Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,503 --> 00:00:02,695
Hank m� las� s� m� mut
la mine �n apartament.
2
00:00:02,696 --> 00:00:05,290
M� temeam c� groapa pe care o sapi
o s� fie prea ad�nc�.
3
00:00:05,308 --> 00:00:07,975
Aveam mul�i oameni
care s� m� trag� afar�.
4
00:00:08,309 --> 00:00:10,717
Andrew va primi m�duva mea
�i va fi un omule� nou.
5
00:00:10,718 --> 00:00:14,036
Copilul e pe moarte,
iar asta nu mi se pare corect.
6
00:00:14,037 --> 00:00:16,184
�i ce dac� a mai fost logodit ?
7
00:00:16,185 --> 00:00:18,250
Spune-i c� poate ar trebui
s� am�na�i nunta.
8
00:00:18,251 --> 00:00:20,323
Dac� str�mb� din nas,
�nseamn� c� vrea s� se �nsoare.
9
00:00:20,324 --> 00:00:22,761
Dac� e de acord cu am�natul,
atunci nu vrea.
10
00:00:22,762 --> 00:00:25,401
M� g�ndeam c� poate ar trebui
s� am�n�m data nun�ii.
11
00:00:25,402 --> 00:00:27,563
Bine, total de acord !
12
00:00:29,099 --> 00:00:31,215
Urm�torul scenariu
este pur� fic�iune
13
00:00:31,216 --> 00:00:33,800
�i nu descrie
nicio persoan� sau eveniment.
14
00:00:34,951 --> 00:00:38,471
�l aveam pe Lomers al�turi
care spunea:
15
00:00:38,472 --> 00:00:40,763
"Hai s� lu�m banii
�i s� ne c�r�m naibii de-aici."
16
00:00:41,012 --> 00:00:45,392
Conway ridic� m�na...
Ai ridicat m�na !
17
00:00:45,452 --> 00:00:48,276
- Ceva de genul, "B�ie�i... "
- Nu a�a sun� vocea mea !
18
00:00:48,277 --> 00:00:50,023
Cum s� nu !
Exact a�a sun�, Jess.
19
00:00:50,024 --> 00:00:52,299
Deci ridic� m�na �i zice:
"B�ie�i"...
20
00:00:52,602 --> 00:00:56,771
"Sunt ni�te droguri aici pe care
cred c� ar trebui s� le u�ur�m ?"
21
00:00:57,079 --> 00:01:00,039
Mo�ule, "u�ur�m"...
E cel mai bun cuv�nt pe care l-ai scos !
22
00:01:00,040 --> 00:01:02,007
- M�n�nci rahat, omule !
- Ba nu ! Nu a�a ai spus ?
23
00:01:02,008 --> 00:01:03,461
- Nu !
- Exact a�a ai spus !
24
00:01:03,462 --> 00:01:06,575
- Nu a�a �in minte.
- Bun, spune-i lui Frank versiunea ta.
25
00:01:06,575 --> 00:01:09,034
Eu m� duc s�-mi u�urez vezica.
26
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
27
00:01:30,642 --> 00:01:32,362
Sper s� fie important.
28
00:01:32,600 --> 00:01:35,679
�ii minte informatorul �la, Conway,
de care �i-am zis ?
29
00:01:35,680 --> 00:01:36,768
Vag.
30
00:01:36,769 --> 00:01:39,755
Jesse Conway... �l s�ltasem pentru
favorizarea infractorului.
31
00:01:39,756 --> 00:01:42,681
I-am spus c� �nchid ochii
dac�-mi d� un pe�te mai mare, ai uitat ?
32
00:01:42,682 --> 00:01:43,406
A�a...
33
00:01:43,407 --> 00:01:44,852
�n regul�,
m-a sunat �n seara asta.
34
00:01:44,853 --> 00:01:50,081
Spunea c� un anume, Frank,
care pl�nuie�te un jaf, caut� un �ofer.
35
00:01:50,236 --> 00:01:52,071
- �sta fiind tu.
- Da.
36
00:01:52,072 --> 00:01:55,298
Ne afl�m �ntr-un bar la intersec�ia
dintre Winchester cu Chicago.
37
00:01:55,299 --> 00:01:58,008
L-am sunat pe Voight,
dar n-a r�spuns.
38
00:01:58,009 --> 00:01:59,452
C�nd are loc jaful ?
39
00:01:59,453 --> 00:02:01,686
Frank �nc� n-a intrat �n detalii.
40
00:02:01,687 --> 00:02:03,879
Ai sunat la departament
s� se �tie c� lucrezi ?
41
00:02:03,880 --> 00:02:05,856
Nu, nu �nc�.
Suntem la o bere...
42
00:02:05,857 --> 00:02:07,797
Bine...
Las�-�i telefonul deschis.
43
00:02:07,798 --> 00:02:10,467
Nu te duci nic�ieri !
�i pleci, dac�...
44
00:02:10,468 --> 00:02:13,329
Trebuie s� �nchid !
45
00:02:14,618 --> 00:02:16,682
- Frank vrea s�-�i vorbeasc�.
- Despre ce ?
46
00:02:16,683 --> 00:02:21,022
Nu �tiu, dar mi�c�-�i curul, omule !
Ar��i suspicios aici !
47
00:02:25,529 --> 00:02:27,903
- Hai s� d�m o tur�.
- �ncotro ?
48
00:02:27,904 --> 00:02:31,266
�n alt bar.
Mi s-a acrit s� stau aici.
49
00:02:31,765 --> 00:02:34,769
- Ai ceva �mpotriv� ?
- Nu.
50
00:02:43,819 --> 00:02:45,885
- E camioneta ta ?
- Da, doar ce am luat-o.
51
00:02:45,886 --> 00:02:47,981
Pot s� conduc ?
52
00:02:48,204 --> 00:02:50,314
Nu vrei s� vezi cum conduce ?
53
00:02:50,315 --> 00:02:53,712
Eu �i McCoy trebuie s� ne cunoa�tem
mai bine, p�n� s� intre �n echip�...
54
00:02:53,713 --> 00:02:55,884
�i am chef s� conduc !
55
00:02:58,801 --> 00:03:03,004
- Da, eu nu stau �n mijloc, a�a c�...
- R�m�i aici.
56
00:03:03,005 --> 00:03:06,568
Mai comand� un r�nd.
Ne �ntoarcem.
57
00:03:40,948 --> 00:03:43,375
- Deci, ce p�rere ai ?
- Despre ce ?
58
00:03:43,376 --> 00:03:45,383
Despre camionet�, omule !
59
00:03:45,384 --> 00:03:48,269
Voiam s�-mi iau un 4x4,
dar c�nd am v�zut-o pe asta...
60
00:03:48,270 --> 00:03:50,901
Vorbe�ti prea mult.
61
00:03:52,002 --> 00:03:55,683
Bine, n-ai chef de conversa�ie...
E �n regul�.
62
00:03:56,399 --> 00:04:01,416
Dar trebuie s�-mi spui ce se petrece.
C�nd o s� aib� loc manevra ?
63
00:04:02,949 --> 00:04:07,381
Pentru c� sunt tentat s� cred
c�-mi irosesc timpul aici.
64
00:04:10,446 --> 00:04:12,402
Frank ?
65
00:04:14,901 --> 00:04:17,472
Ce faci ?
66
00:04:46,098 --> 00:04:49,347
Ce mama dracului, Frank ?
Nu !
67
00:04:55,433 --> 00:04:57,116
Chicago PD !
68
00:05:15,015 --> 00:05:17,695
10-1, 10-1 !
Aici ofi�er Adam Ruzek.
69
00:05:17,696 --> 00:05:19,806
Solicit �nt�riri de urgen�� !
70
00:05:19,807 --> 00:05:23,771
Focuri multiple asupra poli�iei
la Ashland �i Huron.
71
00:05:24,338 --> 00:05:26,593
Echipaj, aten�ie !
Sunt ofi�er �n civil !
72
00:05:26,594 --> 00:05:28,930
Recep�ionat !
73
00:05:28,931 --> 00:05:31,713
Haide, Adam...
74
00:05:32,399 --> 00:05:33,899
Du-te !
75
00:05:53,700 --> 00:05:55,700
Sezonul 3
Episoadele 5 �i 6
76
00:05:57,000 --> 00:06:01,500
Traducere Druid
Subs.ro Team
77
00:06:05,057 --> 00:06:06,594
Te anun� dinainte...
78
00:06:06,595 --> 00:06:08,993
Ruzek m-a contactat
p�n� s� se �nt�mple asta.
79
00:06:08,995 --> 00:06:12,296
- �i tu ce i-ai spus ?
- De-aici totul devine confuz.
80
00:06:12,298 --> 00:06:15,888
Care-i mersul, Bascom ?
Informa�iile se ocup� de asta acum.
81
00:06:15,889 --> 00:06:19,103
Omul t�u n-a avut �nt�riri,
miroase a b�utur�,
82
00:06:19,105 --> 00:06:21,772
iar camioneta e �nmatriculat�
pe numele lui.
83
00:06:21,774 --> 00:06:24,241
�i aud c� nici n-a anun�at.
84
00:06:24,243 --> 00:06:27,078
Prelu�m noi.
85
00:06:30,183 --> 00:06:33,417
- Ruzek �i-a anun�at acoperirea ?
- Nu.
86
00:06:48,701 --> 00:06:50,701
- E�ti bine ?
- Da.
87
00:06:50,703 --> 00:06:53,305
�efu', habar n-am avut
c� o s� se ajung� la a�a ceva.
88
00:06:53,306 --> 00:06:55,366
Nu mai vorbi
cu al�i poli�i�ti, ai �n�eles ?
89
00:06:55,367 --> 00:06:56,507
- Am �n�eles.
- Doar cu mine.
90
00:06:56,509 --> 00:06:58,119
Da, dle !
91
00:06:59,145 --> 00:07:01,745
Trei victime ?
Doi infractori �i un civil ?
92
00:07:01,747 --> 00:07:05,617
Da. Singura explica�ie logic�
e c� era un jaf �n desf�urare,
93
00:07:05,618 --> 00:07:07,285
Frank era �i el implicat cumva,
94
00:07:07,286 --> 00:07:10,187
�i-a luat echipa prin surprindere,
a luat prada pentru el,
95
00:07:10,189 --> 00:07:13,185
pentru c� a �tiut momentul exact
c�nd o s� ias� de-aici.
96
00:07:13,186 --> 00:07:16,183
- �n cine ai tras ?
- Agresorul a venit �n mare vitez�
97
00:07:16,184 --> 00:07:18,747
din spatele restaurantului,
sau de pe alee, nu �tiu,
98
00:07:18,748 --> 00:07:21,733
dar Frank a trecut peste el
�i a s�rit �n ma�ina de fug�.
99
00:07:21,734 --> 00:07:24,090
- Frank a tras asupra ta ?
- Da, dle.
100
00:07:24,091 --> 00:07:27,972
Frank l-a luat pe Ruzek ca �ofer,
dar se pare c� voia un om �i un vehicul
101
00:07:27,974 --> 00:07:30,022
care s� n-aib� leg�tur�
cu restul echipei.
102
00:07:30,023 --> 00:07:34,612
Astfel, poli�ia s� caute leg�tura
s�pt�m�ni �n �ir.
103
00:07:35,904 --> 00:07:37,719
Ce au luat ?
104
00:07:37,720 --> 00:07:40,618
Echipa a intrat cu mare grij�
prin u�a din spate a restaurantului.
105
00:07:40,620 --> 00:07:43,721
Au for�at u�or �ncuietoarea,
f�r� s� lase amprente.
106
00:07:43,723 --> 00:07:45,395
Apoi au f�cut gaura asta
�n perete �i...
107
00:07:45,396 --> 00:07:48,027
au p�truns �n magazinul de bijuterii
de al�turi.
108
00:07:48,028 --> 00:07:50,160
�i ea ?
109
00:07:50,162 --> 00:07:52,296
Patronul restaurantului,
unul dintre ei.
110
00:07:52,298 --> 00:07:55,558
So�ul ei a fost anun�at,
e pe drum �ncoace cu fiul lor.
111
00:07:55,559 --> 00:07:58,487
M� g�ndesc c� un plan ca �sta
ar fi trebuit s� �in� cont de ea.
112
00:07:58,488 --> 00:08:00,738
Intrase mai devreme din reflex...
113
00:08:00,740 --> 00:08:02,907
echipa a legat-o fedele�,
pentru c� nu erau criminali,
114
00:08:02,909 --> 00:08:05,910
iar omul lui Ruzek, Frank...
n-a agreat modul �sta de g�ndire.
115
00:08:05,912 --> 00:08:09,011
- Proprietarii magazinului de bijuterii ?
- Sosesc acum.
116
00:08:09,012 --> 00:08:11,916
Halstead �i Lindsay sunt cu ei.
117
00:08:17,757 --> 00:08:20,791
Kev, am �mbulinat-o, omule.
118
00:08:21,137 --> 00:08:23,527
Nu mai spune asta.
119
00:08:23,529 --> 00:08:25,696
O rezolv�m noi.
120
00:08:25,698 --> 00:08:28,299
- Bine ?
- Da.
121
00:08:28,301 --> 00:08:30,334
Da...
122
00:08:33,873 --> 00:08:36,338
�ti�i c�t am pl�tit
pe sistemul �sta de securitate ?
123
00:08:36,339 --> 00:08:38,709
- Iar ei au luat totul !
- C�t lipse�te ?
124
00:08:38,711 --> 00:08:41,476
Peste 2 milioane !
Incredibil !
125
00:08:41,477 --> 00:08:44,949
- Este absolut incredibil !
- Nu s-au atins de u�� ?
126
00:08:44,951 --> 00:08:48,953
Nu, au t�iat o gaur� �n perete
�i �nc� una �n spatele seifului.
127
00:08:52,525 --> 00:08:56,126
Trebuie s� fi folosit berea
ca s� r�ceasc� lama.
128
00:08:56,128 --> 00:09:00,097
- Dar sistemul de alarm� ?
- Care dintre ele ? Avem de toate !
129
00:09:00,099 --> 00:09:03,400
Camere, senzori de mi�care,
avem tot magazinul �mp�nzit !
130
00:09:03,402 --> 00:09:08,639
- Doar c� au trecut prin biroul dvs.
- Da. Excep�ie f�c�nd doar biroul.
131
00:09:08,641 --> 00:09:12,276
Sunte�i siguri c� al�turi e Kate ?
Ea este cea moart� ?
132
00:09:12,278 --> 00:09:14,709
M� tem c� da,
doamn�...
133
00:09:21,115 --> 00:09:23,387
Cum �l cheam�
pe informatorul �sta ?
134
00:09:23,389 --> 00:09:26,490
- Conway, Jesse Conway.
- Unde e ?
135
00:09:26,492 --> 00:09:29,693
Nu dau de el la telefon.
I-am l�sat 15 mesaje.
136
00:09:29,695 --> 00:09:33,530
- Mouse �ncearc� s�-l localizeze.
- �l g�sesc eu.
137
00:09:33,532 --> 00:09:38,268
Identific cadavrele infractorilor
apoi dosarele apropia�ilor lor.
138
00:09:38,270 --> 00:09:41,138
- Antonio, �mi cer scuze...
- Ajut�-ne s� rezolv�m cazul.
139
00:09:41,140 --> 00:09:43,101
- Asta s� fie grija ta.
- Voi sunte�i detectivii ?
140
00:09:43,102 --> 00:09:45,098
- Calma�i-v� !
- Vreau ni�te r�spunsuri !
141
00:09:45,099 --> 00:09:48,545
Dl Sansone, patronul restaurantului
�i fiul s�u, Jordan.
142
00:09:48,547 --> 00:09:50,414
De ce au f�cut asta ?
143
00:09:50,416 --> 00:09:54,284
De ce mi-au omor�t...
144
00:09:54,286 --> 00:09:58,255
Ea nu f�cuse r�u nim�nui.
Era...
145
00:09:58,257 --> 00:09:59,957
Dle Sansone...
146
00:09:59,959 --> 00:10:03,138
Facem tot posibilul s� v� d�m
r�spunsurile astea, dar acum...
147
00:10:03,139 --> 00:10:05,074
Poli�ia nu face nimic !
148
00:10:05,075 --> 00:10:09,900
Uita�i-v� cum stau cu to�ii,
de parc� nici n-ar conta.
149
00:10:09,902 --> 00:10:11,802
Acum avem nevoie
de ajutorul dvs.
150
00:10:11,804 --> 00:10:17,007
Ofi�er Atwater ar vrea s� v� pun�
ni�te �ntreb�ri oric�nd sunte�i preg�tit.
151
00:10:17,009 --> 00:10:19,844
V� mul�umesc.
152
00:10:20,446 --> 00:10:22,479
�mi pare nespus de r�u.
153
00:10:32,846 --> 00:10:35,526
Cuno�ti vreun tip cu canapele ?
154
00:10:35,528 --> 00:10:36,960
Nu �tiu ce-o mai fi �i asta.
155
00:10:36,962 --> 00:10:40,664
Tu cuno�ti un tip bun la orice.
Constructor, mecanic...
156
00:10:40,666 --> 00:10:43,367
Am nevoie de unul
cu canapelele.
157
00:10:43,369 --> 00:10:47,304
M� mut �napoi la mine
�i �mi doresc un nou �nceput.
158
00:10:47,306 --> 00:10:51,391
Am cam dat iama prin economii
�n pauza mea... sabatic�.
159
00:10:51,392 --> 00:10:53,977
Nu m� face s�-l rog pe Atwater.
160
00:10:53,979 --> 00:10:56,870
Mie ce-mi iese ?
161
00:10:59,218 --> 00:11:02,399
S� dau ni�te telefoane.
162
00:11:03,522 --> 00:11:06,223
Victimele sunt Roxy Richards
�i Danny Spilatro.
163
00:11:06,225 --> 00:11:08,814
�ncarcera�i de mai multe ori
la Stateville pentru jaf armat,
164
00:11:08,815 --> 00:11:10,945
spargeri
�i trafic cu lucruri furate.
165
00:11:10,946 --> 00:11:13,631
- �i necunoscutul ?
- Nimic p�n� acum.
166
00:11:13,632 --> 00:11:15,445
Dar acum c� i-am identificat
pe Richards �i Spilatro,
167
00:11:15,446 --> 00:11:17,445
putem descoperi
cu ce echip� ac�ionau.
168
00:11:17,446 --> 00:11:20,511
- Dar tat�l �i fiul care de�in localul ?
- Caziere destul de curate.
169
00:11:20,512 --> 00:11:23,807
Am o list� cu angaja�ii lor,
pot �ncepe verific�rile cu ei.
170
00:11:23,809 --> 00:11:26,610
�i informatorul lui Ruzek,
Conway ?
171
00:11:26,612 --> 00:11:29,414
�nc� nimic. I-am controlat apelurile
de dinainte s�-i moar� telefonul.
172
00:11:29,415 --> 00:11:31,631
�i c� veni vorba,
apelul cel mai des folosit
173
00:11:31,632 --> 00:11:35,606
a fost c�tre Amanda Derkos.
E nume grecesc, nu ?
174
00:11:37,923 --> 00:11:41,391
Nu c� ar avea vreo importan��...
Adresa e �n South Side.
175
00:11:41,393 --> 00:11:44,795
- Conway a pomenit de o prieten�...
- Minunat. Preiau eu �i cu Jay.
176
00:11:44,797 --> 00:11:47,297
- Vin cu voi.
- Ba nu, n-o faci !
177
00:11:47,299 --> 00:11:50,367
Am vorbit cu Comandantul Fischer.
Vrea s� scrii un raport.
178
00:11:50,369 --> 00:11:54,471
- Cronologia exact� a evenimentelor.
- �i asta-i tot, nu, �efu ?
179
00:11:54,473 --> 00:11:57,009
- A spus c� ar trebui s� fie de ajuns.
- �n regul�.
180
00:12:02,214 --> 00:12:03,950
- Bun�, Bob !
- Burgess...
181
00:12:03,951 --> 00:12:06,000
- M� duc s� vorbesc cu Sarge.
- Da.
182
00:12:06,001 --> 00:12:09,153
Sarge, m� �ntreb dac� a� putea lua
c�teva din zilele compensatorii.
183
00:12:09,155 --> 00:12:12,289
Z�u ? �i unde te duci ?
Stai a�a, las�-m� s� ghicesc...
184
00:12:12,291 --> 00:12:15,926
Ai aruncat cu banii
pe o caban� �n Chain-O-Lakes
185
00:12:15,928 --> 00:12:19,263
ca tu �i amicii t�i de liceu
s� pretinde�i c� merge�i la pe�te,
186
00:12:19,265 --> 00:12:24,302
s� v� pi�ca�i de fund, s� v� l�uda�i...
Ce este, Burgess ?
187
00:12:25,304 --> 00:12:27,337
Nimic, doar c� el nu...
188
00:12:27,339 --> 00:12:29,573
- Nu-i chiar a�a, Sarge.
- A�a cum ?
189
00:12:29,575 --> 00:12:31,508
Eu...
190
00:12:31,510 --> 00:12:33,877
M�duva lui e compatibil�
pentru un copil cu leucemie,
191
00:12:33,879 --> 00:12:36,280
de la fosta lui sec�ie,
Sergent.
192
00:12:36,282 --> 00:12:38,816
- Donezi ?
- Da, m�ine.
193
00:12:38,818 --> 00:12:42,102
Doctorul spune c�-mi trebuiesc
doar c�teva zile de pauz�.
194
00:12:42,221 --> 00:12:45,222
Roman, Burgess,
Voight v� vrea la locul faptei.
195
00:12:45,224 --> 00:12:47,825
S� interoga�i patronii de la Mall
despre magazinul de bijuterii.
196
00:12:47,827 --> 00:12:50,828
Da, desigur.
197
00:12:51,015 --> 00:12:54,164
- Roman...
- Da, Sarge ?
198
00:12:54,166 --> 00:12:57,267
Vreau s� �tii c� sunt foarte m�ndr�
pentru ceea ce faci.
199
00:12:57,269 --> 00:13:00,604
A�a c� ia-�i liber
c�t crezi c� e nevoie.
200
00:13:00,606 --> 00:13:05,175
Despre asta este vorba
c�nd e s�-�i serve�ti ora�ul.
201
00:13:05,177 --> 00:13:08,212
Mul�umesc, Sarge.
202
00:13:10,683 --> 00:13:13,150
Au f�cut o gaur� chiar aici.
203
00:13:13,152 --> 00:13:16,453
30 de cm �n orice direc�ie,
ar fi declan�at detectorii de mi�care.
204
00:13:16,455 --> 00:13:18,488
Au �tiut exact
unde s� ac�ioneze.
205
00:13:22,936 --> 00:13:25,662
Ce este ?
206
00:13:25,664 --> 00:13:29,566
E lucr�tur� din interior.
Ceva de genul... poate ?
207
00:13:29,568 --> 00:13:32,369
Proprietarii magazinului de bijuterii
fac asigurare, nu ?
208
00:13:32,371 --> 00:13:36,240
Apoi �mpart prada jumi-juma
cu jefuitorii pe care �i angajeaz�.
209
00:13:36,242 --> 00:13:40,444
Bine, verific� proprietarii.
Vezi dac� apare ceva dubios.
210
00:13:40,446 --> 00:13:42,479
Doamn�...
211
00:13:45,914 --> 00:13:50,220
�efa, p�n� �ncepem, a� vrea
s�-l chem pe Comandantul Fischer aici.
212
00:13:50,222 --> 00:13:53,441
- M�car la telefon...
- Comandantul Fisher a fost relocat.
213
00:13:55,803 --> 00:13:58,095
Al, cine este ?
214
00:13:58,097 --> 00:13:59,830
Comisarul Adjunct.
215
00:13:59,832 --> 00:14:03,033
Investigheaz� cazurile de �mpu�c�turi
cu implicarea poli�iei.
216
00:14:03,035 --> 00:14:05,769
Raporteaz� direct
Superintendentului.
217
00:14:06,288 --> 00:14:08,138
El cine e ?
218
00:14:08,140 --> 00:14:10,274
�oferul ei.
219
00:14:22,813 --> 00:14:24,314
- Sarge ?
- Intr�.
220
00:14:24,316 --> 00:14:27,067
Ofi�er Adam Ruzek,
Adjunctul Emma Crowley...
221
00:14:27,068 --> 00:14:28,080
- Doamn�...
- Ofi�er...
222
00:14:28,081 --> 00:14:29,986
Lua�i loc.
223
00:14:32,958 --> 00:14:35,978
- Mai �nt�i de toate, cum te sim�i ?
- Sunt bine.
224
00:14:35,979 --> 00:14:38,361
Bine, mul�umesc...
de �ntrebare.
225
00:14:38,363 --> 00:14:42,532
Recunosc �ns�...
m� simt prost.
226
00:14:42,534 --> 00:14:44,101
Pentru ?
227
00:14:44,102 --> 00:14:47,279
�i-ar fi dorit s� fac� mai mult,
cum ne-o dorim cu to�ii.
228
00:14:49,274 --> 00:14:54,861
E�ti ventriloc sau tu ai r�spuns
la �ntrebarea pe care i-am pus-o lui ?
229
00:14:57,616 --> 00:15:00,560
Ofi�er Ruzek, o s� conduc
o anchet� am�nun�it�.
230
00:15:00,561 --> 00:15:01,044
Da, doamn�.
231
00:15:01,045 --> 00:15:04,253
Dac� n-ai f�cut-o, ar trebui s� iei
leg�tura cu reprezentantul t�u sindical.
232
00:15:04,254 --> 00:15:05,806
Te rog s� re�ii
c� �ncep�nd de-acum,
233
00:15:05,807 --> 00:15:08,700
tot ce spui va fi consemnat
�n raportul meu.
234
00:15:08,701 --> 00:15:10,960
Nu se va mai putea
retracta nimic.
235
00:15:10,962 --> 00:15:14,844
Nu te g�ndi niciun moment
c� faptele nu vor ie�i la suprafa��.
236
00:15:14,845 --> 00:15:16,566
Am �n�eles.
237
00:15:16,568 --> 00:15:20,188
- Scrii un raport ?
- Da, dn�, sunt pe la jum�tate.
238
00:15:20,189 --> 00:15:22,772
Bun. O s� mai am nevoie
de referin�ele informatorilor t�i
239
00:15:22,774 --> 00:15:25,375
�i de dosarul cazului �n curs
la care lucrezi.
240
00:15:25,377 --> 00:15:29,460
Tot ce poate s�-�i salveze pielea
pentru a demonstra c� lucrai oficial,
241
00:15:29,461 --> 00:15:31,522
fiindc�, dup� cum am �n�eles,
erai acolo
242
00:15:31,523 --> 00:15:33,883
f�r� permisiunea
unui superior direct.
243
00:15:33,885 --> 00:15:37,020
Dn�, chiar dac� anun�ul oficial
n-ar fi fost f�cut,
244
00:15:37,022 --> 00:15:39,589
poli�i�tii uit� asta
mai tot timpul, nu ?
245
00:15:39,591 --> 00:15:44,627
Aveam un plan de ac�iune,
iar toat� echipa era �n a�teptare.
246
00:15:44,629 --> 00:15:48,965
Asta-i metoda special�
Hank Voight ?
247
00:15:48,967 --> 00:15:52,402
Dac� prin asta v� referi�i
la relatarea imaculat� a evenimentelor,
248
00:15:52,404 --> 00:15:55,291
atunci, desigur,
pute�i s�-i spune�i �i a�a.
249
00:15:59,544 --> 00:16:02,779
Adu-mi raportul
c�t mai repede posibil.
250
00:16:02,987 --> 00:16:05,372
Continu� s� lucrezi la caz,
dar p�n� la noi ordine,
251
00:16:05,373 --> 00:16:06,921
o faci din interiorul sec�iei.
252
00:16:06,922 --> 00:16:08,852
Bine.
253
00:16:09,036 --> 00:16:10,887
Dn� Adjunct...
254
00:16:19,197 --> 00:16:21,664
- Da ?
- Amanda Derkos ?
255
00:16:21,666 --> 00:16:24,801
Nu, asta...
Despre ce e vorba ?
256
00:16:25,209 --> 00:16:27,441
Mam�, cine e ?
257
00:16:30,431 --> 00:16:33,009
- Te mu�i ?
- Ce dori�i ?
258
00:16:33,011 --> 00:16:35,678
Cred c� �tii ce dorim.
259
00:16:35,680 --> 00:16:38,515
- �l c�uta�i pe Jesse Conway ?
- Da.
260
00:16:38,839 --> 00:16:42,166
Pot s� v� spun dou� lucruri.
Nu �tiu unde e �i nu-mi pas�.
261
00:16:42,167 --> 00:16:43,987
- Amanda !
- Mam�, te rog !
262
00:16:44,322 --> 00:16:46,802
E c�utat pentru dubl� omucidere.
263
00:16:46,803 --> 00:16:47,833
- Ce ?
- Da.
264
00:16:47,834 --> 00:16:49,731
A�a c� mai pu�in� atitudine
�i mai mult� cooperare
265
00:16:49,732 --> 00:16:52,405
ar fi de apreciat,
p�n� nu ne sare �and�ra.
266
00:16:52,406 --> 00:16:55,929
Dac� a� �ti unde e, v-a� spune,
dar nu �tiu, �sta-i adev�rul.
267
00:16:55,930 --> 00:16:57,705
Nu prea cred c� e.
268
00:16:57,706 --> 00:17:00,236
- �ntoarce-te, e�ti arestat� !
- Pentru ce ?
269
00:17:00,238 --> 00:17:02,505
Obstruc�ionare �i �mpiedicarea
unei anchete �n curs.
270
00:17:02,507 --> 00:17:04,830
- Nu pute�i face asta !
- Ba poate !
271
00:17:04,831 --> 00:17:08,230
Amanda, spune-le !
Spune-le ce vor, �n numele lui D-zeu !
272
00:17:08,231 --> 00:17:10,483
- E un ratat !
- Nu-mi arde de glume !
273
00:17:10,484 --> 00:17:14,017
Bine !
Bine...
274
00:17:14,019 --> 00:17:16,753
Trebuia s� m� v�d cu Jesse
�ntr-o jum�tate de or�.
275
00:17:16,755 --> 00:17:18,763
La motelul Laramie.
276
00:17:20,158 --> 00:17:22,191
S� mergem.
277
00:17:25,497 --> 00:17:27,864
�n picioare, Conway !
Ridic�-te !
278
00:17:27,866 --> 00:17:29,899
M� acoperi ?
279
00:17:32,137 --> 00:17:33,799
�ntoarce-te...
280
00:17:34,639 --> 00:17:36,673
S� mergem !
281
00:17:40,947 --> 00:17:42,445
O cuno�ti pe doamna asta ?
282
00:17:42,447 --> 00:17:44,790
Pentru c� reprezentantul sindical
p�rea c� a �nghi�it un g�ndac
283
00:17:44,791 --> 00:17:46,465
c�nd i-am spus c� e implicat
Adjunctul Crowley.
284
00:17:46,466 --> 00:17:49,430
Adam, termin�-�i raportul
�i las� sentimentele deoparte.
285
00:17:49,431 --> 00:17:55,024
�ncerc s� �n�eleg de ce se transform�
�ntr-un conflict, a�a din senin.
286
00:17:56,434 --> 00:17:58,741
Mai �ii minte cei opt "P"
de la Academie ?
287
00:17:58,743 --> 00:18:02,311
- Da.
- S�-i auzim !
288
00:18:03,084 --> 00:18:06,650
Prin planul propice poli�ienesc,
previi performan�a poli�ieneasc� precar�.
289
00:18:06,651 --> 00:18:11,826
Exact ! N-aveai autoriza�ie,
n-aveai �nt�riri �i nici plan prealabil.
290
00:18:11,827 --> 00:18:15,291
- L-am sunat pe Antonio !
- �i ce �i-a spus ?
291
00:18:15,293 --> 00:18:18,261
- S� r�m�n pe loc.
- �i totu�i ?
292
00:18:18,263 --> 00:18:20,863
- Habar n-aveam c� a�a ceva...
- �tiu asta.
293
00:18:20,865 --> 00:18:24,667
E singurul motiv pentru care
nu te-am dat afar� din unitatea mea.
294
00:18:25,206 --> 00:18:28,778
Uite ce e... Comandamentul
e acum concentrat pe incidentul �sta.
295
00:18:28,779 --> 00:18:33,509
Asta se �nt�mpl� c�nd un poli�ist b�ut,
st� �n dreapta �ntr-o camionet�
296
00:18:33,745 --> 00:18:39,716
care gone�te �ntr-un restaurant,
iar patronul e g�sit executat.
297
00:18:40,133 --> 00:18:41,877
Adam,
tot ce putem face
298
00:18:41,878 --> 00:18:45,669
e s� scoatem apa din barc�
c�t de repede putem...
299
00:18:45,670 --> 00:18:48,624
�i s� a�tept�m s� auzim
ce se decide la Superintenden��.
300
00:18:48,626 --> 00:18:50,063
- Bine...
- Da !
301
00:18:50,064 --> 00:18:53,207
Halstead l-a adus pe Conway
jos �n cu�c�.
302
00:18:59,598 --> 00:19:02,271
- Nu �i-am �ntins o curs� !
- Atunci de ce ai fugit, pramatie ?
303
00:19:02,273 --> 00:19:05,275
- Eu cu poli�ia am fost mereu prietenos !
- Serios ?
304
00:19:05,276 --> 00:19:08,904
Nu !
D�-mi cheile.
305
00:19:08,905 --> 00:19:11,581
Uite, �tiu cum interpreta�i asta.
306
00:19:11,583 --> 00:19:14,165
Am f�cut prezent�rile,
a�a c� mi-o iau la fel ca Frank.
307
00:19:14,166 --> 00:19:16,070
Bun, deci n-are rost
s� mai intr�m �n detalii.
308
00:19:16,071 --> 00:19:17,996
Frank mi-a zis c�-i trebuie
o camionet� pentru o treab�.
309
00:19:17,997 --> 00:19:21,553
Tu mi-ai zis c�-mi pot �nchide dosarul !
S� fiu ochi �i urechi !
310
00:19:21,554 --> 00:19:24,788
Chiar crezi c� am �tiut
c� o s� trag� �n oameni ? Z�u a�a !
311
00:19:24,789 --> 00:19:28,140
M� �tii ! Nu sunt un sf�nt,
dar n-am m�inile p�tate cu s�nge !
312
00:19:28,141 --> 00:19:31,067
�n regul�, acum spune-ne
ce �tii despre Frank.
313
00:19:31,069 --> 00:19:32,400
Frank Hancock...
314
00:19:32,401 --> 00:19:34,704
Ne-am cunoscut �n Stateville.
Era �n blocul meu de celule.
315
00:19:34,706 --> 00:19:35,988
Num�rul lui de mobil ?
316
00:19:35,989 --> 00:19:38,675
Mi-am aruncat mobilul, omule !
Oricum nu-i �tiam num�rul.
317
00:19:38,676 --> 00:19:40,710
Mi-a trimis SMS unde s� fiu
�i �i trebuia un �ofer.
318
00:19:40,712 --> 00:19:43,268
- De pe num�r necunoscut.
- Haide... Mai po�i da de el ?
319
00:19:43,269 --> 00:19:46,029
Da, da ! E pu�in� munc� de teren,
dar desigur, omule !
320
00:19:46,030 --> 00:19:48,117
Pot face asta pentru tine.
321
00:19:48,119 --> 00:19:50,153
�efu'...
322
00:19:58,263 --> 00:20:00,163
Punem un GPS pe el.
323
00:20:00,165 --> 00:20:02,949
�i d�m drumul, stabile�te o �nt�lnire
�i-l prindem pe Frank.
324
00:20:02,950 --> 00:20:04,268
Sau fuge.
325
00:20:04,269 --> 00:20:09,344
�i punem GPS �i �i spunem c�-i �nchidem
prietena �i pe mama ei dac� fuge.
326
00:20:09,345 --> 00:20:12,975
Conway e inofensiv,
nu caut� probleme.
327
00:20:12,977 --> 00:20:16,646
N-avem nimic
�n momentul de fa��.
328
00:20:17,432 --> 00:20:20,082
Dup� ce ob�ii o declara�ie
scris� �i �nregistrat�
329
00:20:20,084 --> 00:20:21,684
legat� de implicarea lui
de noaptea trecut�.
330
00:20:21,686 --> 00:20:24,987
- O s� ai nevoie de ea oricum.
- Da, dle.
331
00:20:32,050 --> 00:20:35,585
Frank Hancock a fost mutat
�n blocul de celule a lui Conway,
332
00:20:35,587 --> 00:20:36,919
cu o lun� �nainte s� fie eliberat.
333
00:20:36,921 --> 00:20:40,823
Hancock �i Spilatro
au f�cut liceul �n Wisconsin.
334
00:20:40,825 --> 00:20:43,898
Jaf armat, multiple t�lharii
asupra func�ionarilor publici,
335
00:20:43,899 --> 00:20:46,667
a furat o ma�in� de poli�ie,
a tras asupra unui poli�ist...
336
00:20:46,668 --> 00:20:48,134
toate p�n� la v�rsta de 17 ani.
337
00:20:48,135 --> 00:20:50,400
La 23 de ani, a ucis doi oameni
�ntr-un jaf armat.
338
00:20:50,402 --> 00:20:53,349
- Cum omori doi oameni �i e�ti liber ?
- Erau fo�ti membri de band�.
339
00:20:53,350 --> 00:20:55,298
S-a considerat a fi
b�taie reciproc�, a�a c�...
340
00:20:55,299 --> 00:20:57,269
A primit doar doi ani
pentru uz de arm�.
341
00:20:57,270 --> 00:20:59,155
Ca �i ceilal�i
cu avocat din oficiu.
342
00:20:59,156 --> 00:21:00,529
Ce nu pricep este...
343
00:21:00,531 --> 00:21:03,879
Dac� Hancock �i Spilatro
au fost prieteni tot timpul �sta...
344
00:21:04,355 --> 00:21:06,302
de ce s-a �ntors
�mpotriva lor ?
345
00:21:06,303 --> 00:21:08,512
Agentul de eliberare condi�ionat�
a lui Hancock e Bart Lewis.
346
00:21:08,513 --> 00:21:10,586
Poate aduce el ni�te clarific�ri.
347
00:21:10,588 --> 00:21:13,902
- Mergi cu Halstead �i verifica�i.
- Bine... Cum e Ruzek ?
348
00:21:13,903 --> 00:21:16,477
Du-te �i vorbe�te
cu agentul supraveghetor !
349
00:21:18,277 --> 00:21:19,962
Bine...
350
00:21:20,860 --> 00:21:22,947
- Dac� p�r�se�ti ora�ul...
- N-am s-o fac !
351
00:21:23,737 --> 00:21:25,047
�mi dai voie ?
352
00:21:25,048 --> 00:21:26,638
O s� fac ce �i-am promis,
omule !
353
00:21:26,639 --> 00:21:29,133
Crede-m�, nu vreau nimic mai mult
dec�t s� �ndrept asta.
354
00:21:29,134 --> 00:21:32,975
Ca s� pot fi cu fata mea
�i s� las toat� nebunia asta �n urm�.
355
00:21:32,977 --> 00:21:35,878
Bine.
Uite ce e, Conway...
356
00:21:35,880 --> 00:21:38,622
Am�ndoi avem
multe de pierdut aici, �tii ?
357
00:21:39,190 --> 00:21:42,418
A�a c�, rezolv� treaba.
358
00:21:42,420 --> 00:21:44,954
- Totul e preg�tit.
- Bine.
359
00:21:44,956 --> 00:21:46,989
�ine...
360
00:21:47,397 --> 00:21:50,532
- Du-te �i g�se�te-l pe Hancock !
- Ne vedem.
361
00:21:53,261 --> 00:21:54,831
O s� fie �n regul�.
362
00:21:54,833 --> 00:21:56,866
Da.
363
00:21:58,837 --> 00:22:02,090
�i plac pe Donna �i pe Mark.
Nimic r�u de spus �n privin�a lor.
364
00:22:02,091 --> 00:22:04,043
Sper doar s� nu �nchid�
dup� toate astea.
365
00:22:04,044 --> 00:22:06,275
M-au ajutat odat�
cu un cadou de Cr�ciun.
366
00:22:06,277 --> 00:22:07,817
Cu mult peste a�tept�ri.
367
00:22:07,818 --> 00:22:09,780
A�i observat oameni
care d�deau t�rcoale ?
368
00:22:09,781 --> 00:22:12,843
- Poate cineva care nu p�rea �n ordine.
- Nu, nimic.
369
00:22:12,844 --> 00:22:16,686
- Ne-a�i fost de mare ajutor.
- Sigur...
370
00:22:16,688 --> 00:22:21,057
Uneori c�nd ridici pre�ul,
nu g�se�ti dec�t cur��enie lun�.
371
00:22:22,004 --> 00:22:24,894
- Vrei s� te duc m�ine la Med ?
- Voiam s� rog un vecin.
372
00:22:24,896 --> 00:22:29,298
Nu pe partenerul t�u ?
Ar trebui s� te plesnesc. Eu te duc !
373
00:22:29,445 --> 00:22:33,636
- ��i pas� !
- Bine�n�eles c� da !
374
00:22:33,638 --> 00:22:37,106
Ai vorbit cu Ruzek ?
�n ce belea a mai intrat !
375
00:22:37,108 --> 00:22:40,036
Da, n-a putut s-o evite
�n niciun fel.
376
00:22:40,037 --> 00:22:43,579
M� refeream la faptul
c� a picat testul cu am�natul.
377
00:22:43,581 --> 00:22:47,083
Doamne, te rog !
C�te-o criz� pe r�nd !
378
00:22:47,757 --> 00:22:50,531
- Nunta s-a anulat ?
- Nu... Doar c�, �tii tu...
379
00:22:50,889 --> 00:22:53,831
S-a am�nat...
Suntem �n regul�.
380
00:22:56,673 --> 00:22:59,402
- I-a�i prins pe cei care au f�cut asta ?
- Lucr�m la asta.
381
00:22:59,403 --> 00:23:02,917
Nu mi se pare !
Pare c� nimeni nu face nimic !
382
00:23:02,918 --> 00:23:05,368
- V� asigur c� asta facem, dle.
- Mama mea e moart� !
383
00:23:05,370 --> 00:23:08,036
Tata e devastat,
restaurantul nostru e terminat !
384
00:23:08,037 --> 00:23:10,601
- Calmeaz�-te !
- Iar voi v� mi�ca�i ca melcii !
385
00:23:10,602 --> 00:23:13,810
Uciga�ii sunt acolo �i r�d
�n timp ce voi sta�i cu degetul �n fund !
386
00:23:13,812 --> 00:23:16,712
��i �n�eleg durerea, dar ��i promit
c� dac� nu te potole�ti,
387
00:23:16,714 --> 00:23:19,215
o s� devin� nepl�cut.
388
00:23:19,217 --> 00:23:21,350
Bine, bine...
389
00:23:21,352 --> 00:23:24,429
Dac� nu face�i ceva,
o voi face eu !
390
00:23:32,677 --> 00:23:36,399
- �l sun pe Voight.
- Da.
391
00:23:39,808 --> 00:23:42,876
Da, dle.
Bine, o vom face !
392
00:23:42,878 --> 00:23:45,913
Voight vrea
s� nu-l pierdem din ochi pe pu�ti.
393
00:23:51,754 --> 00:23:53,320
Sarge...
394
00:23:53,322 --> 00:23:56,690
Asta trebuie �nm�nat� urgent
Comisarului Adjunct.
395
00:23:56,692 --> 00:23:58,967
A� face-o personal,
dar nu pot p�r�si sec�ia...
396
00:23:58,968 --> 00:24:01,812
- O duc eu.
- Mul�umesc.
397
00:24:01,813 --> 00:24:04,565
- B�t�i de cap, nu ?
- Da.
398
00:24:04,567 --> 00:24:06,967
Sincer vorbind,
nu prea �n�eleg.
399
00:24:06,969 --> 00:24:10,237
Dup� c�te am f�cut la Informa�ii,
dup� c�te am rezolvat,
400
00:24:10,239 --> 00:24:13,180
Comandamentul vrea
s�-mi fac� zile fripte pentru asta ?
401
00:24:13,181 --> 00:24:15,743
Ascult�...
402
00:24:15,745 --> 00:24:20,180
�tii ce-a avut Moise
�nainte s� despart� Marea Ro�ie ?
403
00:24:20,182 --> 00:24:23,651
- Ce ?
- Acordul superiorului.
404
00:24:23,653 --> 00:24:27,688
�n felul �sta,
toat� lumea a fost acoperit�.
405
00:24:41,382 --> 00:24:45,439
Pullman Pets ? Ce face,
cump�r� m�ncare pentru c�ini ?
406
00:24:45,441 --> 00:24:49,143
Cel pu�in nu e un amanet
de unde s� procure o arm�.
407
00:24:49,145 --> 00:24:51,712
N-are nicio noim� !
408
00:24:51,714 --> 00:24:53,914
A�a e �i cu jelitul...
409
00:24:53,916 --> 00:24:56,850
�ntr-o clip� e�ti gata
s� faci lumea buc��i,
410
00:24:56,852 --> 00:25:00,738
�n urm�toarea te treze�ti �n magazin,
�ntreb�ndu-te cum ai ajuns acolo.
411
00:25:00,739 --> 00:25:03,390
- Crede-m�, �tiu asta.
- Da ?
412
00:25:03,392 --> 00:25:07,061
C�nd s-a stins mama,
nu mi-am revenit luni de zile, dar...
413
00:25:07,063 --> 00:25:09,296
acum sunt vremuri mai bune,
nu ?
414
00:25:09,597 --> 00:25:11,741
Desigur.
415
00:25:13,689 --> 00:25:15,641
�n regul�, s� mergem.
416
00:25:18,285 --> 00:25:21,642
Ce p�rere ai de asta ?
417
00:25:22,998 --> 00:25:25,271
Sunt ultimul pe care ar trebui
s�-l �ntrebi despre design interior.
418
00:25:25,605 --> 00:25:27,879
Prefer mai mult utilul
dec�t forma.
419
00:25:27,880 --> 00:25:29,290
Ce �nseamn� asta ?
420
00:25:29,291 --> 00:25:33,551
�nseamn� c� dac� e confortabil�,
nu-mi pas� cum arat�.
421
00:25:35,725 --> 00:25:39,693
�tii, am putea oric�nd
s� o test�m.
422
00:25:39,957 --> 00:25:42,162
S�-i test�m utilitatea ?
423
00:25:42,164 --> 00:25:45,332
Sper c� vorbim de acela�i lucru.
424
00:25:45,649 --> 00:25:47,201
Bun� ziua !
425
00:25:47,203 --> 00:25:49,805
S� �n�eleg c� ave�i �ntreb�ri
despre un eliberat de-al meu ?
426
00:25:49,806 --> 00:25:51,838
Da, Frank Hancock.
427
00:25:52,173 --> 00:25:54,423
M-am a�teptat la asta.
428
00:25:57,279 --> 00:25:59,480
Tulburare de personalitate
antisocial�.
429
00:25:59,482 --> 00:26:03,317
I-au administrat Carbonat de litiu,
Dilantin �i Clozapin�.
430
00:26:03,319 --> 00:26:06,925
Acum �tim de unde nebunia
de a intra cu ma�ina �ntr-un restaurant.
431
00:26:06,926 --> 00:26:09,112
Cum e posibil ca un tip ca �sta
s� fie eliberat din pu�c�rie ?
432
00:26:09,113 --> 00:26:12,092
Eu doar preiau cazurile
care mi se �ncredin�eaz�.
433
00:26:12,094 --> 00:26:15,362
C�nd Hancock a fost eliberat,
�i trebuia o slujb�.
434
00:26:15,364 --> 00:26:20,300
I-am g�sit loc la tura de noapte
�ntr-un cimitir.
435
00:26:20,580 --> 00:26:22,136
Aici ave�i num�rul...
436
00:26:22,138 --> 00:26:24,204
- Mul�umesc.
- V� mul�umim.
437
00:26:25,446 --> 00:26:28,142
Ai o secund� ?
438
00:26:28,144 --> 00:26:30,781
Mai mult dec�t majoritatea
de-aici.
439
00:26:35,351 --> 00:26:37,951
�l �tii pe �sta ?
440
00:26:37,953 --> 00:26:41,088
- �i �nc� cum !
- Lucreaz� aici ?
441
00:26:41,090 --> 00:26:43,524
Da, s-a prezentat
�i a lucrat un singur schimb.
442
00:26:43,526 --> 00:26:46,217
I-a spus �efului de echip� s� ponteze
�n locul lui, iar dac� n-o face,
443
00:26:46,218 --> 00:26:49,196
�l pune �n partea gre�it�
a uneia dintre aceste gropi.
444
00:26:49,198 --> 00:26:52,933
- Nici c� l-am mai v�zut.
- �tii unde-l putem g�si ?
445
00:26:52,935 --> 00:26:54,968
Nu...
Dar �ti�i ceva ?
446
00:26:54,970 --> 00:26:58,205
Vorbea cu Jimenez
s�-i cumpere ma�ina.
447
00:26:58,207 --> 00:27:01,267
L-am v�zut azi pe Jimenez
venind cu o camionet� veche, deci...
448
00:27:01,721 --> 00:27:04,372
... poate c� a f�cut-o.
449
00:27:04,914 --> 00:27:06,189
Bine...
450
00:27:07,950 --> 00:27:10,227
Hancock conduce
un Ford Bronco din 93.
451
00:27:10,228 --> 00:27:12,586
Caut fostul proprietar
ca s�-i g�sesc pl�cu�ele.
452
00:27:12,588 --> 00:27:14,855
D�-l �n urm�rire general�
cu ordin de re�inere a vehiculului.
453
00:27:14,857 --> 00:27:16,990
Transmite mesajele de apel
�n toate zonele.
454
00:27:16,992 --> 00:27:18,370
Da, dle !
455
00:27:18,371 --> 00:27:21,198
Ruzek...
Ce mai �tii de la Conway ?
456
00:27:21,199 --> 00:27:23,797
A dat c�teva telefoane,
caut� �nt�lnirea cu Hancock.
457
00:27:24,328 --> 00:27:25,833
Bun.
458
00:27:34,058 --> 00:27:37,311
O camer� de trafic tocmai a �nregistrat
un Bronco 93 �n West Town !
459
00:27:37,313 --> 00:27:38,545
Damen cu Hubbard !
460
00:27:38,547 --> 00:27:41,430
- Lindsay �i Halstead s� intervin� !
- Da, dle !
461
00:27:42,003 --> 00:27:44,367
Scoate loca�ia lui Conway !
462
00:27:54,663 --> 00:27:57,498
Ma�ina e goal� !
463
00:27:58,000 --> 00:28:00,400
Poate e undeva prin cl�dirile astea.
464
00:28:02,471 --> 00:28:04,037
Care-i treaba, Mouse ?
465
00:28:04,039 --> 00:28:06,910
- Tocmai am dat de GPS-ul lui Conway.
- Da ?
466
00:28:06,911 --> 00:28:11,311
Da ! E la 30 de metri �n fa�a ta,
p�n� �n calea ferat�.
467
00:28:16,443 --> 00:28:19,753
- Unde este, Mouse ?
- Ar fi trebuit s� dai de el !
468
00:28:20,004 --> 00:28:21,855
Haide, frate !
469
00:28:21,857 --> 00:28:25,359
Te rog, te rog...
470
00:28:34,370 --> 00:28:37,504
- M� acoperi ?
- Da.
471
00:28:54,687 --> 00:28:56,783
L-am trimis la moarte,
Antonio.
472
00:28:57,350 --> 00:28:59,516
Hai s�-l prindem pe responsabil,
bine ?
473
00:28:59,517 --> 00:29:02,786
Dac� alergi dup� demoni �n oglind�,
�n locul celor de pe str�zi,
474
00:29:02,787 --> 00:29:05,043
nu e�ti de ajutor nim�nui.
475
00:29:05,890 --> 00:29:07,994
Da...
476
00:29:08,292 --> 00:29:12,029
A fost dup� cump�r�turi banale.
S� se lini�teasc�, presupun.
477
00:29:12,030 --> 00:29:14,052
S-a desc�rcat �ip�nd la noi,
dac� m� �ntreba�i.
478
00:29:14,053 --> 00:29:17,555
Sau s-a prins c� poli�ia e dup� el
�i a decis s� nu-�i urmeze instinctele.
479
00:29:17,556 --> 00:29:20,869
Johnson �i Benioff �l supravegheaz�
dintr-o ma�in� civil�, �n caz de ceva.
480
00:29:20,870 --> 00:29:24,242
�n regul�, mersi... Ceva despre
patronii magazinului de bijuterii ?
481
00:29:24,475 --> 00:29:26,358
Nimic...
C�s�tori�i de 30 de ani,
482
00:29:26,359 --> 00:29:28,267
f�r� probleme financiare,
calificativ bun pentru credite,
483
00:29:28,268 --> 00:29:30,667
f�r� antecedente penale,
nici m�car o amend� de circula�ie.
484
00:29:30,668 --> 00:29:31,856
Aduce�i-i oricum.
485
00:29:31,857 --> 00:29:35,723
�i am istoricul telefonului
g�sit la victima, Roxy Richards.
486
00:29:35,724 --> 00:29:38,039
A apelat-o de c�teva ori
pe cealalt� victim�, Spilatro,
487
00:29:38,040 --> 00:29:41,519
apoi, alte c�teva apeluri
la un magazin, Pullman Pets ?
488
00:29:42,132 --> 00:29:45,765
Pullman... Pullman Pets !
Jordan Sansone a fost azi acolo !
489
00:29:46,327 --> 00:29:49,305
- Omul din interior ?
- Nu mama lui a fost ucis� ?
490
00:29:49,306 --> 00:29:51,277
Poate c� ceva a dat gre�.
491
00:29:51,278 --> 00:29:53,512
Aduce�i-l pe Jordan aici
�i hai s� afl�m !
492
00:29:53,513 --> 00:29:55,686
�i lua�i cazierul la puricat
al acestui patron de magazin !
493
00:29:55,687 --> 00:29:57,698
- S� facem o leg�tur� !
- Da, m� ocup eu.
494
00:29:57,699 --> 00:30:02,263
Al, ia-l pe Atwater �i du-te acolo.
Dac� descoperim ceva, v� sun�m.
495
00:30:02,264 --> 00:30:03,570
Bun� treab� !
496
00:30:03,571 --> 00:30:05,752
- S� mergem.
- Da...
497
00:30:07,209 --> 00:30:09,289
Sunt bine.
498
00:30:17,980 --> 00:30:20,046
- Adam...
- Da ?
499
00:30:21,136 --> 00:30:23,249
Prietena lui Jesse Conway ?
500
00:30:23,737 --> 00:30:25,735
E jos.
501
00:30:31,302 --> 00:30:33,159
Mersi.
502
00:30:46,046 --> 00:30:48,343
I s-a adus la cuno�tin��.
503
00:30:58,318 --> 00:31:02,129
- Eu sunt Adam...
- �tiu cine e�ti.
504
00:31:04,477 --> 00:31:08,694
Nu �tiu ce s� spun.
�mi pare r�u.
505
00:31:09,271 --> 00:31:11,431
A avut �ncredere �n tine.
506
00:31:30,090 --> 00:31:32,193
- E�ti Ben Forsick ?
- Da.
507
00:31:32,194 --> 00:31:34,697
- De unde �l cuno�ti pe Roxy Richards ?
- Nu-l cunosc.
508
00:31:34,698 --> 00:31:38,798
Avem istoricul telefonului t�u
�i mai �tim c� ai antecedente.
509
00:31:39,421 --> 00:31:42,402
Faci trafic cu lucruri furate aici,
magazinul e doar de fa�ad�.
510
00:31:42,403 --> 00:31:44,086
A�i gre�it persoana, dlor.
511
00:31:44,087 --> 00:31:46,272
Da, am ceva antecedente,
dar asta a fost acum 10 ani.
512
00:31:46,273 --> 00:31:49,313
- Jordan Sansone unde se �ncadreaz� ?
- Nu m-a�i auzit.
513
00:31:49,314 --> 00:31:51,373
�tiu c� �tii ceva.
514
00:31:51,374 --> 00:31:53,643
F�-�i un serviciu
�i spune-mi ce �tii.
515
00:31:53,644 --> 00:31:56,377
Atunci va trebui s� vorbi�i
cu avocatul meu...
516
00:31:56,378 --> 00:31:58,281
Am cartea lui de vizit�
chiar aici.
517
00:31:58,282 --> 00:32:00,951
Vrei s� supraveghezi u�a, Al ?
518
00:32:02,122 --> 00:32:05,345
Acum, pentru ultima oar�,
fii sincer.
519
00:32:06,627 --> 00:32:08,671
V� jur pe ochii mamei mele...
520
00:32:10,503 --> 00:32:12,469
Patru oameni sunt mor�i !
521
00:32:14,244 --> 00:32:16,162
Unde e Frank ?
522
00:32:18,500 --> 00:32:20,853
- Dumnezeule, bine.
- Vrei s� vorbe�ti ?
523
00:32:20,854 --> 00:32:22,667
- Bine !
- Vorbe�ti ?
524
00:32:23,320 --> 00:32:26,201
Da, Mouse ?
Am un num�r pentru tine, fr��ie.
525
00:32:26,491 --> 00:32:28,541
- E�ti gata ?
- Imediat.
526
00:32:29,812 --> 00:32:31,593
Unde-i Sansone ?
527
00:32:31,594 --> 00:32:35,101
Patrula postat� �n fa�a casei p�rin�ilor
a spus c� Sansone n-a ap�rut.
528
00:32:35,102 --> 00:32:37,904
I-am dat ma�ina �n urm�rire.
529
00:32:49,009 --> 00:32:51,164
- Tu e�ti managerul ?
- Da ! Ce mai e �i asta ?
530
00:32:51,589 --> 00:32:53,770
Care camer� ?
531
00:32:53,772 --> 00:32:56,562
- 211...
- Sus !
532
00:33:11,848 --> 00:33:13,386
Du-te !
533
00:33:19,960 --> 00:33:21,797
Du-te...
534
00:33:31,673 --> 00:33:34,247
Pu�ti idiot !
S�-mi faci mie asta !
535
00:33:34,248 --> 00:33:36,075
Chicago PD !
536
00:33:45,409 --> 00:33:47,486
Antonio, fuge !
537
00:33:50,691 --> 00:33:53,561
Nimeni nu trebuia s� moar� !
Mi-au promis !
538
00:33:53,562 --> 00:33:55,904
Mi-au promis !
539
00:34:22,055 --> 00:34:24,777
L-am prins !
C�mpul din spatele cl�dirii !
540
00:34:35,507 --> 00:34:37,804
Vreau s� �tiu...
541
00:34:38,090 --> 00:34:40,940
De ce �i-ai atacat prietenii ?
542
00:34:40,942 --> 00:34:44,510
Voiau s� m� scoat� din ecua�ie,
a�a c�...
543
00:34:44,793 --> 00:34:46,746
�i-au spus ei asta ?
544
00:34:46,916 --> 00:34:50,016
Nu, dar...
545
00:34:50,461 --> 00:34:54,120
A�a am avut impresia, �tii ?
546
00:34:54,557 --> 00:34:56,155
A�a c�...
547
00:35:03,605 --> 00:35:07,633
�i datoram bani traficantului �sta.
M-a amenin�at.
548
00:35:07,635 --> 00:35:10,969
A trebuit s� sar cu banii,
punct !
549
00:35:12,198 --> 00:35:15,942
�i n-ai �tiut cu ce fel de oameni
urmeaz� s� te �nh�itezi ?
550
00:35:16,197 --> 00:35:18,578
Nimeni nu trebuia
s� fie acolo...
551
00:35:18,998 --> 00:35:21,849
�i au spus c� nimeni
n-o s� fie r�nit.
552
00:35:22,644 --> 00:35:25,184
Dar n-am �tiut c� mama
o s� se apuce de catering
553
00:35:25,186 --> 00:35:27,453
�i c� o s� se duc�
mult mai devreme.
554
00:35:27,809 --> 00:35:30,157
N-am �tiut !
555
00:35:31,429 --> 00:35:34,272
Jur c� n-am �tiut !
556
00:35:39,786 --> 00:35:42,261
Jur c� n-am �tiut.
557
00:35:44,171 --> 00:35:46,973
Ce pedeaps� �l pa�te ?
558
00:35:48,202 --> 00:35:52,979
Sentin�a lui deja a �nceput.
Crede�i-m�...
559
00:35:57,473 --> 00:35:59,918
�tiu.
560
00:36:04,012 --> 00:36:06,726
Ia te uit� !
Ce gentleman !
561
00:36:06,929 --> 00:36:08,909
�n fine...
562
00:36:10,701 --> 00:36:13,065
Sean... Kim !
563
00:36:13,835 --> 00:36:14,846
Ce este ?
564
00:36:14,847 --> 00:36:17,032
Boala lui Andrew a evoluat
�n anemie acut�.
565
00:36:17,033 --> 00:36:19,382
Celulele lui ro�ii au sc�zut
la nivelul cel mai de jos
566
00:36:19,383 --> 00:36:21,860
pentru a mai face opera�ia
�n condi�ii de siguran��.
567
00:36:21,861 --> 00:36:25,545
- Deci, o reprogram�m ?
- Nu, o anul�m.
568
00:36:26,218 --> 00:36:28,316
N-are rost s�-l mai supunem
la at�tea chinuri.
569
00:36:28,317 --> 00:36:31,016
Am discutat cu mama b�iatului
�i i-am recomandat
570
00:36:31,017 --> 00:36:33,476
ca Andrew s� �ntrerup�...
571
00:37:03,351 --> 00:37:05,942
- Aproape am ajuns.
- Da ?
572
00:37:07,422 --> 00:37:11,290
- Aici ?
- Da, chiar acolo...
573
00:37:11,665 --> 00:37:13,429
Dumnezeule !
574
00:37:15,177 --> 00:37:17,130
Acum, �ntrebarea care se pune e...
575
00:37:17,131 --> 00:37:19,198
utilitate sau form� ?
576
00:37:19,498 --> 00:37:23,803
- Arat� ca lumea.
- Da, dar te sim�i bine �n ea ?
577
00:37:24,045 --> 00:37:26,873
Ei bine...
578
00:37:27,195 --> 00:37:29,909
Nu ne r�m�ne dec�t
s-o prob�m !
579
00:37:37,455 --> 00:37:40,286
- Cred c� te-ai ales cu am�ndou�.
- Utilitate �i form� !
580
00:37:40,412 --> 00:37:44,060
Ca mine.
Ar�t bine �i mai sunt �i inteligent.
581
00:37:44,061 --> 00:37:46,826
E rar, dar c�nd e s� vin�...
582
00:37:53,194 --> 00:37:56,292
�sta a fost pentru c�
n-ai renun�at niciodat� la mine.
583
00:38:04,907 --> 00:38:07,126
�sta pentru ce-a mai fost ?
584
00:38:07,127 --> 00:38:09,748
Pentru c� am vrut
s� te s�rut.
585
00:38:25,548 --> 00:38:27,458
- Bun�...
- Bun� !
586
00:38:27,459 --> 00:38:29,602
- �nc� mai e�ti aici.
- Da.
587
00:38:30,065 --> 00:38:33,548
Martinez s-a anun�at bolnav,
a�a c� am r�mas blocat� �n alt� tur�.
588
00:38:33,549 --> 00:38:35,375
Fire�te...
589
00:38:42,267 --> 00:38:45,190
Platt cunoa�te bine
un locotenent de la biroul �efului.
590
00:38:45,191 --> 00:38:47,951
Spune c� te pa�te o mustrare scris�
�i poate o zi de suspendare,
591
00:38:47,952 --> 00:38:52,225
dar poate, a�a c�...
vei fi �n ordine.
592
00:38:52,606 --> 00:38:55,685
Da...
O s� vedem.
593
00:39:01,189 --> 00:39:03,323
- Adam !
- Nu �tiu...
594
00:39:03,607 --> 00:39:05,210
Am ales meseria asta
ca s� salvez vie�i.
595
00:39:05,211 --> 00:39:07,329
Iubitule, ascult�-m�...
596
00:39:07,915 --> 00:39:10,429
Psihopatul �la o f�cea
indiferent cum.
597
00:39:11,003 --> 00:39:13,504
Iar dac� nu erai acolo,
n-am fi �tiut cine a fost
598
00:39:13,505 --> 00:39:18,618
�i ar fi fost �nc� liber f�c�nd...
Dumnezeu �tie ce.
599
00:39:23,012 --> 00:39:26,476
Scuze, fr��ie...
�efu' vrea s� te vad�.
600
00:39:26,477 --> 00:39:28,849
Iar Comisarul Adjunct e cu el.
601
00:39:31,191 --> 00:39:33,311
- Mersi, Kev.
- Da, frate...
602
00:39:37,693 --> 00:39:39,472
�n regul�...
603
00:39:48,412 --> 00:39:51,456
Am rev�zut activitatea unit��ii tale
din ultimele �ase luni.
604
00:39:51,457 --> 00:39:56,471
- Cu siguran�� ai o unitate agresiv�.
- Da. Mul�umesc.
605
00:39:58,941 --> 00:40:01,027
Adam...
606
00:40:01,339 --> 00:40:04,349
�tiu c� am dat de necazuri
c�nd m� chemi pe numele mic.
607
00:40:06,903 --> 00:40:08,768
Ofi�er Ruzek,
am venit s� te informez
608
00:40:08,769 --> 00:40:10,481
c� �i s-au retras
atribu�iile de poli�ist,
609
00:40:10,482 --> 00:40:13,260
p�n� c�nd Comisarul �ef
��i decide viitorul.
610
00:40:13,261 --> 00:40:15,945
�n tot acest timp, po�i continua
s� lucrezi �n aceast� unitate,
611
00:40:15,946 --> 00:40:19,264
dar f�r� drept de uz
�i port de arm�. �i, apropo...
612
00:40:19,265 --> 00:40:23,321
Te-a� fi trimis s� r�spunzi la 311,
apeluri non-urgente din cadrul OEMC,
613
00:40:23,322 --> 00:40:27,098
dar din moment ce tat�l t�u e poli�ist,
am �inut cont de asta.
614
00:40:31,024 --> 00:40:33,859
E o ru�ine !
615
00:40:34,424 --> 00:40:36,765
Poli�i�tii f�r� ini�iativ�
n-au cum s� intre la belele.
616
00:40:36,766 --> 00:40:39,999
Nu-i a�a,
dn� Adjunct ?
617
00:40:48,101 --> 00:40:51,010
�efu'...
618
00:40:51,329 --> 00:40:54,114
Sunt terminat ?
619
00:40:55,267 --> 00:40:57,654
Nu �tiu, pu�tiule...
620
00:41:02,356 --> 00:41:04,308
Am auzit c� Roman
�i-a luat o s�pt�m�n�.
621
00:41:04,309 --> 00:41:07,984
- Pleac� �n Cabo sau cum ?
- Nu chiar.
622
00:41:09,519 --> 00:41:12,577
Exact ! A zburat la Vegas.
Are lipeala aia la Caesars.
623
00:41:12,578 --> 00:41:14,848
De fapt, are de rezolvat
o problem� medical�.
624
00:41:15,481 --> 00:41:16,987
Boli venerice ?
625
00:41:16,988 --> 00:41:19,407
N-ar fi prima oar�
c�nd se umple de p�duchi.
626
00:41:19,408 --> 00:41:24,434
Pentru �tiin�a ta,
�i dona m�duva unui copil,
627
00:41:24,435 --> 00:41:27,019
dar din p�cate, copilul s-ar putea
s� nu supravie�uiasc�.
628
00:41:27,725 --> 00:41:31,003
- Sun� deprimant !
- �ncerc s� v�d partea bun�.
629
00:41:31,004 --> 00:41:33,586
Ceea ce face Roman
e motiva�ional.
630
00:41:34,376 --> 00:41:36,241
- �i eu am donat s�nge odat�.
- Bine...
631
00:41:36,242 --> 00:41:38,195
Dar am uitat s� m�n�nc fursecul
pe care mi l-au dat.
632
00:41:38,196 --> 00:41:41,561
A�a c� am mers la Jimbo cu burta goal�,
iar dup� c�teva p�harele,
633
00:41:41,562 --> 00:41:45,965
m-am trezit �n pat
cu cea mai bun� prieten� a mamei.
634
00:41:46,431 --> 00:41:47,966
Janice...
635
00:41:48,267 --> 00:41:49,953
2113...
636
00:41:50,205 --> 00:41:52,177
Aici echipajul 2113.
637
00:41:52,178 --> 00:41:54,641
Avem un 10-37 la Union Park.
638
00:41:54,642 --> 00:41:58,296
A fost semnalat un suspect
�ntr-un SUV negru.
639
00:41:58,297 --> 00:42:01,647
10-4, dispecer.
Suntem la trei str�zi distan��.
640
00:42:11,809 --> 00:42:15,995
- Ce face�i aici, a�a t�rziu ?
- St�team �i noi la palavre.
641
00:42:15,997 --> 00:42:17,504
Hobbyul meu preferat !
642
00:42:17,505 --> 00:42:20,833
S� vorbesc cu fete �n ma�in�,
la miezul nop�ii.
643
00:42:20,835 --> 00:42:24,298
E clar c� e vreun pervers
care spioneaz� lumea, a�a c�...
644
00:42:24,299 --> 00:42:25,604
am anun�at poli�ia !
645
00:42:25,605 --> 00:42:28,874
Bine, prelu�m noi de-aici.
Duce�i-v� acas�.
646
00:42:29,341 --> 00:42:32,841
- Price, tu vii cu mine !
- �n regul�, s-o facem !
647
00:42:33,381 --> 00:42:37,056
O fi luat cam mult la bord
�i a adormit p�n� s� ajung� acas�.
648
00:42:37,057 --> 00:42:41,353
Domnule ?
V� rog s� ie�i�i din vehicul.
649
00:42:43,214 --> 00:42:45,958
- S� mergem !
- Nu, nu a adormit.
650
00:42:46,397 --> 00:42:50,879
- Tipul �sta e mort !
- Drace, ai dreptate !
651
00:42:51,949 --> 00:42:56,163
Dispecer, trimite o ambulan��
�n col�ul nord-vestic din Union Park.
652
00:42:56,164 --> 00:42:57,081
Recep�ionat.
653
00:42:57,082 --> 00:42:59,054
U�urel, amice !
654
00:43:03,703 --> 00:43:06,057
�i-ai pierdut min�ile ?
655
00:43:06,058 --> 00:43:08,361
- M� g�ndeam c�...
- Geamul !
656
00:43:08,362 --> 00:43:10,916
E limpede c�-i antiglon� !
657
00:43:14,702 --> 00:43:17,890
Dispecer, avem o problem�.
658
00:43:26,756 --> 00:43:28,955
Toat� ma�ina e acoperit�
cu un �nveli� antiglon�.
659
00:43:28,956 --> 00:43:31,015
P�n� �i �asiul e antibomb�.
660
00:43:31,016 --> 00:43:34,473
Genul de vehicul folosit de demnitari
sau de agen�i guvernamentali.
661
00:43:37,902 --> 00:43:40,679
- 3, 2, 1...
- Ar fi bine s� v� da�i �napoi.
662
00:43:47,149 --> 00:43:48,954
Resping�tor...
663
00:43:52,256 --> 00:43:55,027
B�rbat alb, circa 50 de ani...
664
00:43:55,475 --> 00:43:57,729
Niciun semn de act criminal...
665
00:43:58,017 --> 00:44:01,166
�l caut de buletin...
666
00:44:01,667 --> 00:44:06,438
Niciun portofel...
Are un 1911 din o�el inoxidabil.
667
00:44:07,762 --> 00:44:10,030
B�ie�i...
Ne-au parvenit pl�cu�ele.
668
00:44:10,031 --> 00:44:13,356
SUV-ul e �nmatriculat pe firm�,
Peregrine Security.
669
00:44:13,357 --> 00:44:17,287
De�inut� de un anume Victor Cullen.
Mouse v� trimite poza de la Circula�ie.
670
00:44:19,034 --> 00:44:22,088
�l recuno�ti ?
671
00:44:22,870 --> 00:44:25,024
Este el.
672
00:44:25,439 --> 00:44:27,326
Ob�ine un mandat
pentru domiciliul lui Cullen.
673
00:44:27,327 --> 00:44:29,883
Spune-le celorlal�i
c� ne vedem acolo.
674
00:45:13,771 --> 00:45:16,175
Ia privi�i aici !
675
00:45:30,348 --> 00:45:32,382
Individul �sta
a fost cineva important.
676
00:45:32,383 --> 00:45:35,027
M� uit la un milion de dolari aici.
677
00:45:38,663 --> 00:45:40,628
Sunt generatoarele de rezerv�.
678
00:46:04,231 --> 00:46:06,325
Ce mama dracului ?
679
00:46:11,349 --> 00:46:13,321
E bine a�a !
680
00:46:13,572 --> 00:46:15,672
Ce mi-a�i adus ?
681
00:46:19,277 --> 00:46:21,573
A�i arestat liderul
vreunei republici africane ?
682
00:46:21,574 --> 00:46:25,213
�ncepe �i catalogheaz�-le
�i du-le urgent la criminali�ti.
683
00:46:25,214 --> 00:46:27,961
Recep�ionat...
684
00:46:29,812 --> 00:46:30,896
Al...
685
00:46:30,897 --> 00:46:34,424
Testul �la ADN
pe care l-ai vrut pentru Michelle.
686
00:46:34,721 --> 00:46:38,439
Aici ai rezultatele.
Cred c� te felicit �n orice caz.
687
00:46:40,082 --> 00:46:41,659
Bine...
688
00:46:46,665 --> 00:46:48,371
Da, sigur.
689
00:46:49,246 --> 00:46:51,764
Era Mouse...
�ntreba dac� e cineva disponibil
690
00:46:51,765 --> 00:46:54,538
s�-l ajute la inventarierea armelor
recuperate asear�.
691
00:46:54,539 --> 00:46:56,530
- Te-am propus voluntar.
- Nu, z�u a�a, Sarge !
692
00:46:56,531 --> 00:46:58,882
Vreau s� fac du�
�i s� dorm cam dou� zile.
693
00:46:58,883 --> 00:47:03,479
B�l�ce�te-te la toalet� !
Orele suplimentare sunt aur pe-aici.
694
00:47:08,069 --> 00:47:11,060
Ascult�...
Te pot �ntreba ceva ?
695
00:47:11,606 --> 00:47:14,211
Adam se str�duie�te s� r�m�n� ferm
dup� ce-a fost sanc�ionat,
696
00:47:14,212 --> 00:47:15,824
dar parc� nu e el, �n�elegi ?
697
00:47:15,825 --> 00:47:19,263
Se exteriorizeaz�
�i poate de aceea �l iubesc.
698
00:47:22,742 --> 00:47:25,341
�tii ceva ?
Las-o balt� !
699
00:47:25,611 --> 00:47:29,979
Burgess, suntem ca surorile !
Putem vorbi de problemele noastre.
700
00:47:29,981 --> 00:47:32,415
De exemplu...
vino aici !
701
00:47:32,417 --> 00:47:34,484
Bine...
702
00:47:34,486 --> 00:47:37,120
Eram cu Mouch azi-noapte
�i ne f�ceam treaba noastr�.
703
00:47:37,122 --> 00:47:39,507
Ascultam Black Sabbath
la aparat,
704
00:47:39,508 --> 00:47:42,267
iar el �mi pip�ia formele
lu�nd-o ceva mai la vale...
705
00:47:42,268 --> 00:47:44,328
- Iar dintr-odat�...
- �tii ceva, Sarge ?
706
00:47:44,329 --> 00:47:47,650
Nu cred c� sunt destul de mare
ca s� aud povestea asta.
707
00:47:47,651 --> 00:47:50,067
- Ce zici de un mic sfat ?
- D�-i drumul, spune !
708
00:47:50,068 --> 00:47:53,366
Bine, aceast� Crowley...
Pare c� are ceva �mpotriva lui Adam.
709
00:47:53,818 --> 00:47:56,476
Iar el e un poli�ist grozav.
Cred c� ar trebui s�-i spun �i ei asta.
710
00:47:57,044 --> 00:47:59,703
S� te duci �n fa�a celei mai mari
femei �n grad din tot departamentul
711
00:47:59,704 --> 00:48:01,464
�i s� te r��oie�ti ?
712
00:48:01,465 --> 00:48:03,611
Nu face asta !
713
00:48:06,007 --> 00:48:09,790
- Black Sabbath ?
- Merge de fiecare dat�.
714
00:48:09,791 --> 00:48:12,935
Chiar �i c�nd n-o face.
715
00:48:13,792 --> 00:48:16,342
Ca s� �tii doar,
noaptea trecut� pe canapea...
716
00:48:16,461 --> 00:48:18,476
Da !
A fost o alegere pe cinste !
717
00:48:18,477 --> 00:48:21,323
- Flexibil� dar �i ferm�.
- A fost singura dat�.
718
00:48:21,689 --> 00:48:23,901
Singura, am �n�eles.
Am priceput, singura dat�.
719
00:48:23,902 --> 00:48:27,234
Vorbesc serios. Trebuie s� p�str�m
o rela�ie profesional� !
720
00:48:29,559 --> 00:48:31,953
- �efu'...
- Da.
721
00:48:32,438 --> 00:48:35,421
Nout��i despre cazul meu ?
Pentru c� m� urc pe pere�i aici !
722
00:48:35,422 --> 00:48:38,295
Am dat c�teva telefoane
ca s� ob�in o favoare de la Comisar.
723
00:48:38,296 --> 00:48:42,550
�ntre timp, ajut�-l pe Mouse
cu armele pe care le-am luat.
724
00:48:42,551 --> 00:48:45,306
- �n regul�, ce avem ?
- Victor Cullen...
725
00:48:45,307 --> 00:48:48,906
Acum cinci ani a �nfiin�at Peregrine.
E o firm� de securitate.
726
00:48:48,907 --> 00:48:52,172
�nainte de asta, trecutul s�u
e de neg�sit pentru c�teva decade.
727
00:48:52,173 --> 00:48:55,390
Legi�tii �i fac autopsia �n clipa asta,
iar din rezultatele preliminare
728
00:48:55,391 --> 00:48:57,281
reiese c� era mort
de cel pu�in o s�pt�m�n�.
729
00:48:57,282 --> 00:49:00,343
Patrula care lucra �n Union Park
spune c� SUV-ul lui Cullen
730
00:49:00,344 --> 00:49:02,470
nu era acolo c�nd �i f�ceau
rondul cu o sear� �nainte,
731
00:49:02,471 --> 00:49:04,373
deci cineva l-a condus acolo
�i l-a abandonat.
732
00:49:04,374 --> 00:49:07,847
Vecinii spun c� era extrem de retras.
N-avea rude �n zon�.
733
00:49:07,848 --> 00:49:10,655
A avut o rela�ie de lung� durat�
cu o anume Jainie Saunders.
734
00:49:10,656 --> 00:49:13,822
Cullen e mort de-o s�pt�m�n�
iar prietena lui n-a anun�at ?
735
00:49:13,823 --> 00:49:17,160
Ea e suspectul num�rul unu !
G�se�te-o �i adu-o �ncoace !
736
00:49:18,071 --> 00:49:23,119
Hank, nu e nevoie.
Jainie Saunders e jos cu avocatul ei.
737
00:49:24,509 --> 00:49:27,553
Dup� �tirile de azi diminea��,
clienta mea a vrut s� vin� de bun� voie.
738
00:49:27,554 --> 00:49:30,559
E devastat� emo�ional
�i nu vrea dec�t s� recunoasc�
739
00:49:30,560 --> 00:49:32,689
debarasarea indecent�
a r�m�i�elor umane.
740
00:49:32,690 --> 00:49:35,341
P�n� nu primim rezultatele autopsiei,
nu putem exclude crima.
741
00:49:35,342 --> 00:49:39,732
Nu l-am ucis pe Victor !
Suferea de aritmie.
742
00:49:39,733 --> 00:49:42,371
L-am implorat s� fac� tratament
dar a refuzat.
743
00:49:42,555 --> 00:49:44,539
Se tot �ndopa cu aspirin�.
744
00:49:44,540 --> 00:49:46,672
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Eram acas�...
745
00:49:46,673 --> 00:49:49,311
Acum serveam cina,
iar �n clipa urm�toare...
746
00:49:50,125 --> 00:49:52,390
... s-a pr�bu�it !
Atac de cord !
747
00:49:52,391 --> 00:49:56,868
�i �n loc s� suna�i la 911,
ce a�i f�cut, mai exact ?
748
00:49:57,185 --> 00:49:59,011
L-am pus �n garaj.
749
00:49:59,012 --> 00:50:01,172
Apoi, asear�,
l-am dus cu ma�ina �n parc.
750
00:50:01,173 --> 00:50:05,042
Jainie, imagineaz�-�i
cum ni se pare nou� asta.
751
00:50:05,044 --> 00:50:09,680
Victor era mort de o s�pt�m�n�,
�i totu�i a ap�rut �n parc asear�.
752
00:50:09,682 --> 00:50:12,516
I-am perchezi�ionat casa
�i am g�sit un arsenal
753
00:50:12,518 --> 00:50:14,802
�i un milion de dolari �n numerar
la subsol ?
754
00:50:14,803 --> 00:50:17,521
Crede�i c� eu nu �tiu
cum pare ?
755
00:50:17,523 --> 00:50:21,926
L-am iubit pe Victor !
L-am iubit !
756
00:50:22,221 --> 00:50:24,829
Am f�cut doar ce mi-a spus.
757
00:50:25,112 --> 00:50:27,131
Ce anume ?
758
00:50:27,359 --> 00:50:30,167
Jainie, trebuie s� te aju�i aici.
759
00:50:33,885 --> 00:50:37,621
Victor mi-a spus c� dac� moare,
s�-i las cadavrul �ntr-un loc public,
760
00:50:37,622 --> 00:50:39,707
iar agen�ia o s�-l g�seasc�.
761
00:50:39,708 --> 00:50:41,673
Agen�ia ?
762
00:50:41,674 --> 00:50:44,448
Victor... lucra la CIA.
763
00:50:48,806 --> 00:50:51,501
- Salut !
- Bun�, Sean, pentru ce e �la ?
764
00:50:51,502 --> 00:50:55,226
- Azi o s� fiu �oferul t�u !
- Doctorul mi-a zis c� n-am voie afar�.
765
00:50:55,228 --> 00:50:58,796
- Cred c� po�i ie�i.
- O s� fie bine.
766
00:50:59,044 --> 00:51:01,565
- Unde mergem ?
- E surpriz� !
767
00:51:01,567 --> 00:51:03,134
E�ti gata ?
768
00:51:03,136 --> 00:51:06,303
- Haide.
- �n regul�...
769
00:51:06,546 --> 00:51:08,208
S� pornim...
770
00:51:09,609 --> 00:51:11,575
- Poftim geanta lui.
- Bine.
771
00:51:11,577 --> 00:51:15,546
- �l aduc �napoi repede.
- Bine.
772
00:51:18,259 --> 00:51:20,589
Era s� uit !
773
00:51:21,521 --> 00:51:24,099
- Suntem oficial parteneri.
- Pe bune ?
774
00:51:24,100 --> 00:51:26,624
Da !
775
00:51:27,051 --> 00:51:29,030
A�a c� ai face bine
s�-mi p�ze�ti spatele, bine ?
776
00:51:29,031 --> 00:51:30,895
Bine.
777
00:51:48,578 --> 00:51:50,614
- Olinsky...
- Bishop...
778
00:51:51,523 --> 00:51:55,203
1999... Hezbollah �i Latin Kings
�n acela�i a�ternut !
779
00:51:55,408 --> 00:51:57,721
Se pare c� a trecut
o via�� de om.
780
00:51:57,723 --> 00:52:01,043
B�nuiesc c� nu este
o plimbare printre amintiri.
781
00:52:01,044 --> 00:52:03,961
Victor Cullen...
I-am g�sit cadavrul noaptea trecut�.
782
00:52:03,963 --> 00:52:07,031
Se presupune
c�-i unul de-al vostru.
783
00:52:07,033 --> 00:52:09,900
N-am auzit de el.
784
00:52:09,902 --> 00:52:12,837
�nc� o dat�,
nu �tii niciodat� cine-s elitele.
785
00:52:13,123 --> 00:52:15,906
A� fi foarte recunosc�tor
dac� ai putea afla.
786
00:52:16,201 --> 00:52:19,310
- O s� iau leg�tura cu cei influen�i.
- Mul�umesc.
787
00:52:24,089 --> 00:52:26,818
Bine.
788
00:52:27,798 --> 00:52:28,573
- L-am notat.
- Gata ?
789
00:52:28,574 --> 00:52:29,953
Da.
790
00:52:30,009 --> 00:52:32,841
Iubitule, �mi pare r�u
c� e�ti blocat aici la munca de jos.
791
00:52:32,842 --> 00:52:34,735
Mult mai bine
dec�t s� r�spund la telefoane.
792
00:52:34,736 --> 00:52:36,207
Pot s�-�i spun...
793
00:52:36,208 --> 00:52:39,163
- �n plus, �mi place compania.
- �i mie !
794
00:52:39,165 --> 00:52:40,181
- Gata ?
- Da.
795
00:52:40,182 --> 00:52:41,698
�n regul�.
796
00:52:41,804 --> 00:52:44,624
Ascult�,
�n leg�tur� cu nunta...
797
00:52:44,625 --> 00:52:48,339
�tii tu, alegerea datei
�i toate celelalte...
798
00:52:48,705 --> 00:52:51,809
P�n� c�nd toat� t�r�enia
cu Adjunctul Crowley nu se termin�...
799
00:52:52,227 --> 00:52:54,129
s� nu ne mai facem griji,
bine ?
800
00:52:54,607 --> 00:52:56,080
Kim, �tii tu...
801
00:52:56,082 --> 00:52:59,316
Indiferent dac� sunt sau nu poli�ist,
rela�ia noastr� n-o s� se schimbe.
802
00:52:59,674 --> 00:53:00,918
�tii asta ?
803
00:53:00,920 --> 00:53:04,536
Pentru c� e�ti cel mai bun lucru
care mi se �nt�mpl� �n clipa asta.
804
00:53:07,233 --> 00:53:09,299
Bine.
805
00:53:12,998 --> 00:53:15,099
Ce se �nt�mpl�, dlor ?
806
00:53:15,101 --> 00:53:17,868
Nu �tiu, Mouse.
Tu ne-ai chemat.
807
00:53:18,606 --> 00:53:21,731
Da ! Au �nceput s� curg� rezultatele
balistice de la armele lui Cullen.
808
00:53:21,732 --> 00:53:25,042
Iar trei dintre ele se potrivesc
la trei crime nerezolvate,
809
00:53:25,044 --> 00:53:26,776
care s-au �nt�mplat
anul trecut.
810
00:53:26,777 --> 00:53:31,382
Nu �tiu �n ce fel e implicat Cullen,
dar exist� un tipar ciudat.
811
00:53:31,819 --> 00:53:32,917
Eddie Diaz...
812
00:53:32,918 --> 00:53:35,368
Membru de clan acuzat de omor
prin impruden�� acum c��iva ani.
813
00:53:35,369 --> 00:53:37,028
Glon�ul s�u r�t�cit
a ucis o feti��.
814
00:53:37,029 --> 00:53:39,778
Avocatul s�u l-a scos
pe motive procedurale.
815
00:53:39,779 --> 00:53:43,627
A fost executat frontal,
la el �n garaj.
816
00:53:43,629 --> 00:53:46,830
Al doilea...
Dl Josh Henderson...
817
00:53:46,832 --> 00:53:49,141
A renun�at la studii
pentru a deveni hacker.
818
00:53:49,142 --> 00:53:52,136
Urm�rea un �ir de victime �n v�rst�
pentru a le goli conturile.
819
00:53:52,171 --> 00:53:55,960
A ie�it condi�ionat,
dar a fost �nghesuit la un semafor,
820
00:53:55,961 --> 00:53:57,747
acum nici �ase luni.
821
00:53:57,748 --> 00:54:01,211
Iar al treilea...
Un anume Terrence Jenkins.
822
00:54:01,213 --> 00:54:04,270
Arestat pentru multiple
agresiuni sexuale asupra unor minore.
823
00:54:04,271 --> 00:54:06,482
Niciuna n-a depus m�rturie,
a�a c� a sc�pat.
824
00:54:06,483 --> 00:54:09,678
A�a e ! P�n� i-au g�sit cadavrul
�mpu�cat mortal
825
00:54:09,679 --> 00:54:12,172
luna trecut�,
pe un c�mp l�ng� Hegewisch.
826
00:54:14,226 --> 00:54:17,460
Dac� Cullen e chiar de la CIA,
poate c� o fi vreun program secret.
827
00:54:17,461 --> 00:54:19,129
Yo, Sarge...
828
00:54:19,131 --> 00:54:21,266
Doar ce am vorbit la telefon
cu legistul.
829
00:54:21,267 --> 00:54:24,001
Cadavrul lui Victor Cullen
a fost furat de la Chicago Med.
830
00:54:24,003 --> 00:54:26,037
Ce ?
831
00:54:32,801 --> 00:54:35,584
Domnule,
bun venit la Sec�ia 21 !
832
00:54:35,585 --> 00:54:38,403
- Sunte�i gata pentru datorie, dle ?
- Bine�n�eles !
833
00:54:45,609 --> 00:54:48,113
�apca dvs, dle.
834
00:54:48,115 --> 00:54:50,115
Pe aici...
835
00:54:50,603 --> 00:54:53,151
- Ar��i bine, C�pitane !
- Biroul dvs, dle.
836
00:54:56,245 --> 00:55:00,126
- �i iat�-ne aici !
- Marf� !
837
00:55:01,402 --> 00:55:03,873
O mic� aten�ie pentru dvs, dle...
838
00:55:03,874 --> 00:55:05,698
- Ce p�rere ai, Andrew ?
- Extraordinar !
839
00:55:05,699 --> 00:55:08,977
Bine... Acum...
Avem o zi foarte ocupat�, dle.
840
00:55:08,978 --> 00:55:12,070
Efectu�m verificarea celulelor,
audierea infractorilor,
841
00:55:12,072 --> 00:55:14,203
d�m o tur� pe la poligon.
842
00:55:14,204 --> 00:55:17,030
- Serios ? La poligon ?
- Dac� avem timp, cu siguran��.
843
00:55:17,031 --> 00:55:19,298
Dar mai �nt�i, dle,
o s� am nevoie de semn�tura dvs
844
00:55:19,299 --> 00:55:21,492
pe formularul �sta
de confiscare de bunuri.
845
00:55:21,493 --> 00:55:22,581
Ce-i asta ?
846
00:55:22,582 --> 00:55:26,509
�nseamn� c� lu�m un Porsche nou-nou�
de la un traficant de droguri.
847
00:55:29,004 --> 00:55:32,176
Abia a�tept s� m� fac poli�ist
c�nd o s� fiu mare.
848
00:55:35,819 --> 00:55:38,495
Dle, ce a�i dori �n cafea ?
849
00:55:38,496 --> 00:55:41,466
- Lapte �i zah�r ?
- Ave�i ciocolat� cald� ?
850
00:55:41,682 --> 00:55:43,921
O ciocolat� cald� e pe drum.
851
00:55:43,922 --> 00:55:46,229
Excelent� alegere, dle !
852
00:55:49,995 --> 00:55:54,579
Au for�at intrarea, m-au atacat.
S-a �nt�mplat at�t de repede...
853
00:55:54,942 --> 00:55:56,836
- Se mi�c� precum profesioni�tii.
- Da.
854
00:55:56,837 --> 00:55:58,517
Ave�i ceva pe camerele
din parcare ?
855
00:55:58,518 --> 00:56:01,825
Una dintre ele a prins un SUV negru
demar�nd din parcare. F�r� numere.
856
00:56:02,407 --> 00:56:05,176
M� �ntreb dac� Victor Cullen
era a�a interesant viu cum este mort.
857
00:56:05,177 --> 00:56:08,358
Prietena lui a spus c� CIA
i-ar dori cadavrul, nu ?
858
00:56:08,360 --> 00:56:10,597
Cine altcineva s�-l fi luat ?
859
00:56:10,598 --> 00:56:12,408
Fie ea opera�ie secret�
sau nu,
860
00:56:12,409 --> 00:56:15,731
nu po�i comite crim� �i fura cadavre
�i s� fii scutit de pedeaps�.
861
00:56:16,904 --> 00:56:17,601
Da ?
862
00:56:17,602 --> 00:56:19,727
Hank, avem raportul
de la Circula�ie.
863
00:56:19,728 --> 00:56:21,645
Pe l�ng� SUV-ul
�n care l-am g�sit pe Cullen,
864
00:56:21,646 --> 00:56:26,345
a mai �nmatriculat alte trei identice,
toate achizi�ionate prin firma lui.
865
00:56:26,346 --> 00:56:29,731
Toate patru SUV-urile lui Cullen
au fost echipate antiglon�
866
00:56:29,732 --> 00:56:31,956
de c�tre o firm�
de blindat ma�ini din Pulaski.
867
00:56:31,957 --> 00:56:33,484
Deci avem
trei agresori �narma�i
868
00:56:33,485 --> 00:56:35,781
care conduc prin ora�
�n tancuri la comand� ?
869
00:56:35,782 --> 00:56:38,698
Chestia e c� Cullen
n-a ridicat niciunul dintre ele.
870
00:56:38,699 --> 00:56:41,572
Ci unul dintre angaja�ii s�i,
un tip pe nume Ryan Bergstrom.
871
00:56:41,573 --> 00:56:43,963
��i trimitem adresa lui acum.
872
00:56:49,121 --> 00:56:52,372
Tocmai am primit alert�
pe tipul �sta, Ryan Bergstrom.
873
00:56:52,611 --> 00:56:55,180
Cazierul s�u era curat,
p�n� s� ciop�r�easc� un cadavru.
874
00:56:55,181 --> 00:56:56,959
�n regul�.
875
00:57:03,189 --> 00:57:06,651
�sta sigur arat�
ca unul din SUV-urile lui Cullen.
876
00:57:10,403 --> 00:57:12,512
- Bine, tu o iei prin spate.
- �n regul�.
877
00:57:19,695 --> 00:57:21,589
Du-te !
878
00:57:49,281 --> 00:57:52,166
Chicago PD !
Nu mi�ca !
879
00:57:53,561 --> 00:57:54,999
Nu mi�ca !
880
00:57:55,036 --> 00:57:56,903
Arm� !
881
00:57:58,373 --> 00:58:00,406
Du-te !
882
00:58:14,281 --> 00:58:16,122
Nu mi�ca !
883
00:58:22,747 --> 00:58:25,398
Sunt agent special la CIA.
884
00:58:25,400 --> 00:58:27,433
Am autoriza�ie !
885
00:58:32,214 --> 00:58:35,842
Aici scrie c� ai dat examen
de trei ori la Poli�ia Chicago.
886
00:58:35,844 --> 00:58:39,036
De fiecare dat�, ai fost respins.
E�ti daltonist, nu ?
887
00:58:39,037 --> 00:58:43,116
�i totu�i, cum necum,
ai fost recrutat de CIA.
888
00:58:43,118 --> 00:58:45,585
Ave�i scrisoarea mea acolo,
nu ?
889
00:58:45,909 --> 00:58:47,505
Chestia asta ?
890
00:58:47,506 --> 00:58:49,878
O scrisoare de imunitate
de la Agen�ia Central� de Informa�ii,
891
00:58:49,879 --> 00:58:52,354
semnat� de Victor Cullen.
Asta-i dovada ta ?
892
00:58:52,355 --> 00:58:54,206
Da, e tot ce ave�i nevoie.
893
00:58:54,207 --> 00:58:56,660
Dac� nu ne spui nimic
despre a�a zisa opera�iune,
894
00:58:56,661 --> 00:58:58,831
m�car spune-mi asta...
895
00:58:59,112 --> 00:59:02,335
De ce s� dezmembrezi
trupul lui Cullen ?
896
00:59:02,607 --> 00:59:06,006
- Executam ordine.
- Bine...
897
00:59:06,632 --> 00:59:08,875
Ale cui ?
898
00:59:10,378 --> 00:59:13,613
Sunt doar un simplu
poli�ist de ora�.
899
00:59:14,562 --> 00:59:17,010
Sunt sigur c� �sta-i
un adev�rat inconvenient
900
00:59:17,011 --> 00:59:19,085
pentru un agent guvernamental
ca tine.
901
00:59:19,299 --> 00:59:21,458
Am �efi c�rora
trebuie s� le dau r�spunsuri.
902
00:59:21,459 --> 00:59:24,190
Trebuie s� le dau ceva.
903
00:59:24,613 --> 00:59:28,328
A�a c�, f�-mi un favor, bine ?
F� un pic de lumin�.
904
00:59:28,582 --> 00:59:30,669
E tot ce-�i cer.
905
00:59:35,123 --> 00:59:38,371
Fac parte din opera�iunea
numit� "Cur��enia stradal�".
906
00:59:38,373 --> 00:59:42,715
Neutraliz�m �inte considerate a fi
o amenin�are la securitatea na�ional�.
907
00:59:42,716 --> 00:59:47,180
�inte pe care poli�i�tii de r�nd
nu le pot elimina de pe str�zi.
908
00:59:47,374 --> 00:59:50,126
De ce l-ai dezmembrat
pe Cullen ?
909
00:59:50,127 --> 00:59:53,442
C�utam ceva.
910
00:59:55,047 --> 00:59:58,479
C�nd un agent moare,
cipul trebuie �ndep�rtat.
911
01:00:00,955 --> 01:00:02,484
Din corpul s�u ?
912
01:00:02,485 --> 01:00:04,848
Astea erau instruc�iunile mele, da.
913
01:00:04,849 --> 01:00:07,066
Armele g�site acas� la Cullen ?
914
01:00:07,068 --> 01:00:11,237
�l putem asocia
cu trei crime nerezolvate.
915
01:00:11,509 --> 01:00:13,905
Vrei s� spui c� acele crime
erau autorizate ?
916
01:00:13,906 --> 01:00:16,744
Nu spun nimic, de fapt.
917
01:00:18,731 --> 01:00:22,148
Deci, pot pleca acum ?
918
01:00:22,998 --> 01:00:25,189
Hank, ai un minut ?
919
01:00:50,201 --> 01:00:54,614
Numele pe care mi l-ai dat...
Victor Cullen, am verificat.
920
01:00:55,003 --> 01:00:57,929
Se pare c�-i alarm� fals�.
921
01:00:58,413 --> 01:01:01,289
Ce �nseamn� asta,
mai exact ?
922
01:01:02,031 --> 01:01:04,357
Cullen a fost la Agen�ie
pentru scurt timp,
923
01:01:04,359 --> 01:01:06,611
dar niciodat� agent de teren.
924
01:01:06,612 --> 01:01:08,809
A fost un analist de informa�ii
ie�it de pe b�ncile facult��ii,
925
01:01:08,810 --> 01:01:11,097
sta�ionat �n Panama.
926
01:01:11,099 --> 01:01:16,369
- A lucrat �n scandalul iranian ?
- Cam pe-atunci, dar n-a durat mult.
927
01:01:16,371 --> 01:01:18,512
Cullen a suferit
o c�dere nervoas�.
928
01:01:18,513 --> 01:01:20,873
Se pare c� a min�it
�n evalu�rile psihiatrice.
929
01:01:20,875 --> 01:01:24,777
A�a c� l-au expediat acas�
�i s-au debarasat de el.
930
01:01:25,134 --> 01:01:28,614
�i de atunci,
se joac� de-a agentul secret.
931
01:01:28,795 --> 01:01:30,849
A�a se pare.
932
01:01:34,417 --> 01:01:37,220
Am avut propriul birou
�i toate cele.
933
01:01:37,221 --> 01:01:41,056
Apoi mi-au dat scrisoarea de poli�ie,
ca unui c�pitan adev�rat !
934
01:01:41,057 --> 01:01:43,025
Sunt a�a de m�ndr� de tine,
scumpule.
935
01:01:43,026 --> 01:01:45,548
Dar n-am mai ajuns
la poligonul de tragere, Sean.
936
01:01:45,549 --> 01:01:47,568
Putem merge m�ine ?
937
01:01:48,221 --> 01:01:50,155
Categoric, m�ine !
938
01:01:52,893 --> 01:01:55,635
M� duc s� iau ni�te cafea.
Vrei �i tu una ?
939
01:01:56,458 --> 01:01:58,342
- Sigur.
- Bine.
940
01:02:00,215 --> 01:02:04,151
Tat�l meu trebuia s� vin� azi.
M� bucur c� e�ti tu �n schimb.
941
01:02:04,745 --> 01:02:07,430
- Sunt sigur c� are inten�ii bune.
- Nu �tiu...
942
01:02:07,431 --> 01:02:12,065
Mereu o face pe mama s� pl�ng�.
Cred c� ea te place mai mult.
943
01:02:18,048 --> 01:02:20,901
�n sf�r�it am avut acces
la opera�iunile bancare ale lui Cullen.
944
01:02:20,902 --> 01:02:23,987
Firma lui de securitate
era bine finan�at�, dar nu de guvern.
945
01:02:23,988 --> 01:02:25,496
De mama lui.
946
01:02:25,497 --> 01:02:27,907
A de�inut o ferm� uria��
de soia �n sud.
947
01:02:27,908 --> 01:02:29,318
A murit acum cinci ani.
948
01:02:29,319 --> 01:02:32,525
Dup� ce a fost v�ndut�,
Cullen a mo�tenit peste 30 de milioane.
949
01:02:32,526 --> 01:02:34,911
Extrasele sale bancare
indic� faptul c� a retras
950
01:02:34,912 --> 01:02:37,413
sume mari de numerar,
�n ultimii cinci ani.
951
01:02:37,414 --> 01:02:40,001
Se pare c�-i pl�tea pe Bergstrom
�i pe ceilal�i agen�i
952
01:02:40,002 --> 01:02:41,537
cu 15 mii pe s�pt�m�n�.
953
01:02:41,538 --> 01:02:44,188
Fir-ar ! Mi-a� fi dorit
s� mai angajeze !
954
01:02:44,189 --> 01:02:46,860
B�ie�i, el este dr Charles.
955
01:02:47,322 --> 01:02:49,997
Dr Charles, bine ai venit
la Unitatea de Informa�ii !
956
01:02:50,529 --> 01:02:52,688
A�adar... asta e !
957
01:02:52,689 --> 01:02:55,741
Renumita loca�ie obscur�,
de care am citit �n to�i anii �tia.
958
01:02:55,742 --> 01:02:58,050
Nu tot ce citi�i e adev�rat.
959
01:02:58,051 --> 01:02:59,251
Te rog...
960
01:02:59,252 --> 01:03:01,381
L-am �ntrebat pe dr Charles
dac� poate scoate
961
01:03:01,382 --> 01:03:05,621
trecutul medical al lui Victor Cullen,
poate face pu�in� lumin�.
962
01:03:05,622 --> 01:03:09,383
A�adar, Cullen avea cu adev�rat
o problem� fizic�.
963
01:03:09,384 --> 01:03:11,387
Afec�iuni cardiace,
care dateaz� din trecut.
964
01:03:11,388 --> 01:03:14,258
Dar fi�a sa psihiatric�
e fascinant�.
965
01:03:14,259 --> 01:03:17,470
A suferit de o boal� numit�
tulburare delirant�.
966
01:03:17,471 --> 01:03:20,173
Persoanele afectate
de tulburare delirant�
967
01:03:20,174 --> 01:03:24,348
continu� s� tr�iasc�
�i s� arate perfect normal.
968
01:03:24,349 --> 01:03:26,833
De aici �i capacitatea remarcabil�
a lui Cullen de a recruta lumea
969
01:03:26,834 --> 01:03:28,654
pentru universul s�u
cu mercenari.
970
01:03:28,655 --> 01:03:33,556
Lui, totul i se p�rea absolut real.
De-aia li s-a p�rut real �i celorlal�i.
971
01:03:33,557 --> 01:03:36,524
Doctore, avem pe altcineva
care trebuie s� aud� asta.
972
01:03:39,102 --> 01:03:43,150
Dup� ce Cullen a �ncetat
s�-�i mai ia medicamentele,
973
01:03:43,151 --> 01:03:45,650
a �nceput s�-�i creeze
propriile misiuni.
974
01:03:45,651 --> 01:03:49,169
�ncerc�nd s� retr�iasc�
zilele de glorie de la CIA,
975
01:03:49,170 --> 01:03:52,399
doar c� niciuna dintre ele
nu era real�.
976
01:03:57,001 --> 01:04:01,479
�n�eleg c�t de dificil
poate fi pentru tine s� auzi asta.
977
01:04:03,343 --> 01:04:05,686
Lucrurile pe care le-am f�cut...
978
01:04:12,834 --> 01:04:14,428
Nu sunt un criminal...
979
01:04:14,430 --> 01:04:17,651
Jigodiile alea care sc�paser�,
ei erau criminalii.
980
01:04:17,652 --> 01:04:19,036
Da...
981
01:04:19,037 --> 01:04:21,368
Uite care-i realitatea...
982
01:04:21,951 --> 01:04:23,762
Indiferent dac� erau
b�ie�i buni sau nu,
983
01:04:23,763 --> 01:04:26,888
voi tot a�i s�v�r�it multiple
crime cu premeditare.
984
01:04:28,002 --> 01:04:30,290
Dac� iei leg�tura cu ceilal�i
�i ne aju�i s�-i arest�m,
985
01:04:30,291 --> 01:04:32,858
o s� vorbim cu procurorul
�i vedem ce putem face.
986
01:04:32,859 --> 01:04:36,134
Chiar dac� a� putea,
Cullen a dat ordine stricte.
987
01:04:36,135 --> 01:04:39,148
Dac� e s� i se �nt�mple ceva,
nu primim instruc�iuni
988
01:04:39,149 --> 01:04:44,611
dec�t de la agentul CIA din DC,
un tip pe nume Carl Jacobs.
989
01:04:47,904 --> 01:04:50,275
S-a �nt�lnit vreodat�
vreunul dintre voi cu Jacobs ?
990
01:04:50,276 --> 01:04:55,075
Nu. Nu, dar a promis c� o vom face
dup� finalizarea opera�iunii.
991
01:04:55,076 --> 01:04:57,734
Scuze, dar av�nd �n vedere
circumstan�ele, e foarte probabil
992
01:04:57,735 --> 01:05:02,856
ca �i acest domn Jacobs
s� fi fost o n�scocire a dlui Cullen.
993
01:05:06,901 --> 01:05:08,929
- Agent Special Jacobs ?
- Da.
994
01:05:09,494 --> 01:05:11,884
Ne auzim la telefon
�i uite documentele tale.
995
01:05:11,885 --> 01:05:13,706
- Bun.
- Am copiat filigranul CIA.
996
01:05:13,707 --> 01:05:16,302
- Arat� ca cel adev�rat.
- Da...
997
01:05:16,303 --> 01:05:19,339
A�adar...
Ce spune rezultatul ADN ?
998
01:05:19,790 --> 01:05:21,908
- Nu l-am deschis �nc�.
- �n�eleg.
999
01:05:22,378 --> 01:05:25,712
- Savurezi momentul ?
- Mersi, mul�umesc.
1000
01:05:26,832 --> 01:05:28,651
E�ti preg�tit ?
1001
01:05:28,652 --> 01:05:30,786
�n regul�, aten�ie la mine !
1002
01:05:31,030 --> 01:05:34,254
Bergstrom a luat leg�tura
cu ceilal�i doi agen�i.
1003
01:05:34,835 --> 01:05:37,341
- De ce nu le spui tu ?
- Da...
1004
01:05:37,599 --> 01:05:40,124
Am l�sat un mesaj codificat
pe Craigslist.
1005
01:05:40,397 --> 01:05:43,648
"Conexiune pierdut�".
A�a ne contacta Cullen.
1006
01:05:44,034 --> 01:05:46,566
�n fiecare zi ne log�m
�i �l citim.
1007
01:05:46,568 --> 01:05:50,939
Dac� era men�ionat etajul 39,
�tiam c� ne vedem la Wabash Tower.
1008
01:05:50,940 --> 01:05:52,682
�nchiriase etajul 39.
1009
01:05:52,683 --> 01:05:58,011
E unde ne �nt�lneam �i ne pl�nuiam
opera�iunile. Eu, John �i Clay.
1010
01:05:58,013 --> 01:06:00,103
Nu ne-am dezv�luit niciodat�
numele �ntreg.
1011
01:06:00,104 --> 01:06:03,004
Wabash Tower...
E o forfot� continu� de civili.
1012
01:06:03,005 --> 01:06:04,862
Presupun c� amicii t�i
vin �narma�i.
1013
01:06:04,863 --> 01:06:07,288
Stabilim un perimetru
�i �i s�lt�m p�n� s� intre.
1014
01:06:07,289 --> 01:06:09,628
Se poate ajunge la schimb de focuri
pe Wacker Drive.
1015
01:06:09,629 --> 01:06:11,425
Nu !
1016
01:06:12,066 --> 01:06:14,407
Agentul nostru CIA �i va face
s�-�i lase garda jos.
1017
01:06:14,408 --> 01:06:17,364
�i ademene�te el afar�.
�i prindem f�r� niciun incident.
1018
01:06:17,571 --> 01:06:20,567
De �ndat� ce aud sunetul vocii mele,
o s� m� urmeze.
1019
01:06:43,804 --> 01:06:46,293
El cine e ?
1020
01:06:46,709 --> 01:06:48,495
Jacobs.
1021
01:06:49,072 --> 01:06:52,300
C�nd a auzit ce i s-a �nt�mplat
lui Cullen, a venit de la Washington.
1022
01:06:53,554 --> 01:06:55,408
- Unde-i John ?
- Dar tu unde ai fost ?
1023
01:06:55,409 --> 01:06:59,113
A fost �n deten�ie.
Acum �mi raportezi mie.
1024
01:06:59,114 --> 01:07:03,109
- Poli�ia e implicat� ?
- Pentru scurt timp, dar am rezolvat.
1025
01:07:03,789 --> 01:07:05,745
Legitima�ia !
1026
01:07:17,404 --> 01:07:19,459
Satisf�cut ?
1027
01:07:19,951 --> 01:07:23,197
Doar unul �i-a f�cut apari�ia.
1028
01:07:24,201 --> 01:07:26,900
E mai bine dec�t niciunul.
1029
01:07:27,258 --> 01:07:29,790
Avem o �int�.
Preg�ti�i-v� !
1030
01:07:29,791 --> 01:07:32,382
Trebuie s�-l g�sim pe John
�i s�-l aducem �i pe el.
1031
01:07:32,833 --> 01:07:35,177
- Unde e ?
- Nu �tiu.
1032
01:07:35,178 --> 01:07:36,902
A spus c� vrea
s� finalizeze misiunea.
1033
01:07:36,903 --> 01:07:39,603
Nu mai exist� nicio misiune
din moment ce Cullen e mort.
1034
01:07:39,604 --> 01:07:43,718
A�a c� v� iau la biroul operativ,
s� v� fac rost de ni�te autoriza�ii.
1035
01:07:45,124 --> 01:07:48,899
Ascult�, Jacobs poate rezolva
toate astea.
1036
01:07:51,933 --> 01:07:54,205
�i o s� vreau
s� la�i arma aia.
1037
01:07:54,206 --> 01:07:56,304
P�n� nu e totul clar,
o p�strez.
1038
01:07:56,305 --> 01:07:59,799
Bine, pot respecta asta.
1039
01:08:00,278 --> 01:08:02,659
S� mergem...
1040
01:08:05,622 --> 01:08:08,375
S-au pus �n mi�care.
S� trecem la treab� !
1041
01:08:09,021 --> 01:08:12,167
Scuza�i-m�, dle...
Dle... ac�iune poli�ieneasc�.
1042
01:08:12,168 --> 01:08:13,803
Pute�i folosi alt ascensor,
v� rog ?
1043
01:08:13,804 --> 01:08:16,986
Ac�iune poli�ieneasc�...
Pute�i elibera zona, v� rog ?
1044
01:08:17,564 --> 01:08:19,439
Mul�umesc.
1045
01:08:21,623 --> 01:08:25,399
Imediat cum se deschid u�ile,
�l s�lt�m.
1046
01:08:26,541 --> 01:08:29,107
Cullen vorbea mult
despre tine.
1047
01:08:29,108 --> 01:08:32,432
Spunea c� ai lucrat
�ntr-o opera�iune secret� �n Rhodesia.
1048
01:08:33,011 --> 01:08:36,803
Da... Estul Africii.
Vorbea de o petrecere.
1049
01:08:37,186 --> 01:08:39,372
Da, cred c� am auzit de 10 ori
povestea asta.
1050
01:08:39,971 --> 01:08:44,355
Cum voi doi a�i supravie�uit
cu tocan� de vita, timp de �ase luni.
1051
01:08:45,092 --> 01:08:48,682
Motivul pentru care nu mai pot
s� m�n�nc alt� friptur� �n via�a mea.
1052
01:08:49,305 --> 01:08:52,699
Care era numele opera�iunii ?
1053
01:08:53,863 --> 01:08:56,189
Opera�iunile sunt ca femeile.
1054
01:08:56,191 --> 01:08:59,593
Nu po�i re�ine toate numele.
1055
01:08:59,595 --> 01:09:02,062
Tu ��i aminte�ti numele ?
1056
01:09:02,518 --> 01:09:06,533
- Da, desigur ! Era...
- Las�-l pe Jacobs s�-l spun� !
1057
01:09:12,611 --> 01:09:14,294
Tr�d�torule !
1058
01:09:15,741 --> 01:09:18,902
- Focuri de arm� !
- �napoi ! Toat� lumea, �napoi !
1059
01:09:37,045 --> 01:09:38,981
Etajul trei !
Mi�ca�i-v� !
1060
01:09:48,551 --> 01:09:50,511
Alvin !
1061
01:09:51,683 --> 01:09:52,949
Alvin, e�ti teaf�r ?
1062
01:09:52,950 --> 01:09:55,661
10-1, ofi�er �mpu�cat !
Trimite�i o ambulan�� la Wabash Tower !
1063
01:09:56,418 --> 01:09:58,141
G�si�i-l !
1064
01:10:03,676 --> 01:10:05,789
Ad�posti�i-v� !
1065
01:10:16,467 --> 01:10:18,269
Pe aici !
1066
01:10:30,271 --> 01:10:32,449
Arunc� arma !
1067
01:10:53,953 --> 01:10:56,439
�mi cer scuze, trebuie s�...
1068
01:10:56,707 --> 01:10:58,441
Emma !
1069
01:10:58,843 --> 01:11:00,377
Trudy !
1070
01:11:00,605 --> 01:11:04,561
- Te iei dup� omul grotelor ?
- Paleodiet�.
1071
01:11:05,433 --> 01:11:07,194
Mi-a� fi dorit
autocontrolul �sta.
1072
01:11:07,195 --> 01:11:10,320
Trebuie doar s� fii st�p�n
pe deciziile luate.
1073
01:11:10,716 --> 01:11:11,881
Da...
1074
01:11:11,882 --> 01:11:15,238
�in minte c�nd eram la Academie
�i au perchezi�ionat vestiarul,
1075
01:11:15,239 --> 01:11:18,710
iar tu mi-ai cerut s�-�i ascund
Percodan-ul la mine �n dulap...
1076
01:11:18,711 --> 01:11:21,336
M-au trecut
�n perioad� de prob�, iar tu...
1077
01:11:21,337 --> 01:11:24,004
Ai luat medalie la tras cu arma,
s�pt�m�na urm�toare ?
1078
01:11:24,005 --> 01:11:25,703
Bun, paste !
1079
01:11:25,704 --> 01:11:28,804
Pastilele alea erau
pentru durerile mele de spate.
1080
01:11:28,805 --> 01:11:30,067
Mda...
1081
01:11:30,068 --> 01:11:33,716
Iar vinul pe care-l beau e pentru
sindromul meu de recep�ie.
1082
01:11:39,979 --> 01:11:43,606
- Ai nevoie de ceva, Trudy ?
- Doar dou� minute din timpul t�u.
1083
01:11:48,731 --> 01:11:52,249
A fost o �mpu�c�tur� bun�.
N-ai avut de ales.
1084
01:11:52,250 --> 01:11:54,853
Da...
Nout��i de la Med ?
1085
01:11:54,854 --> 01:11:55,667
Da.
1086
01:11:55,668 --> 01:11:58,536
Bergstrom e �n stare critic�,
dar va tr�i.
1087
01:11:58,537 --> 01:12:01,910
Mai important este c� Al
o s� fie bine.
1088
01:12:01,911 --> 01:12:04,794
Are c�teva coaste rupte,
f�r� leziuni interne.
1089
01:12:04,795 --> 01:12:07,537
Nu-i a �aptea sau a opta
din cele nou� vie�i ale lui Al ?
1090
01:12:07,538 --> 01:12:10,556
- S�-i trimitem ceva, nu ?
- M�car o sticl� de Bordeaux...
1091
01:12:10,557 --> 01:12:14,680
- Am identificat agentul �sta mort ?
- Da ! Clay Carlson...
1092
01:12:14,681 --> 01:12:19,348
I-am luat amprentele, f�r� antecedente.
A f�cut opt ani la pu�ca�i marini.
1093
01:12:19,349 --> 01:12:22,672
L�sat la vatr� acum doi ani,
a muncit neregulat de atunci.
1094
01:12:22,673 --> 01:12:25,598
Fost militar privat de drepturi.
�i trebuia o slujb�...
1095
01:12:25,599 --> 01:12:27,620
Perfect pentru a fi recrutat
de Cullen.
1096
01:12:27,621 --> 01:12:30,284
- Ave�i ve�ti de la Al ?
- Da, o s� fie bine. Ce-ai g�sit ?
1097
01:12:30,285 --> 01:12:33,483
Pe la jum�tatea catalog�rii
arsenalului lui Cullen, am dat de asta.
1098
01:12:33,484 --> 01:12:37,388
Un M24, pu�c� de lunetist militar.
Singura care a reie�it furat�.
1099
01:12:37,389 --> 01:12:40,123
Provine de la o Baz� de rezervi�ti
din Arlington Heights.
1100
01:12:40,124 --> 01:12:43,416
Suspectul de furt e un rezervist
pe nume John Lee Radigan.
1101
01:12:43,417 --> 01:12:44,657
E un fost Ranger...
1102
01:12:44,658 --> 01:12:47,183
Trecut �n rezerv� acum doi ani,
c�nd s-a �ntors din Afganistan.
1103
01:12:47,184 --> 01:12:49,680
Fugit de la instruc�ie,
acum �ase luni.
1104
01:12:49,681 --> 01:12:52,968
Doamnelor �i domnilor, al treilea agent:
Un uciga� de profesie.
1105
01:12:52,969 --> 01:12:54,908
Colonelul bazei a spus
c� e o problem� intern�,
1106
01:12:54,909 --> 01:12:58,980
dar ne-a dat adresa lui Radigan:
un apartament �n Oak Park.
1107
01:12:58,981 --> 01:13:01,020
Trimite-ne adresa.
1108
01:13:01,201 --> 01:13:02,835
Stai a�a, Atwater...
1109
01:13:02,836 --> 01:13:05,582
Vreau s� te duci la garajul
Serviciului de Salubritate.
1110
01:13:05,583 --> 01:13:09,329
M� suni imediat ce ajungi acolo.
F�-o !
1111
01:13:20,401 --> 01:13:23,331
Tipul e �narmat p�n�-n din�i,
a�a c� p�zi�i-v� spatele.
1112
01:13:27,338 --> 01:13:29,583
�l vedem pe Radigan.
1113
01:13:36,206 --> 01:13:39,161
�ntrebarea e
dac� �i el ne vede.
1114
01:13:42,031 --> 01:13:44,031
- Suntem la un minut, s� intervenim ?
- Negativ.
1115
01:13:44,701 --> 01:13:46,693
E �ntr-un vehicul
antiglon� �i antibomb�.
1116
01:13:46,694 --> 01:13:49,402
Probabil c� st�
�n cel mai sigur loc din ora�.
1117
01:13:49,403 --> 01:13:51,381
Fi�i gata pentru urm�rire.
1118
01:13:56,169 --> 01:13:58,178
Ce dracu face ?
1119
01:14:04,658 --> 01:14:07,860
Echipaj, 2051 �n urm�rirea
ma�inii lui Radigan !
1120
01:14:12,607 --> 01:14:15,528
Erin !
O ia la st�nga pe Damen !
1121
01:14:16,340 --> 01:14:17,529
Am �n�eles.
1122
01:14:29,814 --> 01:14:31,544
Voight, se �ntoarce la tine.
1123
01:14:37,078 --> 01:14:38,667
Trage �n cauciucuri !
1124
01:14:46,213 --> 01:14:47,860
S� mergem !
1125
01:14:52,095 --> 01:14:53,767
Atwater, e�ti pe pozi�ie ?
1126
01:14:53,768 --> 01:14:55,062
Da, dle.
1127
01:14:57,301 --> 01:14:58,705
Arde-l, acum !
1128
01:14:58,706 --> 01:15:00,129
Recep�ionat !
1129
01:15:14,957 --> 01:15:17,357
CPD ! Nu mi�ca !
1130
01:15:17,859 --> 01:15:20,393
Face�i o mare gre�eal�.
1131
01:15:24,812 --> 01:15:27,079
Am �n�eles.
1132
01:15:27,501 --> 01:15:31,417
Procurorul va trebui
s�-�i evalueze acuza�iile.
1133
01:15:32,009 --> 01:15:34,520
Dac� ai noroc...
1134
01:15:35,068 --> 01:15:37,252
��i schimb� acuza�ia de crim�
�n omor prin impruden��,
1135
01:15:37,253 --> 01:15:39,689
din moment ce...
1136
01:15:40,804 --> 01:15:43,455
executai ordinele unui om
instabil mental.
1137
01:15:43,456 --> 01:15:48,927
V-a�i amestecat �ntr-o opera�iune
autorizat� de CIA !
1138
01:15:49,614 --> 01:15:51,870
Dac� e�ti de la CIA...
1139
01:15:58,909 --> 01:16:01,588
cum de nu vine nimeni
s� te scoat� ?
1140
01:16:01,589 --> 01:16:05,333
Nu-�i face griji...
O s� vin�.
1141
01:16:07,002 --> 01:16:10,003
Iar c�nd o s-o fac�...
1142
01:16:11,807 --> 01:16:13,983
o s�-�i iau insigna.
1143
01:16:16,762 --> 01:16:18,999
�tii...
1144
01:16:20,804 --> 01:16:24,196
Nu pot s�-�i spun de c�te ori
am privit �n cu�ca aia...
1145
01:16:24,698 --> 01:16:30,789
la criminali, violatori, pedofili,
care st�teau exact unde stai �i tu.
1146
01:16:32,004 --> 01:16:34,847
�i te g�nde�ti...
1147
01:16:35,289 --> 01:16:38,904
c� dup� to�i ace�ti ani,
a� fi expert �n psihologie,
1148
01:16:38,905 --> 01:16:41,721
dar ��i spun adev�rul.
1149
01:16:44,906 --> 01:16:47,565
Nu cred c� voi �n�elege vreodat�
ce-i motiveaz�.
1150
01:16:49,701 --> 01:16:53,689
Pe tine, cred c� te �n�eleg.
Nu e�ti un b�iat r�u.
1151
01:16:56,579 --> 01:16:58,659
Tu doar...
1152
01:17:01,001 --> 01:17:03,824
cau�i ceva �n care s� crezi.
1153
01:17:11,121 --> 01:17:11,969
Bine...
1154
01:17:11,970 --> 01:17:13,852
Direct �n mijloc.
1155
01:17:14,078 --> 01:17:16,588
�ndreapt� upercuturile
exact �n mijloc.
1156
01:17:16,728 --> 01:17:18,786
Folose�te coapsele,
folose�te picioarele...
1157
01:17:18,787 --> 01:17:21,398
Love�te mai departe !
P�n� la cap�t !
1158
01:17:22,258 --> 01:17:24,330
- Haide !
- Bine, bine...
1159
01:17:25,289 --> 01:17:27,366
- Bun� treab� !
- Mersi !
1160
01:17:31,442 --> 01:17:33,005
Antonio mi-a spus ce s-a �nt�mplat.
1161
01:17:34,531 --> 01:17:36,682
- Scuze...
- Ai grij� la coaste, pu�toaico.
1162
01:17:36,683 --> 01:17:38,610
Am fost foarte �ngrijorat�
pentru tine.
1163
01:17:38,919 --> 01:17:40,947
O s� te scot la cin�.
1164
01:17:41,365 --> 01:17:44,679
Bine !
M� duc s� m� sp�l.
1165
01:18:31,204 --> 01:18:35,368
L-am pus pe perfuzie cu morfin�,
a�a c� nu va sim�i nicio durere.
1166
01:18:36,007 --> 01:18:38,734
M� tem c� nu va reu�i
s� treac� de noaptea asta.
1167
01:18:42,692 --> 01:18:45,077
V� las c�teva momente.
1168
01:18:55,752 --> 01:18:58,391
Vreau s�-�i mul�umesc.
1169
01:18:58,835 --> 01:19:00,926
Pentru ce ?
1170
01:19:02,403 --> 01:19:07,033
Pentru c� l-ai f�cut fericit
�n aceste ultime zile.
1171
01:19:21,328 --> 01:19:23,883
- Voiai s� m� vezi, �efu' ?
- Da, intr�.
1172
01:19:30,407 --> 01:19:33,125
Cred c� o s� ai nevoie
de astea.
1173
01:19:33,541 --> 01:19:36,919
- Sunt repus �n drepturi ?
- Depline.
1174
01:19:38,417 --> 01:19:40,297
Tocmai am vorbit la telefon
cu Adjunct Crowley.
1175
01:19:40,298 --> 01:19:44,003
A decis s� renun�e la investiga�ia
care te prive�te.
1176
01:19:47,398 --> 01:19:49,881
Nu �tiu ce favoruri a trebuit s� faci
ca s� se �nt�mple asta, �efu',
1177
01:19:49,882 --> 01:19:51,354
dar, mul�umesc,
mul�umesc !
1178
01:19:51,355 --> 01:19:53,223
S� fiu �n aceast� unitate
nu e dec�t o onoare.
1179
01:19:53,224 --> 01:19:55,674
- Adam...
- Voi veni primul �i voi ie�i ultimul.
1180
01:19:55,675 --> 01:19:58,244
- De orice ai nevoie, sunt omul t�u !
- Adam !
1181
01:19:58,245 --> 01:19:59,707
Da ?
1182
01:19:59,708 --> 01:20:02,095
Ei ar trebui s�-i mul�ume�ti.
1183
01:20:08,506 --> 01:20:12,101
- Cum ai reu�it asta, Sarge ?
- Eu �i Crowley ne �tim de mult.
1184
01:20:12,301 --> 01:20:14,400
�ntotdeauna a fost intransigent�.
1185
01:20:14,401 --> 01:20:17,679
�sta fiind motivul
pentru care o plac.
1186
01:20:18,686 --> 01:20:21,299
Mul�umesc.
1187
01:20:32,819 --> 01:20:37,136
Merit�, Trudy.
Crede-m�.
1188
01:20:38,021 --> 01:20:40,117
Da, �tiu.
1189
01:20:46,461 --> 01:20:49,229
Jay, de obicei nu sunt tipul
care face lipeli,
1190
01:20:49,230 --> 01:20:52,929
dar nevast�-mea
vrea s� te cuplez cu cineva.
1191
01:20:53,321 --> 01:20:56,196
- Herrmann, dar eu ce am ?
- �nceti�or ! Cine este ?
1192
01:20:56,197 --> 01:21:00,421
E o super fat� ! E dr�gu��, �tii ?
E cu nevast�-mea �n clubul de bridge.
1193
01:21:01,154 --> 01:21:03,662
Bine, retrag ce-am spus.
Jay, o po�i avea !
1194
01:21:04,189 --> 01:21:06,164
- Taci din gur� !
- Mersi.
1195
01:21:08,463 --> 01:21:10,135
Bun� !
1196
01:21:10,505 --> 01:21:13,105
Credeam... Parc� plecai
devreme seara asta.
1197
01:21:13,886 --> 01:21:15,285
- Poftim...
- Mersi, Herrmann.
1198
01:21:15,286 --> 01:21:16,709
Da.
1199
01:21:17,106 --> 01:21:20,713
M-am g�ndit s� trec.
Poate e�ti aici.
1200
01:21:21,336 --> 01:21:25,751
Discu�ia noastr� de mai devreme,
chestia cu "o singur� dat�".
1201
01:21:25,753 --> 01:21:30,341
Era o dat� pe s�pt�m�n�,
o dat� pe zi ?
1202
01:21:31,525 --> 01:21:33,425
E�ti simpatic.
1203
01:21:33,812 --> 01:21:36,208
Tot ce spun e c�...
de ce continu�m s� ne ferim ?
1204
01:21:36,209 --> 01:21:39,898
Voight n-are nicio problem� cu asta.
Toat� lumea �tie.
1205
01:21:40,441 --> 01:21:42,689
De ce tot �ncerci
s� o ascunzi ?
1206
01:21:46,724 --> 01:21:48,874
E un argument bun.
1207
01:21:49,344 --> 01:21:52,154
Vrei s� m� �ii de m�n�
�n public, acum ?
1208
01:22:06,649 --> 01:22:08,829
Sau asta ?
1209
01:22:21,201 --> 01:22:24,043
S� plec�m odat� de-aici !
1210
01:22:32,950 --> 01:22:37,950
Traducere Druid
Subs.ro Team
1211
01:22:38,305 --> 01:22:44,227
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org101988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.