All language subtitles for Extraordinary.2023.S01E04.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,714 WENDERBURN & CLACY CIRURGIA VETERINÁRIA 2 00:00:06,756 --> 00:00:08,675 O VETERINÁRIO DR. DOLITTLE 3 00:00:16,891 --> 00:00:20,228 Não te preocupes, amiguinha. Vais ficar boa. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,439 Mata-me. 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,696 - A minha mãe? - Socorro. Ele vem aí. 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,781 - Ele vem aí. - O meu osso. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,658 Os meus donos abandonaram-me porquê? 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,744 - Tenho medo. - Vou arranhar-te todo. 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,912 - Eu cheguei primeiro. - Dónde estoy, carajo? 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,581 Esto no es el bosque. 11 00:00:39,664 --> 00:00:42,834 - Não me tires os testículos. - Os meus pais? 12 00:00:43,793 --> 00:00:45,420 - O que se passa? - Desculpa. 13 00:00:45,503 --> 00:00:48,506 Fá-lo. Fá-lo, cobarde. 14 00:00:51,843 --> 00:00:54,429 - Está aí alguém? - Deixa-me sair! 15 00:00:54,512 --> 00:00:57,891 Vá, vai-te embora. Como fazes sempre. 16 00:01:01,227 --> 00:01:06,858 Fome. Tenho fome. Olá, tenho fome. Comida, por favor. 17 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Odeio isto! 18 00:01:28,838 --> 00:01:29,839 Senhor da Esporra? 19 00:01:49,025 --> 00:01:50,443 Sim, ele tem um microchip. 20 00:01:50,527 --> 00:01:51,903 Fotografia 21 00:01:52,904 --> 00:01:55,365 Prudence Drive, n.º 12. David. 22 00:01:55,448 --> 00:01:59,160 Será o nome dele ou do dono? Quem chama David a um gato? 23 00:02:00,662 --> 00:02:02,956 Este mundo já não faz sentido para mim. 24 00:02:03,790 --> 00:02:05,542 Deve ser a morada do antigo dono dele. 25 00:02:05,625 --> 00:02:06,626 Agora, a Jen é a dona. 26 00:02:06,709 --> 00:02:09,254 Não sou nada. Não digas isso às pessoas. 27 00:02:09,337 --> 00:02:11,172 Talvez o David saiba a minha origem. 28 00:02:11,256 --> 00:02:12,298 Espere. 29 00:02:12,382 --> 00:02:15,093 Tem perda de memória prolongada pós-transformação 30 00:02:15,176 --> 00:02:16,177 e afasia generalizada? 31 00:02:16,261 --> 00:02:22,225 Sim, tenho perda de memória prolongada pós-transformação… afasia. 32 00:02:22,308 --> 00:02:23,393 Sim, ele está fodido. 33 00:02:24,310 --> 00:02:27,147 Coitado. Eu não aguentaria. 34 00:02:27,230 --> 00:02:31,234 Sem saber quem sou, quem era. Iria enlouquecer. 35 00:02:31,901 --> 00:02:33,153 Fui adotado, sabia? 36 00:02:33,236 --> 00:02:36,906 Assim que fiz 18 anos, descobri quem era a minha mãe biológica. 37 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 Temos uma boa relação, 38 00:02:38,491 --> 00:02:41,953 mas também descobri que sou familiar do Fred West, 39 00:02:42,036 --> 00:02:45,123 por isso… é um misto de emoções. 40 00:02:50,628 --> 00:02:52,338 ADOTA-ME! 41 00:02:52,422 --> 00:02:55,300 Eu não escolheria esse. É racista. 42 00:03:03,683 --> 00:03:07,604 EXTRAORDINÁRIA 43 00:03:08,271 --> 00:03:11,649 É uma consulta, grátis. O que é bom. 44 00:03:11,733 --> 00:03:14,527 Segue-se uma avaliação e um plano de tratamento personalizado. 45 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Quando é a consulta? 46 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Ainda não a marquei. 47 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 O que foi? 48 00:03:20,116 --> 00:03:22,660 Sempre foste de adiar as coisas. 49 00:03:22,744 --> 00:03:23,745 Não fui nada. 50 00:03:23,828 --> 00:03:26,080 Isso é que foste. 51 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 Há uns meses, ela tinha de marcar um papanicolau, Martin, 52 00:03:28,958 --> 00:03:32,587 e, meu Deus, tive de ser eu a marcá-lo. 53 00:03:32,670 --> 00:03:34,797 Estava tudo bem, a propósito. Graças a Deus. 54 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 Carrie. 55 00:03:35,798 --> 00:03:37,342 Privacidade, por favor? 56 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 Sabes… 57 00:03:40,428 --> 00:03:42,180 Não faças um discurso de pai. 58 00:03:42,263 --> 00:03:44,641 Não há problema em teres medo. É um grande compromisso. 59 00:03:44,724 --> 00:03:49,020 Não tenho medo. Nem sou de adiar, está bem? 60 00:03:49,103 --> 00:03:51,481 Vou marcar assim que desligar. Prometo. 61 00:03:51,564 --> 00:03:52,774 Adoro-te. 62 00:03:52,857 --> 00:03:53,858 Também te adoro. 63 00:03:55,193 --> 00:03:56,736 Gregor - Encontro de Vigilantes! Onde será esta noite? 64 00:04:01,366 --> 00:04:02,575 Isso pode esperar. 65 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 Tragam os fatos! Bethnal Green 19 horas? 66 00:04:16,464 --> 00:04:19,008 Para de pensar na missão dois segundos, por favor. 67 00:04:19,092 --> 00:04:22,053 Mas isto é importante. Podemos fazer sexo depois. 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,266 Não, não te atrevas… 69 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 Para de pensar na missão dois segundos, por favor. 70 00:04:34,107 --> 00:04:37,485 Claro. Sabes que és a coisa mais importante para mim. 71 00:04:39,279 --> 00:04:40,947 Mas há tanto para fazer. 72 00:04:41,823 --> 00:04:44,659 Não param de me fazer perguntas sobre a missão de hoje. 73 00:04:44,742 --> 00:04:46,744 Não sabia que ser herói dava tanto trabalho. 74 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 Eu gostaria de fazer sexo contigo agora. 75 00:04:50,081 --> 00:04:53,501 Posso fazer ambas as coisas. Também só precisas de uma mão. 76 00:04:53,584 --> 00:04:55,753 Vai aquecendo que eu já te apanho. 77 00:05:04,262 --> 00:05:05,596 Limpeza. 78 00:05:06,180 --> 00:05:08,433 Não, sou eu, a Carrie. 79 00:05:08,516 --> 00:05:10,685 Porque tens roupa de proteção? 80 00:05:10,768 --> 00:05:14,772 Vou fazer limpeza no apartamento. Pensei começar pela geral. 81 00:05:18,443 --> 00:05:20,528 - O que foi? - Há tempos que não te vens. 82 00:05:20,611 --> 00:05:21,487 Como sabias? 83 00:05:21,571 --> 00:05:24,115 Fazes limpezas quando estás frustrada sexualmente. 84 00:05:24,198 --> 00:05:27,327 Não sejas tonta. É só uma arrumação. 85 00:05:27,410 --> 00:05:32,373 Esfregar, escovar, aspirar, limpar o pó e cortinados, talvez umas doações. 86 00:05:32,457 --> 00:05:35,043 O que é isto? Parece tralha. 87 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Perdidos e achados das quecas. Quase tudo do Luke. 88 00:05:37,211 --> 00:05:40,006 Se não me contactar, procuro uma meia debaixo da cama 89 00:05:40,089 --> 00:05:42,425 e tenho de a devolver. Aliás… 90 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 Quanto custará alugar uma máquina de alta pressão? 91 00:05:48,014 --> 00:05:50,683 Olha, o Gordon! Ele desenrasca-te. 92 00:05:50,767 --> 00:05:54,145 Um toque e pimba, orgasmo resolvido. Vou enviar-te a morada. 93 00:05:54,228 --> 00:05:57,690 - Não, isso é traição. - Então, masturba-te. 94 00:05:57,774 --> 00:06:01,361 Já tentei. Parece que não consigo. 95 00:06:01,444 --> 00:06:03,196 Talvez se passe algo mais profundo. 96 00:06:03,279 --> 00:06:05,698 O coração e a vagina estão intimamente associados. 97 00:06:05,782 --> 00:06:10,411 Não, só preciso de me vir e depois tudo ficará bem para sempre. 98 00:06:10,495 --> 00:06:12,622 Está na hora? Podemos ir? Está na hora de ir? 99 00:06:12,705 --> 00:06:14,874 - Vais sair? - Vamos descobrir quem era o Esporra. 100 00:06:14,957 --> 00:06:17,168 Só devias sair depois de marcares a consulta. 101 00:06:17,251 --> 00:06:18,669 - E não marquei? - Marcaste? 102 00:06:18,753 --> 00:06:21,214 - Não. - Prometeste ao teu pai. 103 00:06:21,297 --> 00:06:24,467 O que vai fazer, assombrar-me? Marco depois de o ajudar. 104 00:06:24,550 --> 00:06:26,427 Vamos à casa do seu antigo dono. 105 00:06:26,511 --> 00:06:28,763 Aposto que tem grandes histórias para contar. 106 00:06:28,846 --> 00:06:31,349 EM MEMÓRIA DESCANSA EM PAZ DAVID 107 00:06:32,308 --> 00:06:33,309 Ou não. 108 00:06:46,406 --> 00:06:48,741 - Aquele sou eu. - Vejo que eram próximos. 109 00:06:51,702 --> 00:06:53,830 "Hercule". Que nome parvo. 110 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Senhor da Esporra, olha. 111 00:06:56,791 --> 00:06:59,836 Lembras-te de ter ganhado "melhor raça mista de pelo curto"? 112 00:06:59,919 --> 00:07:01,546 Jen, acho que o matei. 113 00:07:03,798 --> 00:07:05,341 - O quê? - Eu fugi 114 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 e ele ficou tão desolado que morreu. 115 00:07:07,844 --> 00:07:09,971 - Acho que não foi isso… - Fui uma má companhia? 116 00:07:10,054 --> 00:07:12,098 Não. Tu és ótimo. 117 00:07:12,181 --> 00:07:14,559 Repara na quantidade de rosetas que ganhaste pela… 118 00:07:14,642 --> 00:07:15,685 MELHOR DA EXPOSIÇÃO ANCA IMPONENTE 119 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 … anca imponente. 120 00:07:43,546 --> 00:07:44,922 Porque olhas para um cão? 121 00:07:45,006 --> 00:07:47,508 Não é um cão. É um demónio. 122 00:07:47,592 --> 00:07:48,593 É tão giro. 123 00:07:48,676 --> 00:07:50,178 - Olá. - Não é nada. 124 00:07:50,261 --> 00:07:52,180 Nós odiávamo-nos. 125 00:07:52,263 --> 00:07:54,432 Eu mijava no jardim dele e ele na minha parede. 126 00:07:54,515 --> 00:07:57,310 Se alguém aqui sabe algo sobre mim, é aquela coisa. 127 00:07:57,393 --> 00:08:01,230 Devíamos levá-lo ao veterinário. Obrigá-lo a falar. 128 00:08:01,314 --> 00:08:02,732 Sei que ainda estás a aprender, 129 00:08:02,815 --> 00:08:05,401 mas não costuma ser de bom-tom roubar um cão num funeral. 130 00:08:06,611 --> 00:08:08,112 Está bem, esquece. 131 00:08:08,196 --> 00:08:10,740 Vamos para casa e fazer aquilo que não queres fazer. 132 00:08:16,704 --> 00:08:18,080 Foge. 133 00:08:38,059 --> 00:08:41,145 Ele não gosta mesmo de si. 134 00:08:41,229 --> 00:08:43,189 Não sei onde ele aprendeu a palavra "corno", 135 00:08:43,272 --> 00:08:45,024 mas está sempre a usá-la. 136 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 Pergunte-lhe se sabe algo do passado do Senhor da Esporra. 137 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 De onde veio. 138 00:08:51,322 --> 00:08:53,324 - Ele diz que sabe de onde veio. - De onde? 139 00:08:55,243 --> 00:08:58,704 Ilha dos Homossexuais? Isso não existe, pois não? 140 00:08:58,788 --> 00:09:01,666 - Pois, é claro que não. Porém… - Para! 141 00:09:02,291 --> 00:09:04,794 - Espero que sejas abatido. - Senhor da Esporra! 142 00:09:04,877 --> 00:09:07,964 Diz que te vai abater primeiro e depois roubar a tua mulher. 143 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 Estou do teu lado, merdinhas. 144 00:09:09,674 --> 00:09:12,343 Ele diz que afinal tem informações verdadeiras, 145 00:09:12,426 --> 00:09:14,804 mas quer algo em troca. 146 00:09:18,182 --> 00:09:21,435 Um dia de folga. Ele odeia a dona e diz que quer fazer o que lhe apetecer. 147 00:09:21,519 --> 00:09:23,104 - Diga-lhe que aceitamos. - Não! 148 00:09:23,729 --> 00:09:27,149 Temos de o fazer. No final do dia, deixarás de ser o Senhor da Esporra. 149 00:09:27,233 --> 00:09:30,611 Podes ser Paul ou Matt, ou outro branco qualquer. 150 00:09:30,695 --> 00:09:31,696 O céu é o limite. 151 00:09:32,738 --> 00:09:34,490 Seria bom ter a tarde de folga. 152 00:09:34,574 --> 00:09:36,200 Às vezes, é demais. 153 00:09:37,159 --> 00:09:40,037 São os gritinhos deles. Não se esquecem. 154 00:09:41,831 --> 00:09:44,584 Tito, o que queres fazer? 155 00:09:47,753 --> 00:09:49,880 Alguém sabe o que é "cenas de rei"? 156 00:11:01,202 --> 00:11:04,580 Obrigada! Respeito as tuas escolhas! 157 00:11:05,414 --> 00:11:06,582 Acho que não gosto disto. 158 00:11:07,333 --> 00:11:08,334 Nem eu! 159 00:11:25,893 --> 00:11:26,977 Precisas de ajuda? 160 00:11:29,855 --> 00:11:32,108 Obrigadinha. Isto demora séculos a limpar. 161 00:11:32,191 --> 00:11:35,569 Peço imensa desculpa. Acho que tenho aqui um lenço. 162 00:11:35,653 --> 00:11:37,071 - Idiota! - Não. 163 00:11:38,489 --> 00:11:40,157 Estão a ajudar pessoas? 164 00:11:40,241 --> 00:11:42,576 Não. Estamos a ajudar mulheres, não pessoas. 165 00:11:42,660 --> 00:11:44,745 É que não consigo entrar no apartamento. 166 00:11:44,829 --> 00:11:47,248 Temos de estar disponíveis caso as mulheres precisem. 167 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Como esta jovem. 168 00:11:48,624 --> 00:11:49,625 Vão cagar. 169 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 O que é isto? 170 00:12:21,907 --> 00:12:25,077 A origem do termo "tesão", que é bastante hilariante se tu… 171 00:12:25,161 --> 00:12:26,162 Gosto disso. 172 00:12:28,289 --> 00:12:29,707 Eu não quero. Obrigado, malta. 173 00:12:32,042 --> 00:12:34,086 Está bem. 174 00:12:34,837 --> 00:12:39,008 Nunca fiz isto. Tenho de admitir, estou um pouco curioso. 175 00:12:45,848 --> 00:12:48,142 - Meninas! Por favor! - Malta, vamos… 176 00:12:48,225 --> 00:12:50,936 Tiffany, tens o meu LinkedIn! Procura-me! 177 00:12:51,520 --> 00:12:52,813 Sei os meus direitos! 178 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Vai-te embora! Adeus! 179 00:12:54,106 --> 00:12:57,777 Estão a cometer um grande erro! O meu crédito é mesmo bom! 180 00:12:57,860 --> 00:13:01,197 - Já chegámos. - Certo, Ade. É a tua vez de brilhar. 181 00:13:01,280 --> 00:13:03,824 Atravessa a parede e abre a porta do outro lado. 182 00:13:05,284 --> 00:13:06,869 - Quem, eu? - Sim, faz a tua cena. 183 00:13:08,037 --> 00:13:10,039 Podemos falar, por favor, Kash? 184 00:13:11,999 --> 00:13:17,087 A minha cena só funciona com o meu corpo. Não posso levar nada comigo. 185 00:13:17,171 --> 00:13:18,172 Está bem. 186 00:13:19,381 --> 00:13:21,967 Ou seja, as minhas roupas… Não posso… Tenho… 187 00:13:26,347 --> 00:13:27,848 Tenho de estar nu 188 00:13:27,932 --> 00:13:31,143 e, de momento, não me sinto à-vontade com o meu corpo. 189 00:13:33,020 --> 00:13:35,856 - Ninguém olha, está bem? - Não te preocupes. Ninguém te vê. 190 00:14:04,301 --> 00:14:06,428 Estou preso. Não pensei que fosse tão grossa. 191 00:14:06,512 --> 00:14:07,805 Continua. 192 00:14:07,888 --> 00:14:10,391 Estou a tentar, mas ainda me veem? 193 00:14:12,893 --> 00:14:14,395 Sim, um pouco. 194 00:14:15,646 --> 00:14:18,524 É o meu rabo? Meu Deus, é o meu rabo? 195 00:14:19,775 --> 00:14:21,569 Tu consegues, Ade. Esforça-te. 196 00:14:21,652 --> 00:14:23,696 Não consigo mesmo. Não tenho energia. 197 00:14:23,779 --> 00:14:26,490 - Se te contraíres e abanares… - Tenta mudar o ângulo. 198 00:14:26,574 --> 00:14:28,367 - Acredita em ti. - Força. 199 00:14:28,450 --> 00:14:30,411 - Mais para a direita. - Esfrega. 200 00:14:30,494 --> 00:14:31,704 Sei quando estou preso. 201 00:14:31,787 --> 00:14:33,789 - Força! - Parem de dizer que não estou preso! 202 00:14:33,873 --> 00:14:35,541 - Claro. - Está bem. 203 00:14:35,624 --> 00:14:37,668 Kash, fica com o Ade até recuperar as forças. 204 00:14:37,751 --> 00:14:40,212 O resto vem comigo. É ladies' night no All Bar One. 205 00:14:40,296 --> 00:14:42,464 Aposto que haverá muitos alvos lá. 206 00:14:42,548 --> 00:14:43,591 Espera, não! 207 00:14:43,674 --> 00:14:47,219 Mas tu és o líder. Nunca deves abandonar um homem. 208 00:14:50,514 --> 00:14:52,308 Não salvem ninguém sem mim! 209 00:14:52,391 --> 00:14:54,226 E agora? Ainda está de fora? 210 00:14:54,852 --> 00:14:57,229 O que se segue? Casino? 211 00:14:57,313 --> 00:14:59,148 Já estourei o dinheiro que pus de parte 212 00:14:59,231 --> 00:15:01,650 para a cirurgia a laser aos olhos, mas que se lixe. 213 00:15:03,527 --> 00:15:04,528 Certo. 214 00:15:04,612 --> 00:15:07,990 Ele diz que vocês sabem divertir-se e está pronto para contar. 215 00:15:09,366 --> 00:15:11,619 Ele costumava ver-te quando eras vadio. 216 00:15:11,702 --> 00:15:16,165 Sempre no mesmo beco, junto a Coburn Circus. 217 00:15:16,248 --> 00:15:19,960 Devia ser o teu território e diz que espera que encontres o que procuras. 218 00:15:20,794 --> 00:15:21,962 Obrigada, Tito. 219 00:15:25,549 --> 00:15:26,926 Obrigado, Tito. 220 00:15:29,678 --> 00:15:31,347 Ele tem mais um pedido. 221 00:15:31,430 --> 00:15:33,515 Ele está farto desta vida humana. 222 00:15:33,599 --> 00:15:36,769 Ele quer ser livre como os lobos de antigamente. 223 00:15:37,811 --> 00:15:43,400 Livre para passear e caçar. Sentir a terra fria e o sangue quente. 224 00:16:05,506 --> 00:16:07,091 Vou levá-lo e operá-lo. 225 00:16:22,523 --> 00:16:24,566 - Olá. - Olá. 226 00:16:24,650 --> 00:16:28,112 Sou a colega de apartamento da Jen. Só queria devolver isto. 227 00:16:29,405 --> 00:16:30,948 Deixaste-a lá quando tu e a Jen… 228 00:16:32,032 --> 00:16:34,326 Quando ocorreu o incidente. 229 00:16:35,786 --> 00:16:38,205 Bem, obrigado, acho eu. 230 00:16:45,254 --> 00:16:46,672 - Queres entrar? - Sim. 231 00:16:52,302 --> 00:16:55,431 Equipa Alfa, potencial dama em perigo. 232 00:16:55,514 --> 00:16:59,435 Parece tocada, sem casaco. Pode ser uma Geordie, não sei bem. 233 00:16:59,518 --> 00:17:01,437 Socorristas de senhoras, convergir. 234 00:17:01,520 --> 00:17:02,771 Não, esperem por mim. 235 00:17:03,772 --> 00:17:05,482 Ignorem. Convergir. 236 00:17:05,566 --> 00:17:07,818 Não, esperem por mim. Olá? 237 00:17:07,901 --> 00:17:09,153 Convergir! 238 00:17:14,033 --> 00:17:17,578 Ade, amigo, ficas bem se te deixar, não é? 239 00:17:17,661 --> 00:17:21,623 Não. Não me deixes. Kash. Kash! 240 00:17:27,171 --> 00:17:28,547 Lembras-te de algo? 241 00:17:30,674 --> 00:17:31,675 Não. 242 00:17:34,887 --> 00:17:38,974 Não estou pronta para desistir. Sentamo-nos, bebemos um copo e já se vê. 243 00:17:40,017 --> 00:17:42,144 Eles têm imperial com 6 % de volume alcoólico. 244 00:17:46,273 --> 00:17:47,274 O que foi? 245 00:17:47,900 --> 00:17:49,276 Tu conheces este pub. 246 00:17:49,359 --> 00:17:52,029 E se era o teu local habitual quando eras humano? 247 00:17:52,112 --> 00:17:54,615 E lamento imenso informar-te, 248 00:17:54,698 --> 00:17:56,533 mas acho que gostavas de cerveja artesanal. 249 00:17:56,617 --> 00:17:58,035 - Isso é mau? - Sim. 250 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 Sim, é. 251 00:18:19,098 --> 00:18:20,974 Desculpa. Conheces este homem? 252 00:18:21,058 --> 00:18:23,435 Ele costumava vir aqui? Sabes algo sobre ele? 253 00:18:23,519 --> 00:18:26,563 Não, não sei, mas a senhoria está a chegar. 254 00:18:26,647 --> 00:18:28,398 Ela é a dona. Poderá saber. 255 00:18:29,775 --> 00:18:31,068 É só isto? 256 00:18:31,151 --> 00:18:32,194 É só isto. 257 00:18:33,612 --> 00:18:34,613 É só isto. 258 00:18:58,137 --> 00:19:00,556 - A Jen fala de mim? - Podes fazer-me vir? 259 00:19:03,892 --> 00:19:07,312 Fazes ideia de quantas pessoas me abordam com esse problema? 260 00:19:07,396 --> 00:19:09,148 O meu namorado anda muito ocupado 261 00:19:09,231 --> 00:19:11,150 e sinto que não tem tempo para mim. 262 00:19:11,233 --> 00:19:13,610 Parece-me que falta intimidade na vossa relação. 263 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 Nisso não posso ajudar. 264 00:19:15,904 --> 00:19:17,990 Céus. 265 00:19:18,657 --> 00:19:19,783 Não chores. 266 00:19:19,867 --> 00:19:23,662 Está bem, sim, eu ajudo. Mas, por favor, não chores. 267 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 Víbora chama grupo Alfa. Qual a localização? 268 00:19:37,634 --> 00:19:40,554 Grupo Alfa? Sei que estão a ouvir! 269 00:19:41,263 --> 00:19:44,766 Kash… Isto é, Víbora. Precisamos de ti. Precisamos de reforços. 270 00:19:44,850 --> 00:19:48,729 Avenida Exeter. Isto está a ficar mau. Céus. Céus! 271 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 Boa. 272 00:20:16,256 --> 00:20:17,758 Devias lavar as mãos primeiro. 273 00:20:19,468 --> 00:20:20,469 Sim, claro. 274 00:20:26,642 --> 00:20:29,645 Não aguento a espera. Só quero saber. 275 00:20:29,728 --> 00:20:32,105 Tipo, qual era o teu emprego? 276 00:20:32,189 --> 00:20:37,277 Não te imagino a interagir com pessoas, nem tecnologia ou maquinaria pesada. 277 00:20:38,153 --> 00:20:39,738 O que gostarias que fosse? 278 00:20:40,280 --> 00:20:42,157 Estamos quase a descobrir quem és. 279 00:20:42,241 --> 00:20:43,408 Não estás empolgado? 280 00:20:43,492 --> 00:20:44,993 Sim, estou enjoado. 281 00:20:45,619 --> 00:20:47,788 Ótimo. Vou ao WC. 282 00:21:05,430 --> 00:21:08,016 - Então? - Larga-me! 283 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 - Kash. - O que aconteceu? 284 00:21:13,063 --> 00:21:15,023 Volta o tempo atrás. Volta atrás! 285 00:21:15,107 --> 00:21:18,402 Já percebes porque precisam de mim? Percebes porque sou o líder? 286 00:21:18,485 --> 00:21:21,947 - Kash! - Não há pressa. Relaxa, amigo. 287 00:21:35,419 --> 00:21:38,297 Nunca me atirei à tua namorada. Já viste a cara dela? 288 00:21:49,850 --> 00:21:51,435 - Já viste a cara dela? - Seb, baixa-te! 289 00:22:20,881 --> 00:22:22,549 - Kash… - Baza, Gregor. Eu sei! 290 00:22:22,632 --> 00:22:26,928 Víbora. Precisamos de reforços e de ti. Avenida Exeter. Isto está a ficar mau. 291 00:22:30,891 --> 00:22:31,725 Tu! 292 00:22:33,060 --> 00:22:34,186 Estás com eles? 293 00:22:34,269 --> 00:22:36,980 - Kash, ajuda-nos! - Kash. 294 00:22:37,064 --> 00:22:38,523 - Kash. - Por favor. 295 00:22:38,607 --> 00:22:40,525 - Não, amigo. Não os conheço. - Meu Deus. 296 00:22:42,944 --> 00:22:45,614 Pronto… Está bem! Não… 297 00:22:45,697 --> 00:22:47,407 - Kash! - Kash, ajuda-nos! 298 00:22:57,834 --> 00:23:01,171 Como queres fazer isto? Aperto de mão firme ou… 299 00:23:03,590 --> 00:23:06,676 Não, não posso. Desculpa. 300 00:23:14,393 --> 00:23:16,812 Tens razão, isto é errado. Sou uma aberração. 301 00:23:17,437 --> 00:23:20,899 Não, tu tens um dom. Podes dar alegria às pessoas. 302 00:23:20,982 --> 00:23:26,279 Convidaste-me a entrar e tentaste ajudar-me. És um herói. 303 00:23:27,656 --> 00:23:28,740 A sério? 304 00:23:51,680 --> 00:23:52,764 És o homem dos orgasmos? 305 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Sim, sou. 306 00:25:16,515 --> 00:25:19,726 Mas que caralho? Porque desapareceste? 307 00:25:19,809 --> 00:25:21,853 Não podes abandonar as pessoas assim. 308 00:25:26,566 --> 00:25:28,485 E era um beco sem saída, já agora. 309 00:25:28,568 --> 00:25:31,238 Porque eu dei-me ao trabalho de descobrir. 310 00:25:31,321 --> 00:25:34,032 Não me podes obrigar a ajudar-te e depois desistir. 311 00:25:34,115 --> 00:25:36,159 Não queres descobrir quem és? 312 00:25:37,035 --> 00:25:38,036 Então e eu? 313 00:25:38,119 --> 00:25:41,081 E se eu quiser saber quem é este homem que deixei morar comigo? 314 00:25:43,917 --> 00:25:45,710 E se eu não gostar dele? 315 00:25:45,794 --> 00:25:47,212 Ao menos, saberás. 316 00:25:48,171 --> 00:25:51,508 Não o podes adiar só porque a resposta poderá não te agradar. 317 00:25:55,679 --> 00:25:56,888 És tão inteligente. 318 00:25:59,140 --> 00:26:00,141 Não sou nada. 319 00:26:01,142 --> 00:26:02,644 Sou uma idiota do caralho. 320 00:26:04,437 --> 00:26:05,522 Tenho medo. 321 00:26:06,565 --> 00:26:08,066 Tenho medo de ir à clínica 322 00:26:08,149 --> 00:26:10,443 e nada mudar, e depois nem terei esperança. 323 00:26:10,527 --> 00:26:11,778 Só me terei a mim. 324 00:26:13,446 --> 00:26:14,698 Não gosto de mim. 325 00:26:15,740 --> 00:26:16,783 Eu gosto de ti. 326 00:26:19,494 --> 00:26:20,912 Quando não gritas comigo. 327 00:26:20,996 --> 00:26:23,206 É quando comes coisas que não deves. 328 00:26:25,917 --> 00:26:28,253 Se eu vou descobrir quem sou, tu deves fazer o mesmo. 329 00:26:33,133 --> 00:26:35,093 Vamos juntos descobrir quão marados somos. 330 00:26:55,071 --> 00:26:56,114 Esqueceste-te disto 331 00:26:56,197 --> 00:26:57,532 Podes trazê-la cá esta noite? 332 00:26:58,742 --> 00:26:59,909 Resulta sempre. 333 00:27:03,371 --> 00:27:05,957 Devia fazer uma cópia. Parece que agora moras aqui. 334 00:27:07,292 --> 00:27:09,294 Mas para de roer os cabos dos carregadores. 335 00:27:11,838 --> 00:27:13,214 Porque é que me aturas? 336 00:27:17,177 --> 00:27:18,261 Queda por vadios. 337 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 Foste de férias recentemente? 338 00:27:35,028 --> 00:27:36,529 Sim, fui a Budapeste. 339 00:27:36,613 --> 00:27:38,865 Sim. A minha mulher quer ir a Praga. 340 00:27:38,948 --> 00:27:42,827 Praga é gira. Dizem que Split é igual, mas mais barata. 341 00:27:43,578 --> 00:27:45,121 Ai sim? Tenho de ver isso. 342 00:28:23,576 --> 00:28:25,578 Legendas: Edmundo Moreira 24442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.