All language subtitles for DTR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,791 --> 00:00:48,958 -Devi! -Devi! 4 00:00:49,583 --> 00:00:50,750 -Devi! -Devi! 5 00:00:50,875 --> 00:00:52,250 Excuse me! Have you seen my daughter? 6 00:00:52,333 --> 00:00:53,708 -No, madam. -Devi! 7 00:00:54,000 --> 00:00:55,291 She was right here! 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,291 Where could she have gone? 9 00:00:57,958 --> 00:00:59,875 -Madam! I can't find my daughter. -Yes? 10 00:01:00,000 --> 00:01:01,041 It was me who called you. 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,166 They live in our colony. It's their daughter who is missing. 12 00:01:03,250 --> 00:01:04,916 -Yes, sir! -My daughter, sir. She is seventeen. 13 00:01:05,041 --> 00:01:06,500 She has been missing for three hours, sir. 14 00:01:06,583 --> 00:01:08,125 -Do you have her photograph? -Over… 15 00:01:08,291 --> 00:01:09,916 A girl is missing from Howrah Bridge. Over! 16 00:01:10,000 --> 00:01:11,791 Another girl is reported missing near Howrah Bridge, sir. 17 00:01:12,333 --> 00:01:14,375 Lodge a complaint with Kalighat Police Station. 18 00:01:14,458 --> 00:01:15,291 -Okay? Hurry up! -Yes, sir! 19 00:01:15,375 --> 00:01:16,333 -Come on. -Yes, sir. 20 00:02:52,000 --> 00:02:53,750 Kidnappings are wreaking havoc in Kolkata. 21 00:02:53,958 --> 00:02:55,833 Kidnappings are increasing day by day. 22 00:02:55,916 --> 00:02:58,083 So far, 63 girls have gone missing. 23 00:02:59,375 --> 00:03:01,083 So many girls have been kidnapped 24 00:03:01,166 --> 00:03:03,416 that parents are unwilling to let their daughters go out. 25 00:03:03,500 --> 00:03:04,541 What is their modus operandi? 26 00:03:04,625 --> 00:03:06,708 Not a single arrest has been made so far, sir. 27 00:03:06,791 --> 00:03:07,625 Exactly! 28 00:03:08,041 --> 00:03:08,916 No leads, 29 00:03:09,375 --> 00:03:10,958 no informer, no clue! 30 00:03:13,375 --> 00:03:14,750 Okay, sir. I will take care of that. 31 00:03:16,000 --> 00:03:18,375 Sir, with so many girls being kidnapped, why are you turning a blind eye? 32 00:03:18,500 --> 00:03:19,916 What are the police doing, sir? 33 00:03:20,000 --> 00:03:22,416 The Home Minister has taken this kidnapping issue seriously. 34 00:03:22,500 --> 00:03:24,291 They have appointed a special officer. 35 00:03:24,375 --> 00:03:25,666 We'll take care of it! Don't worry. 36 00:03:28,958 --> 00:03:29,833 Hello, Charles! 37 00:03:29,916 --> 00:03:31,833 -I have important information for you. -Tell me. 38 00:03:31,958 --> 00:03:33,458 My wife wants diamonds. 39 00:03:33,541 --> 00:03:34,625 Send me the quotation. 40 00:03:35,000 --> 00:03:35,916 I will make the payment. 41 00:03:36,000 --> 00:03:37,625 Expect a raid tomorrow. 42 00:03:38,041 --> 00:03:39,000 Most welcome. 43 00:03:49,291 --> 00:03:50,583 -Search every container. -Okay, sir. 44 00:03:50,666 --> 00:03:51,500 -You go there! -Sir! 45 00:03:51,583 --> 00:03:53,208 Someone has given you the wrong information, sir. 46 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 This port is under my control, sir. 47 00:04:04,083 --> 00:04:05,416 There is nothing suspicious here. 48 00:04:25,500 --> 00:04:26,375 Fool! 49 00:04:28,291 --> 00:04:30,708 When someone inquires about our business, 50 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 we receive their biodata instantly within the next minute. 51 00:04:33,916 --> 00:04:36,666 Why do officers like you risk their lives? 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,750 Is it for the medals that the government gives? 53 00:04:38,833 --> 00:04:41,458 I am willing to take any kind of risk to apprehend criminals like you. 54 00:05:04,083 --> 00:05:05,916 You are exploiting girls for business! 55 00:05:06,208 --> 00:05:08,291 No, it's not just a business! 56 00:05:08,541 --> 00:05:09,583 It's an empire! 57 00:05:10,208 --> 00:05:11,375 No one can touch it! 58 00:05:11,708 --> 00:05:13,833 Mother Kali is watching you from above. 59 00:05:14,125 --> 00:05:15,833 I might die, but another will arise! 60 00:05:17,208 --> 00:05:19,083 But to challenge us… 61 00:05:19,333 --> 00:05:20,500 an ordinary person won't be enough. 62 00:05:20,583 --> 00:05:24,166 You'll need a gangster, a monster, a bigger destroyer than me. 63 00:05:24,500 --> 00:05:26,708 If such a being exists on this planet, 64 00:05:27,000 --> 00:05:30,333 go and ask Mother Kali to send him! 65 00:06:00,541 --> 00:06:02,250 Hail Mother Kali! 66 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 -Hey, Brother-in-law! -Yes? 67 00:06:05,666 --> 00:06:07,500 You mentioned a brother was coming from Hyderabad. 68 00:06:07,583 --> 00:06:10,041 Did you clear out the tenants? Where is he? 69 00:06:10,125 --> 00:06:13,041 Brother Shankar has already arrived in Kolkata! 70 00:06:17,375 --> 00:06:18,208 Look! 71 00:06:18,291 --> 00:06:20,416 Mother Goddess and my brother have come together. 72 00:07:20,333 --> 00:07:21,708 Okay, okay. What are they saying? 73 00:07:21,791 --> 00:07:24,250 They consider you a God for saving their children in the nick of time. 74 00:07:24,333 --> 00:07:25,541 I did nothing. 75 00:07:25,750 --> 00:07:27,125 It's all thanks to the grace of Mother Goddess. 76 00:07:27,500 --> 00:07:28,333 Commence the worship. 77 00:07:28,416 --> 00:07:29,958 Carry on, carry on. Begin the worship. 78 00:07:30,083 --> 00:07:32,083 -Brother, he is my brother-in-law -Oh! 79 00:07:32,416 --> 00:07:33,750 -Come. Please, come. -Okay! 80 00:07:34,125 --> 00:07:35,416 Brother, where is your younger sister? 81 00:07:35,625 --> 00:07:37,416 Sister… there she is… 82 00:07:38,666 --> 00:07:39,583 Mahaa! 83 00:08:32,666 --> 00:08:34,708 This brother and sister duo exudes energy! 84 00:08:44,250 --> 00:08:47,500 You've won everyone's hearts as soon as you stepped in, Dada Shankar. 85 00:08:47,791 --> 00:08:49,708 Certainly, my brother cares for everyone's well-being… 86 00:08:49,958 --> 00:08:51,625 But he's no rowdy or dada. 87 00:08:51,791 --> 00:08:52,750 He's Brother Shankar. 88 00:08:52,833 --> 00:08:54,125 That's what my sister meant, Mahaa. 89 00:08:54,333 --> 00:08:56,208 In Bengali, dada means brother. 90 00:08:56,333 --> 00:08:57,166 Oh, really? 91 00:08:57,250 --> 00:08:58,708 Then my brother is a dada to everyone. 92 00:08:59,541 --> 00:09:00,375 This building is mine. 93 00:09:00,458 --> 00:09:01,500 You'll be living upstairs. 94 00:09:02,333 --> 00:09:03,875 This is a two-bedroom apartment. 95 00:09:06,000 --> 00:09:08,083 -Two-bedroom, did you say? -Yes! A bed here and another there! 96 00:09:08,166 --> 00:09:09,375 -A two-bedroom! -What about the living room? 97 00:09:09,458 --> 00:09:10,750 Place a sofa, and you have a living room. 98 00:09:11,375 --> 00:09:12,916 Put a stove there, and it becomes a kitchen, right? 99 00:09:13,000 --> 00:09:14,333 Very clever! 100 00:09:14,416 --> 00:09:15,958 This is Kolkata. That's how things are here. 101 00:09:18,166 --> 00:09:19,125 Wow! 102 00:09:20,125 --> 00:09:21,208 Beautiful! 103 00:09:25,458 --> 00:09:27,083 Brother! Look at the Howrah Bridge view! 104 00:09:27,875 --> 00:09:29,125 Oh, that's nice. 105 00:09:29,666 --> 00:09:30,625 Do you like the house? 106 00:09:31,041 --> 00:09:32,958 -Very much. -Fine. 107 00:09:33,041 --> 00:09:34,041 It's a two-bedroom house! 108 00:09:34,625 --> 00:09:36,458 Great! So, you're fond of the house. 109 00:09:36,541 --> 00:09:37,416 I am glad. 110 00:09:37,833 --> 00:09:38,750 -Brother! -Yes? 111 00:09:38,833 --> 00:09:40,666 -Our pigeons will be here. -Okay. 112 00:09:41,041 --> 00:09:42,625 -Pigeons? -Peacocks over here. 113 00:09:42,708 --> 00:09:43,583 -Peacocks? -Okay! 114 00:09:43,666 --> 00:09:45,208 Squirrels and rabbits over there. 115 00:09:45,666 --> 00:09:46,500 Okay. 116 00:09:46,583 --> 00:09:47,750 Squirrels and rabbits? 117 00:09:47,958 --> 00:09:50,375 -What about the leopard? -What? A leopard?! 118 00:09:51,000 --> 00:09:52,125 Let's keep it at the doorstep. 119 00:09:52,916 --> 00:09:53,791 Correct. 120 00:09:53,958 --> 00:09:56,166 Have you brought along a zoo from Hyderabad? 121 00:09:56,250 --> 00:09:58,458 This is a residential complex, not meant for animals. 122 00:09:58,666 --> 00:09:59,541 Brother! 123 00:09:59,916 --> 00:10:00,791 Hey, come here. 124 00:10:01,416 --> 00:10:03,208 What? Were you talking about paintings? 125 00:10:03,500 --> 00:10:05,791 -Yes, my sister painted them all. -Hey, hold them. 126 00:10:05,875 --> 00:10:08,125 -When she paints, images come to life. -Oh! 127 00:10:08,291 --> 00:10:10,625 They said Kolkata has the best university for Masters. 128 00:10:10,708 --> 00:10:12,000 So, my brother has brought her here for admission. 129 00:10:12,083 --> 00:10:13,458 But the seat isn't confirmed. 130 00:10:13,666 --> 00:10:14,750 I must try again tomorrow. 131 00:10:15,000 --> 00:10:16,458 The seat isn't confirmed yet? 132 00:10:16,625 --> 00:10:19,208 No problem. Mother Kali will take care of everything. 133 00:10:19,791 --> 00:10:21,125 By the way, your parents? 134 00:10:22,166 --> 00:10:23,583 No mom, no dad. 135 00:10:24,208 --> 00:10:26,166 -My brother is everything to me. -Sir, the job is done. 136 00:10:26,583 --> 00:10:27,625 Brother, the money. 137 00:10:30,166 --> 00:10:31,916 -Here, give it to them. -Okay! 138 00:10:32,458 --> 00:10:33,916 -The rent is ten thousand. -I'll pay it. 139 00:10:34,000 --> 00:10:35,083 -Let's go! -The advance is twenty thousand. 140 00:10:35,208 --> 00:10:36,041 I'll pay that too. 141 00:10:36,125 --> 00:10:37,166 Rent should be paid by the fifth. 142 00:10:37,250 --> 00:10:38,875 -I'll pay it on the first. -Give it to me then. 143 00:10:39,250 --> 00:10:40,666 This is for my sister's tuition fee. 144 00:10:40,916 --> 00:10:43,416 If you want this, I need to find a job. 145 00:10:43,541 --> 00:10:44,500 What skills do you have? 146 00:10:44,583 --> 00:10:46,750 My brother can drive. He has a heavy vehicle license. 147 00:10:46,833 --> 00:10:48,125 Brother-in-law! You should find him a job. 148 00:10:48,958 --> 00:10:51,250 You're well-acquainted with the owner of the Bengali Taxi Company, right? 149 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 -Arrange a driver's job for him. -Yes, Brother-in-law. 150 00:10:53,458 --> 00:10:54,291 Great. 151 00:10:54,375 --> 00:10:56,833 My brother-in-law recommends him for the house and my wife for his job. 152 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 What can I do? I'll secure the job for him! 153 00:11:10,750 --> 00:11:11,833 I would like to meet Madam. 154 00:11:11,916 --> 00:11:13,625 Madam is in a meeting. Please wait. 155 00:11:26,291 --> 00:11:27,666 -Okay, you can go ahead. -Thank you. 156 00:11:27,916 --> 00:11:30,833 Mr. Mukherjee, please make sure all arrangements are made. 157 00:11:30,916 --> 00:11:31,916 -You can go now, sir. -Okay, madam. 158 00:11:32,000 --> 00:11:32,833 And send me the details 159 00:11:32,916 --> 00:11:34,666 -of the art exhibition, please. -Yeah, sure. 160 00:11:34,791 --> 00:11:35,833 -Namaste, madam. -Good morning, madam! 161 00:11:35,916 --> 00:11:36,750 Yes? Tell me. 162 00:11:36,875 --> 00:11:39,875 Madam! I'm seeking your help with my sister's admission. 163 00:11:42,708 --> 00:11:45,875 It's already been two months since the academic year started. 164 00:11:46,250 --> 00:11:47,166 You are too late. 165 00:11:47,291 --> 00:11:48,708 Madam, if you're interested, 166 00:11:48,833 --> 00:11:50,125 she's a talented artist. 167 00:11:51,250 --> 00:11:52,125 Please take a look, madam. 168 00:11:52,208 --> 00:11:54,250 Just moments ago, my sister painted this. 169 00:11:54,833 --> 00:11:55,750 Isn't it impressive, madam? 170 00:11:55,958 --> 00:11:57,041 Very talented. 171 00:11:57,541 --> 00:11:58,708 If I may, 172 00:11:59,166 --> 00:12:00,166 can I say something? 173 00:12:00,833 --> 00:12:02,375 You bear a resemblance to Sharmila Tagore. 174 00:12:03,500 --> 00:12:04,375 Brother! 175 00:12:04,916 --> 00:12:06,958 Looks like Sharmila Tagore is impressed. 176 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Seat guaranteed. 177 00:12:08,250 --> 00:12:10,166 But how can we admit her in the middle of the year? 178 00:12:10,791 --> 00:12:12,625 I think we'll take her as a special case. 179 00:12:13,083 --> 00:12:14,583 She has got very good marks too. 180 00:12:15,791 --> 00:12:18,291 -We will give your sister admission. -Thank you, ma'am. 181 00:12:21,708 --> 00:12:24,458 Why are they all lined up? Are they expecting some VIPs? 182 00:12:25,333 --> 00:12:26,291 VVIP. 183 00:12:26,666 --> 00:12:28,125 The head of this taxi company. 184 00:12:28,250 --> 00:12:31,583 -Oh! He's the one giving me a job, right? -Yes, and we're quite close. 185 00:12:32,500 --> 00:12:33,416 Here he comes. 186 00:12:40,958 --> 00:12:42,875 If he reached such a high position at a young age, 187 00:12:43,500 --> 00:12:44,625 he must have worked very hard. 188 00:12:44,708 --> 00:12:46,250 Indeed, he worked extremely hard… 189 00:12:46,541 --> 00:12:48,166 to woo the owner's daughter. 190 00:12:51,958 --> 00:12:53,125 He initially worked as a driver. 191 00:12:53,291 --> 00:12:54,250 That gentleman was the actual owner. 192 00:12:54,833 --> 00:12:56,291 He asked this guy to drop his daughter at college. 193 00:12:56,375 --> 00:12:58,000 But this fellow made her fall in love. 194 00:12:58,708 --> 00:13:00,041 The owner had no option but to marry his daughter off. 195 00:13:00,166 --> 00:13:01,833 This guy took the company along with the girl. 196 00:13:03,083 --> 00:13:05,500 So, this guy became the driver of the girl's life, 197 00:13:05,666 --> 00:13:07,458 while his father-in-law became the driver of the car. 198 00:13:07,875 --> 00:13:08,833 You're absolutely right! 199 00:13:10,375 --> 00:13:12,208 -Impressive artist! -Yes! 200 00:13:12,333 --> 00:13:14,416 -I wonder what his name is. -Mr. Bamsi! 201 00:13:14,500 --> 00:13:16,958 Enough! How many times have I told you? 202 00:13:17,250 --> 00:13:20,333 It's not Bamsi, it's Mr. Vamsi! 203 00:13:20,416 --> 00:13:22,000 Mr. Bamsi! 204 00:13:22,083 --> 00:13:24,375 These Bengalis can't seem to pronounce anything other than "b." 205 00:13:24,458 --> 00:13:25,333 Damn it! 206 00:13:25,416 --> 00:13:26,291 Say whatever you want! 207 00:13:26,958 --> 00:13:27,833 You… 208 00:13:28,750 --> 00:13:29,791 Bamsi! 209 00:13:29,916 --> 00:13:31,083 My baby! 210 00:13:31,166 --> 00:13:32,083 Baby! 211 00:13:33,250 --> 00:13:34,625 Why did you leave without waking me up? 212 00:13:34,708 --> 00:13:37,791 You were in a deep sleep, looking peaceful. 213 00:13:37,875 --> 00:13:39,333 I didn't want to disturb you. 214 00:13:39,541 --> 00:13:41,833 I am missing your morning hug, baby. 215 00:13:41,916 --> 00:13:43,958 I'll make sure to give you a tight hug in the evening. 216 00:13:44,166 --> 00:13:45,208 Are you standing in the sun, baby? 217 00:13:45,583 --> 00:13:46,458 You might get a tan. 218 00:13:46,791 --> 00:13:48,083 Dad, hold the umbrella for him. 219 00:13:48,208 --> 00:13:49,291 Thank you, baby. 220 00:13:49,416 --> 00:13:50,541 You're so caring. 221 00:13:51,666 --> 00:13:53,208 -I love you! -Greetings, sir. 222 00:13:53,500 --> 00:13:54,916 Love you too, baby! 223 00:13:55,041 --> 00:13:55,916 -Baby… -Sir… 224 00:13:56,000 --> 00:13:56,916 Shut up! 225 00:13:57,250 --> 00:13:59,083 Why are you bothering me while I'm on the phone with my baby? 226 00:13:59,250 --> 00:14:00,541 -Shouldn't you have some basic sense? -I should. 227 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 -Who is it, baby? -Sorry, baby. 228 00:14:02,541 --> 00:14:03,666 Someone wants a selfie. 229 00:14:03,750 --> 00:14:05,041 -You know how fans… -I am nervous, brother. 230 00:14:05,125 --> 00:14:06,291 -I'm here for you. Come. -Bye, baby. 231 00:14:07,041 --> 00:14:08,500 Namaste, Mr. Vamsi. 232 00:14:11,416 --> 00:14:12,875 Music to my ears. 233 00:14:13,625 --> 00:14:17,166 For the first time in Kolkata, someone called me by my name correctly. 234 00:14:17,375 --> 00:14:19,375 Everyone usually says, "Bamsi sir, Bamsi sir!" 235 00:14:19,791 --> 00:14:20,916 Learn from him. 236 00:14:21,708 --> 00:14:23,291 That's why I love Telugu people. 237 00:14:23,625 --> 00:14:25,083 Remember I mentioned someone was coming from Hyderabad? 238 00:14:25,291 --> 00:14:26,875 I meant for a job. This is the guy. 239 00:14:28,458 --> 00:14:29,375 What's your name, little brother? 240 00:14:31,250 --> 00:14:32,083 Elder brother! 241 00:14:32,333 --> 00:14:33,208 Younger brother! 242 00:14:33,291 --> 00:14:34,125 Elder brother! 243 00:14:34,791 --> 00:14:35,625 Younger brother! 244 00:14:35,916 --> 00:14:36,791 Elder brother! 245 00:14:37,041 --> 00:14:37,916 Younger brother! 246 00:14:38,458 --> 00:14:39,333 Elder brother! 247 00:14:39,625 --> 00:14:40,500 Younger brother! 248 00:14:40,666 --> 00:14:43,666 You're the first to call me "little brother," brother. 249 00:14:43,833 --> 00:14:46,375 And you're the first to address me as "elder brother," brother! 250 00:14:46,458 --> 00:14:48,458 -This bond goes beyond this lifetime. -Younger brother! 251 00:14:48,541 --> 00:14:49,916 It's not going to end now. 252 00:14:50,208 --> 00:14:51,333 He's Shankar, sir. 253 00:14:52,416 --> 00:14:53,833 A true embodiment of the Telugu spirit. 254 00:14:53,958 --> 00:14:54,791 Sit. 255 00:14:55,208 --> 00:14:56,125 Have a seat. 256 00:14:56,875 --> 00:14:59,000 You look so innocent and gentle. 257 00:14:59,458 --> 00:15:01,166 -Drivers have to be rough and tough. -That's true. 258 00:15:01,250 --> 00:15:02,833 Look at my hand, how rough it is. 259 00:15:03,833 --> 00:15:04,750 Oh, no! 260 00:15:05,041 --> 00:15:06,583 It's as rough as a handsaw! 261 00:15:06,750 --> 00:15:08,291 Your handshake could cut my hand! 262 00:15:09,791 --> 00:15:11,916 He used to drive until recently. That's why. 263 00:15:12,541 --> 00:15:13,458 Go and clean the car. 264 00:15:18,583 --> 00:15:20,083 Brother, I don't drink. 265 00:15:20,166 --> 00:15:21,458 For drivers, drinking is a crime. 266 00:15:22,291 --> 00:15:24,041 -For owners, not drinking is just cruelty. -Oh! 267 00:15:24,125 --> 00:15:25,375 How is my ideology? 268 00:15:27,666 --> 00:15:28,541 Brother… 269 00:15:28,791 --> 00:15:30,583 your wife is on the phone. 270 00:15:30,666 --> 00:15:32,250 She's not my wife, bro. She's like Wi-Fi. 271 00:15:32,500 --> 00:15:34,625 She's all around me, sapping my energy! 272 00:15:35,250 --> 00:15:37,500 She sends me juice but drains me down. 273 00:15:37,625 --> 00:15:39,333 A bloody vampire of the century… 274 00:15:41,750 --> 00:15:43,000 Baby! 275 00:15:44,250 --> 00:15:45,416 Did you get the juice, baby? 276 00:15:45,583 --> 00:15:48,250 Yes, baby. I'm having it now. See. 277 00:15:50,458 --> 00:15:51,375 Baby! 278 00:15:51,458 --> 00:15:53,916 I'm in an interview for our business expansion. 279 00:15:54,125 --> 00:15:55,500 I will call you later, okay? 280 00:15:56,000 --> 00:15:57,708 -Bye! -Bye, baby! 281 00:15:58,291 --> 00:15:59,958 -So, where were we? -Right here. 282 00:16:00,416 --> 00:16:01,583 I mean… in the interview. 283 00:16:01,708 --> 00:16:03,166 Are you ready for the rapid-fire round? 284 00:16:04,000 --> 00:16:04,833 Yes… brother. 285 00:16:04,916 --> 00:16:06,333 You have a passenger who's in a hurry to catch a flight. 286 00:16:06,750 --> 00:16:08,125 You need to drive him fast. 287 00:16:08,541 --> 00:16:09,916 He is panicking. 288 00:16:10,500 --> 00:16:14,375 Just then, your phone starts ringing non-stop. 289 00:16:14,833 --> 00:16:16,041 What will you do? 290 00:16:16,166 --> 00:16:18,041 I'll drop the passenger at his destination 291 00:16:18,250 --> 00:16:20,041 -and call back the number… -Okay. 292 00:16:20,125 --> 00:16:23,541 Hey, good-for-nothing, loser, idler! Scoundrel! Useless! 293 00:16:23,625 --> 00:16:26,291 How many times do I need to tell you? Don't you know I was driving? 294 00:16:26,375 --> 00:16:29,333 -And I'll use all the bad words I know. -Okay… 295 00:16:29,416 --> 00:16:30,916 Whose number is it, brother? 296 00:16:31,625 --> 00:16:32,958 It's…mine. 297 00:16:34,291 --> 00:16:35,791 -Sorry, brother. -It's okay. 298 00:16:35,875 --> 00:16:37,208 Brother, sorry, brother. Please forgive me. 299 00:16:37,291 --> 00:16:39,333 It's okay. I like your brutal honesty. 300 00:16:39,416 --> 00:16:40,375 You are selected. 301 00:16:42,458 --> 00:16:43,291 Thanks, brother. 302 00:16:43,375 --> 00:16:47,041 -This vampire is calling me again… -Brother, your wife… 303 00:16:47,208 --> 00:16:49,166 -Talk to her. Talk, man! -No, no! 304 00:16:49,958 --> 00:16:52,416 You just called me. You deserve a punch… 305 00:16:53,166 --> 00:16:54,208 Baby! 306 00:16:54,291 --> 00:16:56,583 -Did you finish the interview, darling? -Yeah! He is selected. 307 00:16:56,708 --> 00:16:58,458 You want to see the dynamic personality? 308 00:16:58,958 --> 00:17:00,041 Here you go! 309 00:17:00,791 --> 00:17:01,625 Greetings. 310 00:17:01,708 --> 00:17:02,750 Greetings, brother. 311 00:17:02,916 --> 00:17:04,291 Thanks a lot, sister. 312 00:17:04,375 --> 00:17:06,166 If she called you "brother," you're really lucky, man. 313 00:17:06,416 --> 00:17:07,291 You're right, brother. 314 00:17:07,500 --> 00:17:08,375 The key… 315 00:17:08,458 --> 00:17:10,250 Take the key and start the car, brother. 316 00:17:10,333 --> 00:17:11,958 Thank you, sister. Thank you. 317 00:17:12,291 --> 00:17:13,500 Okay, baby. Bye. 318 00:17:15,291 --> 00:17:17,666 -How can he be so naive? -I know. 319 00:17:17,750 --> 00:17:20,333 Oh, God! How will he survive in Kolkata? 320 00:17:21,333 --> 00:17:22,208 Okay, do one thing. 321 00:17:22,708 --> 00:17:24,083 I'll send you my photo on WhatsApp. 322 00:17:24,166 --> 00:17:26,416 If you face any trouble, look at it for confidence. Okay? 323 00:17:26,708 --> 00:17:30,291 But if things get worse, you can show it to the other guy. 324 00:17:30,375 --> 00:17:31,875 He will get scared. 325 00:17:33,833 --> 00:17:35,958 Thanks, brother. Oh, no. No handshakes. 326 00:17:36,125 --> 00:17:37,708 The handsaw will cut through me. 327 00:17:38,916 --> 00:17:39,875 See you, sir! 328 00:17:40,125 --> 00:17:41,083 Oh, God… 329 00:17:42,291 --> 00:17:44,166 This baby… 330 00:18:01,833 --> 00:18:03,750 Hello, Mahaa! I've just started my duty. 331 00:18:03,875 --> 00:18:05,041 Congrats, brother! 332 00:18:05,166 --> 00:18:07,416 May your first passenger be the best one. 333 00:18:16,791 --> 00:18:17,958 Hello! Senior! 334 00:18:18,041 --> 00:18:19,583 Where are you? It's time for the court. 335 00:18:19,666 --> 00:18:21,625 My car broke down. I'm on my way. 336 00:18:21,750 --> 00:18:23,666 I thought only her timing was bad. But her luck is bad too. 337 00:18:23,750 --> 00:18:24,666 Hey, taxi! 338 00:18:26,083 --> 00:18:27,791 It's your first day today, right? 339 00:18:27,958 --> 00:18:29,541 -Alright, take the trip. -Thank you, brother. 340 00:18:32,000 --> 00:18:32,916 Bansal Court. 341 00:18:33,083 --> 00:18:34,458 -Drive quickly. -Okay, ma'am! 342 00:18:35,250 --> 00:18:36,125 -Juniors! -Senior? 343 00:18:36,208 --> 00:18:37,541 -Is the witness ready? -Ready, Senior. 344 00:18:37,708 --> 00:18:39,666 We must win this case no matter what. 345 00:18:39,750 --> 00:18:41,625 -Yes! -Prepare the witness thoroughly. 346 00:18:41,958 --> 00:18:42,875 I am coming. 347 00:18:43,041 --> 00:18:44,208 -Okay? -Okay, Senior! 348 00:18:44,291 --> 00:18:45,458 Are you Telugu, madam? 349 00:18:46,041 --> 00:18:46,875 Yes. 350 00:18:46,958 --> 00:18:48,208 -Drive faster, please. -Okay! 351 00:18:51,458 --> 00:18:53,125 -Come… -Come, Senior. Let's go, Senior. 352 00:18:54,208 --> 00:18:55,833 -Is the proxy witness ready? -Ready, Senior. 353 00:18:56,250 --> 00:18:58,250 -Oh, madam! My money! Madam… -Hello… 354 00:18:58,375 --> 00:18:59,375 There's no parking here. It's over there. 355 00:18:59,458 --> 00:19:00,416 Will the judge believe it? 356 00:19:00,500 --> 00:19:02,041 He looks so innocent that innocence itself will be surprised. 357 00:19:02,125 --> 00:19:03,125 -Get moving! -Okay! 358 00:19:03,500 --> 00:19:05,291 Judging by his enthusiasm, I feel confident we'll win the case. 359 00:19:05,375 --> 00:19:07,166 Madam! We're going to win, right, madam? 360 00:19:07,333 --> 00:19:09,833 Brother Ketan! I am the most popular criminal lawyer. 361 00:19:10,333 --> 00:19:11,333 Lasya… 362 00:19:11,791 --> 00:19:13,250 My name itself carries "law." 363 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 It also carries "loss." 364 00:19:14,416 --> 00:19:16,250 Hey, didn't you tell him about me? 365 00:19:16,500 --> 00:19:18,375 If I did, we wouldn't be handling this case. 366 00:19:19,666 --> 00:19:21,291 -Where is the witness?! -Over there! 367 00:19:25,708 --> 00:19:27,416 Good night. Good morning. 368 00:19:29,375 --> 00:19:30,625 You said he was enthusiastic! 369 00:19:31,083 --> 00:19:32,083 Why is he swaying? 370 00:19:32,166 --> 00:19:33,625 He's active only when he's drunk, Senior. 371 00:19:33,708 --> 00:19:34,958 He's the perfect witness. 372 00:19:35,041 --> 00:19:37,583 Yes! I am the witness. On duty. 373 00:19:37,666 --> 00:19:40,125 Give me a drink, and the body regains its balance. 374 00:19:40,250 --> 00:19:42,166 And I'll make a steady statement. 375 00:19:42,833 --> 00:19:43,666 Yes! 376 00:19:43,750 --> 00:19:45,458 How can this drunkard be a witness? 377 00:19:45,833 --> 00:19:47,000 Do you have any common sense? 378 00:19:47,083 --> 00:19:48,625 Why would we be working for you if we did? 379 00:19:48,791 --> 00:19:49,750 This witness… 380 00:19:50,500 --> 00:19:52,250 -Where is he? -The honorable judge is here! 381 00:20:00,625 --> 00:20:01,500 Hey, 382 00:20:01,583 --> 00:20:03,041 I think you've become quite fair lately. 383 00:20:03,125 --> 00:20:03,958 Yes, sir. 384 00:20:04,041 --> 00:20:05,625 Why wouldn't you when you're holding the umbrella for yourself? 385 00:20:06,333 --> 00:20:07,250 Hold it properly! 386 00:20:11,000 --> 00:20:12,041 -Sir… -Good morning, sir. 387 00:20:13,541 --> 00:20:15,333 Is your case also scheduled for a hearing today? 388 00:20:15,416 --> 00:20:17,708 -Yes, sir! It's my fiftieth case. -Really? 389 00:20:17,791 --> 00:20:19,458 -Please, sir, bless me. -Hey! 390 00:20:19,958 --> 00:20:22,000 So, this is your fiftieth case? 391 00:20:22,541 --> 00:20:23,416 Half-century? 392 00:20:23,833 --> 00:20:24,708 Lovely! 393 00:20:24,791 --> 00:20:28,333 You're the only lawyer to lose all your cases. 394 00:20:29,750 --> 00:20:31,250 An unbreakable record! 395 00:20:31,375 --> 00:20:32,291 Yeah… 396 00:20:33,833 --> 00:20:34,666 Stop it! 397 00:20:35,083 --> 00:20:38,125 Don't prolong at least this case. Close it immediately. 398 00:20:38,625 --> 00:20:39,791 -Hey! Follow me. -Sir? 399 00:20:40,875 --> 00:20:42,750 -Juniors! -Yes, Senior? 400 00:20:43,291 --> 00:20:45,833 Due to your inefficiency, I am losing my influence. 401 00:20:45,916 --> 00:20:46,833 Do you have any? 402 00:20:47,166 --> 00:20:49,291 How can we find a witness on the spot? 403 00:20:51,583 --> 00:20:52,416 Madam! 404 00:20:54,416 --> 00:20:56,250 You didn't pay me the fare. 405 00:20:56,708 --> 00:20:57,708 It's 250 rupees. 406 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 Madam! Give me my money. 407 00:21:14,416 --> 00:21:15,583 You're my first ride today. 408 00:21:15,958 --> 00:21:17,416 I will give you, dear. I will. 409 00:21:17,500 --> 00:21:19,458 I will give you an incredible character. 410 00:21:20,458 --> 00:21:22,333 I want my money. Why are you talking about a character? 411 00:21:22,416 --> 00:21:24,500 You must stand as a witness in court. 412 00:21:24,791 --> 00:21:26,666 Oh, no! Leave me out of these court matters. 413 00:21:26,750 --> 00:21:27,958 Give me my money. I'll go my way. 414 00:21:28,083 --> 00:21:29,625 Look at them just once. 415 00:21:33,958 --> 00:21:35,666 If you don't stand as a witness, 416 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 they will lose their case. 417 00:21:37,750 --> 00:21:39,208 Let them. How am I concerned? 418 00:21:39,375 --> 00:21:40,833 Give me my money. I want to leave. 419 00:21:40,958 --> 00:21:41,833 If they lose, 420 00:21:42,083 --> 00:21:44,000 the family will end up on the street. 421 00:21:44,125 --> 00:21:46,750 Unable to bear the humiliation, he'll commit suicide. 422 00:21:46,916 --> 00:21:48,708 Losing her husband, this poor woman 423 00:21:48,875 --> 00:21:51,166 will find a rope and hang herself from a tree. 424 00:21:51,458 --> 00:21:53,625 Would you like that? Do you have a heart? 425 00:21:53,875 --> 00:21:56,708 Imagine the horrifying incident that will happen. 426 00:21:57,166 --> 00:21:58,833 It's heartbreaking even to imagine. 427 00:21:59,708 --> 00:22:01,458 Tell me, what should I do? 428 00:22:02,208 --> 00:22:04,250 Simple. Save this family. 429 00:22:06,333 --> 00:22:07,916 If it's to save a family… 430 00:22:08,375 --> 00:22:09,416 I'm ready to do anything. 431 00:22:10,750 --> 00:22:11,625 Good! 432 00:22:11,708 --> 00:22:12,541 What is your name, dear? 433 00:22:12,791 --> 00:22:13,625 Shankar. 434 00:22:15,041 --> 00:22:16,250 Do you know any acting? 435 00:22:16,750 --> 00:22:18,208 Such things… 436 00:22:18,666 --> 00:22:21,083 Are you familiar with stage dramas, etc.? 437 00:22:21,208 --> 00:22:23,833 Did you receive any applause or whistles while performing in them? 438 00:22:24,000 --> 00:22:24,958 Such things for me… 439 00:22:25,291 --> 00:22:26,375 No problem. 440 00:22:26,458 --> 00:22:29,416 There's a natural ease in your body and grace in your face. 441 00:22:29,708 --> 00:22:31,125 I will encourage you. 442 00:22:31,750 --> 00:22:33,500 I'll make you a big star. Watch. 443 00:22:35,041 --> 00:22:37,458 If I try films, do you think I'll succeed? 444 00:22:38,625 --> 00:22:40,791 No doubt. You'll rise to heights beyond anyone's reach. 445 00:22:40,875 --> 00:22:42,041 Act just once. 446 00:22:42,166 --> 00:22:44,333 -You'll remain number one for decades. -Yes! 447 00:22:44,416 --> 00:22:45,333 Oh my! 448 00:22:45,958 --> 00:22:47,833 Just repeat what I tell you in court. 449 00:22:48,000 --> 00:22:49,416 I don't know Bengali. 450 00:22:49,500 --> 00:22:50,791 Oh, my God! 451 00:22:51,083 --> 00:22:52,208 You've just missed the chance of becoming a star. 452 00:22:52,291 --> 00:22:54,041 Missed it by a whisker. A whisker. 453 00:22:54,875 --> 00:22:55,708 So what? 454 00:22:56,000 --> 00:22:58,291 The law can't see. You can't speak. 455 00:23:03,625 --> 00:23:04,583 What did you say your name was? 456 00:23:07,791 --> 00:23:08,625 Hey! 457 00:23:09,708 --> 00:23:10,750 He's a natural! 458 00:23:11,291 --> 00:23:12,958 He fully embodied the character. 459 00:23:13,750 --> 00:23:14,750 Very sharp. 460 00:23:15,333 --> 00:23:16,416 You have a bright future ahead. 461 00:23:16,916 --> 00:23:17,875 You're fantastic. 462 00:23:18,250 --> 00:23:19,958 When I make this hand gesture in the court, 463 00:23:20,208 --> 00:23:21,250 shake your head. 464 00:23:22,375 --> 00:23:23,375 When I move my pen like this, 465 00:23:24,250 --> 00:23:25,166 nod your head. 466 00:23:26,000 --> 00:23:27,750 -That's all. -Let's rehearse. 467 00:23:28,125 --> 00:23:29,875 Can't you see it by just looking at him? 468 00:23:30,041 --> 00:23:31,541 He's a one-take artist! 469 00:23:32,625 --> 00:23:33,791 Correct… 470 00:23:34,500 --> 00:23:35,416 TRUTH ALONE TRIUMPHS 471 00:23:36,791 --> 00:23:37,708 My Lord! 472 00:23:37,833 --> 00:23:42,083 To establish that they have falsely accused my innocent client, 473 00:23:43,500 --> 00:23:45,083 Shankar, who is non-verbal, 474 00:23:45,208 --> 00:23:46,416 -Non-verbal? -is the witness. 475 00:24:08,250 --> 00:24:11,666 He's surpassing Ram Charan's performance in Rangasthalam. 476 00:24:11,958 --> 00:24:13,916 -Your Honor! He is a-- -Objection, Your Honor! 477 00:24:14,000 --> 00:24:15,625 No objections, none. Sit down! 478 00:24:18,791 --> 00:24:21,375 After reviewing all the case details 479 00:24:21,458 --> 00:24:24,625 and the evidence provided by Shankar, who is non-verbal, 480 00:24:24,708 --> 00:24:28,416 the court concludes that the accused Ketan Agarwal is innocent. 481 00:24:31,375 --> 00:24:33,416 Displaying exceptional presence of mind during the argument 482 00:24:34,125 --> 00:24:37,250 and saving an innocent man, 483 00:24:38,000 --> 00:24:40,708 the court commends Lasya. 484 00:24:48,166 --> 00:24:49,791 -No… -Yes, Mahaa! 485 00:24:49,875 --> 00:24:50,750 Brother… 486 00:24:51,000 --> 00:24:51,833 Tell me, dear. 487 00:24:51,916 --> 00:24:53,041 I'm out for some work. 488 00:24:53,125 --> 00:24:55,125 Brother, my class is over. Shall I take the tram? 489 00:24:55,208 --> 00:24:56,625 No, dear. Stay right there. 490 00:24:56,833 --> 00:24:58,458 -I'll come to pick you up. -Okay, Brother. 491 00:25:04,166 --> 00:25:05,125 Okay, dear. 492 00:25:11,166 --> 00:25:12,541 Continue, dear. Why did you stop? 493 00:25:13,000 --> 00:25:14,666 Go on. After all, you are non-verbal. 494 00:25:15,625 --> 00:25:17,958 Dear, is it just speaking? Or do you also sing? 495 00:25:18,083 --> 00:25:19,958 Let me know if you can sing. 496 00:25:20,041 --> 00:25:22,291 Let's shift from the courtroom to a movie set. 497 00:25:22,375 --> 00:25:25,958 Lasya, you and I can dance. 498 00:25:26,375 --> 00:25:27,541 Look at that head shake! 499 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Sorry… 500 00:25:29,666 --> 00:25:31,958 -Shut up! -Sorry! I… 501 00:25:32,041 --> 00:25:33,750 -How dare you deceive the court! -Please! 502 00:25:33,833 --> 00:25:36,625 Using your 50th case as an excuse, you attempted to trick me! 503 00:25:36,708 --> 00:25:38,583 -Please… -For three long years… 504 00:25:38,666 --> 00:25:40,333 you are suspended! 505 00:25:42,833 --> 00:25:43,791 -Brother… -Greetings, brother. 506 00:25:46,958 --> 00:25:47,875 Brother Shankar! 507 00:25:48,083 --> 00:25:49,583 Today is Durga Puja in the colony. 508 00:25:49,708 --> 00:25:51,791 Mahaa is doing it. You must join us. 509 00:25:51,916 --> 00:25:53,666 -You must sing and dance! -Move your body, oh, move it 510 00:25:53,750 --> 00:25:58,041 Move your body, oh, move it 511 00:25:58,125 --> 00:26:01,708 Move it, move it, move it, and dance Oh, Mister Gentleman! Move and dance! 512 00:26:01,791 --> 00:26:05,458 Move it, move it, move it, and dance Oh, Mister Gentleman! Move and dance! 513 00:26:13,208 --> 00:26:16,875 Have fun and enjoy your life 514 00:26:20,375 --> 00:26:24,083 Embrace it, my friend, wherever you reside 515 00:26:24,166 --> 00:26:28,000 Be happy always before bidding farewell 516 00:26:28,166 --> 00:26:35,166 Beat the drums with force Let joy know no bounds 517 00:26:35,583 --> 00:26:42,583 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 518 00:27:05,291 --> 00:27:09,041 Have fun and enjoy your life 519 00:27:12,208 --> 00:27:16,125 Though your eyes might be black and white 520 00:27:16,208 --> 00:27:20,125 Paint your dreams With vibrant hues, my dear 521 00:27:20,250 --> 00:27:27,166 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 522 00:27:27,666 --> 00:27:34,583 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 523 00:28:04,791 --> 00:28:08,541 Life is a safari of lions And you're the hunter 524 00:28:08,625 --> 00:28:11,625 Leap forth and ride on 525 00:28:12,208 --> 00:28:15,958 The path you tread Is marked by speed bumps 526 00:28:16,041 --> 00:28:19,000 But smile For you're the Ferrari speeding ahead 527 00:28:19,166 --> 00:28:22,833 -Hey, step into the chariot of bliss -A chariot of bliss 528 00:28:22,916 --> 00:28:26,583 -And take a celebratory procession around -A celebratory procession around 529 00:28:26,666 --> 00:28:30,291 Life is a colorful Holi And each moment a Diwali 530 00:28:30,375 --> 00:28:34,541 Be ignited with a blazing fire 531 00:28:34,625 --> 00:28:41,541 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 532 00:28:42,083 --> 00:28:49,000 Beat the drums with force Let joy know no boundaries 533 00:28:53,250 --> 00:28:56,875 Have fun and enjoy your life 534 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 Have fun and enjoy your life 535 00:29:13,208 --> 00:29:14,125 Taxi! 536 00:29:30,083 --> 00:29:31,208 -Sir… -Yeah! 537 00:29:31,333 --> 00:29:32,208 Thank you! 538 00:29:32,708 --> 00:29:34,166 -Hello? -Yes, Mahaa? 539 00:29:34,416 --> 00:29:36,333 Brother, my classes are finished. 540 00:29:36,666 --> 00:29:37,750 Are you coming to pick me up? 541 00:29:38,541 --> 00:29:39,666 Actually… 542 00:29:40,250 --> 00:29:41,625 I have a passenger in the car. 543 00:29:41,791 --> 00:29:42,916 Should I take a tram then? 544 00:29:44,625 --> 00:29:45,625 Do you speak Telugu? 545 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 -Yes, sir. -Oh! 546 00:29:47,791 --> 00:29:49,583 My sister is studying at a college nearby. 547 00:29:50,083 --> 00:29:52,083 -If you don't mind, can I… -Sure. 548 00:29:52,166 --> 00:29:53,083 Thank you, sir! 549 00:29:53,291 --> 00:29:55,291 Dear, I'll come to pick you up. 550 00:29:55,375 --> 00:29:56,708 -Stay right there. -Okay. 551 00:29:58,000 --> 00:29:58,833 Thank you, sir. 552 00:30:00,666 --> 00:30:02,833 Sir, you came from abroad. What do you do? 553 00:30:03,083 --> 00:30:05,208 -I'm a pilot in Dubai. -Oh! 554 00:30:05,625 --> 00:30:07,250 Oh, so you're also a driver like me. 555 00:30:08,750 --> 00:30:12,083 Once you take off, you can travel far in the air. 556 00:30:12,208 --> 00:30:17,208 No traffic, signals, or speed breakers like us. 557 00:30:25,791 --> 00:30:26,625 Brother! 558 00:30:42,500 --> 00:30:43,500 Hurry up, dear. 559 00:30:43,916 --> 00:30:44,833 One minute… 560 00:31:04,166 --> 00:31:06,500 Sir! This is my sister, Maha Lakshmi. 561 00:31:06,583 --> 00:31:07,750 Hi! Shrikar. 562 00:31:08,083 --> 00:31:08,958 Hi! 563 00:31:09,083 --> 00:31:09,916 Brother! 564 00:31:10,166 --> 00:31:11,250 I made this for quick drawing. 565 00:31:12,000 --> 00:31:13,541 It's been chosen for the competition! 566 00:31:13,625 --> 00:31:14,791 It's really good. 567 00:31:15,000 --> 00:31:15,875 Are you an artist? 568 00:31:16,083 --> 00:31:18,083 A great artist, as you can see. 569 00:31:21,625 --> 00:31:22,541 Look at this one. 570 00:31:23,500 --> 00:31:24,375 Beautiful! 571 00:31:26,041 --> 00:31:26,958 Thank you! 572 00:31:27,041 --> 00:31:28,416 It's fantastic! 573 00:31:36,208 --> 00:31:37,083 Thank you! 574 00:31:44,416 --> 00:31:46,583 Dear, he forgot this. Give it to him. 575 00:31:48,833 --> 00:31:49,750 Excuse me! 576 00:31:51,333 --> 00:31:52,458 You forgot your bag. 577 00:31:52,791 --> 00:31:53,666 Thanks. 578 00:31:54,500 --> 00:31:55,458 You're welcome. 579 00:32:00,166 --> 00:32:01,166 Shrikar! 580 00:32:01,375 --> 00:32:02,291 Hi, Mom! 581 00:32:03,250 --> 00:32:04,125 How are you? 582 00:32:04,458 --> 00:32:06,583 We've shortlisted four matches for you. 583 00:32:07,041 --> 00:32:10,166 Simply choose one from them. 584 00:32:10,583 --> 00:32:13,625 We're planning a grand wedding in a month. 585 00:32:13,791 --> 00:32:14,916 I've already made my choice. 586 00:32:15,666 --> 00:32:17,750 -Your choice is our choice. -That's right, Dad! 587 00:32:21,125 --> 00:32:22,000 Mom? 588 00:32:22,375 --> 00:32:24,291 How come your daughter's lawyer gown is hanging on the wall? 589 00:32:27,750 --> 00:32:28,583 Hit him! 590 00:32:28,666 --> 00:32:32,333 That driver has taken my most cherished lawyer's coat. 591 00:32:32,666 --> 00:32:33,625 Suspended? 592 00:32:33,875 --> 00:32:35,750 There's something fishy about him. 593 00:32:36,625 --> 00:32:39,166 -I'll uncover it. I will! -You won't do it. 594 00:32:39,250 --> 00:32:40,083 Keep hitting. 595 00:32:40,166 --> 00:32:42,625 Wow! What fantastic news you bring as soon as I arrive! 596 00:32:42,708 --> 00:32:45,958 Hey, Senior looks better as a bouncer than a lawyer. 597 00:32:46,041 --> 00:32:47,000 Bubbly Bouncer. 598 00:32:47,166 --> 00:32:49,541 Good to see you, my jobless and useless sister! 599 00:32:49,750 --> 00:32:50,958 Lately, brainless too. 600 00:32:51,208 --> 00:32:52,333 -Quite obvious. -Shut up! 601 00:32:52,416 --> 00:32:54,583 Please, don't disturb her. Ma'am is in revenge mode. 602 00:32:54,666 --> 00:32:55,500 When she sees a yellow car, 603 00:32:55,583 --> 00:32:57,166 she gets frustrated, as if she has caught yellow fever. 604 00:32:57,291 --> 00:32:59,708 Hey! I got you a watch as a gift. 605 00:32:59,791 --> 00:33:01,250 Wear this. Your time will turn good. 606 00:33:01,333 --> 00:33:04,000 Are you trying to insult me by calling my time bad? 607 00:33:04,583 --> 00:33:05,541 -Hey! -Bad time! 608 00:33:07,166 --> 00:33:08,708 -These two are also suspended, right? -Hey, Shrikar! Stop! 609 00:33:08,791 --> 00:33:10,333 How could you break such a valuable watch? 610 00:33:10,416 --> 00:33:12,375 -Mom, look at her. Dad, stop her. -Wait. 611 00:33:12,458 --> 00:33:14,291 -Hey, wait! -You deserved the suspension. 612 00:33:14,416 --> 00:33:15,958 Ever since childhood, you've been my true enemy. 613 00:33:16,041 --> 00:33:17,625 -Me? -Yes! You're my bad luck! 614 00:33:17,708 --> 00:33:19,416 You're the embodiment of bad luck! 615 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 They have great self-awareness. 616 00:33:22,333 --> 00:33:23,250 I will show him. 617 00:33:23,666 --> 00:33:26,208 I'll show the taxi driver what I am. 618 00:33:30,666 --> 00:33:31,958 Please… 619 00:33:38,791 --> 00:33:39,916 Good evening, everyone. 620 00:33:40,000 --> 00:33:45,666 There's a significant reason for gathering all the taxi drivers 621 00:33:45,750 --> 00:33:47,708 and rickshaw drivers of the city here. 622 00:33:47,875 --> 00:33:52,708 Women trafficking, extortion, kidnapping, and drug-related activities in Kolkata 623 00:33:52,791 --> 00:33:54,500 have escalated to become the top concern in Asia. 624 00:33:54,583 --> 00:33:57,625 This operation is masterminded by an international mafia. 625 00:33:57,791 --> 00:33:59,875 These three individuals are the linchpins of this operation. 626 00:34:00,000 --> 00:34:01,666 Meet Bretlee, the youngest sibling among them. 627 00:34:02,000 --> 00:34:05,625 His role involves selecting, abducting, and trafficking girls. 628 00:34:05,791 --> 00:34:07,166 Next is Charles, the second brother, 629 00:34:07,375 --> 00:34:10,291 responsible for transporting these kidnapped girls 630 00:34:10,375 --> 00:34:12,375 from India to foreign nations. 631 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 Lastly, we have Alexander, the head of the gang. 632 00:34:14,791 --> 00:34:16,875 His whereabouts are shrouded in mystery, emerging only when necessary. 633 00:34:17,041 --> 00:34:19,250 His purview includes trading and international dealings. 634 00:34:19,375 --> 00:34:21,333 They are all notorious mafia. 635 00:34:21,625 --> 00:34:24,833 I have identified 20 individuals with links to this operation. 636 00:34:25,250 --> 00:34:27,250 While our police force can't cover the entire city, 637 00:34:27,583 --> 00:34:29,791 you, as drivers, are like CCTV cameras on the move. 638 00:34:29,875 --> 00:34:33,875 If you spot any of these individuals, call me immediately on my direct line. 639 00:34:33,958 --> 00:34:37,333 Your information will remain confidential, 640 00:34:37,625 --> 00:34:40,666 and you will also receive a monetary reward for your assistance. 641 00:34:41,125 --> 00:34:41,958 Sir! 642 00:34:43,541 --> 00:34:46,875 When we're doing something good, do we really need money and rewards? 643 00:34:48,791 --> 00:34:52,625 The moment we spot them, you'll be informed promptly. 644 00:34:52,958 --> 00:34:54,083 I appreciate you. 645 00:34:54,333 --> 00:34:56,125 -Why should we get involved? -Police department… 646 00:34:56,250 --> 00:34:57,333 Don't object. 647 00:34:57,833 --> 00:35:00,291 Young girls are being kidnapped daily. 648 00:35:00,625 --> 00:35:05,000 There are more missing person posters in this city than movie posters. 649 00:35:05,083 --> 00:35:06,625 Hello! It's the mafia. 650 00:35:06,916 --> 00:35:08,208 Very dangerous criminals. 651 00:35:08,416 --> 00:35:10,125 Do we really need to do social service now? 652 00:35:10,375 --> 00:35:11,500 Brother, no matter what you say, 653 00:35:12,166 --> 00:35:14,916 I don't hesitate when someone needs my help. 654 00:35:23,625 --> 00:35:26,166 Who are they, brother? Why have they stopped us? 655 00:35:26,333 --> 00:35:27,250 Should I get out? 656 00:35:27,333 --> 00:35:29,041 No need, brother. Your picture is enough. 657 00:35:29,125 --> 00:35:30,000 They should tremble. 658 00:35:30,083 --> 00:35:31,625 Okay. Come quickly. 659 00:35:45,916 --> 00:35:47,958 Oh, it's lawyer madam. 660 00:35:53,916 --> 00:35:56,250 Were you chasing me to give me change? 661 00:35:56,625 --> 00:35:57,875 What a transformation in you! 662 00:35:58,458 --> 00:36:00,000 You could've used Google Pay to send me the money! 663 00:36:00,125 --> 00:36:02,500 Look… How innocent he pretends to be! 664 00:36:02,625 --> 00:36:04,000 I have lost my career because of you. 665 00:36:04,083 --> 00:36:05,916 I am not here to give you money, 666 00:36:06,166 --> 00:36:07,416 but to see your end! 667 00:36:07,666 --> 00:36:09,291 What did I do, madam? 668 00:36:10,250 --> 00:36:12,375 Wow! What a performance! 669 00:36:12,541 --> 00:36:15,916 It's because of your acting that I'm out here on the road instead of the court. 670 00:36:16,000 --> 00:36:17,041 I am going to kill you. 671 00:36:17,291 --> 00:36:18,500 You can't do anything to me. 672 00:36:18,916 --> 00:36:19,833 Look at this. 673 00:36:20,041 --> 00:36:21,000 Look at my elder brother! 674 00:36:22,583 --> 00:36:24,541 Who's this guy? He looks like a monkey in glasses! 675 00:36:24,750 --> 00:36:26,833 -Elder brother! -Younger brother! 676 00:36:32,833 --> 00:36:34,750 See, brother. These guys are threatening me! 677 00:36:35,500 --> 00:36:37,125 -Hey… -Hey! 678 00:36:37,250 --> 00:36:40,041 If you want to save your life and have any desire to live, 679 00:36:40,708 --> 00:36:42,041 hand him over and leave. 680 00:36:42,166 --> 00:36:43,083 No way! 681 00:36:43,291 --> 00:36:45,750 Look at how rough my brother's hand is, like a handsaw. 682 00:36:46,083 --> 00:36:47,125 He will rough you up. 683 00:36:47,208 --> 00:36:48,833 Go ahead, touch him. It'll cut right through. 684 00:36:49,041 --> 00:36:50,708 To touch my younger brother, 685 00:36:51,708 --> 00:36:52,916 you'll have to get past me first. 686 00:36:53,666 --> 00:36:54,625 Who do you think he is? 687 00:36:55,041 --> 00:36:56,750 You think he's just a taxi driver in my company? 688 00:36:56,833 --> 00:36:57,791 No, no, no! 689 00:36:58,166 --> 00:36:59,625 He's my younger brother! 690 00:37:00,875 --> 00:37:02,083 -Elder brother! -Younger brother! 691 00:37:02,500 --> 00:37:03,541 -Big brother! -Younger brother! 692 00:37:03,625 --> 00:37:05,375 -Hey! -Hey! Bad timing! 693 00:37:05,458 --> 00:37:07,083 One's mental, the other's sentimental. 694 00:37:07,833 --> 00:37:10,208 You may need a bunch of weapons to intimidate me. 695 00:37:10,333 --> 00:37:11,750 Stupid kids! 696 00:37:12,041 --> 00:37:14,166 Let me bring out my bazooka. 697 00:37:20,833 --> 00:37:22,875 Is this a photo shoot? 698 00:37:22,958 --> 00:37:23,791 That's it. 699 00:37:24,041 --> 00:37:26,875 These photos and videos serve as my visual evidence. 700 00:37:27,000 --> 00:37:29,875 I'll tag judges from Sessions Court, High Court, and Supreme Court 701 00:37:29,958 --> 00:37:32,541 on Twitter with these images and post them on Instagram. 702 00:37:32,625 --> 00:37:35,000 With the hashtag… #MilkyBeautyIsACriminal. 703 00:37:35,083 --> 00:37:37,166 It'll go viral on social media, brother. 704 00:37:37,250 --> 00:37:39,458 -I will see your end. -Come on. Let's see. 705 00:37:39,541 --> 00:37:40,833 Come on. Let's see. 706 00:37:41,125 --> 00:37:43,208 -I won't spare you. -Do whatever you want. 707 00:37:43,291 --> 00:37:45,625 -Get lost, joker! -Get out from my motherland! 708 00:37:45,708 --> 00:37:47,416 Get out from his motherland! 709 00:37:48,125 --> 00:37:49,958 -I am Lasya! -Hey, go away! 710 00:37:50,041 --> 00:37:50,875 Brother! 711 00:37:51,083 --> 00:37:52,333 She's threatening us. 712 00:37:52,416 --> 00:37:53,875 Do you think she'll really do it? 713 00:37:54,916 --> 00:37:56,041 Don't worry, my younger brother. 714 00:37:56,666 --> 00:37:58,208 Your elder brother is your savior. 715 00:37:58,916 --> 00:38:01,916 As long as I'm here, no harm will come to you in the city. 716 00:38:02,166 --> 00:38:03,083 I won't allow it. 717 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 Thank you, brother. 718 00:38:04,125 --> 00:38:05,833 Oh, no. It will cut me. 719 00:38:05,916 --> 00:38:06,791 But brother… 720 00:38:07,000 --> 00:38:10,625 I'll do something that you'll remember for a lifetime, and thus repay you. 721 00:38:37,375 --> 00:38:38,416 What is your name? 722 00:38:38,666 --> 00:38:39,541 Maha Lakshmi. 723 00:38:40,125 --> 00:38:41,500 -And yours? -Shrikar. 724 00:38:41,791 --> 00:38:42,666 What now? 725 00:38:42,875 --> 00:38:43,791 You came to my college. 726 00:38:45,083 --> 00:38:46,041 You came to my colony. 727 00:38:47,083 --> 00:38:48,166 And now, even to the temple! 728 00:38:48,416 --> 00:38:50,000 Hey! I thought it was just me. 729 00:38:50,083 --> 00:38:52,250 So, you've been following me too, right? 730 00:38:52,416 --> 00:38:53,333 What? 731 00:38:53,583 --> 00:38:55,458 I mean, you saw me, right? 732 00:38:56,416 --> 00:38:58,708 I thought pilots fly in the air, 733 00:38:58,833 --> 00:39:00,250 not roam the streets. 734 00:39:00,333 --> 00:39:02,750 Roam the streets?! Do you know how hard I work? 735 00:39:02,833 --> 00:39:04,333 Why don't you pay me a little attention, Mahaa? 736 00:39:04,458 --> 00:39:05,375 Mahaa! 737 00:39:06,333 --> 00:39:07,583 Miss Maha Lakshmi! 738 00:39:08,125 --> 00:39:09,583 I want to talk to you. 739 00:39:10,666 --> 00:39:11,833 Can't you wait for a while? 740 00:39:12,875 --> 00:39:13,791 Mahaa! 741 00:39:27,083 --> 00:39:28,125 What is this, sir? 742 00:39:28,833 --> 00:39:29,916 You're educated. 743 00:39:30,458 --> 00:39:31,791 You have a great job. 744 00:39:32,458 --> 00:39:34,333 Don't you know it's wrong to chase after girls? 745 00:39:34,750 --> 00:39:36,500 Oh, please don't mistake me for an eve-teaser. 746 00:39:37,375 --> 00:39:38,333 My mother is a doctor… 747 00:39:39,083 --> 00:39:40,000 and my father is a realtor. 748 00:39:40,500 --> 00:39:41,708 I also have a sister. 749 00:39:42,000 --> 00:39:44,333 I came to India to get married, 750 00:39:44,541 --> 00:39:45,958 but when I saw your sister, 751 00:39:46,375 --> 00:39:47,708 I gave up all thoughts of matchmaking. 752 00:39:49,125 --> 00:39:50,500 I really like Mahaa. 753 00:39:51,833 --> 00:39:53,083 I liked her at first sight. 754 00:39:53,333 --> 00:39:55,000 Did you tell Mahaa this? 755 00:39:55,541 --> 00:39:56,500 I mean, that's… 756 00:39:57,375 --> 00:39:58,208 yet… 757 00:39:58,291 --> 00:40:00,208 If you truly like her, confess to her boldly. 758 00:40:00,666 --> 00:40:04,250 Whether a girl accepts or rejects, respect her decision. 759 00:41:09,041 --> 00:41:11,416 This is a major breakthrough for Kolkata Police. 760 00:41:11,750 --> 00:41:14,583 For the first time, we've tracked down the criminals involved in women trafficking. 761 00:41:14,708 --> 00:41:16,666 We've eliminated four gangsters. 762 00:41:16,750 --> 00:41:18,750 Three abducted girls have been rescued. 763 00:41:18,875 --> 00:41:20,958 How did the department manage this, sir? 764 00:41:21,083 --> 00:41:24,333 Thanks to the right person with the right information. 765 00:41:24,416 --> 00:41:25,791 Who provided the information, sir? 766 00:41:25,875 --> 00:41:27,958 One among you. A common man. 767 00:41:29,875 --> 00:41:32,000 If every citizen takes on the same level of responsibility, 768 00:41:32,250 --> 00:41:34,583 we can eliminate these criminals in no time. 769 00:41:34,875 --> 00:41:35,750 Fine. 770 00:41:36,208 --> 00:41:38,166 -Sir… -Sir! Sir… 771 00:41:39,916 --> 00:41:41,166 -Hey, Chotu! -Brother? 772 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 Who's the informer? 773 00:41:42,833 --> 00:41:44,208 Big Brother is furious. 774 00:41:44,666 --> 00:41:47,083 -I'm coming to Kolkata tomorrow. -There is no need. 775 00:41:47,791 --> 00:41:49,125 I'll handle it. 776 00:41:49,875 --> 00:41:53,250 Our undercover police team is on the job of identifying the informer. 777 00:41:53,375 --> 00:41:54,750 Within 48 hours, 778 00:41:55,041 --> 00:41:57,416 I want to hear news of the informer's demise. 779 00:41:57,500 --> 00:41:58,416 Sure. 780 00:42:00,625 --> 00:42:05,041 Come on, come on I am your love! 781 00:42:07,958 --> 00:42:08,833 Oh, no! 782 00:42:08,958 --> 00:42:09,958 Bamsi! 783 00:42:11,500 --> 00:42:12,625 Baby! 784 00:42:12,833 --> 00:42:13,708 Where are you? 785 00:42:14,000 --> 00:42:14,916 Shall we go for dinner? 786 00:42:15,125 --> 00:42:16,916 Oh, sorry, baby. 787 00:42:17,000 --> 00:42:18,250 I have a business meeting, dear. 788 00:42:18,375 --> 00:42:20,083 -Is my dad accompanying you? -No! 789 00:42:20,208 --> 00:42:21,916 I'm going in your favorite brother's car. 790 00:42:22,000 --> 00:42:23,041 -Here. -Namaste, sister. 791 00:42:23,125 --> 00:42:25,166 Brother, please take care of Bamsi. 792 00:42:25,250 --> 00:42:27,250 Hey, watch where you're going! Be careful, brother! 793 00:42:27,375 --> 00:42:29,000 Don't forget to eat, baby. 794 00:42:29,333 --> 00:42:31,166 You forget everything when you're at work. 795 00:42:31,250 --> 00:42:33,583 Have your dinner and get to bed early, baby. I'll be late. 796 00:42:33,666 --> 00:42:35,500 Missing you, baby. Love you! 797 00:42:36,583 --> 00:42:37,458 Bye, baby! 798 00:42:39,000 --> 00:42:39,875 My mood is completely spoiled! 799 00:42:39,958 --> 00:42:40,791 Brother! 800 00:42:40,875 --> 00:42:42,666 Why don't you take your wife out for dinner with you? 801 00:42:42,750 --> 00:42:44,666 Her mouse-like face irritates me. 802 00:42:44,750 --> 00:42:45,708 Hey, stop! 803 00:42:47,041 --> 00:42:48,500 -I have an important meeting. -Brother… 804 00:42:49,083 --> 00:42:50,708 -What do you want me to do? -Park the car and come. 805 00:43:03,875 --> 00:43:05,708 -Brother! -Hey, younger brother! 806 00:43:05,791 --> 00:43:07,625 Look at you, dressed up and dancing! 807 00:43:07,708 --> 00:43:09,416 This is a private party. 808 00:43:09,583 --> 00:43:10,833 Want to have fun? 809 00:43:11,250 --> 00:43:12,583 We have got fun. 810 00:43:13,708 --> 00:43:14,666 Want love? 811 00:43:15,208 --> 00:43:16,333 We have got love. 812 00:43:17,166 --> 00:43:18,458 Want romance? 813 00:43:20,791 --> 00:43:22,541 We have got romance. 814 00:43:22,625 --> 00:43:24,708 Look here! That's the point. 815 00:43:24,791 --> 00:43:26,208 I can't believe this, brother. 816 00:43:26,291 --> 00:43:27,583 You better believe it, brother. 817 00:43:27,666 --> 00:43:31,500 Behind every husband who pampers his wife, there's a hidden affair. 818 00:43:31,583 --> 00:43:33,166 Don't be shocked! And by the way, 819 00:43:33,250 --> 00:43:35,291 my "mouse" calls me every five minutes. Handle her. 820 00:43:35,583 --> 00:43:36,500 Juice, my friend. 821 00:43:37,250 --> 00:43:38,166 Come on! 822 00:43:38,250 --> 00:43:40,000 Let's go, baby. Come on. 823 00:43:40,083 --> 00:43:42,541 Twist and turn. 824 00:43:42,708 --> 00:43:45,125 Twist and turn. 825 00:43:45,250 --> 00:43:46,083 Twist… 826 00:43:46,458 --> 00:43:47,333 Twist… 827 00:43:47,458 --> 00:43:48,375 Hey! 828 00:43:49,916 --> 00:43:51,291 Is this a hip or a hippopotamus? 829 00:43:53,791 --> 00:43:55,875 Why do you look like my mouse-like wife? 830 00:43:56,041 --> 00:43:57,125 Because I am high! 831 00:43:59,541 --> 00:44:01,583 You keep saying you're "busy". Is this your business?! 832 00:44:02,166 --> 00:44:03,041 Bamsi! 833 00:44:03,208 --> 00:44:05,458 If you mess with me, you'll be… 834 00:44:05,541 --> 00:44:06,458 Want fun? 835 00:44:06,583 --> 00:44:07,500 We have got fun! 836 00:44:07,875 --> 00:44:10,000 We have got fun! 837 00:44:10,416 --> 00:44:11,291 Want love? 838 00:44:11,708 --> 00:44:12,583 We have got love! 839 00:44:13,000 --> 00:44:14,958 We have got love! 840 00:44:15,541 --> 00:44:16,500 Want romance? 841 00:44:17,333 --> 00:44:18,833 -Oh, God! -How dare you cheat my daughter! 842 00:44:18,916 --> 00:44:19,791 Cheater! 843 00:44:20,041 --> 00:44:20,916 Dad! 844 00:44:21,208 --> 00:44:23,875 Until now, I have only shown my bhalobashi side to Bamsi. 845 00:44:24,125 --> 00:44:25,083 She means love, right? 846 00:44:25,291 --> 00:44:26,208 Yes, loser! 847 00:44:26,416 --> 00:44:27,791 I will show him the outcome 848 00:44:28,375 --> 00:44:29,875 when I reveal my other side! 849 00:44:30,708 --> 00:44:32,250 We have got fun! 850 00:44:33,125 --> 00:44:35,750 Want love? We have got love! 851 00:44:35,916 --> 00:44:36,791 Brother! 852 00:44:38,083 --> 00:44:39,250 Are you in pain? 853 00:44:39,500 --> 00:44:40,750 If not pain, 854 00:44:41,250 --> 00:44:42,291 do you expect me to feel pleasure? 855 00:44:42,875 --> 00:44:43,791 Give me a hand. 856 00:44:44,000 --> 00:44:46,458 No, brother. It's a handsaw. It will cut through me. 857 00:44:46,541 --> 00:44:49,125 No handsaw, no crowbar. Stop joking. 858 00:44:49,208 --> 00:44:52,500 How did the house mice get here all of a sudden? 859 00:44:52,583 --> 00:44:54,416 -It was me, brother. -You? 860 00:44:54,500 --> 00:44:58,541 She was worried about you. So, I went live. 861 00:44:58,625 --> 00:45:00,458 -Bamsi! -Live? Is this the IPL? 862 00:45:00,583 --> 00:45:02,000 She called me her brother with all her heart. 863 00:45:02,083 --> 00:45:02,916 So? 864 00:45:03,000 --> 00:45:06,375 Which brother would tolerate his sister being mistreated, brother? 865 00:45:06,500 --> 00:45:08,166 If she calls you her brother, you'll dig me a grave? 866 00:45:08,291 --> 00:45:09,208 Not like that… 867 00:45:10,833 --> 00:45:12,833 -Hey, sister… -Again?! 868 00:45:13,416 --> 00:45:14,291 My sister. 869 00:45:14,916 --> 00:45:16,125 Hello? Brother, where are you? 870 00:45:16,208 --> 00:45:17,750 I am on my way, dear. I am done here. 871 00:45:18,666 --> 00:45:20,500 Not you. I am done. 872 00:45:30,375 --> 00:45:32,166 The informer was a taxi driver. 873 00:45:33,416 --> 00:45:35,291 He is standing opposite Prinsep Ghat. 874 00:45:37,166 --> 00:45:38,250 Bring me the guy. 875 00:46:14,708 --> 00:46:17,208 When someone rats on us, 876 00:46:17,541 --> 00:46:20,291 the entire city of Kolkata must witness 877 00:46:20,375 --> 00:46:22,333 how horrible the death would be. 878 00:46:22,666 --> 00:46:26,666 Hang a board saying "Police Informer" on his neck 879 00:46:26,791 --> 00:46:28,500 and suspend his dead body from Howrah Bridge. 880 00:46:29,375 --> 00:46:31,416 Sure, brother. You enjoy. 881 00:46:31,708 --> 00:46:33,125 We will finish the job. 882 00:46:47,416 --> 00:46:48,333 Weren't you dead? 883 00:46:48,875 --> 00:46:50,083 How did you get here? 884 00:47:58,291 --> 00:47:59,666 Hey! Kill him! 885 00:48:21,291 --> 00:48:22,166 Hey! 886 00:49:54,625 --> 00:49:56,416 Hey! Who are you? 887 00:49:57,208 --> 00:49:58,041 You are not a driver. 888 00:49:58,125 --> 00:49:59,375 Who are you? CBI? 889 00:49:59,875 --> 00:50:00,750 Interpol? 890 00:50:01,208 --> 00:50:02,083 Undercover cop? 891 00:50:02,333 --> 00:50:03,958 Undercover killer! 892 00:50:47,958 --> 00:50:49,000 Who has sent you? 893 00:50:51,750 --> 00:50:53,083 Yes, Mahaa! Tell me, dear. 894 00:50:53,416 --> 00:50:54,458 Brother, where are you? 895 00:50:54,708 --> 00:50:55,666 It's midnight. 896 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Why aren't you home? 897 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 Are you still on duty? 898 00:50:58,666 --> 00:51:01,666 A VIP passenger has kept me waiting, dear. 899 00:51:03,125 --> 00:51:04,625 Send him quickly, brother. 900 00:51:04,750 --> 00:51:06,333 It's already late. 901 00:51:06,708 --> 00:51:08,791 Now that you have told me, I will send him right away. 902 00:51:12,000 --> 00:51:13,041 Who has sent you? 903 00:51:13,208 --> 00:51:15,458 I don't get sent, idiot! 904 00:51:24,750 --> 00:51:26,875 I have come looking for you. 905 00:51:29,750 --> 00:51:32,000 I'm not going to spare you, 906 00:51:32,125 --> 00:51:35,375 or the one above you, or the one above him! 907 00:51:50,791 --> 00:51:54,625 ABHIDHYA PALACE 908 00:53:28,208 --> 00:53:30,166 I haven't seen such a brutal murder in my life. 909 00:53:30,291 --> 00:53:33,250 The footprints of 33 people, including your brother's, have been matched. 910 00:53:33,333 --> 00:53:35,416 Only one footprint isn't matching. 911 00:53:35,500 --> 00:53:36,750 He must be the killer. 912 00:53:42,041 --> 00:53:42,958 Damn it! 913 00:53:49,583 --> 00:53:50,416 Yes, Brother. 914 00:53:50,500 --> 00:53:51,375 Where is Chotu? 915 00:53:52,083 --> 00:53:53,208 He is not answering my call. 916 00:53:54,416 --> 00:53:55,375 He is resting. 917 00:53:56,166 --> 00:53:57,208 He's not feeling well. 918 00:53:57,291 --> 00:53:59,208 He's going overboard with the powder. 919 00:54:00,333 --> 00:54:01,791 Ask him to reduce it. 920 00:54:01,916 --> 00:54:03,125 I will take care of him. 921 00:54:16,208 --> 00:54:17,625 Who was the guy? 922 00:54:18,041 --> 00:54:19,541 Who has done this?! 923 00:54:19,916 --> 00:54:21,625 He destroyed the ship's CCTV footage, 924 00:54:21,916 --> 00:54:24,250 hard disk, servers, and everything. 925 00:54:24,500 --> 00:54:26,750 Just one guy walked in and killed all your men. 926 00:54:26,833 --> 00:54:30,416 How can he kill 33 people at a time?! 927 00:54:30,541 --> 00:54:32,000 Could it be the doing of the rival gang? 928 00:54:32,125 --> 00:54:33,000 No! 929 00:54:33,333 --> 00:54:34,666 They don't have the guts! 930 00:54:34,875 --> 00:54:36,375 So, could it be a contract killer? 931 00:54:41,000 --> 00:54:41,916 No. 932 00:54:42,750 --> 00:54:45,708 The killer didn't plan this. 933 00:54:51,583 --> 00:54:52,666 He killed them with vengeance. 934 00:54:52,916 --> 00:54:54,041 He killed them with rancor! 935 00:54:59,333 --> 00:55:01,250 He's a cut-throat cruel guy! 936 00:55:05,750 --> 00:55:07,125 That is where he hanged your brother. 937 00:55:12,875 --> 00:55:13,916 No evidence. 938 00:55:14,333 --> 00:55:15,458 No CCTV. 939 00:55:15,541 --> 00:55:16,458 Who is the killer?! 940 00:55:16,583 --> 00:55:19,416 If my gut feeling is right, I am his next target. 941 00:55:20,333 --> 00:55:21,916 Only after I kill him, 942 00:55:22,875 --> 00:55:26,250 I will inform my big brother of Chotu's death. 943 00:55:32,166 --> 00:55:34,250 When did the cruise ship reach here? 944 00:55:34,333 --> 00:55:35,333 A week ago. 945 00:55:35,625 --> 00:55:40,958 One of them must have definitely captured the murder on this ship. 946 00:55:41,041 --> 00:55:42,875 I want that footage! 947 00:55:43,125 --> 00:55:44,625 There! Brother Shankar is here. 948 00:55:47,166 --> 00:55:48,000 Brother… 949 00:55:48,666 --> 00:55:49,541 they are… 950 00:55:49,625 --> 00:55:51,166 We are Shrikar's parents. 951 00:55:51,375 --> 00:55:52,375 Oh! Namaste. 952 00:55:53,041 --> 00:55:54,000 Please sit. 953 00:55:56,583 --> 00:55:58,708 Their son likes Mahaa. 954 00:55:58,833 --> 00:56:00,458 They have come to discuss a potential alliance. 955 00:56:01,291 --> 00:56:05,666 My son feels Mahaa came into his life because of your taxi ride. 956 00:56:07,500 --> 00:56:10,250 We also like Maha Lakshmi in every way. 957 00:56:10,791 --> 00:56:14,083 We have come to request your sister's hand in marriage for our son. 958 00:56:15,750 --> 00:56:18,958 Actually… she is still studying. 959 00:56:19,541 --> 00:56:21,083 Wedding right now… 960 00:56:21,166 --> 00:56:22,958 She is going to college as your sister. 961 00:56:23,208 --> 00:56:26,416 After the wedding, she will go to college as our daughter-in-law. That's all. 962 00:56:26,541 --> 00:56:27,541 I'm fine with that. 963 00:56:28,041 --> 00:56:31,083 But my sister's opinion is very important to me. 964 00:56:31,416 --> 00:56:32,791 Oh, that's my son. 965 00:56:33,666 --> 00:56:34,583 To know the result. 966 00:56:35,375 --> 00:56:36,208 Dad! 967 00:56:36,291 --> 00:56:38,583 I am talking to him. Stay online. 968 00:56:39,416 --> 00:56:40,666 He is nervous. 969 00:56:40,833 --> 00:56:43,208 Dear, do you like my son? 970 00:56:46,208 --> 00:56:48,208 My brother's opinion is my opinion. 971 00:56:50,083 --> 00:56:51,666 My sister's opinion is my opinion. 972 00:56:51,958 --> 00:56:53,250 This is not going to be resolved now. 973 00:56:53,791 --> 00:56:54,916 One of you needs to speak up, Shankar. 974 00:56:57,958 --> 00:56:59,458 Both of them are in favor. 975 00:56:59,625 --> 00:57:00,541 That's good! 976 00:57:00,666 --> 00:57:03,125 Let's fix an auspicious hour and plan the engagement. 977 00:57:03,208 --> 00:57:04,583 My love is a success! 978 00:57:04,708 --> 00:57:06,625 Sister! My love story is a success! 979 00:57:06,958 --> 00:57:07,958 It's time to party! 980 00:57:08,583 --> 00:57:09,500 Hey! 981 00:57:10,375 --> 00:57:11,500 Your love is a success, 982 00:57:11,666 --> 00:57:13,416 but my career is destroyed! 983 00:57:17,458 --> 00:57:18,708 Here's the CCTV footage. 984 00:57:30,791 --> 00:57:31,666 Stop! 985 00:57:32,166 --> 00:57:33,041 Zoom in. 986 00:57:33,708 --> 00:57:34,583 Rewind. 987 00:57:36,375 --> 00:57:37,208 Stop! 988 00:57:38,208 --> 00:57:39,125 Play. 989 00:57:41,666 --> 00:57:43,000 We got a clue. 990 00:57:44,666 --> 00:57:46,791 The killer received a phone call at 12:15 a.m. 991 00:57:46,875 --> 00:57:48,666 He spoke for almost a minute. 992 00:57:48,750 --> 00:57:53,125 If we trace the call to the cell tower in that area at that specific time, 993 00:57:53,833 --> 00:57:55,041 we can catch him. 994 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Thank you, sir. For giving your consent. 995 00:58:05,041 --> 00:58:06,625 Who can change destiny? 996 00:58:06,708 --> 00:58:08,125 Come in, please. 997 00:58:20,583 --> 00:58:22,625 My life is ruined. 998 00:58:23,625 --> 00:58:24,583 -Namaste, sir. -Namaste, sir. 999 00:58:24,750 --> 00:58:25,666 Are they greeting me or him? 1000 00:58:25,750 --> 00:58:27,125 Stay right here and clean the car! 1001 00:58:27,208 --> 00:58:28,250 Don't come inside during the function. 1002 00:58:28,458 --> 00:58:29,291 Don't! 1003 00:58:29,958 --> 00:58:31,875 -What about food? -Hey, eat somewhere. 1004 00:58:32,791 --> 00:58:33,666 Drat! 1005 00:58:34,541 --> 00:58:36,375 -Mr. Bamsi! -Bamsi… 1006 00:58:36,875 --> 00:58:38,625 -Mr. Bamsi! -Hey, get lost! 1007 00:58:38,958 --> 00:58:40,250 It's not Bamsi. It's Vamsi. 1008 00:58:48,625 --> 00:58:49,916 Great choice. 1009 00:58:53,208 --> 00:58:54,666 -Hi! -Hello! 1010 00:58:56,000 --> 00:58:57,416 You are so beautiful. 1011 00:58:57,708 --> 00:58:58,583 Thank you. 1012 00:58:58,791 --> 00:58:59,708 I am Lasya. 1013 00:59:00,166 --> 00:59:01,791 I can be your half-husband. 1014 00:59:02,333 --> 00:59:03,166 Sure. 1015 00:59:03,250 --> 00:59:05,875 Don't try to exert your "sister-in-law" authority over my daughter-in-law. 1016 00:59:05,958 --> 00:59:07,416 -Okay? -Oh, well. 1017 00:59:08,125 --> 00:59:10,916 Usually, girls experience pressure from their in-laws, 1018 00:59:11,333 --> 00:59:13,541 but I'm dealing with pressure from my maternal home! 1019 00:59:16,125 --> 00:59:18,375 I can't tolerate him for even a minute. 1020 00:59:18,708 --> 00:59:19,833 He is my biggest enemy. 1021 00:59:20,875 --> 00:59:22,708 Let me know if you don't get along after the wedding. 1022 00:59:23,000 --> 00:59:23,958 I am a popular lawyer. 1023 00:59:24,416 --> 00:59:25,750 I can get you a divorce in no time. 1024 00:59:27,250 --> 00:59:29,791 What's wrong with you? We're in the middle of her engagement. 1025 00:59:29,916 --> 00:59:30,916 Why are you talking about divorce? 1026 00:59:31,166 --> 00:59:32,750 Why did you raise her like this, Dad? 1027 00:59:33,166 --> 00:59:34,416 It's a good thing you said that now. 1028 00:59:34,625 --> 00:59:36,583 Don't try it in front of her brother. That's it. 1029 00:59:36,708 --> 00:59:38,708 Why is there so much talk about your brother? 1030 00:59:38,833 --> 00:59:41,500 I hear more about your brother than you. 1031 00:59:42,208 --> 00:59:44,500 But where is your brother? 1032 00:59:44,583 --> 00:59:46,750 He's your brother-in-law by relation. 1033 00:59:47,333 --> 00:59:48,208 Fine. 1034 00:59:48,708 --> 00:59:49,875 Where is my brother-in-law? 1035 00:59:49,958 --> 00:59:52,000 It's time for the auspicious moment. Call Mr. Shankar. 1036 00:59:52,083 --> 00:59:53,458 I will call my brother-in-law. 1037 00:59:53,791 --> 00:59:55,875 -Mr. Brother-in-law! Mr. Brother-in-law! -Over there in green kurta. 1038 00:59:55,958 --> 00:59:58,458 -Brother! Engagement rings, brother. -Got them. Let me see. 1039 01:00:01,250 --> 01:00:02,500 Mr. Brother-in-law! 1040 01:00:09,875 --> 01:00:10,791 You? 1041 01:00:11,041 --> 01:00:11,916 It's you? 1042 01:00:12,458 --> 01:00:14,250 You could have used Google Pay to pay me. 1043 01:00:14,375 --> 01:00:15,916 You didn't have to fall in my arms. 1044 01:00:16,458 --> 01:00:18,791 What are you doing here? I have a family function going on here. 1045 01:00:18,875 --> 01:00:20,333 I also have a family function happening. 1046 01:00:20,458 --> 01:00:21,583 It's my brother's engagement. 1047 01:00:21,708 --> 01:00:23,166 My sister's engagement too. 1048 01:00:24,708 --> 01:00:25,625 Maha Lakshmi? 1049 01:00:26,750 --> 01:00:28,000 Shrikar? 1050 01:00:32,833 --> 01:00:33,875 So? 1051 01:00:36,666 --> 01:00:38,291 Stop it! Stop it! 1052 01:00:40,291 --> 01:00:41,750 This engagement isn't going to happen. 1053 01:00:41,833 --> 01:00:42,916 What's wrong, dear? What's happened? 1054 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 He is the one responsible for my suspension. 1055 01:00:45,333 --> 01:00:46,500 -You mean… -Brother… 1056 01:00:46,583 --> 01:00:47,875 -I can't see, brother. -The non-verbal witness? 1057 01:00:48,000 --> 01:00:48,916 Taxi driver? 1058 01:00:51,333 --> 01:00:53,625 Look at that face! So innocent! 1059 01:00:53,916 --> 01:00:55,583 Acting. All an act. 1060 01:00:55,916 --> 01:00:56,833 A big actor. 1061 01:00:57,250 --> 01:00:59,458 But how can we have an alliance with my enemy? 1062 01:00:59,541 --> 01:01:00,708 No! Go. 1063 01:01:00,833 --> 01:01:01,791 Tell them you don't want it. 1064 01:01:03,000 --> 01:01:03,958 Master! 1065 01:01:04,166 --> 01:01:07,041 Without even knowing who we are, you've helped our family a lot. 1066 01:01:07,291 --> 01:01:08,166 -Thank you. -Brother! 1067 01:01:08,250 --> 01:01:09,916 The first ride you talked about… 1068 01:01:12,833 --> 01:01:15,291 Okay. It's getting late for the engagement. Exchange your rings. 1069 01:01:15,416 --> 01:01:16,833 Ignore her. Please come. 1070 01:01:17,625 --> 01:01:18,541 Mahaa… 1071 01:01:19,750 --> 01:01:21,000 Everyone has united against me. 1072 01:01:22,250 --> 01:01:23,083 Come on, Senior! 1073 01:01:23,166 --> 01:01:24,958 I think humiliation is in your horoscope every day. 1074 01:01:25,041 --> 01:01:26,041 So, partner! 1075 01:01:26,458 --> 01:01:28,458 He went to court with you and killed your career. 1076 01:01:28,625 --> 01:01:30,958 He's entered this event and separated you from your family. 1077 01:01:31,041 --> 01:01:33,125 Now, when it comes to me, it's even worse. 1078 01:01:33,708 --> 01:01:34,583 Don't leave him. 1079 01:01:34,875 --> 01:01:35,750 Think wildly. 1080 01:01:35,958 --> 01:01:36,916 Do it boldly. 1081 01:01:52,833 --> 01:01:53,666 Until now, 1082 01:01:53,750 --> 01:01:56,083 -you've only seen the lawyer in Lasya. -Yes! 1083 01:01:56,166 --> 01:01:58,708 From now on, I'll show you the criminal in me. 1084 01:02:00,291 --> 01:02:02,791 Brother, I think one of them has killed Brother Chota. 1085 01:02:19,125 --> 01:02:19,958 Hey, Mahaa! 1086 01:02:20,166 --> 01:02:21,000 Would you like to go for lunch? 1087 01:02:21,083 --> 01:02:22,208 Should I call my brother? 1088 01:02:22,833 --> 01:02:23,750 Hello! 1089 01:02:23,916 --> 01:02:25,666 -Hi! -Hello, love birds! 1090 01:02:25,958 --> 01:02:27,958 Brother… why is it always about your brother? 1091 01:02:28,041 --> 01:02:33,125 Why don't you forget him just for once? Forget us and enjoy the ferry. 1092 01:02:33,541 --> 01:02:35,083 I have booked this for you. 1093 01:02:35,333 --> 01:02:36,541 How do you have so much positivity? 1094 01:02:38,000 --> 01:02:39,916 Go on. Take a ride! 1095 01:02:40,041 --> 01:02:41,958 Go! Enjoy! 1096 01:02:42,041 --> 01:02:43,083 -Thank you. -Sister, thank you! 1097 01:02:47,250 --> 01:02:48,958 What, Senior? You're personally seeing them off! 1098 01:02:50,666 --> 01:02:52,625 Shankar made me a driver. 1099 01:02:52,791 --> 01:02:54,000 He made you a broker. 1100 01:02:54,166 --> 01:02:56,500 Hey! What next? Honeymoon, kids… 1101 01:02:56,583 --> 01:02:58,875 -Christening, weaning ceremony… -Schools, colleges… 1102 01:02:58,958 --> 01:03:00,666 What a productive plan! 1103 01:03:01,083 --> 01:03:03,791 I didn't send them to have fun. 1104 01:03:03,958 --> 01:03:05,083 -Then? -Means? 1105 01:03:05,625 --> 01:03:06,500 Oh! 1106 01:03:07,083 --> 01:03:08,583 To take revenge. 1107 01:03:10,666 --> 01:03:11,750 Lasya? 1108 01:03:11,875 --> 01:03:12,708 Brother-in-law! 1109 01:03:13,125 --> 01:03:14,833 Someone has kidnapped your sister. 1110 01:03:15,083 --> 01:03:16,916 -Someone is abducting her. -What did you say?! 1111 01:03:18,083 --> 01:03:19,291 They are wearing masks! 1112 01:03:21,041 --> 01:03:22,375 -They're putting her in a van! -In a van! 1113 01:03:22,458 --> 01:03:25,666 Oh my! We don't know where your sister's been taken. 1114 01:03:26,166 --> 01:03:28,166 Where could she have gone? 1115 01:03:28,250 --> 01:03:29,916 She is right in front of me! I can see her. 1116 01:03:30,000 --> 01:03:30,958 Where? 1117 01:03:31,083 --> 01:03:32,625 -Near Howrah Bridge. -I am coming. 1118 01:03:32,791 --> 01:03:34,791 Millennium Park! If you come to Millennium Park, 1119 01:03:34,875 --> 01:03:35,958 we can catch them there. 1120 01:03:36,083 --> 01:03:38,250 Can you come quickly? Please, hurry. 1121 01:03:38,416 --> 01:03:40,041 -I'm on my way. -Please, hurry! 1122 01:03:40,125 --> 01:03:41,583 And save Mahaa, please! 1123 01:03:41,750 --> 01:03:42,708 Mahaa might go missing. 1124 01:03:42,791 --> 01:03:44,291 Don't delay. Please! 1125 01:03:46,750 --> 01:03:47,708 Lasya! 1126 01:03:47,875 --> 01:03:49,333 Who took her? Did you see them? 1127 01:03:49,625 --> 01:03:50,958 -I did. -Which way? What was the number? 1128 01:03:51,041 --> 01:03:52,916 -Which way did they go? -They kidnapped her here. 1129 01:03:53,833 --> 01:03:54,916 They put her in the van right here. 1130 01:03:55,250 --> 01:03:56,875 -Which way? -They must have gone this way. 1131 01:03:57,000 --> 01:03:57,875 Brother! 1132 01:03:57,958 --> 01:03:59,833 Brother, I was just about to call you. 1133 01:04:02,750 --> 01:04:03,666 My sister… 1134 01:04:04,083 --> 01:04:04,916 over there. 1135 01:04:05,333 --> 01:04:08,333 See? Were you panicking because your sister was kidnapped? 1136 01:04:08,958 --> 01:04:10,000 Did your heart stop? 1137 01:04:10,333 --> 01:04:12,375 This… This is what I wanted. 1138 01:04:13,000 --> 01:04:14,958 Mess with Lasya, and this is what you get. 1139 01:04:15,083 --> 01:04:16,083 This is only the beginning. 1140 01:04:16,166 --> 01:04:17,791 -You'll see more in the future. -Shut up! 1141 01:04:38,833 --> 01:04:40,208 My sister means everything to me. 1142 01:04:41,125 --> 01:04:43,625 I can't imagine my life without her. 1143 01:04:44,666 --> 01:04:45,791 If something happens to her… 1144 01:04:46,916 --> 01:04:47,791 I… 1145 01:04:48,416 --> 01:04:50,708 Don't ever play such pranks. 1146 01:04:52,541 --> 01:04:53,625 -Shankar! -Enough! 1147 01:05:02,041 --> 01:05:04,125 What? I think the plan has backfired. 1148 01:05:05,500 --> 01:05:06,666 The scene is set. 1149 01:05:19,583 --> 01:05:24,458 A genuine Telugu green pepper macho man A handsome hunk, incredibly hot and spicy 1150 01:05:24,625 --> 01:05:27,083 Invading my dreams And stirring my maiden heart 1151 01:05:27,166 --> 01:05:29,583 He asks Girl, what is the matter? 1152 01:05:29,916 --> 01:05:33,875 A sweet-looking, delicate darling 1153 01:05:39,416 --> 01:05:44,000 Your glamour makes me naughty 1154 01:05:44,083 --> 01:05:49,125 Wow, wow! Whistles of mischief And it's a Eureka moment when I see you 1155 01:05:50,083 --> 01:05:54,250 How can you be so glamorous, my beauty 1156 01:05:54,333 --> 01:05:59,250 Turning my heart over And etching your image like a tattoo 1157 01:06:00,166 --> 01:06:04,333 You've worked magic, altering my thoughts 1158 01:06:04,500 --> 01:06:07,916 Milky beauty! You are my sweetie! 1159 01:06:12,291 --> 01:06:15,541 Let's you and I have a dating party 1160 01:06:17,375 --> 01:06:20,541 Hey, you slyly stole my heart, you naughty 1161 01:06:22,750 --> 01:06:25,791 Let's you and I have a dating party 1162 01:06:58,291 --> 01:07:02,583 You've stormed into my heart valiantly 1163 01:07:03,333 --> 01:07:07,541 Bringing a hurricane That swept me off my feet 1164 01:07:07,625 --> 01:07:12,875 Oh, you bring along Countless colorful dreams 1165 01:07:12,958 --> 01:07:17,916 Adding my name to yours 1166 01:07:18,000 --> 01:07:23,000 The fire in your breath Is enough to elevate me 1167 01:07:23,083 --> 01:07:28,083 Its warmth could melt The European snow mountains 1168 01:07:28,166 --> 01:07:33,000 A simple snap of your fingers Can shake my youth 1169 01:07:33,083 --> 01:07:37,958 Let the arrows of your glances Gently land like butterflies 1170 01:07:38,041 --> 01:07:41,416 Milky beauty! You are my sweetie! 1171 01:07:45,750 --> 01:07:49,083 Let's you and I have a dating party 1172 01:07:50,875 --> 01:07:54,041 Hey, you've stolen my heart, you naughty 1173 01:07:56,208 --> 01:07:59,041 Let's you and I have a dating party 1174 01:08:22,333 --> 01:08:23,208 The tower has been activated. 1175 01:08:24,041 --> 01:08:25,500 Yes! I have hacked the mobile network! 1176 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 Call Mr. Charles. 1177 01:08:31,500 --> 01:08:33,000 We have traced the killer's mobile network, sir. 1178 01:08:33,125 --> 01:08:35,625 If he receives a call and it lasts for three minutes, 1179 01:08:35,708 --> 01:08:37,041 we can lock his exact location. 1180 01:08:37,125 --> 01:08:38,125 Let's do it! 1181 01:08:41,708 --> 01:08:43,083 This is boring, Mahaa. 1182 01:08:43,166 --> 01:08:45,208 Let's do some ladies' shopping. When are you going shopping? 1183 01:08:45,666 --> 01:08:48,250 My brother knows what I want. He'll shop for me. 1184 01:08:48,375 --> 01:08:50,333 We want to go shopping too. Call him up. 1185 01:08:51,541 --> 01:08:52,458 Okay. 1186 01:08:55,791 --> 01:08:56,833 Sir! Call activated. 1187 01:08:56,916 --> 01:08:57,875 Come on! 1188 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Come on! Answer the call! 1189 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Sir, the call is connected. 1190 01:09:11,625 --> 01:09:12,541 Brother! 1191 01:09:13,041 --> 01:09:13,916 Where are you? 1192 01:09:15,500 --> 01:09:16,458 Brother-in-law! 1193 01:09:16,666 --> 01:09:18,458 Even my sister-in-law needs to shop. 1194 01:09:18,833 --> 01:09:22,250 Tell us your location. I'll join you… for shopping. 1195 01:09:22,333 --> 01:09:23,791 Can you share your live location? 1196 01:09:24,875 --> 01:09:25,833 Over there. 1197 01:09:28,791 --> 01:09:30,375 Hey! How much time? 1198 01:09:30,541 --> 01:09:32,041 The call needs to continue for two more minutes, sir. 1199 01:09:32,125 --> 01:09:33,416 We can lock the location. 1200 01:09:39,875 --> 01:09:41,666 I am dying to kill you. 1201 01:09:42,666 --> 01:09:43,666 Dying to kill you. 1202 01:09:49,625 --> 01:09:50,583 One more minute, sir. 1203 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 Thirty more seconds, sir. 1204 01:09:59,833 --> 01:10:02,000 -We got it, sir. -Hey, lock the GPS. 1205 01:10:05,791 --> 01:10:06,833 GPS locked, sir. 1206 01:10:07,000 --> 01:10:09,125 -Send the location to everyone. -Okay, sir! 1207 01:10:12,000 --> 01:10:13,500 Bring that person to me. 1208 01:10:20,208 --> 01:10:21,041 Where is he now? 1209 01:10:29,083 --> 01:10:29,958 Sir! 1210 01:10:30,500 --> 01:10:31,666 He is in our own area, sir. 1211 01:10:32,791 --> 01:10:33,708 What?! 1212 01:10:34,833 --> 01:10:36,000 He's approaching our building, sir. 1213 01:10:39,833 --> 01:10:41,000 He's in our elevator, sir! 1214 01:10:46,375 --> 01:10:47,250 Guys! 1215 01:10:47,583 --> 01:10:48,583 Let's catch him! 1216 01:11:20,000 --> 01:11:21,708 We thought we were hunting, 1217 01:11:21,791 --> 01:11:24,041 but he's coming to hunt us. 1218 01:11:24,125 --> 01:11:26,000 Where is he?! 1219 01:13:46,791 --> 01:13:47,958 Lock the door! 1220 01:14:43,250 --> 01:14:44,166 Kill him! 1221 01:15:48,000 --> 01:15:49,833 Tell me, Alexander. 1222 01:15:53,500 --> 01:15:54,416 Who the hell are you? 1223 01:15:54,500 --> 01:15:55,375 Listen! 1224 01:15:55,833 --> 01:15:59,666 I hold as much importance in your life as your parents do. 1225 01:15:59,958 --> 01:16:01,000 What on earth are you talking about? 1226 01:16:01,125 --> 01:16:02,333 With one slight difference. 1227 01:16:02,833 --> 01:16:04,708 You were brought into this world by them. 1228 01:16:05,166 --> 01:16:07,666 You'll leave this world because of me. 1229 01:16:08,708 --> 01:16:09,666 Who are you? 1230 01:16:12,833 --> 01:16:14,375 Can you hear the cries of your guy's death? 1231 01:16:15,666 --> 01:16:18,375 Bretley's death is my visiting card. 1232 01:16:20,875 --> 01:16:23,583 This guy's death is my invitation card. 1233 01:16:26,166 --> 01:16:29,291 For you, your gang, your network, 1234 01:16:29,625 --> 01:16:33,500 and your entire mafia, I am the one who will present the end card! 1235 01:17:57,791 --> 01:17:59,500 You terrify me when I look at you. 1236 01:18:01,625 --> 01:18:02,875 You are a murderer. 1237 01:18:03,000 --> 01:18:04,125 A brutal killer. 1238 01:18:06,666 --> 01:18:08,125 You killed them all! 1239 01:18:08,250 --> 01:18:09,125 Yes! 1240 01:18:09,500 --> 01:18:10,458 I killed them all! 1241 01:18:11,583 --> 01:18:12,625 Not just them. 1242 01:18:13,125 --> 01:18:14,625 I've taken lives in the past, 1243 01:18:15,166 --> 01:18:17,166 and I'll kill more people in the future. 1244 01:18:17,333 --> 01:18:20,791 I won't let my brother marry the sister of a killer! 1245 01:18:21,083 --> 01:18:23,541 If that's your only objection… 1246 01:18:24,125 --> 01:18:27,416 I'll have you know she isn't even my sister! 1247 01:18:28,791 --> 01:18:30,041 She's not your sister? 1248 01:18:30,208 --> 01:18:33,166 That's true! Mahaa isn't my sister! 1249 01:19:08,083 --> 01:19:09,000 Brother Bhola! 1250 01:19:09,541 --> 01:19:11,125 Brother Bhola! 1251 01:19:11,375 --> 01:19:13,291 -Brother Bhola! -Hey, what happened, bro? 1252 01:19:13,375 --> 01:19:15,416 What are all these bruises? Has someone hit you? 1253 01:19:15,500 --> 01:19:17,041 You know a new SI has taken charge, right? 1254 01:19:17,125 --> 01:19:19,916 He acted too clever and raided Jitthu's cricket betting den, brother. 1255 01:19:20,125 --> 01:19:21,750 Jitthu is thrashing all my friends, brother. 1256 01:19:22,041 --> 01:19:23,333 I have somehow escaped, brother. 1257 01:19:23,958 --> 01:19:25,375 Brother, please call Brother Bhola. Please! 1258 01:19:25,458 --> 01:19:27,750 When the public has a problem, they run to the cops. 1259 01:19:27,833 --> 01:19:30,291 -But when the cops have a problem? -They run to Brother Bhola. 1260 01:19:31,458 --> 01:19:33,375 This is my world 1261 01:19:33,583 --> 01:19:36,083 My home, my abode 1262 01:19:36,208 --> 01:19:38,166 This is my world 1263 01:19:38,500 --> 01:19:40,750 What's your job here? 1264 01:19:40,875 --> 01:19:44,291 This is my world, my home, my abode… 1265 01:19:45,250 --> 01:19:46,666 Hey! Who changed the song? 1266 01:19:46,750 --> 01:19:49,791 If you change the song, he will pull out your nerves and play the Veena. 1267 01:19:49,875 --> 01:19:50,791 That's right! 1268 01:19:51,166 --> 01:19:55,458 When met with paths of thorns We spread buds on them 1269 01:19:55,541 --> 01:19:58,041 Brother, please be kind. I beg you. Please. Call him. 1270 01:19:58,250 --> 01:20:00,791 Do you think he is God to grant boons as soon as you bow to him? 1271 01:20:00,958 --> 01:20:02,875 I have two lakhs recovered in the raid. 1272 01:20:03,000 --> 01:20:03,916 Please take it, brother. 1273 01:20:04,041 --> 01:20:05,833 -Please call Brother Bhola. -Hey, check. 1274 01:20:06,333 --> 01:20:07,375 -Brother Bhola! -This is fine. 1275 01:20:07,666 --> 01:20:08,666 But who is going to pay the BST? 1276 01:20:08,875 --> 01:20:10,625 B? Isn't it GST? 1277 01:20:10,708 --> 01:20:11,958 -Hey, it's BST! -BST! 1278 01:20:12,041 --> 01:20:13,583 Bhola Shankar Tax! 1279 01:20:13,666 --> 01:20:15,208 -Full and final settlement! -Okay, brother. 1280 01:20:15,375 --> 01:20:16,791 We will collect funds and pay you, brother. 1281 01:20:16,875 --> 01:20:18,375 Please, brother. Call Brother Bhola. 1282 01:20:18,625 --> 01:20:20,166 Brother Bhola! Deal okay! 1283 01:20:27,333 --> 01:20:30,583 One, two, three! Look, here he comes 1284 01:20:36,166 --> 01:20:39,666 Search all through the state Not one dare come face to face 1285 01:20:46,916 --> 01:20:48,333 Blazing, raging, Bhola 1286 01:20:49,833 --> 01:20:51,291 Blazing, raging, Bhola 1287 01:20:52,791 --> 01:20:54,291 Blazing, raging, Bhola 1288 01:20:55,708 --> 01:20:57,333 Blazing, raging, Bhola 1289 01:20:59,375 --> 01:21:01,791 Brother! What a dramatic entrance he pulled off! 1290 01:21:02,166 --> 01:21:03,750 He stirred up a cloud of dust! 1291 01:21:03,958 --> 01:21:04,791 Oh my! 1292 01:21:15,000 --> 01:21:16,041 Hey, Bhola! 1293 01:21:17,541 --> 01:21:18,708 Why did you come here? 1294 01:21:21,208 --> 01:21:23,458 To entertain you all. 1295 01:21:25,458 --> 01:21:27,375 Come on! My love… 1296 01:21:28,416 --> 01:21:29,458 Ram Pyari. 1297 01:21:37,500 --> 01:21:38,666 Did it hurt? 1298 01:21:40,541 --> 01:21:42,000 It thrilled me. 1299 01:21:43,375 --> 01:21:44,208 Hey! 1300 01:21:44,291 --> 01:21:46,250 You are so romantic, brother. 1301 01:21:46,458 --> 01:21:47,875 Hey, Bhola! What is this? 1302 01:21:47,958 --> 01:21:50,125 This is my area. My domain! 1303 01:21:50,208 --> 01:21:51,041 My territory! 1304 01:21:51,125 --> 01:21:55,833 This is my world, my home, my abode 1305 01:21:55,916 --> 01:22:00,416 This is my world What's your job here? 1306 01:22:00,625 --> 01:22:02,583 This is my world 1307 01:22:02,875 --> 01:22:05,875 -My home, my abode -I am speaking, and why is he singing? 1308 01:22:06,166 --> 01:22:08,083 My younger brother's song. A great one, right? 1309 01:22:08,166 --> 01:22:10,083 It's a killer song. 1310 01:22:10,250 --> 01:22:11,416 Puppy! 1311 01:22:24,333 --> 01:22:26,291 Puppy… I thought I'd see a little pup. 1312 01:22:26,500 --> 01:22:29,833 How did you end up so tall, like a chimney? 1313 01:22:30,041 --> 01:22:32,750 True, brother. I doubt he could even be reached with a ladder! 1314 01:22:32,833 --> 01:22:34,458 -So tall! -Hey, Puppy! 1315 01:22:35,083 --> 01:22:36,166 Thrash them! 1316 01:22:51,666 --> 01:22:54,958 -Mega mass is our man -Blazing, raging, Bhola 1317 01:22:55,041 --> 01:22:57,916 -Thump, boom, bang! -How was that smack? 1318 01:22:58,000 --> 01:23:00,833 -He is a ball of fire -Blazing, raging, Bhola 1319 01:23:00,916 --> 01:23:04,000 Shivering, quivering, chattering Aren't your hearts pounding? 1320 01:23:05,375 --> 01:23:06,958 Blazing, raging, Bhola 1321 01:23:08,333 --> 01:23:10,000 Blazing, raging, Bhola 1322 01:23:11,291 --> 01:23:12,916 Blazing, raging, Bhola 1323 01:23:14,291 --> 01:23:15,833 Blazing, raging, Bhola 1324 01:23:17,250 --> 01:23:18,416 -Hey! -Hey! 1325 01:23:18,708 --> 01:23:21,625 He reduced your puppy to dregs. 1326 01:23:21,708 --> 01:23:23,041 Hey, Bhola! 1327 01:23:23,333 --> 01:23:24,500 This is my area! 1328 01:23:25,250 --> 01:23:27,375 One blow and your jaws will break. 1329 01:23:27,666 --> 01:23:31,041 Don't talk like a fool dividing states! 1330 01:23:31,125 --> 01:23:33,500 The state may have been divided. But all people are mine. 1331 01:23:33,666 --> 01:23:35,333 All areas are mine. 1332 01:23:36,125 --> 01:23:38,375 I have no limits. And no borders. 1333 01:23:38,458 --> 01:23:39,791 -Hey, Bhola! -Tell me! 1334 01:23:39,875 --> 01:23:41,000 Don't come at me. 1335 01:23:41,083 --> 01:23:42,958 I have the mafia backing me. 1336 01:23:43,333 --> 01:23:44,708 Hey, half-wit! 1337 01:23:44,791 --> 01:23:46,166 You may have the mafia behind you. 1338 01:23:46,458 --> 01:23:48,333 But I have the entire world behind me. 1339 01:23:49,041 --> 01:23:51,958 If I come in, your entry and exit will make no sense. 1340 01:23:52,041 --> 01:23:53,791 Brother is trying to say… 1341 01:23:54,208 --> 01:23:56,166 your back and front will be damaged. 1342 01:24:18,625 --> 01:24:20,208 Hey, Bhola! What are you doing? 1343 01:24:20,375 --> 01:24:24,583 I am going to bend you, curve you, tear you apart, and make you dance. 1344 01:24:53,916 --> 01:24:55,833 Psyched, he is savage 1345 01:24:55,916 --> 01:24:57,166 Blazing, raging, Bhola 1346 01:24:57,250 --> 01:24:58,625 In a fight, it's a rampage 1347 01:24:58,708 --> 01:25:00,083 Blazing, raging, Bhola 1348 01:25:00,166 --> 01:25:01,666 Together, both bring high voltage 1349 01:25:01,750 --> 01:25:03,041 Blazing, raging, Bhola 1350 01:25:03,125 --> 01:25:05,083 Whoever faces him gets damaged 1351 01:25:05,833 --> 01:25:07,666 Psyched, he is savage 1352 01:25:07,750 --> 01:25:09,041 Blazing, raging, Bhola 1353 01:25:09,125 --> 01:25:10,458 In a fight, it's a rampage 1354 01:25:10,541 --> 01:25:11,958 Blazing, raging, Bhola 1355 01:25:12,041 --> 01:25:13,583 Together, both bring high voltage 1356 01:25:13,666 --> 01:25:14,958 Blazing, raging, Bhola 1357 01:25:15,041 --> 01:25:17,208 Whoever faces him gets damaged 1358 01:25:27,916 --> 01:25:28,833 Go! 1359 01:26:01,250 --> 01:26:02,708 Hey, move it! 1360 01:26:03,208 --> 01:26:04,208 Hey! 1361 01:26:05,958 --> 01:26:07,625 Bhola! I won't spare you! 1362 01:26:07,708 --> 01:26:10,458 Don't mess with me! You'll find your eyeballs in your hand. 1363 01:26:36,125 --> 01:26:41,291 Swaying style, shattering swag Euphoria is my area 1364 01:26:41,416 --> 01:26:44,333 -Hey, Bhola mania… -Bhola, Bhola, Bhola! 1365 01:26:44,416 --> 01:26:47,750 -Hey, Bhola mania… -Bhola, Bhola, Bhola! 1366 01:26:48,041 --> 01:26:53,125 Cut the extras, drop the cholesterol Anyone could get smacked on the ear 1367 01:26:53,250 --> 01:26:59,583 -Hey, Bhola mania… -Bhola, Bhola, Bhola! 1368 01:26:59,875 --> 01:27:02,958 Hot, hot Irani tea One sip, and energy surges 1369 01:27:03,041 --> 01:27:05,958 One Osmani biscuit ignites a fire 1370 01:27:06,041 --> 01:27:08,958 Thud, thud goes the heart And the firebrand is the emoji 1371 01:27:09,041 --> 01:27:11,458 Touch me and get skinned 1372 01:27:11,541 --> 01:27:14,291 One and only very cool Bhola 1373 01:27:14,375 --> 01:27:15,208 Come on! 1374 01:27:15,291 --> 01:27:17,291 Bhola, Bhola, Bhola! 1375 01:27:17,416 --> 01:27:20,458 Once I step in It's a switch on for a grand show 1376 01:27:21,208 --> 01:27:23,250 Bhola, Bhola, Bhola! 1377 01:27:23,333 --> 01:27:26,375 My entry is a deadly extravaganza 1378 01:27:32,000 --> 01:27:32,875 Bhola Shankar! 1379 01:27:37,208 --> 01:27:38,750 Hail Bhola Shankar! 1380 01:27:38,833 --> 01:27:44,666 Whatever task you choose to undertake Do it with excellence 1381 01:27:44,750 --> 01:27:50,416 Raise your flag to the highest peak 1382 01:27:50,500 --> 01:27:53,500 Hey, crackling Sputtering fireworks are my firing 1383 01:27:53,583 --> 01:27:56,416 Hey, hissing, whooshing bullets Are my warning 1384 01:27:56,500 --> 01:27:59,375 In an instant, my deals are done 1385 01:27:59,458 --> 01:28:02,250 In my business, I hold the top rating 1386 01:28:02,333 --> 01:28:07,208 Swaying style, shattering swag Euphoria is my area 1387 01:28:07,333 --> 01:28:10,458 -Hey, Bhola mania… -Bhola, Bhola, Bhola! 1388 01:28:10,541 --> 01:28:13,666 -Hey, Bhola mania… -Bhola, Bhola, Bhola! 1389 01:28:20,125 --> 01:28:23,291 Take a deep breath And blow the whistle of romance 1390 01:28:26,083 --> 01:28:29,291 Inspiring you to have a blast The fiery youth 1391 01:28:31,958 --> 01:28:34,833 You and I have no time and rhyme 1392 01:28:34,916 --> 01:28:38,000 Like an engaging charmer Come on, my Bhola 1393 01:28:38,666 --> 01:28:39,541 Bhola! 1394 01:28:40,208 --> 01:28:41,125 Bhola! 1395 01:28:41,666 --> 01:28:42,583 Bhola! 1396 01:28:49,000 --> 01:28:49,875 Bhola! 1397 01:28:55,958 --> 01:29:01,750 It's a deadly funfair With one snap of my fingers 1398 01:29:01,833 --> 01:29:07,250 It ignites a mind-blowing frenzy When I dance in my style 1399 01:29:07,416 --> 01:29:13,333 Where's the fun in being too perfect? How is a little deviation a defect? 1400 01:29:13,416 --> 01:29:16,291 Unless the heart is happy How does the day go by? 1401 01:29:16,375 --> 01:29:18,833 Who's going to halt our enjoyment? 1402 01:29:18,916 --> 01:29:21,708 One and only very cool Bhola 1403 01:29:21,791 --> 01:29:22,625 Come on! 1404 01:29:22,708 --> 01:29:24,750 Bhola, Bhola, Bhola! 1405 01:29:24,833 --> 01:29:27,625 Once I step in It's a switch on for a grand show 1406 01:29:28,583 --> 01:29:30,666 Bhola, Bhola, Bhola! 1407 01:29:30,750 --> 01:29:33,750 My entry is a deadly extravaganza 1408 01:29:44,625 --> 01:29:46,250 Hail Bhola Shankar! 1409 01:29:51,291 --> 01:29:52,208 Bhola Shankar! 1410 01:29:56,458 --> 01:29:58,125 Hail Bhola Shankar! 1411 01:30:14,500 --> 01:30:15,500 Hey, Bhola! 1412 01:30:16,125 --> 01:30:17,958 How dare you send me to jail! 1413 01:30:20,125 --> 01:30:21,791 Hey, let's go! 1414 01:30:25,166 --> 01:30:27,375 Excuse me! What happened to you? 1415 01:30:27,458 --> 01:30:28,666 Hey, girl! 1416 01:30:29,041 --> 01:30:31,125 -Don't get involved. Go! -Help! 1417 01:30:31,333 --> 01:30:32,291 -Go away from here! -Help! 1418 01:30:32,375 --> 01:30:33,541 Help! Please, help me! 1419 01:30:33,625 --> 01:30:35,625 Hey! Brother Bhola! What happened? 1420 01:30:35,708 --> 01:30:37,708 He's a notorious gangster. It's risky. 1421 01:30:37,791 --> 01:30:39,458 -Get away from here. Stay away. -Hello! 1422 01:30:39,541 --> 01:30:41,875 Hey, Jitthu! You fought very unfairly. 1423 01:30:42,000 --> 01:30:44,375 You're losing a lot of blood. Someone stabbed you. 1424 01:30:44,458 --> 01:30:47,166 Girl, it's not the first time I've been backstabbed. 1425 01:30:47,833 --> 01:30:49,583 -Go. Go away. -Rickshaw! 1426 01:30:50,041 --> 01:30:51,291 Go! Go away! 1427 01:30:51,458 --> 01:30:52,291 Please help! 1428 01:30:55,833 --> 01:30:56,833 Please call the doctor. 1429 01:30:56,916 --> 01:30:58,125 -What happened? -It is urgent. 1430 01:30:58,291 --> 01:30:59,416 He was stabbed. 1431 01:30:59,500 --> 01:31:00,833 Please call the doctor immediately. 1432 01:31:00,916 --> 01:31:01,791 Stabbed? 1433 01:31:02,291 --> 01:31:03,125 It's a police case. 1434 01:31:03,208 --> 01:31:05,625 First, file a police complaint. Then we'll admit him. 1435 01:31:05,958 --> 01:31:08,000 Oh my! He's losing a lot of blood. 1436 01:31:08,208 --> 01:31:10,208 Any delay will cost him his life. Please, sister, please. 1437 01:31:10,291 --> 01:31:11,916 Please admit him in any way possible. 1438 01:31:12,166 --> 01:31:13,666 What is he to you? 1439 01:31:14,833 --> 01:31:15,750 He is my… 1440 01:31:19,625 --> 01:31:20,583 brother. 1441 01:31:20,708 --> 01:31:21,625 My brother. 1442 01:31:22,041 --> 01:31:24,166 -Please! Start the treatment. -Sister! 1443 01:31:24,458 --> 01:31:25,583 She says he's her brother. 1444 01:31:25,833 --> 01:31:27,125 He's losing too much blood! 1445 01:31:27,500 --> 01:31:29,125 Take him to the emergency room! 1446 01:31:30,083 --> 01:31:30,916 Thank you. 1447 01:31:31,041 --> 01:31:32,208 Thank you so much, sister. 1448 01:31:32,708 --> 01:31:34,916 -I will inform the doctor. -Okay, madam. 1449 01:31:35,041 --> 01:31:37,125 You'll be fine. We're in the hospital. 1450 01:31:38,958 --> 01:31:39,833 Nothing will happen to you. 1451 01:31:48,750 --> 01:31:49,666 Dear. 1452 01:31:50,208 --> 01:31:52,541 Your brother needs O+ blood immediately. 1453 01:31:52,791 --> 01:31:54,958 I am also O+. I'll donate mine. 1454 01:31:56,625 --> 01:31:57,541 Let's go! 1455 01:32:11,750 --> 01:32:12,625 Dear? 1456 01:32:16,833 --> 01:32:19,750 You brought him just in time and saved your brother's life. 1457 01:32:20,458 --> 01:32:22,625 We've moved him to the ward. You can visit him. 1458 01:32:22,916 --> 01:32:23,833 -Thank you, sister. -Come. 1459 01:32:33,708 --> 01:32:35,083 Your brother is out of danger now. 1460 01:32:35,458 --> 01:32:36,541 He'll be discharged tomorrow. 1461 01:32:37,041 --> 01:32:38,250 You were here the whole night. 1462 01:32:38,708 --> 01:32:40,541 Go home and come back. 1463 01:33:02,541 --> 01:33:03,500 Wow! 1464 01:33:03,916 --> 01:33:05,750 You have magic in your hands, Aunty! 1465 01:33:06,041 --> 01:33:08,083 I just can't stop eating. 1466 01:33:08,833 --> 01:33:10,250 No hurry. Eat in peace. 1467 01:33:10,416 --> 01:33:11,750 Once you're done, 1468 01:33:11,958 --> 01:33:13,583 -I'll pack the rest and send it. -Hey! 1469 01:33:14,500 --> 01:33:16,208 You're taking advantage of my friendship! 1470 01:33:16,291 --> 01:33:17,916 Aunty is my friend too. 1471 01:33:18,625 --> 01:33:20,875 Don't eat so quickly. It won't digest. 1472 01:33:21,041 --> 01:33:21,875 It's okay, Aunty! 1473 01:33:21,958 --> 01:33:24,000 Enough with your eating. It's time for college. Let's go. 1474 01:33:24,416 --> 01:33:25,291 Let's go! 1475 01:33:31,625 --> 01:33:34,000 If the doctor doesn't agree, we'll show them what we can do. 1476 01:33:35,250 --> 01:33:36,125 What, doctor? 1477 01:33:36,500 --> 01:33:37,375 How are you? 1478 01:33:37,541 --> 01:33:38,416 Greetings, sir. 1479 01:33:42,666 --> 01:33:46,000 If you sign the sale agreement, we can plan the house registration. 1480 01:33:46,291 --> 01:33:47,541 I have already told you. 1481 01:33:47,625 --> 01:33:48,500 This house… 1482 01:33:48,875 --> 01:33:50,458 I am not selling the house, sir! 1483 01:33:55,208 --> 01:33:56,666 Who are you?! What's this?! 1484 01:33:57,916 --> 01:33:58,750 -Dad! -Husband! 1485 01:33:58,833 --> 01:33:59,750 Who are they? 1486 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 We told you. 1487 01:34:01,166 --> 01:34:04,375 We're building a large shopping mall here, worth 200 crores. 1488 01:34:04,500 --> 01:34:06,875 Your house can serve as a perfect parking space. 1489 01:34:07,250 --> 01:34:08,458 You'll also get money if you sell it. 1490 01:34:08,541 --> 01:34:11,333 It's not about that. This is our ancestral home. 1491 01:34:11,583 --> 01:34:12,833 It's a memory of my parents. 1492 01:34:12,958 --> 01:34:14,500 Comply, and you'll receive money. 1493 01:34:14,583 --> 01:34:16,416 Otherwise, you'll face a bulldozer one night. 1494 01:34:17,083 --> 01:34:18,458 You'll lose your life along with the house. 1495 01:34:18,750 --> 01:34:19,625 Don't blame me later. 1496 01:34:19,791 --> 01:34:22,000 Hey! The house should be ours within a week. 1497 01:34:23,958 --> 01:34:24,875 Dad! 1498 01:34:25,541 --> 01:34:26,916 Let's go to the police and file a complaint. 1499 01:34:27,666 --> 01:34:29,875 It's not the police station we should go to. 1500 01:34:29,958 --> 01:34:33,083 There's a rowdy boss who can handle rascals like them. 1501 01:34:37,625 --> 01:34:41,250 A body hanging in the air means only one thing. The rowdy boss is at work! 1502 01:34:44,583 --> 01:34:46,458 Brother, piping hot masala tea. 1503 01:34:48,666 --> 01:34:49,541 Thanks, man. 1504 01:34:49,666 --> 01:34:50,750 This is Bhola. 1505 01:34:51,375 --> 01:34:52,375 He looks dashing, doesn't he? 1506 01:34:52,833 --> 01:34:53,708 Hey! 1507 01:34:53,875 --> 01:34:56,500 I told you I took someone to the hospital and saved him by giving my blood, right? 1508 01:34:57,250 --> 01:34:58,166 That's him. 1509 01:34:58,291 --> 01:34:59,166 Great then. 1510 01:34:59,333 --> 01:35:01,375 Consider our job done for free. Let's go and tell him. 1511 01:35:02,875 --> 01:35:05,125 What kind of help is it when you announce it to him and expect something in return? 1512 01:35:06,166 --> 01:35:07,416 We're not telling him that. 1513 01:35:08,000 --> 01:35:10,083 You're right. Come, let's talk to him. 1514 01:35:10,166 --> 01:35:12,375 Wait a minute! What's the issue? 1515 01:35:13,416 --> 01:35:14,291 That… 1516 01:35:14,416 --> 01:35:15,333 Look here. 1517 01:35:15,750 --> 01:35:17,333 -Someone needs to be warned. -Fifty thousand. 1518 01:35:17,500 --> 01:35:18,625 -Okay. -Fine. 1519 01:35:18,833 --> 01:35:19,708 -Brother Bhola! -Come! 1520 01:35:19,791 --> 01:35:20,666 Did you bring money? 1521 01:35:21,916 --> 01:35:23,375 -Boss, we have customers. -Do we? 1522 01:35:23,583 --> 01:35:24,541 Female customers, boss. 1523 01:35:24,791 --> 01:35:25,666 Fine. 1524 01:35:28,625 --> 01:35:30,375 -Please, come and have a seat, madam. -Please, sit. 1525 01:35:31,666 --> 01:35:32,666 -What do you need? -Namaste. 1526 01:35:33,500 --> 01:35:35,416 They want a murder. Are you ready? Get lost! 1527 01:35:35,750 --> 01:35:36,666 Go away. 1528 01:35:37,791 --> 01:35:38,750 Nothing, sir. Actually… 1529 01:35:39,083 --> 01:35:40,333 If there's nothing, what's the point? 1530 01:35:40,416 --> 01:35:42,791 No, there is… 1531 01:35:42,875 --> 01:35:44,416 -If there is… go ahead and speak. -Mr. Bhola, 1532 01:35:44,666 --> 01:35:47,250 some builders put up a complex next to my house. 1533 01:35:47,625 --> 01:35:50,875 They want our house for its parking, and they've been threatening us. 1534 01:35:51,625 --> 01:35:53,750 You must do something and save us. 1535 01:35:53,833 --> 01:35:56,666 Alright. Brother gets the whole picture. Pay some advance first. 1536 01:35:56,750 --> 01:35:57,708 -Make the payment, madam. -Pay it. 1537 01:36:02,708 --> 01:36:03,875 I have twenty-five thousand. 1538 01:36:04,875 --> 01:36:06,250 Once the job is done, the rest… 1539 01:36:07,916 --> 01:36:09,083 Mr. Bhola! 1540 01:36:10,750 --> 01:36:12,166 Tell me, madam! 1541 01:36:12,333 --> 01:36:15,333 Is there a special discount for ladies? 1542 01:36:15,791 --> 01:36:17,666 Always for ladies. 1543 01:36:19,416 --> 01:36:21,166 But not for swindlers like you. 1544 01:36:24,416 --> 01:36:26,375 Very shiny! Keep it. 1545 01:36:27,333 --> 01:36:28,541 Now it is even. 1546 01:36:28,875 --> 01:36:29,875 Move along! 1547 01:36:30,000 --> 01:36:30,958 The job will be done, right? 1548 01:36:32,208 --> 01:36:33,291 -You are asking me? -Hey! How dare you! 1549 01:36:33,375 --> 01:36:34,958 -What do you think of him? -It will be done. The job will be done. 1550 01:36:35,041 --> 01:36:36,041 SHIVA NILAYAM 1960 1551 01:36:43,416 --> 01:36:45,166 -Namaste, sir. -Namaste. 1552 01:36:45,750 --> 01:36:47,958 Hey, what's this? Plants all over the house. 1553 01:36:48,041 --> 01:36:49,083 Is this a house or a forest? 1554 01:36:49,458 --> 01:36:50,708 -It's naturopathy, son. -Meaning? 1555 01:36:50,791 --> 01:36:52,500 -Nature-based treatment. -Oh! 1556 01:36:53,125 --> 01:36:54,083 A hospital? 1557 01:36:54,208 --> 01:36:55,041 Then where are the medicines? 1558 01:36:55,125 --> 01:36:56,458 Every plant is a medicine. 1559 01:36:56,541 --> 01:36:59,416 Hey, this is a plant hospital. 1560 01:36:59,708 --> 01:37:02,541 We heard hospitals for bones. What's this plant hospital? 1561 01:37:02,625 --> 01:37:05,166 All they know is eating biryani. No brains at all. Idiots! Go! 1562 01:37:05,250 --> 01:37:06,333 Let me show you around the house. 1563 01:37:06,416 --> 01:37:07,958 My father practices medicine here. 1564 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 Hey! Supplies! 1565 01:37:10,083 --> 01:37:12,041 Hey, doctor! Let's party! 1566 01:37:12,291 --> 01:37:13,416 Hey, doctor! 1567 01:37:13,666 --> 01:37:14,541 What brand is this? 1568 01:37:15,333 --> 01:37:16,791 It's not that kind of supply, dear. 1569 01:37:16,875 --> 01:37:17,750 This is our medicine. 1570 01:37:17,833 --> 01:37:20,041 It's herbal oil. It's good for your health. 1571 01:37:20,125 --> 01:37:21,333 Would you like to try a bit? 1572 01:37:21,833 --> 01:37:23,500 We have our own supplies. Would you like to try it? 1573 01:37:23,583 --> 01:37:25,291 -Bring out the supplies. -Oh, God! Save us. 1574 01:37:25,375 --> 01:37:26,333 Dear, please take them. 1575 01:37:26,541 --> 01:37:27,416 Please, come. 1576 01:37:29,958 --> 01:37:32,583 Hey! I can smell a great aroma. 1577 01:37:32,666 --> 01:37:35,208 -Yes, brother. -It's a non-stop party from now. 1578 01:37:35,791 --> 01:37:36,666 Come! 1579 01:37:38,375 --> 01:37:40,666 Hey! It smells really nice. 1580 01:37:40,875 --> 01:37:42,333 Snacks and savories. My mother is making them. 1581 01:37:42,541 --> 01:37:43,625 Mom, come. 1582 01:37:44,125 --> 01:37:45,666 Hey, munchies for the party. 1583 01:37:45,958 --> 01:37:48,625 -Look at all these fritters. -We can finish it all. 1584 01:37:50,000 --> 01:37:51,166 This is our Swamy. 1585 01:37:51,958 --> 01:37:53,791 -Hey, stop right there. -Stop! 1586 01:37:54,041 --> 01:37:54,958 Don't be afraid. 1587 01:37:55,500 --> 01:37:56,500 He doesn't bite. 1588 01:37:56,583 --> 01:37:58,916 Hey… I wasn't scared. 1589 01:37:59,000 --> 01:38:00,708 This guy pushed me and stepped forward. 1590 01:38:02,958 --> 01:38:04,416 Swamy! Greet them. 1591 01:38:15,125 --> 01:38:16,541 God! Why are they here again? 1592 01:38:16,791 --> 01:38:19,125 Son! Those ruffians are back. 1593 01:38:19,208 --> 01:38:21,125 -Hey, come on. -Brother! 1594 01:38:21,208 --> 01:38:22,791 -Mr. Bhola! -Yes, madam? 1595 01:38:22,875 --> 01:38:23,750 That way. 1596 01:38:23,833 --> 01:38:25,583 Any direction, I'm ready. Come on! 1597 01:38:25,666 --> 01:38:28,625 I'm going to knock their heads off! Scoundrels! 1598 01:38:28,708 --> 01:38:30,291 -Where are they? -Here, brother. Over here. 1599 01:38:30,375 --> 01:38:31,583 Why is Brother Bhola here? 1600 01:38:31,791 --> 01:38:32,708 Hey, hand it to me. 1601 01:38:34,625 --> 01:38:35,500 Brother, do it. 1602 01:38:35,583 --> 01:38:37,791 Not glasses. I meant the gun. 1603 01:38:37,875 --> 01:38:38,750 Take it, brother! 1604 01:38:39,291 --> 01:38:40,958 Hey, gun! Does it work? 1605 01:38:41,500 --> 01:38:44,000 -Hey! What are you talking about? -Brother, move to the right. 1606 01:38:45,750 --> 01:38:46,625 Oh, no! 1607 01:38:48,416 --> 01:38:49,666 Hey! Loser! 1608 01:38:49,750 --> 01:38:50,708 Greetings, sir. 1609 01:38:50,875 --> 01:38:53,083 From today, this house is Bhola's territory! 1610 01:38:53,875 --> 01:38:56,083 If anyone eyes this house again, 1611 01:38:56,166 --> 01:38:57,833 it's not the headlights that will break. 1612 01:38:58,541 --> 01:38:59,500 It's your heads! 1613 01:38:59,833 --> 01:39:00,708 Get lost! 1614 01:39:02,000 --> 01:39:04,208 -Get going! -Step back. 1615 01:39:04,958 --> 01:39:07,166 -How was that? -Right on, brother. 1616 01:39:08,208 --> 01:39:10,666 Let me get some lemon rice and porridge for the boys. 1617 01:39:10,750 --> 01:39:11,583 Sure. Please, get it. 1618 01:39:11,666 --> 01:39:12,791 It's God's will. 1619 01:39:13,041 --> 01:39:15,166 -Sir! These people have brought Bhola. -Yes. 1620 01:39:15,250 --> 01:39:16,666 -Who is he calling? -Brother! 1621 01:39:17,000 --> 01:39:18,916 I cannot handle this. You have to deal with it. 1622 01:39:19,833 --> 01:39:20,708 Brother! 1623 01:39:21,083 --> 01:39:21,958 Builder Narsingh. 1624 01:39:23,458 --> 01:39:24,375 Tell me! 1625 01:39:24,500 --> 01:39:26,583 Bhola, this is Builder Narsingh. 1626 01:39:26,666 --> 01:39:27,666 I know. Tell me. 1627 01:39:27,833 --> 01:39:28,833 I want that house. 1628 01:39:29,166 --> 01:39:30,125 Leave immediately. 1629 01:39:30,333 --> 01:39:31,375 How can I do that? 1630 01:39:31,958 --> 01:39:33,041 I have taken an advance. 1631 01:39:33,416 --> 01:39:34,375 The deal is done. 1632 01:39:34,500 --> 01:39:35,500 How much was the deal? 1633 01:39:35,666 --> 01:39:36,583 Fifty… 1634 01:39:37,250 --> 01:39:38,125 One lakh. 1635 01:39:38,208 --> 01:39:39,250 I will pay you ten lakhs, Bhola. 1636 01:39:40,875 --> 01:39:41,791 Come again? 1637 01:39:41,875 --> 01:39:43,250 I will give you ten lakhs, Bhola. 1638 01:39:43,708 --> 01:39:45,291 Get them to vacate the house. 1639 01:39:46,000 --> 01:39:48,458 Oh! Send the money. I will take care of the rest. 1640 01:39:48,583 --> 01:39:50,208 You will get your ten lakhs in ten minutes. 1641 01:39:50,416 --> 01:39:51,708 -Okay? -Okay. 1642 01:39:53,458 --> 01:39:54,375 Yes! 1643 01:39:55,208 --> 01:39:56,083 -Doctor uncle! -He's here. 1644 01:39:56,416 --> 01:39:57,250 Doctor uncle! 1645 01:39:57,333 --> 01:39:59,166 I was just talking to God about you. 1646 01:39:59,291 --> 01:40:01,125 There is a reason for everything, son. 1647 01:40:01,583 --> 01:40:03,125 You have come and saved this house. 1648 01:40:04,791 --> 01:40:05,708 Uncle… 1649 01:40:06,541 --> 01:40:07,541 What happened, dear? 1650 01:40:10,791 --> 01:40:12,041 What a gentleman you are, uncle! 1651 01:40:12,791 --> 01:40:14,458 You're quite the gentleman too. 1652 01:40:15,125 --> 01:40:15,958 Yes, uncle. 1653 01:40:16,041 --> 01:40:17,500 I'm a true gentleman. 1654 01:40:17,583 --> 01:40:18,833 He's not that great. 1655 01:40:19,041 --> 01:40:20,250 He charged you. 1656 01:40:20,791 --> 01:40:22,666 -What's this? -Hey, return the money to uncle. 1657 01:40:23,208 --> 01:40:24,125 See? 1658 01:40:24,958 --> 01:40:26,125 -Count it. -What about my nose ring? 1659 01:40:26,208 --> 01:40:27,541 -Here, take this. -Take it. 1660 01:40:28,458 --> 01:40:29,333 Happy? 1661 01:40:29,458 --> 01:40:31,791 -Mr. Bhola! -Tell me, madam. 1662 01:40:31,875 --> 01:40:33,916 I never thought you were so kind! 1663 01:40:36,000 --> 01:40:37,666 Why formalities between us? 1664 01:40:38,041 --> 01:40:39,000 Naughty! 1665 01:40:39,958 --> 01:40:41,041 -How kind you are… -Hey! 1666 01:40:41,125 --> 01:40:43,500 Get his signature acknowledging that we've returned his money. 1667 01:40:43,583 --> 01:40:44,791 -Okay, bother. -Please sign. 1668 01:40:44,875 --> 01:40:46,541 Yes. I will do it. What's the big deal? 1669 01:40:46,625 --> 01:40:47,791 We do things the corporate way. 1670 01:40:47,875 --> 01:40:49,166 -Proper documentation is essential. -I am doing it. 1671 01:40:49,541 --> 01:40:50,458 Nothing, uncle. 1672 01:40:50,625 --> 01:40:51,833 Just to avoid income tax issues. 1673 01:40:51,916 --> 01:40:53,583 -Oh! Don't invite them. -Exactly. 1674 01:40:53,750 --> 01:40:54,625 Carry on. 1675 01:40:55,083 --> 01:40:55,958 Uncle! 1676 01:40:56,208 --> 01:40:58,750 Are the house documents in order? 1677 01:40:58,916 --> 01:41:01,791 Yes! We have them in the chest, right, Dad? Show him. 1678 01:41:01,916 --> 01:41:04,166 Why wouldn't we show them to such nice people? 1679 01:41:09,625 --> 01:41:10,625 -Examine them carefully. -Here you go, son. 1680 01:41:10,708 --> 01:41:12,458 Uncle… Hand them over, uncle. 1681 01:41:12,916 --> 01:41:14,083 Check them. Is everything clear? 1682 01:41:14,166 --> 01:41:16,125 Uncle, as if we doubt you? Everything is perfect, uncle. 1683 01:41:16,333 --> 01:41:18,416 -Should I put them back? -Uncle, let me keep them. 1684 01:41:18,541 --> 01:41:20,583 -He will take care of it, uncle. -Nice person! 1685 01:41:20,833 --> 01:41:22,125 -You're all good boys. -Yes, uncle. 1686 01:41:22,208 --> 01:41:23,666 -I don't know, but… -Good boys. 1687 01:41:24,083 --> 01:41:25,083 Son, the key. 1688 01:41:25,416 --> 01:41:27,708 -It's the key to the chest. -Uncle, he's not going anywhere. 1689 01:41:28,125 --> 01:41:29,875 Didn't you say we are all… 1690 01:41:30,166 --> 01:41:31,041 Yeah, I know. 1691 01:41:31,291 --> 01:41:32,625 That we are good boys. 1692 01:41:32,833 --> 01:41:33,958 Oh, God! 1693 01:41:34,041 --> 01:41:35,625 -It's itchy. -Long live… 1694 01:41:35,916 --> 01:41:36,750 What happened? 1695 01:41:36,833 --> 01:41:38,000 Did you bless me, uncle? 1696 01:41:38,500 --> 01:41:40,375 -You bent down, so I blessed you. -It's okay, uncle. 1697 01:41:42,833 --> 01:41:43,791 Total of ten lakhs. 1698 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 A house worth four crores. 1699 01:41:45,291 --> 01:41:46,833 He settled for a measly ten lakhs. 1700 01:41:48,166 --> 01:41:49,125 -Brother! -What? 1701 01:41:49,208 --> 01:41:51,333 He gave us a pittance and snatched a fortune, brother. 1702 01:41:51,416 --> 01:41:52,250 What do you mean? 1703 01:41:52,333 --> 01:41:54,708 The house is worth four crores. He paid us only ten lakhs. 1704 01:41:55,208 --> 01:41:56,125 -Hey, PA! -Brother? 1705 01:41:56,375 --> 01:41:58,666 -Get Narsingh on the call. -I already have, brother. 1706 01:41:59,000 --> 01:41:59,875 Yes, Bhola! 1707 01:42:00,458 --> 01:42:02,500 -Did you receive the payment? -Yes, I received the advance. 1708 01:42:02,708 --> 01:42:03,791 When will you send the balance? 1709 01:42:04,208 --> 01:42:05,083 What do you mean by advance? 1710 01:42:05,666 --> 01:42:06,666 I sent you all ten. 1711 01:42:07,125 --> 01:42:08,000 Hey! 1712 01:42:08,125 --> 01:42:09,625 This house is worth four crores. 1713 01:42:09,750 --> 01:42:12,333 My deal is always fifty-fifty. 1714 01:42:12,458 --> 01:42:13,500 Let's settle at one crore. 1715 01:42:14,458 --> 01:42:15,333 Okay. 1716 01:42:15,750 --> 01:42:18,458 The ten lakhs you sent is my BST. 1717 01:42:18,750 --> 01:42:20,083 Send the remaining one crore. 1718 01:42:20,333 --> 01:42:21,333 The house will be yours. 1719 01:42:21,791 --> 01:42:22,708 Uncle! 1720 01:42:22,833 --> 01:42:24,041 -Doctor uncle! -Coming, son. 1721 01:42:24,166 --> 01:42:25,750 I am just making sure the porridge is ready. 1722 01:42:25,833 --> 01:42:27,000 To give you something sweet. 1723 01:42:27,083 --> 01:42:28,000 Hey, uncle! 1724 01:42:28,458 --> 01:42:30,250 Let me share the good news. 1725 01:42:30,333 --> 01:42:31,291 -Come and have a seat. -What is it? 1726 01:42:31,375 --> 01:42:32,833 -Come, uncle! -Slowly! 1727 01:42:33,208 --> 01:42:34,333 Nothing, uncle. 1728 01:42:34,458 --> 01:42:36,041 When will you vacate this house? 1729 01:42:36,666 --> 01:42:38,333 Why would I vacate the house? 1730 01:42:38,416 --> 01:42:39,375 Hey, come on, uncle. 1731 01:42:39,458 --> 01:42:41,291 Hey! Help him understand. 1732 01:42:41,375 --> 01:42:42,625 You signed a sale agreement in our brother's name 1733 01:42:42,708 --> 01:42:44,083 -Stop it. -Five minutes ago. Look. 1734 01:42:45,333 --> 01:42:46,333 What's this agreement? 1735 01:42:46,416 --> 01:42:47,875 When did I sign it, dear?! 1736 01:42:49,791 --> 01:42:50,958 Are you going to stab me? 1737 01:42:51,416 --> 01:42:52,416 No, uncle. 1738 01:42:52,541 --> 01:42:53,791 I am eating an apple. 1739 01:42:54,041 --> 01:42:55,916 Drop all this and vacate the house. 1740 01:42:56,375 --> 01:42:58,750 Why is he asking me to vacate? This is my house, right? 1741 01:42:59,000 --> 01:42:59,833 Hey! 1742 01:42:59,916 --> 01:43:02,000 How can he leave the house right now? 1743 01:43:02,291 --> 01:43:05,250 Uncle, take ten days and then vacate. 1744 01:43:05,875 --> 01:43:06,750 Correct. 1745 01:43:07,333 --> 01:43:08,750 I thought you were a good person. 1746 01:43:08,833 --> 01:43:10,916 No, uncle. I am a bloody rogue. 1747 01:43:11,000 --> 01:43:12,375 -I don't believe you. -You have to. 1748 01:43:12,541 --> 01:43:13,416 I won't believe you. 1749 01:43:13,541 --> 01:43:16,041 You must. I will stab you. 1750 01:43:16,125 --> 01:43:17,458 He seems ready to really kill me. 1751 01:43:17,750 --> 01:43:18,791 -Hey! -Dad! 1752 01:43:18,958 --> 01:43:21,000 Bhola! Are you going to kill him? 1753 01:43:21,083 --> 01:43:23,250 Hey, trying to act smart? 1754 01:43:23,416 --> 01:43:25,625 -I will bloody kill you first! -No. Don't. 1755 01:43:25,708 --> 01:43:27,416 He got the house transferred to him. 1756 01:43:28,041 --> 01:43:29,500 -Oh no! -I did exactly that! 1757 01:43:30,333 --> 01:43:33,000 -Hey! This will be our den for a few days. -Brother! 1758 01:43:33,166 --> 01:43:34,041 Okay, brother! 1759 01:43:34,125 --> 01:43:36,291 -Get all our supplies and luggage. -Okay, brother! 1760 01:43:36,375 --> 01:43:38,166 From tonight, it's going to be a blast. 1761 01:43:38,416 --> 01:43:40,958 O wine, my dear wine 1762 01:43:41,250 --> 01:43:44,291 You have become my life Come on! 1763 01:43:44,375 --> 01:43:47,000 O wine, my dear wine 1764 01:43:47,333 --> 01:43:49,125 -You have become my life -They are defiling the house. 1765 01:43:49,583 --> 01:43:52,125 Only when you're with me, my wine 1766 01:43:52,833 --> 01:43:55,458 The whole world rocks, my wine 1767 01:43:55,708 --> 01:43:58,291 -Only when you're with me, my wine -Come on… 1768 01:43:58,416 --> 01:44:00,458 The whole world rocks, my wine 1769 01:44:00,541 --> 01:44:02,875 When I don't drink you, my wine! 1770 01:44:03,208 --> 01:44:05,708 Our lives go berserk, O wine 1771 01:44:05,791 --> 01:44:07,500 They are downing multiple glasses. 1772 01:44:08,208 --> 01:44:10,083 Maybe all the goons drink like this. 1773 01:44:10,166 --> 01:44:12,208 O wine, my dear wine 1774 01:44:13,583 --> 01:44:14,791 O wine-- 1775 01:44:14,875 --> 01:44:16,416 Hey! Stop it! 1776 01:44:16,916 --> 01:44:18,041 What happened, brother? 1777 01:44:18,125 --> 01:44:19,916 Why are you getting emotional, brother? 1778 01:44:20,333 --> 01:44:21,916 -What's the matter, brother? -Nothing! 1779 01:44:22,000 --> 01:44:26,208 When I got drunk, that great lady… 1780 01:44:26,416 --> 01:44:29,041 You're getting hiccups, brother. Have some water. You'll feel better. 1781 01:44:29,125 --> 01:44:31,750 -I don't want plain water. -Drink it neat, brother. 1782 01:44:31,833 --> 01:44:33,500 -Drink it neat! -That I'm okay with. 1783 01:44:33,583 --> 01:44:35,416 -Bottoms up, brother. -Yes. You'll let it all out. 1784 01:44:35,791 --> 01:44:37,791 -Now, tell me! -Hey, speak, my friend. 1785 01:44:37,875 --> 01:44:39,416 I'm going to. I am. 1786 01:44:39,750 --> 01:44:43,000 If I'm getting drunk and singing in joy, 1787 01:44:43,666 --> 01:44:44,791 the reason is… 1788 01:44:45,750 --> 01:44:47,083 that great lady. 1789 01:44:48,125 --> 01:44:50,916 That night you all got drunk and left, remember? 1790 01:44:51,083 --> 01:44:53,291 I was walking home alone. 1791 01:44:53,416 --> 01:44:56,250 That Jitthu came at me with a knife 1792 01:44:56,333 --> 01:44:57,541 and stabbed me from behind. 1793 01:44:57,875 --> 01:45:00,333 There was a pool of blood. It was raining. 1794 01:45:00,458 --> 01:45:03,250 No one… no one bothered about me. 1795 01:45:04,041 --> 01:45:04,958 But that girl… 1796 01:45:07,125 --> 01:45:08,125 I don't know who she is. 1797 01:45:08,250 --> 01:45:09,416 I don't know where she lives. 1798 01:45:09,541 --> 01:45:11,166 She took me to the hospital. 1799 01:45:11,958 --> 01:45:13,500 Gave me her blood 1800 01:45:13,583 --> 01:45:15,208 and saved my life. 1801 01:45:15,416 --> 01:45:16,416 My angel! 1802 01:45:16,541 --> 01:45:17,541 He's talking about you! 1803 01:45:18,041 --> 01:45:19,250 -Wait… -I got it, brother. 1804 01:45:19,333 --> 01:45:22,916 She gave you her blood, saved you, and left for heaven. 1805 01:45:23,083 --> 01:45:25,791 -Hey! What are you saying?! -Sorry. 1806 01:45:25,916 --> 01:45:29,333 She's an angel who descended from above to save my life. 1807 01:45:29,416 --> 01:45:31,416 -That great lady… -Yes. 1808 01:45:31,500 --> 01:45:33,583 -She lives somewhere here. -Yes. 1809 01:45:34,666 --> 01:45:37,041 Brother, what will you do if you find the girl? 1810 01:45:37,125 --> 01:45:38,083 Idiot! 1811 01:45:38,875 --> 01:45:40,166 Don't call her just a girl. 1812 01:45:40,583 --> 01:45:41,875 She is a great lady. 1813 01:45:41,958 --> 01:45:43,041 -Great lady. -Great lady. 1814 01:45:43,291 --> 01:45:44,541 If I find the great lady… 1815 01:45:44,666 --> 01:45:46,000 I will give her my money… 1816 01:45:46,416 --> 01:45:48,250 and this building. Everything. 1817 01:45:48,333 --> 01:45:49,333 Give it away, brother. 1818 01:45:50,250 --> 01:45:51,916 He's not giving it to you because he doesn't know it's you. 1819 01:45:52,000 --> 01:45:53,791 Mahaa, he's ready to give the documents back. 1820 01:45:53,875 --> 01:45:55,875 -Be quiet. Don't stop me. -O wine, my dear wine 1821 01:45:55,958 --> 01:45:58,833 -You have become my life… -Mr. Bhola! 1822 01:46:00,916 --> 01:46:01,958 Why are you out of breath? 1823 01:46:02,250 --> 01:46:03,416 Do you want to drink? 1824 01:46:03,666 --> 01:46:05,500 Who do you think gave you blood and saved you? 1825 01:46:05,791 --> 01:46:07,666 -Was it you? -Not me. 1826 01:46:08,000 --> 01:46:11,458 That great lady who donated blood to you and saved you is Maha Lakshmi. 1827 01:46:21,166 --> 01:46:22,041 Really? 1828 01:46:22,291 --> 01:46:23,541 Will you return the documents? 1829 01:46:24,916 --> 01:46:26,375 Why didn't you tell me this before? 1830 01:46:26,458 --> 01:46:28,125 I have told you now. Give them back. 1831 01:46:28,541 --> 01:46:29,416 I will! 1832 01:46:30,458 --> 01:46:32,458 Both of you… 1833 01:46:33,541 --> 01:46:37,625 Let me crush you both with this solid rock 1834 01:46:37,708 --> 01:46:39,583 -and turn you into pulp. -Don't, brother. They are ladies, brother. 1835 01:46:39,666 --> 01:46:40,583 Get lost! 1836 01:46:41,083 --> 01:46:42,791 -Oh my! -No, brother. 1837 01:46:42,958 --> 01:46:46,875 They overheard us, and now look at their performance! 1838 01:46:46,958 --> 01:46:48,041 -Planning to seize the house? -Hey, leave them, dude. 1839 01:46:48,708 --> 01:46:50,750 -Great actresses! -Yes, brother! 1840 01:46:51,208 --> 01:46:53,541 I will smash you. 1841 01:46:53,791 --> 01:46:56,125 -So cunning! Oh, my! -Leave it, brother. 1842 01:46:56,750 --> 01:46:59,333 O wine, my dear wine 1843 01:46:59,416 --> 01:47:00,458 -Dad! -What happened? 1844 01:47:00,958 --> 01:47:03,000 He seems to have no pity. 1845 01:47:03,083 --> 01:47:05,958 Whatever happens, will be for our own good. 1846 01:47:06,500 --> 01:47:08,000 Everything happens at God's command. 1847 01:47:08,125 --> 01:47:11,083 Our love and affection can influence anyone. 1848 01:47:11,583 --> 01:47:14,833 We would rather let Bhola stay here than lose lives at the hands of the builder. 1849 01:47:14,916 --> 01:47:16,541 Don't worry. Carry on. 1850 01:47:26,583 --> 01:47:27,416 Great. 1851 01:47:27,500 --> 01:47:29,208 -Hey, Singareni! -Brother! 1852 01:47:29,333 --> 01:47:31,041 Why did you start this early morning? 1853 01:47:31,125 --> 01:47:32,625 -Yes, brother. -Let me also have one. 1854 01:47:32,708 --> 01:47:34,750 Brother… that's… 1855 01:47:38,333 --> 01:47:39,541 Brother! Why did you waste it? 1856 01:47:39,625 --> 01:47:42,375 -What was that? It was so bitter! -It's a concoction, brother. 1857 01:47:42,666 --> 01:47:44,791 It cleanses your digestive system. 1858 01:47:44,875 --> 01:47:47,166 It's good for heavy drinkers like us. 1859 01:47:47,375 --> 01:47:48,500 Doctor uncle told me. 1860 01:47:48,583 --> 01:47:50,666 -Told what? -It hitexes the body. 1861 01:47:50,750 --> 01:47:52,458 It's not hitex. It's detox. 1862 01:47:52,541 --> 01:47:53,458 The same. 1863 01:47:53,666 --> 01:47:55,500 -Brother, would you like to have some? -You have it. 1864 01:47:56,125 --> 01:47:57,083 Drink it up. 1865 01:47:59,291 --> 01:48:00,750 Hey! What's with you, Lobo? 1866 01:48:01,083 --> 01:48:03,166 Why are you posing like a statue at the junction? 1867 01:48:03,333 --> 01:48:07,166 -Hey, dude! Move aside. -But why? 1868 01:48:07,250 --> 01:48:08,833 The picture will be spoiled. 1869 01:48:09,666 --> 01:48:12,666 Hey, what is this? You want to pose around now? 1870 01:48:12,791 --> 01:48:15,708 -Stop posing! Get lost! -Lobo! Don't move. 1871 01:48:15,833 --> 01:48:16,875 Whatever! 1872 01:48:18,750 --> 01:48:19,708 Mahaa! 1873 01:48:20,875 --> 01:48:23,208 -I will somehow steal the key. -Hey! What's wrong with you? 1874 01:48:23,291 --> 01:48:25,083 I will get the documents from the chest. 1875 01:48:25,291 --> 01:48:26,666 I will show them my talent. 1876 01:49:56,500 --> 01:49:57,375 Mr. Bhola! 1877 01:49:57,750 --> 01:49:58,625 Mr. Bhola! 1878 01:49:58,708 --> 01:50:00,125 -Yes? -You saw it. 1879 01:50:01,208 --> 01:50:02,041 What? 1880 01:50:02,208 --> 01:50:03,333 You saw it. 1881 01:50:04,500 --> 01:50:05,333 I saw it. 1882 01:50:05,583 --> 01:50:07,500 Otherwise, I will lose the count. The count… 1883 01:50:07,666 --> 01:50:10,208 I wasn't talking about your counting. I was talking about your looks. 1884 01:50:10,291 --> 01:50:11,291 You saw my waist. 1885 01:50:12,208 --> 01:50:14,333 What? Me? And your waist? 1886 01:50:15,333 --> 01:50:17,125 No, not at all. 1887 01:50:17,416 --> 01:50:18,375 I didn't see it. 1888 01:50:20,416 --> 01:50:22,458 Don't say "uh, uh" so innocently. 1889 01:50:22,541 --> 01:50:23,625 I saw you seeing it. 1890 01:50:24,916 --> 01:50:27,166 I actually tried. But I couldn't find it. 1891 01:50:28,208 --> 01:50:29,583 Still, it was wrong to see. 1892 01:50:31,375 --> 01:50:33,000 Fine, I saw. 1893 01:50:33,958 --> 01:50:35,583 The eyes are a part of your body. 1894 01:50:35,666 --> 01:50:37,083 The nose is a part of your body. 1895 01:50:37,166 --> 01:50:38,458 The waist is also a part of your body. 1896 01:50:38,791 --> 01:50:40,291 It's not wrong to see them. 1897 01:50:40,458 --> 01:50:41,708 How is looking at the waist wrong? 1898 01:50:46,916 --> 01:50:47,791 Mr. Bhola! 1899 01:50:48,416 --> 01:50:50,166 I didn't like you looking at my waist. 1900 01:50:50,250 --> 01:50:52,250 It was visible, so I saw it. 1901 01:50:52,458 --> 01:50:53,541 I am hurt. 1902 01:50:56,416 --> 01:51:00,833 As the girl smiled slightly Boys have lost their minds. 1903 01:51:01,583 --> 01:51:02,583 What? 1904 01:51:08,291 --> 01:51:09,291 What is this? 1905 01:51:14,125 --> 01:51:15,208 Get lost! 1906 01:51:15,666 --> 01:51:16,625 Don't act smart! 1907 01:51:17,458 --> 01:51:18,291 Lobo! 1908 01:51:22,250 --> 01:51:23,875 -Have some more. -It's delicious. 1909 01:51:24,333 --> 01:51:25,458 I want popadam. 1910 01:51:27,875 --> 01:51:30,166 -What happened? -They are too affectionate, brother. 1911 01:51:30,375 --> 01:51:32,583 -It's delicious. -They are killing me with love. 1912 01:51:32,666 --> 01:51:34,291 What is this, brother? Eat. 1913 01:51:41,333 --> 01:51:42,583 Good morning, brother. 1914 01:51:42,666 --> 01:51:44,875 What is happening? Why are you dressed like a priest? 1915 01:51:45,250 --> 01:51:47,208 I have become a disciple of Master, brother. 1916 01:51:47,291 --> 01:51:50,666 This is more peaceful than your business. 1917 01:51:50,750 --> 01:51:51,625 Mad fellow! 1918 01:51:51,791 --> 01:51:53,791 Why don't you also consider it? It feels good. 1919 01:51:53,875 --> 01:51:55,791 -You bloody… -Oh, God! Don't. 1920 01:51:56,166 --> 01:51:57,833 My God! There is no room for violence here. 1921 01:51:59,083 --> 01:52:01,458 Along with your dress, your diction has also changed. 1922 01:52:01,708 --> 01:52:03,666 -Hey! -Oh, God! 1923 01:52:03,750 --> 01:52:04,916 It's me, brother. Chitti Muthyam. 1924 01:52:05,000 --> 01:52:06,041 What is this? 1925 01:52:06,166 --> 01:52:08,000 Why do you look like a pig in the mud? 1926 01:52:08,625 --> 01:52:10,583 This is not mud, brother. This is Multani soil. 1927 01:52:10,791 --> 01:52:13,625 The doctor said it makes dark skin fair. 1928 01:52:13,708 --> 01:52:15,166 He is full of tips like this. 1929 01:52:15,250 --> 01:52:17,541 Does a buffalo rolling in mud come out as a white cow? 1930 01:52:17,958 --> 01:52:19,750 -Let's go. -I am busy. I cannot come. 1931 01:52:19,833 --> 01:52:21,041 What keeps you so busy? 1932 01:52:21,166 --> 01:52:22,125 Aunty said… 1933 01:52:22,791 --> 01:52:24,958 she will teach me how to make snacks. 1934 01:52:25,041 --> 01:52:25,958 -I want to learn. -Chitti Muthyam, 1935 01:52:26,041 --> 01:52:28,375 -Coming, Aunty. Bye. -Come here, son. 1936 01:52:28,875 --> 01:52:31,458 What is the doctor giving them? 1937 01:52:31,541 --> 01:52:33,458 Everyone is acting strange. 1938 01:52:36,000 --> 01:52:38,708 On this Shivaratri, let us remember… 1939 01:52:39,083 --> 01:52:42,125 -Lord Shiva and say, "Hail Shankara!" -Hail Shankara! 1940 01:52:42,875 --> 01:52:45,916 Hail Shankara! 1941 01:52:46,333 --> 01:52:50,333 Hail Shankara! 1942 01:52:50,416 --> 01:52:51,375 Please, carry on, son. 1943 01:53:00,666 --> 01:53:01,916 Where is it? I can't find it. 1944 01:53:02,000 --> 01:53:03,666 What are you looking for? Documents? 1945 01:53:05,541 --> 01:53:07,666 I sent the documents to the builder. 1946 01:53:10,333 --> 01:53:12,458 -But I want them. -Do you? 1947 01:53:12,541 --> 01:53:14,125 -Yes. -Come out. 1948 01:53:14,333 --> 01:53:15,416 You will hit me. 1949 01:53:15,500 --> 01:53:16,416 No, I won't. 1950 01:53:18,750 --> 01:53:21,500 -Will you give it to me? -I will skin you, you bloody… 1951 01:53:22,166 --> 01:53:23,791 Acting smart! 1952 01:53:25,333 --> 01:53:27,375 Hey! What is this? Get up! 1953 01:53:29,708 --> 01:53:30,541 Mr. Bhola! 1954 01:53:31,125 --> 01:53:33,416 My future depends on those documents. 1955 01:53:34,125 --> 01:53:35,625 I need them to secure a loan for my studies. 1956 01:53:35,750 --> 01:53:36,750 To hell with your studies! 1957 01:53:37,000 --> 01:53:38,750 You must vacate the house by tomorrow. 1958 01:53:38,875 --> 01:53:39,750 Get going. 1959 01:53:39,916 --> 01:53:41,541 -Go, move! -Actually, It's not that… 1960 01:53:41,875 --> 01:53:43,083 -I am trying to say… -Hey! Move. 1961 01:53:44,041 --> 01:53:46,666 Bhola! I got the documents. 1962 01:53:46,958 --> 01:53:49,000 But they should be signed by the doctor's daughter as well. 1963 01:53:49,083 --> 01:53:51,208 Get her signature and then collect your money. 1964 01:53:51,291 --> 01:53:52,458 I will get it right now. 1965 01:53:52,541 --> 01:53:53,791 Get the one crore ready. 1966 01:53:54,041 --> 01:53:55,000 Okay. 1967 01:53:55,541 --> 01:53:56,500 Hey, uncle! 1968 01:53:56,708 --> 01:53:57,875 Where is your daughter? 1969 01:53:58,250 --> 01:53:59,291 She went to college, son. 1970 01:53:59,541 --> 01:54:00,791 Pack your things. 1971 01:54:00,916 --> 01:54:02,375 You must vacate the house this evening. 1972 01:54:12,666 --> 01:54:13,500 Hey! 1973 01:54:15,333 --> 01:54:16,166 Let's go. 1974 01:54:19,750 --> 01:54:21,583 Hey, hey! Who are you? 1975 01:54:22,041 --> 01:54:22,875 Let go! 1976 01:54:25,625 --> 01:54:26,583 Help! 1977 01:54:28,083 --> 01:54:28,916 Bhola! 1978 01:54:47,750 --> 01:54:48,666 Take her there! 1979 01:55:02,916 --> 01:55:04,541 -Yes, Chotu? -Two buses. 1980 01:55:05,125 --> 01:55:06,500 Hyderabad to Kolkata. 1981 01:55:06,583 --> 01:55:08,666 Organized it like a college tour. 1982 01:55:08,750 --> 01:55:09,958 Crores of currency. 1983 01:55:10,041 --> 01:55:11,666 Be careful at the checkpoint. 1984 01:55:12,250 --> 01:55:14,875 They have kidnapped us for trafficking. 1985 01:55:19,666 --> 01:55:22,375 I will clear those two buses at customs… 1986 01:55:22,708 --> 01:55:25,125 and send them on a cruise. No problem. 1987 01:55:25,750 --> 01:55:26,625 All set. 1988 01:55:27,083 --> 01:55:28,166 Good to go for sale. 1989 01:55:28,833 --> 01:55:31,875 We will never see our families again. 1990 01:55:32,333 --> 01:55:34,583 It's going to be hell for the rest of our lives. 1991 01:55:43,041 --> 01:55:45,250 There. That's him. He is coming. 1992 01:55:45,916 --> 01:55:46,916 He will give us an injection now. 1993 01:55:50,416 --> 01:55:51,500 -Hey, quiet! -No, please! 1994 01:55:51,583 --> 01:55:53,500 -Not even God can save you now. -Please! 1995 01:56:07,625 --> 01:56:08,458 Go and check. 1996 01:56:39,500 --> 01:56:40,458 Who the heck are you? 1997 01:56:40,875 --> 01:56:42,916 A lion on a stroll, buddy. 1998 01:56:43,000 --> 01:56:45,125 Hey, I think he's here for the girl. 1999 01:56:45,208 --> 01:56:47,833 If something goes wrong, everything will be exposed. 2000 01:56:47,916 --> 01:56:48,791 Kill him! 2001 01:58:50,833 --> 01:58:52,875 Speak up! Tell me! 2002 01:58:52,958 --> 01:58:54,875 Who is your boss? Where does he live? 2003 01:58:54,958 --> 01:58:56,541 Brother, I don't know anyone. 2004 01:58:56,625 --> 01:58:57,875 They all live in Kolkata. 2005 01:58:58,041 --> 01:58:59,500 Where are you running? Hey! 2006 01:59:17,916 --> 01:59:18,750 Come, son. 2007 01:59:21,375 --> 01:59:25,208 I always believed it wasn't for money or property that you entered our lives. 2008 01:59:26,458 --> 01:59:27,500 I was right. 2009 01:59:28,291 --> 01:59:29,166 I don't have a son. 2010 01:59:29,250 --> 01:59:32,166 But by saving so many girls along with my daughter, 2011 01:59:33,000 --> 01:59:34,333 you've become their brother. 2012 01:59:36,458 --> 01:59:38,708 You've become Lord Rama for so many families. 2013 01:59:40,375 --> 01:59:44,708 I keep saying, "God's will. Everything happens for a reason." 2014 01:59:46,000 --> 01:59:48,708 What could be a bigger reason than this for you to arrive? 2015 01:59:51,041 --> 01:59:52,333 You were born with a purpose, son. 2016 01:59:52,666 --> 01:59:53,875 -I didn't… -It's not that, son. 2017 01:59:54,083 --> 01:59:57,666 God has sent you for us. 2018 01:59:58,541 --> 02:00:03,458 Stay blessed forever, with our years added to yours. 2019 02:00:17,083 --> 02:00:17,916 Brother! 2020 02:00:20,625 --> 02:00:21,500 Thank you. 2021 02:00:35,291 --> 02:00:37,458 Welcome, Bhola! Welcome! 2022 02:00:37,916 --> 02:00:39,000 Your one crore is ready. 2023 02:00:39,916 --> 02:00:41,708 Why have you come alone? 2024 02:00:41,958 --> 02:00:42,833 Where is the girl? 2025 02:00:43,250 --> 02:00:44,166 I need her signature. 2026 02:00:44,250 --> 02:00:46,666 She is not going to come. She is not going to sign. 2027 02:00:46,833 --> 02:00:47,708 Give me those papers. 2028 02:00:48,625 --> 02:00:50,083 Are you trying to mess with me? 2029 02:00:51,583 --> 02:00:53,666 Hey! Go, get the girl. 2030 02:00:54,375 --> 02:00:55,625 I will see who can stop me. 2031 02:01:17,041 --> 02:01:18,708 Don't interfere with that house. 2032 02:01:19,250 --> 02:01:20,250 They are my people. 2033 02:01:20,833 --> 02:01:21,833 Understand? 2034 02:01:33,250 --> 02:01:34,375 What were you doing?! 2035 02:01:38,166 --> 02:01:39,833 Where is the hard disk?! 2036 02:01:40,708 --> 02:01:42,666 It has all our details. 2037 02:01:43,000 --> 02:01:43,875 Damn it! 2038 02:02:02,250 --> 02:02:03,208 Get the lamp. 2039 02:02:03,291 --> 02:02:04,458 Coming! 2040 02:02:06,041 --> 02:02:07,291 -Swamy! -Mahaa… 2041 02:02:07,708 --> 02:02:09,375 -Why is he barking? Check. -Swamy! 2042 02:02:26,583 --> 02:02:29,250 -Go, be with Mahaa. She is alone. -Okay. 2043 02:02:33,625 --> 02:02:34,500 Mahaa… 2044 02:02:36,000 --> 02:02:36,875 Who are you? 2045 02:02:37,416 --> 02:02:39,375 -Who are all of you? -Who is it? 2046 02:02:39,708 --> 02:02:40,541 Husband! 2047 02:02:43,625 --> 02:02:44,458 Hey! 2048 02:02:52,041 --> 02:02:52,916 You mother… 2049 02:03:45,458 --> 02:03:46,375 Dad! 2050 02:03:47,250 --> 02:03:49,500 -Mahaa! Leave! -Dad… 2051 02:03:49,916 --> 02:03:51,083 -Dad! -Mahaa, leave! 2052 02:03:51,458 --> 02:03:52,458 Dad! 2053 02:03:53,625 --> 02:03:54,458 Da… 2054 02:04:00,958 --> 02:04:02,625 Brother, she has the hard disk. 2055 02:04:02,791 --> 02:04:05,166 Don't let her get away. Go, get the hard disk. 2056 02:04:45,375 --> 02:04:46,208 Give it! 2057 02:04:49,291 --> 02:04:50,166 You… 2058 02:05:26,000 --> 02:05:27,500 Dear? 2059 02:05:30,208 --> 02:05:31,041 Mahaa! 2060 02:05:51,958 --> 02:05:52,958 Please wait here. 2061 02:06:06,916 --> 02:06:08,458 Sir, what is the patient's name? 2062 02:06:10,250 --> 02:06:11,291 Maha Lakshmi. 2063 02:06:11,375 --> 02:06:12,500 How are you related to her? 2064 02:06:13,250 --> 02:06:14,125 He's her brother. 2065 02:06:14,708 --> 02:06:16,791 When he was fighting for his life the other day, 2066 02:06:16,875 --> 02:06:19,791 she brought him in time, donated her blood, and saved him. 2067 02:06:20,291 --> 02:06:22,791 -Give me these medicines. -Okay, sister. 2068 02:06:23,166 --> 02:06:24,416 Your sister will be fine. 2069 02:07:06,458 --> 02:07:08,291 I guess you are Maha Lakshmi's brother. 2070 02:07:09,625 --> 02:07:11,791 We have operated on all her abdominal wounds. 2071 02:07:12,041 --> 02:07:13,041 We tried our best. 2072 02:07:13,125 --> 02:07:14,708 But the head injury is the major issue. 2073 02:07:14,916 --> 02:07:17,791 We don't have the proper equipment to treat her here. 2074 02:07:17,875 --> 02:07:18,958 No surgeons either. 2075 02:07:19,125 --> 02:07:21,541 Rush her to a super specialty hospital. 2076 02:07:21,625 --> 02:07:23,250 She needs a neurosurgeon immediately. 2077 02:07:28,041 --> 02:07:28,916 Be careful. 2078 02:07:30,166 --> 02:07:31,375 Brother, sign here. 2079 02:07:36,375 --> 02:07:37,625 -Pay the bill. -Okay, brother. 2080 02:08:18,041 --> 02:08:19,416 -Doctor? -Please, come. 2081 02:08:19,791 --> 02:08:21,500 The patient has emerged from a coma, 2082 02:08:23,166 --> 02:08:24,000 But… 2083 02:08:24,166 --> 02:08:25,958 she has completely lost her memory of the past. 2084 02:08:28,375 --> 02:08:30,583 She doesn't even recall her parents. 2085 02:08:31,875 --> 02:08:34,583 She remembers nothing of her life. 2086 02:08:36,041 --> 02:08:37,500 She is like a blank paper now. 2087 02:08:39,166 --> 02:08:40,791 Whatever you choose to tell her from now on… 2088 02:08:41,416 --> 02:08:42,583 will become her past. 2089 02:08:45,333 --> 02:08:46,416 -So, doctor-- -Doctor! 2090 02:08:47,333 --> 02:08:49,125 -The patient is getting a panic attack. -Come. 2091 02:08:52,458 --> 02:08:53,333 Who are they? 2092 02:08:54,083 --> 02:08:55,625 -Don't panic. Relax. -I'm unable to recognize them. 2093 02:08:55,708 --> 02:08:57,000 -Relax. You will be okay. -Doctor… 2094 02:08:58,125 --> 02:08:59,000 Doctor! Who are they? 2095 02:09:03,791 --> 02:09:05,875 I can't recall anything. 2096 02:09:26,791 --> 02:09:27,625 He is… 2097 02:09:28,250 --> 02:09:29,083 He is… 2098 02:09:31,541 --> 02:09:33,166 -Please come. -I know him. 2099 02:09:36,916 --> 02:09:37,750 Doctor… 2100 02:09:38,208 --> 02:09:39,041 He is… 2101 02:09:39,625 --> 02:09:40,541 Who is he? 2102 02:09:43,375 --> 02:09:44,583 I know him. 2103 02:09:45,333 --> 02:09:46,583 He… 2104 02:09:55,166 --> 02:09:56,125 Brother. 2105 02:09:58,000 --> 02:09:59,166 Of course, I am your brother, dear. 2106 02:10:00,041 --> 02:10:00,958 Brother. 2107 02:10:01,958 --> 02:10:04,750 Brother, don't leave me alone. 2108 02:10:05,708 --> 02:10:07,041 I am afraid. 2109 02:10:07,125 --> 02:10:08,208 Why should you be afraid? 2110 02:10:09,375 --> 02:10:10,666 I am right here. 2111 02:10:11,416 --> 02:10:14,208 Brother, don't leave me. 2112 02:10:15,833 --> 02:10:16,708 Don't leave me. 2113 02:10:18,208 --> 02:10:21,583 I am scared. 2114 02:10:21,666 --> 02:10:22,666 Don't be afraid. 2115 02:10:25,833 --> 02:10:27,000 I am right here. 2116 02:10:27,708 --> 02:10:29,875 Brother, don't leave me alone. 2117 02:10:30,083 --> 02:10:31,041 I will never leave you, dear. 2118 02:10:32,375 --> 02:10:33,666 Never. 2119 02:10:40,791 --> 02:10:43,541 Maha Lakshmi has no memory of her past whatsoever. 2120 02:10:44,083 --> 02:10:46,625 She believes her parents died in an accident, 2121 02:10:46,958 --> 02:10:49,291 and I am her biological brother. 2122 02:10:49,916 --> 02:10:51,416 I have no one else, 2123 02:10:51,750 --> 02:10:53,750 and Mahaa has become my world. 2124 02:10:56,000 --> 02:10:59,375 She doesn't know me as the rowdy Bhola. 2125 02:11:00,625 --> 02:11:04,125 She recognizes me only as her caring brother, Shankar. 2126 02:11:05,375 --> 02:11:08,125 I could have taken care of her in Hyderabad, 2127 02:11:08,625 --> 02:11:09,541 but… 2128 02:11:09,833 --> 02:11:13,208 with the intent of putting an end to the mafia responsible for her condition 2129 02:11:13,416 --> 02:11:17,958 and dismantling the gangs that treat girls as commodities for sale, 2130 02:11:18,208 --> 02:11:19,750 I have come to Kolkata. 2131 02:11:21,250 --> 02:11:24,375 I'm eliminating the city's most wanted criminals. 2132 02:11:25,083 --> 02:11:27,083 I was concerned that Mahaa would be alone 2133 02:11:27,166 --> 02:11:29,958 if something happened to me in the process. 2134 02:11:30,375 --> 02:11:32,083 That's when your brother fell in love with her, 2135 02:11:32,583 --> 02:11:34,125 leading to this wedding. 2136 02:11:34,541 --> 02:11:38,541 Mahaa should remain oblivious to her past and my mission. 2137 02:11:39,833 --> 02:11:41,833 Also, this wedding must take place. 2138 02:11:42,416 --> 02:11:44,583 Don't stop it. Please. 2139 02:11:46,041 --> 02:11:49,208 Mahaa is fortunate to have a brother like you. 2140 02:11:50,750 --> 02:11:53,583 The wedding will take place as you envisioned. 2141 02:11:54,291 --> 02:11:55,208 Thank you. 2142 02:12:36,458 --> 02:12:39,083 By arriving here at this hour, sir, you're endangering everyone. 2143 02:12:39,291 --> 02:12:42,041 I can risk this job for money but I won't jeopardize my life. 2144 02:12:42,125 --> 02:12:43,375 I can no longer work with you. 2145 02:12:50,458 --> 02:12:51,458 What about you? 2146 02:12:52,333 --> 02:12:54,250 One of your men is barely clinging to life. 2147 02:12:56,666 --> 02:12:59,375 I'm overseeing his treatment covertly at your own location. 2148 02:12:59,541 --> 02:13:02,875 Once he awakens from his coma, we'll identify the killer. 2149 02:13:06,125 --> 02:13:06,958 This is the guy. 2150 02:13:07,833 --> 02:13:09,500 Doctor, what's his status? 2151 02:13:09,583 --> 02:13:11,250 His condition is very critical. 2152 02:13:11,375 --> 02:13:13,875 -His chances of survival are minimal. -He must survive! 2153 02:13:14,750 --> 02:13:17,250 You need to save two lives. 2154 02:13:17,333 --> 02:13:19,166 His and yours! 2155 02:13:21,541 --> 02:13:24,000 I want that assassin! 2156 02:13:24,083 --> 02:13:25,458 SHRIKAR AND MAHAA'S PRE-WEDDING MUSICAL CELEBRATION 2157 02:13:31,958 --> 02:13:33,625 Why is everyone so somber? 2158 02:13:33,916 --> 02:13:36,125 Where is the enthusiasm? Where is the energy? 2159 02:13:36,291 --> 02:13:38,291 Brother-in-law, kick off the musical celebration! 2160 02:13:38,375 --> 02:13:39,375 Brother, come on! Please. 2161 02:13:39,458 --> 02:13:41,416 -Master, let's begin! -Please! 2162 02:13:41,500 --> 02:13:43,333 DJ, start the music! 2163 02:13:57,208 --> 02:14:02,291 Beat the drums, play the rhythm Wow! Hey, sing a lively song 2164 02:14:06,708 --> 02:14:12,000 Whistle out and watch Let your dance break all barriers today 2165 02:14:16,583 --> 02:14:21,250 Match the tempo and embrace the beat 2166 02:14:21,333 --> 02:14:25,750 Jump, groove, shake it up Bring the roof down 2167 02:14:25,833 --> 02:14:30,666 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2168 02:14:30,750 --> 02:14:35,541 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2169 02:14:44,791 --> 02:14:49,750 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2170 02:14:49,833 --> 02:14:54,458 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2171 02:15:10,416 --> 02:15:13,666 Brothers, I need some change. 2172 02:15:13,916 --> 02:15:15,958 Alter the rhythm and play another song. 2173 02:15:16,958 --> 02:15:19,250 Hey, Narsapalli… 2174 02:15:19,625 --> 02:15:21,833 Narsapalli… 2175 02:15:21,916 --> 02:15:26,791 In Narsapalli gorge, Gangadhari I met a rustic girl, Gangadhari 2176 02:15:26,875 --> 02:15:31,625 In Narsapalli gorge, Gangadhari I met a rustic girl, Gangadhari 2177 02:15:32,666 --> 02:15:34,125 I met her, Gangadhari 2178 02:15:35,125 --> 02:15:36,250 I met her, Gangadhari 2179 02:15:36,333 --> 02:15:38,583 For the words Of the rustic girl, Gangadhari 2180 02:15:38,666 --> 02:15:41,041 The macho man took the lead, Gangadhari 2181 02:15:41,125 --> 02:15:45,750 In the Narsapalli gorge, Gangadhari I liked the boss of mass, Gangadhari 2182 02:15:45,833 --> 02:15:51,000 When I liked the boss of mass, Gangadhari I surrendered my heart to him, Gangadhari 2183 02:16:09,541 --> 02:16:13,958 Open your heart, dance away to glory 2184 02:16:14,041 --> 02:16:17,625 Spread the essence Of your mischief all around 2185 02:16:18,708 --> 02:16:21,083 This is a thrill From mind-numbing intoxication 2186 02:16:21,166 --> 02:16:27,125 Stretch the bow of your pleasure Come on, shake it until it echoes 2187 02:16:28,541 --> 02:16:32,916 Ko, ko, ko, play it up Celebrate a thousand times 2188 02:16:33,000 --> 02:16:36,791 Hey, ko, ko, ko, use it up Time never comes back 2189 02:16:36,875 --> 02:16:37,916 Come on! 2190 02:16:38,000 --> 02:16:42,458 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2191 02:16:42,541 --> 02:16:47,416 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2192 02:16:56,791 --> 02:17:01,625 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2193 02:17:01,708 --> 02:17:06,625 Jam Jam Jajjanaka Let's dance the whole night 2194 02:17:11,666 --> 02:17:13,083 Sir, he is regaining consciousness, 2195 02:17:14,125 --> 02:17:15,583 but his pulse is dropping. 2196 02:17:15,708 --> 02:17:17,541 We don't know how long he will survive. 2197 02:17:18,083 --> 02:17:20,416 We don't know how long he will last. What should we do, sir? 2198 02:17:20,500 --> 02:17:22,291 We immediately need a forensic artist! 2199 02:17:22,375 --> 02:17:26,541 Get the sketch of the killer done while he's still alive. 2200 02:17:26,625 --> 02:17:28,000 Go, get the artist for me now! 2201 02:17:28,375 --> 02:17:31,333 Sir, it's quite risky to involve an artist from my department. 2202 02:17:31,416 --> 02:17:33,875 Victoria Arts College is nearby. I will arrange for one from there. 2203 02:17:33,958 --> 02:17:35,375 -Go! Quickly bring in an artist! -Okay, sir! 2204 02:17:35,458 --> 02:17:38,625 Sir, an Adromin injection might help him last for an hour. 2205 02:17:41,208 --> 02:17:43,000 -Actually, that's… -Excuse me, ma'am! 2206 02:17:43,083 --> 02:17:43,916 Yes! 2207 02:17:44,291 --> 02:17:45,500 Sorry. Ma'am! 2208 02:17:45,583 --> 02:17:46,625 My wedding invitation. 2209 02:17:46,791 --> 02:17:49,041 -Oh! Congratulations, Maha Lakshmi. -Thank you! 2210 02:17:49,125 --> 02:17:50,041 Mahaa! 2211 02:17:50,333 --> 02:17:52,583 -He is a crime branch inspector. -Hello! 2212 02:17:52,666 --> 02:17:55,083 They urgently need a sketch artist. 2213 02:17:55,166 --> 02:17:56,250 Can you please help them? 2214 02:17:56,791 --> 02:17:57,708 Now? 2215 02:17:57,791 --> 02:17:59,375 Please, madam. It's a medical emergency. 2216 02:18:00,583 --> 02:18:02,625 -Okay, ma'am! -Thank you, ma'am. Come. 2217 02:18:15,166 --> 02:18:16,000 One minute. 2218 02:18:16,333 --> 02:18:19,166 Mahaa! I'm at the college. Where are you? 2219 02:18:19,291 --> 02:18:23,625 Brother, the Principal has sent me with Khalighat SI to create a forensic sketch. 2220 02:18:24,708 --> 02:18:26,208 Oh! Fine, dear. 2221 02:18:26,541 --> 02:18:28,916 I will come and pick you up. Share your location. 2222 02:18:29,000 --> 02:18:29,875 Brother, sure. 2223 02:18:56,750 --> 02:18:57,958 It's him! 2224 02:18:58,291 --> 02:18:59,541 It's him! 2225 02:19:00,500 --> 02:19:03,000 It's him! 2226 02:19:03,416 --> 02:19:04,916 -Is he the one? -Yes! 2227 02:19:05,000 --> 02:19:06,916 -It's him! -No… 2228 02:19:07,000 --> 02:19:08,625 -Look! Take a proper look. -It's him! 2229 02:19:08,708 --> 02:19:10,166 -It's him! -Take a look. 2230 02:19:10,250 --> 02:19:12,208 -Take a good look. Tell me. Is this him? -He is the one! 2231 02:19:13,541 --> 02:19:14,375 Sir, he's dead! 2232 02:19:15,208 --> 02:19:17,166 Oh no! He's mistaken. 2233 02:19:17,250 --> 02:19:18,166 This is my brother. 2234 02:19:18,250 --> 02:19:19,833 -This is… -Brother? 2235 02:19:19,916 --> 02:19:21,500 Hey! He is a taxi driver, right? 2236 02:19:21,583 --> 02:19:22,833 -Yes! -Taxi driver? 2237 02:19:23,125 --> 02:19:24,916 I was just talking to my brother… 2238 02:19:25,000 --> 02:19:27,000 So, in the confusion, I ended up sketching his features. 2239 02:19:27,208 --> 02:19:28,291 It was a mistake. 2240 02:19:29,208 --> 02:19:30,833 Sorry! I will redraw it. 2241 02:19:32,458 --> 02:19:33,416 Taxi driver? 2242 02:19:33,500 --> 02:19:34,666 -It was unintentional. -Your brother? 2243 02:19:35,291 --> 02:19:36,666 -Brother! Your brother? -Yes. 2244 02:19:37,041 --> 02:19:38,000 No problem. 2245 02:19:38,125 --> 02:19:40,208 -It's not that-- -It's okay. He is coming, right? 2246 02:19:40,291 --> 02:19:41,708 -He is coming! -He is coming. 2247 02:19:41,916 --> 02:19:43,375 -But it's not him. -No problem. 2248 02:19:43,458 --> 02:19:45,041 -It was a mistake. -It's okay! Relax. 2249 02:19:45,125 --> 02:19:46,041 Have a seat. 2250 02:19:46,750 --> 02:19:48,541 -Something is amiss. -It's okay! Relax. 2251 02:19:48,625 --> 02:19:49,791 -We'll take care. -The sketch ended up looking like him. 2252 02:19:49,875 --> 02:19:51,291 He didn't give me a clear description. 2253 02:19:52,333 --> 02:19:54,125 Please hear me out, sir! 2254 02:19:54,583 --> 02:19:55,458 Please, sir! 2255 02:20:02,833 --> 02:20:04,666 Your brother is coming, right? 2256 02:20:05,083 --> 02:20:06,083 He's coming, sir! 2257 02:20:42,541 --> 02:20:43,375 Brother! 2258 02:20:43,583 --> 02:20:45,583 -What happened? -I made an error. 2259 02:20:45,666 --> 02:20:47,083 What do you mean by error? What happened, dear? 2260 02:20:47,166 --> 02:20:49,291 After I spoke with you on the phone, I was thinking about you… 2261 02:20:49,458 --> 02:20:52,541 and unintentionally drew your sketch instead of the criminal's. That's all! 2262 02:20:52,958 --> 02:20:53,791 Sir! 2263 02:20:54,291 --> 02:20:55,125 Brother! 2264 02:20:55,208 --> 02:20:56,125 What is this, sir? 2265 02:20:57,458 --> 02:20:59,416 -You… -I told you. 2266 02:20:59,500 --> 02:21:02,000 It was a mistake. My brother is innocent. 2267 02:21:02,625 --> 02:21:04,208 -Sir… -Leave my brother. Please. 2268 02:21:17,541 --> 02:21:18,375 Put it down. 2269 02:21:21,666 --> 02:21:23,083 Shankar, take her and go. 2270 02:21:23,541 --> 02:21:24,708 Okay, thank you, sir. 2271 02:21:26,250 --> 02:21:27,583 -Brother! -Let's go, dear. 2272 02:21:27,666 --> 02:21:29,791 -I unintentionally drew it, brother. -Let's go! 2273 02:21:57,041 --> 02:21:58,083 Let's go quickly, dear. 2274 02:22:02,125 --> 02:22:03,041 Sorry, sir. 2275 02:22:03,666 --> 02:22:06,291 He threatened to kill my family, sir. 2276 02:22:07,416 --> 02:22:08,958 -Husband! -Sorry, sir. 2277 02:22:11,541 --> 02:22:13,458 Mahaa, don't tell anyone what happened. 2278 02:22:14,166 --> 02:22:15,458 Stay relaxed. 2279 02:22:16,583 --> 02:22:17,708 -Where are they? -There they are. 2280 02:22:17,791 --> 02:22:19,000 Here. They are all here. 2281 02:22:20,083 --> 02:22:21,250 Welcome, Miss Maha Lakshmi. 2282 02:22:21,333 --> 02:22:23,083 We have been waiting for your jewelry shopping. 2283 02:22:23,625 --> 02:22:25,708 -Carry on, dear. I'll join you. Go ahead. -Come, dear! Come! 2284 02:22:26,083 --> 02:22:27,166 -Let's go! -Bye, sir! 2285 02:22:32,041 --> 02:22:32,916 What happened? 2286 02:22:33,250 --> 02:22:34,583 You look worried. 2287 02:22:34,875 --> 02:22:36,416 Alex is in Kolkata. 2288 02:22:37,083 --> 02:22:38,625 He has identified me. 2289 02:22:42,000 --> 02:22:44,083 There could be an attack on me at any moment. 2290 02:22:46,250 --> 02:22:47,583 Keep Mahaa safe. 2291 02:22:47,666 --> 02:22:49,583 Certainly. Mahaa will be fine. 2292 02:22:51,208 --> 02:22:54,000 But why not involve the police? 2293 02:22:56,291 --> 02:22:57,166 Alex! 2294 02:22:59,166 --> 02:23:00,041 Tell me. 2295 02:23:00,625 --> 02:23:04,958 You just rescued your sister right in front of me. 2296 02:23:05,291 --> 02:23:09,458 Now, I've abducted her right under your nose. Check. 2297 02:23:10,208 --> 02:23:12,125 -Check if Mahaa is with your brother. -Okay! 2298 02:23:12,666 --> 02:23:13,625 Come. 2299 02:23:14,375 --> 02:23:15,333 Come! 2300 02:23:15,458 --> 02:23:17,375 Come to my warehouse. 2301 02:23:17,750 --> 02:23:19,333 Shrikar, where is Mahaa? 2302 02:23:19,458 --> 02:23:21,458 Someone took her, saying her brother was calling for her. 2303 02:23:25,625 --> 02:23:27,333 Shankar! Shankar, what happened? 2304 02:23:28,833 --> 02:23:29,833 Who was on the phone? 2305 02:23:30,708 --> 02:23:31,541 Where? 2306 02:23:31,625 --> 02:23:32,500 Where are you going? 2307 02:23:33,291 --> 02:23:34,125 Tell me, Shankar! 2308 02:23:34,458 --> 02:23:35,708 Where is Mahaa? What happened to Mahaa? 2309 02:23:35,916 --> 02:23:36,916 Mahaa will be fine. 2310 02:23:37,041 --> 02:23:39,375 Whether I return or not, Mahaa will definitely come back. 2311 02:23:39,458 --> 02:23:41,208 -She will marry your brother. -Shankar… 2312 02:23:58,583 --> 02:24:00,250 Mahaa! 2313 02:24:02,166 --> 02:24:03,458 Where is my sister? 2314 02:24:04,458 --> 02:24:05,375 Tell me! 2315 02:24:11,041 --> 02:24:11,875 Tell me! 2316 02:24:13,541 --> 02:24:15,125 I killed her. 2317 02:24:20,625 --> 02:24:23,916 Just a lie about your sister's death, and you are so agitated! 2318 02:24:24,833 --> 02:24:27,250 But you actually killed my brother. How do you think I would feel?! 2319 02:24:28,333 --> 02:24:32,291 You made my own man point a gun at me and took your sister. 2320 02:24:32,875 --> 02:24:35,041 But now your sister is with me. 2321 02:24:35,250 --> 02:24:36,791 Do you know who brought your sister to me? 2322 02:24:37,333 --> 02:24:39,708 You brought your sister here. 2323 02:24:40,625 --> 02:24:41,875 In your taxi. 2324 02:24:42,708 --> 02:24:43,916 Get her out. 2325 02:24:50,916 --> 02:24:51,791 Mahaa! 2326 02:24:55,291 --> 02:25:01,625 My brothers, my gang, my business… you destroyed everything for your sister. 2327 02:25:01,875 --> 02:25:07,250 But now I will restart my business with your sister. 2328 02:25:07,625 --> 02:25:11,750 No one will be able to trace who she was sold to. 2329 02:25:13,875 --> 02:25:14,708 Kill him! 2330 02:26:10,625 --> 02:26:11,666 -Hello? -Brother! 2331 02:26:12,333 --> 02:26:13,166 Mahaa! 2332 02:26:13,750 --> 02:26:15,291 -Dear, where are you calling from? -I don't know! 2333 02:26:15,375 --> 02:26:16,250 Where are you now? 2334 02:26:16,500 --> 02:26:18,333 I am in a car. In the trunk. 2335 02:26:18,416 --> 02:26:19,875 Dear, can you look outside? 2336 02:26:21,500 --> 02:26:22,541 Let me try. 2337 02:26:23,250 --> 02:26:24,333 Yes, I can see. 2338 02:26:26,000 --> 02:26:26,875 See, dear. 2339 02:26:27,541 --> 02:26:29,958 You will come across some landmarks. Notice them and keep telling me. 2340 02:26:31,458 --> 02:26:33,250 -Biswa Bangla Gate. -I am coming, dear. 2341 02:26:33,333 --> 02:26:34,166 I am coming. 2342 02:26:34,666 --> 02:26:36,375 Tell me. What else can you see? 2343 02:26:37,458 --> 02:26:39,625 Eden Gardens… Brother, I can see Eden Gardens. 2344 02:26:39,833 --> 02:26:40,875 I am coming exactly the same way. 2345 02:26:43,916 --> 02:26:45,666 I am now on Howrah Bridge. 2346 02:26:47,750 --> 02:26:48,666 I am coming that way, dear. 2347 02:26:50,291 --> 02:26:51,583 -Brother? -Tell me, dear. 2348 02:26:51,750 --> 02:26:52,750 I think the car has stopped. 2349 02:26:54,000 --> 02:26:55,083 I think it has stopped in traffic. 2350 02:26:58,166 --> 02:26:59,541 -Yes. -I am close. 2351 02:26:59,625 --> 02:27:00,458 I am coming, dear. 2352 02:27:01,333 --> 02:27:02,875 Mahaa! What else can you see, dear? 2353 02:27:02,958 --> 02:27:04,500 I can see an overbridge. 2354 02:27:05,375 --> 02:27:06,250 A green one. 2355 02:27:06,916 --> 02:27:07,791 I have found it. 2356 02:27:07,875 --> 02:27:09,000 I am getting on the bridge. 2357 02:27:12,166 --> 02:27:13,000 Hello? 2358 02:27:13,083 --> 02:27:14,083 -Mahaa! -Brother! 2359 02:27:14,250 --> 02:27:15,541 I am on the bridge. 2360 02:27:18,208 --> 02:27:19,250 Dear, can you see me? 2361 02:27:23,958 --> 02:27:25,166 -Brother! -Mahaa! 2362 02:27:25,625 --> 02:27:27,666 I just raised my hand. Can you see me? 2363 02:27:27,875 --> 02:27:28,708 Brother! 2364 02:27:29,208 --> 02:27:31,250 Brother, I can see you. 2365 02:27:31,375 --> 02:27:33,333 Forward or backward? Which way are you looking? 2366 02:27:34,500 --> 02:27:35,625 Forward… 2367 02:27:40,375 --> 02:27:41,208 Mahaa, 2368 02:27:41,750 --> 02:27:43,708 you'll find a box near the hazard light. 2369 02:27:43,791 --> 02:27:44,916 Please open it. 2370 02:27:46,500 --> 02:27:47,416 Can you see lots of wires? 2371 02:27:47,500 --> 02:27:49,500 -Yes. -You will find a joint, dear. Cut it. 2372 02:27:49,583 --> 02:27:50,625 I am not able to. 2373 02:27:51,625 --> 02:27:52,458 Quickly, dear. 2374 02:27:53,250 --> 02:27:54,583 Brother, I'm not able to cut it. 2375 02:27:56,583 --> 02:27:58,166 Dear, the signal will change at any moment. Fast. 2376 02:28:00,083 --> 02:28:01,041 Cut it, dear. 2377 02:28:02,500 --> 02:28:04,541 The light is off. I have found your car, dear. 2378 02:28:06,416 --> 02:28:07,250 I saw you. 2379 02:28:08,666 --> 02:28:09,583 I am coming. 2380 02:28:09,666 --> 02:28:10,791 Brother, come fast! 2381 02:28:39,416 --> 02:28:40,333 Mahaa! 2382 02:29:03,125 --> 02:29:04,083 Brother… 2383 02:29:08,875 --> 02:29:10,875 Brother… 2384 02:29:13,583 --> 02:29:14,458 Brother… 2385 02:29:17,083 --> 02:29:18,000 I see. 2386 02:29:18,166 --> 02:29:21,458 -Are you ready to die for your sister? -Please! 2387 02:29:21,625 --> 02:29:23,500 Were you planning to present the end card to me? 2388 02:29:23,666 --> 02:29:26,833 I am about to present the end card to both of you now. 2389 02:29:27,208 --> 02:29:28,166 Brother! 2390 02:29:28,458 --> 02:29:30,791 If your sister boards a ship in this port, 2391 02:29:30,875 --> 02:29:33,750 no one knows which country she will go to or who she will live with. 2392 02:29:35,250 --> 02:29:36,083 Brother! 2393 02:29:42,791 --> 02:29:43,625 Mahaa! 2394 02:30:24,333 --> 02:30:25,166 Hey! 2395 02:30:25,250 --> 02:30:27,208 Once this car reaches the other side of the road, 2396 02:30:27,291 --> 02:30:29,000 not only you, 2397 02:30:29,208 --> 02:30:31,166 no one can save your sister! 2398 02:30:32,041 --> 02:30:32,916 Look… 2399 02:30:33,000 --> 02:30:34,708 She's leaving. Look. Are you going to save her? 2400 02:30:34,791 --> 02:30:37,500 Will you save her, or will Mother Kali? 2401 02:30:41,375 --> 02:30:43,416 Hail Mother Kali! 2402 02:30:43,791 --> 02:30:45,791 Hail Mother Kali! 2403 02:30:46,166 --> 02:30:48,083 Hail Mother Kali! 2404 02:30:48,541 --> 02:30:50,541 Hail Mother Kali! 2405 02:30:52,083 --> 02:30:53,000 Finish him! 2406 02:31:04,250 --> 02:31:05,125 Bhola… 2407 02:31:07,583 --> 02:31:10,208 Bhola! 2408 02:31:10,291 --> 02:31:12,708 Hara Hara Hara Shankara! 2409 02:31:16,083 --> 02:31:18,625 Fearless through every nerve 2410 02:31:29,916 --> 02:31:32,375 Hara Hara Hara Shankara! 2411 02:31:32,833 --> 02:31:35,375 Fearless through every nerve 2412 02:31:35,833 --> 02:31:38,333 Be a sword, O merciful And swing away! 2413 02:31:38,708 --> 02:31:41,666 Bestower of order in all three worlds! 2414 02:31:43,041 --> 02:31:47,416 HAPPY NAVARATRI 2415 02:32:34,250 --> 02:32:35,916 Hara Hara Hara 2416 02:32:37,208 --> 02:32:38,875 Hara Hara Hara 2417 02:32:40,166 --> 02:32:41,708 Hara Hara Hara 2418 02:32:43,083 --> 02:32:44,750 Hara Hara Hara 2419 02:33:31,583 --> 02:33:34,333 Brother! 2420 02:33:38,291 --> 02:33:40,833 Hara Hara Hara Shankara! 2421 02:33:44,166 --> 02:33:46,708 Fearless through every nerve 2422 02:33:50,041 --> 02:33:52,541 Hara Hara Hara Shankara! 2423 02:33:53,000 --> 02:33:55,541 Fearless through every nerve 2424 02:33:55,958 --> 02:33:58,416 Be a sword, O merciful And swing away! 2425 02:33:58,875 --> 02:34:01,791 Bestower of order in all three worlds 2426 02:34:01,875 --> 02:34:04,500 -Sways the entire cosmos… -Brother. 2427 02:34:04,666 --> 02:34:07,416 As Bhola's garland of vengeance 2428 02:34:07,541 --> 02:34:10,791 The annihilation continues Eliminating the demons 2429 02:34:19,666 --> 02:34:20,541 Let's go, dear. 2430 02:34:32,666 --> 02:34:34,791 The women trafficking mafia is finished. 2431 02:34:35,458 --> 02:34:36,833 We found the largest database. 2432 02:34:37,625 --> 02:34:39,875 Girls from many countries have been saved. 2433 02:34:40,125 --> 02:34:42,791 They are returning to their parents. 2434 02:34:43,000 --> 02:34:44,166 Who achieved this, sir? 2435 02:34:44,375 --> 02:34:46,291 The public calls the killer a god. 162222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.