All language subtitles for Hudson.&.Rex.S02E10.The.French.Connection.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:07,655
[Sound effect]
Announcer: reads words on screen
2
00:00:10,862 --> 00:00:13,689
♪♪
[upbeat music]
3
00:00:38,379 --> 00:00:39,034
Hey.
4
00:00:47,586 --> 00:00:52,103
[French]
5
00:01:03,586 --> 00:01:04,241
♪♪
[dramatic music]
6
00:01:07,620 --> 00:01:08,448
[woman gasping]
7
00:01:10,413 --> 00:01:17,379
♪♪
[theme music]
8
00:01:20,413 --> 00:01:21,862
♪♪
[cheerful theme music]
9
00:01:28,862 --> 00:01:30,827
Charlie: That nose of yours
never does takes a rest.
10
00:01:31,655 --> 00:01:32,517
What are you
doing, pal?
11
00:01:32,551 --> 00:01:33,620
Digging for treasure?
12
00:01:33,724 --> 00:01:34,344
[Rex sniffing]
13
00:01:39,448 --> 00:01:40,827
Oh thanks, buddy.
14
00:01:40,862 --> 00:01:42,413
But it is a little
bit early for lunch.
15
00:01:42,931 --> 00:01:44,586
However, it is time
for us to get to work.
16
00:01:44,620 --> 00:01:45,275
Come on.
17
00:01:45,310 --> 00:01:46,137
Let's go!
I'll race you!
18
00:01:46,172 --> 00:01:47,000
Come on!
Let's go, buddy!
19
00:01:47,655 --> 00:01:48,620
Come on!
20
00:01:55,275 --> 00:01:56,620
Go for the
café au lait.
21
00:01:56,655 --> 00:01:58,896
Coffee and milk sounds
so much better in French.
22
00:01:58,931 --> 00:02:01,172
Ah, it's funny you
should mention French.
23
00:02:01,206 --> 00:02:01,896
-Hmm?
24
00:02:01,931 --> 00:02:03,172
-Guess who got
a wake-up call
25
00:02:03,206 --> 00:02:05,034
from the prefect
of St. Pierre et Miquelon-
26
00:02:05,068 --> 00:02:06,172
the French islands
off our coast-
27
00:02:06,206 --> 00:02:07,000
this morning.
28
00:02:07,034 --> 00:02:08,862
Well, that does
not sound très bon.
29
00:02:08,896 --> 00:02:09,931
-No, it's not.
30
00:02:09,965 --> 00:02:11,965
Paolo Rose was found
killed this morning.
31
00:02:12,000 --> 00:02:14,275
He was a bigshot on the
food and wine circuit.
32
00:02:14,310 --> 00:02:16,413
Ah, well if he was killed
in French territory-
33
00:02:16,448 --> 00:02:17,275
why is this
one ours?
34
00:02:17,310 --> 00:02:18,689
-Because he was
murdered on our side.
35
00:02:18,724 --> 00:02:20,931
And his body was
shipped in a barrel of gin.
36
00:02:20,965 --> 00:02:22,517
Ooh- that is
a new one.
37
00:02:22,551 --> 00:02:23,724
What was he doing
in St. John's?
38
00:02:23,758 --> 00:02:25,000
Well, we've hired
a French detective
39
00:02:25,034 --> 00:02:26,034
to help you
figure that out.
40
00:02:26,068 --> 00:02:27,655
He should be
here any minute.
41
00:02:27,689 --> 00:02:28,482
Do you know
Val Bertrand?
42
00:02:28,517 --> 00:02:29,275
Damn it!
43
00:02:29,310 --> 00:02:30,172
Uhhh.
44
00:02:30,206 --> 00:02:31,896
No, not Val.
45
00:02:31,931 --> 00:02:32,827
It's this machine.
46
00:02:32,862 --> 00:02:34,000
It keeps doing this.
47
00:02:34,034 --> 00:02:37,034
And no, I've never
heard of him before.
48
00:02:37,068 --> 00:02:38,137
I hope he's
not some-
49
00:02:38,172 --> 00:02:40,172
pretentious-
50
00:02:40,206 --> 00:02:41,482
Godard-quoting-
51
00:02:41,517 --> 00:02:42,620
chain-smoker.
52
00:02:43,689 --> 00:02:45,551
You flatter me, Detective.
53
00:02:47,827 --> 00:02:49,310
May I?
54
00:02:49,413 --> 00:02:50,517
Uhh.
55
00:02:52,448 --> 00:02:53,586
[click]
56
00:02:53,620 --> 00:02:54,655
[coffee pouring]
57
00:02:55,275 --> 00:02:56,206
Here you are.
58
00:02:57,620 --> 00:02:59,137
Détective Valérie Bertrand.
59
00:02:59,172 --> 00:03:00,482
Reporting for duty.
60
00:03:00,586 --> 00:03:01,758
Huh.
61
00:03:07,241 --> 00:03:10,206
This was Paolo Rose.
62
00:03:10,241 --> 00:03:12,827
One of France's most
famous culinary writers-
63
00:03:13,965 --> 00:03:15,000
and close friend
of my father.
64
00:03:16,310 --> 00:03:18,586
They met while Paolo was doing
a story on counterfeit caviar.
65
00:03:18,620 --> 00:03:20,413
My father was a
detective on the case.
66
00:03:20,448 --> 00:03:22,241
And they became friends.
67
00:03:22,275 --> 00:03:23,275
The Caviar Cover-up.
68
00:03:23,310 --> 00:03:24,655
I read that article.
69
00:03:24,689 --> 00:03:25,724
He was a
good writer.
70
00:03:25,758 --> 00:03:26,827
Valérie, this is Jesse.
71
00:03:26,862 --> 00:03:28,482
Our tech d'extraordinaire.
72
00:03:28,517 --> 00:03:29,551
Bonjour.
73
00:03:29,586 --> 00:03:30,862
You have good
taste, Jesse.
74
00:03:31,758 --> 00:03:33,344
But Paolo was more
than a good writer.
75
00:03:33,379 --> 00:03:36,103
Well, I hear he had one of the
finest palettes in the world.
76
00:03:36,137 --> 00:03:39,344
The best sommeliers
can identify a few hundred
77
00:03:39,379 --> 00:03:40,689
varieties of grape.
78
00:03:40,724 --> 00:03:42,000
Paolo knew two thousand.
79
00:03:42,103 --> 00:03:42,827
Ohhh!
80
00:03:42,931 --> 00:03:44,689
[Rex whines]
81
00:03:44,724 --> 00:03:46,724
He promised to visit me in
St. Pierre et Miquelon one day.
82
00:03:46,758 --> 00:03:48,172
But he never
made it over.
83
00:03:48,206 --> 00:03:50,034
Except via gin
barrel this morning.
84
00:03:50,068 --> 00:03:51,172
Jesse.
85
00:03:51,206 --> 00:03:51,862
I'm sorry.
86
00:03:51,896 --> 00:03:52,827
That's a bad joke.
87
00:03:52,931 --> 00:03:53,827
[Rex groans]
88
00:03:55,758 --> 00:03:56,586
Pas du tout.
89
00:03:56,620 --> 00:03:58,310
Paolo enjoyed dark humour.
90
00:03:59,241 --> 00:04:00,482
When did he get
to St. John's?
91
00:04:00,517 --> 00:04:01,896
Tuesday morning.
92
00:04:01,931 --> 00:04:05,724
He converted a hundred thousand
Euros into Canadian dollars
93
00:04:05,758 --> 00:04:07,310
the day before-
94
00:04:07,344 --> 00:04:08,758
and caught the
red-eye that night.
95
00:04:08,793 --> 00:04:09,965
That's 150 K.
96
00:04:10,000 --> 00:04:11,448
You could buy a whole
distillery for that.
97
00:04:12,517 --> 00:04:13,758
Do we know where
he was staying?
98
00:04:13,793 --> 00:04:15,000
We checked with all
the local hotels.
99
00:04:15,034 --> 00:04:16,068
And there's no
record of him.
100
00:04:16,103 --> 00:04:17,620
Maybe he used
a fake name-
101
00:04:17,655 --> 00:04:19,310
to hide a mistress?
102
00:04:19,344 --> 00:04:22,172
No, Paolo preferred
to flaunt his women.
103
00:04:22,206 --> 00:04:24,448
Donovan: Well, someone in Paris
must know what he was up to.
104
00:04:24,482 --> 00:04:25,655
No one even knew
he was here.
105
00:04:25,689 --> 00:04:26,689
He told friends
and family
106
00:04:26,724 --> 00:04:29,931
he was writing at his
villa in Saint-Tropez.
107
00:04:29,965 --> 00:04:31,034
So we have
absolutely nothing.
108
00:04:31,068 --> 00:04:32,620
And the person with
all the answers is dead.
109
00:04:32,655 --> 00:04:33,931
Which reminds me-
110
00:04:33,965 --> 00:04:36,724
What side of the border
is handling the autopsy?
111
00:04:37,551 --> 00:04:39,310
The autopsy will be
done in St. Pierre.
112
00:04:39,344 --> 00:04:41,137
I spoke with the
medical examiner.
113
00:04:41,172 --> 00:04:44,310
And he won't be done
for hours, apparently.
114
00:04:44,344 --> 00:04:45,689
So I arrangedto have
the clothes sent here-
115
00:04:45,724 --> 00:04:46,931
for processing.
116
00:04:46,965 --> 00:04:49,000
Sarah reads people like
she reads evidence.
117
00:04:50,000 --> 00:04:51,965
I also managed to coax
some of his early findings.
118
00:04:52,000 --> 00:04:53,620
He suspects Paolo drowned.
119
00:04:53,724 --> 00:04:55,620
Probably around
6:00 PM yesterday.
120
00:04:55,655 --> 00:04:57,931
Gérard also did bloodwork.
121
00:04:57,965 --> 00:04:59,931
Paolo's blood
alcohol was 2.4.
122
00:04:59,965 --> 00:05:01,862
So he was drunk
as a skunk at 6:00.
123
00:05:01,896 --> 00:05:03,482
Not necessarily.
124
00:05:03,517 --> 00:05:05,517
His tolerance was legendary.
125
00:05:05,551 --> 00:05:07,517
Drinking was his job.
126
00:05:07,551 --> 00:05:09,689
The killer left Paolo's wallet
and cell phone in his pockets-
127
00:05:09,724 --> 00:05:11,827
complete with all
his cash and I.D.
128
00:05:11,862 --> 00:05:13,310
So we can rule
out robbery.
129
00:05:13,344 --> 00:05:14,655
But why go to
all the trouble
130
00:05:14,689 --> 00:05:16,310
of stuffing his body
into the barrel?
131
00:05:16,344 --> 00:05:19,310
Because the killer wanted
Paolo to be found.
132
00:05:23,931 --> 00:05:25,206
Charlie: Alright
partner, it's lunchtime.
133
00:05:26,034 --> 00:05:27,275
Dig in.
134
00:05:29,689 --> 00:05:32,137
If Paolo saw
how you eat-
135
00:05:32,172 --> 00:05:34,034
you'd never hear
the end of it.
136
00:05:34,068 --> 00:05:36,137
Okay, don't knock the
vending machine sandwich.
137
00:05:36,172 --> 00:05:38,689
The perfect baloney
and mustard balance
138
00:05:38,724 --> 00:05:39,896
is an art
in itself.
139
00:05:39,931 --> 00:05:42,310
Something you and Paolo
might not understand, but-
140
00:05:42,344 --> 00:05:46,206
Do not pretend you
know how Paolo thinks.
141
00:05:47,896 --> 00:05:49,862
I'm sorry.
142
00:05:53,000 --> 00:05:54,413
I forgot that
you knew Paolo.
143
00:05:54,448 --> 00:05:57,551
You know, my
father loved Paolo.
144
00:05:57,586 --> 00:06:00,310
Every time he spoke of him,
his eyes would light up.
145
00:06:00,413 --> 00:06:02,931
Even after he passed,
Paolo always called me
146
00:06:02,965 --> 00:06:03,931
on Papa's birthday.
147
00:06:05,000 --> 00:06:07,862
He'd tell me of their
escapades together.
148
00:06:07,896 --> 00:06:10,379
It kept my father
alive for me.
149
00:06:11,275 --> 00:06:13,379
Well, that's why we're going to
find the person who did this.
150
00:06:13,413 --> 00:06:15,275
Yes.
151
00:06:15,310 --> 00:06:17,620
But first, we drink.
152
00:06:23,000 --> 00:06:23,655
Huh?
153
00:06:24,482 --> 00:06:25,655
Jesse: I finally traced
154
00:06:25,689 --> 00:06:28,241
where the barrel Paolo
was found in came from.
155
00:06:28,275 --> 00:06:30,965
I'm sending you the address
of Clear Spirits Distillery.
156
00:06:31,000 --> 00:06:34,517
It's a fancy gin distillery/
bar opened six years ago-
157
00:06:34,551 --> 00:06:37,551
owned by a guy named Basil
Thomas and his wife, Claire.
158
00:06:43,413 --> 00:06:44,068
Mmm.
159
00:06:45,724 --> 00:06:46,620
Patience.
160
00:06:46,655 --> 00:06:47,827
Allowing the
flavour to settle
161
00:06:47,862 --> 00:06:50,241
is the key to unlocking
a gin's full potential.
162
00:06:50,275 --> 00:06:51,137
Now, you.
163
00:06:51,172 --> 00:06:52,620
Charlie: No.
164
00:06:52,655 --> 00:06:53,862
We're not here
to taste the gin.
165
00:06:53,896 --> 00:06:55,275
We want to know why
your oak barrels
166
00:06:55,310 --> 00:06:56,310
are being used
in a murder?
167
00:06:56,344 --> 00:06:57,965
Valérie: I'm picking
up subtle notes of-
168
00:06:58,000 --> 00:06:59,068
almonds-
169
00:06:59,103 --> 00:07:00,068
toasted almonds-
170
00:07:01,379 --> 00:07:02,275
and green grass.
171
00:07:02,310 --> 00:07:03,689
Your partner is impressive.
172
00:07:03,724 --> 00:07:05,551
No, my partner
is over there
173
00:07:05,586 --> 00:07:09,310
picking up subtle notes of
oak barrel and boot tread.
174
00:07:10,482 --> 00:07:11,758
This is the victim.
175
00:07:11,793 --> 00:07:12,862
His name is-
176
00:07:12,896 --> 00:07:14,172
Paolo Rose!
177
00:07:15,206 --> 00:07:15,827
He's dead?
178
00:07:15,862 --> 00:07:17,206
You knew him?
179
00:07:17,241 --> 00:07:19,827
His essays helped
popularize small batch gins.
180
00:07:19,862 --> 00:07:21,172
He's why we're thriving.
181
00:07:21,206 --> 00:07:22,310
Did you ever
see him?
182
00:07:22,344 --> 00:07:24,000
No, I'm sorry.
183
00:07:24,034 --> 00:07:25,275
What happened
to your eye?
184
00:07:26,034 --> 00:07:27,793
A barrel fell while
moving inventory.
185
00:07:27,827 --> 00:07:28,862
I had to do
it myself.
186
00:07:28,896 --> 00:07:30,551
We're a little short-
staffed at the moment.
187
00:07:30,586 --> 00:07:32,862
Valérie: Does everyone have
access to these barrels?
188
00:07:32,896 --> 00:07:34,724
That's not my department.
189
00:07:34,758 --> 00:07:36,206
Well, whose
department is it?
190
00:07:36,241 --> 00:07:37,413
That would be me.
191
00:07:37,448 --> 00:07:39,103
Claire Thomas, Basil's wife.
192
00:07:39,137 --> 00:07:40,413
I run shipping
and receiving.
193
00:07:40,448 --> 00:07:41,482
Excuse me.
194
00:07:43,241 --> 00:07:45,655
Did I just hear that
Paolo Rose is dead?
195
00:07:45,689 --> 00:07:48,034
His body was found stuffed
in one of your barrels.
196
00:07:48,068 --> 00:07:51,620
Then shipped 280
kilometres away
197
00:07:51,655 --> 00:07:53,862
to the French territory of
St. Pierre et Miquelon.
198
00:07:53,896 --> 00:07:55,655
I can't believe it.
199
00:07:55,689 --> 00:07:56,827
Had you seen him?
200
00:07:56,862 --> 00:07:58,275
No.
201
00:07:58,310 --> 00:07:59,620
I would've recognized him.
202
00:08:00,689 --> 00:08:03,000
Valérie: This is the
barrel they found him in.
203
00:08:03,034 --> 00:08:04,413
It's one of yours.
204
00:08:04,448 --> 00:08:07,241
We run the largest
independent gin distillery
205
00:08:07,275 --> 00:08:08,344
on the east coast.
206
00:08:08,379 --> 00:08:10,448
We had over 300 barrels
last month alone.
207
00:08:10,482 --> 00:08:12,758
Well we're not looking for
someone outside of St. John's.
208
00:08:12,793 --> 00:08:14,172
We're looking
for a local
209
00:08:14,206 --> 00:08:16,068
who would have access
to these barrels.
210
00:08:16,103 --> 00:08:18,862
Well, I can give you
a list of my clients.
211
00:08:18,896 --> 00:08:20,241
But it won't do
you much good.
212
00:08:20,344 --> 00:08:22,379
I have over a
hundred regulars.
213
00:08:22,413 --> 00:08:25,103
Let's start with
your largest.
214
00:08:35,965 --> 00:08:37,344
I never was much
of a gin man.
215
00:08:37,379 --> 00:08:39,103
But then I put
gin-tinis on the menu.
216
00:08:39,137 --> 00:08:40,965
And the college
crowd went nuts for it.
217
00:08:41,000 --> 00:08:42,655
That accounts for
ten barrels a month?
218
00:08:42,689 --> 00:08:43,689
-You should come
here on Thursdays.
219
00:08:43,724 --> 00:08:46,551
We also use the barrels
for my gin-infused IPA.
220
00:08:46,586 --> 00:08:47,275
Care for a sample?
221
00:08:47,310 --> 00:08:48,655
Very generous.
222
00:08:48,689 --> 00:08:50,172
We're on duty.
223
00:08:50,206 --> 00:08:52,241
You ever see
this man before?
224
00:08:52,275 --> 00:08:53,310
Yeah, it's my
man, Anton.
225
00:08:54,275 --> 00:08:55,586
Don't tell me
he got a DUI.
226
00:08:55,689 --> 00:08:56,586
He's dead.
227
00:08:56,965 --> 00:08:57,862
What?
228
00:08:57,896 --> 00:08:59,275
Yeah, he got stuffed
into a gin barrel
229
00:08:59,310 --> 00:09:00,586
and sent to St. Pierre
and Miquelon.
230
00:09:00,620 --> 00:09:02,551
He arrived there at
7:30 this morning.
231
00:09:02,655 --> 00:09:03,931
Well, that's not possible.
232
00:09:03,965 --> 00:09:05,103
I just saw
him yesterday.
233
00:09:05,137 --> 00:09:06,172
He was here?
234
00:09:06,206 --> 00:09:07,448
Yeah, four
nights in a row.
235
00:09:07,482 --> 00:09:08,896
I set him up with
his usual table.
236
00:09:09,448 --> 00:09:10,241
Charlie: Under-
237
00:09:10,275 --> 00:09:11,344
what was the name
that you said?
238
00:09:11,379 --> 00:09:12,068
Under Anton.
239
00:09:12,103 --> 00:09:12,827
Anton Page.
240
00:09:12,862 --> 00:09:13,931
Was anyone with him?
241
00:09:13,965 --> 00:09:14,793
No no.
242
00:09:14,827 --> 00:09:16,000
He insisted on
sitting alone.
243
00:09:16,034 --> 00:09:17,206
And he ordered
what he always does-
244
00:09:17,241 --> 00:09:20,000
a plate of mussels and
a bottle of Pinot Grigio.
245
00:09:20,034 --> 00:09:22,758
Can you direct us
to his usual table?
246
00:09:22,793 --> 00:09:25,206
Mussels and Pinot sounds
like an excellent idea.
247
00:09:28,000 --> 00:09:28,655
Ugh.
248
00:09:30,034 --> 00:09:31,758
Paolo wasn't
here for the food.
249
00:09:31,793 --> 00:09:34,241
The mussels are
serviceable at best.
250
00:09:34,275 --> 00:09:35,344
I don't know.
251
00:09:35,379 --> 00:09:37,724
I'm picking up subtle
notes of fennel and garlic.
252
00:09:38,827 --> 00:09:40,827
Four nights of
garlic and fennel?
253
00:09:43,137 --> 00:09:44,827
Well, maybe he was
here for the service.
254
00:09:44,862 --> 00:09:47,275
They seem to be in tune to
the needs of the customer.
255
00:09:47,310 --> 00:09:48,000
Here, pal.
256
00:09:48,965 --> 00:09:51,448
Paolo wasn't a fan
of gimmicky spirits.
257
00:09:51,482 --> 00:09:52,793
Gin-flavored beer?
258
00:09:52,827 --> 00:09:55,310
He believed that beer
is beer and gin is gin.
259
00:09:56,172 --> 00:09:59,000
Admittedly, Clear Spirits
was more his style.
260
00:09:59,034 --> 00:10:00,620
So what drew
him here?
261
00:10:01,827 --> 00:10:02,793
Whenever you're ready.
262
00:10:03,241 --> 00:10:03,931
Miss?
263
00:10:04,931 --> 00:10:06,448
Do you remember
the man
264
00:10:06,482 --> 00:10:08,551
who sat at this table
the past four nights?
265
00:10:08,586 --> 00:10:10,793
I remember orders,
not customers.
266
00:10:10,827 --> 00:10:11,482
Here.
267
00:10:15,758 --> 00:10:16,448
Oh yeah.
268
00:10:16,482 --> 00:10:17,310
Him.
269
00:10:17,344 --> 00:10:19,068
Valérie: Did he say
anything to you?
270
00:10:19,103 --> 00:10:22,344
He kept to
himself mostly.
271
00:10:22,379 --> 00:10:24,344
Always scribbling
in his notebook.
272
00:10:24,379 --> 00:10:25,551
Charlie: Any chance he
might have mentioned
273
00:10:25,586 --> 00:10:26,586
where he was staying?
274
00:10:26,620 --> 00:10:29,241
If he did, I
wasn't listening.
275
00:10:29,275 --> 00:10:30,965
I don't like
customers who flirt.
276
00:10:31,000 --> 00:10:32,172
If you'll excuse me-
277
00:10:34,793 --> 00:10:35,827
Ohhh.
278
00:10:35,862 --> 00:10:37,413
Do you get the sense
that she didn't appreciate
279
00:10:37,448 --> 00:10:39,000
Paolo's legendary charm?
280
00:10:39,034 --> 00:10:41,103
Some French men
have difficulty
281
00:10:41,137 --> 00:10:43,413
refreshing their
repertoire for today.
282
00:10:43,448 --> 00:10:44,482
Of course.
283
00:10:54,586 --> 00:10:55,827
Hmm.
284
00:10:55,862 --> 00:10:58,103
That trash doesn't look like
it's been emptied in a while.
285
00:10:58,137 --> 00:10:59,793
And Paolo was a
bit of a flirt.
286
00:10:59,827 --> 00:11:01,137
Are you thinking
what I'm thinking?
287
00:11:01,172 --> 00:11:02,586
Who writes anything
on a receipt?
288
00:11:02,620 --> 00:11:03,689
People use their phones.
289
00:11:03,724 --> 00:11:04,931
It's like you said.
290
00:11:04,965 --> 00:11:07,896
Some Frenchmen have trouble
refreshing their repertoire.
291
00:11:08,586 --> 00:11:09,551
Excuse me.
292
00:11:09,586 --> 00:11:11,206
I'm going to
take that-
293
00:11:11,241 --> 00:11:12,379
if you don't mind.
294
00:11:17,103 --> 00:11:18,172
Shall we?
295
00:11:20,793 --> 00:11:21,448
Mmmm.
296
00:11:22,758 --> 00:11:23,896
Not our best idea.
297
00:11:25,068 --> 00:11:26,275
Oh, I beg to differ.
298
00:11:30,827 --> 00:11:32,034
[Rex barks]
299
00:11:32,068 --> 00:11:32,689
I know.
300
00:11:32,724 --> 00:11:33,620
We are good.
301
00:11:39,724 --> 00:11:40,793
I'm afraid there's no
dogs allowed.
302
00:11:40,827 --> 00:11:41,655
We're cops.
303
00:11:41,689 --> 00:11:42,482
All three of us.
304
00:11:42,517 --> 00:11:43,689
[Rex barks]
305
00:11:43,724 --> 00:11:45,724
We need to see
room 106.
306
00:11:45,758 --> 00:11:47,896
It's under the name
Anton Page.
307
00:11:48,896 --> 00:11:50,379
Now would be good.
308
00:11:58,068 --> 00:11:58,724
[beep]
309
00:12:06,000 --> 00:12:06,655
Wow.
310
00:12:07,931 --> 00:12:10,379
Oh Paolo, what
did you do?
311
00:12:13,931 --> 00:12:16,275
[Rex sniffing]
312
00:12:19,655 --> 00:12:20,827
I just talked to the
maintenance man.
313
00:12:20,862 --> 00:12:22,758
He confirmed that the room
was fine when he came in
314
00:12:22,793 --> 00:12:25,379
to change the smoke alarm
batteries at 5:00 PM.
315
00:12:25,413 --> 00:12:26,482
-Which means-
316
00:12:26,517 --> 00:12:27,827
we missed whoever did
this by less than an hour.
317
00:12:27,931 --> 00:12:28,586
Mm-hmm.
318
00:12:28,689 --> 00:12:29,344
[Rex sniffing]
319
00:12:32,482 --> 00:12:34,103
Sarah: I didn't find any
prints inside the room.
320
00:12:34,137 --> 00:12:35,965
But we did lift a partial
print from the outside window.
321
00:12:36,000 --> 00:12:37,931
Our friend was trying
to escape in a hurry.
322
00:12:37,965 --> 00:12:38,724
[Rex barking]
323
00:12:49,896 --> 00:12:51,137
What are you
thinking, Valérie?
324
00:12:51,172 --> 00:12:55,137
I'm thinking this Cava isn't
one of Paolo's favorites.
325
00:12:55,172 --> 00:12:57,620
It didn't
have to be.
326
00:12:57,655 --> 00:12:59,206
Because it
did the trick.
327
00:12:59,241 --> 00:13:00,586
He was here
with a woman.
328
00:13:00,689 --> 00:13:01,586
Huh.
329
00:13:07,172 --> 00:13:08,172
Charlie: Unfortunately-
330
00:13:08,206 --> 00:13:09,379
there's a lot of brunette
women in this city.
331
00:13:09,413 --> 00:13:10,517
I still can't believe
332
00:13:10,551 --> 00:13:13,103
the desk clerk never saw
Paolo with a single soul.
333
00:13:13,137 --> 00:13:14,551
Hopefully, Jesse
will have better luck.
334
00:13:14,586 --> 00:13:15,862
Oh, that's
a big yes.
335
00:13:15,896 --> 00:13:17,655
Yeah, I was able to
salvage the SIM card
336
00:13:17,689 --> 00:13:18,413
from Paolo's phone-
337
00:13:18,448 --> 00:13:19,620
and dug up his
last few texts.
338
00:13:19,655 --> 00:13:20,758
The final one
came Friday-
339
00:13:20,793 --> 00:13:22,034
at 10:00 PM.
340
00:13:22,068 --> 00:13:25,206
That's four hours after the
ETA on Paolo's time of death.
341
00:13:25,241 --> 00:13:27,172
But Paolo's body
was in alcohol.
342
00:13:27,206 --> 00:13:29,000
That could've affected
the estimate.
343
00:13:29,034 --> 00:13:30,586
Jesse: Well, I mean I'm
not sure it matters.
344
00:13:30,620 --> 00:13:32,689
The motive seems
pretty clear.
345
00:13:34,068 --> 00:13:35,620
Your husband is
still following me.
346
00:13:35,655 --> 00:13:37,482
I'm starting to
get nervous.
347
00:13:37,517 --> 00:13:38,862
And it was sent
to Claire Thomas.
348
00:13:38,896 --> 00:13:41,827
The owner of Clear
Spirits herself.
349
00:13:42,827 --> 00:13:44,137
And our mystery brunette.
350
00:13:53,724 --> 00:13:56,620
Okay, I lied about
not seeing Paolo.
351
00:13:56,655 --> 00:13:58,620
There's no
law against it.
352
00:13:58,655 --> 00:13:59,689
Actually, there is.
353
00:13:59,724 --> 00:14:00,758
It's called
obstruction of justice.
354
00:14:00,793 --> 00:14:02,896
Valérie: So it would
be wise to stop lying.
355
00:14:03,000 --> 00:14:05,241
We're a small company.
356
00:14:05,275 --> 00:14:06,862
I have a reputation
to protect.
357
00:14:06,896 --> 00:14:07,827
Yeah, getting arrested-
358
00:14:07,862 --> 00:14:09,517
is not going to improve
that reputation.
359
00:14:12,448 --> 00:14:13,379
Come on, Claire.
360
00:14:13,413 --> 00:14:15,931
Yes.
361
00:14:15,965 --> 00:14:17,896
Paolo came to
Clear Spirits.
362
00:14:17,931 --> 00:14:18,931
I'm a fan.
363
00:14:18,965 --> 00:14:21,000
So I comped his meal
and sent him the Cava.
364
00:14:22,206 --> 00:14:23,724
And then he invited
me back to his hotel.
365
00:14:23,758 --> 00:14:24,965
Where you made love.
366
00:14:25,000 --> 00:14:26,137
We're both adults.
367
00:14:27,448 --> 00:14:28,931
I had nothing to
do with his death.
368
00:14:28,965 --> 00:14:30,344
When was the last
time you saw him?
369
00:14:31,310 --> 00:14:33,827
Wednesday morning,
around 3:00 AM.
370
00:14:33,862 --> 00:14:35,310
I slipped out
while he slept.
371
00:14:35,344 --> 00:14:36,724
Did your husband know?
372
00:14:36,758 --> 00:14:37,931
That's our business.
373
00:14:38,896 --> 00:14:40,241
This has nothing
to do with the case.
374
00:14:40,275 --> 00:14:40,965
Ah non?
375
00:14:42,034 --> 00:14:44,586
Because we have texts
between you and Paolo
376
00:14:44,620 --> 00:14:46,655
where we get the feeling
it has to do with the case.
377
00:14:46,689 --> 00:14:49,413
Charlie: Thursday, 6:33 PM.
378
00:14:49,448 --> 00:14:51,034
Paolo: Does your
husband know?
379
00:14:51,068 --> 00:14:52,827
You: What
does it matter?
380
00:14:52,862 --> 00:14:54,310
Paolo: Because
he's following me.
381
00:14:54,344 --> 00:14:56,103
And then, look
at what he writes
382
00:14:56,137 --> 00:14:58,344
at 10:13 the evening
that he died.
383
00:15:03,241 --> 00:15:05,344
Your husband is
still following me.
384
00:15:05,379 --> 00:15:07,172
I'm starting to
get nervous.
385
00:15:10,310 --> 00:15:11,965
Nothing to
say to us?
386
00:15:14,275 --> 00:15:15,517
I'd like to speak
to my lawyer.
387
00:15:17,620 --> 00:15:18,620
Sarah: So-
388
00:15:18,655 --> 00:15:20,931
we're thinking Claire's
husband killed Paolo?
389
00:15:20,965 --> 00:15:22,068
All signs
point to yes.
390
00:15:22,103 --> 00:15:23,034
But unfortunately-
391
00:15:23,068 --> 00:15:24,482
his wife didn't roll on
him as we had hoped.
392
00:15:24,517 --> 00:15:25,793
You need a little
more evidence?
393
00:15:25,827 --> 00:15:27,482
A murder site sure would
help shore things up.
394
00:15:27,517 --> 00:15:28,586
Oh.
395
00:15:28,620 --> 00:15:30,172
I may have something
for you then.
396
00:15:31,413 --> 00:15:32,413
And it might give
us something
397
00:15:32,448 --> 00:15:34,620
while we're waiting
for the autopsy results.
398
00:15:35,413 --> 00:15:36,793
So, I was able to
extract some residue
399
00:15:36,827 --> 00:15:39,689
from a crushed berry from
the tread of Paolo's shoes.
400
00:15:39,724 --> 00:15:40,965
I had it analyzed.
401
00:15:41,000 --> 00:15:42,586
And it came from a
rare hazel alder tree.
402
00:15:43,241 --> 00:15:44,413
How rare?
403
00:15:44,448 --> 00:15:46,103
Well, so rare that that if you
happen find one by a lake-
404
00:15:46,137 --> 00:15:47,689
near Clear Spirits-
405
00:15:47,724 --> 00:15:49,172
we might have
our murder site.
406
00:15:49,206 --> 00:15:52,965
Okay, so how do we find
this unicorn hazel alder?
407
00:15:53,000 --> 00:15:55,068
Well, with a little
help, of course.
408
00:15:56,620 --> 00:15:57,275
[Rex barks]
409
00:15:59,793 --> 00:16:02,000
[Sarah laughs]
410
00:16:05,965 --> 00:16:07,068
Valérie: If
you ask me-
411
00:16:07,103 --> 00:16:09,275
Sarah places too much
confidence in Rex.
412
00:16:09,310 --> 00:16:11,793
I'm saying two capable
detectives can do better
413
00:16:11,827 --> 00:16:13,172
than spend the day
following a dog.
414
00:16:13,206 --> 00:16:14,413
[Rex barks]
415
00:16:14,448 --> 00:16:15,758
Yeah, well I'm
saying Rex's nose
416
00:16:15,793 --> 00:16:17,275
has solved more
crimes than I have.
417
00:16:17,310 --> 00:16:18,896
-You're more comfortable
with dogs than people.
418
00:16:19,000 --> 00:16:19,655
You know what?
419
00:16:19,689 --> 00:16:20,344
I-
420
00:16:20,379 --> 00:16:21,379
[cell phone buzzing]
421
00:16:25,344 --> 00:16:26,413
Hudson.
422
00:16:26,448 --> 00:16:28,517
Sarah: So right after you
left, I got the results
423
00:16:28,551 --> 00:16:30,827
on some blood flecks I
found on Paolo's shirt.
424
00:16:30,862 --> 00:16:31,655
Turns out-
425
00:16:31,689 --> 00:16:32,517
they don't
belong to Paolo.
426
00:16:32,551 --> 00:16:33,448
Huh-
427
00:16:33,482 --> 00:16:34,758
Maybe it's Basil's-
Claire's husband.
428
00:16:34,793 --> 00:16:36,586
He had a suspicious
eye injury.
429
00:16:36,620 --> 00:16:38,551
Okay, well I just need
DNA to confirm it.
430
00:16:38,586 --> 00:16:39,413
-No, there's no way
431
00:16:39,448 --> 00:16:40,586
that he'll submit
to a sample
432
00:16:40,620 --> 00:16:42,379
with his wife being
a person of interest.
433
00:16:42,413 --> 00:16:43,379
-Well-
434
00:16:43,413 --> 00:16:45,379
What he doesn't know
won't hurt him, right?
435
00:16:46,586 --> 00:16:47,931
Basil: Swirl.
436
00:16:47,965 --> 00:16:50,827
Smell, sip, spit.
437
00:16:50,862 --> 00:16:51,517
Mmm.
438
00:16:55,620 --> 00:16:56,655
The four S's
are the key
439
00:16:56,689 --> 00:16:58,827
to unlocking a
gin's full potential.
440
00:17:00,551 --> 00:17:02,379
Now, you.
441
00:17:02,413 --> 00:17:03,793
Sarah: Thank you.
442
00:17:13,172 --> 00:17:15,275
I'm finding it a bit
fruit-forward.
443
00:17:15,310 --> 00:17:17,068
Do you have something
else more subtle?
444
00:17:18,275 --> 00:17:19,310
I have just
the thing.
445
00:17:37,862 --> 00:17:39,034
Charlie: The
DNA test is back.
446
00:17:39,068 --> 00:17:40,000
Let's talk, Basil.
447
00:17:40,034 --> 00:17:41,482
We know your wife
slept with Paolo.
448
00:17:41,517 --> 00:17:42,862
Valérie: We have your
blood on the shirt
449
00:17:42,896 --> 00:17:44,241
Paolo was wearing
when he was killed.
450
00:17:44,275 --> 00:17:45,275
Charlie: We have
text messages-
451
00:17:45,310 --> 00:17:46,758
from Paolo, the
night that he died-
452
00:17:46,793 --> 00:17:48,827
saying that you were following
him in a threatening manner.
453
00:17:48,862 --> 00:17:50,241
Valérie: We found Paolo
454
00:17:50,275 --> 00:17:51,620
stuffed in one
of your barrels.
455
00:17:51,655 --> 00:17:52,827
Charlie: We have
your black eye-
456
00:17:52,862 --> 00:17:54,482
conveniently
witnessed by no one.
457
00:17:55,482 --> 00:17:57,275
We miss anything?
458
00:17:57,310 --> 00:17:58,862
I know it
looks bad.
459
00:17:58,896 --> 00:18:00,862
But I didn't
kill Paolo.
460
00:18:00,896 --> 00:18:03,689
Claire and I came up with the
idea to seduce Paolo together!
461
00:18:05,275 --> 00:18:06,655
We needed a
good review.
462
00:18:06,689 --> 00:18:09,137
And the black eye
is from the barrels.
463
00:18:09,172 --> 00:18:10,827
How did your blood
get on Paolo's shirt?
464
00:18:10,862 --> 00:18:12,034
I don't know.
465
00:18:12,068 --> 00:18:13,896
I bled when the
barrel hit me.
466
00:18:13,931 --> 00:18:15,310
I wiped it away
with an old shirt.
467
00:18:16,517 --> 00:18:18,206
But I couldn't
find it after.
468
00:18:18,241 --> 00:18:20,724
Okay, so the real killer
broke into Clear Spirits
469
00:18:20,758 --> 00:18:22,379
stole your shirt,
and put it on Paolo?
470
00:18:22,413 --> 00:18:23,724
I know it
sounds crazy.
471
00:18:23,758 --> 00:18:24,689
But I didn't
do this.
472
00:18:24,724 --> 00:18:25,517
I swear.
473
00:18:26,413 --> 00:18:27,655
Save it for
the judge.
474
00:18:28,896 --> 00:18:30,862
[Rex barking]
475
00:18:30,896 --> 00:18:32,137
You need to
find Hank.
476
00:18:34,344 --> 00:18:35,379
Who's Hank?
477
00:18:35,413 --> 00:18:36,344
I don't know.
478
00:18:36,379 --> 00:18:38,758
I overheard Paolo
on the phone.
479
00:18:38,793 --> 00:18:40,344
And Hank's the
man he was after.
480
00:18:40,379 --> 00:18:41,517
What did Paolo
say, exactly?
481
00:18:42,793 --> 00:18:45,344
Uh, that he came
here for one reason.
482
00:18:47,413 --> 00:18:48,551
To finish him off.
483
00:18:51,620 --> 00:18:52,448
Finish him off.
484
00:18:52,482 --> 00:18:53,655
What do you think
that meant?
485
00:18:55,724 --> 00:18:57,896
It sounded like he
was planning a hit.
486
00:18:57,931 --> 00:19:01,137
He took out a hundred
thousand Euros-
487
00:19:01,172 --> 00:19:02,586
And converted it
into Canadian dollars.
488
00:19:02,620 --> 00:19:03,620
Maybe blackmail?
489
00:19:03,655 --> 00:19:04,310
Jesse: Guys.
490
00:19:04,344 --> 00:19:05,310
Get this.
491
00:19:05,344 --> 00:19:06,931
I went through the
hotel's security footage.
492
00:19:06,965 --> 00:19:08,206
Okay- 19 hours
of nothing.
493
00:19:08,241 --> 00:19:09,241
I was about
to give up.
494
00:19:09,275 --> 00:19:10,275
And then I
said to myself-
495
00:19:10,310 --> 00:19:11,655
Hold the phone and
shut the front door.
496
00:19:11,689 --> 00:19:13,000
Jesse.
497
00:19:13,034 --> 00:19:14,379
I think I found
our Hank.
498
00:19:18,448 --> 00:19:19,310
Charlie: Freeze it there.
499
00:19:19,344 --> 00:19:21,034
Zoom in on our
sharp-dressed man.
500
00:19:25,793 --> 00:19:28,344
Charlie: Send that picture
to my phone, Jesse.
501
00:19:28,379 --> 00:19:29,034
Wait wait.
502
00:19:29,068 --> 00:19:29,724
What's that?
503
00:19:29,758 --> 00:19:30,551
On the table.
504
00:19:30,586 --> 00:19:31,689
Behind Paolo.
505
00:19:31,724 --> 00:19:32,965
Jesse: Yeah, let
me blow it up.
506
00:19:35,551 --> 00:19:36,793
Paolo's notebook.
507
00:19:36,827 --> 00:19:38,517
That's what the waitress
was talking about.
508
00:19:38,551 --> 00:19:39,241
Valérie: Charlie.
509
00:19:39,275 --> 00:19:40,586
You think
he's our man?
510
00:19:40,620 --> 00:19:42,793
Only one way
to find out.
511
00:19:42,827 --> 00:19:44,034
[Rex barks]
512
00:19:44,068 --> 00:19:44,724
Rex.
513
00:19:49,241 --> 00:19:50,310
Charlie: Take
a good look.
514
00:19:50,344 --> 00:19:51,689
I've never seen
him before.
515
00:19:51,724 --> 00:19:52,724
He was in
the lobby.
516
00:19:52,758 --> 00:19:54,620
You would see him from
where you're standing.
517
00:19:54,655 --> 00:19:55,931
It wasn't my shift.
518
00:19:56,655 --> 00:19:57,827
Charlie: Not according
to the time code.
519
00:19:57,862 --> 00:19:59,724
I can't remember every person
who walks into this hotel.
520
00:19:59,758 --> 00:20:01,068
Okay, two questions.
521
00:20:01,103 --> 00:20:01,931
Do you like jail?
522
00:20:01,965 --> 00:20:03,724
Because being an accomplice
523
00:20:03,758 --> 00:20:05,103
will get you a first
class ticket there.
524
00:20:05,137 --> 00:20:06,379
And how much
were you paid
525
00:20:06,413 --> 00:20:07,206
to keep quiet?
526
00:20:15,275 --> 00:20:16,655
A thousand dollars.
527
00:20:16,689 --> 00:20:18,862
That's a lot of money
for a desk clerk.
528
00:20:18,896 --> 00:20:20,655
Yeah, Paolo didn't
want to be found.
529
00:20:20,689 --> 00:20:23,517
-Do you think the man in
the video is the hitman?
530
00:20:23,551 --> 00:20:24,551
That money had
to go somewhere.
531
00:20:24,586 --> 00:20:27,206
If you have a better
theory, be my guest.
532
00:20:27,241 --> 00:20:28,448
If he was
a hitman-
533
00:20:28,482 --> 00:20:29,862
where is the
other body?
534
00:20:29,896 --> 00:20:31,241
Where is Hank?
535
00:20:31,275 --> 00:20:33,137
Maybe our sharply-dressed
man pulled a double cross.
536
00:20:33,172 --> 00:20:34,137
He stole Paolo's money
537
00:20:34,172 --> 00:20:35,310
and then destroyed
the evidence.
538
00:20:35,413 --> 00:20:37,310
-Charlie, we're overthinking.
539
00:20:37,344 --> 00:20:38,931
We have a good
suspect in holding.
540
00:20:40,241 --> 00:20:41,000
[motorcycle engine]
541
00:20:48,551 --> 00:20:49,241
[Rex barks]
542
00:20:49,344 --> 00:20:49,896
[gunshot]
543
00:20:50,000 --> 00:20:50,517
Charlie: Get down!
544
00:20:50,551 --> 00:20:51,379
[Rex barking]
545
00:20:51,413 --> 00:20:52,068
Ughh!
546
00:20:52,103 --> 00:20:52,724
[gunshot]
547
00:20:52,758 --> 00:20:53,586
[Rex barking]
548
00:20:55,586 --> 00:20:56,275
[screeching tires]
549
00:20:56,310 --> 00:20:57,103
[motorcycle engine]
550
00:21:05,931 --> 00:21:08,689
We found a 9mm slug
embedded in the bumper.
551
00:21:08,724 --> 00:21:11,241
You guys are lucky
you didn't get hit!
552
00:21:11,275 --> 00:21:13,724
Were you able to track
down the motorcyclist?
553
00:21:13,827 --> 00:21:15,620
Oh, I just spoke
with Jesse.
554
00:21:15,655 --> 00:21:18,724
He says the CCTV
footage is blurry.
555
00:21:18,758 --> 00:21:19,931
What about
the tire tracks?
556
00:21:19,965 --> 00:21:21,758
It's all hard asphalt.
557
00:21:21,793 --> 00:21:22,551
We couldn't find any.
558
00:21:22,586 --> 00:21:24,896
It doesn't make sense.
559
00:21:24,931 --> 00:21:26,172
Hitmen seldom target police.
560
00:21:27,689 --> 00:21:29,068
What if it was
the Russian mob?
561
00:21:29,103 --> 00:21:31,379
Didn't your father and
Paolo's caviar story
562
00:21:31,413 --> 00:21:32,448
send some of
them to jail?
563
00:21:32,482 --> 00:21:33,931
But why target us?
564
00:21:34,034 --> 00:21:36,068
Are we getting too
close to something?
565
00:21:36,172 --> 00:21:37,862
Yeah, but too
close to what?
566
00:21:38,827 --> 00:21:40,103
What are you
thinking, Charlie?
567
00:21:40,137 --> 00:21:41,241
Yeah, what
do you think?
568
00:21:43,103 --> 00:21:44,793
I'm- thinking-
569
00:21:44,896 --> 00:21:46,413
[Rex growls]
570
00:21:46,517 --> 00:21:48,000
I'm thinking that-
571
00:21:49,931 --> 00:21:52,344
it has something to do with
the hundred thousand Euros
572
00:21:52,379 --> 00:21:54,655
that Paolo took out
before he left Paris.
573
00:21:55,379 --> 00:21:56,103
Yeah.
574
00:21:57,413 --> 00:21:58,172
It's the golden rule.
575
00:21:59,896 --> 00:22:01,103
Follow the money.
576
00:22:01,206 --> 00:22:01,793
Yeah.
577
00:22:06,034 --> 00:22:07,517
Claire: I told you.
578
00:22:07,551 --> 00:22:08,758
My husband is innocent.
579
00:22:08,793 --> 00:22:09,965
And that
may be true.
580
00:22:10,000 --> 00:22:12,793
But is it possible that he
was involved a money scheme?
581
00:22:12,827 --> 00:22:13,758
Maybe with Paolo?
582
00:22:13,862 --> 00:22:15,103
Maybe with Hank?
583
00:22:17,724 --> 00:22:18,586
You know him,
don't you?
584
00:22:18,620 --> 00:22:20,068
I have customers.
585
00:22:33,344 --> 00:22:34,482
[Rex growls]
586
00:22:34,517 --> 00:22:35,448
Is he okay?
587
00:22:35,482 --> 00:22:36,344
What is it, pal?
588
00:22:51,965 --> 00:22:53,137
[Rex sniffing]
589
00:22:54,344 --> 00:22:55,172
[Rex barking]
590
00:22:55,275 --> 00:22:55,931
Hey.
591
00:22:56,758 --> 00:22:57,862
Charlie: Hi.
592
00:22:57,896 --> 00:22:59,517
You're a tough
guy to track down.
593
00:22:59,551 --> 00:23:00,413
Hank.
594
00:23:02,758 --> 00:23:04,655
Are you familiar
with Paolo Rose?
595
00:23:07,413 --> 00:23:09,344
Valérie: We have evidence
you were with him.
596
00:23:09,448 --> 00:23:10,689
We need to know
what you said.
597
00:23:12,827 --> 00:23:13,655
Charlie: It's a murder
investigation.
598
00:23:14,034 --> 00:23:15,896
If you don't feel
like co-operating-
599
00:23:15,931 --> 00:23:18,000
we can just charge you
with obstruction of justice.
600
00:23:19,103 --> 00:23:19,758
Donovan: You two.
601
00:23:19,862 --> 00:23:21,000
A word.
602
00:23:26,413 --> 00:23:27,724
Do you know
who this is?
603
00:23:27,758 --> 00:23:29,275
He refuses to
identify himself.
604
00:23:29,310 --> 00:23:30,241
And he
has no I.D.
605
00:23:30,275 --> 00:23:31,379
Well, let me
help you.
606
00:23:31,413 --> 00:23:34,241
This is Casper Gold,
CEO of Imperium Tech.
607
00:23:34,275 --> 00:23:35,413
What is he
doing here?
608
00:23:35,448 --> 00:23:38,068
He is a person of interest
in the death of Paolo Rose.
609
00:23:40,862 --> 00:23:41,896
What do you
have on him?
610
00:23:45,655 --> 00:23:46,931
Okay, you're
free to go.
611
00:23:47,896 --> 00:23:49,172
Valérie: One question.
612
00:23:49,206 --> 00:23:51,172
What were you and Paolo
Rose talking about?
613
00:23:55,517 --> 00:23:56,517
I'm a fan
of his work.
614
00:23:56,551 --> 00:23:58,034
I was asking for
615
00:23:58,068 --> 00:24:01,137
his take on where to find
the best cod au gratin.
616
00:24:01,172 --> 00:24:02,413
Charlie: Well, if
you are a fan-
617
00:24:02,448 --> 00:24:04,000
then maybe you can
help us find his killer.
618
00:24:05,172 --> 00:24:06,551
What do you know
about Hank?
619
00:24:08,068 --> 00:24:09,655
Good luck, detectives.
620
00:24:14,655 --> 00:24:16,655
Charlie: So much for
following the money.
621
00:24:16,689 --> 00:24:18,517
That's from this morning.
622
00:24:18,551 --> 00:24:19,827
Yeah, it's aged
to perfection.
623
00:24:19,862 --> 00:24:21,000
That's disgusting.
624
00:24:21,034 --> 00:24:22,758
Let me make you a
proper café au lait.
625
00:24:24,965 --> 00:24:26,000
This is how
I like it.
626
00:24:26,758 --> 00:24:27,724
Sarah: Charlie.
627
00:24:27,758 --> 00:24:29,241
The results
just came in.
628
00:24:29,275 --> 00:24:31,137
So those partial
prints we lifted
629
00:24:31,172 --> 00:24:32,275
off the window
at the hotel.
630
00:24:32,310 --> 00:24:33,655
You'll never guess
who they belong to.
631
00:24:33,689 --> 00:24:34,620
Sophie Doucette.
632
00:24:35,517 --> 00:24:36,172
I'm sorry.
633
00:24:36,206 --> 00:24:36,965
That- you should-
634
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
I shouldn't have
jumped in there.
635
00:24:38,034 --> 00:24:40,517
Turns out Sophie is
not just a waitress.
636
00:24:40,551 --> 00:24:41,689
Guess what she
was in another life?
637
00:24:41,724 --> 00:24:42,896
She owned a restaurant!
638
00:24:42,931 --> 00:24:43,586
I did it again.
639
00:24:43,620 --> 00:24:44,275
I'm sorry.
640
00:24:44,310 --> 00:24:45,655
Yeah, Jesse.
641
00:24:45,689 --> 00:24:47,758
Okay, so Sophie was
the former owner
642
00:24:47,793 --> 00:24:49,586
of Cuillère à Droit-
643
00:24:49,620 --> 00:24:50,620
I think I said
that right.
644
00:24:50,655 --> 00:24:51,655
It was a fine
French restaurant
645
00:24:51,689 --> 00:24:53,689
that was in
the same spot
646
00:24:53,724 --> 00:24:56,103
that is now occupied by
Clear Spirits Distillery.
647
00:24:56,137 --> 00:24:56,931
What happened to it?
648
00:24:56,965 --> 00:24:58,448
Well it shut down
six years ago
649
00:24:58,482 --> 00:24:59,689
after it got a
scathing review.
650
00:24:59,724 --> 00:25:01,137
And you'll never guess
who wrote the review.
651
00:25:01,172 --> 00:25:02,827
Paolo Rose!
652
00:25:02,862 --> 00:25:04,413
Wow! See
how it feels?
653
00:25:04,448 --> 00:25:05,206
Yeah, not good.
654
00:25:06,241 --> 00:25:07,655
That changes everything.
655
00:25:07,689 --> 00:25:08,413
Sarah: It gets better.
656
00:25:08,448 --> 00:25:09,862
So Sophie was
once arrested
657
00:25:09,896 --> 00:25:11,517
for breaking and entering
658
00:25:11,551 --> 00:25:12,689
into her former establishment.
659
00:25:12,724 --> 00:25:14,172
That's why her prints
were in the system.
660
00:25:15,448 --> 00:25:17,586
But would she have been
able to overpower him?
661
00:25:17,620 --> 00:25:19,620
Maybe her friend
Hank helped.
662
00:25:20,517 --> 00:25:21,689
We just need
to find him.
663
00:25:23,482 --> 00:25:25,000
I never heard
of Hank.
664
00:25:25,034 --> 00:25:27,551
But you were aware of your
waitress's previous restaurant?
665
00:25:27,586 --> 00:25:28,379
Of course.
666
00:25:28,965 --> 00:25:29,965
Sophie's restaurant collapsed.
667
00:25:30,000 --> 00:25:31,241
The snobs
pushed her out.
668
00:25:31,275 --> 00:25:32,103
I felt bad
for her.
669
00:25:32,137 --> 00:25:33,137
So I gave
her a break.
670
00:25:33,172 --> 00:25:34,827
Did you know
about the charges?
671
00:25:36,034 --> 00:25:38,000
Everyone deserves
a second chance.
672
00:25:38,034 --> 00:25:39,034
For what it's worth?
673
00:25:39,068 --> 00:25:41,068
Sophie's never as
much as stolen a tip.
674
00:25:41,103 --> 00:25:42,827
You ever see her hanging
out with any unusual men?
675
00:25:44,655 --> 00:25:45,655
Why don't you
ask her yourself?
676
00:25:49,517 --> 00:25:50,689
[Rex barking]
677
00:25:51,724 --> 00:25:52,379
[Rex barking]
678
00:25:55,448 --> 00:25:56,724
In a hurry?
679
00:25:56,758 --> 00:25:57,862
Did you kill
Paolo by yourself?
680
00:25:57,896 --> 00:25:59,413
Or did you and Hank
do it together, huh?
681
00:25:59,448 --> 00:26:00,689
What are you
talking about?
682
00:26:00,724 --> 00:26:02,206
Paolo was
looking for Hank.
683
00:26:02,241 --> 00:26:03,724
So now tell us
where he is.
684
00:26:03,758 --> 00:26:05,103
Hank isn't a man!
685
00:26:05,137 --> 00:26:05,931
It's a bottle!
686
00:26:05,965 --> 00:26:06,724
[Rex barking]
687
00:26:17,827 --> 00:26:19,793
Hank is short for
Henry the Fifth-
688
00:26:21,068 --> 00:26:22,517
the finest cognac
on the planet.
689
00:26:22,551 --> 00:26:23,793
Henri Cinq.
690
00:26:23,827 --> 00:26:24,896
But of course.
691
00:26:24,931 --> 00:26:26,448
Sophie: My grandpa
saved a soldier
692
00:26:26,482 --> 00:26:27,517
during World War II
693
00:26:27,551 --> 00:26:29,551
who turned out to be the
son of a French chevalier.
694
00:26:29,655 --> 00:26:32,000
He was gifted one of
the bottles in return.
695
00:26:32,034 --> 00:26:33,793
You know this
for a fact?
696
00:26:33,827 --> 00:26:35,758
I know he hid it
in our wine cellar.
697
00:26:35,793 --> 00:26:37,000
But I never
found it.
698
00:26:37,034 --> 00:26:38,034
After he died-
699
00:26:38,068 --> 00:26:39,827
I turned it into
Cuillère à Droite.
700
00:26:39,862 --> 00:26:40,793
I was doing fine-
701
00:26:40,827 --> 00:26:43,793
until Paolo Rose's
review destroyed me.
702
00:26:43,827 --> 00:26:46,206
So you had to sell
the wine cellar-
703
00:26:46,241 --> 00:26:48,620
where, years later, the
Henri Cinq resurfaced.
704
00:26:48,655 --> 00:26:50,379
When I heard
the rumours-
705
00:26:50,413 --> 00:26:51,551
that Paolo
was after it-
706
00:26:51,586 --> 00:26:53,000
and you were
after him-
707
00:26:53,034 --> 00:26:55,862
I broke into his hotel
room to try and find a clue.
708
00:26:56,724 --> 00:26:57,965
But there was nothing.
709
00:26:58,000 --> 00:27:00,655
He destroyed your restaurant
and then tried to pick you up?
710
00:27:00,689 --> 00:27:02,000
I didn't kill him.
711
00:27:02,793 --> 00:27:04,827
I just wanted what
was rightfully mine.
712
00:27:04,862 --> 00:27:05,965
It's just a bottle.
713
00:27:06,000 --> 00:27:08,344
It's not just
a bottle.
714
00:27:08,379 --> 00:27:11,275
Sophie: Henry the Fifth was
the last legitimate descendant
715
00:27:11,310 --> 00:27:13,034
in the French
royal family.
716
00:27:13,068 --> 00:27:15,896
Exactly five bottles were
created in his honour.
717
00:27:15,931 --> 00:27:19,000
It is said to taste like
angels dancing on your tongue.
718
00:27:19,034 --> 00:27:22,068
Some say a single sip
from the Hank Cinq
719
00:27:22,103 --> 00:27:24,689
will transform
your life forever.
720
00:27:24,793 --> 00:27:25,620
[Rex yelps]
721
00:27:25,655 --> 00:27:27,000
Sophie: So then,
you must understand.
722
00:27:27,034 --> 00:27:28,827
There's one bottle left.
723
00:27:28,862 --> 00:27:30,310
And it was
taken from me.
724
00:27:31,275 --> 00:27:32,931
Do you know
how that feels?
725
00:27:34,482 --> 00:27:35,931
The life of a
very good friend
726
00:27:35,965 --> 00:27:36,931
was taken from me.
727
00:27:37,551 --> 00:27:38,724
So I think I do.
728
00:27:40,103 --> 00:27:40,862
[ping]
729
00:27:43,137 --> 00:27:43,896
Text from Sarah.
730
00:27:43,931 --> 00:27:45,000
Autopsy's in.
731
00:27:46,758 --> 00:27:47,413
Come on, pal.
732
00:27:49,827 --> 00:27:51,724
[cell door closing]
[door buzzer]
733
00:27:51,758 --> 00:27:53,655
So it was
a drowning.
734
00:27:53,689 --> 00:27:55,862
Just not in fresh water.
735
00:27:55,896 --> 00:27:57,241
His lungs were
full of salt water.
736
00:27:57,275 --> 00:27:59,931
So he didn't drown in the
lake behind Clear Spirits.
737
00:28:00,034 --> 00:28:01,275
[Rex whines]
738
00:28:01,310 --> 00:28:03,896
Valérie: Leaving us with only
the entire Atlantic Ocean.
739
00:28:03,931 --> 00:28:05,206
Well, not quite.
740
00:28:05,241 --> 00:28:06,655
I requested
a diatom test.
741
00:28:06,689 --> 00:28:08,448
And it turns out there was
excessive concentration
742
00:28:08,482 --> 00:28:09,655
of aquatic micro-organisms.
743
00:28:10,620 --> 00:28:11,655
A full algal bloom.
744
00:28:12,172 --> 00:28:12,827
Red tide?
745
00:28:12,862 --> 00:28:13,827
Exactly.
746
00:28:13,862 --> 00:28:15,413
And with a
little luck-
747
00:28:15,448 --> 00:28:17,862
and a lot
of Jesse-
748
00:28:17,896 --> 00:28:20,172
we might be able to hone
in on our drowning site.
749
00:28:21,551 --> 00:28:23,724
Jesse: We start with the
inland bodies of water.
750
00:28:23,758 --> 00:28:25,275
And then we take
out the fresh water.
751
00:28:25,310 --> 00:28:27,620
And highlight
those with red tide.
752
00:28:27,655 --> 00:28:29,931
And are any of them in
the city of St. John's-
753
00:28:29,965 --> 00:28:30,965
with a nearby
hazel alder tree-
754
00:28:31,000 --> 00:28:32,931
that match the berry
found on Paolo's shoe?
755
00:28:34,896 --> 00:28:35,620
[beep]
756
00:28:35,655 --> 00:28:36,344
Boom goes the dynamite.
757
00:28:37,241 --> 00:28:38,206
Ready for
round two, Rex?
758
00:28:38,241 --> 00:28:38,896
[Rex barks]
759
00:28:40,793 --> 00:28:42,931
♪♪
[theme music]
760
00:28:50,655 --> 00:28:53,172
Charlie: This is the
hazel alder berry.
761
00:28:53,206 --> 00:28:55,448
Looks like Rex's nose is
going to help us after all.
762
00:28:56,344 --> 00:28:57,931
[Rex sniffing]
763
00:28:57,965 --> 00:28:58,724
All right, partner.
764
00:28:59,379 --> 00:29:00,482
Track it.
765
00:29:09,413 --> 00:29:10,793
[Rex sniffing]
766
00:29:18,758 --> 00:29:20,344
[Rex sniffing]
767
00:29:21,896 --> 00:29:23,862
[Rex barking]
768
00:29:29,551 --> 00:29:30,448
Good job, partner.
769
00:29:30,482 --> 00:29:31,413
You found it.
770
00:29:31,448 --> 00:29:32,689
[Rex barking]
771
00:29:32,793 --> 00:29:34,689
Charlie: Salt water,
red tide, alder berries.
772
00:29:34,724 --> 00:29:36,137
This is the place.
773
00:29:36,172 --> 00:29:37,896
And no CCTV
cameras anywhere.
774
00:29:38,827 --> 00:29:41,103
You might say that it's the
perfect place for a murder.
775
00:29:44,724 --> 00:29:45,517
[Rex sniffing]
776
00:29:45,551 --> 00:29:47,620
What have you
got there, pal?
777
00:29:47,655 --> 00:29:48,482
[Rex barks]
778
00:29:50,034 --> 00:29:51,896
Looks like tire tracks.
779
00:29:55,586 --> 00:29:57,137
Strange place
for a car.
780
00:29:59,689 --> 00:30:00,344
[phone buzzing]
781
00:30:02,103 --> 00:30:02,965
Mills.
782
00:30:03,000 --> 00:30:04,137
Oh, we're doing last
names now, are we?
783
00:30:04,172 --> 00:30:06,068
Yeah, I mean all the cool
cops use last names.
784
00:30:06,103 --> 00:30:06,827
McNulty.
785
00:30:06,862 --> 00:30:07,620
Peralta.
786
00:30:07,655 --> 00:30:08,517
McLane.
787
00:30:08,551 --> 00:30:09,827
Thanks for
clearing that up.
788
00:30:09,862 --> 00:30:11,034
Look, I just
sent you a pin.
789
00:30:12,103 --> 00:30:13,034
Yeah, got it.
790
00:30:13,068 --> 00:30:15,206
Find me the nearest
CCTV camera.
791
00:30:15,310 --> 00:30:17,034
Okay, I
am on it.
792
00:30:17,068 --> 00:30:18,344
One second.
793
00:30:18,379 --> 00:30:19,413
It's the access road
794
00:30:19,448 --> 00:30:20,344
right behind the treeline
where you're standing.
795
00:30:21,068 --> 00:30:21,724
Okay.
796
00:30:22,551 --> 00:30:23,896
Go back to
Wednesday at 6:00 PM.
797
00:30:23,931 --> 00:30:25,172
See if a car
pulled in.
798
00:30:25,206 --> 00:30:26,000
-Yeah, okay.
799
00:30:26,034 --> 00:30:26,896
I'm on it.
One sec.
800
00:30:29,931 --> 00:30:30,551
Bingo.
801
00:30:30,586 --> 00:30:31,241
SUV.
802
00:30:31,275 --> 00:30:32,137
Looks like a 2018.
803
00:30:32,172 --> 00:30:33,241
Who owns it?
804
00:30:33,275 --> 00:30:34,034
Okay.
805
00:30:34,068 --> 00:30:35,344
Checking the
license plate now.
806
00:30:35,379 --> 00:30:36,034
[beep]
807
00:30:36,931 --> 00:30:37,827
[ping]
808
00:30:37,862 --> 00:30:39,793
That would be one
Galen Wheatcroft.
809
00:30:40,620 --> 00:30:42,896
Tell Donovan I
need a warrant.
810
00:30:43,000 --> 00:30:45,241
♪♪
[percussive music]
811
00:30:51,931 --> 00:30:53,482
Valérie: I'll check
around back.
812
00:30:59,517 --> 00:31:00,793
[knocking]
813
00:31:02,965 --> 00:31:03,965
Charlie!
814
00:31:04,000 --> 00:31:04,758
Over here!
815
00:31:12,344 --> 00:31:13,862
That's Galen's bike.
816
00:31:13,896 --> 00:31:15,206
[Rex barks]
817
00:31:17,482 --> 00:31:19,758
Charlie: Here comes
the last box of evidence
818
00:31:19,793 --> 00:31:21,448
from Galen's house.
819
00:31:27,586 --> 00:31:28,862
[Rex sniffing]
820
00:31:28,896 --> 00:31:29,517
[Rex barks]
821
00:31:29,551 --> 00:31:30,655
Good job, partner.
822
00:31:30,689 --> 00:31:32,758
Means the gun has
been fired, recently.
823
00:31:32,793 --> 00:31:34,482
A motorcycle
and a gun.
824
00:31:34,517 --> 00:31:36,413
How much more
damning can this get?
825
00:31:36,448 --> 00:31:37,551
A lot more.
826
00:31:37,586 --> 00:31:38,241
Paolo's notebook.
827
00:31:38,275 --> 00:31:39,758
Page after page-
828
00:31:39,793 --> 00:31:42,655
detailing the aromas and
properties of the Henri Cinq.
829
00:31:42,689 --> 00:31:43,724
He must have
heard the rumour
830
00:31:43,758 --> 00:31:45,103
that the bottle had
surfaced in St. John's.
831
00:31:45,137 --> 00:31:48,241
Which is why he was hanging
out with Casper Gold-
832
00:31:48,275 --> 00:31:49,689
the tech CEO.
833
00:31:49,724 --> 00:31:50,827
Both the most wealthy-
834
00:31:50,862 --> 00:31:52,413
and the least chatty guy
I've ever interrogated.
835
00:31:52,517 --> 00:31:53,586
-Except-
836
00:31:53,620 --> 00:31:56,206
he would have been
gravely disappointed.
837
00:31:56,241 --> 00:31:57,206
What is that?
838
00:31:57,241 --> 00:31:58,413
Fusel oil.
839
00:31:58,448 --> 00:31:59,482
A common congener.
840
00:31:59,517 --> 00:32:01,137
And a congener is-?
841
00:32:01,172 --> 00:32:02,655
-This is used
842
00:32:02,689 --> 00:32:04,275
to manipulate the
aroma of brandy.
843
00:32:04,310 --> 00:32:08,862
That would explain the fake
labels and vintage bottles.
844
00:32:08,896 --> 00:32:11,137
One in a thousand
can detect a congener
845
00:32:11,172 --> 00:32:12,172
and tell the difference
846
00:32:12,206 --> 00:32:13,827
between an imitation
and the real deal.
847
00:32:13,862 --> 00:32:16,137
And Paolo was
that person.
848
00:32:16,172 --> 00:32:17,724
That's why
he was killed.
849
00:32:17,758 --> 00:32:20,241
Yeah, because he found
out that Hank was a prank.
850
00:32:26,586 --> 00:32:28,655
Charlie: I bet Paolo's
not the only one
851
00:32:28,689 --> 00:32:30,000
who can sniff
out a congener.
852
00:32:31,172 --> 00:32:32,448
[Rex sniffing]
853
00:32:32,482 --> 00:32:33,413
Find the phonies.
854
00:32:35,206 --> 00:32:35,862
[Rex sniffing]
855
00:32:50,344 --> 00:32:50,965
[Valérie laughs]
856
00:32:51,000 --> 00:32:51,793
[Rex barks]
857
00:32:51,827 --> 00:32:53,034
Remarkable.
858
00:32:53,068 --> 00:32:53,931
That's four for four!
859
00:32:53,965 --> 00:32:54,793
Yeah!
860
00:32:54,827 --> 00:32:56,206
We've got an APB
on Galen Wheatcroft.
861
00:32:56,241 --> 00:32:57,275
And we've notified
the border police.
862
00:32:57,310 --> 00:32:58,724
But still no
sign of him.
863
00:32:58,758 --> 00:33:00,103
So you guys
need to sit tight.
864
00:33:00,137 --> 00:33:01,724
What is this?
865
00:33:01,758 --> 00:33:02,655
Just something
we're working on.
866
00:33:02,689 --> 00:33:04,517
Valérie: We needed
a control group
867
00:33:04,551 --> 00:33:07,206
so Rex can sniff
out the fakes.
868
00:33:07,241 --> 00:33:08,620
Not many people can
tell the difference.
869
00:33:08,655 --> 00:33:10,206
But apparently Rex can.
870
00:33:10,241 --> 00:33:11,344
Okay, can
we get back
871
00:33:11,379 --> 00:33:12,551
to the business of
solving murders please?
872
00:33:12,586 --> 00:33:14,137
Jesse: I might be
able to help with that.
873
00:33:14,586 --> 00:33:18,137
I cross-traced Casper Gold's
IP address with Galen's.
874
00:33:18,172 --> 00:33:19,482
And found a secret
meeting place
875
00:33:19,517 --> 00:33:21,586
where several people
were willing to part
876
00:33:21,620 --> 00:33:22,965
with a hundred K,
paid in Bitcoin-
877
00:33:23,000 --> 00:33:24,344
for a single
shot of Hank.
878
00:33:24,379 --> 00:33:26,172
Oh please, don't
tell me it worked.
879
00:33:26,206 --> 00:33:27,172
Like a charm, yeah.
880
00:33:27,206 --> 00:33:28,275
People ordered doubles.
881
00:33:28,310 --> 00:33:29,034
Even triples.
882
00:33:29,068 --> 00:33:30,379
But they
were also told
883
00:33:30,413 --> 00:33:31,448
the bottle was stolen.
884
00:33:31,482 --> 00:33:34,206
Which is why Casper and
company were so secretive.
885
00:33:34,241 --> 00:33:37,068
Galen is capitalizing on
their fear of getting caught.
886
00:33:37,103 --> 00:33:39,310
Twenty-five shots at a hundred
thousand dollars a pop?
887
00:33:39,344 --> 00:33:42,517
That's a 2.5 million
dollar payout.
888
00:33:42,551 --> 00:33:44,137
That's a sum
worth killing for.
889
00:33:44,172 --> 00:33:45,620
So how did
Galen do it?
890
00:33:45,655 --> 00:33:47,172
Well we're still trying
to figure that out.
891
00:33:47,206 --> 00:33:48,275
Maybe Paolo
wanted a taste
892
00:33:48,310 --> 00:33:49,689
of Hank Cinq himself.
893
00:33:49,724 --> 00:33:52,793
He started looking into it
and found some holes.
894
00:33:53,241 --> 00:33:54,413
Donovan: Hey.
895
00:33:54,448 --> 00:33:55,862
Casper Gold's been spotted in
Saint Pierre and Miquelon.
896
00:33:57,137 --> 00:33:59,034
That's where Galen's
holding his event.
897
00:33:59,068 --> 00:34:00,482
Not on Canadian soil.
898
00:34:00,517 --> 00:34:01,517
Donovan: Mm-hmm.
899
00:34:01,551 --> 00:34:02,931
Which means
that one-two-
900
00:34:03,896 --> 00:34:05,413
three of you are
going on a trip.
901
00:34:05,448 --> 00:34:06,241
[Rex barks]
902
00:34:10,965 --> 00:34:12,724
♪♪
[upbeat music]
903
00:34:23,379 --> 00:34:25,000
[French]
904
00:34:30,103 --> 00:34:30,724
Valérie: Yes.
905
00:34:30,758 --> 00:34:32,793
Come as fast
as possible!
906
00:34:32,827 --> 00:34:34,000
Back-up will be here
in twenty minutes.
907
00:34:34,931 --> 00:34:36,655
[Rex barking]
908
00:34:36,689 --> 00:34:37,724
Charlie: Or maybe
sooner than that.
909
00:34:37,758 --> 00:34:38,379
Hey.
910
00:34:38,413 --> 00:34:40,068
Uh-je me suis-
911
00:34:40,896 --> 00:34:41,655
Whoah.
912
00:34:41,689 --> 00:34:43,586
[Rex barking]
913
00:34:43,689 --> 00:34:45,655
Those are not
French police.
914
00:34:47,275 --> 00:34:48,827
Don't listen to him.
915
00:34:48,862 --> 00:34:50,896
I'm so excited
you're here!
916
00:34:51,620 --> 00:34:52,275
Hey.
917
00:34:54,275 --> 00:34:54,896
[ding ding ding]
918
00:34:54,931 --> 00:34:55,793
Gentlemen.
919
00:34:55,827 --> 00:34:58,068
Could I have your
attention please?
920
00:34:58,103 --> 00:34:59,379
How's everyone feeling?
921
00:35:00,586 --> 00:35:01,241
Good?
922
00:35:03,965 --> 00:35:05,068
Ready for the
main event?
923
00:35:05,103 --> 00:35:06,655
Charlie: Galen Wheatcroft.
924
00:35:06,689 --> 00:35:08,931
Congratulations on
the ultimate con.
925
00:35:08,965 --> 00:35:11,103
You do realize that
this is a scam, right?
926
00:35:11,206 --> 00:35:12,344
Casper: Yes, we know.
927
00:35:12,379 --> 00:35:14,275
That's exactly what
Galen said you would say.
928
00:35:14,310 --> 00:35:15,827
He's more than
a con man.
929
00:35:15,862 --> 00:35:16,758
He's a murderer.
930
00:35:16,793 --> 00:35:18,689
He said you would
say that, too.
931
00:35:18,724 --> 00:35:21,241
What happened
to Paolo is sad.
932
00:35:21,275 --> 00:35:22,448
He was a
great man.
933
00:35:22,482 --> 00:35:24,724
But maybe sleeping with another
man's wife has its risks.
934
00:35:24,758 --> 00:35:26,344
That's not what happened.
935
00:35:26,379 --> 00:35:27,448
You're wrong, Detective.
936
00:35:28,758 --> 00:35:30,758
Make a habit of
mistakes, do you?
937
00:35:30,793 --> 00:35:32,896
And now you
want to stop us
938
00:35:32,931 --> 00:35:34,793
from tasting Hank Cinq?
939
00:35:37,793 --> 00:35:39,206
This is history.
940
00:35:40,689 --> 00:35:41,517
Sorry.
941
00:35:42,275 --> 00:35:42,965
Come on.
942
00:35:48,241 --> 00:35:49,344
Where are you
sending us?
943
00:35:51,172 --> 00:35:52,413
Somewhere you
won't bother us.
944
00:35:52,448 --> 00:35:54,000
You'll be released
when we're long gone-
945
00:35:54,034 --> 00:35:55,586
from either of
your jurisdictions
946
00:35:55,620 --> 00:35:57,137
Your governments are
free to try and extradite us.
947
00:35:57,172 --> 00:35:59,310
But something tells me
they'll have other worries.
948
00:35:59,344 --> 00:36:00,000
Charlie: One thing.
949
00:36:00,827 --> 00:36:02,413
How does it
feel to be duped?
950
00:36:02,448 --> 00:36:03,724
Some of these bottles-
951
00:36:03,758 --> 00:36:04,827
They're not real.
952
00:36:06,034 --> 00:36:07,482
And you can tell
the difference?
953
00:36:07,517 --> 00:36:08,413
He can't.
954
00:36:09,000 --> 00:36:10,034
Nor can I.
955
00:36:10,068 --> 00:36:11,482
Nor can anyone here.
956
00:36:11,517 --> 00:36:12,241
But that dog can.
957
00:36:15,586 --> 00:36:16,586
Is that so?
958
00:36:16,620 --> 00:36:19,310
Rex has a palate that
surpasses even Paolo's.
959
00:36:19,344 --> 00:36:20,655
Of course-
960
00:36:20,689 --> 00:36:24,551
if you're intimidated by a
demonstration of his abilities-
961
00:36:24,655 --> 00:36:27,172
We didn't come here
for stupid pet tricks.
962
00:36:27,206 --> 00:36:29,551
Gentleman, shall we?
963
00:36:29,586 --> 00:36:30,448
Casper: Wait.
964
00:36:33,241 --> 00:36:34,482
Let's indulge them.
965
00:36:42,482 --> 00:36:43,103
All right, partner.
966
00:36:43,137 --> 00:36:43,793
You're up.
967
00:36:44,551 --> 00:36:45,620
Find the phonies.
968
00:36:47,482 --> 00:36:48,620
[Rex sniffing]
969
00:36:59,724 --> 00:37:01,068
[Rex barking]
970
00:37:06,068 --> 00:37:07,206
This bottle-
971
00:37:07,241 --> 00:37:10,448
uses congeners to help mimic
the flavour of aged wine.
972
00:37:10,482 --> 00:37:11,896
You don't know what
you're talking about.
973
00:37:11,931 --> 00:37:14,482
That's a 1993 Laughing
Loon Cabernet Sauvignon-
974
00:37:14,517 --> 00:37:16,655
valued over 20
thousand dollars.
975
00:37:16,689 --> 00:37:18,310
Casper: It's also one
that you brought.
976
00:37:21,482 --> 00:37:23,310
Let's try a larger
sample size.
977
00:37:23,344 --> 00:37:26,413
The booze on that table is
worth more than your house.
978
00:37:26,448 --> 00:37:27,827
Well that's not hard.
979
00:37:27,862 --> 00:37:29,448
But why don't we
let Rex be the judge?
980
00:37:33,517 --> 00:37:34,344
Okay, pal.
981
00:37:34,379 --> 00:37:35,103
You know the deal.
982
00:37:35,137 --> 00:37:36,310
Let's find the phonies.
983
00:37:36,344 --> 00:37:37,103
Okay?
984
00:37:40,103 --> 00:37:41,275
[Rex sniffing]
985
00:37:49,551 --> 00:37:50,206
[Rex barks]
986
00:37:57,931 --> 00:38:00,482
[Rex sniffing]
987
00:38:03,965 --> 00:38:04,758
[Rex barks]
988
00:38:11,000 --> 00:38:11,931
These are both yours-
989
00:38:11,965 --> 00:38:12,655
Galen.
990
00:38:12,689 --> 00:38:13,793
And they're
not even open.
991
00:38:13,827 --> 00:38:15,206
This is a
joke, right?
992
00:38:15,241 --> 00:38:16,448
He's a dog.
993
00:38:16,482 --> 00:38:19,344
And yet out of the two dozen
bottles of high-end liquor here-
994
00:38:19,379 --> 00:38:21,344
he picked the three
that you brought.
995
00:38:21,379 --> 00:38:22,620
How do you
explain that?
996
00:38:27,724 --> 00:38:28,413
Rex, go!
997
00:38:28,448 --> 00:38:29,413
[Rex barks]
998
00:38:29,517 --> 00:38:30,137
Casper: Let them go.
999
00:38:30,172 --> 00:38:30,827
[Rex barks]
1000
00:38:32,931 --> 00:38:34,448
[Rex barking]
1001
00:38:37,137 --> 00:38:37,793
[Rex barks]
1002
00:38:38,758 --> 00:38:39,827
♪♪
[dramatic music]
1003
00:38:47,896 --> 00:38:49,103
[Charlie whistles]
1004
00:38:50,068 --> 00:38:51,517
Wait for it -
1005
00:38:52,000 --> 00:38:52,724
[Rex barks]
1006
00:39:06,379 --> 00:39:07,034
Woman: Oh!
1007
00:39:36,206 --> 00:39:37,137
It's over, Galen!
1008
00:39:38,172 --> 00:39:40,000
Don't make this
harder for yourself!
1009
00:39:41,758 --> 00:39:43,034
Better to stop now.
1010
00:39:57,758 --> 00:39:59,000
Charlie: Rex!
1011
00:40:01,724 --> 00:40:02,379
Ugh!
1012
00:40:03,724 --> 00:40:05,034
Uhhh!
1013
00:40:05,137 --> 00:40:06,689
[Rex growls]
1014
00:40:10,310 --> 00:40:11,275
Good job, partner.
1015
00:40:11,310 --> 00:40:12,448
You can let
him go now.
1016
00:40:15,551 --> 00:40:16,758
Attention!
1017
00:40:21,241 --> 00:40:23,517
May I do
the honours?
1018
00:40:23,551 --> 00:40:24,620
Mais, oui.
1019
00:40:30,344 --> 00:40:31,413
Galen Wheatcroft.
1020
00:40:32,413 --> 00:40:35,482
You are under arrest for
the murder of Paolo Rose.
1021
00:40:45,448 --> 00:40:47,379
♪♪
[upbeat music]
1022
00:40:56,517 --> 00:40:58,413
Galen broke down on the
way back to St. John's.
1023
00:40:58,448 --> 00:40:59,344
And he copped
to everything.
1024
00:40:59,379 --> 00:41:00,758
Donovan: Yeah, he's
going to be in jail
1025
00:41:00,793 --> 00:41:02,344
for a very,
very long time.
1026
00:41:02,379 --> 00:41:03,724
You all came through.
1027
00:41:03,758 --> 00:41:05,827
And I can't thank
you enough.
1028
00:41:05,862 --> 00:41:06,655
Really.
1029
00:41:06,689 --> 00:41:07,965
Well, Rex did the
heavy lifting.
1030
00:41:08,000 --> 00:41:08,896
But we'll take it.
1031
00:41:08,931 --> 00:41:10,000
[Sarah laughs]
1032
00:41:10,034 --> 00:41:12,275
Sarah: I think this calls
for a few libations.
1033
00:41:14,137 --> 00:41:15,793
Donovan: Speaking of libations-
1034
00:41:15,827 --> 00:41:18,137
Can anyone explain to me
why I was asked to comp
1035
00:41:18,172 --> 00:41:20,413
a three hundred
dollar cognac bill?
1036
00:41:20,448 --> 00:41:21,517
That was on me.
1037
00:41:21,551 --> 00:41:24,241
Because these were the
cheapest bottles of cognac
1038
00:41:24,275 --> 00:41:26,068
that I could find that
pre-date congeners.
1039
00:41:26,103 --> 00:41:27,517
Look at you with
the big words.
1040
00:41:27,551 --> 00:41:28,586
Yeah, I'm very sophisticated.
1041
00:41:29,137 --> 00:41:29,827
Donovan: Well.
1042
00:41:29,862 --> 00:41:31,103
At least they
did their job.
1043
00:41:31,137 --> 00:41:33,172
And it would be a shame
to let these go to waste.
1044
00:41:33,206 --> 00:41:33,827
So-
1045
00:41:33,862 --> 00:41:35,241
let's take full advantage.
1046
00:41:35,275 --> 00:41:36,448
Who's up
for a drink?
1047
00:41:36,482 --> 00:41:37,275
Yep.
1048
00:41:37,310 --> 00:41:38,310
Yeah.
1049
00:41:38,413 --> 00:41:40,931
Charlie: Okay, everybody
grab your glass.
1050
00:41:44,896 --> 00:41:45,551
To Paolo.
1051
00:41:46,172 --> 00:41:48,586
Paolo, I didn't
know you, but-
1052
00:41:48,620 --> 00:41:52,413
you have come alive in the
memories of a very good friend.
1053
00:41:52,448 --> 00:41:53,482
And this
is for Rex-
1054
00:41:53,517 --> 00:41:55,620
who helped
capture the man
1055
00:41:55,655 --> 00:41:57,310
who took Paolo
away from us.
1056
00:41:58,310 --> 00:41:58,965
Cheers.
1057
00:41:59,000 --> 00:41:59,620
Valérie: Santé
1058
00:41:59,655 --> 00:42:00,482
Jessie and Charlie: Cheers.
1059
00:42:00,793 --> 00:42:01,413
[cups clinking]
1060
00:42:01,448 --> 00:42:02,827
[Rex barking]
71142