All language subtitles for Chicago PD S03E05 Climbing Into Bed-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,503 --> 00:00:02,695 Hank m� las� s� m� mut la mine �n apartament. 2 00:00:02,696 --> 00:00:05,290 M� temeam c� groapa pe care o sapi o s� fie prea ad�nc�. 3 00:00:05,308 --> 00:00:07,975 Aveam mul�i oameni care s� m� trag� afar�. 4 00:00:08,309 --> 00:00:10,717 Andrew va primi m�duva mea �i va fi un omule� nou. 5 00:00:10,718 --> 00:00:14,036 Copilul e pe moarte, iar asta nu mi se pare corect. 6 00:00:14,037 --> 00:00:16,184 �i ce dac� a mai fost logodit ? 7 00:00:16,185 --> 00:00:18,250 Spune-i c� poate ar trebui s� am�na�i nunta. 8 00:00:18,251 --> 00:00:20,323 Dac� str�mb� din nas, �nseamn� c� vrea s� se �nsoare. 9 00:00:20,324 --> 00:00:22,761 Dac� e de acord cu am�natul, atunci nu vrea. 10 00:00:22,762 --> 00:00:25,401 M� g�ndeam c� poate ar trebui s� am�n�m data nun�ii. 11 00:00:25,402 --> 00:00:27,563 Bine, total de acord ! 12 00:00:29,099 --> 00:00:31,215 Urm�torul scenariu este pur� fic�iune 13 00:00:31,216 --> 00:00:33,800 �i nu descrie nicio persoan� sau eveniment. 14 00:00:34,951 --> 00:00:38,471 �l aveam pe Lomers al�turi care spunea: 15 00:00:38,472 --> 00:00:40,763 "Hai s� lu�m banii �i s� ne c�r�m naibii de-aici." 16 00:00:41,012 --> 00:00:45,392 Conway ridic� m�na... Ai ridicat m�na ! 17 00:00:45,452 --> 00:00:48,276 - Ceva de genul, "B�ie�i... " - Nu a�a sun� vocea mea ! 18 00:00:48,277 --> 00:00:50,023 Cum s� nu ! Exact a�a sun�, Jess. 19 00:00:50,024 --> 00:00:52,299 Deci ridic� m�na �i zice: "B�ie�i"... 20 00:00:52,602 --> 00:00:56,771 "Sunt ni�te droguri aici pe care cred c� ar trebui s� le u�ur�m ?" 21 00:00:57,079 --> 00:01:00,039 Mo�ule, "u�ur�m"... E cel mai bun cuv�nt pe care l-ai scos ! 22 00:01:00,040 --> 00:01:02,007 - M�n�nci rahat, omule ! - Ba nu ! Nu a�a ai spus ? 23 00:01:02,008 --> 00:01:03,461 - Nu ! - Exact a�a ai spus ! 24 00:01:03,462 --> 00:01:06,575 - Nu a�a �in minte. - Bun, spune-i lui Frank versiunea ta. 25 00:01:06,575 --> 00:01:09,034 Eu m� duc s�-mi u�urez vezica. 26 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 27 00:01:30,642 --> 00:01:32,362 Sper s� fie important. 28 00:01:32,600 --> 00:01:35,679 �ii minte informatorul �la, Conway, de care �i-am zis ? 29 00:01:35,680 --> 00:01:36,768 Vag. 30 00:01:36,769 --> 00:01:39,755 Jesse Conway... �l s�ltasem pentru favorizarea infractorului. 31 00:01:39,756 --> 00:01:42,681 I-am spus c� �nchid ochii dac�-mi d� un pe�te mai mare, ai uitat ? 32 00:01:42,682 --> 00:01:43,406 A�a... 33 00:01:43,407 --> 00:01:44,852 �n regul�, m-a sunat �n seara asta. 34 00:01:44,853 --> 00:01:50,081 Spunea c� un anume, Frank, care pl�nuie�te un jaf, caut� un �ofer. 35 00:01:50,236 --> 00:01:52,071 - �sta fiind tu. - Da. 36 00:01:52,072 --> 00:01:55,298 Ne afl�m �ntr-un bar la intersec�ia dintre Winchester cu Chicago. 37 00:01:55,299 --> 00:01:58,008 L-am sunat pe Voight, dar n-a r�spuns. 38 00:01:58,009 --> 00:01:59,452 C�nd are loc jaful ? 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,686 Frank �nc� n-a intrat �n detalii. 40 00:02:01,687 --> 00:02:03,879 Ai sunat la departament s� se �tie c� lucrezi ? 41 00:02:03,880 --> 00:02:05,856 Nu, nu �nc�. Suntem la o bere... 42 00:02:05,857 --> 00:02:07,797 Bine... Las�-�i telefonul deschis. 43 00:02:07,798 --> 00:02:10,467 Nu te duci nic�ieri ! �i pleci, dac�... 44 00:02:10,468 --> 00:02:13,329 Trebuie s� �nchid ! 45 00:02:14,618 --> 00:02:16,682 - Frank vrea s�-�i vorbeasc�. - Despre ce ? 46 00:02:16,683 --> 00:02:21,022 Nu �tiu, dar mi�c�-�i curul, omule ! Ar��i suspicios aici ! 47 00:02:25,529 --> 00:02:27,903 - Hai s� d�m o tur�. - �ncotro ? 48 00:02:27,904 --> 00:02:31,266 �n alt bar. Mi s-a acrit s� stau aici. 49 00:02:31,765 --> 00:02:34,769 - Ai ceva �mpotriv� ? - Nu. 50 00:02:43,819 --> 00:02:45,885 - E camioneta ta ? - Da, doar ce am luat-o. 51 00:02:45,886 --> 00:02:47,981 Pot s� conduc ? 52 00:02:48,204 --> 00:02:50,314 Nu vrei s� vezi cum conduce ? 53 00:02:50,315 --> 00:02:53,712 Eu �i McCoy trebuie s� ne cunoa�tem mai bine, p�n� s� intre �n echip�... 54 00:02:53,713 --> 00:02:55,884 �i am chef s� conduc ! 55 00:02:58,801 --> 00:03:03,004 - Da, eu nu stau �n mijloc, a�a c�... - R�m�i aici. 56 00:03:03,005 --> 00:03:06,568 Mai comand� un r�nd. Ne �ntoarcem. 57 00:03:40,948 --> 00:03:43,375 - Deci, ce p�rere ai ? - Despre ce ? 58 00:03:43,376 --> 00:03:45,383 Despre camionet�, omule ! 59 00:03:45,384 --> 00:03:48,269 Voiam s�-mi iau un 4x4, dar c�nd am v�zut-o pe asta... 60 00:03:48,270 --> 00:03:50,901 Vorbe�ti prea mult. 61 00:03:52,002 --> 00:03:55,683 Bine, n-ai chef de conversa�ie... E �n regul�. 62 00:03:56,399 --> 00:04:01,416 Dar trebuie s�-mi spui ce se petrece. C�nd o s� aib� loc manevra ? 63 00:04:02,949 --> 00:04:07,381 Pentru c� sunt tentat s� cred c�-mi irosesc timpul aici. 64 00:04:10,446 --> 00:04:12,402 Frank ? 65 00:04:14,901 --> 00:04:17,472 Ce faci ? 66 00:04:46,098 --> 00:04:49,347 Ce mama dracului, Frank ? Nu ! 67 00:04:55,433 --> 00:04:57,116 Chicago PD ! 68 00:05:15,015 --> 00:05:17,695 10-1, 10-1 ! Aici ofi�er Adam Ruzek. 69 00:05:17,696 --> 00:05:19,806 Solicit �nt�riri de urgen�� ! 70 00:05:19,807 --> 00:05:23,771 Focuri multiple asupra poli�iei la Ashland �i Huron. 71 00:05:24,338 --> 00:05:26,593 Echipaj, aten�ie ! Sunt ofi�er �n civil ! 72 00:05:26,594 --> 00:05:28,930 Recep�ionat ! 73 00:05:28,931 --> 00:05:31,713 Haide, Adam... 74 00:05:32,399 --> 00:05:33,899 Du-te ! 75 00:05:53,700 --> 00:05:55,700 Sezonul 3 Episoadele 5 �i 6 76 00:05:57,000 --> 00:06:01,500 Traducere Druid Subs.ro Team 77 00:06:05,057 --> 00:06:06,594 Te anun� dinainte... 78 00:06:06,595 --> 00:06:08,993 Ruzek m-a contactat p�n� s� se �nt�mple asta. 79 00:06:08,995 --> 00:06:12,296 - �i tu ce i-ai spus ? - De-aici totul devine confuz. 80 00:06:12,298 --> 00:06:15,888 Care-i mersul, Bascom ? Informa�iile se ocup� de asta acum. 81 00:06:15,889 --> 00:06:19,103 Omul t�u n-a avut �nt�riri, miroase a b�utur�, 82 00:06:19,105 --> 00:06:21,772 iar camioneta e �nmatriculat� pe numele lui. 83 00:06:21,774 --> 00:06:24,241 �i aud c� nici n-a anun�at. 84 00:06:24,243 --> 00:06:27,078 Prelu�m noi. 85 00:06:30,183 --> 00:06:33,417 - Ruzek �i-a anun�at acoperirea ? - Nu. 86 00:06:48,701 --> 00:06:50,701 - E�ti bine ? - Da. 87 00:06:50,703 --> 00:06:53,305 �efu', habar n-am avut c� o s� se ajung� la a�a ceva. 88 00:06:53,306 --> 00:06:55,366 Nu mai vorbi cu al�i poli�i�ti, ai �n�eles ? 89 00:06:55,367 --> 00:06:56,507 - Am �n�eles. - Doar cu mine. 90 00:06:56,509 --> 00:06:58,119 Da, dle ! 91 00:06:59,145 --> 00:07:01,745 Trei victime ? Doi infractori �i un civil ? 92 00:07:01,747 --> 00:07:05,617 Da. Singura explica�ie logic� e c� era un jaf �n desf�urare, 93 00:07:05,618 --> 00:07:07,285 Frank era �i el implicat cumva, 94 00:07:07,286 --> 00:07:10,187 �i-a luat echipa prin surprindere, a luat prada pentru el, 95 00:07:10,189 --> 00:07:13,185 pentru c� a �tiut momentul exact c�nd o s� ias� de-aici. 96 00:07:13,186 --> 00:07:16,183 - �n cine ai tras ? - Agresorul a venit �n mare vitez� 97 00:07:16,184 --> 00:07:18,747 din spatele restaurantului, sau de pe alee, nu �tiu, 98 00:07:18,748 --> 00:07:21,733 dar Frank a trecut peste el �i a s�rit �n ma�ina de fug�. 99 00:07:21,734 --> 00:07:24,090 - Frank a tras asupra ta ? - Da, dle. 100 00:07:24,091 --> 00:07:27,972 Frank l-a luat pe Ruzek ca �ofer, dar se pare c� voia un om �i un vehicul 101 00:07:27,974 --> 00:07:30,022 care s� n-aib� leg�tur� cu restul echipei. 102 00:07:30,023 --> 00:07:34,612 Astfel, poli�ia s� caute leg�tura s�pt�m�ni �n �ir. 103 00:07:35,904 --> 00:07:37,719 Ce au luat ? 104 00:07:37,720 --> 00:07:40,618 Echipa a intrat cu mare grij� prin u�a din spate a restaurantului. 105 00:07:40,620 --> 00:07:43,721 Au for�at u�or �ncuietoarea, f�r� s� lase amprente. 106 00:07:43,723 --> 00:07:45,395 Apoi au f�cut gaura asta �n perete �i... 107 00:07:45,396 --> 00:07:48,027 au p�truns �n magazinul de bijuterii de al�turi. 108 00:07:48,028 --> 00:07:50,160 �i ea ? 109 00:07:50,162 --> 00:07:52,296 Patronul restaurantului, unul dintre ei. 110 00:07:52,298 --> 00:07:55,558 So�ul ei a fost anun�at, e pe drum �ncoace cu fiul lor. 111 00:07:55,559 --> 00:07:58,487 M� g�ndesc c� un plan ca �sta ar fi trebuit s� �in� cont de ea. 112 00:07:58,488 --> 00:08:00,738 Intrase mai devreme din reflex... 113 00:08:00,740 --> 00:08:02,907 echipa a legat-o fedele�, pentru c� nu erau criminali, 114 00:08:02,909 --> 00:08:05,910 iar omul lui Ruzek, Frank... n-a agreat modul �sta de g�ndire. 115 00:08:05,912 --> 00:08:09,011 - Proprietarii magazinului de bijuterii ? - Sosesc acum. 116 00:08:09,012 --> 00:08:11,916 Halstead �i Lindsay sunt cu ei. 117 00:08:17,757 --> 00:08:20,791 Kev, am �mbulinat-o, omule. 118 00:08:21,137 --> 00:08:23,527 Nu mai spune asta. 119 00:08:23,529 --> 00:08:25,696 O rezolv�m noi. 120 00:08:25,698 --> 00:08:28,299 - Bine ? - Da. 121 00:08:28,301 --> 00:08:30,334 Da... 122 00:08:33,873 --> 00:08:36,338 �ti�i c�t am pl�tit pe sistemul �sta de securitate ? 123 00:08:36,339 --> 00:08:38,709 - Iar ei au luat totul ! - C�t lipse�te ? 124 00:08:38,711 --> 00:08:41,476 Peste 2 milioane ! Incredibil ! 125 00:08:41,477 --> 00:08:44,949 - Este absolut incredibil ! - Nu s-au atins de u�� ? 126 00:08:44,951 --> 00:08:48,953 Nu, au t�iat o gaur� �n perete �i �nc� una �n spatele seifului. 127 00:08:52,525 --> 00:08:56,126 Trebuie s� fi folosit berea ca s� r�ceasc� lama. 128 00:08:56,128 --> 00:09:00,097 - Dar sistemul de alarm� ? - Care dintre ele ? Avem de toate ! 129 00:09:00,099 --> 00:09:03,400 Camere, senzori de mi�care, avem tot magazinul �mp�nzit ! 130 00:09:03,402 --> 00:09:08,639 - Doar c� au trecut prin biroul dvs. - Da. Excep�ie f�c�nd doar biroul. 131 00:09:08,641 --> 00:09:12,276 Sunte�i siguri c� al�turi e Kate ? Ea este cea moart� ? 132 00:09:12,278 --> 00:09:14,709 M� tem c� da, doamn�... 133 00:09:21,115 --> 00:09:23,387 Cum �l cheam� pe informatorul �sta ? 134 00:09:23,389 --> 00:09:26,490 - Conway, Jesse Conway. - Unde e ? 135 00:09:26,492 --> 00:09:29,693 Nu dau de el la telefon. I-am l�sat 15 mesaje. 136 00:09:29,695 --> 00:09:33,530 - Mouse �ncearc� s�-l localizeze. - �l g�sesc eu. 137 00:09:33,532 --> 00:09:38,268 Identific cadavrele infractorilor apoi dosarele apropia�ilor lor. 138 00:09:38,270 --> 00:09:41,138 - Antonio, �mi cer scuze... - Ajut�-ne s� rezolv�m cazul. 139 00:09:41,140 --> 00:09:43,101 - Asta s� fie grija ta. - Voi sunte�i detectivii ? 140 00:09:43,102 --> 00:09:45,098 - Calma�i-v� ! - Vreau ni�te r�spunsuri ! 141 00:09:45,099 --> 00:09:48,545 Dl Sansone, patronul restaurantului �i fiul s�u, Jordan. 142 00:09:48,547 --> 00:09:50,414 De ce au f�cut asta ? 143 00:09:50,416 --> 00:09:54,284 De ce mi-au omor�t... 144 00:09:54,286 --> 00:09:58,255 Ea nu f�cuse r�u nim�nui. Era... 145 00:09:58,257 --> 00:09:59,957 Dle Sansone... 146 00:09:59,959 --> 00:10:03,138 Facem tot posibilul s� v� d�m r�spunsurile astea, dar acum... 147 00:10:03,139 --> 00:10:05,074 Poli�ia nu face nimic ! 148 00:10:05,075 --> 00:10:09,900 Uita�i-v� cum stau cu to�ii, de parc� nici n-ar conta. 149 00:10:09,902 --> 00:10:11,802 Acum avem nevoie de ajutorul dvs. 150 00:10:11,804 --> 00:10:17,007 Ofi�er Atwater ar vrea s� v� pun� ni�te �ntreb�ri oric�nd sunte�i preg�tit. 151 00:10:17,009 --> 00:10:19,844 V� mul�umesc. 152 00:10:20,446 --> 00:10:22,479 �mi pare nespus de r�u. 153 00:10:32,846 --> 00:10:35,526 Cuno�ti vreun tip cu canapele ? 154 00:10:35,528 --> 00:10:36,960 Nu �tiu ce-o mai fi �i asta. 155 00:10:36,962 --> 00:10:40,664 Tu cuno�ti un tip bun la orice. Constructor, mecanic... 156 00:10:40,666 --> 00:10:43,367 Am nevoie de unul cu canapelele. 157 00:10:43,369 --> 00:10:47,304 M� mut �napoi la mine �i �mi doresc un nou �nceput. 158 00:10:47,306 --> 00:10:51,391 Am cam dat iama prin economii �n pauza mea... sabatic�. 159 00:10:51,392 --> 00:10:53,977 Nu m� face s�-l rog pe Atwater. 160 00:10:53,979 --> 00:10:56,870 Mie ce-mi iese ? 161 00:10:59,218 --> 00:11:02,399 S� dau ni�te telefoane. 162 00:11:03,522 --> 00:11:06,223 Victimele sunt Roxy Richards �i Danny Spilatro. 163 00:11:06,225 --> 00:11:08,814 �ncarcera�i de mai multe ori la Stateville pentru jaf armat, 164 00:11:08,815 --> 00:11:10,945 spargeri �i trafic cu lucruri furate. 165 00:11:10,946 --> 00:11:13,631 - �i necunoscutul ? - Nimic p�n� acum. 166 00:11:13,632 --> 00:11:15,445 Dar acum c� i-am identificat pe Richards �i Spilatro, 167 00:11:15,446 --> 00:11:17,445 putem descoperi cu ce echip� ac�ionau. 168 00:11:17,446 --> 00:11:20,511 - Dar tat�l �i fiul care de�in localul ? - Caziere destul de curate. 169 00:11:20,512 --> 00:11:23,807 Am o list� cu angaja�ii lor, pot �ncepe verific�rile cu ei. 170 00:11:23,809 --> 00:11:26,610 �i informatorul lui Ruzek, Conway ? 171 00:11:26,612 --> 00:11:29,414 �nc� nimic. I-am controlat apelurile de dinainte s�-i moar� telefonul. 172 00:11:29,415 --> 00:11:31,631 �i c� veni vorba, apelul cel mai des folosit 173 00:11:31,632 --> 00:11:35,606 a fost c�tre Amanda Derkos. E nume grecesc, nu ? 174 00:11:37,923 --> 00:11:41,391 Nu c� ar avea vreo importan��... Adresa e �n South Side. 175 00:11:41,393 --> 00:11:44,795 - Conway a pomenit de o prieten�... - Minunat. Preiau eu �i cu Jay. 176 00:11:44,797 --> 00:11:47,297 - Vin cu voi. - Ba nu, n-o faci ! 177 00:11:47,299 --> 00:11:50,367 Am vorbit cu Comandantul Fischer. Vrea s� scrii un raport. 178 00:11:50,369 --> 00:11:54,471 - Cronologia exact� a evenimentelor. - �i asta-i tot, nu, �efu ? 179 00:11:54,473 --> 00:11:57,009 - A spus c� ar trebui s� fie de ajuns. - �n regul�. 180 00:12:02,214 --> 00:12:03,950 - Bun�, Bob ! - Burgess... 181 00:12:03,951 --> 00:12:06,000 - M� duc s� vorbesc cu Sarge. - Da. 182 00:12:06,001 --> 00:12:09,153 Sarge, m� �ntreb dac� a� putea lua c�teva din zilele compensatorii. 183 00:12:09,155 --> 00:12:12,289 Z�u ? �i unde te duci ? Stai a�a, las�-m� s� ghicesc... 184 00:12:12,291 --> 00:12:15,926 Ai aruncat cu banii pe o caban� �n Chain-O-Lakes 185 00:12:15,928 --> 00:12:19,263 ca tu �i amicii t�i de liceu s� pretinde�i c� merge�i la pe�te, 186 00:12:19,265 --> 00:12:24,302 s� v� pi�ca�i de fund, s� v� l�uda�i... Ce este, Burgess ? 187 00:12:25,304 --> 00:12:27,337 Nimic, doar c� el nu... 188 00:12:27,339 --> 00:12:29,573 - Nu-i chiar a�a, Sarge. - A�a cum ? 189 00:12:29,575 --> 00:12:31,508 Eu... 190 00:12:31,510 --> 00:12:33,877 M�duva lui e compatibil� pentru un copil cu leucemie, 191 00:12:33,879 --> 00:12:36,280 de la fosta lui sec�ie, Sergent. 192 00:12:36,282 --> 00:12:38,816 - Donezi ? - Da, m�ine. 193 00:12:38,818 --> 00:12:42,102 Doctorul spune c�-mi trebuiesc doar c�teva zile de pauz�. 194 00:12:42,221 --> 00:12:45,222 Roman, Burgess, Voight v� vrea la locul faptei. 195 00:12:45,224 --> 00:12:47,825 S� interoga�i patronii de la Mall despre magazinul de bijuterii. 196 00:12:47,827 --> 00:12:50,828 Da, desigur. 197 00:12:51,015 --> 00:12:54,164 - Roman... - Da, Sarge ? 198 00:12:54,166 --> 00:12:57,267 Vreau s� �tii c� sunt foarte m�ndr� pentru ceea ce faci. 199 00:12:57,269 --> 00:13:00,604 A�a c� ia-�i liber c�t crezi c� e nevoie. 200 00:13:00,606 --> 00:13:05,175 Despre asta este vorba c�nd e s�-�i serve�ti ora�ul. 201 00:13:05,177 --> 00:13:08,212 Mul�umesc, Sarge. 202 00:13:10,683 --> 00:13:13,150 Au f�cut o gaur� chiar aici. 203 00:13:13,152 --> 00:13:16,453 30 de cm �n orice direc�ie, ar fi declan�at detectorii de mi�care. 204 00:13:16,455 --> 00:13:18,488 Au �tiut exact unde s� ac�ioneze. 205 00:13:22,936 --> 00:13:25,662 Ce este ? 206 00:13:25,664 --> 00:13:29,566 E lucr�tur� din interior. Ceva de genul... poate ? 207 00:13:29,568 --> 00:13:32,369 Proprietarii magazinului de bijuterii fac asigurare, nu ? 208 00:13:32,371 --> 00:13:36,240 Apoi �mpart prada jumi-juma cu jefuitorii pe care �i angajeaz�. 209 00:13:36,242 --> 00:13:40,444 Bine, verific� proprietarii. Vezi dac� apare ceva dubios. 210 00:13:40,446 --> 00:13:42,479 Doamn�... 211 00:13:45,914 --> 00:13:50,220 �efa, p�n� �ncepem, a� vrea s�-l chem pe Comandantul Fischer aici. 212 00:13:50,222 --> 00:13:53,441 - M�car la telefon... - Comandantul Fisher a fost relocat. 213 00:13:55,803 --> 00:13:58,095 Al, cine este ? 214 00:13:58,097 --> 00:13:59,830 Comisarul Adjunct. 215 00:13:59,832 --> 00:14:03,033 Investigheaz� cazurile de �mpu�c�turi cu implicarea poli�iei. 216 00:14:03,035 --> 00:14:05,769 Raporteaz� direct Superintendentului. 217 00:14:06,288 --> 00:14:08,138 El cine e ? 218 00:14:08,140 --> 00:14:10,274 �oferul ei. 219 00:14:22,813 --> 00:14:24,314 - Sarge ? - Intr�. 220 00:14:24,316 --> 00:14:27,067 Ofi�er Adam Ruzek, Adjunctul Emma Crowley... 221 00:14:27,068 --> 00:14:28,080 - Doamn�... - Ofi�er... 222 00:14:28,081 --> 00:14:29,986 Lua�i loc. 223 00:14:32,958 --> 00:14:35,978 - Mai �nt�i de toate, cum te sim�i ? - Sunt bine. 224 00:14:35,979 --> 00:14:38,361 Bine, mul�umesc... de �ntrebare. 225 00:14:38,363 --> 00:14:42,532 Recunosc �ns�... m� simt prost. 226 00:14:42,534 --> 00:14:44,101 Pentru ? 227 00:14:44,102 --> 00:14:47,279 �i-ar fi dorit s� fac� mai mult, cum ne-o dorim cu to�ii. 228 00:14:49,274 --> 00:14:54,861 E�ti ventriloc sau tu ai r�spuns la �ntrebarea pe care i-am pus-o lui ? 229 00:14:57,616 --> 00:15:00,560 Ofi�er Ruzek, o s� conduc o anchet� am�nun�it�. 230 00:15:00,561 --> 00:15:01,044 Da, doamn�. 231 00:15:01,045 --> 00:15:04,253 Dac� n-ai f�cut-o, ar trebui s� iei leg�tura cu reprezentantul t�u sindical. 232 00:15:04,254 --> 00:15:05,806 Te rog s� re�ii c� �ncep�nd de-acum, 233 00:15:05,807 --> 00:15:08,700 tot ce spui va fi consemnat �n raportul meu. 234 00:15:08,701 --> 00:15:10,960 Nu se va mai putea retracta nimic. 235 00:15:10,962 --> 00:15:14,844 Nu te g�ndi niciun moment c� faptele nu vor ie�i la suprafa��. 236 00:15:14,845 --> 00:15:16,566 Am �n�eles. 237 00:15:16,568 --> 00:15:20,188 - Scrii un raport ? - Da, dn�, sunt pe la jum�tate. 238 00:15:20,189 --> 00:15:22,772 Bun. O s� mai am nevoie de referin�ele informatorilor t�i 239 00:15:22,774 --> 00:15:25,375 �i de dosarul cazului �n curs la care lucrezi. 240 00:15:25,377 --> 00:15:29,460 Tot ce poate s�-�i salveze pielea pentru a demonstra c� lucrai oficial, 241 00:15:29,461 --> 00:15:31,522 fiindc�, dup� cum am �n�eles, erai acolo 242 00:15:31,523 --> 00:15:33,883 f�r� permisiunea unui superior direct. 243 00:15:33,885 --> 00:15:37,020 Dn�, chiar dac� anun�ul oficial n-ar fi fost f�cut, 244 00:15:37,022 --> 00:15:39,589 poli�i�tii uit� asta mai tot timpul, nu ? 245 00:15:39,591 --> 00:15:44,627 Aveam un plan de ac�iune, iar toat� echipa era �n a�teptare. 246 00:15:44,629 --> 00:15:48,965 Asta-i metoda special� Hank Voight ? 247 00:15:48,967 --> 00:15:52,402 Dac� prin asta v� referi�i la relatarea imaculat� a evenimentelor, 248 00:15:52,404 --> 00:15:55,291 atunci, desigur, pute�i s�-i spune�i �i a�a. 249 00:15:59,544 --> 00:16:02,779 Adu-mi raportul c�t mai repede posibil. 250 00:16:02,987 --> 00:16:05,372 Continu� s� lucrezi la caz, dar p�n� la noi ordine, 251 00:16:05,373 --> 00:16:06,921 o faci din interiorul sec�iei. 252 00:16:06,922 --> 00:16:08,852 Bine. 253 00:16:09,036 --> 00:16:10,887 Dn� Adjunct... 254 00:16:19,197 --> 00:16:21,664 - Da ? - Amanda Derkos ? 255 00:16:21,666 --> 00:16:24,801 Nu, asta... Despre ce e vorba ? 256 00:16:25,209 --> 00:16:27,441 Mam�, cine e ? 257 00:16:30,431 --> 00:16:33,009 - Te mu�i ? - Ce dori�i ? 258 00:16:33,011 --> 00:16:35,678 Cred c� �tii ce dorim. 259 00:16:35,680 --> 00:16:38,515 - �l c�uta�i pe Jesse Conway ? - Da. 260 00:16:38,839 --> 00:16:42,166 Pot s� v� spun dou� lucruri. Nu �tiu unde e �i nu-mi pas�. 261 00:16:42,167 --> 00:16:43,987 - Amanda ! - Mam�, te rog ! 262 00:16:44,322 --> 00:16:46,802 E c�utat pentru dubl� omucidere. 263 00:16:46,803 --> 00:16:47,833 - Ce ? - Da. 264 00:16:47,834 --> 00:16:49,731 A�a c� mai pu�in� atitudine �i mai mult� cooperare 265 00:16:49,732 --> 00:16:52,405 ar fi de apreciat, p�n� nu ne sare �and�ra. 266 00:16:52,406 --> 00:16:55,929 Dac� a� �ti unde e, v-a� spune, dar nu �tiu, �sta-i adev�rul. 267 00:16:55,930 --> 00:16:57,705 Nu prea cred c� e. 268 00:16:57,706 --> 00:17:00,236 - �ntoarce-te, e�ti arestat� ! - Pentru ce ? 269 00:17:00,238 --> 00:17:02,505 Obstruc�ionare �i �mpiedicarea unei anchete �n curs. 270 00:17:02,507 --> 00:17:04,830 - Nu pute�i face asta ! - Ba poate ! 271 00:17:04,831 --> 00:17:08,230 Amanda, spune-le ! Spune-le ce vor, �n numele lui D-zeu ! 272 00:17:08,231 --> 00:17:10,483 - E un ratat ! - Nu-mi arde de glume ! 273 00:17:10,484 --> 00:17:14,017 Bine ! Bine... 274 00:17:14,019 --> 00:17:16,753 Trebuia s� m� v�d cu Jesse �ntr-o jum�tate de or�. 275 00:17:16,755 --> 00:17:18,763 La motelul Laramie. 276 00:17:20,158 --> 00:17:22,191 S� mergem. 277 00:17:25,497 --> 00:17:27,864 �n picioare, Conway ! Ridic�-te ! 278 00:17:27,866 --> 00:17:29,899 M� acoperi ? 279 00:17:32,137 --> 00:17:33,799 �ntoarce-te... 280 00:17:34,639 --> 00:17:36,673 S� mergem ! 281 00:17:40,947 --> 00:17:42,445 O cuno�ti pe doamna asta ? 282 00:17:42,447 --> 00:17:44,790 Pentru c� reprezentantul sindical p�rea c� a �nghi�it un g�ndac 283 00:17:44,791 --> 00:17:46,465 c�nd i-am spus c� e implicat Adjunctul Crowley. 284 00:17:46,466 --> 00:17:49,430 Adam, termin�-�i raportul �i las� sentimentele deoparte. 285 00:17:49,431 --> 00:17:55,024 �ncerc s� �n�eleg de ce se transform� �ntr-un conflict, a�a din senin. 286 00:17:56,434 --> 00:17:58,741 Mai �ii minte cei opt "P" de la Academie ? 287 00:17:58,743 --> 00:18:02,311 - Da. - S�-i auzim ! 288 00:18:03,084 --> 00:18:06,650 Prin planul propice poli�ienesc, previi performan�a poli�ieneasc� precar�. 289 00:18:06,651 --> 00:18:11,826 Exact ! N-aveai autoriza�ie, n-aveai �nt�riri �i nici plan prealabil. 290 00:18:11,827 --> 00:18:15,291 - L-am sunat pe Antonio ! - �i ce �i-a spus ? 291 00:18:15,293 --> 00:18:18,261 - S� r�m�n pe loc. - �i totu�i ? 292 00:18:18,263 --> 00:18:20,863 - Habar n-aveam c� a�a ceva... - �tiu asta. 293 00:18:20,865 --> 00:18:24,667 E singurul motiv pentru care nu te-am dat afar� din unitatea mea. 294 00:18:25,206 --> 00:18:28,778 Uite ce e... Comandamentul e acum concentrat pe incidentul �sta. 295 00:18:28,779 --> 00:18:33,509 Asta se �nt�mpl� c�nd un poli�ist b�ut, st� �n dreapta �ntr-o camionet� 296 00:18:33,745 --> 00:18:39,716 care gone�te �ntr-un restaurant, iar patronul e g�sit executat. 297 00:18:40,133 --> 00:18:41,877 Adam, tot ce putem face 298 00:18:41,878 --> 00:18:45,669 e s� scoatem apa din barc� c�t de repede putem... 299 00:18:45,670 --> 00:18:48,624 �i s� a�tept�m s� auzim ce se decide la Superintenden��. 300 00:18:48,626 --> 00:18:50,063 - Bine... - Da ! 301 00:18:50,064 --> 00:18:53,207 Halstead l-a adus pe Conway jos �n cu�c�. 302 00:18:59,598 --> 00:19:02,271 - Nu �i-am �ntins o curs� ! - Atunci de ce ai fugit, pramatie ? 303 00:19:02,273 --> 00:19:05,275 - Eu cu poli�ia am fost mereu prietenos ! - Serios ? 304 00:19:05,276 --> 00:19:08,904 Nu ! D�-mi cheile. 305 00:19:08,905 --> 00:19:11,581 Uite, �tiu cum interpreta�i asta. 306 00:19:11,583 --> 00:19:14,165 Am f�cut prezent�rile, a�a c� mi-o iau la fel ca Frank. 307 00:19:14,166 --> 00:19:16,070 Bun, deci n-are rost s� mai intr�m �n detalii. 308 00:19:16,071 --> 00:19:17,996 Frank mi-a zis c�-i trebuie o camionet� pentru o treab�. 309 00:19:17,997 --> 00:19:21,553 Tu mi-ai zis c�-mi pot �nchide dosarul ! S� fiu ochi �i urechi ! 310 00:19:21,554 --> 00:19:24,788 Chiar crezi c� am �tiut c� o s� trag� �n oameni ? Z�u a�a ! 311 00:19:24,789 --> 00:19:28,140 M� �tii ! Nu sunt un sf�nt, dar n-am m�inile p�tate cu s�nge ! 312 00:19:28,141 --> 00:19:31,067 �n regul�, acum spune-ne ce �tii despre Frank. 313 00:19:31,069 --> 00:19:32,400 Frank Hancock... 314 00:19:32,401 --> 00:19:34,704 Ne-am cunoscut �n Stateville. Era �n blocul meu de celule. 315 00:19:34,706 --> 00:19:35,988 Num�rul lui de mobil ? 316 00:19:35,989 --> 00:19:38,675 Mi-am aruncat mobilul, omule ! Oricum nu-i �tiam num�rul. 317 00:19:38,676 --> 00:19:40,710 Mi-a trimis SMS unde s� fiu �i �i trebuia un �ofer. 318 00:19:40,712 --> 00:19:43,268 - De pe num�r necunoscut. - Haide... Mai po�i da de el ? 319 00:19:43,269 --> 00:19:46,029 Da, da ! E pu�in� munc� de teren, dar desigur, omule ! 320 00:19:46,030 --> 00:19:48,117 Pot face asta pentru tine. 321 00:19:48,119 --> 00:19:50,153 �efu'... 322 00:19:58,263 --> 00:20:00,163 Punem un GPS pe el. 323 00:20:00,165 --> 00:20:02,949 �i d�m drumul, stabile�te o �nt�lnire �i-l prindem pe Frank. 324 00:20:02,950 --> 00:20:04,268 Sau fuge. 325 00:20:04,269 --> 00:20:09,344 �i punem GPS �i �i spunem c�-i �nchidem prietena �i pe mama ei dac� fuge. 326 00:20:09,345 --> 00:20:12,975 Conway e inofensiv, nu caut� probleme. 327 00:20:12,977 --> 00:20:16,646 N-avem nimic �n momentul de fa��. 328 00:20:17,432 --> 00:20:20,082 Dup� ce ob�ii o declara�ie scris� �i �nregistrat� 329 00:20:20,084 --> 00:20:21,684 legat� de implicarea lui de noaptea trecut�. 330 00:20:21,686 --> 00:20:24,987 - O s� ai nevoie de ea oricum. - Da, dle. 331 00:20:32,050 --> 00:20:35,585 Frank Hancock a fost mutat �n blocul de celule a lui Conway, 332 00:20:35,587 --> 00:20:36,919 cu o lun� �nainte s� fie eliberat. 333 00:20:36,921 --> 00:20:40,823 Hancock �i Spilatro au f�cut liceul �n Wisconsin. 334 00:20:40,825 --> 00:20:43,898 Jaf armat, multiple t�lharii asupra func�ionarilor publici, 335 00:20:43,899 --> 00:20:46,667 a furat o ma�in� de poli�ie, a tras asupra unui poli�ist... 336 00:20:46,668 --> 00:20:48,134 toate p�n� la v�rsta de 17 ani. 337 00:20:48,135 --> 00:20:50,400 La 23 de ani, a ucis doi oameni �ntr-un jaf armat. 338 00:20:50,402 --> 00:20:53,349 - Cum omori doi oameni �i e�ti liber ? - Erau fo�ti membri de band�. 339 00:20:53,350 --> 00:20:55,298 S-a considerat a fi b�taie reciproc�, a�a c�... 340 00:20:55,299 --> 00:20:57,269 A primit doar doi ani pentru uz de arm�. 341 00:20:57,270 --> 00:20:59,155 Ca �i ceilal�i cu avocat din oficiu. 342 00:20:59,156 --> 00:21:00,529 Ce nu pricep este... 343 00:21:00,531 --> 00:21:03,879 Dac� Hancock �i Spilatro au fost prieteni tot timpul �sta... 344 00:21:04,355 --> 00:21:06,302 de ce s-a �ntors �mpotriva lor ? 345 00:21:06,303 --> 00:21:08,512 Agentul de eliberare condi�ionat� a lui Hancock e Bart Lewis. 346 00:21:08,513 --> 00:21:10,586 Poate aduce el ni�te clarific�ri. 347 00:21:10,588 --> 00:21:13,902 - Mergi cu Halstead �i verifica�i. - Bine... Cum e Ruzek ? 348 00:21:13,903 --> 00:21:16,477 Du-te �i vorbe�te cu agentul supraveghetor ! 349 00:21:18,277 --> 00:21:19,962 Bine... 350 00:21:20,860 --> 00:21:22,947 - Dac� p�r�se�ti ora�ul... - N-am s-o fac ! 351 00:21:23,737 --> 00:21:25,047 �mi dai voie ? 352 00:21:25,048 --> 00:21:26,638 O s� fac ce �i-am promis, omule ! 353 00:21:26,639 --> 00:21:29,133 Crede-m�, nu vreau nimic mai mult dec�t s� �ndrept asta. 354 00:21:29,134 --> 00:21:32,975 Ca s� pot fi cu fata mea �i s� las toat� nebunia asta �n urm�. 355 00:21:32,977 --> 00:21:35,878 Bine. Uite ce e, Conway... 356 00:21:35,880 --> 00:21:38,622 Am�ndoi avem multe de pierdut aici, �tii ? 357 00:21:39,190 --> 00:21:42,418 A�a c�, rezolv� treaba. 358 00:21:42,420 --> 00:21:44,954 - Totul e preg�tit. - Bine. 359 00:21:44,956 --> 00:21:46,989 �ine... 360 00:21:47,397 --> 00:21:50,532 - Du-te �i g�se�te-l pe Hancock ! - Ne vedem. 361 00:21:53,261 --> 00:21:54,831 O s� fie �n regul�. 362 00:21:54,833 --> 00:21:56,866 Da. 363 00:21:58,837 --> 00:22:02,090 �i plac pe Donna �i pe Mark. Nimic r�u de spus �n privin�a lor. 364 00:22:02,091 --> 00:22:04,043 Sper doar s� nu �nchid� dup� toate astea. 365 00:22:04,044 --> 00:22:06,275 M-au ajutat odat� cu un cadou de Cr�ciun. 366 00:22:06,277 --> 00:22:07,817 Cu mult peste a�tept�ri. 367 00:22:07,818 --> 00:22:09,780 A�i observat oameni care d�deau t�rcoale ? 368 00:22:09,781 --> 00:22:12,843 - Poate cineva care nu p�rea �n ordine. - Nu, nimic. 369 00:22:12,844 --> 00:22:16,686 - Ne-a�i fost de mare ajutor. - Sigur... 370 00:22:16,688 --> 00:22:21,057 Uneori c�nd ridici pre�ul, nu g�se�ti dec�t cur��enie lun�. 371 00:22:22,004 --> 00:22:24,894 - Vrei s� te duc m�ine la Med ? - Voiam s� rog un vecin. 372 00:22:24,896 --> 00:22:29,298 Nu pe partenerul t�u ? Ar trebui s� te plesnesc. Eu te duc ! 373 00:22:29,445 --> 00:22:33,636 - ��i pas� ! - Bine�n�eles c� da ! 374 00:22:33,638 --> 00:22:37,106 Ai vorbit cu Ruzek ? �n ce belea a mai intrat ! 375 00:22:37,108 --> 00:22:40,036 Da, n-a putut s-o evite �n niciun fel. 376 00:22:40,037 --> 00:22:43,579 M� refeream la faptul c� a picat testul cu am�natul. 377 00:22:43,581 --> 00:22:47,083 Doamne, te rog ! C�te-o criz� pe r�nd ! 378 00:22:47,757 --> 00:22:50,531 - Nunta s-a anulat ? - Nu... Doar c�, �tii tu... 379 00:22:50,889 --> 00:22:53,831 S-a am�nat... Suntem �n regul�. 380 00:22:56,673 --> 00:22:59,402 - I-a�i prins pe cei care au f�cut asta ? - Lucr�m la asta. 381 00:22:59,403 --> 00:23:02,917 Nu mi se pare ! Pare c� nimeni nu face nimic ! 382 00:23:02,918 --> 00:23:05,368 - V� asigur c� asta facem, dle. - Mama mea e moart� ! 383 00:23:05,370 --> 00:23:08,036 Tata e devastat, restaurantul nostru e terminat ! 384 00:23:08,037 --> 00:23:10,601 - Calmeaz�-te ! - Iar voi v� mi�ca�i ca melcii ! 385 00:23:10,602 --> 00:23:13,810 Uciga�ii sunt acolo �i r�d �n timp ce voi sta�i cu degetul �n fund ! 386 00:23:13,812 --> 00:23:16,712 ��i �n�eleg durerea, dar ��i promit c� dac� nu te potole�ti, 387 00:23:16,714 --> 00:23:19,215 o s� devin� nepl�cut. 388 00:23:19,217 --> 00:23:21,350 Bine, bine... 389 00:23:21,352 --> 00:23:24,429 Dac� nu face�i ceva, o voi face eu ! 390 00:23:32,677 --> 00:23:36,399 - �l sun pe Voight. - Da. 391 00:23:39,808 --> 00:23:42,876 Da, dle. Bine, o vom face ! 392 00:23:42,878 --> 00:23:45,913 Voight vrea s� nu-l pierdem din ochi pe pu�ti. 393 00:23:51,754 --> 00:23:53,320 Sarge... 394 00:23:53,322 --> 00:23:56,690 Asta trebuie �nm�nat� urgent Comisarului Adjunct. 395 00:23:56,692 --> 00:23:58,967 A� face-o personal, dar nu pot p�r�si sec�ia... 396 00:23:58,968 --> 00:24:01,812 - O duc eu. - Mul�umesc. 397 00:24:01,813 --> 00:24:04,565 - B�t�i de cap, nu ? - Da. 398 00:24:04,567 --> 00:24:06,967 Sincer vorbind, nu prea �n�eleg. 399 00:24:06,969 --> 00:24:10,237 Dup� c�te am f�cut la Informa�ii, dup� c�te am rezolvat, 400 00:24:10,239 --> 00:24:13,180 Comandamentul vrea s�-mi fac� zile fripte pentru asta ? 401 00:24:13,181 --> 00:24:15,743 Ascult�... 402 00:24:15,745 --> 00:24:20,180 �tii ce-a avut Moise �nainte s� despart� Marea Ro�ie ? 403 00:24:20,182 --> 00:24:23,651 - Ce ? - Acordul superiorului. 404 00:24:23,653 --> 00:24:27,688 �n felul �sta, toat� lumea a fost acoperit�. 405 00:24:41,382 --> 00:24:45,439 Pullman Pets ? Ce face, cump�r� m�ncare pentru c�ini ? 406 00:24:45,441 --> 00:24:49,143 Cel pu�in nu e un amanet de unde s� procure o arm�. 407 00:24:49,145 --> 00:24:51,712 N-are nicio noim� ! 408 00:24:51,714 --> 00:24:53,914 A�a e �i cu jelitul... 409 00:24:53,916 --> 00:24:56,850 �ntr-o clip� e�ti gata s� faci lumea buc��i, 410 00:24:56,852 --> 00:25:00,738 �n urm�toarea te treze�ti �n magazin, �ntreb�ndu-te cum ai ajuns acolo. 411 00:25:00,739 --> 00:25:03,390 - Crede-m�, �tiu asta. - Da ? 412 00:25:03,392 --> 00:25:07,061 C�nd s-a stins mama, nu mi-am revenit luni de zile, dar... 413 00:25:07,063 --> 00:25:09,296 acum sunt vremuri mai bune, nu ? 414 00:25:09,597 --> 00:25:11,741 Desigur. 415 00:25:13,689 --> 00:25:15,641 �n regul�, s� mergem. 416 00:25:18,285 --> 00:25:21,642 Ce p�rere ai de asta ? 417 00:25:22,998 --> 00:25:25,271 Sunt ultimul pe care ar trebui s�-l �ntrebi despre design interior. 418 00:25:25,605 --> 00:25:27,879 Prefer mai mult utilul dec�t forma. 419 00:25:27,880 --> 00:25:29,290 Ce �nseamn� asta ? 420 00:25:29,291 --> 00:25:33,551 �nseamn� c� dac� e confortabil�, nu-mi pas� cum arat�. 421 00:25:35,725 --> 00:25:39,693 �tii, am putea oric�nd s� o test�m. 422 00:25:39,957 --> 00:25:42,162 S�-i test�m utilitatea ? 423 00:25:42,164 --> 00:25:45,332 Sper c� vorbim de acela�i lucru. 424 00:25:45,649 --> 00:25:47,201 Bun� ziua ! 425 00:25:47,203 --> 00:25:49,805 S� �n�eleg c� ave�i �ntreb�ri despre un eliberat de-al meu ? 426 00:25:49,806 --> 00:25:51,838 Da, Frank Hancock. 427 00:25:52,173 --> 00:25:54,423 M-am a�teptat la asta. 428 00:25:57,279 --> 00:25:59,480 Tulburare de personalitate antisocial�. 429 00:25:59,482 --> 00:26:03,317 I-au administrat Carbonat de litiu, Dilantin �i Clozapin�. 430 00:26:03,319 --> 00:26:06,925 Acum �tim de unde nebunia de a intra cu ma�ina �ntr-un restaurant. 431 00:26:06,926 --> 00:26:09,112 Cum e posibil ca un tip ca �sta s� fie eliberat din pu�c�rie ? 432 00:26:09,113 --> 00:26:12,092 Eu doar preiau cazurile care mi se �ncredin�eaz�. 433 00:26:12,094 --> 00:26:15,362 C�nd Hancock a fost eliberat, �i trebuia o slujb�. 434 00:26:15,364 --> 00:26:20,300 I-am g�sit loc la tura de noapte �ntr-un cimitir. 435 00:26:20,580 --> 00:26:22,136 Aici ave�i num�rul... 436 00:26:22,138 --> 00:26:24,204 - Mul�umesc. - V� mul�umim. 437 00:26:25,446 --> 00:26:28,142 Ai o secund� ? 438 00:26:28,144 --> 00:26:30,781 Mai mult dec�t majoritatea de-aici. 439 00:26:35,351 --> 00:26:37,951 �l �tii pe �sta ? 440 00:26:37,953 --> 00:26:41,088 - �i �nc� cum ! - Lucreaz� aici ? 441 00:26:41,090 --> 00:26:43,524 Da, s-a prezentat �i a lucrat un singur schimb. 442 00:26:43,526 --> 00:26:46,217 I-a spus �efului de echip� s� ponteze �n locul lui, iar dac� n-o face, 443 00:26:46,218 --> 00:26:49,196 �l pune �n partea gre�it� a uneia dintre aceste gropi. 444 00:26:49,198 --> 00:26:52,933 - Nici c� l-am mai v�zut. - �tii unde-l putem g�si ? 445 00:26:52,935 --> 00:26:54,968 Nu... Dar �ti�i ceva ? 446 00:26:54,970 --> 00:26:58,205 Vorbea cu Jimenez s�-i cumpere ma�ina. 447 00:26:58,207 --> 00:27:01,267 L-am v�zut azi pe Jimenez venind cu o camionet� veche, deci... 448 00:27:01,721 --> 00:27:04,372 ... poate c� a f�cut-o. 449 00:27:04,914 --> 00:27:06,189 Bine... 450 00:27:07,950 --> 00:27:10,227 Hancock conduce un Ford Bronco din 93. 451 00:27:10,228 --> 00:27:12,586 Caut fostul proprietar ca s�-i g�sesc pl�cu�ele. 452 00:27:12,588 --> 00:27:14,855 D�-l �n urm�rire general� cu ordin de re�inere a vehiculului. 453 00:27:14,857 --> 00:27:16,990 Transmite mesajele de apel �n toate zonele. 454 00:27:16,992 --> 00:27:18,370 Da, dle ! 455 00:27:18,371 --> 00:27:21,198 Ruzek... Ce mai �tii de la Conway ? 456 00:27:21,199 --> 00:27:23,797 A dat c�teva telefoane, caut� �nt�lnirea cu Hancock. 457 00:27:24,328 --> 00:27:25,833 Bun. 458 00:27:34,058 --> 00:27:37,311 O camer� de trafic tocmai a �nregistrat un Bronco 93 �n West Town ! 459 00:27:37,313 --> 00:27:38,545 Damen cu Hubbard ! 460 00:27:38,547 --> 00:27:41,430 - Lindsay �i Halstead s� intervin� ! - Da, dle ! 461 00:27:42,003 --> 00:27:44,367 Scoate loca�ia lui Conway ! 462 00:27:54,663 --> 00:27:57,498 Ma�ina e goal� ! 463 00:27:58,000 --> 00:28:00,400 Poate e undeva prin cl�dirile astea. 464 00:28:02,471 --> 00:28:04,037 Care-i treaba, Mouse ? 465 00:28:04,039 --> 00:28:06,910 - Tocmai am dat de GPS-ul lui Conway. - Da ? 466 00:28:06,911 --> 00:28:11,311 Da ! E la 30 de metri �n fa�a ta, p�n� �n calea ferat�. 467 00:28:16,443 --> 00:28:19,753 - Unde este, Mouse ? - Ar fi trebuit s� dai de el ! 468 00:28:20,004 --> 00:28:21,855 Haide, frate ! 469 00:28:21,857 --> 00:28:25,359 Te rog, te rog... 470 00:28:34,370 --> 00:28:37,504 - M� acoperi ? - Da. 471 00:28:54,687 --> 00:28:56,783 L-am trimis la moarte, Antonio. 472 00:28:57,350 --> 00:28:59,516 Hai s�-l prindem pe responsabil, bine ? 473 00:28:59,517 --> 00:29:02,786 Dac� alergi dup� demoni �n oglind�, �n locul celor de pe str�zi, 474 00:29:02,787 --> 00:29:05,043 nu e�ti de ajutor nim�nui. 475 00:29:05,890 --> 00:29:07,994 Da... 476 00:29:08,292 --> 00:29:12,029 A fost dup� cump�r�turi banale. S� se lini�teasc�, presupun. 477 00:29:12,030 --> 00:29:14,052 S-a desc�rcat �ip�nd la noi, dac� m� �ntreba�i. 478 00:29:14,053 --> 00:29:17,555 Sau s-a prins c� poli�ia e dup� el �i a decis s� nu-�i urmeze instinctele. 479 00:29:17,556 --> 00:29:20,869 Johnson �i Benioff �l supravegheaz� dintr-o ma�in� civil�, �n caz de ceva. 480 00:29:20,870 --> 00:29:24,242 �n regul�, mersi... Ceva despre patronii magazinului de bijuterii ? 481 00:29:24,475 --> 00:29:26,358 Nimic... C�s�tori�i de 30 de ani, 482 00:29:26,359 --> 00:29:28,267 f�r� probleme financiare, calificativ bun pentru credite, 483 00:29:28,268 --> 00:29:30,667 f�r� antecedente penale, nici m�car o amend� de circula�ie. 484 00:29:30,668 --> 00:29:31,856 Aduce�i-i oricum. 485 00:29:31,857 --> 00:29:35,723 �i am istoricul telefonului g�sit la victima, Roxy Richards. 486 00:29:35,724 --> 00:29:38,039 A apelat-o de c�teva ori pe cealalt� victim�, Spilatro, 487 00:29:38,040 --> 00:29:41,519 apoi, alte c�teva apeluri la un magazin, Pullman Pets ? 488 00:29:42,132 --> 00:29:45,765 Pullman... Pullman Pets ! Jordan Sansone a fost azi acolo ! 489 00:29:46,327 --> 00:29:49,305 - Omul din interior ? - Nu mama lui a fost ucis� ? 490 00:29:49,306 --> 00:29:51,277 Poate c� ceva a dat gre�. 491 00:29:51,278 --> 00:29:53,512 Aduce�i-l pe Jordan aici �i hai s� afl�m ! 492 00:29:53,513 --> 00:29:55,686 �i lua�i cazierul la puricat al acestui patron de magazin ! 493 00:29:55,687 --> 00:29:57,698 - S� facem o leg�tur� ! - Da, m� ocup eu. 494 00:29:57,699 --> 00:30:02,263 Al, ia-l pe Atwater �i du-te acolo. Dac� descoperim ceva, v� sun�m. 495 00:30:02,264 --> 00:30:03,570 Bun� treab� ! 496 00:30:03,571 --> 00:30:05,752 - S� mergem. - Da... 497 00:30:07,209 --> 00:30:09,289 Sunt bine. 498 00:30:17,980 --> 00:30:20,046 - Adam... - Da ? 499 00:30:21,136 --> 00:30:23,249 Prietena lui Jesse Conway ? 500 00:30:23,737 --> 00:30:25,735 E jos. 501 00:30:31,302 --> 00:30:33,159 Mersi. 502 00:30:46,046 --> 00:30:48,343 I s-a adus la cuno�tin��. 503 00:30:58,318 --> 00:31:02,129 - Eu sunt Adam... - �tiu cine e�ti. 504 00:31:04,477 --> 00:31:08,694 Nu �tiu ce s� spun. �mi pare r�u. 505 00:31:09,271 --> 00:31:11,431 A avut �ncredere �n tine. 506 00:31:30,090 --> 00:31:32,193 - E�ti Ben Forsick ? - Da. 507 00:31:32,194 --> 00:31:34,697 - De unde �l cuno�ti pe Roxy Richards ? - Nu-l cunosc. 508 00:31:34,698 --> 00:31:38,798 Avem istoricul telefonului t�u �i mai �tim c� ai antecedente. 509 00:31:39,421 --> 00:31:42,402 Faci trafic cu lucruri furate aici, magazinul e doar de fa�ad�. 510 00:31:42,403 --> 00:31:44,086 A�i gre�it persoana, dlor. 511 00:31:44,087 --> 00:31:46,272 Da, am ceva antecedente, dar asta a fost acum 10 ani. 512 00:31:46,273 --> 00:31:49,313 - Jordan Sansone unde se �ncadreaz� ? - Nu m-a�i auzit. 513 00:31:49,314 --> 00:31:51,373 �tiu c� �tii ceva. 514 00:31:51,374 --> 00:31:53,643 F�-�i un serviciu �i spune-mi ce �tii. 515 00:31:53,644 --> 00:31:56,377 Atunci va trebui s� vorbi�i cu avocatul meu... 516 00:31:56,378 --> 00:31:58,281 Am cartea lui de vizit� chiar aici. 517 00:31:58,282 --> 00:32:00,951 Vrei s� supraveghezi u�a, Al ? 518 00:32:02,122 --> 00:32:05,345 Acum, pentru ultima oar�, fii sincer. 519 00:32:06,627 --> 00:32:08,671 V� jur pe ochii mamei mele... 520 00:32:10,503 --> 00:32:12,469 Patru oameni sunt mor�i ! 521 00:32:14,244 --> 00:32:16,162 Unde e Frank ? 522 00:32:18,500 --> 00:32:20,853 - Dumnezeule, bine. - Vrei s� vorbe�ti ? 523 00:32:20,854 --> 00:32:22,667 - Bine ! - Vorbe�ti ? 524 00:32:23,320 --> 00:32:26,201 Da, Mouse ? Am un num�r pentru tine, fr��ie. 525 00:32:26,491 --> 00:32:28,541 - E�ti gata ? - Imediat. 526 00:32:29,812 --> 00:32:31,593 Unde-i Sansone ? 527 00:32:31,594 --> 00:32:35,101 Patrula postat� �n fa�a casei p�rin�ilor a spus c� Sansone n-a ap�rut. 528 00:32:35,102 --> 00:32:37,904 I-am dat ma�ina �n urm�rire. 529 00:32:49,009 --> 00:32:51,164 - Tu e�ti managerul ? - Da ! Ce mai e �i asta ? 530 00:32:51,589 --> 00:32:53,770 Care camer� ? 531 00:32:53,772 --> 00:32:56,562 - 211... - Sus ! 532 00:33:11,848 --> 00:33:13,386 Du-te ! 533 00:33:19,960 --> 00:33:21,797 Du-te... 534 00:33:31,673 --> 00:33:34,247 Pu�ti idiot ! S�-mi faci mie asta ! 535 00:33:34,248 --> 00:33:36,075 Chicago PD ! 536 00:33:45,409 --> 00:33:47,486 Antonio, fuge ! 537 00:33:50,691 --> 00:33:53,561 Nimeni nu trebuia s� moar� ! Mi-au promis ! 538 00:33:53,562 --> 00:33:55,904 Mi-au promis ! 539 00:34:22,055 --> 00:34:24,777 L-am prins ! C�mpul din spatele cl�dirii ! 540 00:34:35,507 --> 00:34:37,804 Vreau s� �tiu... 541 00:34:38,090 --> 00:34:40,940 De ce �i-ai atacat prietenii ? 542 00:34:40,942 --> 00:34:44,510 Voiau s� m� scoat� din ecua�ie, a�a c�... 543 00:34:44,793 --> 00:34:46,746 �i-au spus ei asta ? 544 00:34:46,916 --> 00:34:50,016 Nu, dar... 545 00:34:50,461 --> 00:34:54,120 A�a am avut impresia, �tii ? 546 00:34:54,557 --> 00:34:56,155 A�a c�... 547 00:35:03,605 --> 00:35:07,633 �i datoram bani traficantului �sta. M-a amenin�at. 548 00:35:07,635 --> 00:35:10,969 A trebuit s� sar cu banii, punct ! 549 00:35:12,198 --> 00:35:15,942 �i n-ai �tiut cu ce fel de oameni urmeaz� s� te �nh�itezi ? 550 00:35:16,197 --> 00:35:18,578 Nimeni nu trebuia s� fie acolo... 551 00:35:18,998 --> 00:35:21,849 �i au spus c� nimeni n-o s� fie r�nit. 552 00:35:22,644 --> 00:35:25,184 Dar n-am �tiut c� mama o s� se apuce de catering 553 00:35:25,186 --> 00:35:27,453 �i c� o s� se duc� mult mai devreme. 554 00:35:27,809 --> 00:35:30,157 N-am �tiut ! 555 00:35:31,429 --> 00:35:34,272 Jur c� n-am �tiut ! 556 00:35:39,786 --> 00:35:42,261 Jur c� n-am �tiut. 557 00:35:44,171 --> 00:35:46,973 Ce pedeaps� �l pa�te ? 558 00:35:48,202 --> 00:35:52,979 Sentin�a lui deja a �nceput. Crede�i-m�... 559 00:35:57,473 --> 00:35:59,918 �tiu. 560 00:36:04,012 --> 00:36:06,726 Ia te uit� ! Ce gentleman ! 561 00:36:06,929 --> 00:36:08,909 �n fine... 562 00:36:10,701 --> 00:36:13,065 Sean... Kim ! 563 00:36:13,835 --> 00:36:14,846 Ce este ? 564 00:36:14,847 --> 00:36:17,032 Boala lui Andrew a evoluat �n anemie acut�. 565 00:36:17,033 --> 00:36:19,382 Celulele lui ro�ii au sc�zut la nivelul cel mai de jos 566 00:36:19,383 --> 00:36:21,860 pentru a mai face opera�ia �n condi�ii de siguran��. 567 00:36:21,861 --> 00:36:25,545 - Deci, o reprogram�m ? - Nu, o anul�m. 568 00:36:26,218 --> 00:36:28,316 N-are rost s�-l mai supunem la at�tea chinuri. 569 00:36:28,317 --> 00:36:31,016 Am discutat cu mama b�iatului �i i-am recomandat 570 00:36:31,017 --> 00:36:33,476 ca Andrew s� �ntrerup�... 571 00:37:03,351 --> 00:37:05,942 - Aproape am ajuns. - Da ? 572 00:37:07,422 --> 00:37:11,290 - Aici ? - Da, chiar acolo... 573 00:37:11,665 --> 00:37:13,429 Dumnezeule ! 574 00:37:15,177 --> 00:37:17,130 Acum, �ntrebarea care se pune e... 575 00:37:17,131 --> 00:37:19,198 utilitate sau form� ? 576 00:37:19,498 --> 00:37:23,803 - Arat� ca lumea. - Da, dar te sim�i bine �n ea ? 577 00:37:24,045 --> 00:37:26,873 Ei bine... 578 00:37:27,195 --> 00:37:29,909 Nu ne r�m�ne dec�t s-o prob�m ! 579 00:37:37,455 --> 00:37:40,286 - Cred c� te-ai ales cu am�ndou�. - Utilitate �i form� ! 580 00:37:40,412 --> 00:37:44,060 Ca mine. Ar�t bine �i mai sunt �i inteligent. 581 00:37:44,061 --> 00:37:46,826 E rar, dar c�nd e s� vin�... 582 00:37:53,194 --> 00:37:56,292 �sta a fost pentru c� n-ai renun�at niciodat� la mine. 583 00:38:04,907 --> 00:38:07,126 �sta pentru ce-a mai fost ? 584 00:38:07,127 --> 00:38:09,748 Pentru c� am vrut s� te s�rut. 585 00:38:25,548 --> 00:38:27,458 - Bun�... - Bun� ! 586 00:38:27,459 --> 00:38:29,602 - �nc� mai e�ti aici. - Da. 587 00:38:30,065 --> 00:38:33,548 Martinez s-a anun�at bolnav, a�a c� am r�mas blocat� �n alt� tur�. 588 00:38:33,549 --> 00:38:35,375 Fire�te... 589 00:38:42,267 --> 00:38:45,190 Platt cunoa�te bine un locotenent de la biroul �efului. 590 00:38:45,191 --> 00:38:47,951 Spune c� te pa�te o mustrare scris� �i poate o zi de suspendare, 591 00:38:47,952 --> 00:38:52,225 dar poate, a�a c�... vei fi �n ordine. 592 00:38:52,606 --> 00:38:55,685 Da... O s� vedem. 593 00:39:01,189 --> 00:39:03,323 - Adam ! - Nu �tiu... 594 00:39:03,607 --> 00:39:05,210 Am ales meseria asta ca s� salvez vie�i. 595 00:39:05,211 --> 00:39:07,329 Iubitule, ascult�-m�... 596 00:39:07,915 --> 00:39:10,429 Psihopatul �la o f�cea indiferent cum. 597 00:39:11,003 --> 00:39:13,504 Iar dac� nu erai acolo, n-am fi �tiut cine a fost 598 00:39:13,505 --> 00:39:18,618 �i ar fi fost �nc� liber f�c�nd... Dumnezeu �tie ce. 599 00:39:23,012 --> 00:39:26,476 Scuze, fr��ie... �efu' vrea s� te vad�. 600 00:39:26,477 --> 00:39:28,849 Iar Comisarul Adjunct e cu el. 601 00:39:31,191 --> 00:39:33,311 - Mersi, Kev. - Da, frate... 602 00:39:37,693 --> 00:39:39,472 �n regul�... 603 00:39:48,412 --> 00:39:51,456 Am rev�zut activitatea unit��ii tale din ultimele �ase luni. 604 00:39:51,457 --> 00:39:56,471 - Cu siguran�� ai o unitate agresiv�. - Da. Mul�umesc. 605 00:39:58,941 --> 00:40:01,027 Adam... 606 00:40:01,339 --> 00:40:04,349 �tiu c� am dat de necazuri c�nd m� chemi pe numele mic. 607 00:40:06,903 --> 00:40:08,768 Ofi�er Ruzek, am venit s� te informez 608 00:40:08,769 --> 00:40:10,481 c� �i s-au retras atribu�iile de poli�ist, 609 00:40:10,482 --> 00:40:13,260 p�n� c�nd Comisarul �ef ��i decide viitorul. 610 00:40:13,261 --> 00:40:15,945 �n tot acest timp, po�i continua s� lucrezi �n aceast� unitate, 611 00:40:15,946 --> 00:40:19,264 dar f�r� drept de uz �i port de arm�. �i, apropo... 612 00:40:19,265 --> 00:40:23,321 Te-a� fi trimis s� r�spunzi la 311, apeluri non-urgente din cadrul OEMC, 613 00:40:23,322 --> 00:40:27,098 dar din moment ce tat�l t�u e poli�ist, am �inut cont de asta. 614 00:40:31,024 --> 00:40:33,859 E o ru�ine ! 615 00:40:34,424 --> 00:40:36,765 Poli�i�tii f�r� ini�iativ� n-au cum s� intre la belele. 616 00:40:36,766 --> 00:40:39,999 Nu-i a�a, dn� Adjunct ? 617 00:40:48,101 --> 00:40:51,010 �efu'... 618 00:40:51,329 --> 00:40:54,114 Sunt terminat ? 619 00:40:55,267 --> 00:40:57,654 Nu �tiu, pu�tiule... 620 00:41:02,356 --> 00:41:04,308 Am auzit c� Roman �i-a luat o s�pt�m�n�. 621 00:41:04,309 --> 00:41:07,984 - Pleac� �n Cabo sau cum ? - Nu chiar. 622 00:41:09,519 --> 00:41:12,577 Exact ! A zburat la Vegas. Are lipeala aia la Caesars. 623 00:41:12,578 --> 00:41:14,848 De fapt, are de rezolvat o problem� medical�. 624 00:41:15,481 --> 00:41:16,987 Boli venerice ? 625 00:41:16,988 --> 00:41:19,407 N-ar fi prima oar� c�nd se umple de p�duchi. 626 00:41:19,408 --> 00:41:24,434 Pentru �tiin�a ta, �i dona m�duva unui copil, 627 00:41:24,435 --> 00:41:27,019 dar din p�cate, copilul s-ar putea s� nu supravie�uiasc�. 628 00:41:27,725 --> 00:41:31,003 - Sun� deprimant ! - �ncerc s� v�d partea bun�. 629 00:41:31,004 --> 00:41:33,586 Ceea ce face Roman e motiva�ional. 630 00:41:34,376 --> 00:41:36,241 - �i eu am donat s�nge odat�. - Bine... 631 00:41:36,242 --> 00:41:38,195 Dar am uitat s� m�n�nc fursecul pe care mi l-au dat. 632 00:41:38,196 --> 00:41:41,561 A�a c� am mers la Jimbo cu burta goal�, iar dup� c�teva p�harele, 633 00:41:41,562 --> 00:41:45,965 m-am trezit �n pat cu cea mai bun� prieten� a mamei. 634 00:41:46,431 --> 00:41:47,966 Janice... 635 00:41:48,267 --> 00:41:49,953 2113... 636 00:41:50,205 --> 00:41:52,177 Aici echipajul 2113. 637 00:41:52,178 --> 00:41:54,641 Avem un 10-37 la Union Park. 638 00:41:54,642 --> 00:41:58,296 A fost semnalat un suspect �ntr-un SUV negru. 639 00:41:58,297 --> 00:42:01,647 10-4, dispecer. Suntem la trei str�zi distan��. 640 00:42:11,809 --> 00:42:15,995 - Ce face�i aici, a�a t�rziu ? - St�team �i noi la palavre. 641 00:42:15,997 --> 00:42:17,504 Hobbyul meu preferat ! 642 00:42:17,505 --> 00:42:20,833 S� vorbesc cu fete �n ma�in�, la miezul nop�ii. 643 00:42:20,835 --> 00:42:24,298 E clar c� e vreun pervers care spioneaz� lumea, a�a c�... 644 00:42:24,299 --> 00:42:25,604 am anun�at poli�ia ! 645 00:42:25,605 --> 00:42:28,874 Bine, prelu�m noi de-aici. Duce�i-v� acas�. 646 00:42:29,341 --> 00:42:32,841 - Price, tu vii cu mine ! - �n regul�, s-o facem ! 647 00:42:33,381 --> 00:42:37,056 O fi luat cam mult la bord �i a adormit p�n� s� ajung� acas�. 648 00:42:37,057 --> 00:42:41,353 Domnule ? V� rog s� ie�i�i din vehicul. 649 00:42:43,214 --> 00:42:45,958 - S� mergem ! - Nu, nu a adormit. 650 00:42:46,397 --> 00:42:50,879 - Tipul �sta e mort ! - Drace, ai dreptate ! 651 00:42:51,949 --> 00:42:56,163 Dispecer, trimite o ambulan�� �n col�ul nord-vestic din Union Park. 652 00:42:56,164 --> 00:42:57,081 Recep�ionat. 653 00:42:57,082 --> 00:42:59,054 U�urel, amice ! 654 00:43:03,703 --> 00:43:06,057 �i-ai pierdut min�ile ? 655 00:43:06,058 --> 00:43:08,361 - M� g�ndeam c�... - Geamul ! 656 00:43:08,362 --> 00:43:10,916 E limpede c�-i antiglon� ! 657 00:43:14,702 --> 00:43:17,890 Dispecer, avem o problem�. 658 00:43:26,756 --> 00:43:28,955 Toat� ma�ina e acoperit� cu un �nveli� antiglon�. 659 00:43:28,956 --> 00:43:31,015 P�n� �i �asiul e antibomb�. 660 00:43:31,016 --> 00:43:34,473 Genul de vehicul folosit de demnitari sau de agen�i guvernamentali. 661 00:43:37,902 --> 00:43:40,679 - 3, 2, 1... - Ar fi bine s� v� da�i �napoi. 662 00:43:47,149 --> 00:43:48,954 Resping�tor... 663 00:43:52,256 --> 00:43:55,027 B�rbat alb, circa 50 de ani... 664 00:43:55,475 --> 00:43:57,729 Niciun semn de act criminal... 665 00:43:58,017 --> 00:44:01,166 �l caut de buletin... 666 00:44:01,667 --> 00:44:06,438 Niciun portofel... Are un 1911 din o�el inoxidabil. 667 00:44:07,762 --> 00:44:10,030 B�ie�i... Ne-au parvenit pl�cu�ele. 668 00:44:10,031 --> 00:44:13,356 SUV-ul e �nmatriculat pe firm�, Peregrine Security. 669 00:44:13,357 --> 00:44:17,287 De�inut� de un anume Victor Cullen. Mouse v� trimite poza de la Circula�ie. 670 00:44:19,034 --> 00:44:22,088 �l recuno�ti ? 671 00:44:22,870 --> 00:44:25,024 Este el. 672 00:44:25,439 --> 00:44:27,326 Ob�ine un mandat pentru domiciliul lui Cullen. 673 00:44:27,327 --> 00:44:29,883 Spune-le celorlal�i c� ne vedem acolo. 674 00:45:13,771 --> 00:45:16,175 Ia privi�i aici ! 675 00:45:30,348 --> 00:45:32,382 Individul �sta a fost cineva important. 676 00:45:32,383 --> 00:45:35,027 M� uit la un milion de dolari aici. 677 00:45:38,663 --> 00:45:40,628 Sunt generatoarele de rezerv�. 678 00:46:04,231 --> 00:46:06,325 Ce mama dracului ? 679 00:46:11,349 --> 00:46:13,321 E bine a�a ! 680 00:46:13,572 --> 00:46:15,672 Ce mi-a�i adus ? 681 00:46:19,277 --> 00:46:21,573 A�i arestat liderul vreunei republici africane ? 682 00:46:21,574 --> 00:46:25,213 �ncepe �i catalogheaz�-le �i du-le urgent la criminali�ti. 683 00:46:25,214 --> 00:46:27,961 Recep�ionat... 684 00:46:29,812 --> 00:46:30,896 Al... 685 00:46:30,897 --> 00:46:34,424 Testul �la ADN pe care l-ai vrut pentru Michelle. 686 00:46:34,721 --> 00:46:38,439 Aici ai rezultatele. Cred c� te felicit �n orice caz. 687 00:46:40,082 --> 00:46:41,659 Bine... 688 00:46:46,665 --> 00:46:48,371 Da, sigur. 689 00:46:49,246 --> 00:46:51,764 Era Mouse... �ntreba dac� e cineva disponibil 690 00:46:51,765 --> 00:46:54,538 s�-l ajute la inventarierea armelor recuperate asear�. 691 00:46:54,539 --> 00:46:56,530 - Te-am propus voluntar. - Nu, z�u a�a, Sarge ! 692 00:46:56,531 --> 00:46:58,882 Vreau s� fac du� �i s� dorm cam dou� zile. 693 00:46:58,883 --> 00:47:03,479 B�l�ce�te-te la toalet� ! Orele suplimentare sunt aur pe-aici. 694 00:47:08,069 --> 00:47:11,060 Ascult�... Te pot �ntreba ceva ? 695 00:47:11,606 --> 00:47:14,211 Adam se str�duie�te s� r�m�n� ferm dup� ce-a fost sanc�ionat, 696 00:47:14,212 --> 00:47:15,824 dar parc� nu e el, �n�elegi ? 697 00:47:15,825 --> 00:47:19,263 Se exteriorizeaz� �i poate de aceea �l iubesc. 698 00:47:22,742 --> 00:47:25,341 �tii ceva ? Las-o balt� ! 699 00:47:25,611 --> 00:47:29,979 Burgess, suntem ca surorile ! Putem vorbi de problemele noastre. 700 00:47:29,981 --> 00:47:32,415 De exemplu... vino aici ! 701 00:47:32,417 --> 00:47:34,484 Bine... 702 00:47:34,486 --> 00:47:37,120 Eram cu Mouch azi-noapte �i ne f�ceam treaba noastr�. 703 00:47:37,122 --> 00:47:39,507 Ascultam Black Sabbath la aparat, 704 00:47:39,508 --> 00:47:42,267 iar el �mi pip�ia formele lu�nd-o ceva mai la vale... 705 00:47:42,268 --> 00:47:44,328 - Iar dintr-odat�... - �tii ceva, Sarge ? 706 00:47:44,329 --> 00:47:47,650 Nu cred c� sunt destul de mare ca s� aud povestea asta. 707 00:47:47,651 --> 00:47:50,067 - Ce zici de un mic sfat ? - D�-i drumul, spune ! 708 00:47:50,068 --> 00:47:53,366 Bine, aceast� Crowley... Pare c� are ceva �mpotriva lui Adam. 709 00:47:53,818 --> 00:47:56,476 Iar el e un poli�ist grozav. Cred c� ar trebui s�-i spun �i ei asta. 710 00:47:57,044 --> 00:47:59,703 S� te duci �n fa�a celei mai mari femei �n grad din tot departamentul 711 00:47:59,704 --> 00:48:01,464 �i s� te r��oie�ti ? 712 00:48:01,465 --> 00:48:03,611 Nu face asta ! 713 00:48:06,007 --> 00:48:09,790 - Black Sabbath ? - Merge de fiecare dat�. 714 00:48:09,791 --> 00:48:12,935 Chiar �i c�nd n-o face. 715 00:48:13,792 --> 00:48:16,342 Ca s� �tii doar, noaptea trecut� pe canapea... 716 00:48:16,461 --> 00:48:18,476 Da ! A fost o alegere pe cinste ! 717 00:48:18,477 --> 00:48:21,323 - Flexibil� dar �i ferm�. - A fost singura dat�. 718 00:48:21,689 --> 00:48:23,901 Singura, am �n�eles. Am priceput, singura dat�. 719 00:48:23,902 --> 00:48:27,234 Vorbesc serios. Trebuie s� p�str�m o rela�ie profesional� ! 720 00:48:29,559 --> 00:48:31,953 - �efu'... - Da. 721 00:48:32,438 --> 00:48:35,421 Nout��i despre cazul meu ? Pentru c� m� urc pe pere�i aici ! 722 00:48:35,422 --> 00:48:38,295 Am dat c�teva telefoane ca s� ob�in o favoare de la Comisar. 723 00:48:38,296 --> 00:48:42,550 �ntre timp, ajut�-l pe Mouse cu armele pe care le-am luat. 724 00:48:42,551 --> 00:48:45,306 - �n regul�, ce avem ? - Victor Cullen... 725 00:48:45,307 --> 00:48:48,906 Acum cinci ani a �nfiin�at Peregrine. E o firm� de securitate. 726 00:48:48,907 --> 00:48:52,172 �nainte de asta, trecutul s�u e de neg�sit pentru c�teva decade. 727 00:48:52,173 --> 00:48:55,390 Legi�tii �i fac autopsia �n clipa asta, iar din rezultatele preliminare 728 00:48:55,391 --> 00:48:57,281 reiese c� era mort de cel pu�in o s�pt�m�n�. 729 00:48:57,282 --> 00:49:00,343 Patrula care lucra �n Union Park spune c� SUV-ul lui Cullen 730 00:49:00,344 --> 00:49:02,470 nu era acolo c�nd �i f�ceau rondul cu o sear� �nainte, 731 00:49:02,471 --> 00:49:04,373 deci cineva l-a condus acolo �i l-a abandonat. 732 00:49:04,374 --> 00:49:07,847 Vecinii spun c� era extrem de retras. N-avea rude �n zon�. 733 00:49:07,848 --> 00:49:10,655 A avut o rela�ie de lung� durat� cu o anume Jainie Saunders. 734 00:49:10,656 --> 00:49:13,822 Cullen e mort de-o s�pt�m�n� iar prietena lui n-a anun�at ? 735 00:49:13,823 --> 00:49:17,160 Ea e suspectul num�rul unu ! G�se�te-o �i adu-o �ncoace ! 736 00:49:18,071 --> 00:49:23,119 Hank, nu e nevoie. Jainie Saunders e jos cu avocatul ei. 737 00:49:24,509 --> 00:49:27,553 Dup� �tirile de azi diminea��, clienta mea a vrut s� vin� de bun� voie. 738 00:49:27,554 --> 00:49:30,559 E devastat� emo�ional �i nu vrea dec�t s� recunoasc� 739 00:49:30,560 --> 00:49:32,689 debarasarea indecent� a r�m�i�elor umane. 740 00:49:32,690 --> 00:49:35,341 P�n� nu primim rezultatele autopsiei, nu putem exclude crima. 741 00:49:35,342 --> 00:49:39,732 Nu l-am ucis pe Victor ! Suferea de aritmie. 742 00:49:39,733 --> 00:49:42,371 L-am implorat s� fac� tratament dar a refuzat. 743 00:49:42,555 --> 00:49:44,539 Se tot �ndopa cu aspirin�. 744 00:49:44,540 --> 00:49:46,672 - Ce s-a �nt�mplat ? - Eram acas�... 745 00:49:46,673 --> 00:49:49,311 Acum serveam cina, iar �n clipa urm�toare... 746 00:49:50,125 --> 00:49:52,390 ... s-a pr�bu�it ! Atac de cord ! 747 00:49:52,391 --> 00:49:56,868 �i �n loc s� suna�i la 911, ce a�i f�cut, mai exact ? 748 00:49:57,185 --> 00:49:59,011 L-am pus �n garaj. 749 00:49:59,012 --> 00:50:01,172 Apoi, asear�, l-am dus cu ma�ina �n parc. 750 00:50:01,173 --> 00:50:05,042 Jainie, imagineaz�-�i cum ni se pare nou� asta. 751 00:50:05,044 --> 00:50:09,680 Victor era mort de o s�pt�m�n�, �i totu�i a ap�rut �n parc asear�. 752 00:50:09,682 --> 00:50:12,516 I-am perchezi�ionat casa �i am g�sit un arsenal 753 00:50:12,518 --> 00:50:14,802 �i un milion de dolari �n numerar la subsol ? 754 00:50:14,803 --> 00:50:17,521 Crede�i c� eu nu �tiu cum pare ? 755 00:50:17,523 --> 00:50:21,926 L-am iubit pe Victor ! L-am iubit ! 756 00:50:22,221 --> 00:50:24,829 Am f�cut doar ce mi-a spus. 757 00:50:25,112 --> 00:50:27,131 Ce anume ? 758 00:50:27,359 --> 00:50:30,167 Jainie, trebuie s� te aju�i aici. 759 00:50:33,885 --> 00:50:37,621 Victor mi-a spus c� dac� moare, s�-i las cadavrul �ntr-un loc public, 760 00:50:37,622 --> 00:50:39,707 iar agen�ia o s�-l g�seasc�. 761 00:50:39,708 --> 00:50:41,673 Agen�ia ? 762 00:50:41,674 --> 00:50:44,448 Victor... lucra la CIA. 763 00:50:48,806 --> 00:50:51,501 - Salut ! - Bun�, Sean, pentru ce e �la ? 764 00:50:51,502 --> 00:50:55,226 - Azi o s� fiu �oferul t�u ! - Doctorul mi-a zis c� n-am voie afar�. 765 00:50:55,228 --> 00:50:58,796 - Cred c� po�i ie�i. - O s� fie bine. 766 00:50:59,044 --> 00:51:01,565 - Unde mergem ? - E surpriz� ! 767 00:51:01,567 --> 00:51:03,134 E�ti gata ? 768 00:51:03,136 --> 00:51:06,303 - Haide. - �n regul�... 769 00:51:06,546 --> 00:51:08,208 S� pornim... 770 00:51:09,609 --> 00:51:11,575 - Poftim geanta lui. - Bine. 771 00:51:11,577 --> 00:51:15,546 - �l aduc �napoi repede. - Bine. 772 00:51:18,259 --> 00:51:20,589 Era s� uit ! 773 00:51:21,521 --> 00:51:24,099 - Suntem oficial parteneri. - Pe bune ? 774 00:51:24,100 --> 00:51:26,624 Da ! 775 00:51:27,051 --> 00:51:29,030 A�a c� ai face bine s�-mi p�ze�ti spatele, bine ? 776 00:51:29,031 --> 00:51:30,895 Bine. 777 00:51:48,578 --> 00:51:50,614 - Olinsky... - Bishop... 778 00:51:51,523 --> 00:51:55,203 1999... Hezbollah �i Latin Kings �n acela�i a�ternut ! 779 00:51:55,408 --> 00:51:57,721 Se pare c� a trecut o via�� de om. 780 00:51:57,723 --> 00:52:01,043 B�nuiesc c� nu este o plimbare printre amintiri. 781 00:52:01,044 --> 00:52:03,961 Victor Cullen... I-am g�sit cadavrul noaptea trecut�. 782 00:52:03,963 --> 00:52:07,031 Se presupune c�-i unul de-al vostru. 783 00:52:07,033 --> 00:52:09,900 N-am auzit de el. 784 00:52:09,902 --> 00:52:12,837 �nc� o dat�, nu �tii niciodat� cine-s elitele. 785 00:52:13,123 --> 00:52:15,906 A� fi foarte recunosc�tor dac� ai putea afla. 786 00:52:16,201 --> 00:52:19,310 - O s� iau leg�tura cu cei influen�i. - Mul�umesc. 787 00:52:24,089 --> 00:52:26,818 Bine. 788 00:52:27,798 --> 00:52:28,573 - L-am notat. - Gata ? 789 00:52:28,574 --> 00:52:29,953 Da. 790 00:52:30,009 --> 00:52:32,841 Iubitule, �mi pare r�u c� e�ti blocat aici la munca de jos. 791 00:52:32,842 --> 00:52:34,735 Mult mai bine dec�t s� r�spund la telefoane. 792 00:52:34,736 --> 00:52:36,207 Pot s�-�i spun... 793 00:52:36,208 --> 00:52:39,163 - �n plus, �mi place compania. - �i mie ! 794 00:52:39,165 --> 00:52:40,181 - Gata ? - Da. 795 00:52:40,182 --> 00:52:41,698 �n regul�. 796 00:52:41,804 --> 00:52:44,624 Ascult�, �n leg�tur� cu nunta... 797 00:52:44,625 --> 00:52:48,339 �tii tu, alegerea datei �i toate celelalte... 798 00:52:48,705 --> 00:52:51,809 P�n� c�nd toat� t�r�enia cu Adjunctul Crowley nu se termin�... 799 00:52:52,227 --> 00:52:54,129 s� nu ne mai facem griji, bine ? 800 00:52:54,607 --> 00:52:56,080 Kim, �tii tu... 801 00:52:56,082 --> 00:52:59,316 Indiferent dac� sunt sau nu poli�ist, rela�ia noastr� n-o s� se schimbe. 802 00:52:59,674 --> 00:53:00,918 �tii asta ? 803 00:53:00,920 --> 00:53:04,536 Pentru c� e�ti cel mai bun lucru care mi se �nt�mpl� �n clipa asta. 804 00:53:07,233 --> 00:53:09,299 Bine. 805 00:53:12,998 --> 00:53:15,099 Ce se �nt�mpl�, dlor ? 806 00:53:15,101 --> 00:53:17,868 Nu �tiu, Mouse. Tu ne-ai chemat. 807 00:53:18,606 --> 00:53:21,731 Da ! Au �nceput s� curg� rezultatele balistice de la armele lui Cullen. 808 00:53:21,732 --> 00:53:25,042 Iar trei dintre ele se potrivesc la trei crime nerezolvate, 809 00:53:25,044 --> 00:53:26,776 care s-au �nt�mplat anul trecut. 810 00:53:26,777 --> 00:53:31,382 Nu �tiu �n ce fel e implicat Cullen, dar exist� un tipar ciudat. 811 00:53:31,819 --> 00:53:32,917 Eddie Diaz... 812 00:53:32,918 --> 00:53:35,368 Membru de clan acuzat de omor prin impruden�� acum c��iva ani. 813 00:53:35,369 --> 00:53:37,028 Glon�ul s�u r�t�cit a ucis o feti��. 814 00:53:37,029 --> 00:53:39,778 Avocatul s�u l-a scos pe motive procedurale. 815 00:53:39,779 --> 00:53:43,627 A fost executat frontal, la el �n garaj. 816 00:53:43,629 --> 00:53:46,830 Al doilea... Dl Josh Henderson... 817 00:53:46,832 --> 00:53:49,141 A renun�at la studii pentru a deveni hacker. 818 00:53:49,142 --> 00:53:52,136 Urm�rea un �ir de victime �n v�rst� pentru a le goli conturile. 819 00:53:52,171 --> 00:53:55,960 A ie�it condi�ionat, dar a fost �nghesuit la un semafor, 820 00:53:55,961 --> 00:53:57,747 acum nici �ase luni. 821 00:53:57,748 --> 00:54:01,211 Iar al treilea... Un anume Terrence Jenkins. 822 00:54:01,213 --> 00:54:04,270 Arestat pentru multiple agresiuni sexuale asupra unor minore. 823 00:54:04,271 --> 00:54:06,482 Niciuna n-a depus m�rturie, a�a c� a sc�pat. 824 00:54:06,483 --> 00:54:09,678 A�a e ! P�n� i-au g�sit cadavrul �mpu�cat mortal 825 00:54:09,679 --> 00:54:12,172 luna trecut�, pe un c�mp l�ng� Hegewisch. 826 00:54:14,226 --> 00:54:17,460 Dac� Cullen e chiar de la CIA, poate c� o fi vreun program secret. 827 00:54:17,461 --> 00:54:19,129 Yo, Sarge... 828 00:54:19,131 --> 00:54:21,266 Doar ce am vorbit la telefon cu legistul. 829 00:54:21,267 --> 00:54:24,001 Cadavrul lui Victor Cullen a fost furat de la Chicago Med. 830 00:54:24,003 --> 00:54:26,037 Ce ? 831 00:54:32,801 --> 00:54:35,584 Domnule, bun venit la Sec�ia 21 ! 832 00:54:35,585 --> 00:54:38,403 - Sunte�i gata pentru datorie, dle ? - Bine�n�eles ! 833 00:54:45,609 --> 00:54:48,113 �apca dvs, dle. 834 00:54:48,115 --> 00:54:50,115 Pe aici... 835 00:54:50,603 --> 00:54:53,151 - Ar��i bine, C�pitane ! - Biroul dvs, dle. 836 00:54:56,245 --> 00:55:00,126 - �i iat�-ne aici ! - Marf� ! 837 00:55:01,402 --> 00:55:03,873 O mic� aten�ie pentru dvs, dle... 838 00:55:03,874 --> 00:55:05,698 - Ce p�rere ai, Andrew ? - Extraordinar ! 839 00:55:05,699 --> 00:55:08,977 Bine... Acum... Avem o zi foarte ocupat�, dle. 840 00:55:08,978 --> 00:55:12,070 Efectu�m verificarea celulelor, audierea infractorilor, 841 00:55:12,072 --> 00:55:14,203 d�m o tur� pe la poligon. 842 00:55:14,204 --> 00:55:17,030 - Serios ? La poligon ? - Dac� avem timp, cu siguran��. 843 00:55:17,031 --> 00:55:19,298 Dar mai �nt�i, dle, o s� am nevoie de semn�tura dvs 844 00:55:19,299 --> 00:55:21,492 pe formularul �sta de confiscare de bunuri. 845 00:55:21,493 --> 00:55:22,581 Ce-i asta ? 846 00:55:22,582 --> 00:55:26,509 �nseamn� c� lu�m un Porsche nou-nou� de la un traficant de droguri. 847 00:55:29,004 --> 00:55:32,176 Abia a�tept s� m� fac poli�ist c�nd o s� fiu mare. 848 00:55:35,819 --> 00:55:38,495 Dle, ce a�i dori �n cafea ? 849 00:55:38,496 --> 00:55:41,466 - Lapte �i zah�r ? - Ave�i ciocolat� cald� ? 850 00:55:41,682 --> 00:55:43,921 O ciocolat� cald� e pe drum. 851 00:55:43,922 --> 00:55:46,229 Excelent� alegere, dle ! 852 00:55:49,995 --> 00:55:54,579 Au for�at intrarea, m-au atacat. S-a �nt�mplat at�t de repede... 853 00:55:54,942 --> 00:55:56,836 - Se mi�c� precum profesioni�tii. - Da. 854 00:55:56,837 --> 00:55:58,517 Ave�i ceva pe camerele din parcare ? 855 00:55:58,518 --> 00:56:01,825 Una dintre ele a prins un SUV negru demar�nd din parcare. F�r� numere. 856 00:56:02,407 --> 00:56:05,176 M� �ntreb dac� Victor Cullen era a�a interesant viu cum este mort. 857 00:56:05,177 --> 00:56:08,358 Prietena lui a spus c� CIA i-ar dori cadavrul, nu ? 858 00:56:08,360 --> 00:56:10,597 Cine altcineva s�-l fi luat ? 859 00:56:10,598 --> 00:56:12,408 Fie ea opera�ie secret� sau nu, 860 00:56:12,409 --> 00:56:15,731 nu po�i comite crim� �i fura cadavre �i s� fii scutit de pedeaps�. 861 00:56:16,904 --> 00:56:17,601 Da ? 862 00:56:17,602 --> 00:56:19,727 Hank, avem raportul de la Circula�ie. 863 00:56:19,728 --> 00:56:21,645 Pe l�ng� SUV-ul �n care l-am g�sit pe Cullen, 864 00:56:21,646 --> 00:56:26,345 a mai �nmatriculat alte trei identice, toate achizi�ionate prin firma lui. 865 00:56:26,346 --> 00:56:29,731 Toate patru SUV-urile lui Cullen au fost echipate antiglon� 866 00:56:29,732 --> 00:56:31,956 de c�tre o firm� de blindat ma�ini din Pulaski. 867 00:56:31,957 --> 00:56:33,484 Deci avem trei agresori �narma�i 868 00:56:33,485 --> 00:56:35,781 care conduc prin ora� �n tancuri la comand� ? 869 00:56:35,782 --> 00:56:38,698 Chestia e c� Cullen n-a ridicat niciunul dintre ele. 870 00:56:38,699 --> 00:56:41,572 Ci unul dintre angaja�ii s�i, un tip pe nume Ryan Bergstrom. 871 00:56:41,573 --> 00:56:43,963 ��i trimitem adresa lui acum. 872 00:56:49,121 --> 00:56:52,372 Tocmai am primit alert� pe tipul �sta, Ryan Bergstrom. 873 00:56:52,611 --> 00:56:55,180 Cazierul s�u era curat, p�n� s� ciop�r�easc� un cadavru. 874 00:56:55,181 --> 00:56:56,959 �n regul�. 875 00:57:03,189 --> 00:57:06,651 �sta sigur arat� ca unul din SUV-urile lui Cullen. 876 00:57:10,403 --> 00:57:12,512 - Bine, tu o iei prin spate. - �n regul�. 877 00:57:19,695 --> 00:57:21,589 Du-te ! 878 00:57:49,281 --> 00:57:52,166 Chicago PD ! Nu mi�ca ! 879 00:57:53,561 --> 00:57:54,999 Nu mi�ca ! 880 00:57:55,036 --> 00:57:56,903 Arm� ! 881 00:57:58,373 --> 00:58:00,406 Du-te ! 882 00:58:14,281 --> 00:58:16,122 Nu mi�ca ! 883 00:58:22,747 --> 00:58:25,398 Sunt agent special la CIA. 884 00:58:25,400 --> 00:58:27,433 Am autoriza�ie ! 885 00:58:32,214 --> 00:58:35,842 Aici scrie c� ai dat examen de trei ori la Poli�ia Chicago. 886 00:58:35,844 --> 00:58:39,036 De fiecare dat�, ai fost respins. E�ti daltonist, nu ? 887 00:58:39,037 --> 00:58:43,116 �i totu�i, cum necum, ai fost recrutat de CIA. 888 00:58:43,118 --> 00:58:45,585 Ave�i scrisoarea mea acolo, nu ? 889 00:58:45,909 --> 00:58:47,505 Chestia asta ? 890 00:58:47,506 --> 00:58:49,878 O scrisoare de imunitate de la Agen�ia Central� de Informa�ii, 891 00:58:49,879 --> 00:58:52,354 semnat� de Victor Cullen. Asta-i dovada ta ? 892 00:58:52,355 --> 00:58:54,206 Da, e tot ce ave�i nevoie. 893 00:58:54,207 --> 00:58:56,660 Dac� nu ne spui nimic despre a�a zisa opera�iune, 894 00:58:56,661 --> 00:58:58,831 m�car spune-mi asta... 895 00:58:59,112 --> 00:59:02,335 De ce s� dezmembrezi trupul lui Cullen ? 896 00:59:02,607 --> 00:59:06,006 - Executam ordine. - Bine... 897 00:59:06,632 --> 00:59:08,875 Ale cui ? 898 00:59:10,378 --> 00:59:13,613 Sunt doar un simplu poli�ist de ora�. 899 00:59:14,562 --> 00:59:17,010 Sunt sigur c� �sta-i un adev�rat inconvenient 900 00:59:17,011 --> 00:59:19,085 pentru un agent guvernamental ca tine. 901 00:59:19,299 --> 00:59:21,458 Am �efi c�rora trebuie s� le dau r�spunsuri. 902 00:59:21,459 --> 00:59:24,190 Trebuie s� le dau ceva. 903 00:59:24,613 --> 00:59:28,328 A�a c�, f�-mi un favor, bine ? F� un pic de lumin�. 904 00:59:28,582 --> 00:59:30,669 E tot ce-�i cer. 905 00:59:35,123 --> 00:59:38,371 Fac parte din opera�iunea numit� "Cur��enia stradal�". 906 00:59:38,373 --> 00:59:42,715 Neutraliz�m �inte considerate a fi o amenin�are la securitatea na�ional�. 907 00:59:42,716 --> 00:59:47,180 �inte pe care poli�i�tii de r�nd nu le pot elimina de pe str�zi. 908 00:59:47,374 --> 00:59:50,126 De ce l-ai dezmembrat pe Cullen ? 909 00:59:50,127 --> 00:59:53,442 C�utam ceva. 910 00:59:55,047 --> 00:59:58,479 C�nd un agent moare, cipul trebuie �ndep�rtat. 911 01:00:00,955 --> 01:00:02,484 Din corpul s�u ? 912 01:00:02,485 --> 01:00:04,848 Astea erau instruc�iunile mele, da. 913 01:00:04,849 --> 01:00:07,066 Armele g�site acas� la Cullen ? 914 01:00:07,068 --> 01:00:11,237 �l putem asocia cu trei crime nerezolvate. 915 01:00:11,509 --> 01:00:13,905 Vrei s� spui c� acele crime erau autorizate ? 916 01:00:13,906 --> 01:00:16,744 Nu spun nimic, de fapt. 917 01:00:18,731 --> 01:00:22,148 Deci, pot pleca acum ? 918 01:00:22,998 --> 01:00:25,189 Hank, ai un minut ? 919 01:00:50,201 --> 01:00:54,614 Numele pe care mi l-ai dat... Victor Cullen, am verificat. 920 01:00:55,003 --> 01:00:57,929 Se pare c�-i alarm� fals�. 921 01:00:58,413 --> 01:01:01,289 Ce �nseamn� asta, mai exact ? 922 01:01:02,031 --> 01:01:04,357 Cullen a fost la Agen�ie pentru scurt timp, 923 01:01:04,359 --> 01:01:06,611 dar niciodat� agent de teren. 924 01:01:06,612 --> 01:01:08,809 A fost un analist de informa�ii ie�it de pe b�ncile facult��ii, 925 01:01:08,810 --> 01:01:11,097 sta�ionat �n Panama. 926 01:01:11,099 --> 01:01:16,369 - A lucrat �n scandalul iranian ? - Cam pe-atunci, dar n-a durat mult. 927 01:01:16,371 --> 01:01:18,512 Cullen a suferit o c�dere nervoas�. 928 01:01:18,513 --> 01:01:20,873 Se pare c� a min�it �n evalu�rile psihiatrice. 929 01:01:20,875 --> 01:01:24,777 A�a c� l-au expediat acas� �i s-au debarasat de el. 930 01:01:25,134 --> 01:01:28,614 �i de atunci, se joac� de-a agentul secret. 931 01:01:28,795 --> 01:01:30,849 A�a se pare. 932 01:01:34,417 --> 01:01:37,220 Am avut propriul birou �i toate cele. 933 01:01:37,221 --> 01:01:41,056 Apoi mi-au dat scrisoarea de poli�ie, ca unui c�pitan adev�rat ! 934 01:01:41,057 --> 01:01:43,025 Sunt a�a de m�ndr� de tine, scumpule. 935 01:01:43,026 --> 01:01:45,548 Dar n-am mai ajuns la poligonul de tragere, Sean. 936 01:01:45,549 --> 01:01:47,568 Putem merge m�ine ? 937 01:01:48,221 --> 01:01:50,155 Categoric, m�ine ! 938 01:01:52,893 --> 01:01:55,635 M� duc s� iau ni�te cafea. Vrei �i tu una ? 939 01:01:56,458 --> 01:01:58,342 - Sigur. - Bine. 940 01:02:00,215 --> 01:02:04,151 Tat�l meu trebuia s� vin� azi. M� bucur c� e�ti tu �n schimb. 941 01:02:04,745 --> 01:02:07,430 - Sunt sigur c� are inten�ii bune. - Nu �tiu... 942 01:02:07,431 --> 01:02:12,065 Mereu o face pe mama s� pl�ng�. Cred c� ea te place mai mult. 943 01:02:18,048 --> 01:02:20,901 �n sf�r�it am avut acces la opera�iunile bancare ale lui Cullen. 944 01:02:20,902 --> 01:02:23,987 Firma lui de securitate era bine finan�at�, dar nu de guvern. 945 01:02:23,988 --> 01:02:25,496 De mama lui. 946 01:02:25,497 --> 01:02:27,907 A de�inut o ferm� uria�� de soia �n sud. 947 01:02:27,908 --> 01:02:29,318 A murit acum cinci ani. 948 01:02:29,319 --> 01:02:32,525 Dup� ce a fost v�ndut�, Cullen a mo�tenit peste 30 de milioane. 949 01:02:32,526 --> 01:02:34,911 Extrasele sale bancare indic� faptul c� a retras 950 01:02:34,912 --> 01:02:37,413 sume mari de numerar, �n ultimii cinci ani. 951 01:02:37,414 --> 01:02:40,001 Se pare c�-i pl�tea pe Bergstrom �i pe ceilal�i agen�i 952 01:02:40,002 --> 01:02:41,537 cu 15 mii pe s�pt�m�n�. 953 01:02:41,538 --> 01:02:44,188 Fir-ar ! Mi-a� fi dorit s� mai angajeze ! 954 01:02:44,189 --> 01:02:46,860 B�ie�i, el este dr Charles. 955 01:02:47,322 --> 01:02:49,997 Dr Charles, bine ai venit la Unitatea de Informa�ii ! 956 01:02:50,529 --> 01:02:52,688 A�adar... asta e ! 957 01:02:52,689 --> 01:02:55,741 Renumita loca�ie obscur�, de care am citit �n to�i anii �tia. 958 01:02:55,742 --> 01:02:58,050 Nu tot ce citi�i e adev�rat. 959 01:02:58,051 --> 01:02:59,251 Te rog... 960 01:02:59,252 --> 01:03:01,381 L-am �ntrebat pe dr Charles dac� poate scoate 961 01:03:01,382 --> 01:03:05,621 trecutul medical al lui Victor Cullen, poate face pu�in� lumin�. 962 01:03:05,622 --> 01:03:09,383 A�adar, Cullen avea cu adev�rat o problem� fizic�. 963 01:03:09,384 --> 01:03:11,387 Afec�iuni cardiace, care dateaz� din trecut. 964 01:03:11,388 --> 01:03:14,258 Dar fi�a sa psihiatric� e fascinant�. 965 01:03:14,259 --> 01:03:17,470 A suferit de o boal� numit� tulburare delirant�. 966 01:03:17,471 --> 01:03:20,173 Persoanele afectate de tulburare delirant� 967 01:03:20,174 --> 01:03:24,348 continu� s� tr�iasc� �i s� arate perfect normal. 968 01:03:24,349 --> 01:03:26,833 De aici �i capacitatea remarcabil� a lui Cullen de a recruta lumea 969 01:03:26,834 --> 01:03:28,654 pentru universul s�u cu mercenari. 970 01:03:28,655 --> 01:03:33,556 Lui, totul i se p�rea absolut real. De-aia li s-a p�rut real �i celorlal�i. 971 01:03:33,557 --> 01:03:36,524 Doctore, avem pe altcineva care trebuie s� aud� asta. 972 01:03:39,102 --> 01:03:43,150 Dup� ce Cullen a �ncetat s�-�i mai ia medicamentele, 973 01:03:43,151 --> 01:03:45,650 a �nceput s�-�i creeze propriile misiuni. 974 01:03:45,651 --> 01:03:49,169 �ncerc�nd s� retr�iasc� zilele de glorie de la CIA, 975 01:03:49,170 --> 01:03:52,399 doar c� niciuna dintre ele nu era real�. 976 01:03:57,001 --> 01:04:01,479 �n�eleg c�t de dificil poate fi pentru tine s� auzi asta. 977 01:04:03,343 --> 01:04:05,686 Lucrurile pe care le-am f�cut... 978 01:04:12,834 --> 01:04:14,428 Nu sunt un criminal... 979 01:04:14,430 --> 01:04:17,651 Jigodiile alea care sc�paser�, ei erau criminalii. 980 01:04:17,652 --> 01:04:19,036 Da... 981 01:04:19,037 --> 01:04:21,368 Uite care-i realitatea... 982 01:04:21,951 --> 01:04:23,762 Indiferent dac� erau b�ie�i buni sau nu, 983 01:04:23,763 --> 01:04:26,888 voi tot a�i s�v�r�it multiple crime cu premeditare. 984 01:04:28,002 --> 01:04:30,290 Dac� iei leg�tura cu ceilal�i �i ne aju�i s�-i arest�m, 985 01:04:30,291 --> 01:04:32,858 o s� vorbim cu procurorul �i vedem ce putem face. 986 01:04:32,859 --> 01:04:36,134 Chiar dac� a� putea, Cullen a dat ordine stricte. 987 01:04:36,135 --> 01:04:39,148 Dac� e s� i se �nt�mple ceva, nu primim instruc�iuni 988 01:04:39,149 --> 01:04:44,611 dec�t de la agentul CIA din DC, un tip pe nume Carl Jacobs. 989 01:04:47,904 --> 01:04:50,275 S-a �nt�lnit vreodat� vreunul dintre voi cu Jacobs ? 990 01:04:50,276 --> 01:04:55,075 Nu. Nu, dar a promis c� o vom face dup� finalizarea opera�iunii. 991 01:04:55,076 --> 01:04:57,734 Scuze, dar av�nd �n vedere circumstan�ele, e foarte probabil 992 01:04:57,735 --> 01:05:02,856 ca �i acest domn Jacobs s� fi fost o n�scocire a dlui Cullen. 993 01:05:06,901 --> 01:05:08,929 - Agent Special Jacobs ? - Da. 994 01:05:09,494 --> 01:05:11,884 Ne auzim la telefon �i uite documentele tale. 995 01:05:11,885 --> 01:05:13,706 - Bun. - Am copiat filigranul CIA. 996 01:05:13,707 --> 01:05:16,302 - Arat� ca cel adev�rat. - Da... 997 01:05:16,303 --> 01:05:19,339 A�adar... Ce spune rezultatul ADN ? 998 01:05:19,790 --> 01:05:21,908 - Nu l-am deschis �nc�. - �n�eleg. 999 01:05:22,378 --> 01:05:25,712 - Savurezi momentul ? - Mersi, mul�umesc. 1000 01:05:26,832 --> 01:05:28,651 E�ti preg�tit ? 1001 01:05:28,652 --> 01:05:30,786 �n regul�, aten�ie la mine ! 1002 01:05:31,030 --> 01:05:34,254 Bergstrom a luat leg�tura cu ceilal�i doi agen�i. 1003 01:05:34,835 --> 01:05:37,341 - De ce nu le spui tu ? - Da... 1004 01:05:37,599 --> 01:05:40,124 Am l�sat un mesaj codificat pe Craigslist. 1005 01:05:40,397 --> 01:05:43,648 "Conexiune pierdut�". A�a ne contacta Cullen. 1006 01:05:44,034 --> 01:05:46,566 �n fiecare zi ne log�m �i �l citim. 1007 01:05:46,568 --> 01:05:50,939 Dac� era men�ionat etajul 39, �tiam c� ne vedem la Wabash Tower. 1008 01:05:50,940 --> 01:05:52,682 �nchiriase etajul 39. 1009 01:05:52,683 --> 01:05:58,011 E unde ne �nt�lneam �i ne pl�nuiam opera�iunile. Eu, John �i Clay. 1010 01:05:58,013 --> 01:06:00,103 Nu ne-am dezv�luit niciodat� numele �ntreg. 1011 01:06:00,104 --> 01:06:03,004 Wabash Tower... E o forfot� continu� de civili. 1012 01:06:03,005 --> 01:06:04,862 Presupun c� amicii t�i vin �narma�i. 1013 01:06:04,863 --> 01:06:07,288 Stabilim un perimetru �i �i s�lt�m p�n� s� intre. 1014 01:06:07,289 --> 01:06:09,628 Se poate ajunge la schimb de focuri pe Wacker Drive. 1015 01:06:09,629 --> 01:06:11,425 Nu ! 1016 01:06:12,066 --> 01:06:14,407 Agentul nostru CIA �i va face s�-�i lase garda jos. 1017 01:06:14,408 --> 01:06:17,364 �i ademene�te el afar�. �i prindem f�r� niciun incident. 1018 01:06:17,571 --> 01:06:20,567 De �ndat� ce aud sunetul vocii mele, o s� m� urmeze. 1019 01:06:43,804 --> 01:06:46,293 El cine e ? 1020 01:06:46,709 --> 01:06:48,495 Jacobs. 1021 01:06:49,072 --> 01:06:52,300 C�nd a auzit ce i s-a �nt�mplat lui Cullen, a venit de la Washington. 1022 01:06:53,554 --> 01:06:55,408 - Unde-i John ? - Dar tu unde ai fost ? 1023 01:06:55,409 --> 01:06:59,113 A fost �n deten�ie. Acum �mi raportezi mie. 1024 01:06:59,114 --> 01:07:03,109 - Poli�ia e implicat� ? - Pentru scurt timp, dar am rezolvat. 1025 01:07:03,789 --> 01:07:05,745 Legitima�ia ! 1026 01:07:17,404 --> 01:07:19,459 Satisf�cut ? 1027 01:07:19,951 --> 01:07:23,197 Doar unul �i-a f�cut apari�ia. 1028 01:07:24,201 --> 01:07:26,900 E mai bine dec�t niciunul. 1029 01:07:27,258 --> 01:07:29,790 Avem o �int�. Preg�ti�i-v� ! 1030 01:07:29,791 --> 01:07:32,382 Trebuie s�-l g�sim pe John �i s�-l aducem �i pe el. 1031 01:07:32,833 --> 01:07:35,177 - Unde e ? - Nu �tiu. 1032 01:07:35,178 --> 01:07:36,902 A spus c� vrea s� finalizeze misiunea. 1033 01:07:36,903 --> 01:07:39,603 Nu mai exist� nicio misiune din moment ce Cullen e mort. 1034 01:07:39,604 --> 01:07:43,718 A�a c� v� iau la biroul operativ, s� v� fac rost de ni�te autoriza�ii. 1035 01:07:45,124 --> 01:07:48,899 Ascult�, Jacobs poate rezolva toate astea. 1036 01:07:51,933 --> 01:07:54,205 �i o s� vreau s� la�i arma aia. 1037 01:07:54,206 --> 01:07:56,304 P�n� nu e totul clar, o p�strez. 1038 01:07:56,305 --> 01:07:59,799 Bine, pot respecta asta. 1039 01:08:00,278 --> 01:08:02,659 S� mergem... 1040 01:08:05,622 --> 01:08:08,375 S-au pus �n mi�care. S� trecem la treab� ! 1041 01:08:09,021 --> 01:08:12,167 Scuza�i-m�, dle... Dle... ac�iune poli�ieneasc�. 1042 01:08:12,168 --> 01:08:13,803 Pute�i folosi alt ascensor, v� rog ? 1043 01:08:13,804 --> 01:08:16,986 Ac�iune poli�ieneasc�... Pute�i elibera zona, v� rog ? 1044 01:08:17,564 --> 01:08:19,439 Mul�umesc. 1045 01:08:21,623 --> 01:08:25,399 Imediat cum se deschid u�ile, �l s�lt�m. 1046 01:08:26,541 --> 01:08:29,107 Cullen vorbea mult despre tine. 1047 01:08:29,108 --> 01:08:32,432 Spunea c� ai lucrat �ntr-o opera�iune secret� �n Rhodesia. 1048 01:08:33,011 --> 01:08:36,803 Da... Estul Africii. Vorbea de o petrecere. 1049 01:08:37,186 --> 01:08:39,372 Da, cred c� am auzit de 10 ori povestea asta. 1050 01:08:39,971 --> 01:08:44,355 Cum voi doi a�i supravie�uit cu tocan� de vita, timp de �ase luni. 1051 01:08:45,092 --> 01:08:48,682 Motivul pentru care nu mai pot s� m�n�nc alt� friptur� �n via�a mea. 1052 01:08:49,305 --> 01:08:52,699 Care era numele opera�iunii ? 1053 01:08:53,863 --> 01:08:56,189 Opera�iunile sunt ca femeile. 1054 01:08:56,191 --> 01:08:59,593 Nu po�i re�ine toate numele. 1055 01:08:59,595 --> 01:09:02,062 Tu ��i aminte�ti numele ? 1056 01:09:02,518 --> 01:09:06,533 - Da, desigur ! Era... - Las�-l pe Jacobs s�-l spun� ! 1057 01:09:12,611 --> 01:09:14,294 Tr�d�torule ! 1058 01:09:15,741 --> 01:09:18,902 - Focuri de arm� ! - �napoi ! Toat� lumea, �napoi ! 1059 01:09:37,045 --> 01:09:38,981 Etajul trei ! Mi�ca�i-v� ! 1060 01:09:48,551 --> 01:09:50,511 Alvin ! 1061 01:09:51,683 --> 01:09:52,949 Alvin, e�ti teaf�r ? 1062 01:09:52,950 --> 01:09:55,661 10-1, ofi�er �mpu�cat ! Trimite�i o ambulan�� la Wabash Tower ! 1063 01:09:56,418 --> 01:09:58,141 G�si�i-l ! 1064 01:10:03,676 --> 01:10:05,789 Ad�posti�i-v� ! 1065 01:10:16,467 --> 01:10:18,269 Pe aici ! 1066 01:10:30,271 --> 01:10:32,449 Arunc� arma ! 1067 01:10:53,953 --> 01:10:56,439 �mi cer scuze, trebuie s�... 1068 01:10:56,707 --> 01:10:58,441 Emma ! 1069 01:10:58,843 --> 01:11:00,377 Trudy ! 1070 01:11:00,605 --> 01:11:04,561 - Te iei dup� omul grotelor ? - Paleodiet�. 1071 01:11:05,433 --> 01:11:07,194 Mi-a� fi dorit autocontrolul �sta. 1072 01:11:07,195 --> 01:11:10,320 Trebuie doar s� fii st�p�n pe deciziile luate. 1073 01:11:10,716 --> 01:11:11,881 Da... 1074 01:11:11,882 --> 01:11:15,238 �in minte c�nd eram la Academie �i au perchezi�ionat vestiarul, 1075 01:11:15,239 --> 01:11:18,710 iar tu mi-ai cerut s�-�i ascund Percodan-ul la mine �n dulap... 1076 01:11:18,711 --> 01:11:21,336 M-au trecut �n perioad� de prob�, iar tu... 1077 01:11:21,337 --> 01:11:24,004 Ai luat medalie la tras cu arma, s�pt�m�na urm�toare ? 1078 01:11:24,005 --> 01:11:25,703 Bun, paste ! 1079 01:11:25,704 --> 01:11:28,804 Pastilele alea erau pentru durerile mele de spate. 1080 01:11:28,805 --> 01:11:30,067 Mda... 1081 01:11:30,068 --> 01:11:33,716 Iar vinul pe care-l beau e pentru sindromul meu de recep�ie. 1082 01:11:39,979 --> 01:11:43,606 - Ai nevoie de ceva, Trudy ? - Doar dou� minute din timpul t�u. 1083 01:11:48,731 --> 01:11:52,249 A fost o �mpu�c�tur� bun�. N-ai avut de ales. 1084 01:11:52,250 --> 01:11:54,853 Da... Nout��i de la Med ? 1085 01:11:54,854 --> 01:11:55,667 Da. 1086 01:11:55,668 --> 01:11:58,536 Bergstrom e �n stare critic�, dar va tr�i. 1087 01:11:58,537 --> 01:12:01,910 Mai important este c� Al o s� fie bine. 1088 01:12:01,911 --> 01:12:04,794 Are c�teva coaste rupte, f�r� leziuni interne. 1089 01:12:04,795 --> 01:12:07,537 Nu-i a �aptea sau a opta din cele nou� vie�i ale lui Al ? 1090 01:12:07,538 --> 01:12:10,556 - S�-i trimitem ceva, nu ? - M�car o sticl� de Bordeaux... 1091 01:12:10,557 --> 01:12:14,680 - Am identificat agentul �sta mort ? - Da ! Clay Carlson... 1092 01:12:14,681 --> 01:12:19,348 I-am luat amprentele, f�r� antecedente. A f�cut opt ani la pu�ca�i marini. 1093 01:12:19,349 --> 01:12:22,672 L�sat la vatr� acum doi ani, a muncit neregulat de atunci. 1094 01:12:22,673 --> 01:12:25,598 Fost militar privat de drepturi. �i trebuia o slujb�... 1095 01:12:25,599 --> 01:12:27,620 Perfect pentru a fi recrutat de Cullen. 1096 01:12:27,621 --> 01:12:30,284 - Ave�i ve�ti de la Al ? - Da, o s� fie bine. Ce-ai g�sit ? 1097 01:12:30,285 --> 01:12:33,483 Pe la jum�tatea catalog�rii arsenalului lui Cullen, am dat de asta. 1098 01:12:33,484 --> 01:12:37,388 Un M24, pu�c� de lunetist militar. Singura care a reie�it furat�. 1099 01:12:37,389 --> 01:12:40,123 Provine de la o Baz� de rezervi�ti din Arlington Heights. 1100 01:12:40,124 --> 01:12:43,416 Suspectul de furt e un rezervist pe nume John Lee Radigan. 1101 01:12:43,417 --> 01:12:44,657 E un fost Ranger... 1102 01:12:44,658 --> 01:12:47,183 Trecut �n rezerv� acum doi ani, c�nd s-a �ntors din Afganistan. 1103 01:12:47,184 --> 01:12:49,680 Fugit de la instruc�ie, acum �ase luni. 1104 01:12:49,681 --> 01:12:52,968 Doamnelor �i domnilor, al treilea agent: Un uciga� de profesie. 1105 01:12:52,969 --> 01:12:54,908 Colonelul bazei a spus c� e o problem� intern�, 1106 01:12:54,909 --> 01:12:58,980 dar ne-a dat adresa lui Radigan: un apartament �n Oak Park. 1107 01:12:58,981 --> 01:13:01,020 Trimite-ne adresa. 1108 01:13:01,201 --> 01:13:02,835 Stai a�a, Atwater... 1109 01:13:02,836 --> 01:13:05,582 Vreau s� te duci la garajul Serviciului de Salubritate. 1110 01:13:05,583 --> 01:13:09,329 M� suni imediat ce ajungi acolo. F�-o ! 1111 01:13:20,401 --> 01:13:23,331 Tipul e �narmat p�n�-n din�i, a�a c� p�zi�i-v� spatele. 1112 01:13:27,338 --> 01:13:29,583 �l vedem pe Radigan. 1113 01:13:36,206 --> 01:13:39,161 �ntrebarea e dac� �i el ne vede. 1114 01:13:42,031 --> 01:13:44,031 - Suntem la un minut, s� intervenim ? - Negativ. 1115 01:13:44,701 --> 01:13:46,693 E �ntr-un vehicul antiglon� �i antibomb�. 1116 01:13:46,694 --> 01:13:49,402 Probabil c� st� �n cel mai sigur loc din ora�. 1117 01:13:49,403 --> 01:13:51,381 Fi�i gata pentru urm�rire. 1118 01:13:56,169 --> 01:13:58,178 Ce dracu face ? 1119 01:14:04,658 --> 01:14:07,860 Echipaj, 2051 �n urm�rirea ma�inii lui Radigan ! 1120 01:14:12,607 --> 01:14:15,528 Erin ! O ia la st�nga pe Damen ! 1121 01:14:16,340 --> 01:14:17,529 Am �n�eles. 1122 01:14:29,814 --> 01:14:31,544 Voight, se �ntoarce la tine. 1123 01:14:37,078 --> 01:14:38,667 Trage �n cauciucuri ! 1124 01:14:46,213 --> 01:14:47,860 S� mergem ! 1125 01:14:52,095 --> 01:14:53,767 Atwater, e�ti pe pozi�ie ? 1126 01:14:53,768 --> 01:14:55,062 Da, dle. 1127 01:14:57,301 --> 01:14:58,705 Arde-l, acum ! 1128 01:14:58,706 --> 01:15:00,129 Recep�ionat ! 1129 01:15:14,957 --> 01:15:17,357 CPD ! Nu mi�ca ! 1130 01:15:17,859 --> 01:15:20,393 Face�i o mare gre�eal�. 1131 01:15:24,812 --> 01:15:27,079 Am �n�eles. 1132 01:15:27,501 --> 01:15:31,417 Procurorul va trebui s�-�i evalueze acuza�iile. 1133 01:15:32,009 --> 01:15:34,520 Dac� ai noroc... 1134 01:15:35,068 --> 01:15:37,252 ��i schimb� acuza�ia de crim� �n omor prin impruden��, 1135 01:15:37,253 --> 01:15:39,689 din moment ce... 1136 01:15:40,804 --> 01:15:43,455 executai ordinele unui om instabil mental. 1137 01:15:43,456 --> 01:15:48,927 V-a�i amestecat �ntr-o opera�iune autorizat� de CIA ! 1138 01:15:49,614 --> 01:15:51,870 Dac� e�ti de la CIA... 1139 01:15:58,909 --> 01:16:01,588 cum de nu vine nimeni s� te scoat� ? 1140 01:16:01,589 --> 01:16:05,333 Nu-�i face griji... O s� vin�. 1141 01:16:07,002 --> 01:16:10,003 Iar c�nd o s-o fac�... 1142 01:16:11,807 --> 01:16:13,983 o s�-�i iau insigna. 1143 01:16:16,762 --> 01:16:18,999 �tii... 1144 01:16:20,804 --> 01:16:24,196 Nu pot s�-�i spun de c�te ori am privit �n cu�ca aia... 1145 01:16:24,698 --> 01:16:30,789 la criminali, violatori, pedofili, care st�teau exact unde stai �i tu. 1146 01:16:32,004 --> 01:16:34,847 �i te g�nde�ti... 1147 01:16:35,289 --> 01:16:38,904 c� dup� to�i ace�ti ani, a� fi expert �n psihologie, 1148 01:16:38,905 --> 01:16:41,721 dar ��i spun adev�rul. 1149 01:16:44,906 --> 01:16:47,565 Nu cred c� voi �n�elege vreodat� ce-i motiveaz�. 1150 01:16:49,701 --> 01:16:53,689 Pe tine, cred c� te �n�eleg. Nu e�ti un b�iat r�u. 1151 01:16:56,579 --> 01:16:58,659 Tu doar... 1152 01:17:01,001 --> 01:17:03,824 cau�i ceva �n care s� crezi. 1153 01:17:11,121 --> 01:17:11,969 Bine... 1154 01:17:11,970 --> 01:17:13,852 Direct �n mijloc. 1155 01:17:14,078 --> 01:17:16,588 �ndreapt� upercuturile exact �n mijloc. 1156 01:17:16,728 --> 01:17:18,786 Folose�te coapsele, folose�te picioarele... 1157 01:17:18,787 --> 01:17:21,398 Love�te mai departe ! P�n� la cap�t ! 1158 01:17:22,258 --> 01:17:24,330 - Haide ! - Bine, bine... 1159 01:17:25,289 --> 01:17:27,366 - Bun� treab� ! - Mersi ! 1160 01:17:31,442 --> 01:17:33,005 Antonio mi-a spus ce s-a �nt�mplat. 1161 01:17:34,531 --> 01:17:36,682 - Scuze... - Ai grij� la coaste, pu�toaico. 1162 01:17:36,683 --> 01:17:38,610 Am fost foarte �ngrijorat� pentru tine. 1163 01:17:38,919 --> 01:17:40,947 O s� te scot la cin�. 1164 01:17:41,365 --> 01:17:44,679 Bine ! M� duc s� m� sp�l. 1165 01:18:31,204 --> 01:18:35,368 L-am pus pe perfuzie cu morfin�, a�a c� nu va sim�i nicio durere. 1166 01:18:36,007 --> 01:18:38,734 M� tem c� nu va reu�i s� treac� de noaptea asta. 1167 01:18:42,692 --> 01:18:45,077 V� las c�teva momente. 1168 01:18:55,752 --> 01:18:58,391 Vreau s�-�i mul�umesc. 1169 01:18:58,835 --> 01:19:00,926 Pentru ce ? 1170 01:19:02,403 --> 01:19:07,033 Pentru c� l-ai f�cut fericit �n aceste ultime zile. 1171 01:19:21,328 --> 01:19:23,883 - Voiai s� m� vezi, �efu' ? - Da, intr�. 1172 01:19:30,407 --> 01:19:33,125 Cred c� o s� ai nevoie de astea. 1173 01:19:33,541 --> 01:19:36,919 - Sunt repus �n drepturi ? - Depline. 1174 01:19:38,417 --> 01:19:40,297 Tocmai am vorbit la telefon cu Adjunct Crowley. 1175 01:19:40,298 --> 01:19:44,003 A decis s� renun�e la investiga�ia care te prive�te. 1176 01:19:47,398 --> 01:19:49,881 Nu �tiu ce favoruri a trebuit s� faci ca s� se �nt�mple asta, �efu', 1177 01:19:49,882 --> 01:19:51,354 dar, mul�umesc, mul�umesc ! 1178 01:19:51,355 --> 01:19:53,223 S� fiu �n aceast� unitate nu e dec�t o onoare. 1179 01:19:53,224 --> 01:19:55,674 - Adam... - Voi veni primul �i voi ie�i ultimul. 1180 01:19:55,675 --> 01:19:58,244 - De orice ai nevoie, sunt omul t�u ! - Adam ! 1181 01:19:58,245 --> 01:19:59,707 Da ? 1182 01:19:59,708 --> 01:20:02,095 Ei ar trebui s�-i mul�ume�ti. 1183 01:20:08,506 --> 01:20:12,101 - Cum ai reu�it asta, Sarge ? - Eu �i Crowley ne �tim de mult. 1184 01:20:12,301 --> 01:20:14,400 �ntotdeauna a fost intransigent�. 1185 01:20:14,401 --> 01:20:17,679 �sta fiind motivul pentru care o plac. 1186 01:20:18,686 --> 01:20:21,299 Mul�umesc. 1187 01:20:32,819 --> 01:20:37,136 Merit�, Trudy. Crede-m�. 1188 01:20:38,021 --> 01:20:40,117 Da, �tiu. 1189 01:20:46,461 --> 01:20:49,229 Jay, de obicei nu sunt tipul care face lipeli, 1190 01:20:49,230 --> 01:20:52,929 dar nevast�-mea vrea s� te cuplez cu cineva. 1191 01:20:53,321 --> 01:20:56,196 - Herrmann, dar eu ce am ? - �nceti�or ! Cine este ? 1192 01:20:56,197 --> 01:21:00,421 E o super fat� ! E dr�gu��, �tii ? E cu nevast�-mea �n clubul de bridge. 1193 01:21:01,154 --> 01:21:03,662 Bine, retrag ce-am spus. Jay, o po�i avea ! 1194 01:21:04,189 --> 01:21:06,164 - Taci din gur� ! - Mersi. 1195 01:21:08,463 --> 01:21:10,135 Bun� ! 1196 01:21:10,505 --> 01:21:13,105 Credeam... Parc� plecai devreme seara asta. 1197 01:21:13,886 --> 01:21:15,285 - Poftim... - Mersi, Herrmann. 1198 01:21:15,286 --> 01:21:16,709 Da. 1199 01:21:17,106 --> 01:21:20,713 M-am g�ndit s� trec. Poate e�ti aici. 1200 01:21:21,336 --> 01:21:25,751 Discu�ia noastr� de mai devreme, chestia cu "o singur� dat�". 1201 01:21:25,753 --> 01:21:30,341 Era o dat� pe s�pt�m�n�, o dat� pe zi ? 1202 01:21:31,525 --> 01:21:33,425 E�ti simpatic. 1203 01:21:33,812 --> 01:21:36,208 Tot ce spun e c�... de ce continu�m s� ne ferim ? 1204 01:21:36,209 --> 01:21:39,898 Voight n-are nicio problem� cu asta. Toat� lumea �tie. 1205 01:21:40,441 --> 01:21:42,689 De ce tot �ncerci s� o ascunzi ? 1206 01:21:46,724 --> 01:21:48,874 E un argument bun. 1207 01:21:49,344 --> 01:21:52,154 Vrei s� m� �ii de m�n� �n public, acum ? 1208 01:22:06,649 --> 01:22:08,829 Sau asta ? 1209 01:22:21,201 --> 01:22:24,043 S� plec�m odat� de-aici ! 1210 01:22:32,950 --> 01:22:37,950 Traducere Druid Subs.ro Team 1211 01:22:38,305 --> 01:22:44,227 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org101988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.