Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,018
THE GREAT KING
2
00:01:26,400 --> 00:01:29,210
THE WORK ON THIS MOVIE BEGAN
3
00:01:29,320 --> 00:01:33,382
IN THE EARLY SUMMER
OF THE YEAR 1940.
4
00:01:33,480 --> 00:01:37,474
THE ESSENTIAL SCENES
STRICTLY ABIDE
5
00:01:37,560 --> 00:01:40,211
BY THE HISTORICAL FACTS
6
00:01:40,320 --> 00:01:43,130
AND COVER
ABOVE ALL THE TRIALS
7
00:01:43,240 --> 00:01:45,242
OF THE SEVEN YEARS' WAR,
8
00:01:45,360 --> 00:01:48,660
WHERE THE OUTSTANDING
PERSONALITY OF THE KING
9
00:01:48,720 --> 00:01:50,415
HAD TO W1THST AND A TEST.
10
00:01:50,520 --> 00:01:53,387
PRECISELY HERE HE GREW
TO A GREATNESS
11
00:01:53,520 --> 00:01:56,330
UNMATCHED IN HUMAN HISTORY.
12
00:01:56,400 --> 00:01:59,370
THE MOST IMPORTANT
STATEMENTS OF THE KING
13
00:01:59,480 --> 00:02:01,869
ORIGINATE FROM
HIS OWN MOUTH.
14
00:02:08,960 --> 00:02:12,737
Germany is in a terrible crisis.
15
00:02:12,840 --> 00:02:15,628
We live in a time
that will determine everything
16
00:02:15,720 --> 00:02:19,679
and will change the face of Europe.
17
00:02:19,760 --> 00:02:22,764
Before its determination, you will
have to survive dreadful things.
18
00:02:22,880 --> 00:02:27,738
But upon its development, the sky
will clear up and become bright.
19
00:02:27,840 --> 00:02:30,684
And no matter how great
the number of my enemies is,
20
00:02:30,800 --> 00:02:35,556
I believe in my good cause and the
admirable braveness of our troops,
21
00:02:35,640 --> 00:02:38,701
from the marshal
to the youngest soldier!
22
00:02:38,800 --> 00:02:40,905
The Army attacks!
23
00:03:21,840 --> 00:03:22,989
The Prussians are attacking!
24
00:03:23,080 --> 00:03:26,243
Tell the Cossacks
to get ready to attack!
25
00:03:26,320 --> 00:03:26,786
Yes, sir!
26
00:03:26,920 --> 00:03:32,040
The Austrian artillery will join in
when the cemetery is attacked!
27
00:03:32,120 --> 00:03:35,090
We are ready to go!
Long live Maria Theresa!
28
00:04:41,360 --> 00:04:43,431
The Austrians are coming!
29
00:04:44,360 --> 00:04:47,421
Child, Luise, hurry UP!
30
00:04:51,640 --> 00:04:53,165
For God's sake!
31
00:04:57,160 --> 00:05:00,164
- Franz! Where is Franz?
- Franz!
32
00:05:07,040 --> 00:05:10,351
Don't cry! Don't cry!
It's all right!
33
00:05:10,480 --> 00:05:11,424
Franz!
34
00:05:13,080 --> 00:05:15,765
- What's the matter?
- It's just a scratch!
35
00:05:15,880 --> 00:05:20,704
Take the child away!
Look, Father! Our beautiful mill!
36
00:05:20,800 --> 00:05:23,644
I'll follow later.
Wait for me in Lebus.
37
00:05:36,240 --> 00:05:40,939
Watch out! It's burning!
38
00:06:04,880 --> 00:06:08,680
The Regiment of Bernburg is stuck!
The Hussars can't move on!
39
00:06:08,800 --> 00:06:14,295
So we bypass the field of Bernburg,
attack from the right wing,
40
00:06:14,400 --> 00:06:17,404
and connect at the left wing
with Seydlitz!
41
00:06:52,800 --> 00:06:55,064
Regiment of Bernburg, ready to attack!
42
00:07:26,160 --> 00:07:28,401
- What is it?
- This is suicide!
43
00:07:28,480 --> 00:07:30,517
I'm telling you, it's suicide!
44
00:07:31,280 --> 00:07:34,921
- Stand still, you spineless coward!
- I'm not insane!
45
00:07:35,440 --> 00:07:37,579
Signal to collect troops!
46
00:07:52,720 --> 00:07:54,063
- Where is His Majesty?
- Not here.
47
00:07:54,160 --> 00:07:55,980
Report to General Schenkendorf.
48
00:07:56,120 --> 00:07:56,814
What is it?
49
00:07:57,600 --> 00:08:00,604
Report from Colonel Bernburg.
The regiment has been fought off.
50
00:08:00,720 --> 00:08:04,975
Fought off, Lieutenant?
51
00:08:06,960 --> 00:08:09,930
It fell apart, General.
52
00:08:11,680 --> 00:08:14,843
I hope you're not saying
the regiment took flight.
53
00:08:27,920 --> 00:08:35,919
The left wing beaten, the right wing
annihilated, the center--
54
00:08:36,000 --> 00:08:37,661
Took flight.
55
00:08:37,760 --> 00:08:39,762
Just say it as it is, Finken.
56
00:08:40,880 --> 00:08:42,336
Took flight.
57
00:08:43,360 --> 00:08:48,821
A new word for us.
We have to swallow it.
58
00:08:48,920 --> 00:08:51,469
The Bernburg taking flight.
59
00:09:17,920 --> 00:09:21,049
Well, more bad news?
Let's hear!
60
00:09:21,160 --> 00:09:25,438
Seydliu has been beaten,
my General!
61
00:09:25,520 --> 00:09:30,538
The whole left wing annihilated!
62
00:09:31,600 --> 00:09:33,420
Follow me, gentlemen.
63
00:09:33,520 --> 00:09:37,195
Let's go look for death,
since it can't seem to find us.
64
00:10:29,680 --> 00:10:33,162
- Stop! What are you doing?
- But I have to bandage you.
65
00:10:33,280 --> 00:10:35,453
Tearing the flag apart?
Dress my wound with the flag?
66
00:10:35,560 --> 00:10:38,245
For God's sake,
I don't have anything else.
67
00:10:38,320 --> 00:10:40,231
What do you need the old,
torn-up flag for?
68
00:10:40,360 --> 00:10:43,421
Old, torn-up flag?
How do you like that?
69
00:10:43,520 --> 00:10:46,364
What a thing to say!
70
00:10:46,480 --> 00:10:50,474
The flag almost cost you your life,
and the dame...
71
00:10:50,560 --> 00:10:52,801
- What's your name, anyway?
- Luise.
72
00:10:52,880 --> 00:10:55,087
Luise wants to tear it up.
73
00:10:56,040 --> 00:10:57,826
She is indeed a whimsical girl.
74
00:10:57,920 --> 00:10:59,376
Here, use this bandage.
75
00:10:59,480 --> 00:11:01,175
That poor guy
doesn't need it anymore.
76
00:11:01,280 --> 00:11:03,169
You think it's better to take away
the bandage of a dead man
77
00:11:03,280 --> 00:11:04,076
than to use a tom-up flag?
78
00:11:04,160 --> 00:11:05,821
Don't talk nonsense!
79
00:11:05,920 --> 00:11:06,967
Go on!
80
00:11:07,080 --> 00:11:10,209
Not everything is lost
as long as we have our flag.
81
00:11:10,320 --> 00:11:12,209
But you don't understand that.
How could you?
82
00:11:12,280 --> 00:11:14,169
You are just a little girl.
83
00:11:16,080 --> 00:11:17,673
But very pFettY!
84
00:11:19,640 --> 00:11:21,711
Go ahead, now.
Don't stop. Carry on.
85
00:11:22,360 --> 00:11:23,338
Does it hurt?
86
00:11:23,440 --> 00:11:25,898
- Whose carriage is it out there?
- It's mine.
87
00:11:26,000 --> 00:11:28,002
We'll take it
to the next casualty station.
88
00:11:28,720 --> 00:11:29,664
MUSK we?
89
00:11:29,760 --> 00:11:32,183
Well, they're dying like flies
in our hands.
90
00:11:32,280 --> 00:11:36,114
But I have to go to Lebus,
but then...
91
00:11:36,240 --> 00:11:38,959
Well, take it already,
but bring it back soon.
92
00:11:39,040 --> 00:11:40,018
All right.
93
00:11:40,120 --> 00:11:42,327
You've seen the last
of that carriage.
94
00:11:42,760 --> 00:11:45,377
Please don't say that.
Don't say that.
95
00:11:45,480 --> 00:11:48,893
Do you really think they'll
bring it back? You are naive.
96
00:11:49,280 --> 00:11:52,181
But my parents, and my brother!
97
00:12:00,200 --> 00:12:04,387
This is terrible! Terrible!
98
00:12:04,480 --> 00:12:09,338
You're right about that.
Everything is terrible.
99
00:12:10,160 --> 00:12:12,071
Take the fastest route to Vienna.
100
00:12:12,200 --> 00:12:14,589
Report to Her Imperial Majesty.
101
00:12:15,840 --> 00:12:17,660
With all humility before God,
102
00:12:17,760 --> 00:12:20,513
who gave His blessing
to the troops and brave allies
103
00:12:20,600 --> 00:12:22,637
of Her most gracious
Imperial Majesty,
104
00:12:22,760 --> 00:12:27,778
General Laudon reports
that Her Majesty's archenemy,
105
00:12:27,880 --> 00:12:28,995
the King of Prussia,
106
00:12:29,080 --> 00:12:33,142
has been smashed at today's battle
at Kunersdorf.
107
00:12:33,240 --> 00:12:36,824
In fact, in such a way
that no wonder should be capable
108
00:12:36,920 --> 00:12:39,571
of ever making him rise again.
109
00:12:39,680 --> 00:12:41,819
And that the House of Habsburg
will also triumph in the same way,
110
00:12:41,920 --> 00:12:44,378
through the grace of heaven,
111
00:12:44,480 --> 00:12:46,300
over every one of its enemies
in the future,
112
00:12:46,400 --> 00:12:49,973
and invokes Your loyal General
above Your Imperial Majesty's head
113
00:12:50,080 --> 00:12:53,277
and above the heads
of Your Imperial Majesty's children.
114
00:13:13,680 --> 00:13:17,253
I am cold, Schenkendorf.
115
00:13:31,440 --> 00:13:36,776
But that's your coat, Schenkendorf.
Now you're going to be cold.
116
00:13:38,160 --> 00:13:39,980
I'm not cold, Your Majesty.
117
00:13:40,080 --> 00:13:45,792
You have hot blood, Schenkendorf.
Mine is frozen.
118
00:13:48,800 --> 00:13:54,842
- Have you seen that, Schenkendorf?
- What, Your Majesty?
119
00:13:54,960 --> 00:13:56,689
The Prussians were fleeing.
120
00:13:56,760 --> 00:13:59,730
The Regiment of Bernburg,
Your Majesty.
121
00:13:59,840 --> 00:14:01,467
But they are Prussians.
122
00:14:01,560 --> 00:14:05,940
The Regiment of Bernburg.
Aren't they, Schenkendorf?
123
00:14:08,640 --> 00:14:13,339
I have seen wounds
in the backs of soldiers! Back wounds!
124
00:14:15,720 --> 00:14:18,439
They didn't exist in Prussia...
125
00:14:18,520 --> 00:14:20,522
until today!
126
00:14:21,320 --> 00:14:23,231
Your Majesty should get some rest.
127
00:14:25,360 --> 00:14:30,730
I'm shivering, Schenkendorf!
The King of Prussia shivers!
128
00:14:31,680 --> 00:14:33,205
Have you ever seen me do that?
129
00:14:33,320 --> 00:14:36,039
It's very cold, Your Majesty.
130
00:14:38,800 --> 00:14:40,746
Kunersdorf.
131
00:14:42,880 --> 00:14:46,191
When I heard that name
for the first time...
132
00:14:47,760 --> 00:14:50,343
I've been here as a young man.
133
00:14:51,880 --> 00:14:53,860
Kunersdorf.
134
00:14:56,640 --> 00:14:59,803
That this would
be the name of my end?
135
00:15:01,360 --> 00:15:03,852
Kunersdorf.
136
00:15:04,720 --> 00:15:08,816
And where to now, Your Majesty?
137
00:15:08,880 --> 00:15:15,047
To hell, Schenkendorf.
It's warm there. I have to defrost.
138
00:15:15,160 --> 00:15:16,594
I'm unable to move any limb.
139
00:15:17,560 --> 00:15:21,747
Dessau! Clear the house over there
at once for His Majesty.
140
00:15:21,840 --> 00:15:22,784
Yes, sir.
141
00:15:24,000 --> 00:15:27,197
The evening air is poison,
Your Majesty.
142
00:15:27,280 --> 00:15:30,068
- Poison?
- Your Majesty.
143
00:15:31,880 --> 00:15:36,829
Kunersdorf.
A page in history.
144
00:15:37,600 --> 00:15:46,042
A small page, two lines, perhaps.
Under which Prussia lies buried.
145
00:15:46,160 --> 00:15:47,787
Dust, Schenkendorf.
146
00:15:49,400 --> 00:15:51,061
Does Your Majesty
want to stay here?
147
00:15:53,440 --> 00:15:56,023
Do you think I am glued on here?
148
00:15:56,120 --> 00:15:57,610
To turn into stone?
149
00:15:57,720 --> 00:16:00,587
To turn into the monument
of my shame?
150
00:16:03,280 --> 00:16:09,356
I have to write.
It's the only thing I have left.
151
00:16:10,160 --> 00:16:13,960
Where is the house?
The house that's still standing?
152
00:16:14,080 --> 00:16:16,117
Over there, next to the mill,
Your Majesty.
153
00:17:24,320 --> 00:17:25,264
No entry!
154
00:17:25,360 --> 00:17:27,624
I want to get out of here!
I just want to get my belongings!
155
00:17:28,880 --> 00:17:32,145
- I need my belongings!
- You stupid damsel!
156
00:17:32,240 --> 00:17:35,028
I must be allowed
to take my belongings,
157
00:17:35,120 --> 00:17:37,327
since you are already
throwing me out of my own house!
158
00:17:37,440 --> 00:17:41,217
Let the woman be.
159
00:17:42,480 --> 00:17:46,701
Rather, bring me a board, some cloth,
or anything else you can find
160
00:17:46,800 --> 00:17:48,973
so I can close the window.
161
00:17:52,640 --> 00:17:55,029
Everything is riddled and shot apart!
162
00:18:06,080 --> 00:18:10,267
Get a measure of wood
to light the candle again.
163
00:18:10,360 --> 00:18:12,783
I'm sure you have plenty of light,
Major!
164
00:18:12,880 --> 00:18:14,951
Our whole mill lightens your room!
165
00:18:32,880 --> 00:18:34,291
What are you doing there?
166
00:18:38,200 --> 00:18:40,783
I take what I care about.
167
00:18:40,880 --> 00:18:45,101
And what you have not burned yet
or shot apart.
168
00:18:45,200 --> 00:18:48,465
And that picture there...
169
00:18:51,560 --> 00:18:55,906
It shall burn.
He who burned our mill.
170
00:19:08,640 --> 00:19:11,428
That's what he turned
our country into!
171
00:19:11,520 --> 00:19:14,421
What a great sovereign!
172
00:19:17,640 --> 00:19:18,880
Get a measure of wood.
173
00:19:19,720 --> 00:19:23,577
From where?
There is no fire in our oven anymore.
174
00:19:26,720 --> 00:19:28,893
Do you hate him a lot?
175
00:19:31,000 --> 00:19:33,423
There aren't many left
who could hate him.
176
00:19:33,560 --> 00:19:35,562
The whole country
is littered with corpses.
177
00:19:35,640 --> 00:19:39,793
Every village, every house,
every barn:
178
00:19:39,920 --> 00:19:41,479
dead bodies everywhere.
179
00:19:41,920 --> 00:19:44,537
Animals and children!
180
00:19:47,880 --> 00:19:52,522
Yes, that's terrible.
But there's worse.
181
00:19:54,480 --> 00:19:57,097
The war is the worst.
182
00:19:58,840 --> 00:20:07,533
Who wanted it? I didn't!
Nor did my father!
183
00:20:08,560 --> 00:20:09,937
You, perhaps?
184
00:20:12,520 --> 00:20:13,760
No.
185
00:20:15,880 --> 00:20:19,111
We're just poor millers!
186
00:20:19,200 --> 00:20:22,773
Why do we have to suffer
and pay for the King's war?
187
00:20:27,880 --> 00:20:29,917
Leave, my child.
188
00:20:30,040 --> 00:20:32,145
He doesn't have to worry about
where he'll find a carriage now
189
00:20:32,240 --> 00:20:33,423
to haul off his last belongings!
190
00:20:33,520 --> 00:20:35,045
Or whether he'll find a roof
over his head!
191
00:20:35,160 --> 00:20:40,018
He can sit at home
in his beautiful castle!
192
00:20:42,600 --> 00:20:46,343
Get up.
You're sitting on my coat.
193
00:20:56,280 --> 00:20:59,693
Now the mill is burning out.
194
00:21:03,080 --> 00:21:04,605
Go, at last.
195
00:21:07,160 --> 00:21:08,503
Are you injured?
196
00:21:13,080 --> 00:21:14,457
No.
197
00:21:18,200 --> 00:21:19,793
Can I help you?
198
00:21:21,160 --> 00:21:23,197
Yes. Leave me alone.
199
00:22:15,880 --> 00:22:18,668
What are you doing here, woman?
Get out!
200
00:22:18,760 --> 00:22:20,706
Don't make a fuss.
201
00:22:28,800 --> 00:22:32,316
- They hate me.
- Why?
202
00:22:33,040 --> 00:22:35,338
- Your Majesty--
- Don't answer.
203
00:22:44,800 --> 00:22:48,031
This Ietter will go
via express messenger
204
00:22:48,160 --> 00:22:50,913
to Count Finkenstein in Berlin.
205
00:22:58,680 --> 00:23:03,151
“Kunersdorf, August 12, 1759.
206
00:23:03,240 --> 00:23:05,732
This morning at 11:00,
I attacked the enemy.
207
00:23:05,840 --> 00:23:09,140
We drove them as far as
the jewish cemetery near Frankfurt.
208
00:23:09,240 --> 00:23:11,823
All my troops have worked wonders,
209
00:23:11,920 --> 00:23:16,266
but this churchyard brought us
enormous casualties.
210
00:23:16,360 --> 00:23:21,594
Our men were in disarray.
Two horses died under me.
211
00:23:21,720 --> 00:23:24,724
My misfortune is that I'm still alive.
212
00:23:24,800 --> 00:23:27,189
Our casualties are very serious.
213
00:23:27,320 --> 00:23:29,459
Of an army of 48,000 men
214
00:23:29,560 --> 00:23:31,699
I have now, as I write this,
less than 3,000 left. "
215
00:23:31,800 --> 00:23:34,485
- 30,000.
- 3,000.
216
00:23:34,560 --> 00:23:36,540
But that's impossible.
217
00:23:36,640 --> 00:23:39,450
Yes, Your Majesty, it is...
218
00:23:40,960 --> 00:23:43,930
“Everyone's fleeing, and I have
no command over my men anymore.
219
00:23:44,040 --> 00:23:46,691
Everyone in Berlin would be well
advised to have his safety in mind.
220
00:23:46,800 --> 00:23:50,691
This is a horrible disaster.
I will not survive it.
221
00:23:50,800 --> 00:23:53,258
I have no more resources,
and, without lying,
222
00:23:53,360 --> 00:23:55,146
it appears to me that all is lost.
223
00:23:55,240 --> 00:23:58,687
I will not survive the downfall
of my fatherland.
224
00:23:58,800 --> 00:24:00,325
Goodbye, forever,
225
00:24:00,440 --> 00:24:01,896
Frederick. “
226
00:24:06,160 --> 00:24:07,537
Aunt Elisabeth.
227
00:24:10,960 --> 00:24:13,827
It is the King's wish that Her Majesty
leave for Magdeburg at once
228
00:24:13,920 --> 00:24:15,775
and take the treasury along.
229
00:24:15,880 --> 00:24:17,473
Get a hold of yourself, my boy.
230
00:24:18,920 --> 00:24:20,866
I will travel as soon as possible.
231
00:24:20,960 --> 00:24:22,394
Notify the headquarters at once.
232
00:24:22,520 --> 00:24:25,239
I will try immediately
to get through to the King.
233
00:24:25,320 --> 00:24:27,709
Send me to the headquarters
to see the King.
234
00:24:27,800 --> 00:24:31,987
No, Royal Highness.
Children shouldn't be in war.
235
00:24:32,800 --> 00:24:34,006
Your MaiestY-
236
00:24:39,680 --> 00:24:42,263
We have to see him, Aunt Elisabeth.
We have to get his assurance.
237
00:24:42,360 --> 00:24:45,842
- We have to be with him.
- Child, what are you talking about?
238
00:24:45,920 --> 00:24:48,605
You're not able to ride
with your injury yet, Major!
239
00:24:48,720 --> 00:24:51,337
I'll take a carriage, Excellency.
You can depend on it.
240
00:24:51,440 --> 00:24:52,384
I will get through.
241
00:24:52,480 --> 00:24:55,711
And if something happens to you?
Or if you're arrested?
242
00:24:55,800 --> 00:24:57,427
We still don't even know
where the Russians are!
243
00:24:57,560 --> 00:24:58,766
The papers may,
under no circumstances,
244
00:24:58,880 --> 00:24:59,824
fall into the wrong hands!
245
00:24:59,920 --> 00:25:01,809
They won't fall into the wrong hands.
246
00:25:01,880 --> 00:25:03,632
And if I should be forced to,
I will eat them, Excellency!
247
00:25:06,320 --> 00:25:09,483
The King often thought
there would be no way out,
248
00:25:09,560 --> 00:25:12,313
but he always found one in the end.
249
00:25:12,440 --> 00:25:15,853
But the King needs you.
250
00:25:15,960 --> 00:25:21,967
He doesn't need me.
Neither in bad nor in good days.
251
00:25:22,040 --> 00:25:23,951
Not even in death?
252
00:25:24,120 --> 00:25:28,876
Never. Never.
253
00:25:28,960 --> 00:25:30,200
Good luck with your trip.
254
00:25:30,320 --> 00:25:34,757
Just take my carriage.
It's down at Schoenhauser Avenue--
255
00:25:34,840 --> 00:25:36,183
Are you eavesdropping?
256
00:25:36,320 --> 00:25:38,709
A Prussian Prince is not
eavesdropping. He's listening.
257
00:25:39,560 --> 00:25:42,621
Major Rochow,
you're going to see the King.
258
00:25:42,720 --> 00:25:43,664
You have to take me with you.
259
00:25:43,800 --> 00:25:45,905
I cannot do that.
I don't have an authorization for it.
260
00:25:46,000 --> 00:25:46,944
Who has to issue it?
261
00:25:47,040 --> 00:25:49,532
The Queen. But I'm glad
I don't have it, Prince.
262
00:25:49,640 --> 00:25:51,233
I'm in a hurry.
263
00:26:05,520 --> 00:26:08,387
Peace. That's the only choice
we have left.
264
00:26:08,520 --> 00:26:10,693
The King has not passed
the Supreme Command on to me
265
00:26:10,800 --> 00:26:12,495
to initiate peace negotiations,
266
00:26:12,560 --> 00:26:14,119
but to protect his capital.
267
00:26:14,640 --> 00:26:16,813
I bet the Russians
are already in Berlin.
268
00:26:16,880 --> 00:26:21,579
Let's face the facts.
The King surrenders.
269
00:26:21,680 --> 00:26:26,663
And if he won't do it,
we'll have to force him.
270
00:26:26,800 --> 00:26:28,177
Gentlemen! Gentlemen!
271
00:26:28,240 --> 00:26:30,959
Let's not forget
we are Prussian generals!
272
00:26:31,080 --> 00:26:32,229
That's a revolt!
273
00:26:32,320 --> 00:26:35,164
It's no fun anymore to be an officer.
274
00:26:35,480 --> 00:26:38,745
The impression that it's no fun
for you anymore, Colonel Bernburg,
275
00:26:38,840 --> 00:26:40,660
I've already had for three days.
276
00:26:40,760 --> 00:26:42,421
What are you saying, General?
277
00:26:42,520 --> 00:26:50,416
In my opinion, Colonel, your regiment
was a crying shame at Kunersdorf.
278
00:26:50,520 --> 00:26:52,249
Half of my men are dead.
279
00:26:52,320 --> 00:26:54,266
What about the rest, Colonel?
280
00:26:55,280 --> 00:26:58,124
Was I supposed to senselessly
sacrifice the rest of them, too?
281
00:26:58,200 --> 00:27:00,783
Is this a slaughterhouse,
or are we waging a war?
282
00:27:00,920 --> 00:27:02,957
"Senselessly“?
283
00:27:03,040 --> 00:27:04,633
The conduct of Regiment of Bernburg
284
00:27:04,760 --> 00:27:06,216
was crucial to the outcome
of the battle.
285
00:27:06,320 --> 00:27:11,918
Just let it be, Seydlitz.
It's all over and lost anyway.
286
00:27:12,000 --> 00:27:14,514
Berlin was reeling in victory.
287
00:27:14,640 --> 00:27:16,233
The news of the lost battle
288
00:27:16,320 --> 00:27:19,130
caused a storm of outrage
and disappointment.
289
00:27:19,240 --> 00:27:21,754
Why? Please answer me.
Why, for God's sake,
290
00:27:21,880 --> 00:27:25,453
did you send out a messenger
of victory to Berlin too soon?
291
00:27:25,560 --> 00:27:27,858
Were you not notified,
my dear brother,
292
00:27:27,960 --> 00:27:29,940
that the battle was already won?
293
00:27:30,040 --> 00:27:35,956
The victory was taken from me
by a circumstance I couldn't assess.
294
00:27:36,040 --> 00:27:38,304
What circumstance?
295
00:27:38,400 --> 00:27:40,437
The Prussians took flight.
296
00:27:42,120 --> 00:27:44,122
They failed at the impossible.
297
00:27:44,760 --> 00:27:45,704
What does that mean?
298
00:27:45,800 --> 00:27:49,282
Not more than I said.
They failed at the impossible.
299
00:27:49,400 --> 00:27:53,553
What was impossible?
An order? A plan of action?
300
00:27:53,640 --> 00:27:55,551
What was impossible?
301
00:27:55,640 --> 00:27:57,426
I plead for your criticism, General!
302
00:27:58,600 --> 00:28:02,309
- I'm not entitled to that.
- I command it.
303
00:28:04,600 --> 00:28:08,241
Then I do not begin
at the sad ending.
304
00:28:08,920 --> 00:28:11,981
You asked the impossible
of the whole nation!
305
00:28:12,120 --> 00:28:13,610
All of Europe is against Prussia!
306
00:28:13,720 --> 00:28:15,154
That's what you have accomplished!
307
00:28:15,240 --> 00:28:16,867
Not only did you stand
against the Austrians
308
00:28:16,960 --> 00:28:18,041
and the Russians at Kunersdorf,
309
00:28:18,160 --> 00:28:21,061
but your army was spread out
and scattered everywhere,
310
00:28:21,160 --> 00:28:23,777
waiting for the countless enemies!
311
00:28:23,880 --> 00:28:24,608
If you would have pursued
312
00:28:24,720 --> 00:28:26,757
the politics of decreasing
the number of your enemies,
313
00:28:26,840 --> 00:28:28,274
instead of increasing it every year,
314
00:28:28,400 --> 00:28:30,892
we would have had
an honorable peace long ago,
315
00:28:31,000 --> 00:28:32,377
and Prussia would be blooming!
316
00:28:32,440 --> 00:28:36,240
I didn't ask for your political
criticism. You're not versed in that.
317
00:28:36,360 --> 00:28:37,850
I ask you as a General,
318
00:28:37,960 --> 00:28:40,964
as the Generalissimo of
the Prussian Army that you are today,
319
00:28:41,080 --> 00:28:44,345
what was wrong about the plan
for the battle of Kunersdorf?
320
00:28:44,440 --> 00:28:45,714
What was the impossible
I've asked for?
321
00:28:45,800 --> 00:28:47,427
You underestimated
the number of the Russians!
322
00:28:47,800 --> 00:28:48,778
Correct.
323
00:28:49,160 --> 00:28:51,811
You underestimated
the aggressiveness of the Austrians!
324
00:28:52,320 --> 00:28:53,264
Correct.
325
00:28:53,400 --> 00:28:55,698
You attacked at least
two days too early.
326
00:28:55,800 --> 00:28:57,177
If you would have waited
until the Prussians
327
00:28:57,240 --> 00:28:58,355
had barricaded their positions,
328
00:28:58,480 --> 00:28:59,857
so they would have been able
to cope with the stampede,
329
00:28:59,960 --> 00:29:01,519
we would still have them today.
330
00:29:01,600 --> 00:29:04,945
It wasn't about holding positions,
but taking positions!
331
00:29:05,080 --> 00:29:08,391
Why did you rush Seydliiz
into battle against his will?
332
00:29:08,480 --> 00:29:10,005
Why did you let
the Regiment of Bernburg
333
00:29:10,120 --> 00:29:13,249
approach the fire-breathing walls
of the cemetery,
334
00:29:13,360 --> 00:29:15,271
where they broke down?
335
00:29:15,360 --> 00:29:17,601
This position was not to be taken.
Never, and under no circumstances.
336
00:29:17,720 --> 00:29:19,028
Not even by the Prussians!
337
00:29:19,120 --> 00:29:19,723
If you would have--!
338
00:29:19,800 --> 00:29:24,203
Would have, would have, would have!
If they would have listened!
339
00:29:24,320 --> 00:29:28,507
Just listened!
Listened to the orders of their King!
340
00:29:28,600 --> 00:29:30,898
They would have stalled
at that position!
341
00:29:31,000 --> 00:29:33,367
They would have
let themselves be gunned down!
342
00:29:33,480 --> 00:29:37,667
They would have built a wall
of corpses, of Prussian corpses!
343
00:29:37,760 --> 00:29:41,856
And kept the Austrians there
until Tauenlzien, with his cannons,
344
00:29:41,960 --> 00:29:43,940
would have made it through the mud!
345
00:29:44,040 --> 00:29:46,725
Until they would have brought
the cannons to Miihlberg!
346
00:29:46,840 --> 00:29:49,559
I would have needed two hours!
Only two hours, perhaps just one.
347
00:29:49,640 --> 00:29:54,111
But I couldn't count on my Prussians
taking flight, my dear brother!
348
00:29:54,200 --> 00:29:59,183
That's why we were bleeding
to death in Kunersdorf!
349
00:29:59,440 --> 00:30:02,284
And Prussia has to pay for that today!
350
00:30:02,360 --> 00:30:04,636
That a few soldiers held their lives
351
00:30:04,760 --> 00:30:07,309
in higher regard
than the life of Prussia!
352
00:30:08,640 --> 00:30:11,223
Prussia lived under our father.
353
00:30:12,360 --> 00:30:16,547
He was a great soldier,
possibly even greater than you.
354
00:30:17,040 --> 00:30:19,042
He was the one
who established the army.
355
00:30:19,160 --> 00:30:21,879
But he kept the peace,
and he kept measure.
356
00:30:21,960 --> 00:30:23,906
He built villages and cities.
He built roads.
357
00:30:24,000 --> 00:30:27,482
He turned swampland
into prosperous farmland.
358
00:30:27,600 --> 00:30:30,672
A life's work for peace.
359
00:30:31,600 --> 00:30:34,535
And to conserve this peace,
I have to wage war.
360
00:30:34,640 --> 00:30:38,053
A war that will be the end
of a free Germany.
361
00:30:38,160 --> 00:30:39,537
What Germany are you referring to?
362
00:30:39,640 --> 00:30:41,881
This antiquated,
only of bygone splendor,
363
00:30:41,960 --> 00:30:45,737
living Roman Empire
of a German nation?
364
00:30:45,840 --> 00:30:49,037
This utopia should go under.
365
00:30:49,120 --> 00:30:53,375
And there has to appear
a German Empire led by Prussia!
366
00:30:53,480 --> 00:30:57,314
Only Prussia has the material and
moral requirements for this calling!
367
00:30:57,400 --> 00:30:59,061
Not Habsburg!
368
00:30:59,160 --> 00:31:02,539
Habsburg has proven itself
incapable of such leadership,
369
00:31:02,680 --> 00:31:06,674
since it is willing to share its power
over Germany with foreign nations
370
00:31:06,760 --> 00:31:10,276
who don't even care
about the well-being of the Germans.
371
00:31:10,360 --> 00:31:12,943
It is sad that this war
is leading nations of one bloodline
372
00:31:13,080 --> 00:31:14,514
against each other!
373
00:31:14,600 --> 00:31:17,353
This fact pains me
more than anything.
374
00:31:17,440 --> 00:31:20,671
But the historical imperatives
are stronger than our wishes.
375
00:31:22,120 --> 00:31:25,727
So I have asked you to come here,
Generalissimo,
376
00:31:25,840 --> 00:31:27,114
to get to know your instructions
377
00:31:27,200 --> 00:31:28,178
for the Supreme Commander
of the Silesian Army,
378
00:31:28,280 --> 00:31:30,351
General von Finken.
379
00:31:30,480 --> 00:31:32,517
It is no longer necessary.
380
00:31:32,600 --> 00:31:35,388
The Generals will receive
their instructions from me again.
381
00:31:36,840 --> 00:31:40,037
- Then I am released from duty?
- Yes.
382
00:31:41,080 --> 00:31:46,234
It is unfortunate that we get along
with each other so poorly, Heinrich.
383
00:31:47,400 --> 00:31:51,746
When did you ever have
fraternal emotions, Your Majesty?
384
00:31:52,600 --> 00:31:58,858
If I would have died at Kunersdorf,
and I came close twice,
385
00:31:58,960 --> 00:32:03,215
then you would be,
according to my will,
386
00:32:03,320 --> 00:32:06,039
the King of Prussia today.
387
00:32:07,480 --> 00:32:13,840
It wasn't according to destiny
that this will was to be found on me.
388
00:32:21,280 --> 00:32:25,239
You've already pushed a brother
aside that way once,
389
00:32:25,360 --> 00:32:27,397
without saying you mistreated him.
390
00:32:27,480 --> 00:32:30,996
So he died from grief about it.
391
00:32:34,360 --> 00:32:37,557
Well, you'll have to excuse me.
I am on duty.
392
00:32:42,200 --> 00:32:43,611
Generals.
393
00:32:48,000 --> 00:32:49,752
Are the gentlemen debating?
394
00:32:52,520 --> 00:32:54,978
What are your reports?
395
00:32:55,080 --> 00:32:57,219
Your Majesty, we heard
about your illness--
396
00:32:57,320 --> 00:32:58,879
I know, you're concerned
about my well-being.
397
00:32:59,000 --> 00:33:01,264
May I ask you,
Supreme Commander?
398
00:33:02,440 --> 00:33:06,183
The Prussian Army
is 28,000 men strong again.
399
00:33:06,280 --> 00:33:08,453
That's barely more than half.
400
00:33:08,560 --> 00:33:12,007
Two days before the battle,
we were 48,000 strong.
401
00:33:13,280 --> 00:33:14,873
What did you decide?
402
00:33:15,000 --> 00:33:16,946
To beg you to make peace,
Your Majesty.
403
00:33:17,040 --> 00:33:19,725
With who? The Russians?
404
00:33:19,800 --> 00:33:23,111
As well as with the Austrians, the
French, the Saxons, and the Swedes.
405
00:33:23,760 --> 00:33:28,402
- You don't know any other way out?
- No other, Your Majesty.
406
00:33:33,600 --> 00:33:36,604
None of my generals
holds a different view?
407
00:33:38,360 --> 00:33:41,398
- Seydliiz?
- No, Your Majesty.
408
00:33:44,600 --> 00:33:47,501
- Schenkendorf?
- His Majesty has to make peace.
409
00:33:47,640 --> 00:33:51,087
Otherwise, our soldiers
will force us to make peace.
410
00:33:53,480 --> 00:33:54,720
Tauenizien?
411
00:33:54,840 --> 00:33:58,105
Trying to snatch away victory
from such superiority
412
00:33:58,200 --> 00:33:59,986
equals tempting God.
413
00:34:00,080 --> 00:34:02,890
And it will be our downfall
to defy destiny.
414
00:34:04,640 --> 00:34:07,359
So you want to surrender?
415
00:34:10,040 --> 00:34:12,691
Zieten, do you agree, too?
416
00:34:20,280 --> 00:34:24,376
I take the Supreme Command back
from the hands of General von Finken.
417
00:34:26,160 --> 00:34:27,503
We've gained time.
418
00:34:27,600 --> 00:34:30,922
The Russians
remained in their positions.
419
00:34:31,000 --> 00:34:34,709
General Saltykov doesn't take
advantage of his victory.
420
00:34:34,840 --> 00:34:38,515
We will thwart the enemy,
421
00:34:38,600 --> 00:34:43,140
save Berlin, or let ourselves
be slaughtered.
422
00:34:46,040 --> 00:34:49,101
Whoever is afraid to follow me
may go home.
423
00:34:49,240 --> 00:34:50,992
I won't stand in his way.
424
00:34:54,360 --> 00:34:55,509
One more thing.
425
00:34:55,640 --> 00:34:58,610
Colonel Bernburg,
line up your regiment
426
00:34:58,680 --> 00:35:00,114
at the exit of the village of Lebus.
427
00:35:07,160 --> 00:35:09,049
Luise, just wait
until we've arrived in Lebus.
428
00:35:09,160 --> 00:35:10,241
Your father--
429
00:35:10,320 --> 00:35:12,459
- I am cold.
- Do you want your coat?
430
00:35:12,560 --> 00:35:16,076
Niehoff, hand over her coat.
431
00:35:16,880 --> 00:35:18,188
So, here you go.
432
00:35:18,440 --> 00:35:22,536
We're still not in Lebus.
They will never wait that long.
433
00:35:22,640 --> 00:35:24,779
Then you have to stay with us, Luise!
434
00:35:24,880 --> 00:35:27,941
Since we got you in trouble
to begin with.
435
00:35:29,200 --> 00:35:30,895
What am I supposed to do
amongst soldiers?
436
00:35:31,000 --> 00:35:32,786
It's not that bad
amongst soldiers, Luise.
437
00:35:32,880 --> 00:35:35,394
Where else are you going to go?
Home, perhaps?
438
00:35:35,520 --> 00:35:38,649
To Kunersdorf? Well, see.
439
00:35:38,760 --> 00:35:43,846
This cursed King! He's got
a lot to answer for, that devil!
440
00:35:43,920 --> 00:35:47,220
He's a devil, all right.
But cursed he is not.
441
00:35:47,320 --> 00:35:50,290
You only have to see him once.
You would talk differently.
442
00:35:50,400 --> 00:35:52,949
I have no desire at all for your King.
443
00:35:53,040 --> 00:35:54,826
Now, calm down, Luise.
444
00:35:54,920 --> 00:35:56,581
After all, he is your King, too.
445
00:35:58,640 --> 00:36:01,132
I see something! I see something!
446
00:36:01,240 --> 00:36:04,505
Here, hold the reins,
because I really see something!
447
00:36:27,920 --> 00:36:30,571
See? You're already laughing again!
448
00:36:30,680 --> 00:36:33,206
But the goose
doesn't belong to you, Sergeant.
449
00:36:33,320 --> 00:36:36,585
It belongs to me now.
It's loot, just like our horse.
450
00:36:37,440 --> 00:36:40,569
- A fine dinner we have here.
- Are you feeling better?
451
00:36:40,680 --> 00:36:43,468
Yes, I'm all right.
Just a little exhausted, still.
452
00:36:43,560 --> 00:36:45,540
- Well, lay back down, then.
- Yes.
453
00:36:45,640 --> 00:36:48,325
And where is my nursemaid,
Niehoff?
454
00:36:48,400 --> 00:36:50,949
Since when am I his nursemaid,
Sergeant?
455
00:36:51,080 --> 00:36:53,663
My name is Paul Treskow,
but you may call me Paul.
456
00:36:53,760 --> 00:36:55,740
And this is my friend,
Friedrich Ernst Niehoff.
457
00:36:55,840 --> 00:36:56,989
You may call him Niehoff.
458
00:36:57,080 --> 00:36:59,287
And take your hands off him.
We won't even start that.
459
00:36:59,400 --> 00:37:00,708
Listen up! Order of the King!
460
00:37:00,800 --> 00:37:04,065
All the injured and scattered men
of the Regiment of Bernburg
461
00:37:04,160 --> 00:37:06,049
have to concentrate at the exit
of the village Lebus
462
00:37:06,120 --> 00:37:07,064
at 6:00 in the evening!
463
00:37:07,200 --> 00:37:08,144
Understood!
464
00:37:08,560 --> 00:37:10,449
There! Go now!
465
00:37:10,560 --> 00:37:13,279
But we don't have to hurry, Paul.
466
00:37:13,360 --> 00:37:18,730
They won't start without us.
We have the flag.
467
00:37:20,600 --> 00:37:25,071
The flag will be retracted,
the officers lose their stripes,
468
00:37:26,600 --> 00:37:29,058
and the soldiers
their bands and brocades!
469
00:37:29,680 --> 00:37:33,287
And the drummers
won't tabor the march anymore!
470
00:37:33,400 --> 00:37:36,244
Only one woodblock and one drum
will set the pace,
471
00:37:36,360 --> 00:37:38,328
and proclaim
at the front of the regiment:
472
00:37:38,440 --> 00:37:41,819
“Here come those who would
rather live than be victorious!"
473
00:37:45,680 --> 00:37:47,307
MOVE!
474
00:37:48,800 --> 00:37:50,427
Long live the King!
475
00:38:27,280 --> 00:38:31,535
He died with the words,
"Long live the King!“
476
00:38:31,640 --> 00:38:36,043
I can't be bothered with that.
He was fleeing battle.
477
00:38:37,480 --> 00:38:42,748
And he was fleeing life.
He had no ethical conscience.
478
00:38:43,040 --> 00:38:44,018
Go.
479
00:38:48,040 --> 00:38:51,112
Von Renew,
you came at the fight “ma.
480
00:38:51,200 --> 00:38:55,933
You'll take over the Regiment
of Bernburg, Colonel von Reizow.
481
00:38:56,040 --> 00:38:57,895
Your Majesty,
I will build up the regiment--
482
00:38:57,960 --> 00:38:59,849
It's all right.
483
00:38:59,960 --> 00:39:03,567
I know it is difficult
to lead a dishonored regiment.
484
00:39:03,680 --> 00:39:06,194
Bear it like I have to bear it.
485
00:39:07,520 --> 00:39:09,557
- You can go.
- Your Majesty.
486
00:39:11,400 --> 00:39:13,027
You may keep your stripes.
487
00:39:14,240 --> 00:39:15,480
Thank you, Your Majesty.
488
00:39:21,520 --> 00:39:24,751
Well, you're some cadet.
489
00:39:24,840 --> 00:39:28,322
Running away and coming to field
without order!
490
00:39:28,440 --> 00:39:29,896
I apologize, Uncle.
491
00:39:30,000 --> 00:39:34,278
- Uncle? I am your King, Lieutenant!
- Your Majesty!
492
00:39:36,680 --> 00:39:40,480
Well, first eat something, my boy.
493
00:39:41,600 --> 00:39:43,455
I don't need anything to eat
right now, Your Majesty.
494
00:39:43,560 --> 00:39:45,119
But you were traveling all day.
495
00:39:48,160 --> 00:39:49,719
Go on. Sit down.
496
00:39:58,200 --> 00:40:03,502
What's new in Berlin?
Are the people very angry with me?
497
00:40:05,000 --> 00:40:07,788
Not in my presence, Your Majesty.
498
00:40:10,880 --> 00:40:14,942
- I see, but otherwise you think, yes.
- I don't know.
499
00:40:15,040 --> 00:40:21,047
I know it. I know the Berliner.
They have a loose tongue.
500
00:40:22,080 --> 00:40:23,969
But, othenlvise, they are quite useful.
501
00:40:25,920 --> 00:40:27,376
You have to go back, Heinrich.
502
00:40:38,640 --> 00:40:40,426
I beg you, Your Majesty.
Please let me stay.
503
00:40:40,520 --> 00:40:42,978
I don't want to endanger you.
504
00:40:44,800 --> 00:40:47,451
- Can you smell something?
- Chocolate.
505
00:40:47,560 --> 00:40:50,348
Yes, chocolate.
A rare product these days, isn't it?
506
00:40:50,440 --> 00:40:52,647
- Did you really?
- Do you want to try it?
507
00:40:52,720 --> 00:40:56,497
- Rather not.
- You don't know it. Special blend.
508
00:40:56,600 --> 00:41:00,628
Only for His Majesty.
Only for his personal use.
509
00:41:00,720 --> 00:41:01,994
- Alfons!
- Try it already.
510
00:41:02,120 --> 00:41:03,167
- That's not possible.
- Try it!
511
00:41:03,240 --> 00:41:08,292
- That's not possible, Alfons.
- I see, you're making difficulties!
512
00:41:08,400 --> 00:41:12,234
- I'm no murderer.
- Murderer?
513
00:41:12,360 --> 00:41:14,215
Don't you love your fatherland?
514
00:41:14,280 --> 00:41:16,009
Besides, you've been paid very well,
you two-faced pig.
515
00:41:16,120 --> 00:41:18,122
First you take money,
and then you back out?
516
00:41:18,240 --> 00:41:19,583
- Alfons!
- You!
517
00:41:19,680 --> 00:41:21,648
You won't trick us again.
518
00:41:21,760 --> 00:41:24,309
I'll stay here tonight and watch you.
519
00:41:24,400 --> 00:41:26,539
When I leave for Vienna
tomorrow morning,
520
00:41:26,640 --> 00:41:28,551
I'd like to take good news along.
521
00:41:28,680 --> 00:41:31,194
Understood, my friend?
522
00:41:31,640 --> 00:41:34,541
You are the hope of the state,
Heinrich.
523
00:41:34,640 --> 00:41:35,948
Do you know that?
524
00:41:38,200 --> 00:41:39,315
You make me unhappy, Your Majesty--
525
00:41:39,400 --> 00:41:43,109
It's not about our happiness,
Heinrich.
526
00:41:45,120 --> 00:41:47,487
I'd also be happy to keep you here.
527
00:41:47,560 --> 00:41:50,871
But I don't have the right
to such happiness.
528
00:41:51,000 --> 00:41:53,651
We're not allowed
to do what we want.
529
00:41:53,760 --> 00:41:55,580
Do you think I want to wage war?
530
00:41:57,240 --> 00:41:59,572
I have to. I have to.
531
00:42:01,160 --> 00:42:02,468
Come here.
532
00:42:04,120 --> 00:42:07,636
Put all your diligence
into your studies.
533
00:42:07,720 --> 00:42:11,202
You know, I don't think a great deal
of your brother, the Crown Prince.
534
00:42:11,320 --> 00:42:16,759
Time marches on. We can arrange
that you'll be in my place one day.
535
00:42:16,840 --> 00:42:19,491
Prepare for it.
536
00:42:20,200 --> 00:42:22,817
So, my boy, now I'm on duty.
537
00:42:22,920 --> 00:42:28,131
- May I wait for Your Majesty?
- Yes, yes. You can wait here.
538
00:42:32,640 --> 00:42:35,610
We have to walk around like convicts!
539
00:42:35,720 --> 00:42:37,449
I don't care at all.
540
00:42:37,520 --> 00:42:39,784
Whether I have that Prussian cheese
on here or not,
541
00:42:39,880 --> 00:42:41,405
it's the same thing to me after all.
542
00:42:41,520 --> 00:42:44,364
Hopefully he'll also take away
the red lapels and gold buttons soon,
543
00:42:44,480 --> 00:42:46,744
and we'll be civilians again!
544
00:42:46,840 --> 00:42:48,979
Civilians! Civilians!
What more can you ask for?
545
00:42:49,400 --> 00:42:51,539
You're about to run off again,
aren't you?
546
00:42:52,040 --> 00:42:54,759
Have you already forgotten
your last gauntlet?
547
00:42:54,840 --> 00:42:58,219
Look at that. How do you smuggle
all that over the border?
548
00:42:58,320 --> 00:43:02,177
As a messenger, young lady.
Borders don't exist for a messenger.
549
00:43:02,280 --> 00:43:04,703
And where did you get the money?
550
00:43:08,200 --> 00:43:10,988
Well, let's hear!
Where did you get it?
551
00:43:11,080 --> 00:43:14,630
Well, that, on the other hand,
is a state secret.
552
00:43:14,760 --> 00:43:18,651
- Here you are!
- Well, hello!
553
00:43:18,760 --> 00:43:20,615
What kind of surprises
do you have for us?
554
00:43:23,200 --> 00:43:25,988
- Leave me alone.
- You can't do that.
555
00:43:26,080 --> 00:43:32,668
May I introduce myself?
Alfons. The "beautiful" Alfons!
556
00:43:33,160 --> 00:43:37,768
Would you like to drink with me?
To the King?
557
00:43:38,360 --> 00:43:39,304
Paul.
558
00:43:39,400 --> 00:43:41,789
You don't have to ask Paul
for permission.
559
00:43:41,920 --> 00:43:45,697
- You may drink to the King with me.
- No, I don't drink.
560
00:43:45,800 --> 00:43:47,780
- What are you doing here?
- You.
561
00:43:48,320 --> 00:43:52,177
If the King is dead tomorrow,
it'll be your fault.
562
00:43:52,280 --> 00:43:56,660
- If you don't shut your dirty mouth--
- But what did I say?
563
00:43:56,760 --> 00:43:58,034
What happened?
564
00:44:00,920 --> 00:44:03,343
Who tore up your uniform like that?
565
00:44:03,440 --> 00:44:06,250
This guy. "The old Fritz. "
566
00:44:09,320 --> 00:44:12,073
Stupid jokes on top of everything!
567
00:44:13,400 --> 00:44:14,834
What's the matter?
568
00:44:16,120 --> 00:44:17,394
Let's go, Luise.
569
00:44:23,920 --> 00:44:30,417
- The King tore up your uniforms?
- Yes, the King. The King did it.
570
00:44:30,520 --> 00:44:32,909
Hide the jiggers!
The King is inspecting the camp!
571
00:44:33,000 --> 00:44:34,411
The King!
572
00:44:42,680 --> 00:44:45,718
- Where is the King?
- Just go down there, little lady.
573
00:45:26,280 --> 00:45:31,298
- But, Royal Highness!
- Light the candle.
574
00:45:33,640 --> 00:45:37,634
- And where is Your Majesty sleeping?
- Well, bring me my coat.
575
00:45:42,160 --> 00:45:43,719
You mBY 9°-
576
00:45:48,360 --> 00:45:49,509
Who is sleeping in there?
577
00:45:49,640 --> 00:45:51,165
The replacement of the guard,
Your Majesty.
578
00:45:51,240 --> 00:45:54,437
Then I'll eat here.
Just put my dinner down here.
579
00:45:54,560 --> 00:45:55,834
In the hall, Your Majesty?
580
00:46:00,280 --> 00:46:03,659
We take off tomorrow morning at 3:00,
towards Torgau.
581
00:46:06,000 --> 00:46:09,129
The carriage will take the Prince
back to Berlin as soon as he awakes.
582
00:46:09,240 --> 00:46:10,901
And what if he refuses?
583
00:46:11,000 --> 00:46:13,719
Then tell him it's the King's order.
584
00:46:14,360 --> 00:46:16,328
- Good night, Dessau.
- Good night, Your Majesty.
585
00:46:16,440 --> 00:46:19,569
- What's that?
- Chocolate, Your Majesty.
586
00:46:19,680 --> 00:46:20,920
Where did you get that?
587
00:46:21,000 --> 00:46:23,970
Via certain byways, Your Majesty.
588
00:46:24,520 --> 00:46:26,147
BywaYS.
589
00:46:26,240 --> 00:46:27,321
Contraband from Wanna.
590
00:46:28,360 --> 00:46:29,850
Contraband!
591
00:46:30,680 --> 00:46:33,399
You know, I don't make
special demands.
592
00:46:35,240 --> 00:46:39,234
Wake me quietly tomorrow morning
so the Prince doesn't wake up.
593
00:46:39,360 --> 00:46:41,658
You may have the rest of the food.
594
00:46:41,760 --> 00:46:43,967
- Good night.
- Good night.
595
00:50:04,000 --> 00:50:07,004
Franz! What's the matter?
596
00:50:08,280 --> 00:50:09,293
Franz!
597
00:50:19,560 --> 00:50:21,449
Poison?
598
00:50:21,680 --> 00:50:24,741
From the House of Habsburg!
599
00:50:25,520 --> 00:50:26,464
Guard!
600
00:50:29,600 --> 00:50:32,945
VIENNA
601
00:50:37,200 --> 00:50:38,827
It couldn't have happened
in a different way.
602
00:50:38,920 --> 00:50:40,809
The story would have lost its meaning
603
00:50:40,880 --> 00:50:43,690
if Frederick wouldn't
have been beaten at Kunersdorf.
604
00:50:43,800 --> 00:50:46,189
- Why?
- Why?
605
00:50:46,320 --> 00:50:48,709
Your question is a little
straightforward, General Laudon.
606
00:50:48,800 --> 00:50:51,667
I also expect a straightforward
answer, dear Count.
607
00:50:51,760 --> 00:50:55,469
Only Habsburg has
the legitimate leadership of Germany.
608
00:50:55,600 --> 00:50:58,388
This little Marquis of Brandenburg
is acting up like a king.
609
00:50:58,480 --> 00:51:00,778
Let me remind you of the case
of your Royal Crown.
610
00:51:00,880 --> 00:51:02,666
Which your dear grandfather
611
00:51:02,760 --> 00:51:04,580
took beyond the Empire's border
to Ktinigsberg, where he put it,
612
00:51:04,680 --> 00:51:06,921
in an act of megalomania,
and on his own authority,
613
00:51:07,000 --> 00:51:08,308
over his elector's coronet.
614
00:51:08,760 --> 00:51:09,875
Perhaps you're right,
615
00:51:10,000 --> 00:51:12,810
and the legitimacy of his royalty
has not been proven--
616
00:51:12,880 --> 00:51:15,531
The opposite has been proven,
General Laudon.
617
00:51:15,640 --> 00:51:18,610
Good, good, but he has proven
that he is born to be king,
618
00:51:18,720 --> 00:51:22,873
and not only on the battlefield,
Count Kaunitz.
619
00:51:22,960 --> 00:51:25,224
As you know, General Laudon
has the tendency
620
00:51:25,360 --> 00:51:27,818
to let a discussion of the opponent
stray so far from the truth
621
00:51:27,920 --> 00:51:30,309
that his own achievements
are eclipsed by it.
622
00:51:30,400 --> 00:51:34,780
But concerning a thief, this chivalry
appears to be a little out of place,
623
00:51:34,880 --> 00:51:37,144
and, furthermore, very dangerous.
624
00:51:37,240 --> 00:51:39,345
The tendency to underestimate
the opponent
625
00:51:39,440 --> 00:51:41,511
also has its perils, dear Count.
626
00:51:41,640 --> 00:51:44,940
And it appears to me,
even the greater ones.
627
00:51:45,040 --> 00:51:50,501
When the Empire was in peril to life,
it wasn't saved
628
00:51:50,600 --> 00:51:53,945
by one of the crowned heads
of legitimate kings, but...
629
00:51:56,280 --> 00:51:57,736
by this guy here.
630
00:51:57,840 --> 00:52:00,423
Prince Eugene of Savoy.
631
00:52:01,520 --> 00:52:04,137
And in reverence of this memento,
632
00:52:04,240 --> 00:52:07,540
let us talk with respect
about a great man.
633
00:52:07,640 --> 00:52:10,701
- About a great king.
- General Laudon? A dispatch.
634
00:52:10,800 --> 00:52:13,189
But, Excellency,
isn't that taking it too far?
635
00:52:13,320 --> 00:52:15,561
To compare the victor
of Yugoslavia and Belgrade,
636
00:52:15,640 --> 00:52:17,711
this most loyal servant
of his Emperor,
637
00:52:17,840 --> 00:52:19,467
this genius of a commander,
638
00:52:19,560 --> 00:52:21,949
with the defeated King of Prussia?
639
00:52:22,040 --> 00:52:24,884
May I interrupt
your historical excursion?
640
00:52:25,000 --> 00:52:27,037
The Prussians
are marching towards Torgau.
641
00:52:27,120 --> 00:52:29,122
With a new army.
642
00:52:29,400 --> 00:52:31,220
46,000 men.
643
00:52:35,280 --> 00:52:38,511
The minuet has begun.
Her Majesty welcomes you.
644
00:52:40,320 --> 00:52:44,154
We are singing,
and he is marching.
645
00:53:07,800 --> 00:53:09,746
Should I get a doctor for you,
Your Majesty?
646
00:53:09,840 --> 00:53:11,660
Leave me alone with your doctors.
647
00:53:11,760 --> 00:53:15,173
They only tell me it's gout.
I can feel that myself.
648
00:53:16,520 --> 00:53:19,012
This awful music!
649
00:53:19,600 --> 00:53:22,058
And he's out of tune, as well.
650
00:53:22,160 --> 00:53:23,753
Should I tell him to stop,
Your Majesty?
651
00:53:23,880 --> 00:53:25,154
No.
652
00:53:26,400 --> 00:53:29,745
The leper clanger shall clang on.
653
00:53:29,840 --> 00:53:33,287
It shall not leave
the ears of the Bernburger.
654
00:53:49,000 --> 00:53:51,492
His Majesty regrets that he will not
be able to see the generals.
655
00:53:51,600 --> 00:53:53,193
His Majesty feels below par.
656
00:53:53,280 --> 00:53:55,669
His Majesty wishes
to hear the generals' concerns
657
00:53:55,760 --> 00:53:58,058
from the mouth of his Royal Highness,
Prince Heinrich.
658
00:54:00,720 --> 00:54:02,131
The King wishes not to see
659
00:54:02,200 --> 00:54:06,580
the Civil Deputation
of the cities Berlin and Magdeburg.
660
00:54:06,680 --> 00:54:07,693
He suggests to contact the president
661
00:54:07,800 --> 00:54:12,920
of the Royal Government's Cabinet
in Berlin, the Count von Finkenstein.
662
00:54:13,040 --> 00:54:16,237
His Majesty believes
you could have saved yourself
663
00:54:16,320 --> 00:54:18,459
this exhausting detour.
664
00:54:19,600 --> 00:54:22,251
Good morning, gentlemen.
My regards to Berlin.
665
00:54:24,400 --> 00:54:28,200
The citizens of the cities of Prussia
are weary of this war.
666
00:54:28,320 --> 00:54:31,415
I see. The citizens of the cities
of Prussia are weary of this war.
667
00:54:31,520 --> 00:54:32,760
So are we, Mayor!
668
00:54:32,880 --> 00:54:36,430
Eventually, the whole war
plays out on the back of the citizens.
669
00:54:36,520 --> 00:54:38,340
Who has to pay for it?
670
00:54:38,440 --> 00:54:42,081
The people are moaning much more
than His Majesty seems to know.
671
00:54:42,160 --> 00:54:44,709
Calm down, gentlemen.
His Majesty is well aware of that.
672
00:54:44,840 --> 00:54:46,729
People mutter and rant everywhere,
673
00:54:46,800 --> 00:54:51,271
and believe me, they don't
even exclude the King himself.
674
00:54:51,400 --> 00:54:54,461
Well, that's not that bad.
That's the nature of the matter.
675
00:54:54,560 --> 00:54:57,348
Nobody believes in victory anymore.
676
00:54:59,880 --> 00:55:05,444
That's terrible.
They may rant. The soldiers rant, too.
677
00:55:05,520 --> 00:55:09,036
And it's understandable
that you all are weary of the war.
678
00:55:09,160 --> 00:55:14,872
So are we, Mayor, believe me.
But to doubt victory is high treason.
679
00:55:16,880 --> 00:55:20,043
You're lucky you're only allowed
to bring forward your opinions to me,
680
00:55:20,120 --> 00:55:21,269
here in the antechamber.
681
00:55:21,360 --> 00:55:23,852
Because with His Majesty?
Well, so...
682
00:55:23,960 --> 00:55:26,224
Please leave me alone now.
I have work to do.
683
00:55:26,320 --> 00:55:28,140
My dear, you're not versed in that.
684
00:55:28,240 --> 00:55:29,958
I'm old enough to know
what I'm talking about.
685
00:55:30,080 --> 00:55:31,195
And I am your brother.
686
00:55:31,800 --> 00:55:33,711
I speak for the whole Royal House.
687
00:55:34,280 --> 00:55:36,135
Only a miracle could save you now.
688
00:55:36,240 --> 00:55:38,698
But no one in the family
believes in such a miracle.
689
00:55:38,800 --> 00:55:43,658
We agree on that, my dear.
I don't believe in miracles, either.
690
00:55:43,760 --> 00:55:47,651
- There is one way out.
- I'm curious.
691
00:55:47,760 --> 00:55:49,615
An alliance with France.
692
00:55:50,960 --> 00:55:53,713
A plea for peace.
Form an alliance with the French.
693
00:55:55,320 --> 00:55:56,663
Hand me the bottle.
694
00:55:57,360 --> 00:55:59,692
Think about yourself, too.
You are ill.
695
00:56:01,000 --> 00:56:05,437
Yes, I have gout.
But not in the head, thank God.
696
00:56:06,960 --> 00:56:11,466
An alliance with France!
You guys are dilettantes.
697
00:56:11,600 --> 00:56:14,058
The French are the most natural
allies of Prussia!
698
00:56:14,160 --> 00:56:16,549
- An alliance means Prussia's safety!
- Nonsense!
699
00:56:16,640 --> 00:56:19,359
The intention of the Pact of
Versailles is to fragment Prussia!
700
00:56:19,440 --> 00:56:21,681
I know this Pompadour state!
701
00:56:21,800 --> 00:56:24,838
They would like the map to look like
it did after the Thirty Years' War!
702
00:56:24,920 --> 00:56:27,924
Nothing but small duchies,
and each one as weak as possible!
703
00:56:28,040 --> 00:56:33,092
But you can count on it, I won't give
away one district! Not one village!
704
00:56:33,200 --> 00:56:36,204
And if it should take 10 years!
Or 20!
705
00:56:36,280 --> 00:56:39,477
The French will give us
an honorable peace, and they will--
706
00:56:39,600 --> 00:56:42,285
They will, they will! Kid's stuff!
707
00:56:42,360 --> 00:56:44,431
I know where you get these ideas.
708
00:56:44,560 --> 00:56:45,504
The Margraves of Bayreuth
709
00:56:45,600 --> 00:56:48,410
has started peace negotiations
with Versailles behind my back.
710
00:56:48,520 --> 00:56:50,943
It's a conspiracy.
I'm well aware of that.
711
00:56:51,040 --> 00:56:54,340
But I'm telling you, the French will
always be enemies of Prussia!
712
00:56:54,440 --> 00:56:56,511
As long as Prussia
still has to expand its territory.
713
00:56:56,600 --> 00:57:00,013
My successors may become
the allies of France one day
714
00:57:00,120 --> 00:57:01,975
if they have rounded off
their state enough!
715
00:57:02,080 --> 00:57:04,447
You will destroy the Monarchy.
716
00:57:04,560 --> 00:57:06,506
I am the King.
That's my concern.
717
00:57:06,600 --> 00:57:09,865
Just like you defamed
the Regiment of Bernburg.
718
00:57:09,960 --> 00:57:13,089
The regiment of the old Dessau,
who was a friend of our father.
719
00:57:13,200 --> 00:57:16,101
You will put Prussia
to shame in the same way.
720
00:57:16,200 --> 00:57:18,498
It disagrees with
the tradition of our Royal House.
721
00:57:18,600 --> 00:57:21,501
Tradition!
What does tradition mean to you?
722
00:57:21,600 --> 00:57:25,457
A foreign word for arrogance,
laziness, and gutlessness.
723
00:57:25,560 --> 00:57:27,050
You must be blind.
724
00:57:27,160 --> 00:57:28,685
You don't even see
what's happening in the country.
725
00:57:28,800 --> 00:57:31,189
You don't know anything about
the voice of citizens or the nobility.
726
00:57:31,280 --> 00:57:35,660
You're conspiring against me.
All of you. My own family.
727
00:57:35,760 --> 00:57:37,899
And I know so are
many of my generals.
728
00:57:38,000 --> 00:57:41,516
But I have no room
for traitors in my state.
729
00:57:41,640 --> 00:57:44,769
Not even highborn traitors.
730
00:57:45,520 --> 00:57:48,899
You should be decapitated.
731
00:57:50,640 --> 00:57:55,020
You, Heini! You, Heini!
732
00:57:55,120 --> 00:57:57,066
- What's the matter?
- I can't go on!
733
00:57:57,200 --> 00:58:01,353
None of us can.
But we don't make a fuss like you.
734
00:58:01,440 --> 00:58:04,535
We have to walk on and walk on.
Nothing but walk on.
735
00:58:04,640 --> 00:58:07,484
Day and night.
Down to our bare bones.
736
00:58:07,600 --> 00:58:11,400
We don't walk. We march.
737
00:58:11,480 --> 00:58:14,131
The King wins his war with my legs.
738
00:58:14,240 --> 00:58:16,789
Not with mine anymore.
739
00:58:16,880 --> 00:58:20,805
Soon, I will only march
in one direction.
740
00:58:20,920 --> 00:58:24,151
The opposite way.
741
00:58:25,040 --> 00:58:26,246
You're really something.
742
00:58:26,720 --> 00:58:28,506
Zieten, you won't attack
until I give the command.
743
00:58:28,600 --> 00:58:29,578
Not before, Zieten.
744
00:58:29,680 --> 00:58:33,958
You'll hear about the exact time
of your attack from my adjutant.
745
00:58:34,080 --> 00:58:36,412
Zieten will initiate our attack.
746
00:58:37,200 --> 00:58:39,305
And if Daun is forced
to defend himself
747
00:58:39,440 --> 00:58:40,999
with all his forces in the South,
748
00:58:41,080 --> 00:58:43,287
I will attack from behind,
from the North.
749
00:58:43,400 --> 00:58:45,676
I hand over the command
of the Bernburg privates to Zieten,
750
00:58:45,760 --> 00:58:46,773
so he can secure the flank.
751
00:58:46,880 --> 00:58:50,009
We have to avoid at all cost
an attack by the enemy.
752
00:58:50,120 --> 00:58:51,394
My plan is based on that.
753
00:58:51,480 --> 00:58:54,893
An attack from all sides
precisely at the same time.
754
00:58:55,000 --> 00:58:58,004
And don't fire unnecessarily,
especially not too early.
755
00:58:58,120 --> 00:59:00,384
Approach the enemy
up to 10 or 20 feet,
756
00:59:00,480 --> 00:59:02,300
fire a volley straight up his nose,
757
00:59:02,400 --> 00:59:06,871
and then finish him off
with your bayonet into his ribs!
758
00:59:06,960 --> 00:59:08,849
Drum that into your privates.
759
00:59:09,880 --> 00:59:11,791
Where the enemy retreats,
the cavalry must compactly attack,
760
00:59:11,920 --> 00:59:16,175
drive in their horses full throttle,
and pack a punch!
761
00:59:16,240 --> 00:59:19,756
In three days, we'll either be
victorious at Torgau, or we shall die.
762
00:59:22,800 --> 00:59:24,108
Well?
763
00:59:24,200 --> 00:59:26,202
According to the latest news,
we face 65,000 Austrians.
764
00:59:26,320 --> 00:59:27,594
65,000?
765
00:59:27,680 --> 00:59:28,658
Oh, "W!
766
00:59:28,760 --> 00:59:31,309
20,000 would be more dangerous.
767
00:59:31,440 --> 00:59:33,932
For 65,000,
the space is much too small.
768
00:59:34,040 --> 00:59:37,044
General Zieten believes, Daun has
a position that no one can penetrate.
769
00:59:37,120 --> 00:59:38,576
I agree. No one can.
770
00:59:38,680 --> 00:59:40,591
Daun lies behind
the Siptiiz Heights.
771
00:59:40,720 --> 00:59:42,757
His position is surrounded
by woods, ponds, banks,
772
00:59:42,840 --> 00:59:44,911
and impassable territory.
773
00:59:45,040 --> 00:59:47,338
Nobody will get in. That's right.
774
00:59:47,800 --> 00:59:53,136
But 65,000 in such a small space?
775
00:59:53,200 --> 00:59:57,421
If we don't let them out,
they'll step on each other's toes.
776
00:59:58,120 --> 01:00:02,762
And that, Dessau,
is why we must not let them out.
777
01:00:02,840 --> 01:00:04,569
Because then they're lost.
778
01:00:05,640 --> 01:00:08,154
We'll show them
a battle of destruction
779
01:00:08,280 --> 01:00:10,863
like we haven't seen since Cannes.
780
01:00:10,960 --> 01:00:13,452
The archetype of a battle
of encirclement.
781
01:00:13,560 --> 01:00:14,504
Colonel.
782
01:00:14,600 --> 01:00:16,989
On the King's order,
Regiment of Bernburg falls into line
783
01:00:17,080 --> 01:00:18,127
with the lefl: wing of General Zieten.
784
01:00:18,240 --> 01:00:20,379
Just leave me alone for three minutes.
785
01:00:20,480 --> 01:00:25,372
Look, we don't have time. We don't
have a church, nor do we have rings.
786
01:00:25,480 --> 01:00:28,450
I'm not suited
to be a minister at all.
787
01:00:28,560 --> 01:00:30,346
But that's not that important.
788
01:00:30,440 --> 01:00:33,990
Only love is important.
789
01:00:34,080 --> 01:00:36,833
Well, put your hands together.
790
01:00:37,920 --> 01:00:40,309
So, now we beg our dear God
791
01:00:40,440 --> 01:00:43,569
that your husband will get out alive
from this dirty war.
792
01:00:43,640 --> 01:00:47,349
And you, Luise,
be a good soldier's wife.
793
01:00:47,480 --> 01:00:49,869
Well, that's it.
794
01:00:51,240 --> 01:00:54,687
Now hurry up. Join your company.
795
01:00:55,800 --> 01:00:58,667
Sergeant Treskow, everyone's
ready to march in 10 minutes.
796
01:01:00,680 --> 01:01:02,205
Paul!
797
01:01:35,640 --> 01:01:36,789
Paul!
798
01:01:36,880 --> 01:01:39,497
I've embroidered it all day.
799
01:01:39,640 --> 01:01:42,450
It came out beautiful, Luise.
800
01:01:42,520 --> 01:01:44,500
At least I have something from you.
801
01:01:44,600 --> 01:01:46,455
Now it can start again.
802
01:01:46,560 --> 01:01:47,834
I'm with you, too.
803
01:01:47,960 --> 01:01:49,849
- I'll always be with you. Right, Paul?
- Yes.
804
01:01:49,920 --> 01:01:51,957
- Ensign! Tie it to the rifle!
- Fine.
805
01:01:52,080 --> 01:01:53,741
Luise, today we'll
get our honor back.
806
01:01:53,840 --> 01:01:55,080
Your honor.
807
01:01:55,160 --> 01:01:56,434
As long as you come back.
808
01:01:56,560 --> 01:01:58,221
Come, now.
809
01:01:58,320 --> 01:02:01,187
We have to celebrate our wedding,
right, Luise?
810
01:02:04,880 --> 01:02:06,257
Hold the rifle!
811
01:02:10,760 --> 01:02:13,570
Are you really crying, little Luise?
812
01:02:13,680 --> 01:02:14,761
That's so nice.
813
01:02:14,840 --> 01:02:16,080
Let's walk on a little.
814
01:02:16,200 --> 01:02:17,634
I've never experienced that.
815
01:02:17,720 --> 01:02:20,052
No one was crying over me
when it started.
816
01:02:20,680 --> 01:02:22,569
Two! Three! Four!
817
01:02:22,680 --> 01:02:23,761
Now you have to stay here,
all right?
818
01:02:23,840 --> 01:02:25,296
It's starting to get ticklish.
819
01:02:25,400 --> 01:02:27,186
Bye, my wife.
820
01:02:27,320 --> 01:02:28,776
Take care, Paul.
821
01:02:32,640 --> 01:02:34,608
Can you read the clock on the spire?
822
01:02:34,720 --> 01:02:37,269
5:40, Your Majesty.
823
01:02:37,400 --> 01:02:39,664
We'll take the same way back.
824
01:02:39,760 --> 01:02:43,947
Exactly at 6:15,
Zieten shall start the attack.
825
01:02:44,040 --> 01:02:45,417
Hurry up! HUFFY "P!
826
01:02:45,520 --> 01:02:47,784
Adjutant von Weber,
go to General Zieten at once.
827
01:02:47,880 --> 01:02:50,019
Take the bugler with you
and deliver the King's order.
828
01:02:50,120 --> 01:02:52,839
Zieten shall start the attack
at 6:15 sharp. Repeat.
829
01:02:52,920 --> 01:02:55,673
On the King's order, General Zieten
shall start the attack at 6:15 sharp.
830
01:02:55,800 --> 01:02:57,518
Take the shortest way
through the heathland,
831
01:02:57,600 --> 01:02:58,613
over the small bridge by Radenthein.
832
01:02:58,840 --> 01:03:00,569
Be careful. The whole area
is covered with Austrians.
833
01:03:00,680 --> 01:03:03,047
Should you get cutoff,
immediately give the signal to attack.
834
01:03:03,160 --> 01:03:04,753
No matter, where you are.
Hurry up.
835
01:03:14,520 --> 01:03:17,387
- Herr Rampen!
- Your Excellency?
836
01:03:24,280 --> 01:03:25,395
Your Excellency.
837
01:03:26,400 --> 01:03:32,601
I'm under the impression
that His Majesty doesn't need us.
838
01:03:32,720 --> 01:03:36,554
Go and ask courteously
when we'll receive our pension.
839
01:03:36,640 --> 01:03:39,701
At the Chamber of Commerce
in Potsdam, Your Excellency?
840
01:03:39,800 --> 01:03:41,655
Something is wrong here.
841
01:03:41,760 --> 01:03:45,310
I'm telling you,
something is wrong here.
842
01:03:45,920 --> 01:03:46,864
'Fume?
843
01:03:47,000 --> 01:03:48,240
It strikes 6:00, Your Excellency.
844
01:03:48,320 --> 01:03:49,879
Yes, 6:00.
845
01:03:50,680 --> 01:03:54,287
It strikes 13:00, my friend.
846
01:03:55,240 --> 01:03:56,480
Order of General Zieten!
847
01:03:56,600 --> 01:03:59,444
A reliable man has to go down to the
road between Siptitz and Grotilz.
848
01:03:59,520 --> 01:04:00,464
Siptitz and Grotilz?
849
01:04:00,600 --> 01:04:03,285
And signal the arrival
of the King's adjutant.
850
01:04:03,360 --> 01:04:05,852
- Take a bugler with you! Hurry up!
- Yes, Colonel!
851
01:04:05,960 --> 01:04:07,587
Make sure the road
is clear of the enemy!
852
01:04:14,360 --> 01:04:19,992
Order for Genera Eaten.
But hurry up.
853
01:04:20,080 --> 01:04:22,026
Stupid nonsense.
854
01:04:22,160 --> 01:04:25,221
We're waiting here,
pinned down like apes.
855
01:04:25,320 --> 01:04:28,358
No adjutant. No signal.
856
01:04:28,440 --> 01:04:30,158
What's His Majesty thinking?
857
01:04:32,040 --> 01:04:33,701
You! Lay down!
858
01:04:48,680 --> 01:04:49,863
But these guys are Austrians.
859
01:04:49,960 --> 01:04:51,416
Rochow said the road was clear.
860
01:04:51,520 --> 01:04:53,557
- It was just a patrol.
- More men!
861
01:04:57,360 --> 01:04:59,340
That's a whole regiment.
862
01:04:59,440 --> 01:05:01,477
Might as well be five regiments.
We're only the advance party.
863
01:05:01,560 --> 01:05:02,937
Let's hurry back to Eaten.
864
01:05:05,080 --> 01:05:06,457
Look!
865
01:05:06,560 --> 01:05:07,573
They're lining up to attack.
866
01:05:07,680 --> 01:05:09,057
They're coming at us from behind.
867
01:05:09,160 --> 01:05:10,616
Go! Blow!
868
01:05:10,720 --> 01:05:12,700
Are you crazy? I'm supposed to blow
when the adjutant arrives.
869
01:05:12,800 --> 01:05:14,552
How is he supposed to come
on this road now, you idiot?
870
01:05:14,680 --> 01:05:15,727
Blow!
871
01:05:15,800 --> 01:05:17,871
I won't be court-martialed?
872
01:05:18,000 --> 01:05:19,980
Give me that junk, you idiot!
873
01:05:24,120 --> 01:05:25,360
Thank God!
874
01:05:25,480 --> 01:05:27,517
The signal to attack!
875
01:05:27,640 --> 01:05:29,358
Let's play up these Imperials!
876
01:05:38,800 --> 01:05:40,586
- Where is General Daun?
- What's going on?
877
01:05:40,680 --> 01:05:43,012
The Prussians
are attacking from all sides.
878
01:05:43,120 --> 01:05:44,872
All roads are closed off.
879
01:05:44,960 --> 01:05:48,442
Then let's fire all 400 cannons.
880
01:05:48,560 --> 01:05:50,119
Until they smolder.
881
01:06:24,600 --> 01:06:26,773
Have you ever heard fire like this?
882
01:06:30,360 --> 01:06:32,601
It's like Judgment Day.
883
01:06:36,560 --> 01:06:38,471
Like the trombones of death.
884
01:06:43,800 --> 01:06:45,393
For Heaven's sake! My King!
885
01:06:55,840 --> 01:06:57,660
Directly beneath the heart.
886
01:06:59,200 --> 01:07:01,498
What are you doing with me?
887
01:07:01,600 --> 01:07:03,159
Can you not be of real use?
888
01:07:03,280 --> 01:07:04,691
But His Majesty is injured.
889
01:07:04,760 --> 01:07:07,024
- Nonsense!
- His Majesty is bleeding!
890
01:07:07,120 --> 01:07:09,873
That's a shameless accusation,
I'm telling you!
891
01:07:10,520 --> 01:07:12,272
The King is not injured.
892
01:07:12,360 --> 01:07:13,600
Give me my hat!
893
01:07:19,880 --> 01:07:23,362
The bullet that kills me
will come from up there.
894
01:07:26,560 --> 01:07:27,641
Forward!
895
01:07:27,760 --> 01:07:29,171
To victory!
896
01:07:30,320 --> 01:07:31,845
We won!
897
01:07:31,960 --> 01:07:33,962
We won!
898
01:07:34,320 --> 01:07:36,618
We won!
899
01:07:45,080 --> 01:07:47,378
Victory, Your Majesty, victory!
900
01:07:47,440 --> 01:07:49,192
The King has won at Torgau!
901
01:07:49,320 --> 01:07:52,324
We have destroyed 65,000!
902
01:07:55,080 --> 01:07:59,779
I embrace you
and all your brave Prussians.
903
01:08:01,040 --> 01:08:03,407
Stronger hearts don't exist.
904
01:08:58,800 --> 01:09:00,905
The banners of victory, Your Majesty.
905
01:09:01,000 --> 01:09:02,889
The old Prussian banners.
906
01:09:02,960 --> 01:09:08,660
Goebelin, Hohenfriedberg, Leuthen,
and now the banner of Torgau, too!
907
01:09:08,760 --> 01:09:10,103
Zieten.
908
01:09:10,200 --> 01:09:11,315
Your MaiestY-
909
01:09:13,000 --> 01:09:16,345
Your Majesty,
the Regiment of Bemburg is waiting.
910
01:09:16,440 --> 01:09:18,169
Regiment of Bernburg.
911
01:09:20,200 --> 01:09:21,611
Brave men!
912
01:09:22,200 --> 01:09:24,532
All is forgiven and forgotten!
913
01:09:24,640 --> 01:09:26,779
But today I will never forget!
914
01:09:26,880 --> 01:09:29,497
Long live our Fritz!
915
01:09:29,600 --> 01:09:32,149
One! Two! Three!
916
01:09:32,240 --> 01:09:35,107
Long live our Fritz!
917
01:09:35,240 --> 01:09:36,287
Paul!
918
01:09:37,000 --> 01:09:37,944
Paul!
919
01:09:39,240 --> 01:09:40,355
Paul!
920
01:09:40,880 --> 01:09:41,961
Paul!
921
01:09:43,600 --> 01:09:44,749
Little Luise!
922
01:09:44,880 --> 01:09:45,927
Paul!
923
01:09:46,040 --> 01:09:47,348
Little Luise!
924
01:09:48,400 --> 01:09:50,437
- Paul!
- Luise!
925
01:09:51,560 --> 01:09:54,427
The King said all is forgiven
and forgotten!
926
01:09:54,520 --> 01:09:55,954
Be quiet.
927
01:09:56,680 --> 01:09:58,887
I love you.
928
01:10:01,280 --> 01:10:03,772
The adjutant fell?
929
01:10:03,880 --> 01:10:05,336
By Gratin?
930
01:10:05,440 --> 01:10:07,169
Nonsense!
931
01:10:07,280 --> 01:10:10,341
How then did you receive
the order to attack?
932
01:10:10,440 --> 01:10:12,192
I received the signal, Your Majesty.
933
01:10:12,280 --> 01:10:14,066
From the adjutant?
934
01:10:14,680 --> 01:10:18,059
How is that possible,
if the adjutant fell by Grotitz?
935
01:10:18,160 --> 01:10:19,787
Sergeant Treskow
of the Regiment of Bernburg
936
01:10:19,880 --> 01:10:22,053
had orders to wait for the adjutant at
the junction of Siptitz and Grotilz,
937
01:10:22,160 --> 01:10:24,879
because he was running late.
938
01:10:24,960 --> 01:10:26,712
He was supposed to give a signal
939
01:10:26,800 --> 01:10:29,735
as soon as the adjutant
arrived at the junction.
940
01:10:29,840 --> 01:10:31,274
So what?
941
01:10:33,320 --> 01:10:35,687
Did he, perhaps,
give the order to sound for attack?
942
01:10:38,000 --> 01:10:40,651
Are you not going to answer,
gentlemen?
943
01:10:44,280 --> 01:10:47,830
A sergeant gave the signal to attack?
944
01:10:47,920 --> 01:10:50,093
In his sole discretion?
945
01:11:38,160 --> 01:11:39,104
Silence!
946
01:11:39,240 --> 01:11:41,754
A present from the 5th Company!
947
01:11:42,400 --> 01:11:43,674
See, Luise?
948
01:11:43,760 --> 01:11:45,649
Now you're a real soldier's wife.
949
01:11:45,760 --> 01:11:46,704
Custom made.
950
01:11:46,800 --> 01:11:48,689
Short-waned.
951
01:11:48,800 --> 01:11:50,620
Like a general!
952
01:11:51,160 --> 01:11:54,801
Just be careful that she doesn't
start wearing pants, too.
953
01:11:56,400 --> 01:11:58,505
I am so happy, Paul.
954
01:11:58,600 --> 01:12:00,352
I am so happy-
955
01:12:01,920 --> 01:12:03,615
- Sergeant Treskow?
- Here!
956
01:12:04,280 --> 01:12:05,839
Go to Colonel Rochow at once!
957
01:12:05,960 --> 01:12:07,678
Sergeant.
958
01:12:07,760 --> 01:12:12,687
You had the order to signal
the arrival of the King's adjutant.
959
01:12:12,800 --> 01:12:15,576
Did you give the order
to sound for attack?
960
01:12:15,680 --> 01:12:17,466
- No, Colonel--
- No?
961
01:12:19,560 --> 01:12:21,471
- Is that Sergeant Treskow?
- Yes, Your Majesty.
962
01:12:21,560 --> 01:12:22,971
And he denies giving the order?
963
01:12:23,080 --> 01:12:24,536
You did not give the order
to sound for attack?
964
01:12:24,640 --> 01:12:26,677
No, Your Majesty.
I blew the bugle for attack myself.
965
01:12:28,120 --> 01:12:29,781
How could you?
966
01:12:29,880 --> 01:12:34,454
I knew it was against His Majesty's
orders for us to get attacked.
967
01:12:34,560 --> 01:12:36,255
And, therefore,
I blew the bugle for attack.
968
01:12:37,440 --> 01:12:39,101
Without an order?
969
01:12:39,200 --> 01:12:41,692
The Austrians were going
to attack us from behind.
970
01:12:48,800 --> 01:12:52,179
Did you also know that wasn't
according to the King's plan?
971
01:12:54,680 --> 01:12:56,114
No, Your Majesty.
972
01:12:57,560 --> 01:13:00,143
Well, it wasn't according to my plan.
973
01:13:03,160 --> 01:13:06,221
The battle could have taken
a different course.
974
01:13:10,280 --> 01:13:13,443
Only that saves you
from instant execution.
975
01:13:18,640 --> 01:13:19,846
You'll be tied to the wheel
for three days.
976
01:13:19,960 --> 01:13:21,075
Guard.
977
01:13:23,080 --> 01:13:24,605
Arrest the Sergeant.
978
01:13:30,000 --> 01:13:32,685
Sergeant Treskow
will be promoted to Lieutenant.
979
01:13:34,120 --> 01:13:37,636
But he has to do the three days.
Discipline is necessary.
980
01:13:37,720 --> 01:13:38,960
Nevertheless,
981
01:13:39,080 --> 01:13:41,447
I reward determined and
independent actions of my soldiers.
982
01:13:41,520 --> 01:13:46,412
And what happens to me
if the artillery leaves tomorrow?
983
01:13:46,520 --> 01:13:49,387
Then you'll walk after us
for three days.
984
01:13:49,480 --> 01:13:52,518
Tied down like a dog.
985
01:13:52,640 --> 01:13:53,914
No, Colonel.
986
01:13:54,000 --> 01:13:55,047
Not with me!
987
01:13:55,160 --> 01:13:56,138
Get away from here!
988
01:13:56,240 --> 01:13:57,651
Move on, rabble!
989
01:13:57,760 --> 01:13:59,489
If the adjutant
would have given the signal,
990
01:13:59,560 --> 01:14:01,824
he would have been highly decorated.
991
01:14:01,960 --> 01:14:03,906
But our kind
will be tied to the wheel.
992
01:14:04,000 --> 01:14:04,944
No, no.
993
01:14:05,040 --> 01:14:07,145
Here ends the love of the fatherland.
994
01:14:07,240 --> 01:14:08,480
Be reasonable, Treskow.
995
01:14:08,600 --> 01:14:10,455
You don't even know
what the King has planned for you.
996
01:14:10,560 --> 01:14:12,801
- You don't understand him.
- I don't want to understand.
997
01:14:12,880 --> 01:14:14,188
I don't need to understand.
998
01:14:14,280 --> 01:14:16,453
God knows
I've always been for the King.
999
01:14:16,560 --> 01:14:19,495
I would have let myself
be cut into pieces for him.
1000
01:14:19,600 --> 01:14:22,535
Don't make yourself unhappy
now that you just got married.
1001
01:14:22,640 --> 01:14:23,687
Easy for you to say.
1002
01:14:23,800 --> 01:14:26,804
He took me away,
straight from my wedding party!
1003
01:14:26,920 --> 01:14:28,354
Treskow, you forget yourself.
1004
01:14:28,440 --> 01:14:30,932
Far from it, Colonel.
I bethink myself.
1005
01:14:31,040 --> 01:14:32,496
Until now, I had forgotten myself.
1006
01:14:32,600 --> 01:14:35,114
We fought like lions at Kunersdorf,
1007
01:14:35,240 --> 01:14:37,277
and he took away our bands
and our honor.
1008
01:14:37,360 --> 01:14:40,876
And now after Torgau,
he has me tied to the wheel.
1009
01:14:41,000 --> 01:14:41,944
No, no.
1010
01:14:42,880 --> 01:14:45,247
AT THE RUSSIAN HEADQUARTERS
IN TORUN
1011
01:14:45,680 --> 01:14:47,239
Thank God!
1012
01:14:48,640 --> 01:14:52,349
Now this nonsense is finally over!
1013
01:14:54,760 --> 01:14:57,183
A little moresavair-faire gentlemen.
1014
01:14:57,320 --> 01:15:00,005
The Czarina is dead.
Long live the Czar!
1015
01:15:00,080 --> 01:15:02,151
Long live the Czar!
1016
01:15:07,720 --> 01:15:09,575
Without me, gentlemen!
1017
01:15:16,280 --> 01:15:19,124
I wonder, whether the young
gentlemen will remain as enthusiastic
1018
01:15:19,240 --> 01:15:21,095
when they find out
we'll soon be allies of the Prussians.
1019
01:15:21,160 --> 01:15:23,299
I think, then more than ever.
1020
01:15:23,400 --> 01:15:26,882
The Russian Guard has often shown
a fatal adoration
1021
01:15:27,000 --> 01:15:29,458
for the commanding genius
of the Prussian King.
1022
01:15:29,560 --> 01:15:31,449
And the Russian people?
1023
01:15:31,560 --> 01:15:33,312
They will not be asked.
1024
01:15:33,400 --> 01:15:37,007
But the priests will give
their opinion without being asked.
1025
01:15:37,120 --> 01:15:39,669
They will preach it to the people
from their lecterns.
1026
01:15:39,760 --> 01:15:42,149
Yes, you're right.
1027
01:15:42,280 --> 01:15:44,191
The clergy doesn't love him.
1028
01:15:44,280 --> 01:15:48,399
And the priests have always
been the stronger ones.
1029
01:15:48,520 --> 01:15:53,060
Here, we would need
Peter the Great for that.
1030
01:15:53,160 --> 01:15:54,650
And not this one here.
1031
01:15:54,760 --> 01:15:57,661
To deal with
such a dangerous opponent.
1032
01:15:58,360 --> 01:16:02,638
And Katharina, his wife?
1033
01:16:02,760 --> 01:16:05,445
It was a love match once.
1034
01:16:05,520 --> 01:16:07,249
Yes, it was.
1035
01:16:10,040 --> 01:16:11,860
But it's different today.
1036
01:16:12,760 --> 01:16:14,068
Yes.
1037
01:16:17,320 --> 01:16:22,918
If we follow the young Czar's orders,
my dear General,
1038
01:16:23,000 --> 01:16:27,665
it is absolutely
in the realm of possibilities--
1039
01:16:27,760 --> 01:16:33,676
That we'll have to answer for our
deeds in front of another regent.
1040
01:16:33,800 --> 01:16:35,655
That's what you mean, General,
isn't it?
1041
01:16:35,720 --> 01:16:37,472
Yes.
1042
01:16:37,960 --> 01:16:39,109
We understand each other.
1043
01:16:40,240 --> 01:16:44,882
It's clear as daylight to me that
the Czar's calculation doesn't add up.
1044
01:16:45,000 --> 01:16:46,490
He is half Russian.
1045
01:16:47,200 --> 01:16:52,468
He's not able to feel like a Russian,
this former Duke of Holstein.
1046
01:16:52,560 --> 01:16:57,828
His absurd fondness for his enemy
will entice him to become a copycat.
1047
01:16:57,960 --> 01:17:03,592
He'll try to turn us Russians
into Prussians, dear Chernyshev.
1048
01:17:03,680 --> 01:17:09,687
That's why it is advisable to act
with extreme caution and reservation.
1049
01:17:09,800 --> 01:17:11,290
What does that mean?
1050
01:17:11,400 --> 01:17:14,916
That we have to meet clear orders.
1051
01:17:15,000 --> 01:17:16,525
If we don't,
1052
01:17:16,640 --> 01:17:19,769
we might have to go to bed one night
with our head in our arms.
1053
01:17:21,480 --> 01:17:23,903
I have a proposal to make.
1054
01:17:25,040 --> 01:17:29,420
Russia is big,
and the Czar is far away.
1055
01:17:30,520 --> 01:17:34,639
It's difficult to keep an eye on us.
1056
01:17:36,040 --> 01:17:39,647
Fortunately, it's two of us,
Chernyshev.
1057
01:17:40,520 --> 01:17:44,900
We separate,
but still remain together.
1058
01:17:45,000 --> 01:17:49,062
You'll join Frederick
with your 20,000.
1059
01:17:49,160 --> 01:17:51,777
Just tell him you're bringing 30,000.
1060
01:17:51,880 --> 01:17:54,053
He'll welcome you even more.
1061
01:17:54,120 --> 01:18:00,321
And I'll remain here, in Prussia,
in Torun, with my 60,000 men.
1062
01:18:00,440 --> 01:18:04,752
We'll call it a stronghold
against the Swedes.
1063
01:18:04,840 --> 01:18:06,433
What if Frederick wins?
1064
01:18:06,560 --> 01:18:10,451
Then we've secured East Prussia
and Pomerania for him.
1065
01:18:10,560 --> 01:18:11,675
And what if he loses?
1066
01:18:11,760 --> 01:18:16,937
Then Russia will thank us, no matter
who comes to the Czar's throne.
1067
01:18:17,040 --> 01:18:22,160
We'll return home with East Prussia
and Pomerania as our loot.
1068
01:18:22,280 --> 01:18:23,486
Very good.
1069
01:18:24,560 --> 01:18:26,699
Stop!
1070
01:18:26,800 --> 01:18:27,813
Turn on the lights.
1071
01:18:29,480 --> 01:18:30,914
They're Russians.
1072
01:18:31,000 --> 01:18:32,729
They're negotiators.
1073
01:18:32,840 --> 01:18:34,786
I'd like to see the King of Prussia.
1074
01:18:34,880 --> 01:18:37,247
Take it easy, gentleman.
Take it easy.
1075
01:18:37,320 --> 01:18:41,700
I can't bring the first negotiator
to the King of Prussia.
1076
01:18:41,800 --> 01:18:43,427
I won't negotiate with anyone else.
1077
01:18:43,560 --> 01:18:45,119
Well, come down then.
1078
01:18:45,200 --> 01:18:46,634
- What are you, anyway?
- Lieutenant!
1079
01:18:46,760 --> 01:18:48,933
That's your authentication,
Lieutenant?
1080
01:18:49,000 --> 01:18:51,298
That's an authentication
for General Chernyshev.
1081
01:18:51,400 --> 01:18:53,505
Yes, well...
1082
01:18:53,640 --> 01:18:55,904
Please leave us alone, gentlemen.
1083
01:18:59,080 --> 01:19:02,789
I am General Chernyshev,
Your Majesty.
1084
01:19:04,800 --> 01:19:09,340
And why this guise, General?
1085
01:19:09,440 --> 01:19:11,295
The matter is important.
1086
01:19:11,400 --> 01:19:13,732
I wanted to show up myself.
1087
01:19:13,840 --> 01:19:16,628
And I was afraid,
the notice of my presence
1088
01:19:16,720 --> 01:19:19,439
would cause too much noise
in the camp.
1089
01:19:19,560 --> 01:19:20,504
That's why...
1090
01:19:25,760 --> 01:19:27,899
Please have a seat, General.
1091
01:19:29,720 --> 01:19:31,757
Frankly speaking,
1092
01:19:31,880 --> 01:19:38,980
I've been expecting a message
from my friend, Czar Peter III.
1093
01:19:39,080 --> 01:19:41,833
A message of peace, General.
1094
01:19:41,920 --> 01:19:44,378
I bring you more than that,
Your Majesty.
1095
01:19:47,040 --> 01:19:50,965
It is the first official act
of my Imperial Master
1096
01:19:51,080 --> 01:19:56,416
after the demise of her blessed
Majesty, Czarina Elisabeth,
1097
01:19:56,520 --> 01:20:03,495
to not only offer you peace,
but a military alliance, as well.
1098
01:20:03,600 --> 01:20:09,004
I'm bringing you 30,000 Russians.
1099
01:20:09,960 --> 01:20:11,871
To support me?
1100
01:20:12,000 --> 01:20:15,095
They're under the Supreme Command
of Your Majesty!
1101
01:20:27,400 --> 01:20:29,311
Do you also snuff, General?
1102
01:20:29,440 --> 01:20:38,167
I'd like to hold it just once,
the tin the world's talking about.
1103
01:20:38,280 --> 01:20:40,772
You like it? You may keep it.
1104
01:20:40,840 --> 01:20:42,626
Thank you, Your Majesty.
1105
01:20:43,760 --> 01:20:45,171
Bless you, Your MaiestY!
1106
01:20:46,880 --> 01:20:48,541
When can I have the Russians?
1107
01:20:48,640 --> 01:20:50,620
Right away, Your Majesty.
1108
01:20:50,720 --> 01:20:53,405
It's starting to snow
sooner than usual this year.
1109
01:20:53,480 --> 01:20:57,576
And Your Majesty doesn't want
to experience a second winter camp
1110
01:20:57,680 --> 01:20:59,785
like in Brusewiiz.
1111
01:21:04,640 --> 01:21:06,130
The Count von Finkenstein.
1112
01:21:06,920 --> 01:21:09,639
Pardon me, Your Majesty.
It is urgent.
1113
01:21:09,720 --> 01:21:12,621
Why are you here
and not in the field?
1114
01:21:13,760 --> 01:21:17,242
I ask for your permission
to excuse myself.
1115
01:21:17,320 --> 01:21:20,620
I will wait until His Majesty
calls for me.
1116
01:21:26,480 --> 01:21:28,175
Is something wrong with Heinrich?
1117
01:21:28,280 --> 01:21:31,477
The Queen is asking Your Majesty
to come to Berlin at once.
1118
01:21:31,560 --> 01:21:32,868
Prince Heinrich is sick.
1119
01:21:35,200 --> 01:21:36,656
Is he dead?
1120
01:21:37,840 --> 01:21:39,626
Finkenstein, don't lie to me.
1121
01:21:39,720 --> 01:21:42,212
No, Your Majesty,
but the Prince is very sick.
1122
01:21:43,120 --> 01:21:46,465
What does he have?
What's the matter with him?
1123
01:21:47,440 --> 01:21:48,487
The smallpox.
1124
01:22:00,320 --> 01:22:06,783
Finkenstein,
he is all I have left in this world.
1125
01:22:06,880 --> 01:22:10,487
He is the last one who has my heart.
1126
01:22:10,600 --> 01:22:13,217
He must not be taken from me.
1127
01:22:13,320 --> 01:22:14,845
Not to waste time, it would be best
1128
01:22:14,920 --> 01:22:18,402
if Your Majesty would just take
my carriage to go to Berlin.
1129
01:22:20,680 --> 01:22:22,500
No, you're going to Berlin.
1130
01:22:23,960 --> 01:22:25,450
I can't leave here.
1131
01:22:25,560 --> 01:22:27,631
Now less than ever.
1132
01:22:29,000 --> 01:22:34,746
This Russian with his grinning
grimace is offering me his friendship.
1133
01:22:34,840 --> 01:22:37,810
They already dare
to enter the lion's den.
1134
01:22:39,560 --> 01:22:41,949
How far it must have come,
Finkenstein,
1135
01:22:42,080 --> 01:22:46,039
for them to think they can play
with me so clumsily?
1136
01:22:46,120 --> 01:22:51,331
But if we really play cat and mouse
here, I won't be the mouse.
1137
01:22:53,000 --> 01:22:56,061
Notify me of any changes.
1138
01:22:56,160 --> 01:22:59,505
His Majesty does not wish
to see the Prince once more?
1139
01:23:00,480 --> 01:23:01,936
I am on duty!
1140
01:23:03,360 --> 01:23:04,668
Don't you want to talk?
1141
01:23:04,760 --> 01:23:07,092
I'm telling you, if you got me
out of bed and ifs not important,
1142
01:23:07,200 --> 01:23:09,885
you'll get a nasty surprise!
1143
01:23:09,960 --> 01:23:14,022
I only came to you, Colonel,
because I'm at a complete loss.
1144
01:23:14,120 --> 01:23:18,853
But you've married us,
and you've always been so kind.
1145
01:23:18,960 --> 01:23:21,031
Colonel, what happens
to deserters if I...?
1146
01:23:23,280 --> 01:23:28,104
I mean, when you...
1147
01:23:28,760 --> 01:23:31,445
catch them?
1148
01:23:31,520 --> 01:23:35,900
Who wants to desert?
1149
01:23:36,720 --> 01:23:43,945
Colonel, give me your word
that you won't punish the deserters.
1150
01:23:44,040 --> 01:23:51,970
I'm supposed to give you my word
not to punish deserters?
1151
01:23:52,880 --> 01:23:53,858
Yes.
1152
01:23:56,520 --> 01:23:58,693
Tell me, what did you even
come here for?
1153
01:23:59,360 --> 01:24:02,455
I just don't want it to happen.
1154
01:24:02,560 --> 01:24:06,485
Do you think, it makes sense
to beat around the bush like that?
1155
01:24:06,600 --> 01:24:08,125
Treskow?
1156
01:24:08,240 --> 01:24:09,184
Right?
1157
01:24:12,240 --> 01:24:15,084
Well, look at that.
1158
01:24:15,200 --> 01:24:17,817
He's sliding more and more.
1159
01:24:17,920 --> 01:24:19,706
Now he's tied to the wheel
for the third time
1160
01:24:19,800 --> 01:24:22,610
because he can't keep up
his discipline.
1161
01:24:22,720 --> 01:24:26,714
He already threw away the promotion
the King had planned for him.
1162
01:24:26,800 --> 01:24:30,634
And in addition to that,
he's deserting.
1163
01:24:30,720 --> 01:24:32,609
Look at that.
1164
01:24:32,720 --> 01:24:34,575
Look at that.
1165
01:24:35,320 --> 01:24:38,108
- So, Paul Treskow wants to desert!
- No.
1166
01:24:38,200 --> 01:24:40,658
- What a coward.
- No, he is not a coward!
1167
01:24:40,760 --> 01:24:41,704
He just can't get over it
that you've tied him to the--
1168
01:24:41,800 --> 01:24:42,744
Nonsense!
1169
01:24:42,880 --> 01:24:44,120
He can't get over it!
A lame excuse!
1170
01:24:44,200 --> 01:24:47,204
He heard we're attacking tonight!
1171
01:24:47,320 --> 01:24:49,072
And he wants to let his comrades
attack by themselves!
1172
01:24:49,160 --> 01:24:50,104
Am I right?
1173
01:24:50,240 --> 01:24:51,287
But he is not even aware of that.
1174
01:24:51,360 --> 01:24:54,045
No one knows
it's starting again tonight.
1175
01:24:54,160 --> 01:24:56,071
Arrest Treskow immediately!
1176
01:24:57,680 --> 01:24:59,432
Keep that woman from running away!
1177
01:25:01,400 --> 01:25:02,447
Guard!
1178
01:25:13,000 --> 01:25:14,172
Hurry UP!
1179
01:25:15,280 --> 01:25:17,260
Go! Before the guard returns!
1180
01:25:18,160 --> 01:25:19,719
Go! What are you waiting for?
1181
01:25:20,440 --> 01:25:23,956
I've been tied to that wheel for so
long, a minute doesn't count at all.
1182
01:25:24,040 --> 01:25:25,417
But every second counts!
1183
01:25:25,520 --> 01:25:28,069
If they find us with these clothes,
they'll shoot us!
1184
01:25:28,160 --> 01:25:29,685
Don't get so worked up.
1185
01:25:29,920 --> 01:25:31,831
Worked up? This is about our life!
1186
01:25:33,280 --> 01:25:34,736
Goddamn life!
1187
01:25:34,840 --> 01:25:35,818
A deserter's life!
1188
01:25:35,920 --> 01:25:38,571
Well, I don't want to get shot!
Not me!
1189
01:25:38,680 --> 01:25:41,047
Or do you already regret
that I cut you loose?
1190
01:25:41,680 --> 01:25:43,819
You've lost your guts, have you?
1191
01:25:43,920 --> 01:25:47,185
See, God damn it?
Someone's coming.
1192
01:25:52,440 --> 01:25:53,851
Paul!
1193
01:25:53,960 --> 01:25:54,973
What are you doing?
1194
01:25:55,080 --> 01:25:57,378
Take that thing off!
1195
01:25:57,440 --> 01:25:58,384
Paul.
1196
01:25:58,520 --> 01:26:00,113
It's starting again tonight.
1197
01:26:00,200 --> 01:26:02,146
You can't let the others go alone.
1198
01:26:02,240 --> 01:26:04,379
What does that mean,
"It's starting again tonight“?
1199
01:26:04,480 --> 01:26:06,141
You're supposed to attack.
1200
01:26:06,240 --> 01:26:07,696
Without us!
1201
01:26:07,840 --> 01:26:09,274
Treskow, don't slow yourself down!
1202
01:26:09,360 --> 01:26:11,146
Why?
1203
01:26:12,120 --> 01:26:13,849
How do you know that?
1204
01:26:13,960 --> 01:26:15,587
From Rochow.
1205
01:26:15,680 --> 01:26:16,795
Then I'll go alone!
1206
01:26:16,880 --> 01:26:19,121
That idiot's beyond help!
1207
01:26:19,240 --> 01:26:21,481
This woman will be your misfortune!
1208
01:26:27,720 --> 01:26:34,911
Well, tie me up again.
1209
01:26:35,440 --> 01:26:37,386
They're already after you.
They'll be here soon.
1210
01:26:37,480 --> 01:26:38,424
Here they are already.
1211
01:26:38,560 --> 01:26:41,177
Well, that was close.
1212
01:26:41,280 --> 01:26:45,535
Or, to tell the truth,
your wife was your guardian angel.
1213
01:26:45,600 --> 01:26:47,420
I don't want the Colonel
to think I'm a coward.
1214
01:26:47,520 --> 01:26:48,931
I'm not a coward, Colonel.
1215
01:26:50,240 --> 01:26:53,050
I ask for my punishment, Colonel.
1216
01:26:55,280 --> 01:26:57,487
Is General Chemyshev
in the castle?
1217
01:26:58,880 --> 01:27:00,632
General Chernyshev
is having dinner with the King.
1218
01:27:00,720 --> 01:27:01,733
Announce me, then.
1219
01:27:01,840 --> 01:27:04,354
- I'm not sure I can do that.
- I can't wait.
1220
01:27:04,480 --> 01:27:06,460
I come with urgent
and secret instructions.
1221
01:27:06,560 --> 01:27:08,540
Very well, then. I'll try.
After you.
1222
01:27:08,640 --> 01:27:13,532
Long live my sublime friend,
Czar Peter III.
1223
01:27:20,680 --> 01:27:22,910
We've completely forgotten
how to celebrate festivities.
1224
01:27:23,040 --> 01:27:26,419
Well, we also have a few years
of hunger behind us in Prussia.
1225
01:27:26,520 --> 01:27:29,387
I have invited you
to a prosperous table
1226
01:27:29,480 --> 01:27:34,634
not for the unimportant reason that I
live to see my 50th birthday today...
1227
01:27:34,720 --> 01:27:35,869
Oh, Your MBjESTY-
1228
01:27:36,000 --> 01:27:38,617
but for a feeling of appreciation
towards my high guests
1229
01:27:38,720 --> 01:27:40,631
who have placed
the great surprise of their--
1230
01:27:40,720 --> 01:27:49,105
if very tardily recognized--
friendship on the birthday table.
1231
01:27:49,200 --> 01:27:50,759
I've decided to decorate
Your High Sovereign
1232
01:27:50,880 --> 01:27:55,488
with the Black Eagle First Class.
1233
01:27:55,800 --> 01:27:57,837
I enjoy doing so even more,
1234
01:27:57,960 --> 01:27:59,655
since the main part
of the Russian expedition army,
1235
01:27:59,720 --> 01:28:01,575
under the supreme command
of the reliable General Saltykov,
1236
01:28:01,680 --> 01:28:05,423
exerts itself for the protection
of this old country of origin
1237
01:28:05,520 --> 01:28:08,490
of the Black Eagle decoration
so conspicuously.
1238
01:28:10,080 --> 01:28:12,447
I am sure I can't give greater
pleasure to my Monarch,
1239
01:28:12,520 --> 01:28:21,247
than being the bearer of this message
and this illustrious decoration.
1240
01:28:24,320 --> 01:28:25,298
Yes?
1241
01:28:25,400 --> 01:28:26,959
A message for General Chernyshev.
1242
01:28:27,080 --> 01:28:28,423
Please.
1243
01:28:28,480 --> 01:28:30,107
An express courier from General
Saltykov is expecting to see him.
1244
01:28:30,840 --> 01:28:35,380
I ask Your Majesty to excuse me.
I'll be back immediately.
1245
01:28:35,480 --> 01:28:36,686
Please go ahead, General.
1246
01:28:40,280 --> 01:28:41,167
DESSBU.
1247
01:28:44,560 --> 01:28:48,554
You are responsible
for General Saltykov's courier
1248
01:28:48,640 --> 01:28:51,484
to remain with us as our guest.
1249
01:28:51,600 --> 01:28:53,125
As you command, Your Majesty.
1250
01:28:53,960 --> 01:28:56,224
The Czar assassinated?
1251
01:28:56,800 --> 01:29:00,282
Catherine, Empress of Russia.
1252
01:29:00,360 --> 01:29:03,330
Catherine II.
1253
01:29:03,440 --> 01:29:07,434
This came about faster than I thought.
1254
01:29:07,520 --> 01:29:08,669
What is Saltykov saying?
1255
01:29:08,800 --> 01:29:11,041
I was ordered to
press you to hurry along.
1256
01:29:11,120 --> 01:29:13,157
The order for General Saltykov,
and you, General,
1257
01:29:13,280 --> 01:29:15,282
is the first official
act of the new government.
1258
01:29:15,360 --> 01:29:16,566
How am I supposed to do that?
1259
01:29:16,680 --> 01:29:21,151
How am I supposed to retract 20,000
men without the King noticing?
1260
01:29:21,280 --> 01:29:23,521
How do they imagine
that in Petersburg?
1261
01:29:23,600 --> 01:29:27,559
General Saltykov advises
the General to be careful.
1262
01:29:27,680 --> 01:29:33,346
Do they know in Petersburg this is the
eve of a crucial battle for the King?
1263
01:29:33,440 --> 01:29:38,048
That if he should win, the whole
free army will be after me?
1264
01:29:38,120 --> 01:29:41,124
What's the advice I shall bring
to General Saltykov?
1265
01:29:41,240 --> 01:29:45,518
Well, tell him I will try
to isolate my troops in a way
1266
01:29:45,600 --> 01:29:49,457
that the Prussians will lose control
over my movements.
1267
01:29:49,600 --> 01:29:53,173
And then, as soon as the Prussians
show any signs of weakness,
1268
01:29:53,280 --> 01:29:56,284
I will change sides to the Austrians.
That's all I can do.
1269
01:29:56,360 --> 01:30:01,218
It's my mission to go from here via
byways to the Austrian headquarters,
1270
01:30:01,320 --> 01:30:04,005
and inform General Daun
about our standby.
1271
01:30:04,120 --> 01:30:05,064
Very well then.
1272
01:30:05,160 --> 01:30:06,594
I agree with General Saltykov.
1273
01:30:06,720 --> 01:30:07,664
Hurry UP-
1274
01:30:07,760 --> 01:30:09,831
I'll have fresh horses
prepared for you.
1275
01:30:09,920 --> 01:30:11,160
Attention!
1276
01:30:11,760 --> 01:30:14,127
The Russian courier will be assigned
to a quarter on the top floor.
1277
01:30:14,240 --> 01:30:16,379
He'll be guarded by four men
and is not allowed to leave the room.
1278
01:30:16,480 --> 01:30:17,208
At your command.
1279
01:30:17,280 --> 01:30:19,032
You're liable for it with your head.
1280
01:30:20,320 --> 01:30:25,781
It was meant to be worn on a heart
which now is no longer beating.
1281
01:30:27,160 --> 01:30:29,913
My friends are leaving me.
1282
01:30:31,120 --> 01:30:35,819
To send the decoration to the widow
of the deceased, as we normally do,
1283
01:30:35,920 --> 01:30:38,787
seems to be out of place in this case.
1284
01:30:38,920 --> 01:30:40,263
What's your opinion, General?
1285
01:30:42,280 --> 01:30:44,772
Oh, well...
1286
01:30:44,880 --> 01:30:46,848
Since you don't share
new information with me,
1287
01:30:46,960 --> 01:30:49,509
that you've certainly received
from your new government,
1288
01:30:49,640 --> 01:30:53,213
I assume our relationship
remains unaffected
1289
01:30:53,320 --> 01:30:55,937
by the tragic circumstances.
1290
01:30:57,240 --> 01:30:58,765
Yes, Your Majesty.
1291
01:30:58,880 --> 01:31:00,985
That's right.
1292
01:31:01,080 --> 01:31:03,185
Of course, Your Majesty.
1293
01:31:03,280 --> 01:31:07,171
How diplomatic and loyal, General.
1294
01:31:14,440 --> 01:31:15,555
Well?
1295
01:31:26,760 --> 01:31:28,250
Too bad your officers
1296
01:31:28,360 --> 01:31:31,455
don't seem to have
the same attitude as you, General.
1297
01:31:33,640 --> 01:31:35,642
Why, Your Majesty?
1298
01:31:35,760 --> 01:31:41,506
I had the General's courier assigned
to a quarter in the house.
1299
01:31:41,640 --> 01:31:45,668
He preferred to violently
check out of his room.
1300
01:31:46,760 --> 01:31:50,173
My guard acted according to duty.
1301
01:31:50,280 --> 01:31:51,554
He was shot.
1302
01:31:55,080 --> 01:32:03,158
How could His Majesty order
to shoot a courier of my Czarina?
1303
01:32:03,240 --> 01:32:06,107
The fact he tried to leave
the castle by force
1304
01:32:06,240 --> 01:32:08,993
absolutely justifies my actions.
1305
01:32:09,080 --> 01:32:12,562
Good to know
I can be sure of your attitude.
1306
01:32:12,680 --> 01:32:15,138
You relieve me of the awkward duty
to communicate to my army
1307
01:32:15,240 --> 01:32:19,199
that we house the enemy
within our own camp.
1308
01:32:19,280 --> 01:32:23,399
But for reasons of security,
I have to ask for your épée.
1309
01:32:24,360 --> 01:32:25,919
Your Maiestvm -
1310
01:32:29,200 --> 01:32:31,305
Here, have it.
1311
01:32:31,400 --> 01:32:35,041
The battle will be over in three days,
then you will get your épée back.
1312
01:32:35,160 --> 01:32:39,154
I will have the order that was given
for the Russians to attack cancelled.
1313
01:32:39,240 --> 01:32:41,629
Since the circumstances
have changed,
1314
01:32:41,760 --> 01:32:44,513
I certainly won't ask
the Russians to fight for me.
1315
01:32:44,600 --> 01:32:46,898
But their position to march,
dear General,
1316
01:32:47,000 --> 01:32:49,970
has to be maintained in pretense
1317
01:32:50,080 --> 01:32:53,311
so Daun still expects their attack
1318
01:32:53,400 --> 01:32:55,949
and will only turn half
of his force towards me.
1319
01:32:56,040 --> 01:32:59,817
After the battle, you may travel
accompanied by my best wishes
1320
01:32:59,920 --> 01:33:03,697
and my best regards
to your new Empress.
1321
01:33:55,120 --> 01:33:57,634
For God's sake,
does he not go to sleep?
1322
01:33:57,760 --> 01:33:58,556
No.
1323
01:33:58,640 --> 01:34:01,257
He broke the habit of sleeping.
1324
01:34:01,360 --> 01:34:02,919
This guy's better off.
1325
01:34:03,040 --> 01:34:04,223
He's able to sleep.
1326
01:34:04,320 --> 01:34:06,106
And after all, he's only a servant.
1327
01:35:18,400 --> 01:35:20,892
When he stops pacing,
it's almost like something is missing.
1328
01:35:21,000 --> 01:35:25,892
It's like a clock that stops ticking.
1329
01:35:31,760 --> 01:35:35,788
This book belongs to Heinrich,
the Prince of Prussia.
1330
01:35:40,400 --> 01:35:43,916
“This book belongs to Heinrich,
the Prince of Prussia. "
1331
01:35:52,240 --> 01:35:53,730
Is someone there?
1332
01:35:56,720 --> 01:35:57,516
Is someone here?
1333
01:35:57,640 --> 01:35:59,426
No, Your Majesty.
Just the guard.
1334
01:36:00,400 --> 01:36:01,708
Still no messenger from Berlin?
1335
01:36:01,840 --> 01:36:03,820
No, Your Majesty.
1336
01:36:03,920 --> 01:36:04,614
What time is it?
1337
01:36:05,880 --> 01:36:07,598
Almost 2:00 in the morning,
Your Majesty.
1338
01:36:07,720 --> 01:36:09,279
Wake me as soon as
the courier arrives.
1339
01:36:09,360 --> 01:36:10,509
Yes, Your Majesty.
1340
01:37:10,920 --> 01:37:11,898
When did it happen?
1341
01:37:12,000 --> 01:37:13,434
At 2:00 in the morning.
1342
01:37:13,520 --> 01:37:14,954
That's terrible.
1343
01:37:15,080 --> 01:37:16,195
And the King?
1344
01:37:16,280 --> 01:37:17,839
What does he say?
1345
01:37:18,720 --> 01:37:20,609
I don't even want to know.
1346
01:37:20,720 --> 01:37:24,270
And especially now,
just before the attack.
1347
01:37:24,360 --> 01:37:25,794
Too bad.
1348
01:37:26,520 --> 01:37:28,215
Well, goodbye.
1349
01:37:28,320 --> 01:37:31,130
When you see him, Zieten,
no condolences, no word about it.
1350
01:37:31,240 --> 01:37:32,423
Certainly not.
1351
01:37:44,920 --> 01:37:46,888
- Your Majesty?
- General von Zieten.
1352
01:37:47,000 --> 01:37:47,944
General von Zieten.
1353
01:37:48,080 --> 01:37:49,457
General von Zieten.
1354
01:37:55,800 --> 01:37:58,838
You have the custody
of Prince Frederick Wilhelm,
1355
01:37:58,960 --> 01:38:02,533
who will be my successor one day.
1356
01:38:03,880 --> 01:38:06,053
I had different plans.
1357
01:38:06,880 --> 01:38:14,332
But Our Lord, who you carry on about,
Eaten, has dashed my hopes.
1358
01:38:14,440 --> 01:38:17,705
Even the pain, Your Majesty,
shall not make the man impudent.
1359
01:38:17,800 --> 01:38:19,655
God's ways are not our ways.
1360
01:38:19,760 --> 01:38:21,194
Impudent?
1361
01:38:22,200 --> 01:38:24,567
Are you calling me impudent, Zieten?
1362
01:38:26,760 --> 01:38:29,218
Are you aware of what I have lost?
1363
01:38:29,960 --> 01:38:32,861
What your God has taken from me?
1364
01:38:35,920 --> 01:38:39,697
Your Majesty is better versed
in Greek literature than I am.
1365
01:38:40,440 --> 01:38:44,980
Whom the Gods love,
they call home sooner.
1366
01:38:46,800 --> 01:38:48,427
Then I'll be 1,000 years old, Zieten.
1367
01:38:48,520 --> 01:38:50,113
They sure don't love me.
1368
01:38:50,200 --> 01:38:54,057
Not the Greek, nor the Roman,
nor Zieten's Gods.
1369
01:38:55,760 --> 01:38:59,207
I wrote the Prince
to join us in the field.
1370
01:38:59,280 --> 01:39:03,535
Read the letter, fonuard it,
and take care of the Prince.
1371
01:39:06,160 --> 01:39:08,811
I resent him, that bastard.
1372
01:39:08,920 --> 01:39:10,900
Frankly speaking.
1373
01:39:11,000 --> 01:39:13,173
And one thing I bar you from, Zieten.
1374
01:39:13,280 --> 01:39:17,205
You're supposed to teach military
classes, not religious classes.
1375
01:39:17,320 --> 01:39:19,561
Go, old friend, you understand me.
1376
01:39:19,640 --> 01:39:23,190
If Your Majesty believes
I can turn the Prince into a king--
1377
01:39:23,280 --> 01:39:24,975
He'll never be that.
1378
01:39:25,080 --> 01:39:27,082
That's something you don't become,
but something you are.
1379
01:39:27,200 --> 01:39:28,213
Goodbye.
1380
01:39:28,320 --> 01:39:29,469
I am busy.
1381
01:39:31,080 --> 01:39:32,707
And ask Colonel Rochow to come in.
1382
01:39:33,360 --> 01:39:37,251
He keeps lingering around the house
like a cat beating around the bush.
1383
01:39:39,720 --> 01:39:42,917
But I have to talk to the King!
I have to!
1384
01:39:43,000 --> 01:39:45,332
You silly girl.
Anybody could ask.
1385
01:39:45,440 --> 01:39:47,329
This gambler is under arrest?
1386
01:39:47,440 --> 01:39:48,930
Yes, Your Majesty.
1387
01:39:49,040 --> 01:39:50,633
Execute him at once.
1388
01:39:52,480 --> 01:39:54,517
And then chase the woman away.
1389
01:39:56,560 --> 01:39:58,380
And this... . What's his name?
1390
01:39:58,480 --> 01:40:00,005
Sergeant Treskow.
1391
01:40:00,120 --> 01:40:01,679
Right, Treskow.
1392
01:40:02,680 --> 01:40:04,114
What's going on with him?
1393
01:40:04,240 --> 01:40:06,481
He used to be my best soldier,
Your Majesty.
1394
01:40:06,560 --> 01:40:07,493
Until Torgau.
1395
01:40:07,600 --> 01:40:12,242
I know. I know.
1396
01:40:17,720 --> 01:40:19,540
Who is that woman down there?
1397
01:40:23,240 --> 01:40:25,220
Sergeant Treskow's wife.
1398
01:40:26,480 --> 01:40:27,720
Tears?
1399
01:40:27,800 --> 01:40:30,064
Tears everywhere.
1400
01:40:30,960 --> 01:40:33,258
They even cry
about someone like that.
1401
01:40:33,360 --> 01:40:35,249
A deserter without honor.
1402
01:40:35,320 --> 01:40:37,015
He is not without honor.
1403
01:40:37,120 --> 01:40:41,307
It was exactly his violated sense
of honor that became his misfortune.
1404
01:40:41,400 --> 01:40:44,051
I plead for my Sergeant, Your Majesty.
1405
01:40:48,120 --> 01:40:53,820
I'd like to talk to Treskow,
but there is no time now.
1406
01:40:54,640 --> 01:40:56,551
After the attack.
1407
01:41:39,480 --> 01:41:40,720
Paul!
1408
01:41:42,800 --> 01:41:43,881
Paul!
1409
01:41:49,120 --> 01:41:50,064
Paul!
1410
01:41:50,320 --> 01:41:52,072
Forward, Ensign.
1411
01:42:21,400 --> 01:42:23,255
Tauenlzien shall point all his cannons
1412
01:42:23,360 --> 01:42:25,078
at the gun powder depot
of Schweidnitz!
1413
01:42:56,040 --> 01:42:57,929
Your MaiestY-
1414
01:42:58,000 --> 01:42:59,855
Remain seated.
Who is that?
1415
01:43:04,320 --> 01:43:10,521
Sergeant Treskow
reports to the cemetery.
1416
01:43:18,120 --> 01:43:19,303
Paul!
1417
01:43:22,240 --> 01:43:25,244
Well, Treskow.
1418
01:43:29,800 --> 01:43:32,098
Goodbye, my comrade.
1419
01:43:33,800 --> 01:43:35,689
Goodbye.
1420
01:43:36,320 --> 01:43:38,652
To all my dead soldiers.
1421
01:43:40,480 --> 01:43:43,029
Berlin
March 30, 1763
1422
01:44:24,200 --> 01:44:26,988
Our Prussians!
Where is the King?
1423
01:44:27,080 --> 01:44:28,707
If he would only come.
1424
01:44:29,400 --> 01:44:31,186
If he would only come at last.
1425
01:44:36,240 --> 01:44:37,867
A message from His Majesty, the King.
1426
01:44:37,960 --> 01:44:41,089
His Majesty has interrupted his travel
to stop over in Kunersdorf.
1427
01:44:41,200 --> 01:44:43,111
He will not arrive here
before late afternoon.
1428
01:45:29,640 --> 01:45:34,214
So write it down, and let me know
how much rye you need
1429
01:45:34,320 --> 01:45:36,288
to bake enough
bread for the whole village.
1430
01:45:36,400 --> 01:45:39,745
And with it, how many horses and
cows and seeds for the summer crop.
1431
01:45:39,840 --> 01:45:41,365
And send it to me in Berlin.
1432
01:45:44,560 --> 01:45:46,255
Who rebuilt the mill over there?
1433
01:45:46,360 --> 01:45:47,441
All of us, Your Majesty.
1434
01:45:57,840 --> 01:46:00,650
Ah, it's you.
1435
01:46:01,280 --> 01:46:02,691
Who is the miller?
1436
01:46:02,800 --> 01:46:04,427
I am, Your Majesty.
1437
01:46:04,520 --> 01:46:06,557
Do you stand all by yourself now?
1438
01:46:09,600 --> 01:46:11,329
No, Your Majesty.
1439
01:46:16,760 --> 01:46:20,333
I stand alone.
1440
01:46:31,520 --> 01:46:34,490
The bells toll. I hear the fireworks.
1441
01:46:34,600 --> 01:46:36,318
He must be in Berlin.
1442
01:46:36,880 --> 01:46:40,942
The Berliners cheer for him,
Your Majesty.
1443
01:46:41,520 --> 01:46:45,036
Did you also do that after Kunersdorf?
1444
01:46:45,120 --> 01:46:48,431
I ask Your Majesty
to change carriages.
1445
01:46:48,560 --> 01:46:49,971
Into the Royal carriage?
1446
01:46:51,800 --> 01:46:53,655
No, you can't ask me to do that.
1447
01:46:53,760 --> 01:46:58,812
My Generals, you have represented
me so often and with such honor,
1448
01:46:58,920 --> 01:47:00,410
I can't think of anyone
who would be better suited
1449
01:47:00,520 --> 01:47:02,238
to accept the gratitude
of the people.
1450
01:47:03,480 --> 01:47:04,174
Chaflottenburg!
1451
01:47:51,200 --> 01:47:52,918
Shut the door.
1452
01:47:59,920 --> 01:48:03,982
Is Your Majesty expecting
the Queen and the Royal Suite?
1453
01:48:04,080 --> 01:48:06,151
Let's begin.
1454
01:48:08,120 --> 01:48:10,031
Is Your Majesty alone?
1455
01:48:11,160 --> 01:48:13,106
Yes.
1456
01:50:55,320 --> 01:51:02,772
BLACK EAGLE
OF FREDERICK THE GREAT,
1457
01:51:02,880 --> 01:51:07,898
LIKE THE SUN YOU COVER
1458
01:51:08,000 --> 01:51:13,000
THE DESERTED AND HOMELESS
1459
01:51:18,800 --> 01:51:21,800
WITH YOUR GOLDEN WINGS
112603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.