All language subtitles for Der Große König (The Great King) 1942

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:08,018 THE GREAT KING 2 00:01:26,400 --> 00:01:29,210 THE WORK ON THIS MOVIE BEGAN 3 00:01:29,320 --> 00:01:33,382 IN THE EARLY SUMMER OF THE YEAR 1940. 4 00:01:33,480 --> 00:01:37,474 THE ESSENTIAL SCENES STRICTLY ABIDE 5 00:01:37,560 --> 00:01:40,211 BY THE HISTORICAL FACTS 6 00:01:40,320 --> 00:01:43,130 AND COVER ABOVE ALL THE TRIALS 7 00:01:43,240 --> 00:01:45,242 OF THE SEVEN YEARS' WAR, 8 00:01:45,360 --> 00:01:48,660 WHERE THE OUTSTANDING PERSONALITY OF THE KING 9 00:01:48,720 --> 00:01:50,415 HAD TO W1THST AND A TEST. 10 00:01:50,520 --> 00:01:53,387 PRECISELY HERE HE GREW TO A GREATNESS 11 00:01:53,520 --> 00:01:56,330 UNMATCHED IN HUMAN HISTORY. 12 00:01:56,400 --> 00:01:59,370 THE MOST IMPORTANT STATEMENTS OF THE KING 13 00:01:59,480 --> 00:02:01,869 ORIGINATE FROM HIS OWN MOUTH. 14 00:02:08,960 --> 00:02:12,737 Germany is in a terrible crisis. 15 00:02:12,840 --> 00:02:15,628 We live in a time that will determine everything 16 00:02:15,720 --> 00:02:19,679 and will change the face of Europe. 17 00:02:19,760 --> 00:02:22,764 Before its determination, you will have to survive dreadful things. 18 00:02:22,880 --> 00:02:27,738 But upon its development, the sky will clear up and become bright. 19 00:02:27,840 --> 00:02:30,684 And no matter how great the number of my enemies is, 20 00:02:30,800 --> 00:02:35,556 I believe in my good cause and the admirable braveness of our troops, 21 00:02:35,640 --> 00:02:38,701 from the marshal to the youngest soldier! 22 00:02:38,800 --> 00:02:40,905 The Army attacks! 23 00:03:21,840 --> 00:03:22,989 The Prussians are attacking! 24 00:03:23,080 --> 00:03:26,243 Tell the Cossacks to get ready to attack! 25 00:03:26,320 --> 00:03:26,786 Yes, sir! 26 00:03:26,920 --> 00:03:32,040 The Austrian artillery will join in when the cemetery is attacked! 27 00:03:32,120 --> 00:03:35,090 We are ready to go! Long live Maria Theresa! 28 00:04:41,360 --> 00:04:43,431 The Austrians are coming! 29 00:04:44,360 --> 00:04:47,421 Child, Luise, hurry UP! 30 00:04:51,640 --> 00:04:53,165 For God's sake! 31 00:04:57,160 --> 00:05:00,164 - Franz! Where is Franz? - Franz! 32 00:05:07,040 --> 00:05:10,351 Don't cry! Don't cry! It's all right! 33 00:05:10,480 --> 00:05:11,424 Franz! 34 00:05:13,080 --> 00:05:15,765 - What's the matter? - It's just a scratch! 35 00:05:15,880 --> 00:05:20,704 Take the child away! Look, Father! Our beautiful mill! 36 00:05:20,800 --> 00:05:23,644 I'll follow later. Wait for me in Lebus. 37 00:05:36,240 --> 00:05:40,939 Watch out! It's burning! 38 00:06:04,880 --> 00:06:08,680 The Regiment of Bernburg is stuck! The Hussars can't move on! 39 00:06:08,800 --> 00:06:14,295 So we bypass the field of Bernburg, attack from the right wing, 40 00:06:14,400 --> 00:06:17,404 and connect at the left wing with Seydlitz! 41 00:06:52,800 --> 00:06:55,064 Regiment of Bernburg, ready to attack! 42 00:07:26,160 --> 00:07:28,401 - What is it? - This is suicide! 43 00:07:28,480 --> 00:07:30,517 I'm telling you, it's suicide! 44 00:07:31,280 --> 00:07:34,921 - Stand still, you spineless coward! - I'm not insane! 45 00:07:35,440 --> 00:07:37,579 Signal to collect troops! 46 00:07:52,720 --> 00:07:54,063 - Where is His Majesty? - Not here. 47 00:07:54,160 --> 00:07:55,980 Report to General Schenkendorf. 48 00:07:56,120 --> 00:07:56,814 What is it? 49 00:07:57,600 --> 00:08:00,604 Report from Colonel Bernburg. The regiment has been fought off. 50 00:08:00,720 --> 00:08:04,975 Fought off, Lieutenant? 51 00:08:06,960 --> 00:08:09,930 It fell apart, General. 52 00:08:11,680 --> 00:08:14,843 I hope you're not saying the regiment took flight. 53 00:08:27,920 --> 00:08:35,919 The left wing beaten, the right wing annihilated, the center-- 54 00:08:36,000 --> 00:08:37,661 Took flight. 55 00:08:37,760 --> 00:08:39,762 Just say it as it is, Finken. 56 00:08:40,880 --> 00:08:42,336 Took flight. 57 00:08:43,360 --> 00:08:48,821 A new word for us. We have to swallow it. 58 00:08:48,920 --> 00:08:51,469 The Bernburg taking flight. 59 00:09:17,920 --> 00:09:21,049 Well, more bad news? Let's hear! 60 00:09:21,160 --> 00:09:25,438 Seydliu has been beaten, my General! 61 00:09:25,520 --> 00:09:30,538 The whole left wing annihilated! 62 00:09:31,600 --> 00:09:33,420 Follow me, gentlemen. 63 00:09:33,520 --> 00:09:37,195 Let's go look for death, since it can't seem to find us. 64 00:10:29,680 --> 00:10:33,162 - Stop! What are you doing? - But I have to bandage you. 65 00:10:33,280 --> 00:10:35,453 Tearing the flag apart? Dress my wound with the flag? 66 00:10:35,560 --> 00:10:38,245 For God's sake, I don't have anything else. 67 00:10:38,320 --> 00:10:40,231 What do you need the old, torn-up flag for? 68 00:10:40,360 --> 00:10:43,421 Old, torn-up flag? How do you like that? 69 00:10:43,520 --> 00:10:46,364 What a thing to say! 70 00:10:46,480 --> 00:10:50,474 The flag almost cost you your life, and the dame... 71 00:10:50,560 --> 00:10:52,801 - What's your name, anyway? - Luise. 72 00:10:52,880 --> 00:10:55,087 Luise wants to tear it up. 73 00:10:56,040 --> 00:10:57,826 She is indeed a whimsical girl. 74 00:10:57,920 --> 00:10:59,376 Here, use this bandage. 75 00:10:59,480 --> 00:11:01,175 That poor guy doesn't need it anymore. 76 00:11:01,280 --> 00:11:03,169 You think it's better to take away the bandage of a dead man 77 00:11:03,280 --> 00:11:04,076 than to use a tom-up flag? 78 00:11:04,160 --> 00:11:05,821 Don't talk nonsense! 79 00:11:05,920 --> 00:11:06,967 Go on! 80 00:11:07,080 --> 00:11:10,209 Not everything is lost as long as we have our flag. 81 00:11:10,320 --> 00:11:12,209 But you don't understand that. How could you? 82 00:11:12,280 --> 00:11:14,169 You are just a little girl. 83 00:11:16,080 --> 00:11:17,673 But very pFettY! 84 00:11:19,640 --> 00:11:21,711 Go ahead, now. Don't stop. Carry on. 85 00:11:22,360 --> 00:11:23,338 Does it hurt? 86 00:11:23,440 --> 00:11:25,898 - Whose carriage is it out there? - It's mine. 87 00:11:26,000 --> 00:11:28,002 We'll take it to the next casualty station. 88 00:11:28,720 --> 00:11:29,664 MUSK we? 89 00:11:29,760 --> 00:11:32,183 Well, they're dying like flies in our hands. 90 00:11:32,280 --> 00:11:36,114 But I have to go to Lebus, but then... 91 00:11:36,240 --> 00:11:38,959 Well, take it already, but bring it back soon. 92 00:11:39,040 --> 00:11:40,018 All right. 93 00:11:40,120 --> 00:11:42,327 You've seen the last of that carriage. 94 00:11:42,760 --> 00:11:45,377 Please don't say that. Don't say that. 95 00:11:45,480 --> 00:11:48,893 Do you really think they'll bring it back? You are naive. 96 00:11:49,280 --> 00:11:52,181 But my parents, and my brother! 97 00:12:00,200 --> 00:12:04,387 This is terrible! Terrible! 98 00:12:04,480 --> 00:12:09,338 You're right about that. Everything is terrible. 99 00:12:10,160 --> 00:12:12,071 Take the fastest route to Vienna. 100 00:12:12,200 --> 00:12:14,589 Report to Her Imperial Majesty. 101 00:12:15,840 --> 00:12:17,660 With all humility before God, 102 00:12:17,760 --> 00:12:20,513 who gave His blessing to the troops and brave allies 103 00:12:20,600 --> 00:12:22,637 of Her most gracious Imperial Majesty, 104 00:12:22,760 --> 00:12:27,778 General Laudon reports that Her Majesty's archenemy, 105 00:12:27,880 --> 00:12:28,995 the King of Prussia, 106 00:12:29,080 --> 00:12:33,142 has been smashed at today's battle at Kunersdorf. 107 00:12:33,240 --> 00:12:36,824 In fact, in such a way that no wonder should be capable 108 00:12:36,920 --> 00:12:39,571 of ever making him rise again. 109 00:12:39,680 --> 00:12:41,819 And that the House of Habsburg will also triumph in the same way, 110 00:12:41,920 --> 00:12:44,378 through the grace of heaven, 111 00:12:44,480 --> 00:12:46,300 over every one of its enemies in the future, 112 00:12:46,400 --> 00:12:49,973 and invokes Your loyal General above Your Imperial Majesty's head 113 00:12:50,080 --> 00:12:53,277 and above the heads of Your Imperial Majesty's children. 114 00:13:13,680 --> 00:13:17,253 I am cold, Schenkendorf. 115 00:13:31,440 --> 00:13:36,776 But that's your coat, Schenkendorf. Now you're going to be cold. 116 00:13:38,160 --> 00:13:39,980 I'm not cold, Your Majesty. 117 00:13:40,080 --> 00:13:45,792 You have hot blood, Schenkendorf. Mine is frozen. 118 00:13:48,800 --> 00:13:54,842 - Have you seen that, Schenkendorf? - What, Your Majesty? 119 00:13:54,960 --> 00:13:56,689 The Prussians were fleeing. 120 00:13:56,760 --> 00:13:59,730 The Regiment of Bernburg, Your Majesty. 121 00:13:59,840 --> 00:14:01,467 But they are Prussians. 122 00:14:01,560 --> 00:14:05,940 The Regiment of Bernburg. Aren't they, Schenkendorf? 123 00:14:08,640 --> 00:14:13,339 I have seen wounds in the backs of soldiers! Back wounds! 124 00:14:15,720 --> 00:14:18,439 They didn't exist in Prussia... 125 00:14:18,520 --> 00:14:20,522 until today! 126 00:14:21,320 --> 00:14:23,231 Your Majesty should get some rest. 127 00:14:25,360 --> 00:14:30,730 I'm shivering, Schenkendorf! The King of Prussia shivers! 128 00:14:31,680 --> 00:14:33,205 Have you ever seen me do that? 129 00:14:33,320 --> 00:14:36,039 It's very cold, Your Majesty. 130 00:14:38,800 --> 00:14:40,746 Kunersdorf. 131 00:14:42,880 --> 00:14:46,191 When I heard that name for the first time... 132 00:14:47,760 --> 00:14:50,343 I've been here as a young man. 133 00:14:51,880 --> 00:14:53,860 Kunersdorf. 134 00:14:56,640 --> 00:14:59,803 That this would be the name of my end? 135 00:15:01,360 --> 00:15:03,852 Kunersdorf. 136 00:15:04,720 --> 00:15:08,816 And where to now, Your Majesty? 137 00:15:08,880 --> 00:15:15,047 To hell, Schenkendorf. It's warm there. I have to defrost. 138 00:15:15,160 --> 00:15:16,594 I'm unable to move any limb. 139 00:15:17,560 --> 00:15:21,747 Dessau! Clear the house over there at once for His Majesty. 140 00:15:21,840 --> 00:15:22,784 Yes, sir. 141 00:15:24,000 --> 00:15:27,197 The evening air is poison, Your Majesty. 142 00:15:27,280 --> 00:15:30,068 - Poison? - Your Majesty. 143 00:15:31,880 --> 00:15:36,829 Kunersdorf. A page in history. 144 00:15:37,600 --> 00:15:46,042 A small page, two lines, perhaps. Under which Prussia lies buried. 145 00:15:46,160 --> 00:15:47,787 Dust, Schenkendorf. 146 00:15:49,400 --> 00:15:51,061 Does Your Majesty want to stay here? 147 00:15:53,440 --> 00:15:56,023 Do you think I am glued on here? 148 00:15:56,120 --> 00:15:57,610 To turn into stone? 149 00:15:57,720 --> 00:16:00,587 To turn into the monument of my shame? 150 00:16:03,280 --> 00:16:09,356 I have to write. It's the only thing I have left. 151 00:16:10,160 --> 00:16:13,960 Where is the house? The house that's still standing? 152 00:16:14,080 --> 00:16:16,117 Over there, next to the mill, Your Majesty. 153 00:17:24,320 --> 00:17:25,264 No entry! 154 00:17:25,360 --> 00:17:27,624 I want to get out of here! I just want to get my belongings! 155 00:17:28,880 --> 00:17:32,145 - I need my belongings! - You stupid damsel! 156 00:17:32,240 --> 00:17:35,028 I must be allowed to take my belongings, 157 00:17:35,120 --> 00:17:37,327 since you are already throwing me out of my own house! 158 00:17:37,440 --> 00:17:41,217 Let the woman be. 159 00:17:42,480 --> 00:17:46,701 Rather, bring me a board, some cloth, or anything else you can find 160 00:17:46,800 --> 00:17:48,973 so I can close the window. 161 00:17:52,640 --> 00:17:55,029 Everything is riddled and shot apart! 162 00:18:06,080 --> 00:18:10,267 Get a measure of wood to light the candle again. 163 00:18:10,360 --> 00:18:12,783 I'm sure you have plenty of light, Major! 164 00:18:12,880 --> 00:18:14,951 Our whole mill lightens your room! 165 00:18:32,880 --> 00:18:34,291 What are you doing there? 166 00:18:38,200 --> 00:18:40,783 I take what I care about. 167 00:18:40,880 --> 00:18:45,101 And what you have not burned yet or shot apart. 168 00:18:45,200 --> 00:18:48,465 And that picture there... 169 00:18:51,560 --> 00:18:55,906 It shall burn. He who burned our mill. 170 00:19:08,640 --> 00:19:11,428 That's what he turned our country into! 171 00:19:11,520 --> 00:19:14,421 What a great sovereign! 172 00:19:17,640 --> 00:19:18,880 Get a measure of wood. 173 00:19:19,720 --> 00:19:23,577 From where? There is no fire in our oven anymore. 174 00:19:26,720 --> 00:19:28,893 Do you hate him a lot? 175 00:19:31,000 --> 00:19:33,423 There aren't many left who could hate him. 176 00:19:33,560 --> 00:19:35,562 The whole country is littered with corpses. 177 00:19:35,640 --> 00:19:39,793 Every village, every house, every barn: 178 00:19:39,920 --> 00:19:41,479 dead bodies everywhere. 179 00:19:41,920 --> 00:19:44,537 Animals and children! 180 00:19:47,880 --> 00:19:52,522 Yes, that's terrible. But there's worse. 181 00:19:54,480 --> 00:19:57,097 The war is the worst. 182 00:19:58,840 --> 00:20:07,533 Who wanted it? I didn't! Nor did my father! 183 00:20:08,560 --> 00:20:09,937 You, perhaps? 184 00:20:12,520 --> 00:20:13,760 No. 185 00:20:15,880 --> 00:20:19,111 We're just poor millers! 186 00:20:19,200 --> 00:20:22,773 Why do we have to suffer and pay for the King's war? 187 00:20:27,880 --> 00:20:29,917 Leave, my child. 188 00:20:30,040 --> 00:20:32,145 He doesn't have to worry about where he'll find a carriage now 189 00:20:32,240 --> 00:20:33,423 to haul off his last belongings! 190 00:20:33,520 --> 00:20:35,045 Or whether he'll find a roof over his head! 191 00:20:35,160 --> 00:20:40,018 He can sit at home in his beautiful castle! 192 00:20:42,600 --> 00:20:46,343 Get up. You're sitting on my coat. 193 00:20:56,280 --> 00:20:59,693 Now the mill is burning out. 194 00:21:03,080 --> 00:21:04,605 Go, at last. 195 00:21:07,160 --> 00:21:08,503 Are you injured? 196 00:21:13,080 --> 00:21:14,457 No. 197 00:21:18,200 --> 00:21:19,793 Can I help you? 198 00:21:21,160 --> 00:21:23,197 Yes. Leave me alone. 199 00:22:15,880 --> 00:22:18,668 What are you doing here, woman? Get out! 200 00:22:18,760 --> 00:22:20,706 Don't make a fuss. 201 00:22:28,800 --> 00:22:32,316 - They hate me. - Why? 202 00:22:33,040 --> 00:22:35,338 - Your Majesty-- - Don't answer. 203 00:22:44,800 --> 00:22:48,031 This Ietter will go via express messenger 204 00:22:48,160 --> 00:22:50,913 to Count Finkenstein in Berlin. 205 00:22:58,680 --> 00:23:03,151 “Kunersdorf, August 12, 1759. 206 00:23:03,240 --> 00:23:05,732 This morning at 11:00, I attacked the enemy. 207 00:23:05,840 --> 00:23:09,140 We drove them as far as the jewish cemetery near Frankfurt. 208 00:23:09,240 --> 00:23:11,823 All my troops have worked wonders, 209 00:23:11,920 --> 00:23:16,266 but this churchyard brought us enormous casualties. 210 00:23:16,360 --> 00:23:21,594 Our men were in disarray. Two horses died under me. 211 00:23:21,720 --> 00:23:24,724 My misfortune is that I'm still alive. 212 00:23:24,800 --> 00:23:27,189 Our casualties are very serious. 213 00:23:27,320 --> 00:23:29,459 Of an army of 48,000 men 214 00:23:29,560 --> 00:23:31,699 I have now, as I write this, less than 3,000 left. " 215 00:23:31,800 --> 00:23:34,485 - 30,000. - 3,000. 216 00:23:34,560 --> 00:23:36,540 But that's impossible. 217 00:23:36,640 --> 00:23:39,450 Yes, Your Majesty, it is... 218 00:23:40,960 --> 00:23:43,930 “Everyone's fleeing, and I have no command over my men anymore. 219 00:23:44,040 --> 00:23:46,691 Everyone in Berlin would be well advised to have his safety in mind. 220 00:23:46,800 --> 00:23:50,691 This is a horrible disaster. I will not survive it. 221 00:23:50,800 --> 00:23:53,258 I have no more resources, and, without lying, 222 00:23:53,360 --> 00:23:55,146 it appears to me that all is lost. 223 00:23:55,240 --> 00:23:58,687 I will not survive the downfall of my fatherland. 224 00:23:58,800 --> 00:24:00,325 Goodbye, forever, 225 00:24:00,440 --> 00:24:01,896 Frederick. “ 226 00:24:06,160 --> 00:24:07,537 Aunt Elisabeth. 227 00:24:10,960 --> 00:24:13,827 It is the King's wish that Her Majesty leave for Magdeburg at once 228 00:24:13,920 --> 00:24:15,775 and take the treasury along. 229 00:24:15,880 --> 00:24:17,473 Get a hold of yourself, my boy. 230 00:24:18,920 --> 00:24:20,866 I will travel as soon as possible. 231 00:24:20,960 --> 00:24:22,394 Notify the headquarters at once. 232 00:24:22,520 --> 00:24:25,239 I will try immediately to get through to the King. 233 00:24:25,320 --> 00:24:27,709 Send me to the headquarters to see the King. 234 00:24:27,800 --> 00:24:31,987 No, Royal Highness. Children shouldn't be in war. 235 00:24:32,800 --> 00:24:34,006 Your MaiestY- 236 00:24:39,680 --> 00:24:42,263 We have to see him, Aunt Elisabeth. We have to get his assurance. 237 00:24:42,360 --> 00:24:45,842 - We have to be with him. - Child, what are you talking about? 238 00:24:45,920 --> 00:24:48,605 You're not able to ride with your injury yet, Major! 239 00:24:48,720 --> 00:24:51,337 I'll take a carriage, Excellency. You can depend on it. 240 00:24:51,440 --> 00:24:52,384 I will get through. 241 00:24:52,480 --> 00:24:55,711 And if something happens to you? Or if you're arrested? 242 00:24:55,800 --> 00:24:57,427 We still don't even know where the Russians are! 243 00:24:57,560 --> 00:24:58,766 The papers may, under no circumstances, 244 00:24:58,880 --> 00:24:59,824 fall into the wrong hands! 245 00:24:59,920 --> 00:25:01,809 They won't fall into the wrong hands. 246 00:25:01,880 --> 00:25:03,632 And if I should be forced to, I will eat them, Excellency! 247 00:25:06,320 --> 00:25:09,483 The King often thought there would be no way out, 248 00:25:09,560 --> 00:25:12,313 but he always found one in the end. 249 00:25:12,440 --> 00:25:15,853 But the King needs you. 250 00:25:15,960 --> 00:25:21,967 He doesn't need me. Neither in bad nor in good days. 251 00:25:22,040 --> 00:25:23,951 Not even in death? 252 00:25:24,120 --> 00:25:28,876 Never. Never. 253 00:25:28,960 --> 00:25:30,200 Good luck with your trip. 254 00:25:30,320 --> 00:25:34,757 Just take my carriage. It's down at Schoenhauser Avenue-- 255 00:25:34,840 --> 00:25:36,183 Are you eavesdropping? 256 00:25:36,320 --> 00:25:38,709 A Prussian Prince is not eavesdropping. He's listening. 257 00:25:39,560 --> 00:25:42,621 Major Rochow, you're going to see the King. 258 00:25:42,720 --> 00:25:43,664 You have to take me with you. 259 00:25:43,800 --> 00:25:45,905 I cannot do that. I don't have an authorization for it. 260 00:25:46,000 --> 00:25:46,944 Who has to issue it? 261 00:25:47,040 --> 00:25:49,532 The Queen. But I'm glad I don't have it, Prince. 262 00:25:49,640 --> 00:25:51,233 I'm in a hurry. 263 00:26:05,520 --> 00:26:08,387 Peace. That's the only choice we have left. 264 00:26:08,520 --> 00:26:10,693 The King has not passed the Supreme Command on to me 265 00:26:10,800 --> 00:26:12,495 to initiate peace negotiations, 266 00:26:12,560 --> 00:26:14,119 but to protect his capital. 267 00:26:14,640 --> 00:26:16,813 I bet the Russians are already in Berlin. 268 00:26:16,880 --> 00:26:21,579 Let's face the facts. The King surrenders. 269 00:26:21,680 --> 00:26:26,663 And if he won't do it, we'll have to force him. 270 00:26:26,800 --> 00:26:28,177 Gentlemen! Gentlemen! 271 00:26:28,240 --> 00:26:30,959 Let's not forget we are Prussian generals! 272 00:26:31,080 --> 00:26:32,229 That's a revolt! 273 00:26:32,320 --> 00:26:35,164 It's no fun anymore to be an officer. 274 00:26:35,480 --> 00:26:38,745 The impression that it's no fun for you anymore, Colonel Bernburg, 275 00:26:38,840 --> 00:26:40,660 I've already had for three days. 276 00:26:40,760 --> 00:26:42,421 What are you saying, General? 277 00:26:42,520 --> 00:26:50,416 In my opinion, Colonel, your regiment was a crying shame at Kunersdorf. 278 00:26:50,520 --> 00:26:52,249 Half of my men are dead. 279 00:26:52,320 --> 00:26:54,266 What about the rest, Colonel? 280 00:26:55,280 --> 00:26:58,124 Was I supposed to senselessly sacrifice the rest of them, too? 281 00:26:58,200 --> 00:27:00,783 Is this a slaughterhouse, or are we waging a war? 282 00:27:00,920 --> 00:27:02,957 "Senselessly“? 283 00:27:03,040 --> 00:27:04,633 The conduct of Regiment of Bernburg 284 00:27:04,760 --> 00:27:06,216 was crucial to the outcome of the battle. 285 00:27:06,320 --> 00:27:11,918 Just let it be, Seydlitz. It's all over and lost anyway. 286 00:27:12,000 --> 00:27:14,514 Berlin was reeling in victory. 287 00:27:14,640 --> 00:27:16,233 The news of the lost battle 288 00:27:16,320 --> 00:27:19,130 caused a storm of outrage and disappointment. 289 00:27:19,240 --> 00:27:21,754 Why? Please answer me. Why, for God's sake, 290 00:27:21,880 --> 00:27:25,453 did you send out a messenger of victory to Berlin too soon? 291 00:27:25,560 --> 00:27:27,858 Were you not notified, my dear brother, 292 00:27:27,960 --> 00:27:29,940 that the battle was already won? 293 00:27:30,040 --> 00:27:35,956 The victory was taken from me by a circumstance I couldn't assess. 294 00:27:36,040 --> 00:27:38,304 What circumstance? 295 00:27:38,400 --> 00:27:40,437 The Prussians took flight. 296 00:27:42,120 --> 00:27:44,122 They failed at the impossible. 297 00:27:44,760 --> 00:27:45,704 What does that mean? 298 00:27:45,800 --> 00:27:49,282 Not more than I said. They failed at the impossible. 299 00:27:49,400 --> 00:27:53,553 What was impossible? An order? A plan of action? 300 00:27:53,640 --> 00:27:55,551 What was impossible? 301 00:27:55,640 --> 00:27:57,426 I plead for your criticism, General! 302 00:27:58,600 --> 00:28:02,309 - I'm not entitled to that. - I command it. 303 00:28:04,600 --> 00:28:08,241 Then I do not begin at the sad ending. 304 00:28:08,920 --> 00:28:11,981 You asked the impossible of the whole nation! 305 00:28:12,120 --> 00:28:13,610 All of Europe is against Prussia! 306 00:28:13,720 --> 00:28:15,154 That's what you have accomplished! 307 00:28:15,240 --> 00:28:16,867 Not only did you stand against the Austrians 308 00:28:16,960 --> 00:28:18,041 and the Russians at Kunersdorf, 309 00:28:18,160 --> 00:28:21,061 but your army was spread out and scattered everywhere, 310 00:28:21,160 --> 00:28:23,777 waiting for the countless enemies! 311 00:28:23,880 --> 00:28:24,608 If you would have pursued 312 00:28:24,720 --> 00:28:26,757 the politics of decreasing the number of your enemies, 313 00:28:26,840 --> 00:28:28,274 instead of increasing it every year, 314 00:28:28,400 --> 00:28:30,892 we would have had an honorable peace long ago, 315 00:28:31,000 --> 00:28:32,377 and Prussia would be blooming! 316 00:28:32,440 --> 00:28:36,240 I didn't ask for your political criticism. You're not versed in that. 317 00:28:36,360 --> 00:28:37,850 I ask you as a General, 318 00:28:37,960 --> 00:28:40,964 as the Generalissimo of the Prussian Army that you are today, 319 00:28:41,080 --> 00:28:44,345 what was wrong about the plan for the battle of Kunersdorf? 320 00:28:44,440 --> 00:28:45,714 What was the impossible I've asked for? 321 00:28:45,800 --> 00:28:47,427 You underestimated the number of the Russians! 322 00:28:47,800 --> 00:28:48,778 Correct. 323 00:28:49,160 --> 00:28:51,811 You underestimated the aggressiveness of the Austrians! 324 00:28:52,320 --> 00:28:53,264 Correct. 325 00:28:53,400 --> 00:28:55,698 You attacked at least two days too early. 326 00:28:55,800 --> 00:28:57,177 If you would have waited until the Prussians 327 00:28:57,240 --> 00:28:58,355 had barricaded their positions, 328 00:28:58,480 --> 00:28:59,857 so they would have been able to cope with the stampede, 329 00:28:59,960 --> 00:29:01,519 we would still have them today. 330 00:29:01,600 --> 00:29:04,945 It wasn't about holding positions, but taking positions! 331 00:29:05,080 --> 00:29:08,391 Why did you rush Seydliiz into battle against his will? 332 00:29:08,480 --> 00:29:10,005 Why did you let the Regiment of Bernburg 333 00:29:10,120 --> 00:29:13,249 approach the fire-breathing walls of the cemetery, 334 00:29:13,360 --> 00:29:15,271 where they broke down? 335 00:29:15,360 --> 00:29:17,601 This position was not to be taken. Never, and under no circumstances. 336 00:29:17,720 --> 00:29:19,028 Not even by the Prussians! 337 00:29:19,120 --> 00:29:19,723 If you would have--! 338 00:29:19,800 --> 00:29:24,203 Would have, would have, would have! If they would have listened! 339 00:29:24,320 --> 00:29:28,507 Just listened! Listened to the orders of their King! 340 00:29:28,600 --> 00:29:30,898 They would have stalled at that position! 341 00:29:31,000 --> 00:29:33,367 They would have let themselves be gunned down! 342 00:29:33,480 --> 00:29:37,667 They would have built a wall of corpses, of Prussian corpses! 343 00:29:37,760 --> 00:29:41,856 And kept the Austrians there until Tauenlzien, with his cannons, 344 00:29:41,960 --> 00:29:43,940 would have made it through the mud! 345 00:29:44,040 --> 00:29:46,725 Until they would have brought the cannons to Miihlberg! 346 00:29:46,840 --> 00:29:49,559 I would have needed two hours! Only two hours, perhaps just one. 347 00:29:49,640 --> 00:29:54,111 But I couldn't count on my Prussians taking flight, my dear brother! 348 00:29:54,200 --> 00:29:59,183 That's why we were bleeding to death in Kunersdorf! 349 00:29:59,440 --> 00:30:02,284 And Prussia has to pay for that today! 350 00:30:02,360 --> 00:30:04,636 That a few soldiers held their lives 351 00:30:04,760 --> 00:30:07,309 in higher regard than the life of Prussia! 352 00:30:08,640 --> 00:30:11,223 Prussia lived under our father. 353 00:30:12,360 --> 00:30:16,547 He was a great soldier, possibly even greater than you. 354 00:30:17,040 --> 00:30:19,042 He was the one who established the army. 355 00:30:19,160 --> 00:30:21,879 But he kept the peace, and he kept measure. 356 00:30:21,960 --> 00:30:23,906 He built villages and cities. He built roads. 357 00:30:24,000 --> 00:30:27,482 He turned swampland into prosperous farmland. 358 00:30:27,600 --> 00:30:30,672 A life's work for peace. 359 00:30:31,600 --> 00:30:34,535 And to conserve this peace, I have to wage war. 360 00:30:34,640 --> 00:30:38,053 A war that will be the end of a free Germany. 361 00:30:38,160 --> 00:30:39,537 What Germany are you referring to? 362 00:30:39,640 --> 00:30:41,881 This antiquated, only of bygone splendor, 363 00:30:41,960 --> 00:30:45,737 living Roman Empire of a German nation? 364 00:30:45,840 --> 00:30:49,037 This utopia should go under. 365 00:30:49,120 --> 00:30:53,375 And there has to appear a German Empire led by Prussia! 366 00:30:53,480 --> 00:30:57,314 Only Prussia has the material and moral requirements for this calling! 367 00:30:57,400 --> 00:30:59,061 Not Habsburg! 368 00:30:59,160 --> 00:31:02,539 Habsburg has proven itself incapable of such leadership, 369 00:31:02,680 --> 00:31:06,674 since it is willing to share its power over Germany with foreign nations 370 00:31:06,760 --> 00:31:10,276 who don't even care about the well-being of the Germans. 371 00:31:10,360 --> 00:31:12,943 It is sad that this war is leading nations of one bloodline 372 00:31:13,080 --> 00:31:14,514 against each other! 373 00:31:14,600 --> 00:31:17,353 This fact pains me more than anything. 374 00:31:17,440 --> 00:31:20,671 But the historical imperatives are stronger than our wishes. 375 00:31:22,120 --> 00:31:25,727 So I have asked you to come here, Generalissimo, 376 00:31:25,840 --> 00:31:27,114 to get to know your instructions 377 00:31:27,200 --> 00:31:28,178 for the Supreme Commander of the Silesian Army, 378 00:31:28,280 --> 00:31:30,351 General von Finken. 379 00:31:30,480 --> 00:31:32,517 It is no longer necessary. 380 00:31:32,600 --> 00:31:35,388 The Generals will receive their instructions from me again. 381 00:31:36,840 --> 00:31:40,037 - Then I am released from duty? - Yes. 382 00:31:41,080 --> 00:31:46,234 It is unfortunate that we get along with each other so poorly, Heinrich. 383 00:31:47,400 --> 00:31:51,746 When did you ever have fraternal emotions, Your Majesty? 384 00:31:52,600 --> 00:31:58,858 If I would have died at Kunersdorf, and I came close twice, 385 00:31:58,960 --> 00:32:03,215 then you would be, according to my will, 386 00:32:03,320 --> 00:32:06,039 the King of Prussia today. 387 00:32:07,480 --> 00:32:13,840 It wasn't according to destiny that this will was to be found on me. 388 00:32:21,280 --> 00:32:25,239 You've already pushed a brother aside that way once, 389 00:32:25,360 --> 00:32:27,397 without saying you mistreated him. 390 00:32:27,480 --> 00:32:30,996 So he died from grief about it. 391 00:32:34,360 --> 00:32:37,557 Well, you'll have to excuse me. I am on duty. 392 00:32:42,200 --> 00:32:43,611 Generals. 393 00:32:48,000 --> 00:32:49,752 Are the gentlemen debating? 394 00:32:52,520 --> 00:32:54,978 What are your reports? 395 00:32:55,080 --> 00:32:57,219 Your Majesty, we heard about your illness-- 396 00:32:57,320 --> 00:32:58,879 I know, you're concerned about my well-being. 397 00:32:59,000 --> 00:33:01,264 May I ask you, Supreme Commander? 398 00:33:02,440 --> 00:33:06,183 The Prussian Army is 28,000 men strong again. 399 00:33:06,280 --> 00:33:08,453 That's barely more than half. 400 00:33:08,560 --> 00:33:12,007 Two days before the battle, we were 48,000 strong. 401 00:33:13,280 --> 00:33:14,873 What did you decide? 402 00:33:15,000 --> 00:33:16,946 To beg you to make peace, Your Majesty. 403 00:33:17,040 --> 00:33:19,725 With who? The Russians? 404 00:33:19,800 --> 00:33:23,111 As well as with the Austrians, the French, the Saxons, and the Swedes. 405 00:33:23,760 --> 00:33:28,402 - You don't know any other way out? - No other, Your Majesty. 406 00:33:33,600 --> 00:33:36,604 None of my generals holds a different view? 407 00:33:38,360 --> 00:33:41,398 - Seydliiz? - No, Your Majesty. 408 00:33:44,600 --> 00:33:47,501 - Schenkendorf? - His Majesty has to make peace. 409 00:33:47,640 --> 00:33:51,087 Otherwise, our soldiers will force us to make peace. 410 00:33:53,480 --> 00:33:54,720 Tauenizien? 411 00:33:54,840 --> 00:33:58,105 Trying to snatch away victory from such superiority 412 00:33:58,200 --> 00:33:59,986 equals tempting God. 413 00:34:00,080 --> 00:34:02,890 And it will be our downfall to defy destiny. 414 00:34:04,640 --> 00:34:07,359 So you want to surrender? 415 00:34:10,040 --> 00:34:12,691 Zieten, do you agree, too? 416 00:34:20,280 --> 00:34:24,376 I take the Supreme Command back from the hands of General von Finken. 417 00:34:26,160 --> 00:34:27,503 We've gained time. 418 00:34:27,600 --> 00:34:30,922 The Russians remained in their positions. 419 00:34:31,000 --> 00:34:34,709 General Saltykov doesn't take advantage of his victory. 420 00:34:34,840 --> 00:34:38,515 We will thwart the enemy, 421 00:34:38,600 --> 00:34:43,140 save Berlin, or let ourselves be slaughtered. 422 00:34:46,040 --> 00:34:49,101 Whoever is afraid to follow me may go home. 423 00:34:49,240 --> 00:34:50,992 I won't stand in his way. 424 00:34:54,360 --> 00:34:55,509 One more thing. 425 00:34:55,640 --> 00:34:58,610 Colonel Bernburg, line up your regiment 426 00:34:58,680 --> 00:35:00,114 at the exit of the village of Lebus. 427 00:35:07,160 --> 00:35:09,049 Luise, just wait until we've arrived in Lebus. 428 00:35:09,160 --> 00:35:10,241 Your father-- 429 00:35:10,320 --> 00:35:12,459 - I am cold. - Do you want your coat? 430 00:35:12,560 --> 00:35:16,076 Niehoff, hand over her coat. 431 00:35:16,880 --> 00:35:18,188 So, here you go. 432 00:35:18,440 --> 00:35:22,536 We're still not in Lebus. They will never wait that long. 433 00:35:22,640 --> 00:35:24,779 Then you have to stay with us, Luise! 434 00:35:24,880 --> 00:35:27,941 Since we got you in trouble to begin with. 435 00:35:29,200 --> 00:35:30,895 What am I supposed to do amongst soldiers? 436 00:35:31,000 --> 00:35:32,786 It's not that bad amongst soldiers, Luise. 437 00:35:32,880 --> 00:35:35,394 Where else are you going to go? Home, perhaps? 438 00:35:35,520 --> 00:35:38,649 To Kunersdorf? Well, see. 439 00:35:38,760 --> 00:35:43,846 This cursed King! He's got a lot to answer for, that devil! 440 00:35:43,920 --> 00:35:47,220 He's a devil, all right. But cursed he is not. 441 00:35:47,320 --> 00:35:50,290 You only have to see him once. You would talk differently. 442 00:35:50,400 --> 00:35:52,949 I have no desire at all for your King. 443 00:35:53,040 --> 00:35:54,826 Now, calm down, Luise. 444 00:35:54,920 --> 00:35:56,581 After all, he is your King, too. 445 00:35:58,640 --> 00:36:01,132 I see something! I see something! 446 00:36:01,240 --> 00:36:04,505 Here, hold the reins, because I really see something! 447 00:36:27,920 --> 00:36:30,571 See? You're already laughing again! 448 00:36:30,680 --> 00:36:33,206 But the goose doesn't belong to you, Sergeant. 449 00:36:33,320 --> 00:36:36,585 It belongs to me now. It's loot, just like our horse. 450 00:36:37,440 --> 00:36:40,569 - A fine dinner we have here. - Are you feeling better? 451 00:36:40,680 --> 00:36:43,468 Yes, I'm all right. Just a little exhausted, still. 452 00:36:43,560 --> 00:36:45,540 - Well, lay back down, then. - Yes. 453 00:36:45,640 --> 00:36:48,325 And where is my nursemaid, Niehoff? 454 00:36:48,400 --> 00:36:50,949 Since when am I his nursemaid, Sergeant? 455 00:36:51,080 --> 00:36:53,663 My name is Paul Treskow, but you may call me Paul. 456 00:36:53,760 --> 00:36:55,740 And this is my friend, Friedrich Ernst Niehoff. 457 00:36:55,840 --> 00:36:56,989 You may call him Niehoff. 458 00:36:57,080 --> 00:36:59,287 And take your hands off him. We won't even start that. 459 00:36:59,400 --> 00:37:00,708 Listen up! Order of the King! 460 00:37:00,800 --> 00:37:04,065 All the injured and scattered men of the Regiment of Bernburg 461 00:37:04,160 --> 00:37:06,049 have to concentrate at the exit of the village Lebus 462 00:37:06,120 --> 00:37:07,064 at 6:00 in the evening! 463 00:37:07,200 --> 00:37:08,144 Understood! 464 00:37:08,560 --> 00:37:10,449 There! Go now! 465 00:37:10,560 --> 00:37:13,279 But we don't have to hurry, Paul. 466 00:37:13,360 --> 00:37:18,730 They won't start without us. We have the flag. 467 00:37:20,600 --> 00:37:25,071 The flag will be retracted, the officers lose their stripes, 468 00:37:26,600 --> 00:37:29,058 and the soldiers their bands and brocades! 469 00:37:29,680 --> 00:37:33,287 And the drummers won't tabor the march anymore! 470 00:37:33,400 --> 00:37:36,244 Only one woodblock and one drum will set the pace, 471 00:37:36,360 --> 00:37:38,328 and proclaim at the front of the regiment: 472 00:37:38,440 --> 00:37:41,819 “Here come those who would rather live than be victorious!" 473 00:37:45,680 --> 00:37:47,307 MOVE! 474 00:37:48,800 --> 00:37:50,427 Long live the King! 475 00:38:27,280 --> 00:38:31,535 He died with the words, "Long live the King!“ 476 00:38:31,640 --> 00:38:36,043 I can't be bothered with that. He was fleeing battle. 477 00:38:37,480 --> 00:38:42,748 And he was fleeing life. He had no ethical conscience. 478 00:38:43,040 --> 00:38:44,018 Go. 479 00:38:48,040 --> 00:38:51,112 Von Renew, you came at the fight “ma. 480 00:38:51,200 --> 00:38:55,933 You'll take over the Regiment of Bernburg, Colonel von Reizow. 481 00:38:56,040 --> 00:38:57,895 Your Majesty, I will build up the regiment-- 482 00:38:57,960 --> 00:38:59,849 It's all right. 483 00:38:59,960 --> 00:39:03,567 I know it is difficult to lead a dishonored regiment. 484 00:39:03,680 --> 00:39:06,194 Bear it like I have to bear it. 485 00:39:07,520 --> 00:39:09,557 - You can go. - Your Majesty. 486 00:39:11,400 --> 00:39:13,027 You may keep your stripes. 487 00:39:14,240 --> 00:39:15,480 Thank you, Your Majesty. 488 00:39:21,520 --> 00:39:24,751 Well, you're some cadet. 489 00:39:24,840 --> 00:39:28,322 Running away and coming to field without order! 490 00:39:28,440 --> 00:39:29,896 I apologize, Uncle. 491 00:39:30,000 --> 00:39:34,278 - Uncle? I am your King, Lieutenant! - Your Majesty! 492 00:39:36,680 --> 00:39:40,480 Well, first eat something, my boy. 493 00:39:41,600 --> 00:39:43,455 I don't need anything to eat right now, Your Majesty. 494 00:39:43,560 --> 00:39:45,119 But you were traveling all day. 495 00:39:48,160 --> 00:39:49,719 Go on. Sit down. 496 00:39:58,200 --> 00:40:03,502 What's new in Berlin? Are the people very angry with me? 497 00:40:05,000 --> 00:40:07,788 Not in my presence, Your Majesty. 498 00:40:10,880 --> 00:40:14,942 - I see, but otherwise you think, yes. - I don't know. 499 00:40:15,040 --> 00:40:21,047 I know it. I know the Berliner. They have a loose tongue. 500 00:40:22,080 --> 00:40:23,969 But, othenlvise, they are quite useful. 501 00:40:25,920 --> 00:40:27,376 You have to go back, Heinrich. 502 00:40:38,640 --> 00:40:40,426 I beg you, Your Majesty. Please let me stay. 503 00:40:40,520 --> 00:40:42,978 I don't want to endanger you. 504 00:40:44,800 --> 00:40:47,451 - Can you smell something? - Chocolate. 505 00:40:47,560 --> 00:40:50,348 Yes, chocolate. A rare product these days, isn't it? 506 00:40:50,440 --> 00:40:52,647 - Did you really? - Do you want to try it? 507 00:40:52,720 --> 00:40:56,497 - Rather not. - You don't know it. Special blend. 508 00:40:56,600 --> 00:41:00,628 Only for His Majesty. Only for his personal use. 509 00:41:00,720 --> 00:41:01,994 - Alfons! - Try it already. 510 00:41:02,120 --> 00:41:03,167 - That's not possible. - Try it! 511 00:41:03,240 --> 00:41:08,292 - That's not possible, Alfons. - I see, you're making difficulties! 512 00:41:08,400 --> 00:41:12,234 - I'm no murderer. - Murderer? 513 00:41:12,360 --> 00:41:14,215 Don't you love your fatherland? 514 00:41:14,280 --> 00:41:16,009 Besides, you've been paid very well, you two-faced pig. 515 00:41:16,120 --> 00:41:18,122 First you take money, and then you back out? 516 00:41:18,240 --> 00:41:19,583 - Alfons! - You! 517 00:41:19,680 --> 00:41:21,648 You won't trick us again. 518 00:41:21,760 --> 00:41:24,309 I'll stay here tonight and watch you. 519 00:41:24,400 --> 00:41:26,539 When I leave for Vienna tomorrow morning, 520 00:41:26,640 --> 00:41:28,551 I'd like to take good news along. 521 00:41:28,680 --> 00:41:31,194 Understood, my friend? 522 00:41:31,640 --> 00:41:34,541 You are the hope of the state, Heinrich. 523 00:41:34,640 --> 00:41:35,948 Do you know that? 524 00:41:38,200 --> 00:41:39,315 You make me unhappy, Your Majesty-- 525 00:41:39,400 --> 00:41:43,109 It's not about our happiness, Heinrich. 526 00:41:45,120 --> 00:41:47,487 I'd also be happy to keep you here. 527 00:41:47,560 --> 00:41:50,871 But I don't have the right to such happiness. 528 00:41:51,000 --> 00:41:53,651 We're not allowed to do what we want. 529 00:41:53,760 --> 00:41:55,580 Do you think I want to wage war? 530 00:41:57,240 --> 00:41:59,572 I have to. I have to. 531 00:42:01,160 --> 00:42:02,468 Come here. 532 00:42:04,120 --> 00:42:07,636 Put all your diligence into your studies. 533 00:42:07,720 --> 00:42:11,202 You know, I don't think a great deal of your brother, the Crown Prince. 534 00:42:11,320 --> 00:42:16,759 Time marches on. We can arrange that you'll be in my place one day. 535 00:42:16,840 --> 00:42:19,491 Prepare for it. 536 00:42:20,200 --> 00:42:22,817 So, my boy, now I'm on duty. 537 00:42:22,920 --> 00:42:28,131 - May I wait for Your Majesty? - Yes, yes. You can wait here. 538 00:42:32,640 --> 00:42:35,610 We have to walk around like convicts! 539 00:42:35,720 --> 00:42:37,449 I don't care at all. 540 00:42:37,520 --> 00:42:39,784 Whether I have that Prussian cheese on here or not, 541 00:42:39,880 --> 00:42:41,405 it's the same thing to me after all. 542 00:42:41,520 --> 00:42:44,364 Hopefully he'll also take away the red lapels and gold buttons soon, 543 00:42:44,480 --> 00:42:46,744 and we'll be civilians again! 544 00:42:46,840 --> 00:42:48,979 Civilians! Civilians! What more can you ask for? 545 00:42:49,400 --> 00:42:51,539 You're about to run off again, aren't you? 546 00:42:52,040 --> 00:42:54,759 Have you already forgotten your last gauntlet? 547 00:42:54,840 --> 00:42:58,219 Look at that. How do you smuggle all that over the border? 548 00:42:58,320 --> 00:43:02,177 As a messenger, young lady. Borders don't exist for a messenger. 549 00:43:02,280 --> 00:43:04,703 And where did you get the money? 550 00:43:08,200 --> 00:43:10,988 Well, let's hear! Where did you get it? 551 00:43:11,080 --> 00:43:14,630 Well, that, on the other hand, is a state secret. 552 00:43:14,760 --> 00:43:18,651 - Here you are! - Well, hello! 553 00:43:18,760 --> 00:43:20,615 What kind of surprises do you have for us? 554 00:43:23,200 --> 00:43:25,988 - Leave me alone. - You can't do that. 555 00:43:26,080 --> 00:43:32,668 May I introduce myself? Alfons. The "beautiful" Alfons! 556 00:43:33,160 --> 00:43:37,768 Would you like to drink with me? To the King? 557 00:43:38,360 --> 00:43:39,304 Paul. 558 00:43:39,400 --> 00:43:41,789 You don't have to ask Paul for permission. 559 00:43:41,920 --> 00:43:45,697 - You may drink to the King with me. - No, I don't drink. 560 00:43:45,800 --> 00:43:47,780 - What are you doing here? - You. 561 00:43:48,320 --> 00:43:52,177 If the King is dead tomorrow, it'll be your fault. 562 00:43:52,280 --> 00:43:56,660 - If you don't shut your dirty mouth-- - But what did I say? 563 00:43:56,760 --> 00:43:58,034 What happened? 564 00:44:00,920 --> 00:44:03,343 Who tore up your uniform like that? 565 00:44:03,440 --> 00:44:06,250 This guy. "The old Fritz. " 566 00:44:09,320 --> 00:44:12,073 Stupid jokes on top of everything! 567 00:44:13,400 --> 00:44:14,834 What's the matter? 568 00:44:16,120 --> 00:44:17,394 Let's go, Luise. 569 00:44:23,920 --> 00:44:30,417 - The King tore up your uniforms? - Yes, the King. The King did it. 570 00:44:30,520 --> 00:44:32,909 Hide the jiggers! The King is inspecting the camp! 571 00:44:33,000 --> 00:44:34,411 The King! 572 00:44:42,680 --> 00:44:45,718 - Where is the King? - Just go down there, little lady. 573 00:45:26,280 --> 00:45:31,298 - But, Royal Highness! - Light the candle. 574 00:45:33,640 --> 00:45:37,634 - And where is Your Majesty sleeping? - Well, bring me my coat. 575 00:45:42,160 --> 00:45:43,719 You mBY 9°- 576 00:45:48,360 --> 00:45:49,509 Who is sleeping in there? 577 00:45:49,640 --> 00:45:51,165 The replacement of the guard, Your Majesty. 578 00:45:51,240 --> 00:45:54,437 Then I'll eat here. Just put my dinner down here. 579 00:45:54,560 --> 00:45:55,834 In the hall, Your Majesty? 580 00:46:00,280 --> 00:46:03,659 We take off tomorrow morning at 3:00, towards Torgau. 581 00:46:06,000 --> 00:46:09,129 The carriage will take the Prince back to Berlin as soon as he awakes. 582 00:46:09,240 --> 00:46:10,901 And what if he refuses? 583 00:46:11,000 --> 00:46:13,719 Then tell him it's the King's order. 584 00:46:14,360 --> 00:46:16,328 - Good night, Dessau. - Good night, Your Majesty. 585 00:46:16,440 --> 00:46:19,569 - What's that? - Chocolate, Your Majesty. 586 00:46:19,680 --> 00:46:20,920 Where did you get that? 587 00:46:21,000 --> 00:46:23,970 Via certain byways, Your Majesty. 588 00:46:24,520 --> 00:46:26,147 BywaYS. 589 00:46:26,240 --> 00:46:27,321 Contraband from Wanna. 590 00:46:28,360 --> 00:46:29,850 Contraband! 591 00:46:30,680 --> 00:46:33,399 You know, I don't make special demands. 592 00:46:35,240 --> 00:46:39,234 Wake me quietly tomorrow morning so the Prince doesn't wake up. 593 00:46:39,360 --> 00:46:41,658 You may have the rest of the food. 594 00:46:41,760 --> 00:46:43,967 - Good night. - Good night. 595 00:50:04,000 --> 00:50:07,004 Franz! What's the matter? 596 00:50:08,280 --> 00:50:09,293 Franz! 597 00:50:19,560 --> 00:50:21,449 Poison? 598 00:50:21,680 --> 00:50:24,741 From the House of Habsburg! 599 00:50:25,520 --> 00:50:26,464 Guard! 600 00:50:29,600 --> 00:50:32,945 VIENNA 601 00:50:37,200 --> 00:50:38,827 It couldn't have happened in a different way. 602 00:50:38,920 --> 00:50:40,809 The story would have lost its meaning 603 00:50:40,880 --> 00:50:43,690 if Frederick wouldn't have been beaten at Kunersdorf. 604 00:50:43,800 --> 00:50:46,189 - Why? - Why? 605 00:50:46,320 --> 00:50:48,709 Your question is a little straightforward, General Laudon. 606 00:50:48,800 --> 00:50:51,667 I also expect a straightforward answer, dear Count. 607 00:50:51,760 --> 00:50:55,469 Only Habsburg has the legitimate leadership of Germany. 608 00:50:55,600 --> 00:50:58,388 This little Marquis of Brandenburg is acting up like a king. 609 00:50:58,480 --> 00:51:00,778 Let me remind you of the case of your Royal Crown. 610 00:51:00,880 --> 00:51:02,666 Which your dear grandfather 611 00:51:02,760 --> 00:51:04,580 took beyond the Empire's border to Ktinigsberg, where he put it, 612 00:51:04,680 --> 00:51:06,921 in an act of megalomania, and on his own authority, 613 00:51:07,000 --> 00:51:08,308 over his elector's coronet. 614 00:51:08,760 --> 00:51:09,875 Perhaps you're right, 615 00:51:10,000 --> 00:51:12,810 and the legitimacy of his royalty has not been proven-- 616 00:51:12,880 --> 00:51:15,531 The opposite has been proven, General Laudon. 617 00:51:15,640 --> 00:51:18,610 Good, good, but he has proven that he is born to be king, 618 00:51:18,720 --> 00:51:22,873 and not only on the battlefield, Count Kaunitz. 619 00:51:22,960 --> 00:51:25,224 As you know, General Laudon has the tendency 620 00:51:25,360 --> 00:51:27,818 to let a discussion of the opponent stray so far from the truth 621 00:51:27,920 --> 00:51:30,309 that his own achievements are eclipsed by it. 622 00:51:30,400 --> 00:51:34,780 But concerning a thief, this chivalry appears to be a little out of place, 623 00:51:34,880 --> 00:51:37,144 and, furthermore, very dangerous. 624 00:51:37,240 --> 00:51:39,345 The tendency to underestimate the opponent 625 00:51:39,440 --> 00:51:41,511 also has its perils, dear Count. 626 00:51:41,640 --> 00:51:44,940 And it appears to me, even the greater ones. 627 00:51:45,040 --> 00:51:50,501 When the Empire was in peril to life, it wasn't saved 628 00:51:50,600 --> 00:51:53,945 by one of the crowned heads of legitimate kings, but... 629 00:51:56,280 --> 00:51:57,736 by this guy here. 630 00:51:57,840 --> 00:52:00,423 Prince Eugene of Savoy. 631 00:52:01,520 --> 00:52:04,137 And in reverence of this memento, 632 00:52:04,240 --> 00:52:07,540 let us talk with respect about a great man. 633 00:52:07,640 --> 00:52:10,701 - About a great king. - General Laudon? A dispatch. 634 00:52:10,800 --> 00:52:13,189 But, Excellency, isn't that taking it too far? 635 00:52:13,320 --> 00:52:15,561 To compare the victor of Yugoslavia and Belgrade, 636 00:52:15,640 --> 00:52:17,711 this most loyal servant of his Emperor, 637 00:52:17,840 --> 00:52:19,467 this genius of a commander, 638 00:52:19,560 --> 00:52:21,949 with the defeated King of Prussia? 639 00:52:22,040 --> 00:52:24,884 May I interrupt your historical excursion? 640 00:52:25,000 --> 00:52:27,037 The Prussians are marching towards Torgau. 641 00:52:27,120 --> 00:52:29,122 With a new army. 642 00:52:29,400 --> 00:52:31,220 46,000 men. 643 00:52:35,280 --> 00:52:38,511 The minuet has begun. Her Majesty welcomes you. 644 00:52:40,320 --> 00:52:44,154 We are singing, and he is marching. 645 00:53:07,800 --> 00:53:09,746 Should I get a doctor for you, Your Majesty? 646 00:53:09,840 --> 00:53:11,660 Leave me alone with your doctors. 647 00:53:11,760 --> 00:53:15,173 They only tell me it's gout. I can feel that myself. 648 00:53:16,520 --> 00:53:19,012 This awful music! 649 00:53:19,600 --> 00:53:22,058 And he's out of tune, as well. 650 00:53:22,160 --> 00:53:23,753 Should I tell him to stop, Your Majesty? 651 00:53:23,880 --> 00:53:25,154 No. 652 00:53:26,400 --> 00:53:29,745 The leper clanger shall clang on. 653 00:53:29,840 --> 00:53:33,287 It shall not leave the ears of the Bernburger. 654 00:53:49,000 --> 00:53:51,492 His Majesty regrets that he will not be able to see the generals. 655 00:53:51,600 --> 00:53:53,193 His Majesty feels below par. 656 00:53:53,280 --> 00:53:55,669 His Majesty wishes to hear the generals' concerns 657 00:53:55,760 --> 00:53:58,058 from the mouth of his Royal Highness, Prince Heinrich. 658 00:54:00,720 --> 00:54:02,131 The King wishes not to see 659 00:54:02,200 --> 00:54:06,580 the Civil Deputation of the cities Berlin and Magdeburg. 660 00:54:06,680 --> 00:54:07,693 He suggests to contact the president 661 00:54:07,800 --> 00:54:12,920 of the Royal Government's Cabinet in Berlin, the Count von Finkenstein. 662 00:54:13,040 --> 00:54:16,237 His Majesty believes you could have saved yourself 663 00:54:16,320 --> 00:54:18,459 this exhausting detour. 664 00:54:19,600 --> 00:54:22,251 Good morning, gentlemen. My regards to Berlin. 665 00:54:24,400 --> 00:54:28,200 The citizens of the cities of Prussia are weary of this war. 666 00:54:28,320 --> 00:54:31,415 I see. The citizens of the cities of Prussia are weary of this war. 667 00:54:31,520 --> 00:54:32,760 So are we, Mayor! 668 00:54:32,880 --> 00:54:36,430 Eventually, the whole war plays out on the back of the citizens. 669 00:54:36,520 --> 00:54:38,340 Who has to pay for it? 670 00:54:38,440 --> 00:54:42,081 The people are moaning much more than His Majesty seems to know. 671 00:54:42,160 --> 00:54:44,709 Calm down, gentlemen. His Majesty is well aware of that. 672 00:54:44,840 --> 00:54:46,729 People mutter and rant everywhere, 673 00:54:46,800 --> 00:54:51,271 and believe me, they don't even exclude the King himself. 674 00:54:51,400 --> 00:54:54,461 Well, that's not that bad. That's the nature of the matter. 675 00:54:54,560 --> 00:54:57,348 Nobody believes in victory anymore. 676 00:54:59,880 --> 00:55:05,444 That's terrible. They may rant. The soldiers rant, too. 677 00:55:05,520 --> 00:55:09,036 And it's understandable that you all are weary of the war. 678 00:55:09,160 --> 00:55:14,872 So are we, Mayor, believe me. But to doubt victory is high treason. 679 00:55:16,880 --> 00:55:20,043 You're lucky you're only allowed to bring forward your opinions to me, 680 00:55:20,120 --> 00:55:21,269 here in the antechamber. 681 00:55:21,360 --> 00:55:23,852 Because with His Majesty? Well, so... 682 00:55:23,960 --> 00:55:26,224 Please leave me alone now. I have work to do. 683 00:55:26,320 --> 00:55:28,140 My dear, you're not versed in that. 684 00:55:28,240 --> 00:55:29,958 I'm old enough to know what I'm talking about. 685 00:55:30,080 --> 00:55:31,195 And I am your brother. 686 00:55:31,800 --> 00:55:33,711 I speak for the whole Royal House. 687 00:55:34,280 --> 00:55:36,135 Only a miracle could save you now. 688 00:55:36,240 --> 00:55:38,698 But no one in the family believes in such a miracle. 689 00:55:38,800 --> 00:55:43,658 We agree on that, my dear. I don't believe in miracles, either. 690 00:55:43,760 --> 00:55:47,651 - There is one way out. - I'm curious. 691 00:55:47,760 --> 00:55:49,615 An alliance with France. 692 00:55:50,960 --> 00:55:53,713 A plea for peace. Form an alliance with the French. 693 00:55:55,320 --> 00:55:56,663 Hand me the bottle. 694 00:55:57,360 --> 00:55:59,692 Think about yourself, too. You are ill. 695 00:56:01,000 --> 00:56:05,437 Yes, I have gout. But not in the head, thank God. 696 00:56:06,960 --> 00:56:11,466 An alliance with France! You guys are dilettantes. 697 00:56:11,600 --> 00:56:14,058 The French are the most natural allies of Prussia! 698 00:56:14,160 --> 00:56:16,549 - An alliance means Prussia's safety! - Nonsense! 699 00:56:16,640 --> 00:56:19,359 The intention of the Pact of Versailles is to fragment Prussia! 700 00:56:19,440 --> 00:56:21,681 I know this Pompadour state! 701 00:56:21,800 --> 00:56:24,838 They would like the map to look like it did after the Thirty Years' War! 702 00:56:24,920 --> 00:56:27,924 Nothing but small duchies, and each one as weak as possible! 703 00:56:28,040 --> 00:56:33,092 But you can count on it, I won't give away one district! Not one village! 704 00:56:33,200 --> 00:56:36,204 And if it should take 10 years! Or 20! 705 00:56:36,280 --> 00:56:39,477 The French will give us an honorable peace, and they will-- 706 00:56:39,600 --> 00:56:42,285 They will, they will! Kid's stuff! 707 00:56:42,360 --> 00:56:44,431 I know where you get these ideas. 708 00:56:44,560 --> 00:56:45,504 The Margraves of Bayreuth 709 00:56:45,600 --> 00:56:48,410 has started peace negotiations with Versailles behind my back. 710 00:56:48,520 --> 00:56:50,943 It's a conspiracy. I'm well aware of that. 711 00:56:51,040 --> 00:56:54,340 But I'm telling you, the French will always be enemies of Prussia! 712 00:56:54,440 --> 00:56:56,511 As long as Prussia still has to expand its territory. 713 00:56:56,600 --> 00:57:00,013 My successors may become the allies of France one day 714 00:57:00,120 --> 00:57:01,975 if they have rounded off their state enough! 715 00:57:02,080 --> 00:57:04,447 You will destroy the Monarchy. 716 00:57:04,560 --> 00:57:06,506 I am the King. That's my concern. 717 00:57:06,600 --> 00:57:09,865 Just like you defamed the Regiment of Bernburg. 718 00:57:09,960 --> 00:57:13,089 The regiment of the old Dessau, who was a friend of our father. 719 00:57:13,200 --> 00:57:16,101 You will put Prussia to shame in the same way. 720 00:57:16,200 --> 00:57:18,498 It disagrees with the tradition of our Royal House. 721 00:57:18,600 --> 00:57:21,501 Tradition! What does tradition mean to you? 722 00:57:21,600 --> 00:57:25,457 A foreign word for arrogance, laziness, and gutlessness. 723 00:57:25,560 --> 00:57:27,050 You must be blind. 724 00:57:27,160 --> 00:57:28,685 You don't even see what's happening in the country. 725 00:57:28,800 --> 00:57:31,189 You don't know anything about the voice of citizens or the nobility. 726 00:57:31,280 --> 00:57:35,660 You're conspiring against me. All of you. My own family. 727 00:57:35,760 --> 00:57:37,899 And I know so are many of my generals. 728 00:57:38,000 --> 00:57:41,516 But I have no room for traitors in my state. 729 00:57:41,640 --> 00:57:44,769 Not even highborn traitors. 730 00:57:45,520 --> 00:57:48,899 You should be decapitated. 731 00:57:50,640 --> 00:57:55,020 You, Heini! You, Heini! 732 00:57:55,120 --> 00:57:57,066 - What's the matter? - I can't go on! 733 00:57:57,200 --> 00:58:01,353 None of us can. But we don't make a fuss like you. 734 00:58:01,440 --> 00:58:04,535 We have to walk on and walk on. Nothing but walk on. 735 00:58:04,640 --> 00:58:07,484 Day and night. Down to our bare bones. 736 00:58:07,600 --> 00:58:11,400 We don't walk. We march. 737 00:58:11,480 --> 00:58:14,131 The King wins his war with my legs. 738 00:58:14,240 --> 00:58:16,789 Not with mine anymore. 739 00:58:16,880 --> 00:58:20,805 Soon, I will only march in one direction. 740 00:58:20,920 --> 00:58:24,151 The opposite way. 741 00:58:25,040 --> 00:58:26,246 You're really something. 742 00:58:26,720 --> 00:58:28,506 Zieten, you won't attack until I give the command. 743 00:58:28,600 --> 00:58:29,578 Not before, Zieten. 744 00:58:29,680 --> 00:58:33,958 You'll hear about the exact time of your attack from my adjutant. 745 00:58:34,080 --> 00:58:36,412 Zieten will initiate our attack. 746 00:58:37,200 --> 00:58:39,305 And if Daun is forced to defend himself 747 00:58:39,440 --> 00:58:40,999 with all his forces in the South, 748 00:58:41,080 --> 00:58:43,287 I will attack from behind, from the North. 749 00:58:43,400 --> 00:58:45,676 I hand over the command of the Bernburg privates to Zieten, 750 00:58:45,760 --> 00:58:46,773 so he can secure the flank. 751 00:58:46,880 --> 00:58:50,009 We have to avoid at all cost an attack by the enemy. 752 00:58:50,120 --> 00:58:51,394 My plan is based on that. 753 00:58:51,480 --> 00:58:54,893 An attack from all sides precisely at the same time. 754 00:58:55,000 --> 00:58:58,004 And don't fire unnecessarily, especially not too early. 755 00:58:58,120 --> 00:59:00,384 Approach the enemy up to 10 or 20 feet, 756 00:59:00,480 --> 00:59:02,300 fire a volley straight up his nose, 757 00:59:02,400 --> 00:59:06,871 and then finish him off with your bayonet into his ribs! 758 00:59:06,960 --> 00:59:08,849 Drum that into your privates. 759 00:59:09,880 --> 00:59:11,791 Where the enemy retreats, the cavalry must compactly attack, 760 00:59:11,920 --> 00:59:16,175 drive in their horses full throttle, and pack a punch! 761 00:59:16,240 --> 00:59:19,756 In three days, we'll either be victorious at Torgau, or we shall die. 762 00:59:22,800 --> 00:59:24,108 Well? 763 00:59:24,200 --> 00:59:26,202 According to the latest news, we face 65,000 Austrians. 764 00:59:26,320 --> 00:59:27,594 65,000? 765 00:59:27,680 --> 00:59:28,658 Oh, "W! 766 00:59:28,760 --> 00:59:31,309 20,000 would be more dangerous. 767 00:59:31,440 --> 00:59:33,932 For 65,000, the space is much too small. 768 00:59:34,040 --> 00:59:37,044 General Zieten believes, Daun has a position that no one can penetrate. 769 00:59:37,120 --> 00:59:38,576 I agree. No one can. 770 00:59:38,680 --> 00:59:40,591 Daun lies behind the Siptiiz Heights. 771 00:59:40,720 --> 00:59:42,757 His position is surrounded by woods, ponds, banks, 772 00:59:42,840 --> 00:59:44,911 and impassable territory. 773 00:59:45,040 --> 00:59:47,338 Nobody will get in. That's right. 774 00:59:47,800 --> 00:59:53,136 But 65,000 in such a small space? 775 00:59:53,200 --> 00:59:57,421 If we don't let them out, they'll step on each other's toes. 776 00:59:58,120 --> 01:00:02,762 And that, Dessau, is why we must not let them out. 777 01:00:02,840 --> 01:00:04,569 Because then they're lost. 778 01:00:05,640 --> 01:00:08,154 We'll show them a battle of destruction 779 01:00:08,280 --> 01:00:10,863 like we haven't seen since Cannes. 780 01:00:10,960 --> 01:00:13,452 The archetype of a battle of encirclement. 781 01:00:13,560 --> 01:00:14,504 Colonel. 782 01:00:14,600 --> 01:00:16,989 On the King's order, Regiment of Bernburg falls into line 783 01:00:17,080 --> 01:00:18,127 with the lefl: wing of General Zieten. 784 01:00:18,240 --> 01:00:20,379 Just leave me alone for three minutes. 785 01:00:20,480 --> 01:00:25,372 Look, we don't have time. We don't have a church, nor do we have rings. 786 01:00:25,480 --> 01:00:28,450 I'm not suited to be a minister at all. 787 01:00:28,560 --> 01:00:30,346 But that's not that important. 788 01:00:30,440 --> 01:00:33,990 Only love is important. 789 01:00:34,080 --> 01:00:36,833 Well, put your hands together. 790 01:00:37,920 --> 01:00:40,309 So, now we beg our dear God 791 01:00:40,440 --> 01:00:43,569 that your husband will get out alive from this dirty war. 792 01:00:43,640 --> 01:00:47,349 And you, Luise, be a good soldier's wife. 793 01:00:47,480 --> 01:00:49,869 Well, that's it. 794 01:00:51,240 --> 01:00:54,687 Now hurry up. Join your company. 795 01:00:55,800 --> 01:00:58,667 Sergeant Treskow, everyone's ready to march in 10 minutes. 796 01:01:00,680 --> 01:01:02,205 Paul! 797 01:01:35,640 --> 01:01:36,789 Paul! 798 01:01:36,880 --> 01:01:39,497 I've embroidered it all day. 799 01:01:39,640 --> 01:01:42,450 It came out beautiful, Luise. 800 01:01:42,520 --> 01:01:44,500 At least I have something from you. 801 01:01:44,600 --> 01:01:46,455 Now it can start again. 802 01:01:46,560 --> 01:01:47,834 I'm with you, too. 803 01:01:47,960 --> 01:01:49,849 - I'll always be with you. Right, Paul? - Yes. 804 01:01:49,920 --> 01:01:51,957 - Ensign! Tie it to the rifle! - Fine. 805 01:01:52,080 --> 01:01:53,741 Luise, today we'll get our honor back. 806 01:01:53,840 --> 01:01:55,080 Your honor. 807 01:01:55,160 --> 01:01:56,434 As long as you come back. 808 01:01:56,560 --> 01:01:58,221 Come, now. 809 01:01:58,320 --> 01:02:01,187 We have to celebrate our wedding, right, Luise? 810 01:02:04,880 --> 01:02:06,257 Hold the rifle! 811 01:02:10,760 --> 01:02:13,570 Are you really crying, little Luise? 812 01:02:13,680 --> 01:02:14,761 That's so nice. 813 01:02:14,840 --> 01:02:16,080 Let's walk on a little. 814 01:02:16,200 --> 01:02:17,634 I've never experienced that. 815 01:02:17,720 --> 01:02:20,052 No one was crying over me when it started. 816 01:02:20,680 --> 01:02:22,569 Two! Three! Four! 817 01:02:22,680 --> 01:02:23,761 Now you have to stay here, all right? 818 01:02:23,840 --> 01:02:25,296 It's starting to get ticklish. 819 01:02:25,400 --> 01:02:27,186 Bye, my wife. 820 01:02:27,320 --> 01:02:28,776 Take care, Paul. 821 01:02:32,640 --> 01:02:34,608 Can you read the clock on the spire? 822 01:02:34,720 --> 01:02:37,269 5:40, Your Majesty. 823 01:02:37,400 --> 01:02:39,664 We'll take the same way back. 824 01:02:39,760 --> 01:02:43,947 Exactly at 6:15, Zieten shall start the attack. 825 01:02:44,040 --> 01:02:45,417 Hurry up! HUFFY "P! 826 01:02:45,520 --> 01:02:47,784 Adjutant von Weber, go to General Zieten at once. 827 01:02:47,880 --> 01:02:50,019 Take the bugler with you and deliver the King's order. 828 01:02:50,120 --> 01:02:52,839 Zieten shall start the attack at 6:15 sharp. Repeat. 829 01:02:52,920 --> 01:02:55,673 On the King's order, General Zieten shall start the attack at 6:15 sharp. 830 01:02:55,800 --> 01:02:57,518 Take the shortest way through the heathland, 831 01:02:57,600 --> 01:02:58,613 over the small bridge by Radenthein. 832 01:02:58,840 --> 01:03:00,569 Be careful. The whole area is covered with Austrians. 833 01:03:00,680 --> 01:03:03,047 Should you get cutoff, immediately give the signal to attack. 834 01:03:03,160 --> 01:03:04,753 No matter, where you are. Hurry up. 835 01:03:14,520 --> 01:03:17,387 - Herr Rampen! - Your Excellency? 836 01:03:24,280 --> 01:03:25,395 Your Excellency. 837 01:03:26,400 --> 01:03:32,601 I'm under the impression that His Majesty doesn't need us. 838 01:03:32,720 --> 01:03:36,554 Go and ask courteously when we'll receive our pension. 839 01:03:36,640 --> 01:03:39,701 At the Chamber of Commerce in Potsdam, Your Excellency? 840 01:03:39,800 --> 01:03:41,655 Something is wrong here. 841 01:03:41,760 --> 01:03:45,310 I'm telling you, something is wrong here. 842 01:03:45,920 --> 01:03:46,864 'Fume? 843 01:03:47,000 --> 01:03:48,240 It strikes 6:00, Your Excellency. 844 01:03:48,320 --> 01:03:49,879 Yes, 6:00. 845 01:03:50,680 --> 01:03:54,287 It strikes 13:00, my friend. 846 01:03:55,240 --> 01:03:56,480 Order of General Zieten! 847 01:03:56,600 --> 01:03:59,444 A reliable man has to go down to the road between Siptitz and Grotilz. 848 01:03:59,520 --> 01:04:00,464 Siptitz and Grotilz? 849 01:04:00,600 --> 01:04:03,285 And signal the arrival of the King's adjutant. 850 01:04:03,360 --> 01:04:05,852 - Take a bugler with you! Hurry up! - Yes, Colonel! 851 01:04:05,960 --> 01:04:07,587 Make sure the road is clear of the enemy! 852 01:04:14,360 --> 01:04:19,992 Order for Genera Eaten. But hurry up. 853 01:04:20,080 --> 01:04:22,026 Stupid nonsense. 854 01:04:22,160 --> 01:04:25,221 We're waiting here, pinned down like apes. 855 01:04:25,320 --> 01:04:28,358 No adjutant. No signal. 856 01:04:28,440 --> 01:04:30,158 What's His Majesty thinking? 857 01:04:32,040 --> 01:04:33,701 You! Lay down! 858 01:04:48,680 --> 01:04:49,863 But these guys are Austrians. 859 01:04:49,960 --> 01:04:51,416 Rochow said the road was clear. 860 01:04:51,520 --> 01:04:53,557 - It was just a patrol. - More men! 861 01:04:57,360 --> 01:04:59,340 That's a whole regiment. 862 01:04:59,440 --> 01:05:01,477 Might as well be five regiments. We're only the advance party. 863 01:05:01,560 --> 01:05:02,937 Let's hurry back to Eaten. 864 01:05:05,080 --> 01:05:06,457 Look! 865 01:05:06,560 --> 01:05:07,573 They're lining up to attack. 866 01:05:07,680 --> 01:05:09,057 They're coming at us from behind. 867 01:05:09,160 --> 01:05:10,616 Go! Blow! 868 01:05:10,720 --> 01:05:12,700 Are you crazy? I'm supposed to blow when the adjutant arrives. 869 01:05:12,800 --> 01:05:14,552 How is he supposed to come on this road now, you idiot? 870 01:05:14,680 --> 01:05:15,727 Blow! 871 01:05:15,800 --> 01:05:17,871 I won't be court-martialed? 872 01:05:18,000 --> 01:05:19,980 Give me that junk, you idiot! 873 01:05:24,120 --> 01:05:25,360 Thank God! 874 01:05:25,480 --> 01:05:27,517 The signal to attack! 875 01:05:27,640 --> 01:05:29,358 Let's play up these Imperials! 876 01:05:38,800 --> 01:05:40,586 - Where is General Daun? - What's going on? 877 01:05:40,680 --> 01:05:43,012 The Prussians are attacking from all sides. 878 01:05:43,120 --> 01:05:44,872 All roads are closed off. 879 01:05:44,960 --> 01:05:48,442 Then let's fire all 400 cannons. 880 01:05:48,560 --> 01:05:50,119 Until they smolder. 881 01:06:24,600 --> 01:06:26,773 Have you ever heard fire like this? 882 01:06:30,360 --> 01:06:32,601 It's like Judgment Day. 883 01:06:36,560 --> 01:06:38,471 Like the trombones of death. 884 01:06:43,800 --> 01:06:45,393 For Heaven's sake! My King! 885 01:06:55,840 --> 01:06:57,660 Directly beneath the heart. 886 01:06:59,200 --> 01:07:01,498 What are you doing with me? 887 01:07:01,600 --> 01:07:03,159 Can you not be of real use? 888 01:07:03,280 --> 01:07:04,691 But His Majesty is injured. 889 01:07:04,760 --> 01:07:07,024 - Nonsense! - His Majesty is bleeding! 890 01:07:07,120 --> 01:07:09,873 That's a shameless accusation, I'm telling you! 891 01:07:10,520 --> 01:07:12,272 The King is not injured. 892 01:07:12,360 --> 01:07:13,600 Give me my hat! 893 01:07:19,880 --> 01:07:23,362 The bullet that kills me will come from up there. 894 01:07:26,560 --> 01:07:27,641 Forward! 895 01:07:27,760 --> 01:07:29,171 To victory! 896 01:07:30,320 --> 01:07:31,845 We won! 897 01:07:31,960 --> 01:07:33,962 We won! 898 01:07:34,320 --> 01:07:36,618 We won! 899 01:07:45,080 --> 01:07:47,378 Victory, Your Majesty, victory! 900 01:07:47,440 --> 01:07:49,192 The King has won at Torgau! 901 01:07:49,320 --> 01:07:52,324 We have destroyed 65,000! 902 01:07:55,080 --> 01:07:59,779 I embrace you and all your brave Prussians. 903 01:08:01,040 --> 01:08:03,407 Stronger hearts don't exist. 904 01:08:58,800 --> 01:09:00,905 The banners of victory, Your Majesty. 905 01:09:01,000 --> 01:09:02,889 The old Prussian banners. 906 01:09:02,960 --> 01:09:08,660 Goebelin, Hohenfriedberg, Leuthen, and now the banner of Torgau, too! 907 01:09:08,760 --> 01:09:10,103 Zieten. 908 01:09:10,200 --> 01:09:11,315 Your MaiestY- 909 01:09:13,000 --> 01:09:16,345 Your Majesty, the Regiment of Bemburg is waiting. 910 01:09:16,440 --> 01:09:18,169 Regiment of Bernburg. 911 01:09:20,200 --> 01:09:21,611 Brave men! 912 01:09:22,200 --> 01:09:24,532 All is forgiven and forgotten! 913 01:09:24,640 --> 01:09:26,779 But today I will never forget! 914 01:09:26,880 --> 01:09:29,497 Long live our Fritz! 915 01:09:29,600 --> 01:09:32,149 One! Two! Three! 916 01:09:32,240 --> 01:09:35,107 Long live our Fritz! 917 01:09:35,240 --> 01:09:36,287 Paul! 918 01:09:37,000 --> 01:09:37,944 Paul! 919 01:09:39,240 --> 01:09:40,355 Paul! 920 01:09:40,880 --> 01:09:41,961 Paul! 921 01:09:43,600 --> 01:09:44,749 Little Luise! 922 01:09:44,880 --> 01:09:45,927 Paul! 923 01:09:46,040 --> 01:09:47,348 Little Luise! 924 01:09:48,400 --> 01:09:50,437 - Paul! - Luise! 925 01:09:51,560 --> 01:09:54,427 The King said all is forgiven and forgotten! 926 01:09:54,520 --> 01:09:55,954 Be quiet. 927 01:09:56,680 --> 01:09:58,887 I love you. 928 01:10:01,280 --> 01:10:03,772 The adjutant fell? 929 01:10:03,880 --> 01:10:05,336 By Gratin? 930 01:10:05,440 --> 01:10:07,169 Nonsense! 931 01:10:07,280 --> 01:10:10,341 How then did you receive the order to attack? 932 01:10:10,440 --> 01:10:12,192 I received the signal, Your Majesty. 933 01:10:12,280 --> 01:10:14,066 From the adjutant? 934 01:10:14,680 --> 01:10:18,059 How is that possible, if the adjutant fell by Grotitz? 935 01:10:18,160 --> 01:10:19,787 Sergeant Treskow of the Regiment of Bernburg 936 01:10:19,880 --> 01:10:22,053 had orders to wait for the adjutant at the junction of Siptitz and Grotilz, 937 01:10:22,160 --> 01:10:24,879 because he was running late. 938 01:10:24,960 --> 01:10:26,712 He was supposed to give a signal 939 01:10:26,800 --> 01:10:29,735 as soon as the adjutant arrived at the junction. 940 01:10:29,840 --> 01:10:31,274 So what? 941 01:10:33,320 --> 01:10:35,687 Did he, perhaps, give the order to sound for attack? 942 01:10:38,000 --> 01:10:40,651 Are you not going to answer, gentlemen? 943 01:10:44,280 --> 01:10:47,830 A sergeant gave the signal to attack? 944 01:10:47,920 --> 01:10:50,093 In his sole discretion? 945 01:11:38,160 --> 01:11:39,104 Silence! 946 01:11:39,240 --> 01:11:41,754 A present from the 5th Company! 947 01:11:42,400 --> 01:11:43,674 See, Luise? 948 01:11:43,760 --> 01:11:45,649 Now you're a real soldier's wife. 949 01:11:45,760 --> 01:11:46,704 Custom made. 950 01:11:46,800 --> 01:11:48,689 Short-waned. 951 01:11:48,800 --> 01:11:50,620 Like a general! 952 01:11:51,160 --> 01:11:54,801 Just be careful that she doesn't start wearing pants, too. 953 01:11:56,400 --> 01:11:58,505 I am so happy, Paul. 954 01:11:58,600 --> 01:12:00,352 I am so happy- 955 01:12:01,920 --> 01:12:03,615 - Sergeant Treskow? - Here! 956 01:12:04,280 --> 01:12:05,839 Go to Colonel Rochow at once! 957 01:12:05,960 --> 01:12:07,678 Sergeant. 958 01:12:07,760 --> 01:12:12,687 You had the order to signal the arrival of the King's adjutant. 959 01:12:12,800 --> 01:12:15,576 Did you give the order to sound for attack? 960 01:12:15,680 --> 01:12:17,466 - No, Colonel-- - No? 961 01:12:19,560 --> 01:12:21,471 - Is that Sergeant Treskow? - Yes, Your Majesty. 962 01:12:21,560 --> 01:12:22,971 And he denies giving the order? 963 01:12:23,080 --> 01:12:24,536 You did not give the order to sound for attack? 964 01:12:24,640 --> 01:12:26,677 No, Your Majesty. I blew the bugle for attack myself. 965 01:12:28,120 --> 01:12:29,781 How could you? 966 01:12:29,880 --> 01:12:34,454 I knew it was against His Majesty's orders for us to get attacked. 967 01:12:34,560 --> 01:12:36,255 And, therefore, I blew the bugle for attack. 968 01:12:37,440 --> 01:12:39,101 Without an order? 969 01:12:39,200 --> 01:12:41,692 The Austrians were going to attack us from behind. 970 01:12:48,800 --> 01:12:52,179 Did you also know that wasn't according to the King's plan? 971 01:12:54,680 --> 01:12:56,114 No, Your Majesty. 972 01:12:57,560 --> 01:13:00,143 Well, it wasn't according to my plan. 973 01:13:03,160 --> 01:13:06,221 The battle could have taken a different course. 974 01:13:10,280 --> 01:13:13,443 Only that saves you from instant execution. 975 01:13:18,640 --> 01:13:19,846 You'll be tied to the wheel for three days. 976 01:13:19,960 --> 01:13:21,075 Guard. 977 01:13:23,080 --> 01:13:24,605 Arrest the Sergeant. 978 01:13:30,000 --> 01:13:32,685 Sergeant Treskow will be promoted to Lieutenant. 979 01:13:34,120 --> 01:13:37,636 But he has to do the three days. Discipline is necessary. 980 01:13:37,720 --> 01:13:38,960 Nevertheless, 981 01:13:39,080 --> 01:13:41,447 I reward determined and independent actions of my soldiers. 982 01:13:41,520 --> 01:13:46,412 And what happens to me if the artillery leaves tomorrow? 983 01:13:46,520 --> 01:13:49,387 Then you'll walk after us for three days. 984 01:13:49,480 --> 01:13:52,518 Tied down like a dog. 985 01:13:52,640 --> 01:13:53,914 No, Colonel. 986 01:13:54,000 --> 01:13:55,047 Not with me! 987 01:13:55,160 --> 01:13:56,138 Get away from here! 988 01:13:56,240 --> 01:13:57,651 Move on, rabble! 989 01:13:57,760 --> 01:13:59,489 If the adjutant would have given the signal, 990 01:13:59,560 --> 01:14:01,824 he would have been highly decorated. 991 01:14:01,960 --> 01:14:03,906 But our kind will be tied to the wheel. 992 01:14:04,000 --> 01:14:04,944 No, no. 993 01:14:05,040 --> 01:14:07,145 Here ends the love of the fatherland. 994 01:14:07,240 --> 01:14:08,480 Be reasonable, Treskow. 995 01:14:08,600 --> 01:14:10,455 You don't even know what the King has planned for you. 996 01:14:10,560 --> 01:14:12,801 - You don't understand him. - I don't want to understand. 997 01:14:12,880 --> 01:14:14,188 I don't need to understand. 998 01:14:14,280 --> 01:14:16,453 God knows I've always been for the King. 999 01:14:16,560 --> 01:14:19,495 I would have let myself be cut into pieces for him. 1000 01:14:19,600 --> 01:14:22,535 Don't make yourself unhappy now that you just got married. 1001 01:14:22,640 --> 01:14:23,687 Easy for you to say. 1002 01:14:23,800 --> 01:14:26,804 He took me away, straight from my wedding party! 1003 01:14:26,920 --> 01:14:28,354 Treskow, you forget yourself. 1004 01:14:28,440 --> 01:14:30,932 Far from it, Colonel. I bethink myself. 1005 01:14:31,040 --> 01:14:32,496 Until now, I had forgotten myself. 1006 01:14:32,600 --> 01:14:35,114 We fought like lions at Kunersdorf, 1007 01:14:35,240 --> 01:14:37,277 and he took away our bands and our honor. 1008 01:14:37,360 --> 01:14:40,876 And now after Torgau, he has me tied to the wheel. 1009 01:14:41,000 --> 01:14:41,944 No, no. 1010 01:14:42,880 --> 01:14:45,247 AT THE RUSSIAN HEADQUARTERS IN TORUN 1011 01:14:45,680 --> 01:14:47,239 Thank God! 1012 01:14:48,640 --> 01:14:52,349 Now this nonsense is finally over! 1013 01:14:54,760 --> 01:14:57,183 A little moresavair-faire gentlemen. 1014 01:14:57,320 --> 01:15:00,005 The Czarina is dead. Long live the Czar! 1015 01:15:00,080 --> 01:15:02,151 Long live the Czar! 1016 01:15:07,720 --> 01:15:09,575 Without me, gentlemen! 1017 01:15:16,280 --> 01:15:19,124 I wonder, whether the young gentlemen will remain as enthusiastic 1018 01:15:19,240 --> 01:15:21,095 when they find out we'll soon be allies of the Prussians. 1019 01:15:21,160 --> 01:15:23,299 I think, then more than ever. 1020 01:15:23,400 --> 01:15:26,882 The Russian Guard has often shown a fatal adoration 1021 01:15:27,000 --> 01:15:29,458 for the commanding genius of the Prussian King. 1022 01:15:29,560 --> 01:15:31,449 And the Russian people? 1023 01:15:31,560 --> 01:15:33,312 They will not be asked. 1024 01:15:33,400 --> 01:15:37,007 But the priests will give their opinion without being asked. 1025 01:15:37,120 --> 01:15:39,669 They will preach it to the people from their lecterns. 1026 01:15:39,760 --> 01:15:42,149 Yes, you're right. 1027 01:15:42,280 --> 01:15:44,191 The clergy doesn't love him. 1028 01:15:44,280 --> 01:15:48,399 And the priests have always been the stronger ones. 1029 01:15:48,520 --> 01:15:53,060 Here, we would need Peter the Great for that. 1030 01:15:53,160 --> 01:15:54,650 And not this one here. 1031 01:15:54,760 --> 01:15:57,661 To deal with such a dangerous opponent. 1032 01:15:58,360 --> 01:16:02,638 And Katharina, his wife? 1033 01:16:02,760 --> 01:16:05,445 It was a love match once. 1034 01:16:05,520 --> 01:16:07,249 Yes, it was. 1035 01:16:10,040 --> 01:16:11,860 But it's different today. 1036 01:16:12,760 --> 01:16:14,068 Yes. 1037 01:16:17,320 --> 01:16:22,918 If we follow the young Czar's orders, my dear General, 1038 01:16:23,000 --> 01:16:27,665 it is absolutely in the realm of possibilities-- 1039 01:16:27,760 --> 01:16:33,676 That we'll have to answer for our deeds in front of another regent. 1040 01:16:33,800 --> 01:16:35,655 That's what you mean, General, isn't it? 1041 01:16:35,720 --> 01:16:37,472 Yes. 1042 01:16:37,960 --> 01:16:39,109 We understand each other. 1043 01:16:40,240 --> 01:16:44,882 It's clear as daylight to me that the Czar's calculation doesn't add up. 1044 01:16:45,000 --> 01:16:46,490 He is half Russian. 1045 01:16:47,200 --> 01:16:52,468 He's not able to feel like a Russian, this former Duke of Holstein. 1046 01:16:52,560 --> 01:16:57,828 His absurd fondness for his enemy will entice him to become a copycat. 1047 01:16:57,960 --> 01:17:03,592 He'll try to turn us Russians into Prussians, dear Chernyshev. 1048 01:17:03,680 --> 01:17:09,687 That's why it is advisable to act with extreme caution and reservation. 1049 01:17:09,800 --> 01:17:11,290 What does that mean? 1050 01:17:11,400 --> 01:17:14,916 That we have to meet clear orders. 1051 01:17:15,000 --> 01:17:16,525 If we don't, 1052 01:17:16,640 --> 01:17:19,769 we might have to go to bed one night with our head in our arms. 1053 01:17:21,480 --> 01:17:23,903 I have a proposal to make. 1054 01:17:25,040 --> 01:17:29,420 Russia is big, and the Czar is far away. 1055 01:17:30,520 --> 01:17:34,639 It's difficult to keep an eye on us. 1056 01:17:36,040 --> 01:17:39,647 Fortunately, it's two of us, Chernyshev. 1057 01:17:40,520 --> 01:17:44,900 We separate, but still remain together. 1058 01:17:45,000 --> 01:17:49,062 You'll join Frederick with your 20,000. 1059 01:17:49,160 --> 01:17:51,777 Just tell him you're bringing 30,000. 1060 01:17:51,880 --> 01:17:54,053 He'll welcome you even more. 1061 01:17:54,120 --> 01:18:00,321 And I'll remain here, in Prussia, in Torun, with my 60,000 men. 1062 01:18:00,440 --> 01:18:04,752 We'll call it a stronghold against the Swedes. 1063 01:18:04,840 --> 01:18:06,433 What if Frederick wins? 1064 01:18:06,560 --> 01:18:10,451 Then we've secured East Prussia and Pomerania for him. 1065 01:18:10,560 --> 01:18:11,675 And what if he loses? 1066 01:18:11,760 --> 01:18:16,937 Then Russia will thank us, no matter who comes to the Czar's throne. 1067 01:18:17,040 --> 01:18:22,160 We'll return home with East Prussia and Pomerania as our loot. 1068 01:18:22,280 --> 01:18:23,486 Very good. 1069 01:18:24,560 --> 01:18:26,699 Stop! 1070 01:18:26,800 --> 01:18:27,813 Turn on the lights. 1071 01:18:29,480 --> 01:18:30,914 They're Russians. 1072 01:18:31,000 --> 01:18:32,729 They're negotiators. 1073 01:18:32,840 --> 01:18:34,786 I'd like to see the King of Prussia. 1074 01:18:34,880 --> 01:18:37,247 Take it easy, gentleman. Take it easy. 1075 01:18:37,320 --> 01:18:41,700 I can't bring the first negotiator to the King of Prussia. 1076 01:18:41,800 --> 01:18:43,427 I won't negotiate with anyone else. 1077 01:18:43,560 --> 01:18:45,119 Well, come down then. 1078 01:18:45,200 --> 01:18:46,634 - What are you, anyway? - Lieutenant! 1079 01:18:46,760 --> 01:18:48,933 That's your authentication, Lieutenant? 1080 01:18:49,000 --> 01:18:51,298 That's an authentication for General Chernyshev. 1081 01:18:51,400 --> 01:18:53,505 Yes, well... 1082 01:18:53,640 --> 01:18:55,904 Please leave us alone, gentlemen. 1083 01:18:59,080 --> 01:19:02,789 I am General Chernyshev, Your Majesty. 1084 01:19:04,800 --> 01:19:09,340 And why this guise, General? 1085 01:19:09,440 --> 01:19:11,295 The matter is important. 1086 01:19:11,400 --> 01:19:13,732 I wanted to show up myself. 1087 01:19:13,840 --> 01:19:16,628 And I was afraid, the notice of my presence 1088 01:19:16,720 --> 01:19:19,439 would cause too much noise in the camp. 1089 01:19:19,560 --> 01:19:20,504 That's why... 1090 01:19:25,760 --> 01:19:27,899 Please have a seat, General. 1091 01:19:29,720 --> 01:19:31,757 Frankly speaking, 1092 01:19:31,880 --> 01:19:38,980 I've been expecting a message from my friend, Czar Peter III. 1093 01:19:39,080 --> 01:19:41,833 A message of peace, General. 1094 01:19:41,920 --> 01:19:44,378 I bring you more than that, Your Majesty. 1095 01:19:47,040 --> 01:19:50,965 It is the first official act of my Imperial Master 1096 01:19:51,080 --> 01:19:56,416 after the demise of her blessed Majesty, Czarina Elisabeth, 1097 01:19:56,520 --> 01:20:03,495 to not only offer you peace, but a military alliance, as well. 1098 01:20:03,600 --> 01:20:09,004 I'm bringing you 30,000 Russians. 1099 01:20:09,960 --> 01:20:11,871 To support me? 1100 01:20:12,000 --> 01:20:15,095 They're under the Supreme Command of Your Majesty! 1101 01:20:27,400 --> 01:20:29,311 Do you also snuff, General? 1102 01:20:29,440 --> 01:20:38,167 I'd like to hold it just once, the tin the world's talking about. 1103 01:20:38,280 --> 01:20:40,772 You like it? You may keep it. 1104 01:20:40,840 --> 01:20:42,626 Thank you, Your Majesty. 1105 01:20:43,760 --> 01:20:45,171 Bless you, Your MaiestY! 1106 01:20:46,880 --> 01:20:48,541 When can I have the Russians? 1107 01:20:48,640 --> 01:20:50,620 Right away, Your Majesty. 1108 01:20:50,720 --> 01:20:53,405 It's starting to snow sooner than usual this year. 1109 01:20:53,480 --> 01:20:57,576 And Your Majesty doesn't want to experience a second winter camp 1110 01:20:57,680 --> 01:20:59,785 like in Brusewiiz. 1111 01:21:04,640 --> 01:21:06,130 The Count von Finkenstein. 1112 01:21:06,920 --> 01:21:09,639 Pardon me, Your Majesty. It is urgent. 1113 01:21:09,720 --> 01:21:12,621 Why are you here and not in the field? 1114 01:21:13,760 --> 01:21:17,242 I ask for your permission to excuse myself. 1115 01:21:17,320 --> 01:21:20,620 I will wait until His Majesty calls for me. 1116 01:21:26,480 --> 01:21:28,175 Is something wrong with Heinrich? 1117 01:21:28,280 --> 01:21:31,477 The Queen is asking Your Majesty to come to Berlin at once. 1118 01:21:31,560 --> 01:21:32,868 Prince Heinrich is sick. 1119 01:21:35,200 --> 01:21:36,656 Is he dead? 1120 01:21:37,840 --> 01:21:39,626 Finkenstein, don't lie to me. 1121 01:21:39,720 --> 01:21:42,212 No, Your Majesty, but the Prince is very sick. 1122 01:21:43,120 --> 01:21:46,465 What does he have? What's the matter with him? 1123 01:21:47,440 --> 01:21:48,487 The smallpox. 1124 01:22:00,320 --> 01:22:06,783 Finkenstein, he is all I have left in this world. 1125 01:22:06,880 --> 01:22:10,487 He is the last one who has my heart. 1126 01:22:10,600 --> 01:22:13,217 He must not be taken from me. 1127 01:22:13,320 --> 01:22:14,845 Not to waste time, it would be best 1128 01:22:14,920 --> 01:22:18,402 if Your Majesty would just take my carriage to go to Berlin. 1129 01:22:20,680 --> 01:22:22,500 No, you're going to Berlin. 1130 01:22:23,960 --> 01:22:25,450 I can't leave here. 1131 01:22:25,560 --> 01:22:27,631 Now less than ever. 1132 01:22:29,000 --> 01:22:34,746 This Russian with his grinning grimace is offering me his friendship. 1133 01:22:34,840 --> 01:22:37,810 They already dare to enter the lion's den. 1134 01:22:39,560 --> 01:22:41,949 How far it must have come, Finkenstein, 1135 01:22:42,080 --> 01:22:46,039 for them to think they can play with me so clumsily? 1136 01:22:46,120 --> 01:22:51,331 But if we really play cat and mouse here, I won't be the mouse. 1137 01:22:53,000 --> 01:22:56,061 Notify me of any changes. 1138 01:22:56,160 --> 01:22:59,505 His Majesty does not wish to see the Prince once more? 1139 01:23:00,480 --> 01:23:01,936 I am on duty! 1140 01:23:03,360 --> 01:23:04,668 Don't you want to talk? 1141 01:23:04,760 --> 01:23:07,092 I'm telling you, if you got me out of bed and ifs not important, 1142 01:23:07,200 --> 01:23:09,885 you'll get a nasty surprise! 1143 01:23:09,960 --> 01:23:14,022 I only came to you, Colonel, because I'm at a complete loss. 1144 01:23:14,120 --> 01:23:18,853 But you've married us, and you've always been so kind. 1145 01:23:18,960 --> 01:23:21,031 Colonel, what happens to deserters if I...? 1146 01:23:23,280 --> 01:23:28,104 I mean, when you... 1147 01:23:28,760 --> 01:23:31,445 catch them? 1148 01:23:31,520 --> 01:23:35,900 Who wants to desert? 1149 01:23:36,720 --> 01:23:43,945 Colonel, give me your word that you won't punish the deserters. 1150 01:23:44,040 --> 01:23:51,970 I'm supposed to give you my word not to punish deserters? 1151 01:23:52,880 --> 01:23:53,858 Yes. 1152 01:23:56,520 --> 01:23:58,693 Tell me, what did you even come here for? 1153 01:23:59,360 --> 01:24:02,455 I just don't want it to happen. 1154 01:24:02,560 --> 01:24:06,485 Do you think, it makes sense to beat around the bush like that? 1155 01:24:06,600 --> 01:24:08,125 Treskow? 1156 01:24:08,240 --> 01:24:09,184 Right? 1157 01:24:12,240 --> 01:24:15,084 Well, look at that. 1158 01:24:15,200 --> 01:24:17,817 He's sliding more and more. 1159 01:24:17,920 --> 01:24:19,706 Now he's tied to the wheel for the third time 1160 01:24:19,800 --> 01:24:22,610 because he can't keep up his discipline. 1161 01:24:22,720 --> 01:24:26,714 He already threw away the promotion the King had planned for him. 1162 01:24:26,800 --> 01:24:30,634 And in addition to that, he's deserting. 1163 01:24:30,720 --> 01:24:32,609 Look at that. 1164 01:24:32,720 --> 01:24:34,575 Look at that. 1165 01:24:35,320 --> 01:24:38,108 - So, Paul Treskow wants to desert! - No. 1166 01:24:38,200 --> 01:24:40,658 - What a coward. - No, he is not a coward! 1167 01:24:40,760 --> 01:24:41,704 He just can't get over it that you've tied him to the-- 1168 01:24:41,800 --> 01:24:42,744 Nonsense! 1169 01:24:42,880 --> 01:24:44,120 He can't get over it! A lame excuse! 1170 01:24:44,200 --> 01:24:47,204 He heard we're attacking tonight! 1171 01:24:47,320 --> 01:24:49,072 And he wants to let his comrades attack by themselves! 1172 01:24:49,160 --> 01:24:50,104 Am I right? 1173 01:24:50,240 --> 01:24:51,287 But he is not even aware of that. 1174 01:24:51,360 --> 01:24:54,045 No one knows it's starting again tonight. 1175 01:24:54,160 --> 01:24:56,071 Arrest Treskow immediately! 1176 01:24:57,680 --> 01:24:59,432 Keep that woman from running away! 1177 01:25:01,400 --> 01:25:02,447 Guard! 1178 01:25:13,000 --> 01:25:14,172 Hurry UP! 1179 01:25:15,280 --> 01:25:17,260 Go! Before the guard returns! 1180 01:25:18,160 --> 01:25:19,719 Go! What are you waiting for? 1181 01:25:20,440 --> 01:25:23,956 I've been tied to that wheel for so long, a minute doesn't count at all. 1182 01:25:24,040 --> 01:25:25,417 But every second counts! 1183 01:25:25,520 --> 01:25:28,069 If they find us with these clothes, they'll shoot us! 1184 01:25:28,160 --> 01:25:29,685 Don't get so worked up. 1185 01:25:29,920 --> 01:25:31,831 Worked up? This is about our life! 1186 01:25:33,280 --> 01:25:34,736 Goddamn life! 1187 01:25:34,840 --> 01:25:35,818 A deserter's life! 1188 01:25:35,920 --> 01:25:38,571 Well, I don't want to get shot! Not me! 1189 01:25:38,680 --> 01:25:41,047 Or do you already regret that I cut you loose? 1190 01:25:41,680 --> 01:25:43,819 You've lost your guts, have you? 1191 01:25:43,920 --> 01:25:47,185 See, God damn it? Someone's coming. 1192 01:25:52,440 --> 01:25:53,851 Paul! 1193 01:25:53,960 --> 01:25:54,973 What are you doing? 1194 01:25:55,080 --> 01:25:57,378 Take that thing off! 1195 01:25:57,440 --> 01:25:58,384 Paul. 1196 01:25:58,520 --> 01:26:00,113 It's starting again tonight. 1197 01:26:00,200 --> 01:26:02,146 You can't let the others go alone. 1198 01:26:02,240 --> 01:26:04,379 What does that mean, "It's starting again tonight“? 1199 01:26:04,480 --> 01:26:06,141 You're supposed to attack. 1200 01:26:06,240 --> 01:26:07,696 Without us! 1201 01:26:07,840 --> 01:26:09,274 Treskow, don't slow yourself down! 1202 01:26:09,360 --> 01:26:11,146 Why? 1203 01:26:12,120 --> 01:26:13,849 How do you know that? 1204 01:26:13,960 --> 01:26:15,587 From Rochow. 1205 01:26:15,680 --> 01:26:16,795 Then I'll go alone! 1206 01:26:16,880 --> 01:26:19,121 That idiot's beyond help! 1207 01:26:19,240 --> 01:26:21,481 This woman will be your misfortune! 1208 01:26:27,720 --> 01:26:34,911 Well, tie me up again. 1209 01:26:35,440 --> 01:26:37,386 They're already after you. They'll be here soon. 1210 01:26:37,480 --> 01:26:38,424 Here they are already. 1211 01:26:38,560 --> 01:26:41,177 Well, that was close. 1212 01:26:41,280 --> 01:26:45,535 Or, to tell the truth, your wife was your guardian angel. 1213 01:26:45,600 --> 01:26:47,420 I don't want the Colonel to think I'm a coward. 1214 01:26:47,520 --> 01:26:48,931 I'm not a coward, Colonel. 1215 01:26:50,240 --> 01:26:53,050 I ask for my punishment, Colonel. 1216 01:26:55,280 --> 01:26:57,487 Is General Chemyshev in the castle? 1217 01:26:58,880 --> 01:27:00,632 General Chernyshev is having dinner with the King. 1218 01:27:00,720 --> 01:27:01,733 Announce me, then. 1219 01:27:01,840 --> 01:27:04,354 - I'm not sure I can do that. - I can't wait. 1220 01:27:04,480 --> 01:27:06,460 I come with urgent and secret instructions. 1221 01:27:06,560 --> 01:27:08,540 Very well, then. I'll try. After you. 1222 01:27:08,640 --> 01:27:13,532 Long live my sublime friend, Czar Peter III. 1223 01:27:20,680 --> 01:27:22,910 We've completely forgotten how to celebrate festivities. 1224 01:27:23,040 --> 01:27:26,419 Well, we also have a few years of hunger behind us in Prussia. 1225 01:27:26,520 --> 01:27:29,387 I have invited you to a prosperous table 1226 01:27:29,480 --> 01:27:34,634 not for the unimportant reason that I live to see my 50th birthday today... 1227 01:27:34,720 --> 01:27:35,869 Oh, Your MBjESTY- 1228 01:27:36,000 --> 01:27:38,617 but for a feeling of appreciation towards my high guests 1229 01:27:38,720 --> 01:27:40,631 who have placed the great surprise of their-- 1230 01:27:40,720 --> 01:27:49,105 if very tardily recognized-- friendship on the birthday table. 1231 01:27:49,200 --> 01:27:50,759 I've decided to decorate Your High Sovereign 1232 01:27:50,880 --> 01:27:55,488 with the Black Eagle First Class. 1233 01:27:55,800 --> 01:27:57,837 I enjoy doing so even more, 1234 01:27:57,960 --> 01:27:59,655 since the main part of the Russian expedition army, 1235 01:27:59,720 --> 01:28:01,575 under the supreme command of the reliable General Saltykov, 1236 01:28:01,680 --> 01:28:05,423 exerts itself for the protection of this old country of origin 1237 01:28:05,520 --> 01:28:08,490 of the Black Eagle decoration so conspicuously. 1238 01:28:10,080 --> 01:28:12,447 I am sure I can't give greater pleasure to my Monarch, 1239 01:28:12,520 --> 01:28:21,247 than being the bearer of this message and this illustrious decoration. 1240 01:28:24,320 --> 01:28:25,298 Yes? 1241 01:28:25,400 --> 01:28:26,959 A message for General Chernyshev. 1242 01:28:27,080 --> 01:28:28,423 Please. 1243 01:28:28,480 --> 01:28:30,107 An express courier from General Saltykov is expecting to see him. 1244 01:28:30,840 --> 01:28:35,380 I ask Your Majesty to excuse me. I'll be back immediately. 1245 01:28:35,480 --> 01:28:36,686 Please go ahead, General. 1246 01:28:40,280 --> 01:28:41,167 DESSBU. 1247 01:28:44,560 --> 01:28:48,554 You are responsible for General Saltykov's courier 1248 01:28:48,640 --> 01:28:51,484 to remain with us as our guest. 1249 01:28:51,600 --> 01:28:53,125 As you command, Your Majesty. 1250 01:28:53,960 --> 01:28:56,224 The Czar assassinated? 1251 01:28:56,800 --> 01:29:00,282 Catherine, Empress of Russia. 1252 01:29:00,360 --> 01:29:03,330 Catherine II. 1253 01:29:03,440 --> 01:29:07,434 This came about faster than I thought. 1254 01:29:07,520 --> 01:29:08,669 What is Saltykov saying? 1255 01:29:08,800 --> 01:29:11,041 I was ordered to press you to hurry along. 1256 01:29:11,120 --> 01:29:13,157 The order for General Saltykov, and you, General, 1257 01:29:13,280 --> 01:29:15,282 is the first official act of the new government. 1258 01:29:15,360 --> 01:29:16,566 How am I supposed to do that? 1259 01:29:16,680 --> 01:29:21,151 How am I supposed to retract 20,000 men without the King noticing? 1260 01:29:21,280 --> 01:29:23,521 How do they imagine that in Petersburg? 1261 01:29:23,600 --> 01:29:27,559 General Saltykov advises the General to be careful. 1262 01:29:27,680 --> 01:29:33,346 Do they know in Petersburg this is the eve of a crucial battle for the King? 1263 01:29:33,440 --> 01:29:38,048 That if he should win, the whole free army will be after me? 1264 01:29:38,120 --> 01:29:41,124 What's the advice I shall bring to General Saltykov? 1265 01:29:41,240 --> 01:29:45,518 Well, tell him I will try to isolate my troops in a way 1266 01:29:45,600 --> 01:29:49,457 that the Prussians will lose control over my movements. 1267 01:29:49,600 --> 01:29:53,173 And then, as soon as the Prussians show any signs of weakness, 1268 01:29:53,280 --> 01:29:56,284 I will change sides to the Austrians. That's all I can do. 1269 01:29:56,360 --> 01:30:01,218 It's my mission to go from here via byways to the Austrian headquarters, 1270 01:30:01,320 --> 01:30:04,005 and inform General Daun about our standby. 1271 01:30:04,120 --> 01:30:05,064 Very well then. 1272 01:30:05,160 --> 01:30:06,594 I agree with General Saltykov. 1273 01:30:06,720 --> 01:30:07,664 Hurry UP- 1274 01:30:07,760 --> 01:30:09,831 I'll have fresh horses prepared for you. 1275 01:30:09,920 --> 01:30:11,160 Attention! 1276 01:30:11,760 --> 01:30:14,127 The Russian courier will be assigned to a quarter on the top floor. 1277 01:30:14,240 --> 01:30:16,379 He'll be guarded by four men and is not allowed to leave the room. 1278 01:30:16,480 --> 01:30:17,208 At your command. 1279 01:30:17,280 --> 01:30:19,032 You're liable for it with your head. 1280 01:30:20,320 --> 01:30:25,781 It was meant to be worn on a heart which now is no longer beating. 1281 01:30:27,160 --> 01:30:29,913 My friends are leaving me. 1282 01:30:31,120 --> 01:30:35,819 To send the decoration to the widow of the deceased, as we normally do, 1283 01:30:35,920 --> 01:30:38,787 seems to be out of place in this case. 1284 01:30:38,920 --> 01:30:40,263 What's your opinion, General? 1285 01:30:42,280 --> 01:30:44,772 Oh, well... 1286 01:30:44,880 --> 01:30:46,848 Since you don't share new information with me, 1287 01:30:46,960 --> 01:30:49,509 that you've certainly received from your new government, 1288 01:30:49,640 --> 01:30:53,213 I assume our relationship remains unaffected 1289 01:30:53,320 --> 01:30:55,937 by the tragic circumstances. 1290 01:30:57,240 --> 01:30:58,765 Yes, Your Majesty. 1291 01:30:58,880 --> 01:31:00,985 That's right. 1292 01:31:01,080 --> 01:31:03,185 Of course, Your Majesty. 1293 01:31:03,280 --> 01:31:07,171 How diplomatic and loyal, General. 1294 01:31:14,440 --> 01:31:15,555 Well? 1295 01:31:26,760 --> 01:31:28,250 Too bad your officers 1296 01:31:28,360 --> 01:31:31,455 don't seem to have the same attitude as you, General. 1297 01:31:33,640 --> 01:31:35,642 Why, Your Majesty? 1298 01:31:35,760 --> 01:31:41,506 I had the General's courier assigned to a quarter in the house. 1299 01:31:41,640 --> 01:31:45,668 He preferred to violently check out of his room. 1300 01:31:46,760 --> 01:31:50,173 My guard acted according to duty. 1301 01:31:50,280 --> 01:31:51,554 He was shot. 1302 01:31:55,080 --> 01:32:03,158 How could His Majesty order to shoot a courier of my Czarina? 1303 01:32:03,240 --> 01:32:06,107 The fact he tried to leave the castle by force 1304 01:32:06,240 --> 01:32:08,993 absolutely justifies my actions. 1305 01:32:09,080 --> 01:32:12,562 Good to know I can be sure of your attitude. 1306 01:32:12,680 --> 01:32:15,138 You relieve me of the awkward duty to communicate to my army 1307 01:32:15,240 --> 01:32:19,199 that we house the enemy within our own camp. 1308 01:32:19,280 --> 01:32:23,399 But for reasons of security, I have to ask for your épée. 1309 01:32:24,360 --> 01:32:25,919 Your Maiestvm - 1310 01:32:29,200 --> 01:32:31,305 Here, have it. 1311 01:32:31,400 --> 01:32:35,041 The battle will be over in three days, then you will get your épée back. 1312 01:32:35,160 --> 01:32:39,154 I will have the order that was given for the Russians to attack cancelled. 1313 01:32:39,240 --> 01:32:41,629 Since the circumstances have changed, 1314 01:32:41,760 --> 01:32:44,513 I certainly won't ask the Russians to fight for me. 1315 01:32:44,600 --> 01:32:46,898 But their position to march, dear General, 1316 01:32:47,000 --> 01:32:49,970 has to be maintained in pretense 1317 01:32:50,080 --> 01:32:53,311 so Daun still expects their attack 1318 01:32:53,400 --> 01:32:55,949 and will only turn half of his force towards me. 1319 01:32:56,040 --> 01:32:59,817 After the battle, you may travel accompanied by my best wishes 1320 01:32:59,920 --> 01:33:03,697 and my best regards to your new Empress. 1321 01:33:55,120 --> 01:33:57,634 For God's sake, does he not go to sleep? 1322 01:33:57,760 --> 01:33:58,556 No. 1323 01:33:58,640 --> 01:34:01,257 He broke the habit of sleeping. 1324 01:34:01,360 --> 01:34:02,919 This guy's better off. 1325 01:34:03,040 --> 01:34:04,223 He's able to sleep. 1326 01:34:04,320 --> 01:34:06,106 And after all, he's only a servant. 1327 01:35:18,400 --> 01:35:20,892 When he stops pacing, it's almost like something is missing. 1328 01:35:21,000 --> 01:35:25,892 It's like a clock that stops ticking. 1329 01:35:31,760 --> 01:35:35,788 This book belongs to Heinrich, the Prince of Prussia. 1330 01:35:40,400 --> 01:35:43,916 “This book belongs to Heinrich, the Prince of Prussia. " 1331 01:35:52,240 --> 01:35:53,730 Is someone there? 1332 01:35:56,720 --> 01:35:57,516 Is someone here? 1333 01:35:57,640 --> 01:35:59,426 No, Your Majesty. Just the guard. 1334 01:36:00,400 --> 01:36:01,708 Still no messenger from Berlin? 1335 01:36:01,840 --> 01:36:03,820 No, Your Majesty. 1336 01:36:03,920 --> 01:36:04,614 What time is it? 1337 01:36:05,880 --> 01:36:07,598 Almost 2:00 in the morning, Your Majesty. 1338 01:36:07,720 --> 01:36:09,279 Wake me as soon as the courier arrives. 1339 01:36:09,360 --> 01:36:10,509 Yes, Your Majesty. 1340 01:37:10,920 --> 01:37:11,898 When did it happen? 1341 01:37:12,000 --> 01:37:13,434 At 2:00 in the morning. 1342 01:37:13,520 --> 01:37:14,954 That's terrible. 1343 01:37:15,080 --> 01:37:16,195 And the King? 1344 01:37:16,280 --> 01:37:17,839 What does he say? 1345 01:37:18,720 --> 01:37:20,609 I don't even want to know. 1346 01:37:20,720 --> 01:37:24,270 And especially now, just before the attack. 1347 01:37:24,360 --> 01:37:25,794 Too bad. 1348 01:37:26,520 --> 01:37:28,215 Well, goodbye. 1349 01:37:28,320 --> 01:37:31,130 When you see him, Zieten, no condolences, no word about it. 1350 01:37:31,240 --> 01:37:32,423 Certainly not. 1351 01:37:44,920 --> 01:37:46,888 - Your Majesty? - General von Zieten. 1352 01:37:47,000 --> 01:37:47,944 General von Zieten. 1353 01:37:48,080 --> 01:37:49,457 General von Zieten. 1354 01:37:55,800 --> 01:37:58,838 You have the custody of Prince Frederick Wilhelm, 1355 01:37:58,960 --> 01:38:02,533 who will be my successor one day. 1356 01:38:03,880 --> 01:38:06,053 I had different plans. 1357 01:38:06,880 --> 01:38:14,332 But Our Lord, who you carry on about, Eaten, has dashed my hopes. 1358 01:38:14,440 --> 01:38:17,705 Even the pain, Your Majesty, shall not make the man impudent. 1359 01:38:17,800 --> 01:38:19,655 God's ways are not our ways. 1360 01:38:19,760 --> 01:38:21,194 Impudent? 1361 01:38:22,200 --> 01:38:24,567 Are you calling me impudent, Zieten? 1362 01:38:26,760 --> 01:38:29,218 Are you aware of what I have lost? 1363 01:38:29,960 --> 01:38:32,861 What your God has taken from me? 1364 01:38:35,920 --> 01:38:39,697 Your Majesty is better versed in Greek literature than I am. 1365 01:38:40,440 --> 01:38:44,980 Whom the Gods love, they call home sooner. 1366 01:38:46,800 --> 01:38:48,427 Then I'll be 1,000 years old, Zieten. 1367 01:38:48,520 --> 01:38:50,113 They sure don't love me. 1368 01:38:50,200 --> 01:38:54,057 Not the Greek, nor the Roman, nor Zieten's Gods. 1369 01:38:55,760 --> 01:38:59,207 I wrote the Prince to join us in the field. 1370 01:38:59,280 --> 01:39:03,535 Read the letter, fonuard it, and take care of the Prince. 1371 01:39:06,160 --> 01:39:08,811 I resent him, that bastard. 1372 01:39:08,920 --> 01:39:10,900 Frankly speaking. 1373 01:39:11,000 --> 01:39:13,173 And one thing I bar you from, Zieten. 1374 01:39:13,280 --> 01:39:17,205 You're supposed to teach military classes, not religious classes. 1375 01:39:17,320 --> 01:39:19,561 Go, old friend, you understand me. 1376 01:39:19,640 --> 01:39:23,190 If Your Majesty believes I can turn the Prince into a king-- 1377 01:39:23,280 --> 01:39:24,975 He'll never be that. 1378 01:39:25,080 --> 01:39:27,082 That's something you don't become, but something you are. 1379 01:39:27,200 --> 01:39:28,213 Goodbye. 1380 01:39:28,320 --> 01:39:29,469 I am busy. 1381 01:39:31,080 --> 01:39:32,707 And ask Colonel Rochow to come in. 1382 01:39:33,360 --> 01:39:37,251 He keeps lingering around the house like a cat beating around the bush. 1383 01:39:39,720 --> 01:39:42,917 But I have to talk to the King! I have to! 1384 01:39:43,000 --> 01:39:45,332 You silly girl. Anybody could ask. 1385 01:39:45,440 --> 01:39:47,329 This gambler is under arrest? 1386 01:39:47,440 --> 01:39:48,930 Yes, Your Majesty. 1387 01:39:49,040 --> 01:39:50,633 Execute him at once. 1388 01:39:52,480 --> 01:39:54,517 And then chase the woman away. 1389 01:39:56,560 --> 01:39:58,380 And this... . What's his name? 1390 01:39:58,480 --> 01:40:00,005 Sergeant Treskow. 1391 01:40:00,120 --> 01:40:01,679 Right, Treskow. 1392 01:40:02,680 --> 01:40:04,114 What's going on with him? 1393 01:40:04,240 --> 01:40:06,481 He used to be my best soldier, Your Majesty. 1394 01:40:06,560 --> 01:40:07,493 Until Torgau. 1395 01:40:07,600 --> 01:40:12,242 I know. I know. 1396 01:40:17,720 --> 01:40:19,540 Who is that woman down there? 1397 01:40:23,240 --> 01:40:25,220 Sergeant Treskow's wife. 1398 01:40:26,480 --> 01:40:27,720 Tears? 1399 01:40:27,800 --> 01:40:30,064 Tears everywhere. 1400 01:40:30,960 --> 01:40:33,258 They even cry about someone like that. 1401 01:40:33,360 --> 01:40:35,249 A deserter without honor. 1402 01:40:35,320 --> 01:40:37,015 He is not without honor. 1403 01:40:37,120 --> 01:40:41,307 It was exactly his violated sense of honor that became his misfortune. 1404 01:40:41,400 --> 01:40:44,051 I plead for my Sergeant, Your Majesty. 1405 01:40:48,120 --> 01:40:53,820 I'd like to talk to Treskow, but there is no time now. 1406 01:40:54,640 --> 01:40:56,551 After the attack. 1407 01:41:39,480 --> 01:41:40,720 Paul! 1408 01:41:42,800 --> 01:41:43,881 Paul! 1409 01:41:49,120 --> 01:41:50,064 Paul! 1410 01:41:50,320 --> 01:41:52,072 Forward, Ensign. 1411 01:42:21,400 --> 01:42:23,255 Tauenlzien shall point all his cannons 1412 01:42:23,360 --> 01:42:25,078 at the gun powder depot of Schweidnitz! 1413 01:42:56,040 --> 01:42:57,929 Your MaiestY- 1414 01:42:58,000 --> 01:42:59,855 Remain seated. Who is that? 1415 01:43:04,320 --> 01:43:10,521 Sergeant Treskow reports to the cemetery. 1416 01:43:18,120 --> 01:43:19,303 Paul! 1417 01:43:22,240 --> 01:43:25,244 Well, Treskow. 1418 01:43:29,800 --> 01:43:32,098 Goodbye, my comrade. 1419 01:43:33,800 --> 01:43:35,689 Goodbye. 1420 01:43:36,320 --> 01:43:38,652 To all my dead soldiers. 1421 01:43:40,480 --> 01:43:43,029 Berlin March 30, 1763 1422 01:44:24,200 --> 01:44:26,988 Our Prussians! Where is the King? 1423 01:44:27,080 --> 01:44:28,707 If he would only come. 1424 01:44:29,400 --> 01:44:31,186 If he would only come at last. 1425 01:44:36,240 --> 01:44:37,867 A message from His Majesty, the King. 1426 01:44:37,960 --> 01:44:41,089 His Majesty has interrupted his travel to stop over in Kunersdorf. 1427 01:44:41,200 --> 01:44:43,111 He will not arrive here before late afternoon. 1428 01:45:29,640 --> 01:45:34,214 So write it down, and let me know how much rye you need 1429 01:45:34,320 --> 01:45:36,288 to bake enough bread for the whole village. 1430 01:45:36,400 --> 01:45:39,745 And with it, how many horses and cows and seeds for the summer crop. 1431 01:45:39,840 --> 01:45:41,365 And send it to me in Berlin. 1432 01:45:44,560 --> 01:45:46,255 Who rebuilt the mill over there? 1433 01:45:46,360 --> 01:45:47,441 All of us, Your Majesty. 1434 01:45:57,840 --> 01:46:00,650 Ah, it's you. 1435 01:46:01,280 --> 01:46:02,691 Who is the miller? 1436 01:46:02,800 --> 01:46:04,427 I am, Your Majesty. 1437 01:46:04,520 --> 01:46:06,557 Do you stand all by yourself now? 1438 01:46:09,600 --> 01:46:11,329 No, Your Majesty. 1439 01:46:16,760 --> 01:46:20,333 I stand alone. 1440 01:46:31,520 --> 01:46:34,490 The bells toll. I hear the fireworks. 1441 01:46:34,600 --> 01:46:36,318 He must be in Berlin. 1442 01:46:36,880 --> 01:46:40,942 The Berliners cheer for him, Your Majesty. 1443 01:46:41,520 --> 01:46:45,036 Did you also do that after Kunersdorf? 1444 01:46:45,120 --> 01:46:48,431 I ask Your Majesty to change carriages. 1445 01:46:48,560 --> 01:46:49,971 Into the Royal carriage? 1446 01:46:51,800 --> 01:46:53,655 No, you can't ask me to do that. 1447 01:46:53,760 --> 01:46:58,812 My Generals, you have represented me so often and with such honor, 1448 01:46:58,920 --> 01:47:00,410 I can't think of anyone who would be better suited 1449 01:47:00,520 --> 01:47:02,238 to accept the gratitude of the people. 1450 01:47:03,480 --> 01:47:04,174 Chaflottenburg! 1451 01:47:51,200 --> 01:47:52,918 Shut the door. 1452 01:47:59,920 --> 01:48:03,982 Is Your Majesty expecting the Queen and the Royal Suite? 1453 01:48:04,080 --> 01:48:06,151 Let's begin. 1454 01:48:08,120 --> 01:48:10,031 Is Your Majesty alone? 1455 01:48:11,160 --> 01:48:13,106 Yes. 1456 01:50:55,320 --> 01:51:02,772 BLACK EAGLE OF FREDERICK THE GREAT, 1457 01:51:02,880 --> 01:51:07,898 LIKE THE SUN YOU COVER 1458 01:51:08,000 --> 01:51:13,000 THE DESERTED AND HOMELESS 1459 01:51:18,800 --> 01:51:21,800 WITH YOUR GOLDEN WINGS 112603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.