know how that will end. 1033 00:36:53,344 --> 00:36:55,310 [Rex barking] 1034 00:36:55,344 --> 00:36:56,586 Rex, stop. 1035 00:36:56,620 --> 00:36:58,482 [Rex barking] 1036 00:36:58,517 --> 00:37:00,310 Go with him. 1037 00:37:00,344 --> 00:37:01,137 It's okay. 1038 00:37:01,172 --> 00:37:03,275 [Rex whines] 1039 00:37:04,379 --> 00:37:06,137 [Rex whines] 1040 00:37:06,896 --> 00:37:07,586 Go. 1041 00:37:07,620 --> 00:37:08,344 ♪♪ [tender music] 1042 00:37:08,379 --> 00:37:10,034 [Rex whines] 1043 00:37:10,068 --> 00:37:11,551 Come on, partner. 1044 00:37:16,551 --> 00:37:17,896 Goodbye, Detective. 1045 00:37:18,000 --> 00:37:19,482 I'll find you. 1046 00:37:19,517 --> 00:37:21,482 I believe you believe that. 1047 00:37:21,517 --> 00:37:23,551 [Mankiewicz laughs] 1048 00:37:28,586 --> 00:37:29,689 [Rex whimpers] 1049 00:37:30,862 --> 00:37:31,517 Rex! 1050 00:37:31,620 --> 00:37:32,965 [Rex whimpers] 1051 00:37:33,000 --> 00:37:34,206 Go on, buddy! 1052 00:37:36,379 --> 00:37:37,931 It's going to be okay. 1053 00:37:39,137 --> 00:37:39,827 Go on. 1054 00:37:41,000 --> 00:37:41,655 [Rex whines] 1055 00:37:46,275 --> 00:37:47,724 Come on, Rex. 1056 00:37:48,310 --> 00:37:48,965 [Rex whines] 1057 00:37:49,551 --> 00:37:50,482 You can do it, buddy. 1058 00:37:50,586 --> 00:37:51,862 [Rex whines] 1059 00:37:51,896 --> 00:37:52,931 Go! 1060 00:37:52,965 --> 00:37:53,965 Rex, now! 1061 00:37:54,068 --> 00:37:54,689 [Rex whines] 1062 00:37:57,620 --> 00:37:59,413 I can't believe he took Rex. 1063 00:38:00,344 --> 00:38:01,000 Not yet. 1064 00:38:01,896 --> 00:38:03,724 ♪♪ [dramatic percussion] 1065 00:38:03,758 --> 00:38:04,896 [cuff lock clicking] 1066 00:38:10,137 --> 00:38:12,517 Kai: The utility vehicle's waiting for us in the garage. 1067 00:38:12,551 --> 00:38:13,551 We're almost home free. 1068 00:38:13,586 --> 00:38:14,413 Morgan's voice: Bad news, sir. 1069 00:38:15,827 --> 00:38:17,103 East exit is now compromised. 1070 00:38:17,137 --> 00:38:18,379 The escape vehicle will now meet you 1071 00:38:18,413 --> 00:38:19,517 in the south tunnel. 1072 00:38:20,862 --> 00:38:21,517 Kai: After you. 1073 00:38:22,448 --> 00:38:23,448 Come on, partner. 1074 00:38:39,344 --> 00:38:40,241 Officer: We're coming in! 1075 00:38:40,275 --> 00:38:41,103 Hands in the air! 1076 00:38:41,137 --> 00:38:42,034 Officer: Don't move! Don't move! 1077 00:38:42,137 --> 00:38:42,931 Now!! 1078 00:38:46,275 --> 00:38:47,206 [Rex barks] 1079 00:38:49,172 --> 00:38:49,965 ♪♪ [dramatic percussion] 1080 00:38:50,068 --> 00:38:50,586 Donovan: Rex! 1081 00:38:50,620 --> 00:38:51,310 Go! 1082 00:38:51,413 --> 00:38:51,965 [Rex barking] 1083 00:38:55,896 --> 00:38:56,517 [Rex snarling] 1084 00:38:56,551 --> 00:38:57,517 Mankiewicz: Aghhh! 1085 00:38:58,931 --> 00:39:00,172 Ughh! 1086 00:39:03,586 --> 00:39:04,793 Charlie: Don't move, Mankiewicz. 1087 00:39:06,206 --> 00:39:07,448 It's over. 1088 00:39:07,482 --> 00:39:09,068 Morgan, you idiot! 1089 00:39:09,931 --> 00:39:12,034 You marched us right into an ambush! 1090 00:39:12,068 --> 00:39:13,241 Morgan's voice: Who said this was Morgan? 1091 00:39:16,965 --> 00:39:19,655 Morgan and Jessie's voices: You know the old saying, Mankiewicz. 1092 00:39:19,689 --> 00:39:21,103 Don't believe everything you hear. 1093 00:39:23,448 --> 00:39:24,172 You know, Morgan. 1094 00:39:24,206 --> 00:39:24,965 You're right. 1095 00:39:25,758 --> 00:39:28,586 We really are the unsung heroes. 1096 00:39:28,689 --> 00:39:31,034 ♪♪ [uplifting music] 1097 00:39:31,068 --> 00:39:32,793 [power surge] 1098 00:39:38,000 --> 00:39:39,413 Jesse: Can you give me a minute? 1099 00:39:41,620 --> 00:39:42,275 Look, Morgan. 1100 00:39:42,310 --> 00:39:43,241 I've got to ask. 1101 00:39:44,310 --> 00:39:45,379 [Jessie sighs] 1102 00:39:45,413 --> 00:39:46,379 Why'd you do it? 1103 00:39:49,344 --> 00:39:50,517 He said no one would get hurt. 1104 00:39:51,862 --> 00:39:53,137 It was just a quick job. 1105 00:39:54,172 --> 00:39:55,586 And I needed the money. 1106 00:39:56,896 --> 00:39:58,793 I wanted out so bad, Jesse. 1107 00:40:01,310 --> 00:40:02,379 I was stupid. 1108 00:40:03,310 --> 00:40:04,310 And scared. 1109 00:40:05,517 --> 00:40:06,275 I don't know. 1110 00:40:07,586 --> 00:40:09,827 I mean, to think that I bought all this garbage about- 1111 00:40:10,965 --> 00:40:12,275 the server being down. 1112 00:40:12,310 --> 00:40:13,931 And- Us techies have to stick together, and- 1113 00:40:16,379 --> 00:40:17,482 And the hug, and- 1114 00:40:20,172 --> 00:40:21,034 Anyway, um- 1115 00:40:21,068 --> 00:40:21,689 It's fine. 1116 00:40:21,724 --> 00:40:22,379 You can- 1117 00:40:23,103 --> 00:40:23,758 Jesse? 1118 00:40:25,689 --> 00:40:26,344 The hug- 1119 00:40:27,965 --> 00:40:28,724 was real. 1120 00:40:40,034 --> 00:40:41,586 ♪♪ [percussive music] 1121 00:40:48,758 --> 00:40:49,482 Look at this place. 1122 00:40:49,517 --> 00:40:50,931 [Jesse sighs] 1123 00:40:51,241 --> 00:40:52,551 What a disaster. 1124 00:40:52,586 --> 00:40:53,965 Hurricane Mankiewicz. 1125 00:40:54,793 --> 00:40:57,103 You know, I can't believe how close he came to escaping. 1126 00:40:58,068 --> 00:40:58,724 Yeah. 1127 00:40:59,206 --> 00:41:00,068 But he didn't. 1128 00:41:01,793 --> 00:41:02,689 You know, I'm really proud 1129 00:41:02,724 --> 00:41:04,000 of how you handled yourself tonight. 1130 00:41:04,862 --> 00:41:07,068 They could never have gotten that SWAT team in place 1131 00:41:07,103 --> 00:41:09,241 if my tech-genius- 1132 00:41:09,275 --> 00:41:11,517 hadn't planted fake information in Mankiewicz's ear. 1133 00:41:11,551 --> 00:41:12,965 Well, I mean- 1134 00:41:13,000 --> 00:41:14,068 happy to be of service. 1135 00:41:14,103 --> 00:41:16,068 My heartbreak is the department's gain. 1136 00:41:16,103 --> 00:41:16,724 -Ahh. 1137 00:41:16,758 --> 00:41:17,482 Don't worry. 1138 00:41:18,103 --> 00:41:18,931 You're still young. 1139 00:41:19,724 --> 00:41:20,517 You'll find somebody. 1140 00:41:20,551 --> 00:41:22,379 Yeah, but not tonight. 1141 00:41:22,413 --> 00:41:24,241 We've still got some work to do. 1142 00:41:24,931 --> 00:41:26,413 Married to the job indeed. 1143 00:41:26,517 --> 00:41:27,862 [Donovan chuckles] 1144 00:41:27,896 --> 00:41:29,413 Is Charlie going to join the festivities? 1145 00:41:30,379 --> 00:41:31,034 In a bit. 1146 00:41:32,793 --> 00:41:33,827 Something he needs to do. 1147 00:41:34,172 --> 00:41:35,862 ♪♪ [rock percussion] 1148 00:41:44,620 --> 00:41:46,275 ♪Every dog has his day♪ 1149 00:41:46,793 --> 00:41:48,310 ♪Every dog has his day♪ 1150 00:41:48,551 --> 00:41:50,379 ♪Don't you want the chance to be somebody♪ 1151 00:41:51,068 --> 00:41:52,620 ♪Every dog has his day♪ 1152 00:41:53,206 --> 00:41:54,482 ♪♪ [electric guitar] 1153 00:41:57,586 --> 00:41:58,689 Mankiewicz: Go ahead and gloat. 1154 00:41:58,724 --> 00:42:00,172 You earned it. 1155 00:42:01,344 --> 00:42:02,620 Gloating is unbecoming. 1156 00:42:02,655 --> 00:42:04,896 Then what are you doing here? 1157 00:42:04,931 --> 00:42:05,896 -Making sure- 1158 00:42:05,931 --> 00:42:07,413 you don't have any more aces up your sleeve. 1159 00:42:08,310 --> 00:42:11,000 Oh, and I came to wish you good luck in solitary confinement. 1160 00:42:11,793 --> 00:42:13,172 Tends to get to a lot of people. 1161 00:42:13,206 --> 00:42:14,793 And you might be there for a long time. 1162 00:42:14,827 --> 00:42:17,517 [Mankiewicz laughs] 1163 00:42:17,551 --> 00:42:18,620 I like you, Charlie. 1164 00:42:20,551 --> 00:42:21,379 Yeah. 1165 00:42:21,413 --> 00:42:22,413 In another world- 1166 00:42:23,655 --> 00:42:24,931 we could have been friends. 1167 00:42:24,965 --> 00:42:26,724 Maybe even partners. 1168 00:42:26,758 --> 00:42:28,551 Rex is my only partner. 1169 00:42:31,379 --> 00:42:32,586 I'll see you around, Mankiewicz. 1170 00:42:36,103 --> 00:42:38,068 Not unless I see you first. 1171 00:42:38,172 --> 00:42:40,137 ♪♪ [rock music] 1172 00:42:43,551 --> 00:42:44,586 Hey, little buddy. 1173 00:42:45,586 --> 00:42:46,827 That was fun, wasn't it? 1174 00:42:46,862 --> 00:42:48,586 You helping me out for once? 1175 00:42:48,620 --> 00:42:49,275 Huh? 1176 00:42:50,103 --> 00:42:51,655 We'd have made a pretty good team. 1177 00:42:51,689 --> 00:42:53,344 Let me scratch you behind the ears one last time. 1178 00:42:53,379 --> 00:42:54,068 Come on. 1179 00:42:54,172 --> 00:42:54,724 [Rex growls] 1180 00:42:54,758 --> 00:42:57,896 [Rex barking] 1181 00:42:57,931 --> 00:42:58,965 Wasn't that bad, was it? 1182 00:43:00,000 --> 00:43:00,724 Rex! 1183 00:43:00,827 --> 00:43:01,896 Hey, bud! 1184 00:43:02,172 --> 00:43:03,000 [door slams] 1185 00:43:03,034 --> 00:43:03,793 [Mankiewicz laughing] 1186 00:43:05,586 --> 00:43:08,103 ♪Every dog has his day♪ 1187 00:43:08,379 --> 00:43:10,068 ♪Every dog has his day♪ 1188 00:43:10,172 --> 00:43:12,206 ♪Don't you want the chance to be somebody♪ 1189 00:43:14,068 --> 00:43:16,103 ♪♪ [theme music] 75154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.