Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,714
WENDERBURN & CLACY
CIRURGIA VETERINÁRIA
2
00:00:06,756 --> 00:00:08,675
O VETERINÁRIO DR. DOLITTLE
3
00:00:16,891 --> 00:00:20,228
Não te preocupes, amiguinha.
Vais ficar boa.
4
00:00:21,438 --> 00:00:22,439
Mata-me.
5
00:00:27,777 --> 00:00:29,696
- A minha mãe?- Socorro. Ele vem aí.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,781
- Ele vem aí.- O meu osso.
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,658
Os meus donos abandonaram-me porquê?
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,744
- Tenho medo.- Vou arranhar-te todo.
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,912
- Eu cheguei primeiro.- Dónde estoy, carajo?
10
00:00:37,996 --> 00:00:39,581
Esto no es el bosque.
11
00:00:39,664 --> 00:00:42,834
- Não me tires os testículos.- Os meus pais?
12
00:00:43,793 --> 00:00:45,420
- O que se passa?
- Desculpa.
13
00:00:45,503 --> 00:00:48,506
Fá-lo. Fá-lo, cobarde.
14
00:00:51,843 --> 00:00:54,429
- Está aí alguém?- Deixa-me sair!
15
00:00:54,512 --> 00:00:57,891
Vá, vai-te embora. Como fazes sempre.
16
00:01:01,227 --> 00:01:06,858
Fome. Tenho fome.Olá, tenho fome. Comida, por favor.
17
00:01:07,442 --> 00:01:08,568
Odeio isto!
18
00:01:28,838 --> 00:01:29,839
Senhor da Esporra?
19
00:01:49,025 --> 00:01:50,443
Sim, ele tem um microchip.
20
00:01:50,527 --> 00:01:51,903
Fotografia
21
00:01:52,904 --> 00:01:55,365
Prudence Drive, n.º 12. David.
22
00:01:55,448 --> 00:01:59,160
Será o nome dele ou do dono?
Quem chama David a um gato?
23
00:02:00,662 --> 00:02:02,956
Este mundo já não faz sentido para mim.
24
00:02:03,790 --> 00:02:05,542
Deve ser a morada do antigo dono dele.
25
00:02:05,625 --> 00:02:06,626
Agora, a Jen é a dona.
26
00:02:06,709 --> 00:02:09,254
Não sou nada. Não digas isso às pessoas.
27
00:02:09,337 --> 00:02:11,172
Talvez o David saiba a minha origem.
28
00:02:11,256 --> 00:02:12,298
Espere.
29
00:02:12,382 --> 00:02:15,093
Tem perda de memória prolongada
pós-transformação
30
00:02:15,176 --> 00:02:16,177
e afasia generalizada?
31
00:02:16,261 --> 00:02:22,225
Sim, tenho perda de memória prolongada
pós-transformação… afasia.
32
00:02:22,308 --> 00:02:23,393
Sim, ele está fodido.
33
00:02:24,310 --> 00:02:27,147
Coitado. Eu não aguentaria.
34
00:02:27,230 --> 00:02:31,234
Sem saber quem sou, quem era.
Iria enlouquecer.
35
00:02:31,901 --> 00:02:33,153
Fui adotado, sabia?
36
00:02:33,236 --> 00:02:36,906
Assim que fiz 18 anos,
descobri quem era a minha mãe biológica.
37
00:02:36,990 --> 00:02:38,408
Temos uma boa relação,
38
00:02:38,491 --> 00:02:41,953
mas também descobri
que sou familiar do Fred West,
39
00:02:42,036 --> 00:02:45,123
por isso… é um misto de emoções.
40
00:02:50,628 --> 00:02:52,338
ADOTA-ME!
41
00:02:52,422 --> 00:02:55,300
Eu não escolheria esse. É racista.
42
00:03:03,683 --> 00:03:07,604
EXTRAORDINÁRIA
43
00:03:08,271 --> 00:03:11,649
É uma consulta, grátis. O que é bom.
44
00:03:11,733 --> 00:03:14,527
Segue-se uma avaliação
e um plano de tratamento personalizado.
45
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Quando é a consulta?
46
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Ainda não a marquei.
47
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
O que foi?
48
00:03:20,116 --> 00:03:22,660
Sempre foste de adiar as coisas.
49
00:03:22,744 --> 00:03:23,745
Não fui nada.
50
00:03:23,828 --> 00:03:26,080
Isso é que foste.
51
00:03:26,164 --> 00:03:28,875
Há uns meses, ela tinha de marcar
um papanicolau, Martin,
52
00:03:28,958 --> 00:03:32,587
e, meu Deus, tive de ser eu a marcá-lo.
53
00:03:32,670 --> 00:03:34,797
Estava tudo bem, a propósito.
Graças a Deus.
54
00:03:34,881 --> 00:03:35,715
Carrie.
55
00:03:35,798 --> 00:03:37,342
Privacidade, por favor?
56
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Sabes…
57
00:03:40,428 --> 00:03:42,180
Não faças um discurso de pai.
58
00:03:42,263 --> 00:03:44,641
Não há problema em teres medo.É um grande compromisso.
59
00:03:44,724 --> 00:03:49,020
Não tenho medo.
Nem sou de adiar, está bem?
60
00:03:49,103 --> 00:03:51,481
Vou marcar assim que desligar. Prometo.
61
00:03:51,564 --> 00:03:52,774
Adoro-te.
62
00:03:52,857 --> 00:03:53,858
Também te adoro.
63
00:03:55,193 --> 00:03:56,736
Gregor - Encontro de Vigilantes!
Onde será esta noite?
64
00:04:01,366 --> 00:04:02,575
Isso pode esperar.
65
00:04:09,540 --> 00:04:11,542
Tragam os fatos!
Bethnal Green 19 horas?
66
00:04:16,464 --> 00:04:19,008
Para de pensar na missão
dois segundos, por favor.
67
00:04:19,092 --> 00:04:22,053
Mas isto é importante.
Podemos fazer sexo depois.
68
00:04:24,722 --> 00:04:26,266
Não, não te atrevas…
69
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
Para de pensar na missão
dois segundos, por favor.
70
00:04:34,107 --> 00:04:37,485
Claro. Sabes que és
a coisa mais importante para mim.
71
00:04:39,279 --> 00:04:40,947
Mas há tanto para fazer.
72
00:04:41,823 --> 00:04:44,659
Não param de me fazer perguntas
sobre a missão de hoje.
73
00:04:44,742 --> 00:04:46,744
Não sabia que ser herói
dava tanto trabalho.
74
00:04:46,828 --> 00:04:49,998
Eu gostaria de fazer sexo contigo agora.
75
00:04:50,081 --> 00:04:53,501
Posso fazer ambas as coisas.
Também só precisas de uma mão.
76
00:04:53,584 --> 00:04:55,753
Vai aquecendo que eu já te apanho.
77
00:05:04,262 --> 00:05:05,596
Limpeza.
78
00:05:06,180 --> 00:05:08,433
Não, sou eu, a Carrie.
79
00:05:08,516 --> 00:05:10,685
Porque tens roupa de proteção?
80
00:05:10,768 --> 00:05:14,772
Vou fazer limpeza no apartamento.
Pensei começar pela geral.
81
00:05:18,443 --> 00:05:20,528
- O que foi?
- Há tempos que não te vens.
82
00:05:20,611 --> 00:05:21,487
Como sabias?
83
00:05:21,571 --> 00:05:24,115
Fazes limpezas
quando estás frustrada sexualmente.
84
00:05:24,198 --> 00:05:27,327
Não sejas tonta. É só uma arrumação.
85
00:05:27,410 --> 00:05:32,373
Esfregar, escovar, aspirar, limpar o pó
e cortinados, talvez umas doações.
86
00:05:32,457 --> 00:05:35,043
O que é isto? Parece tralha.
87
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Perdidos e achados das quecas.
Quase tudo do Luke.
88
00:05:37,211 --> 00:05:40,006
Se não me contactar,
procuro uma meia debaixo da cama
89
00:05:40,089 --> 00:05:42,425
e tenho de a devolver. Aliás…
90
00:05:45,428 --> 00:05:47,930
Quanto custará alugar
uma máquina de alta pressão?
91
00:05:48,014 --> 00:05:50,683
Olha, o Gordon! Ele desenrasca-te.
92
00:05:50,767 --> 00:05:54,145
Um toque e pimba, orgasmo resolvido.
Vou enviar-te a morada.
93
00:05:54,228 --> 00:05:57,690
- Não, isso é traição.
- Então, masturba-te.
94
00:05:57,774 --> 00:06:01,361
Já tentei. Parece que não consigo.
95
00:06:01,444 --> 00:06:03,196
Talvez se passe algo mais profundo.
96
00:06:03,279 --> 00:06:05,698
O coração e a vagina
estão intimamente associados.
97
00:06:05,782 --> 00:06:10,411
Não, só preciso de me vir
e depois tudo ficará bem para sempre.
98
00:06:10,495 --> 00:06:12,622
Está na hora? Podemos ir?
Está na hora de ir?
99
00:06:12,705 --> 00:06:14,874
- Vais sair?
- Vamos descobrir quem era o Esporra.
100
00:06:14,957 --> 00:06:17,168
Só devias sair
depois de marcares a consulta.
101
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
- E não marquei?
- Marcaste?
102
00:06:18,753 --> 00:06:21,214
- Não.
- Prometeste ao teu pai.
103
00:06:21,297 --> 00:06:24,467
O que vai fazer, assombrar-me?
Marco depois de o ajudar.
104
00:06:24,550 --> 00:06:26,427
Vamos à casa do seu antigo dono.
105
00:06:26,511 --> 00:06:28,763
Aposto que tem
grandes histórias para contar.
106
00:06:28,846 --> 00:06:31,349
EM MEMÓRIA
DESCANSA EM PAZ DAVID
107
00:06:32,308 --> 00:06:33,309
Ou não.
108
00:06:46,406 --> 00:06:48,741
- Aquele sou eu.
- Vejo que eram próximos.
109
00:06:51,702 --> 00:06:53,830
"Hercule". Que nome parvo.
110
00:06:54,914 --> 00:06:56,165
Senhor da Esporra, olha.
111
00:06:56,791 --> 00:06:59,836
Lembras-te de ter ganhado
"melhor raça mista de pelo curto"?
112
00:06:59,919 --> 00:07:01,546
Jen, acho que o matei.
113
00:07:03,798 --> 00:07:05,341
- O quê?
- Eu fugi
114
00:07:05,425 --> 00:07:07,760
e ele ficou tão desolado que morreu.
115
00:07:07,844 --> 00:07:09,971
- Acho que não foi isso…
- Fui uma má companhia?
116
00:07:10,054 --> 00:07:12,098
Não. Tu és ótimo.
117
00:07:12,181 --> 00:07:14,559
Repara na quantidade de rosetas
que ganhaste pela…
118
00:07:14,642 --> 00:07:15,685
MELHOR DA EXPOSIÇÃO
ANCA IMPONENTE
119
00:07:15,768 --> 00:07:16,811
… anca imponente.
120
00:07:43,546 --> 00:07:44,922
Porque olhas para um cão?
121
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
Não é um cão. É um demónio.
122
00:07:47,592 --> 00:07:48,593
É tão giro.
123
00:07:48,676 --> 00:07:50,178
- Olá.
- Não é nada.
124
00:07:50,261 --> 00:07:52,180
Nós odiávamo-nos.
125
00:07:52,263 --> 00:07:54,432
Eu mijava no jardim dele
e ele na minha parede.
126
00:07:54,515 --> 00:07:57,310
Se alguém aqui sabe algo sobre mim,
é aquela coisa.
127
00:07:57,393 --> 00:08:01,230
Devíamos levá-lo ao veterinário.
Obrigá-lo a falar.
128
00:08:01,314 --> 00:08:02,732
Sei que ainda estás a aprender,
129
00:08:02,815 --> 00:08:05,401
mas não costuma ser de bom-tom
roubar um cão num funeral.
130
00:08:06,611 --> 00:08:08,112
Está bem, esquece.
131
00:08:08,196 --> 00:08:10,740
Vamos para casa
e fazer aquilo que não queres fazer.
132
00:08:16,704 --> 00:08:18,080
Foge.
133
00:08:38,059 --> 00:08:41,145
Ele não gosta mesmo de si.
134
00:08:41,229 --> 00:08:43,189
Não sei onde ele aprendeu
a palavra "corno",
135
00:08:43,272 --> 00:08:45,024
mas está sempre a usá-la.
136
00:08:46,609 --> 00:08:49,195
Pergunte-lhe se sabe algo
do passado do Senhor da Esporra.
137
00:08:49,278 --> 00:08:50,571
De onde veio.
138
00:08:51,322 --> 00:08:53,324
- Ele diz que sabe de onde veio.
- De onde?
139
00:08:55,243 --> 00:08:58,704
Ilha dos Homossexuais?
Isso não existe, pois não?
140
00:08:58,788 --> 00:09:01,666
- Pois, é claro que não. Porém…
- Para!
141
00:09:02,291 --> 00:09:04,794
- Espero que sejas abatido.
- Senhor da Esporra!
142
00:09:04,877 --> 00:09:07,964
Diz que te vai abater primeiro
e depois roubar a tua mulher.
143
00:09:08,047 --> 00:09:09,590
Estou do teu lado, merdinhas.
144
00:09:09,674 --> 00:09:12,343
Ele diz que afinal
tem informações verdadeiras,
145
00:09:12,426 --> 00:09:14,804
mas quer algo em troca.
146
00:09:18,182 --> 00:09:21,435
Um dia de folga. Ele odeia a dona
e diz que quer fazer o que lhe apetecer.
147
00:09:21,519 --> 00:09:23,104
- Diga-lhe que aceitamos.
- Não!
148
00:09:23,729 --> 00:09:27,149
Temos de o fazer. No final do dia,
deixarás de ser o Senhor da Esporra.
149
00:09:27,233 --> 00:09:30,611
Podes ser Paul ou Matt,
ou outro branco qualquer.
150
00:09:30,695 --> 00:09:31,696
O céu é o limite.
151
00:09:32,738 --> 00:09:34,490
Seria bom ter a tarde de folga.
152
00:09:34,574 --> 00:09:36,200
Às vezes, é demais.
153
00:09:37,159 --> 00:09:40,037
São os gritinhos deles. Não se esquecem.
154
00:09:41,831 --> 00:09:44,584
Tito, o que queres fazer?
155
00:09:47,753 --> 00:09:49,880
Alguém sabe o que é "cenas de rei"?
156
00:11:01,202 --> 00:11:04,580
Obrigada! Respeito as tuas escolhas!
157
00:11:05,414 --> 00:11:06,582
Acho que não gosto disto.
158
00:11:07,333 --> 00:11:08,334
Nem eu!
159
00:11:25,893 --> 00:11:26,977
Precisas de ajuda?
160
00:11:29,855 --> 00:11:32,108
Obrigadinha. Isto demora séculos a limpar.
161
00:11:32,191 --> 00:11:35,569
Peço imensa desculpa.
Acho que tenho aqui um lenço.
162
00:11:35,653 --> 00:11:37,071
- Idiota!
- Não.
163
00:11:38,489 --> 00:11:40,157
Estão a ajudar pessoas?
164
00:11:40,241 --> 00:11:42,576
Não. Estamos a ajudar mulheres,
não pessoas.
165
00:11:42,660 --> 00:11:44,745
É que não consigo entrar no apartamento.
166
00:11:44,829 --> 00:11:47,248
Temos de estar disponíveis
caso as mulheres precisem.
167
00:11:47,331 --> 00:11:48,541
Como esta jovem.
168
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
Vão cagar.
169
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
O que é isto?
170
00:12:21,907 --> 00:12:25,077
A origem do termo "tesão",
que é bastante hilariante se tu…
171
00:12:25,161 --> 00:12:26,162
Gosto disso.
172
00:12:28,289 --> 00:12:29,707
Eu não quero. Obrigado, malta.
173
00:12:32,042 --> 00:12:34,086
Está bem.
174
00:12:34,837 --> 00:12:39,008
Nunca fiz isto.
Tenho de admitir, estou um pouco curioso.
175
00:12:45,848 --> 00:12:48,142
- Meninas! Por favor!
- Malta, vamos…
176
00:12:48,225 --> 00:12:50,936
Tiffany, tens o meu LinkedIn! Procura-me!
177
00:12:51,520 --> 00:12:52,813
Sei os meus direitos!
178
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
Vai-te embora! Adeus!
179
00:12:54,106 --> 00:12:57,777
Estão a cometer um grande erro!
O meu crédito é mesmo bom!
180
00:12:57,860 --> 00:13:01,197
- Já chegámos.
- Certo, Ade. É a tua vez de brilhar.
181
00:13:01,280 --> 00:13:03,824
Atravessa a parede
e abre a porta do outro lado.
182
00:13:05,284 --> 00:13:06,869
- Quem, eu?
- Sim, faz a tua cena.
183
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Podemos falar, por favor, Kash?
184
00:13:11,999 --> 00:13:17,087
A minha cena só funciona com o meu corpo.
Não posso levar nada comigo.
185
00:13:17,171 --> 00:13:18,172
Está bem.
186
00:13:19,381 --> 00:13:21,967
Ou seja, as minhas roupas…
Não posso… Tenho…
187
00:13:26,347 --> 00:13:27,848
Tenho de estar nu
188
00:13:27,932 --> 00:13:31,143
e, de momento,
não me sinto à-vontade com o meu corpo.
189
00:13:33,020 --> 00:13:35,856
- Ninguém olha, está bem?
- Não te preocupes. Ninguém te vê.
190
00:14:04,301 --> 00:14:06,428
Estou preso.
Não pensei que fosse tão grossa.
191
00:14:06,512 --> 00:14:07,805
Continua.
192
00:14:07,888 --> 00:14:10,391
Estou a tentar, mas ainda me veem?
193
00:14:12,893 --> 00:14:14,395
Sim, um pouco.
194
00:14:15,646 --> 00:14:18,524
É o meu rabo? Meu Deus, é o meu rabo?
195
00:14:19,775 --> 00:14:21,569
Tu consegues, Ade. Esforça-te.
196
00:14:21,652 --> 00:14:23,696
Não consigo mesmo. Não tenho energia.
197
00:14:23,779 --> 00:14:26,490
- Se te contraíres e abanares…
- Tenta mudar o ângulo.
198
00:14:26,574 --> 00:14:28,367
- Acredita em ti.
- Força.
199
00:14:28,450 --> 00:14:30,411
- Mais para a direita.
- Esfrega.
200
00:14:30,494 --> 00:14:31,704
Sei quando estou preso.
201
00:14:31,787 --> 00:14:33,789
- Força!
- Parem de dizer que não estou preso!
202
00:14:33,873 --> 00:14:35,541
- Claro.
- Está bem.
203
00:14:35,624 --> 00:14:37,668
Kash, fica com o Ade
até recuperar as forças.
204
00:14:37,751 --> 00:14:40,212
O resto vem comigo.
É ladies' night no All Bar One.
205
00:14:40,296 --> 00:14:42,464
Aposto que haverá muitos alvos lá.
206
00:14:42,548 --> 00:14:43,591
Espera, não!
207
00:14:43,674 --> 00:14:47,219
Mas tu és o líder.
Nunca deves abandonar um homem.
208
00:14:50,514 --> 00:14:52,308
Não salvem ninguém sem mim!
209
00:14:52,391 --> 00:14:54,226
E agora? Ainda está de fora?
210
00:14:54,852 --> 00:14:57,229
O que se segue? Casino?
211
00:14:57,313 --> 00:14:59,148
Já estourei o dinheiro que pus de parte
212
00:14:59,231 --> 00:15:01,650
para a cirurgia a laser aos olhos,
mas que se lixe.
213
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
Certo.
214
00:15:04,612 --> 00:15:07,990
Ele diz que vocês sabem divertir-se
e está pronto para contar.
215
00:15:09,366 --> 00:15:11,619
Ele costumava ver-te quando eras vadio.
216
00:15:11,702 --> 00:15:16,165
Sempre no mesmo beco,
junto a Coburn Circus.
217
00:15:16,248 --> 00:15:19,960
Devia ser o teu território e diz
que espera que encontres o que procuras.
218
00:15:20,794 --> 00:15:21,962
Obrigada, Tito.
219
00:15:25,549 --> 00:15:26,926
Obrigado, Tito.
220
00:15:29,678 --> 00:15:31,347
Ele tem mais um pedido.
221
00:15:31,430 --> 00:15:33,515
Ele está farto desta vida humana.
222
00:15:33,599 --> 00:15:36,769
Ele quer ser livre
como os lobos de antigamente.
223
00:15:37,811 --> 00:15:43,400
Livre para passear e caçar.
Sentir a terra fria e o sangue quente.
224
00:16:05,506 --> 00:16:07,091
Vou levá-lo e operá-lo.
225
00:16:22,523 --> 00:16:24,566
- Olá.
- Olá.
226
00:16:24,650 --> 00:16:28,112
Sou a colega de apartamento da Jen.
Só queria devolver isto.
227
00:16:29,405 --> 00:16:30,948
Deixaste-a lá quando tu e a Jen…
228
00:16:32,032 --> 00:16:34,326
Quando ocorreu o incidente.
229
00:16:35,786 --> 00:16:38,205
Bem, obrigado, acho eu.
230
00:16:45,254 --> 00:16:46,672
- Queres entrar?
- Sim.
231
00:16:52,302 --> 00:16:55,431
Equipa Alfa, potencial dama em perigo.
232
00:16:55,514 --> 00:16:59,435
Parece tocada, sem casaco.Pode ser uma Geordie, não sei bem.
233
00:16:59,518 --> 00:17:01,437
Socorristas de senhoras, convergir.
234
00:17:01,520 --> 00:17:02,771
Não, esperem por mim.
235
00:17:03,772 --> 00:17:05,482
Ignorem. Convergir.
236
00:17:05,566 --> 00:17:07,818
Não, esperem por mim. Olá?
237
00:17:07,901 --> 00:17:09,153
Convergir!
238
00:17:14,033 --> 00:17:17,578
Ade, amigo, ficas bem se te deixar, não é?
239
00:17:17,661 --> 00:17:21,623
Não. Não me deixes. Kash. Kash!
240
00:17:27,171 --> 00:17:28,547
Lembras-te de algo?
241
00:17:30,674 --> 00:17:31,675
Não.
242
00:17:34,887 --> 00:17:38,974
Não estou pronta para desistir.
Sentamo-nos, bebemos um copo e já se vê.
243
00:17:40,017 --> 00:17:42,144
Eles têm imperial
com 6 % de volume alcoólico.
244
00:17:46,273 --> 00:17:47,274
O que foi?
245
00:17:47,900 --> 00:17:49,276
Tu conheces este pub.
246
00:17:49,359 --> 00:17:52,029
E se era o teu local habitual
quando eras humano?
247
00:17:52,112 --> 00:17:54,615
E lamento imenso informar-te,
248
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
mas acho que gostavas
de cerveja artesanal.
249
00:17:56,617 --> 00:17:58,035
- Isso é mau?
- Sim.
250
00:17:58,786 --> 00:17:59,787
Sim, é.
251
00:18:19,098 --> 00:18:20,974
Desculpa. Conheces este homem?
252
00:18:21,058 --> 00:18:23,435
Ele costumava vir aqui?
Sabes algo sobre ele?
253
00:18:23,519 --> 00:18:26,563
Não, não sei,
mas a senhoria está a chegar.
254
00:18:26,647 --> 00:18:28,398
Ela é a dona. Poderá saber.
255
00:18:29,775 --> 00:18:31,068
É só isto?
256
00:18:31,151 --> 00:18:32,194
É só isto.
257
00:18:33,612 --> 00:18:34,613
É só isto.
258
00:18:58,137 --> 00:19:00,556
- A Jen fala de mim?
- Podes fazer-me vir?
259
00:19:03,892 --> 00:19:07,312
Fazes ideia de quantas pessoas
me abordam com esse problema?
260
00:19:07,396 --> 00:19:09,148
O meu namorado anda muito ocupado
261
00:19:09,231 --> 00:19:11,150
e sinto que não tem tempo para mim.
262
00:19:11,233 --> 00:19:13,610
Parece-me que falta intimidade
na vossa relação.
263
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
Nisso não posso ajudar.
264
00:19:15,904 --> 00:19:17,990
Céus.
265
00:19:18,657 --> 00:19:19,783
Não chores.
266
00:19:19,867 --> 00:19:23,662
Está bem, sim, eu ajudo.
Mas, por favor, não chores.
267
00:19:33,547 --> 00:19:35,507
Víbora chama grupo Alfa.
Qual a localização?
268
00:19:37,634 --> 00:19:40,554
Grupo Alfa? Sei que estão a ouvir!
269
00:19:41,263 --> 00:19:44,766
Kash… Isto é, Víbora.Precisamos de ti. Precisamos de reforços.
270
00:19:44,850 --> 00:19:48,729
Avenida Exeter. Isto está a ficar mau.Céus. Céus!
271
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
Boa.
272
00:20:16,256 --> 00:20:17,758
Devias lavar as mãos primeiro.
273
00:20:19,468 --> 00:20:20,469
Sim, claro.
274
00:20:26,642 --> 00:20:29,645
Não aguento a espera. Só quero saber.
275
00:20:29,728 --> 00:20:32,105
Tipo, qual era o teu emprego?
276
00:20:32,189 --> 00:20:37,277
Não te imagino a interagir com pessoas,
nem tecnologia ou maquinaria pesada.
277
00:20:38,153 --> 00:20:39,738
O que gostarias que fosse?
278
00:20:40,280 --> 00:20:42,157
Estamos quase a descobrir quem és.
279
00:20:42,241 --> 00:20:43,408
Não estás empolgado?
280
00:20:43,492 --> 00:20:44,993
Sim, estou enjoado.
281
00:20:45,619 --> 00:20:47,788
Ótimo. Vou ao WC.
282
00:21:05,430 --> 00:21:08,016
- Então?
- Larga-me!
283
00:21:11,436 --> 00:21:12,980
- Kash.
- O que aconteceu?
284
00:21:13,063 --> 00:21:15,023
Volta o tempo atrás. Volta atrás!
285
00:21:15,107 --> 00:21:18,402
Já percebes porque precisam de mim?
Percebes porque sou o líder?
286
00:21:18,485 --> 00:21:21,947
- Kash!
- Não há pressa. Relaxa, amigo.
287
00:21:35,419 --> 00:21:38,297
Nunca me atirei à tua namorada.
Já viste a cara dela?
288
00:21:49,850 --> 00:21:51,435
- Já viste a cara dela?
- Seb, baixa-te!
289
00:22:20,881 --> 00:22:22,549
- Kash…
- Baza, Gregor. Eu sei!
290
00:22:22,632 --> 00:22:26,928
Víbora. Precisamos de reforços e de ti.
Avenida Exeter. Isto está a ficar mau.
291
00:22:30,891 --> 00:22:31,725
Tu!
292
00:22:33,060 --> 00:22:34,186
Estás com eles?
293
00:22:34,269 --> 00:22:36,980
- Kash, ajuda-nos!
- Kash.
294
00:22:37,064 --> 00:22:38,523
- Kash.
- Por favor.
295
00:22:38,607 --> 00:22:40,525
- Não, amigo. Não os conheço.
- Meu Deus.
296
00:22:42,944 --> 00:22:45,614
Pronto… Está bem! Não…
297
00:22:45,697 --> 00:22:47,407
- Kash!
- Kash, ajuda-nos!
298
00:22:57,834 --> 00:23:01,171
Como queres fazer isto?
Aperto de mão firme ou…
299
00:23:03,590 --> 00:23:06,676
Não, não posso. Desculpa.
300
00:23:14,393 --> 00:23:16,812
Tens razão, isto é errado.
Sou uma aberração.
301
00:23:17,437 --> 00:23:20,899
Não, tu tens um dom.
Podes dar alegria às pessoas.
302
00:23:20,982 --> 00:23:26,279
Convidaste-me a entrar
e tentaste ajudar-me. És um herói.
303
00:23:27,656 --> 00:23:28,740
A sério?
304
00:23:51,680 --> 00:23:52,764
És o homem dos orgasmos?
305
00:23:55,976 --> 00:23:56,977
Sim, sou.
306
00:25:16,515 --> 00:25:19,726
Mas que caralho? Porque desapareceste?
307
00:25:19,809 --> 00:25:21,853
Não podes abandonar as pessoas assim.
308
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
E era um beco sem saída, já agora.
309
00:25:28,568 --> 00:25:31,238
Porque eu dei-me ao trabalho de descobrir.
310
00:25:31,321 --> 00:25:34,032
Não me podes obrigar a ajudar-te
e depois desistir.
311
00:25:34,115 --> 00:25:36,159
Não queres descobrir quem és?
312
00:25:37,035 --> 00:25:38,036
Então e eu?
313
00:25:38,119 --> 00:25:41,081
E se eu quiser saber quem é este homem
que deixei morar comigo?
314
00:25:43,917 --> 00:25:45,710
E se eu não gostar dele?
315
00:25:45,794 --> 00:25:47,212
Ao menos, saberás.
316
00:25:48,171 --> 00:25:51,508
Não o podes adiar só porque a resposta
poderá não te agradar.
317
00:25:55,679 --> 00:25:56,888
És tão inteligente.
318
00:25:59,140 --> 00:26:00,141
Não sou nada.
319
00:26:01,142 --> 00:26:02,644
Sou uma idiota do caralho.
320
00:26:04,437 --> 00:26:05,522
Tenho medo.
321
00:26:06,565 --> 00:26:08,066
Tenho medo de ir à clínica
322
00:26:08,149 --> 00:26:10,443
e nada mudar,
e depois nem terei esperança.
323
00:26:10,527 --> 00:26:11,778
Só me terei a mim.
324
00:26:13,446 --> 00:26:14,698
Não gosto de mim.
325
00:26:15,740 --> 00:26:16,783
Eu gosto de ti.
326
00:26:19,494 --> 00:26:20,912
Quando não gritas comigo.
327
00:26:20,996 --> 00:26:23,206
É quando comes coisas que não deves.
328
00:26:25,917 --> 00:26:28,253
Se eu vou descobrir quem sou,
tu deves fazer o mesmo.
329
00:26:33,133 --> 00:26:35,093
Vamos juntos descobrir quão marados somos.
330
00:26:55,071 --> 00:26:56,114
Esqueceste-te disto
331
00:26:56,197 --> 00:26:57,532
Podes trazê-la cá esta noite?
332
00:26:58,742 --> 00:26:59,909
Resulta sempre.
333
00:27:03,371 --> 00:27:05,957
Devia fazer uma cópia.
Parece que agora moras aqui.
334
00:27:07,292 --> 00:27:09,294
Mas para de roer
os cabos dos carregadores.
335
00:27:11,838 --> 00:27:13,214
Porque é que me aturas?
336
00:27:17,177 --> 00:27:18,261
Queda por vadios.
337
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
Foste de férias recentemente?
338
00:27:35,028 --> 00:27:36,529
Sim, fui a Budapeste.
339
00:27:36,613 --> 00:27:38,865
Sim. A minha mulher quer ir a Praga.
340
00:27:38,948 --> 00:27:42,827
Praga é gira.
Dizem que Split é igual, mas mais barata.
341
00:27:43,578 --> 00:27:45,121
Ai sim? Tenho de ver isso.
342
00:28:23,576 --> 00:28:25,578
Legendas: Edmundo Moreira
24442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.