All language subtitles for Beyond.The.Hills.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,040 --> 00:00:41,209 Beyond the hills 2 00:02:13,384 --> 00:02:14,844 Stay there! 3 00:02:34,196 --> 00:02:36,198 Calm down, now. 4 00:02:36,991 --> 00:02:38,659 Alina... 5 00:02:42,371 --> 00:02:45,499 Alina, let me go. People are looking. 6 00:04:13,421 --> 00:04:15,172 Did you write that? 7 00:04:15,297 --> 00:04:16,507 No. 8 00:04:16,632 --> 00:04:18,300 It looks like your writing. 9 00:04:18,426 --> 00:04:21,178 No, Father put it up last year. 10 00:04:21,303 --> 00:04:25,182 Listen, I haven't told anyone yet. Don't start talking before I explain. 11 00:04:25,307 --> 00:04:27,309 Why didn't you tell them? 12 00:04:27,435 --> 00:04:29,854 Father's been busy. I haven't had a chance. 13 00:04:29,979 --> 00:04:31,397 THIS IS THE HOUSE OF GOD 14 00:04:31,522 --> 00:04:32,962 FORBIDDEN TO THOSE OF OTHER RELIGIONS 15 00:04:33,065 --> 00:04:34,275 BELIEVE AND DO NOT DOUBT 16 00:04:56,797 --> 00:04:58,090 Look. 17 00:05:04,305 --> 00:05:05,806 An electric candle. 18 00:05:07,933 --> 00:05:10,519 Thanks, but we don't have electricity here. 19 00:05:11,937 --> 00:05:14,607 I'll keep it anyway. It's pretty. 20 00:05:20,988 --> 00:05:22,990 Is this all of your stuff? 21 00:05:23,699 --> 00:05:26,035 I gave the rest away. 22 00:05:27,661 --> 00:05:29,371 You have any suitcases? 23 00:05:31,665 --> 00:05:34,126 I've got some big bags down there. 24 00:05:35,377 --> 00:05:38,297 - Want to lie down a bit? - No. 25 00:05:40,090 --> 00:05:43,344 Then let's go wash up. 26 00:05:51,101 --> 00:05:52,895 - Can I help? - No. 27 00:05:53,103 --> 00:05:55,564 This has been my chore since I came. 28 00:05:55,689 --> 00:05:58,025 - What has? - Getting water. 29 00:05:58,734 --> 00:06:00,736 Everything's very organized here. 30 00:06:00,861 --> 00:06:04,365 Every morning Papa tells each of us what to do, 31 00:06:05,032 --> 00:06:07,409 and Mama helps us if we need it. 32 00:06:07,535 --> 00:06:09,662 You call the priest "Papa"? 33 00:06:09,787 --> 00:06:13,290 If other people are around, we call him "Father" too. 34 00:06:17,836 --> 00:06:22,174 That was done by a painter Papa brought in to paint the church. 35 00:06:22,299 --> 00:06:25,094 It was more like a test. 36 00:06:25,261 --> 00:06:29,557 We didn't have enough money, so in the end that's all he painted. 37 00:06:30,266 --> 00:06:31,767 It's a shame. 38 00:06:35,354 --> 00:06:37,064 May we be blessed. 39 00:06:37,273 --> 00:06:39,233 God bless. 40 00:06:39,900 --> 00:06:42,194 - Mama, this is Alina. - Welcome. 41 00:06:42,319 --> 00:06:45,030 - Sister Elisabeta. - Sister Pahomia. 42 00:06:45,155 --> 00:06:46,949 - Sister Antonia. - Sister Iustina. 43 00:06:47,074 --> 00:06:51,912 Voichița, take this bucket to Father. 44 00:06:52,955 --> 00:06:54,790 Will you stay with the girls? 45 00:06:54,915 --> 00:06:57,418 No one's going to eat her! 46 00:07:02,631 --> 00:07:04,383 Bless me, Father. 47 00:07:08,220 --> 00:07:13,851 Stick some clay around these edges. It's cracked, and smoke is getting out. 48 00:07:14,393 --> 00:07:17,896 Finish up by tomorrow evening. Mr. Dima's coming. 49 00:07:18,022 --> 00:07:19,857 - Understand? - Yes. 50 00:07:27,448 --> 00:07:28,616 What is it? 51 00:07:28,741 --> 00:07:30,951 Papa, I wanted to ask you something. 52 00:07:31,076 --> 00:07:32,453 Go ahead. 53 00:07:32,620 --> 00:07:36,040 It's about my friend Alina. She lives in Germany now. 54 00:07:36,165 --> 00:07:39,209 - We're friends from the orphanage. - Isn't she here yet? 55 00:07:39,335 --> 00:07:42,630 Yes, she's in the kitchen with Mama and the girls. 56 00:07:43,005 --> 00:07:45,466 But she's — 57 00:07:46,467 --> 00:07:48,010 How can I put this? 58 00:07:48,135 --> 00:07:51,013 It's really hard for her in Germany. 59 00:07:52,264 --> 00:07:55,100 She's all alone with her problems, 60 00:07:55,476 --> 00:07:59,355 without a shoulder to cry on. 61 00:07:59,480 --> 00:08:01,273 Is she a believer? 62 00:08:02,149 --> 00:08:05,611 She goes to church now and then, but... 63 00:08:06,028 --> 00:08:08,155 Does she at least go to confession? 64 00:08:08,656 --> 00:08:10,115 I don't think so. 65 00:08:10,240 --> 00:08:12,785 She's been in Germany for years. 66 00:08:13,661 --> 00:08:18,499 How does she expect to find peace without going to confession or mass? 67 00:08:18,666 --> 00:08:22,169 What she wants most is not to be alone anymore. 68 00:08:22,836 --> 00:08:26,757 We were always together at the orphanage. 69 00:08:27,174 --> 00:08:29,343 It's really tough for her now. 70 00:08:29,510 --> 00:08:32,304 You can be surrounded by people, 71 00:08:32,429 --> 00:08:34,973 but without God in your soul — 72 00:08:35,099 --> 00:08:37,184 I told her that, 73 00:08:37,309 --> 00:08:40,354 but she says I should go to Germany with her, 74 00:08:40,521 --> 00:08:42,898 or she's afraid of what might happen. 75 00:08:43,399 --> 00:08:45,567 She asked you to go? 76 00:08:45,818 --> 00:08:50,948 Just until she gets over these thoughts and calms down a bit. 77 00:08:51,990 --> 00:08:55,369 I thought you'd chosen the path you want to follow. 78 00:08:55,494 --> 00:08:59,039 I have. I was telling you what she wants. 79 00:08:59,832 --> 00:09:03,335 I'd come back as soon as she feels better. 80 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 The way of Jesus isn't like that. 81 00:09:07,172 --> 00:09:10,384 You can't be his servant just now and then. 82 00:09:11,218 --> 00:09:14,555 Continuity is crucial in this spiritual life of ours. 83 00:09:15,139 --> 00:09:19,017 You can't take a break when you feel like it, you understand? 84 00:09:19,601 --> 00:09:21,103 Yes, Papa. 85 00:09:21,562 --> 00:09:25,441 The man who leaves isn't the same man who returns. 86 00:09:25,858 --> 00:09:27,401 You understand? 87 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 Yes, Papa. 88 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 Mr. Valerică found a painter for the church. 89 00:09:38,412 --> 00:09:40,456 - How much? - 100 million. 90 00:09:40,581 --> 00:09:42,916 We can't afford that now. 91 00:09:43,917 --> 00:09:46,587 - Should I ask Mr. Dima? - Ask him what? 92 00:09:46,754 --> 00:09:50,048 - About a painter. - Don't bother Mr. Dima with that. 93 00:09:50,591 --> 00:09:54,470 Construction is one thing, but to pay for the painting too... 94 00:09:54,595 --> 00:09:57,181 He's sending someone to pour cement tomorrow, 95 00:09:57,306 --> 00:10:00,559 if there's a spare vehicle and it's not too cold. 96 00:10:00,684 --> 00:10:04,104 If it's cold, he says to wait till it warms up. 97 00:10:04,271 --> 00:10:07,441 - We need it done by Easter. - Of course. 98 00:10:07,608 --> 00:10:10,569 If God will just send us good weather! 99 00:10:11,236 --> 00:10:13,530 It'll start warming up. 100 00:10:14,448 --> 00:10:17,367 Oh, and the gas cylinder's empty. 101 00:10:17,910 --> 00:10:20,496 Exchange it when you take the food for the children. 102 00:10:20,621 --> 00:10:23,916 - We'll need money. - It's all gone from yesterday? 103 00:10:24,041 --> 00:10:28,295 I bought towels, and chains for the dog. He keeps breaking them. 104 00:10:28,545 --> 00:10:31,006 Get some padlocks to hold them together. 105 00:10:31,131 --> 00:10:32,841 I got padlocks too. 106 00:10:34,009 --> 00:10:37,095 Did those folks pay us for the soup? 107 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 No. 108 00:10:39,515 --> 00:10:42,893 And Mr. Valerică said now they want eggs too. 109 00:10:43,060 --> 00:10:46,814 - How many go to the orphanage? - Pretty much all of them. 110 00:10:46,939 --> 00:10:49,733 Tell them we'll give them eggs after Easter. 111 00:10:49,858 --> 00:10:52,152 But they need them for Easter. 112 00:10:52,319 --> 00:10:55,572 - But the children need them, right? - Of course. 113 00:10:56,657 --> 00:10:58,200 Ask him. 114 00:10:58,826 --> 00:11:01,328 What about the gas cylinder? 115 00:11:01,787 --> 00:11:05,833 Ask for credit. Or else we'll cook over a hearth. 116 00:11:05,958 --> 00:11:08,293 We don't have much wood left either. 117 00:11:08,418 --> 00:11:10,838 We'll get wood from the forest. 118 00:11:12,631 --> 00:11:15,634 Papa, could Alina go into town with us? 119 00:11:15,843 --> 00:11:17,845 She needs some documents. 120 00:11:18,178 --> 00:11:22,099 - Is there room in the car? - Yes, we'll put the food in the trunk. 121 00:11:22,266 --> 00:11:25,102 Are you changing your residence status? 122 00:11:25,227 --> 00:11:28,063 No, they're papers for working in Germany. 123 00:11:28,397 --> 00:11:29,857 Germany? 124 00:11:30,315 --> 00:11:32,776 Well, I've never left the country, 125 00:11:32,985 --> 00:11:34,778 but I have no regrets. 126 00:11:34,903 --> 00:11:38,323 I'd go visit the Church of the Holy Sepulchre, 127 00:11:38,699 --> 00:11:40,367 but not the West. 128 00:11:40,951 --> 00:11:44,204 The West has lost the true faith. 129 00:11:44,413 --> 00:11:46,331 There's nothing sacred left. 130 00:11:46,874 --> 00:11:51,295 Everything's allowed. Men marry men, women marry women. 131 00:11:51,628 --> 00:11:53,505 There are drugs everywhere. 132 00:11:54,131 --> 00:11:57,301 Even the church isn't what it used to be. 133 00:11:57,843 --> 00:12:00,554 I'm all for tolerance, but within reason. 134 00:12:04,266 --> 00:12:07,394 Was there a church where you were living? 135 00:12:08,228 --> 00:12:10,564 - Yes, but not our kind. - Pardon? 136 00:12:10,939 --> 00:12:12,816 They're not Orthodox. 137 00:12:12,941 --> 00:12:17,529 For a true believer, even entering a non-Orthodox church is a sin. 138 00:12:17,905 --> 00:12:20,282 But poor people don't think about that now. 139 00:12:20,407 --> 00:12:24,828 They go wherever they can, to earn money, for their kids. 140 00:12:24,995 --> 00:12:29,249 Meanwhile, the kids grow up without their mothers and fathers, 141 00:12:29,541 --> 00:12:32,169 and we wonder why such terrible things happen. 142 00:12:32,294 --> 00:12:35,923 It's because there's no one to guide those children, 143 00:12:36,256 --> 00:12:40,093 to take them to church, to teach them good from evil. 144 00:12:43,430 --> 00:12:45,807 So you couldn't go to confession. 145 00:12:47,184 --> 00:12:49,937 You'd better come and make a confession. 146 00:12:50,312 --> 00:12:53,774 Lent's coming soon. It's the right thing to do. 147 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 I'll see you tomorrow morning. 148 00:12:56,568 --> 00:13:00,447 When a man's sins are forgiven, he finds peace. You'll see. 149 00:13:00,614 --> 00:13:02,074 That's true. 150 00:13:05,494 --> 00:13:06,995 Let us pray. 151 00:13:16,421 --> 00:13:17,965 You have a fever. 152 00:13:18,131 --> 00:13:20,801 You probably sat in a draft on the train. 153 00:13:21,093 --> 00:13:23,971 - Will you give me a rubdown? - I have no rubbing alcohol. 154 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 I do. 155 00:13:33,063 --> 00:13:35,148 Let's do it on your bed. 156 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 - We're not sleeping together? - No. 157 00:13:39,653 --> 00:13:41,154 Why not? 158 00:13:41,321 --> 00:13:43,156 It's against monastery rules. 159 00:13:43,323 --> 00:13:44,825 Why? 160 00:13:45,575 --> 00:13:47,160 It's not right. 161 00:13:47,285 --> 00:13:50,163 Lent is coming. We have to be careful. 162 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 Why was that Antonia looking at you like that? 163 00:14:04,177 --> 00:14:06,763 - Like what? - I don't know. Like... 164 00:14:06,888 --> 00:14:09,182 You're imagining things. 165 00:14:09,349 --> 00:14:11,476 Are you two close friends? 166 00:14:11,727 --> 00:14:13,854 I have no close friends here. 167 00:14:13,979 --> 00:14:16,440 We help each other, that's all. 168 00:14:19,526 --> 00:14:22,195 Why did he tell me to come confess? 169 00:14:22,320 --> 00:14:24,990 It's good for you. It'll calm you down. 170 00:14:25,699 --> 00:14:27,993 God is good and forgives you, 171 00:14:28,160 --> 00:14:32,706 but you have to confess your sins first so that you can move on. 172 00:14:33,957 --> 00:14:36,626 You have to tell everything at confession. 173 00:14:37,044 --> 00:14:38,837 Did you tell everything? 174 00:14:40,255 --> 00:14:45,719 You needn't go into detail. Just say which sins you've committed. 175 00:14:47,721 --> 00:14:50,557 - How old is Father? - Papa? 176 00:14:50,724 --> 00:14:53,226 About 30. 177 00:14:53,560 --> 00:14:55,520 Stop calling him "Papa." 178 00:14:57,564 --> 00:15:00,067 They say Father saw an angel, 179 00:15:00,275 --> 00:15:03,320 and that's why he became a monk. 180 00:15:03,445 --> 00:15:05,113 Where did he see it? 181 00:15:05,238 --> 00:15:08,283 He was working in a power plant, 182 00:15:08,742 --> 00:15:10,994 and an angel appeared to him. 183 00:15:11,369 --> 00:15:12,913 What did it look like? 184 00:15:13,038 --> 00:15:16,458 I don't know. He doesn't talk about such things with us. 185 00:15:41,483 --> 00:15:44,111 It's been really hard without you, Voichița. 186 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 That's enough for now. I'm tired. 187 00:15:53,328 --> 00:15:56,081 Put this on so you don't catch cold. 188 00:15:58,375 --> 00:16:00,127 I'm going to pray. 189 00:16:00,293 --> 00:16:01,920 Go on. 190 00:16:24,860 --> 00:16:26,611 Wait here a minute. 191 00:16:27,696 --> 00:16:29,406 - Papa? - Yes? 192 00:16:29,531 --> 00:16:32,325 - I've come with Alina. - Just a minute. 193 00:16:34,953 --> 00:16:36,621 He's coming. 194 00:16:40,458 --> 00:16:43,545 Why is it forbidden to wear pants to confession? 195 00:16:43,670 --> 00:16:46,548 It's not forbidden. It's just not proper. 196 00:16:50,594 --> 00:16:52,512 Do I kiss his hand? 197 00:16:52,679 --> 00:16:55,557 Don't worry. He'll tell you what to do. 198 00:16:58,476 --> 00:17:00,312 What's he doing in there? 199 00:17:00,520 --> 00:17:02,189 Preparing himself. 200 00:17:05,358 --> 00:17:09,446 They say Father has an icon on the altar that works miracles. 201 00:17:09,613 --> 00:17:10,864 Really? 202 00:17:11,907 --> 00:17:15,327 If you pray to it, does it grant all your wishes? 203 00:17:15,619 --> 00:17:17,370 Tell him everything, okay? 204 00:17:52,155 --> 00:17:53,657 How was it? 205 00:17:54,199 --> 00:17:55,742 What's wrong? 206 00:17:56,743 --> 00:17:58,453 You have a fever. 207 00:17:58,578 --> 00:18:01,248 Come lie down a minute. 208 00:18:02,457 --> 00:18:04,751 Are you ready? It's late! 209 00:18:04,918 --> 00:18:06,503 Coming. 210 00:18:08,088 --> 00:18:11,591 Stay here and rest. I'll go alone, okay? 211 00:18:12,425 --> 00:18:16,554 - And my diploma? - I'll take care of it. Go on. 212 00:18:17,681 --> 00:18:20,225 - Are you coming? - Yes. 213 00:18:23,561 --> 00:18:26,106 Tell Vali they're here with the food. 214 00:18:33,321 --> 00:18:35,240 - How is it going? - Okay. 215 00:18:35,407 --> 00:18:36,616 Hello, Mother. 216 00:18:36,783 --> 00:18:39,160 How are you, Camelia? 217 00:18:39,286 --> 00:18:40,578 Fine. 218 00:18:40,704 --> 00:18:42,580 Come get the food. 219 00:18:42,789 --> 00:18:44,791 Mother, did you speak to Father? 220 00:18:44,958 --> 00:18:46,626 Yes. 221 00:18:46,960 --> 00:18:50,964 He'd be happy to take you, but we don't have room. 222 00:18:51,548 --> 00:18:54,301 If Sister Pahomia leaves, then we'll see. 223 00:18:54,509 --> 00:18:57,595 I have to leave the orphanage next month. 224 00:18:58,638 --> 00:19:01,975 Why don't you ask the director to keep you on? 225 00:19:02,142 --> 00:19:05,812 I'm already too old for this place. She can't help me anymore. 226 00:19:05,937 --> 00:19:08,982 When we finish the new cells, we'll have room. 227 00:19:09,149 --> 00:19:10,692 When will that be? 228 00:19:10,817 --> 00:19:14,654 It depends how much money we can raise, but so far... 229 00:19:14,988 --> 00:19:17,741 Is Sister Pahomia looking to leave? 230 00:19:17,907 --> 00:19:21,328 She says no, but from the way she talks to her husband, 231 00:19:21,494 --> 00:19:23,079 I think she'll go home. 232 00:19:23,204 --> 00:19:25,081 Didn't she say he beat her? 233 00:19:25,206 --> 00:19:27,584 Yes, but in the end he's her husband. 234 00:19:27,709 --> 00:19:29,627 If she leaves, can I come? 235 00:19:29,794 --> 00:19:32,797 I think so. There's plenty of work. 236 00:19:32,922 --> 00:19:36,051 Work's no problem, but I have no money to give. 237 00:19:36,176 --> 00:19:39,012 Father wouldn't ask you for money! 238 00:19:39,262 --> 00:19:42,140 He knows you're from the orphanage. 239 00:19:42,682 --> 00:19:43,850 How's Valentin? 240 00:19:43,975 --> 00:19:46,686 Fine. He gets out of the hospital tomorrow. 241 00:19:47,103 --> 00:19:50,106 I brought him a cake. Can you give it to him? 242 00:19:50,231 --> 00:19:51,608 Of course. 243 00:19:51,733 --> 00:19:54,611 I'll be staying a while. I have to get Alina's papers. 244 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 Fine. God bless. 245 00:19:56,196 --> 00:19:58,782 - God bless. - God bless you, Camelia. 246 00:20:02,202 --> 00:20:04,079 Watch out for the mud. 247 00:20:07,499 --> 00:20:09,167 Is Alina here? 248 00:20:09,334 --> 00:20:10,752 Yes. 249 00:20:11,795 --> 00:20:13,046 Is her brother around? 250 00:20:13,213 --> 00:20:16,466 No, he got a job washing cars. 251 00:20:18,676 --> 00:20:21,471 Did you speak to our old teacher like I asked? 252 00:20:21,596 --> 00:20:24,891 No, her husband's sick in the hospital right now. 253 00:20:27,560 --> 00:20:29,229 Did you miss this place? 254 00:20:29,396 --> 00:20:30,730 No. 255 00:20:34,234 --> 00:20:35,860 Coming in for a visit? 256 00:20:36,027 --> 00:20:38,029 No, I have things to do. 257 00:20:38,571 --> 00:20:40,740 - Bye, then. - Bye. 258 00:20:46,538 --> 00:20:49,541 - Where do you want to travel to? - Germany. 259 00:20:49,666 --> 00:20:51,167 For what purpose? 260 00:20:51,292 --> 00:20:52,794 To visit a friend. 261 00:20:52,919 --> 00:20:54,629 For how long? 262 00:20:55,630 --> 00:20:57,382 I'm not sure yet. 263 00:20:57,507 --> 00:20:59,717 Did you take Mr. Neamțu's file? 264 00:20:59,843 --> 00:21:00,885 No. 265 00:21:01,010 --> 00:21:04,347 You know you must return here after three months? 266 00:21:04,472 --> 00:21:06,015 I'm not staying that long. 267 00:21:06,141 --> 00:21:07,767 - Any income? - What? 268 00:21:07,934 --> 00:21:10,728 You have money to show at the border? 269 00:21:11,688 --> 00:21:13,064 I think so. 270 00:21:13,440 --> 00:21:15,483 My friend's handling that. 271 00:21:15,942 --> 00:21:19,404 Don't forget to congratulate Luciana today. 272 00:21:19,529 --> 00:21:21,072 Isn't she a Libra? 273 00:21:21,197 --> 00:21:23,825 It's her name day. She's also called Valentina. 274 00:21:23,950 --> 00:21:26,369 How will you provide for yourself in Germany? 275 00:21:26,494 --> 00:21:28,705 I'll work. 276 00:21:28,872 --> 00:21:30,457 Doing what? 277 00:21:31,249 --> 00:21:32,792 I'm not sure yet. 278 00:21:33,084 --> 00:21:35,336 Waitress on a cruise ship, maybe. 279 00:21:35,462 --> 00:21:37,005 - A cruise ship? - Yes. 280 00:21:37,172 --> 00:21:38,798 Legal employment? 281 00:21:39,215 --> 00:21:40,383 I think so. 282 00:21:40,508 --> 00:21:42,802 Hand me that file with the photos. 283 00:21:43,761 --> 00:21:46,639 - Which Luciana do you mean? - From accounting. 284 00:21:46,806 --> 00:21:50,101 Ah, accounting. I was thinking of Mrs. Nistor. 285 00:21:50,226 --> 00:21:52,103 No, not Mrs. Nistor. 286 00:21:52,479 --> 00:21:55,940 - You know she's getting divorced? - No kidding. 287 00:21:56,065 --> 00:21:59,527 Her husband fell in love with a 25-year-old. 288 00:21:59,694 --> 00:22:01,821 They say the girl used witchcraft. 289 00:22:02,155 --> 00:22:06,743 Now Mrs. Nistor is visiting old witches to break the spell and curse the girl. 290 00:22:06,868 --> 00:22:08,328 God protect us! 291 00:22:08,453 --> 00:22:12,499 With that belly of yours, be careful your wife doesn't find a younger guy. 292 00:22:12,665 --> 00:22:15,627 She wouldn't leave me. She put me on a diet. 293 00:22:15,752 --> 00:22:17,003 See there? 294 00:22:17,128 --> 00:22:20,340 Didn't Mrs. Nistor's husband have a colostomy? 295 00:22:20,507 --> 00:22:22,634 You know how love is, sweetheart. 296 00:22:22,967 --> 00:22:25,595 You know a German guy named Pfaff? 297 00:22:26,179 --> 00:22:28,097 - Yes. - From where? 298 00:22:28,681 --> 00:22:30,183 The orphanage. 299 00:22:30,308 --> 00:22:33,019 I grew up at the Iulia Haşdeu orphanage. 300 00:22:33,478 --> 00:22:35,146 What did he do there? 301 00:22:36,147 --> 00:22:37,690 He brought us aid. 302 00:22:37,815 --> 00:22:40,360 Did he ever ask you to work in Germany? 303 00:22:40,485 --> 00:22:41,986 No. 304 00:22:42,654 --> 00:22:44,531 Did he take pictures of you? 305 00:22:45,823 --> 00:22:47,450 Yes. 306 00:22:47,617 --> 00:22:49,327 What kind of pictures? 307 00:22:50,954 --> 00:22:52,539 All kinds... 308 00:22:52,705 --> 00:22:55,583 I see. You want to file a complaint? 309 00:22:56,543 --> 00:22:57,544 No. 310 00:22:57,710 --> 00:22:59,879 None of you will file a complaint, 311 00:23:00,046 --> 00:23:03,049 but when it happens, you come crying to us. 312 00:23:03,216 --> 00:23:05,677 - Goddamn computer! - Toss the thing. 313 00:23:05,802 --> 00:23:07,887 I paid 14 million for it. 314 00:23:08,012 --> 00:23:11,933 - Present occupation? - Nun at the monastery on the hill. 315 00:23:12,100 --> 00:23:14,936 A nun? So why go to Germany? 316 00:23:15,186 --> 00:23:17,146 To help my friend. 317 00:23:17,272 --> 00:23:19,732 I thought nuns just prayed all day. 318 00:23:19,941 --> 00:23:21,901 We do that too. 319 00:23:22,986 --> 00:23:24,487 Sign here. 320 00:23:25,655 --> 00:23:27,740 Be careful whom you trust. 321 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 There are all kinds of people. 322 00:24:04,068 --> 00:24:05,737 What are you doing? 323 00:24:05,862 --> 00:24:07,363 Feeling better? 324 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 What's all this? 325 00:24:10,116 --> 00:24:11,534 Your luggage. 326 00:24:11,659 --> 00:24:13,661 Why are you packing for me? 327 00:24:13,786 --> 00:24:16,789 You know I don't like anyone touching my things. 328 00:24:16,998 --> 00:24:18,666 Do it yourself, then. 329 00:24:19,292 --> 00:24:22,712 Why are you half dressed? You want to catch cold? 330 00:24:22,837 --> 00:24:25,590 - Any cotton wool? - Other side. 331 00:24:32,513 --> 00:24:35,016 Alina, you went to confession like that? 332 00:24:36,476 --> 00:24:38,645 It's a terrible sin, you know. 333 00:24:39,062 --> 00:24:40,813 Did you get my diploma? 334 00:24:40,980 --> 00:24:43,232 They wouldn't give it to me. 335 00:24:43,900 --> 00:24:46,527 - I really need it. - I'll get it Monday. 336 00:24:46,653 --> 00:24:48,696 Our tickets are for Monday. 337 00:24:48,821 --> 00:24:50,239 We'll change them. 338 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 And the bus tickets to Germany? 339 00:24:57,830 --> 00:25:00,583 Voichița, we have to be at work on Thursday, 340 00:25:00,708 --> 00:25:03,670 or the ship sails and we lose the job. 341 00:25:05,922 --> 00:25:10,510 I spoke to Father. If I leave, he won't take me back. 342 00:25:10,677 --> 00:25:12,637 - What? - That's what he said. 343 00:25:12,762 --> 00:25:15,473 - So what? - What do you mean? 344 00:25:16,474 --> 00:25:20,561 We said we'd stay together from now on. Why come back here? 345 00:25:20,728 --> 00:25:23,690 Yes, but we didn't agree to go on a ship. 346 00:25:23,815 --> 00:25:25,858 Where else can we go? 347 00:25:28,194 --> 00:25:32,573 Alina, I've chosen a different path. I can't just walk away from it. 348 00:25:32,699 --> 00:25:34,367 What different path? 349 00:25:35,743 --> 00:25:38,371 The path that means I'll never be alone. 350 00:25:38,663 --> 00:25:40,665 You'll be with me! 351 00:25:41,541 --> 00:25:43,042 Sure, but... 352 00:25:43,960 --> 00:25:46,003 without God in your soul, 353 00:25:46,129 --> 00:25:49,298 no matter who you're with, you'll still be all alone. 354 00:25:49,424 --> 00:25:51,634 Voichița, what are you saying? 355 00:25:52,009 --> 00:25:55,221 You're all I have. I don't need anyone else. 356 00:25:55,722 --> 00:25:57,682 That's not good. 357 00:25:58,266 --> 00:26:02,061 People come and go. Only God is with you always. 358 00:26:03,187 --> 00:26:06,482 You think it wasn't hard for me when you left? 359 00:26:06,649 --> 00:26:09,569 It was tough. Really tough. 360 00:26:10,611 --> 00:26:13,906 But God helped me, 361 00:26:14,031 --> 00:26:16,033 and I found comfort here 362 00:26:16,576 --> 00:26:18,828 with Mama and Papa. 363 00:26:19,620 --> 00:26:24,584 Voichița, you said I'm your family, and now I need your help. 364 00:26:25,168 --> 00:26:29,505 I'm going crazy all alone there. Just like I helped you at the orphanage. 365 00:26:29,672 --> 00:26:31,966 Didn't I help you too? 366 00:26:37,805 --> 00:26:39,974 Do you still love me? 367 00:26:41,184 --> 00:26:44,103 I love you, but not like before. 368 00:26:44,771 --> 00:26:46,189 How, then? 369 00:26:46,439 --> 00:26:47,899 I don't know. 370 00:26:48,816 --> 00:26:49,817 It's different. 371 00:26:49,942 --> 00:26:52,278 Different how? Why? 372 00:26:53,613 --> 00:26:56,240 Because I'm different now. 373 00:26:57,575 --> 00:27:00,369 - I have someone else in my soul now. - Who? 374 00:27:00,620 --> 00:27:03,039 Who's in your soul besides me? 375 00:27:06,042 --> 00:27:08,211 What's happened to you? 376 00:27:09,295 --> 00:27:11,339 People change, Alina. 377 00:27:11,631 --> 00:27:14,509 The man who leaves isn't the same man who returns. 378 00:27:14,634 --> 00:27:16,803 Do you love this priest? 379 00:27:17,804 --> 00:27:20,765 - How can you ask that? - Do you fuck him? 380 00:27:21,641 --> 00:27:23,267 Is that it? 381 00:27:23,476 --> 00:27:26,854 What's he told you to mess you up like this? 382 00:27:31,400 --> 00:27:34,153 I pity you, Alina, that you can't understand. 383 00:27:35,571 --> 00:27:37,573 I don't know how to help you. 384 00:27:37,698 --> 00:27:41,244 It's you who needs help. 385 00:27:43,287 --> 00:27:45,832 Please unpack my things. 386 00:28:04,225 --> 00:28:05,768 Come on, boy. 387 00:28:19,740 --> 00:28:22,702 To your servant Elisabeta we offer this communion, 388 00:28:22,827 --> 00:28:30,501 the body and blood of the Lord our God, Jesus Christ. 389 00:28:30,918 --> 00:28:34,297 Forgive her her sins and grant her eternal life. 390 00:28:36,799 --> 00:28:38,259 What is it, Alina? 391 00:28:43,180 --> 00:28:46,058 Is there something funny about what we're doing? 392 00:28:47,643 --> 00:28:50,062 - Do you want to take communion? - No. 393 00:28:50,563 --> 00:28:52,148 I'm dirty. 394 00:28:52,440 --> 00:28:53,983 Pardon me? 395 00:28:54,984 --> 00:28:57,403 It's her time of the month, Father. 396 00:28:57,653 --> 00:28:59,906 Then please wait outside. 397 00:29:00,031 --> 00:29:01,949 - You're kicking me out of church? - Alina! 398 00:29:02,074 --> 00:29:03,451 What? 399 00:29:03,618 --> 00:29:06,495 God is for everyone, not just for you. 400 00:29:06,621 --> 00:29:10,249 Alina, if you're upset, please go outside and quiet down. 401 00:29:10,374 --> 00:29:12,919 I'll be right out to talk to you. 402 00:29:24,013 --> 00:29:25,640 Close the door. 403 00:29:27,975 --> 00:29:29,518 What's wrong with her? 404 00:29:29,977 --> 00:29:33,272 She's troubled, Papa, but it will pass. 405 00:29:37,401 --> 00:29:40,738 Are you sure she confessed everything? 406 00:29:43,115 --> 00:29:44,617 I don't know, Papa. 407 00:29:48,829 --> 00:29:50,373 Mother... 408 00:29:50,790 --> 00:29:54,043 go talk to her and see what's wrong. 409 00:29:54,168 --> 00:29:56,629 This is because of her confession. 410 00:30:06,472 --> 00:30:09,725 Papa, she's going to jump down the well! 411 00:30:12,228 --> 00:30:16,482 She banged her head on the well, and now she's perched over it. 412 00:30:16,607 --> 00:30:21,028 Alina, come away from the well. 413 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 My God, what's wrong with her? 414 00:30:23,823 --> 00:30:25,658 - Alina... - Leave me alone. 415 00:30:26,492 --> 00:30:29,620 Alina, come away from the well. 416 00:30:30,246 --> 00:30:33,708 Let's talk. Maybe you forgot something in confession. 417 00:30:33,958 --> 00:30:35,459 Did you? 418 00:30:36,335 --> 00:30:37,670 Come, Alina! 419 00:30:38,129 --> 00:30:41,173 You'll feel better if you talk about it. 420 00:30:52,226 --> 00:30:54,353 There, now. Calm down. 421 00:30:57,064 --> 00:30:58,941 Grab her! 422 00:31:04,905 --> 00:31:07,491 - Let go of me! - Stop it, Alina! 423 00:31:10,578 --> 00:31:13,080 Hold her down! 424 00:31:16,083 --> 00:31:18,502 It's okay. 425 00:31:19,003 --> 00:31:21,380 Calm down! 426 00:31:26,218 --> 00:31:28,846 God help us! What's wrong with her? 427 00:31:29,430 --> 00:31:32,016 I don't know what came over her. 428 00:31:33,476 --> 00:31:35,227 Let's get her to a cell. 429 00:31:37,313 --> 00:31:39,148 Have you calmed down? 430 00:31:39,774 --> 00:31:42,818 Calm down. Be good. 431 00:31:45,029 --> 00:31:46,739 Get her some slippers. 432 00:31:47,573 --> 00:31:50,701 - Are you all right, Sister? - Where are my glasses? 433 00:31:59,418 --> 00:32:03,130 You think there's some greater sin she didn't confess? 434 00:32:07,510 --> 00:32:10,429 - Did you mention masturbation? - My God! 435 00:32:10,554 --> 00:32:12,807 I'll kill you! 436 00:32:13,432 --> 00:32:16,811 Get the rope from the bells, quick! 437 00:32:17,770 --> 00:32:19,772 We have to get her to the hospital! 438 00:32:19,897 --> 00:32:22,983 Go tell Mr. Valerică to call an ambulance! 439 00:32:36,539 --> 00:32:37,665 Hello? 440 00:32:37,790 --> 00:32:42,002 Please send an ambulance now! We have a very sick girl here! 441 00:32:42,670 --> 00:32:45,464 She can't breathe, and she's very agitated. 442 00:32:46,048 --> 00:32:47,800 Twenty-five years old. 443 00:32:48,425 --> 00:32:50,261 Ringhiş, Alina. 444 00:32:50,803 --> 00:32:54,473 Smighelski, Voichița. The sick girl's last name is Ringhiş. 445 00:32:55,766 --> 00:32:57,893 Smi-ghel-ski. 446 00:32:58,269 --> 00:32:59,728 That's right. 447 00:32:59,979 --> 00:33:02,148 The New Hill Monastery. 448 00:33:02,606 --> 00:33:05,609 Yes, that's the address. 449 00:33:07,903 --> 00:33:11,657 We can't bring her there! This is a monastery! 450 00:33:12,116 --> 00:33:13,159 What? 451 00:33:14,160 --> 00:33:16,036 Tie her ankles. 452 00:33:16,537 --> 00:33:18,330 Tie them tight. 453 00:33:19,874 --> 00:33:23,002 They said to pray for her. There's no ambulance available. 454 00:33:23,127 --> 00:33:25,504 Antonia, you try and convince them. 455 00:33:26,005 --> 00:33:27,173 Hello? 456 00:33:27,339 --> 00:33:31,677 Ma'am, I was a nurse. This girl needs to get to a hospital! 457 00:33:32,511 --> 00:33:35,639 I have nothing to give her an injection with! 458 00:33:35,848 --> 00:33:39,685 She's having convulsions, a sort of epileptic fit. 459 00:33:40,269 --> 00:33:43,647 And she's bleeding where she hit herself. 460 00:33:43,772 --> 00:33:46,275 Dear Lord! Father, what happened? 461 00:33:46,400 --> 00:33:50,487 - We have to get her to the hospital! - There's no ambulance right now. 462 00:33:50,738 --> 00:33:53,866 Let's take her ourselves. She'll die waiting for them! 463 00:33:54,033 --> 00:33:56,619 Let's go, then! Help me lift her! 464 00:33:57,536 --> 00:33:59,413 We're going to the hospital! 465 00:34:00,039 --> 00:34:02,374 Calm down, Alina! 466 00:34:09,548 --> 00:34:11,258 There, there. 467 00:34:12,134 --> 00:34:14,220 Calm down. 468 00:34:20,517 --> 00:34:22,519 Gina! 469 00:34:23,229 --> 00:34:25,773 Tell the doctor to come down a minute. 470 00:34:25,898 --> 00:34:28,859 Sandra! Call the doctor. 471 00:34:29,026 --> 00:34:31,153 - Good evening. - What is it? 472 00:34:31,278 --> 00:34:34,573 A very agitated girl. The psych ward turned them away. 473 00:34:34,698 --> 00:34:36,492 - Where is she? - In the car. 474 00:34:36,617 --> 00:34:38,786 - Bring her in. - They say she's violent. 475 00:34:38,911 --> 00:34:40,704 Bring a gurney. 476 00:34:41,288 --> 00:34:42,831 Come on. 477 00:34:49,964 --> 00:34:52,675 Good evening. What's going on? 478 00:34:52,800 --> 00:34:56,262 We've brought a girl here who's extremely agitated. 479 00:34:56,428 --> 00:34:59,348 - Where is she? - They're bringing her in now. 480 00:35:00,182 --> 00:35:02,643 There, there. Calm down. 481 00:35:05,729 --> 00:35:08,357 - Who tied her up like this? - Father did. 482 00:35:08,482 --> 00:35:11,151 She was going to jump down the well. 483 00:35:12,152 --> 00:35:13,821 Why did you gag her? 484 00:35:13,988 --> 00:35:16,949 She was biting and spitting and swearing at us. 485 00:35:17,825 --> 00:35:20,202 - How old is she? - Twenty-four. 486 00:35:20,327 --> 00:35:22,538 She'll be 25 this March. 487 00:35:22,788 --> 00:35:24,665 Poor thing! 488 00:35:25,916 --> 00:35:29,003 Careful, Doctor. She hit all of us! 489 00:35:29,128 --> 00:35:30,462 What's wrong with her? 490 00:35:30,629 --> 00:35:32,881 We don't know. It came on suddenly. 491 00:35:33,007 --> 00:35:36,593 She's crying one minute and laughing the next. 492 00:35:38,470 --> 00:35:40,639 Make room in the ward. 493 00:35:40,806 --> 00:35:44,893 Tell Sandra to get a haloperidol and a diazepam shot ready. 494 00:35:53,902 --> 00:35:56,071 God help her! 495 00:35:57,239 --> 00:35:59,241 Calm down, Alina! 496 00:36:02,161 --> 00:36:03,871 Be good! 497 00:36:04,747 --> 00:36:06,749 God, she's strong! 498 00:36:30,898 --> 00:36:32,983 Can we untie her now? 499 00:36:33,108 --> 00:36:35,486 Wait for it to take effect. 500 00:36:48,540 --> 00:36:50,542 The poor girl's 15. 501 00:36:51,085 --> 00:36:54,296 Jumped out a window when she didn't get her period. 502 00:36:54,421 --> 00:36:56,298 God help her. 503 00:36:59,885 --> 00:37:02,971 - Gina, you have my phone? - It's charging. 504 00:37:03,097 --> 00:37:04,932 Come fill out the forms. 505 00:37:05,057 --> 00:37:06,558 Yes, Doctor. 506 00:37:19,738 --> 00:37:22,241 Could you come give us her particulars? 507 00:37:22,408 --> 00:37:24,201 You go. 508 00:37:34,253 --> 00:37:36,380 Why did you bring her here? 509 00:37:36,505 --> 00:37:39,716 Better to keep her there and pray for her. 510 00:38:19,256 --> 00:38:22,342 At the orphanage, did they take you to church? 511 00:38:22,885 --> 00:38:27,097 They took us on an excursion to a monastery once. 512 00:38:27,723 --> 00:38:31,768 Apart from that, it was up to us if we went on Sundays. 513 00:38:31,894 --> 00:38:33,479 Did she go? 514 00:38:34,146 --> 00:38:36,398 Now and then, but not often. 515 00:38:38,317 --> 00:38:42,196 Who knows what hidden sins she's paying for now. 516 00:38:42,905 --> 00:38:47,159 She's less of a sinner than many girls who spend all day in church. 517 00:38:47,326 --> 00:38:50,621 - You said the boys made you do stuff. - Not Alina. 518 00:38:50,746 --> 00:38:54,333 She'd beat them up. No one could take her on. 519 00:38:54,666 --> 00:38:56,793 That's why she took up karate. 520 00:38:57,336 --> 00:38:59,338 Did she beat you up too? 521 00:39:00,130 --> 00:39:01,840 She protected me. 522 00:39:02,049 --> 00:39:05,302 - What did she want in return? - Nothing. 523 00:39:06,345 --> 00:39:08,472 We were friends, that's all. 524 00:39:09,515 --> 00:39:11,642 Something must be wrong with her. 525 00:39:11,767 --> 00:39:15,687 Back home I had a neighbor who woke up one night 526 00:39:15,854 --> 00:39:20,067 to find her husband staring at her, but his eyes had changed. 527 00:39:20,192 --> 00:39:22,778 They were usually brown. Now they were black. 528 00:39:22,903 --> 00:39:25,405 And he spoke in a different voice. 529 00:39:25,656 --> 00:39:28,534 She asked him, "What's wrong with you?" 530 00:39:29,117 --> 00:39:32,788 He didn't answer, and next day he didn't remember a thing. 531 00:39:32,996 --> 00:39:37,042 At his job they were building apartments over an old cemetery. 532 00:39:37,209 --> 00:39:38,877 God protect us! 533 00:39:41,213 --> 00:39:43,382 What was she doing in Germany? 534 00:39:44,091 --> 00:39:47,052 She did housework. 535 00:39:47,219 --> 00:39:49,096 She worked in a bar. 536 00:39:49,221 --> 00:39:52,683 I hope she didn't join some cult there. 537 00:39:52,808 --> 00:39:54,393 What kind of bar? 538 00:39:54,685 --> 00:39:55,894 I don't know. 539 00:39:56,061 --> 00:39:59,439 Just a bar. She worked as a waitress. 540 00:39:59,815 --> 00:40:02,234 Didn't she find you work there too? 541 00:40:02,401 --> 00:40:04,570 Hoping to get rid of me? 542 00:40:04,695 --> 00:40:08,031 A devout cousin of mine wants to join a monastery, 543 00:40:08,156 --> 00:40:11,910 but in Bucharest they asked for money, and she can't pay. 544 00:40:12,119 --> 00:40:15,163 - Ask Sister Pahomia. - Ask me what? 545 00:40:15,372 --> 00:40:17,749 I heard you're going back to your husband. 546 00:40:17,916 --> 00:40:20,043 Who told you such a thing? 547 00:40:21,128 --> 00:40:25,674 He comes around hoping I'll go back, but I don't want another child. 548 00:40:25,799 --> 00:40:29,177 If God decided to take my boy, what can I do? 549 00:40:29,344 --> 00:40:32,180 At least here I'm closer to him. 550 00:40:32,848 --> 00:40:34,349 Poor thing. 551 00:40:36,393 --> 00:40:38,645 God bless. 552 00:40:40,063 --> 00:40:41,607 From Mrs. Dima. 553 00:40:41,773 --> 00:40:42,899 Arcadia... 554 00:40:43,650 --> 00:40:47,112 go with Iustina and Lavrenția and set the table. 555 00:40:47,237 --> 00:40:49,948 Get chairs from Mr. Valerică if you need them. 556 00:40:50,115 --> 00:40:52,492 Where did you put the new towels? 557 00:40:52,743 --> 00:40:54,411 In the bathroom. 558 00:40:54,620 --> 00:40:56,622 Antonia, go wrap the bread in them. 559 00:40:56,788 --> 00:41:00,208 And put clean towels in the bathroom for the people. 560 00:41:01,126 --> 00:41:04,171 Mama, may I visit Alina at the hospital after the meal? 561 00:41:04,338 --> 00:41:05,964 Elisabeta. 562 00:41:07,883 --> 00:41:12,179 Take these and tie up the dog. He broke his chain again. 563 00:41:12,304 --> 00:41:13,847 Go on. 564 00:41:14,431 --> 00:41:18,101 Voichița, stop bringing dogs in. The yard's full of them. 565 00:41:18,226 --> 00:41:20,395 And clean these. 566 00:41:22,773 --> 00:41:26,568 As for the hospital, wait until Father arrives. 567 00:41:29,321 --> 00:41:30,947 Mama, they're alive! 568 00:41:31,073 --> 00:41:34,326 They're best that way. They jump in the frying pan! 569 00:41:35,786 --> 00:41:38,330 You go in first. 570 00:41:49,800 --> 00:41:52,344 Ma'am, it's good to see you. 571 00:41:52,511 --> 00:41:54,680 Voichița, how are you? 572 00:41:54,971 --> 00:41:56,181 I'm fine. 573 00:41:56,348 --> 00:41:58,850 I hear you went to get Alina's diploma. 574 00:41:58,975 --> 00:42:00,811 Yes, she's in the hospital now. 575 00:42:00,936 --> 00:42:01,978 What's wrong with her? 576 00:42:02,104 --> 00:42:04,690 I don't know. I'm seeing her later. 577 00:42:04,815 --> 00:42:06,775 Can I give you a ride? 578 00:42:06,942 --> 00:42:09,069 I'll ask Mother if it's all right. 579 00:42:09,194 --> 00:42:12,072 - How's her brother? - He's working now. 580 00:42:13,115 --> 00:42:15,075 Irina had her baby! 581 00:42:15,200 --> 00:42:17,911 - Really? Boy or girl? - Boy. 582 00:42:18,203 --> 00:42:20,706 Congratulations! What's his name? 583 00:42:20,831 --> 00:42:23,542 George, so it works both here and there. 584 00:42:23,709 --> 00:42:27,045 She's in Brisbane, waiting for me to come help her. 585 00:42:27,212 --> 00:42:28,505 When do you leave? 586 00:42:28,630 --> 00:42:33,343 I should have left already, but I have to look after my husband now. 587 00:42:33,552 --> 00:42:36,596 - What's wrong with him? - The poor man's very sick. 588 00:42:37,013 --> 00:42:40,976 The doctors told me it's hopeless and to prepare for the worst. 589 00:42:41,101 --> 00:42:42,686 Don't despair, ma'am. 590 00:42:42,811 --> 00:42:46,440 God is great, and wonders can happen if you have faith. 591 00:42:46,565 --> 00:42:49,735 My husband has throat cancer, and it's metastasized. 592 00:42:49,860 --> 00:42:54,239 It doesn't matter. My sister-in-law had breast cancer. 593 00:42:54,364 --> 00:42:57,242 Father prayed with her and read from Scripture. 594 00:42:57,367 --> 00:42:59,369 Now she's fit as a fiddle. 595 00:42:59,494 --> 00:43:01,413 Every case is different. 596 00:43:01,747 --> 00:43:05,834 Father has a great gift. Speak to him. Maybe he can help. 597 00:43:06,126 --> 00:43:09,212 Father will be here soon. He's at the bishopric. 598 00:43:09,337 --> 00:43:12,090 He sends apologies for being late. 599 00:43:12,257 --> 00:43:15,218 What delay? We're in no hurry. 600 00:43:15,427 --> 00:43:20,390 It's hard. They're not fond of him there since he gave up his salary. 601 00:43:20,515 --> 00:43:22,601 They watch his every move. 602 00:43:22,768 --> 00:43:25,604 You think the bishop won't consecrate the church 603 00:43:25,771 --> 00:43:27,773 just because it's not painted? 604 00:43:28,440 --> 00:43:32,819 That's life. We have to carry on, as God desires. 605 00:43:33,069 --> 00:43:35,781 Please sit for a while until Father arrives. 606 00:43:35,906 --> 00:43:38,074 Don't worry. I'll come back another time. 607 00:43:38,200 --> 00:43:39,367 As you wish... 608 00:43:39,493 --> 00:43:41,995 May I go into town with her, Mother? 609 00:43:42,204 --> 00:43:44,164 She's offered me a ride. 610 00:43:44,831 --> 00:43:46,625 All right. God bless you. 611 00:43:46,792 --> 00:43:48,627 God bless. 612 00:43:53,965 --> 00:43:55,592 Ionuț! 613 00:44:05,143 --> 00:44:06,436 How are you? 614 00:44:06,978 --> 00:44:08,396 Fine. 615 00:44:09,147 --> 00:44:12,484 Put something on over that. You want to get hurt? 616 00:44:12,984 --> 00:44:14,569 It's no big deal. 617 00:44:15,737 --> 00:44:17,656 You have any money? 618 00:44:17,823 --> 00:44:19,324 No. 619 00:44:20,367 --> 00:44:24,246 Your sister's in the hospital. We should bring her some food. 620 00:44:25,413 --> 00:44:27,415 Go ask for some money. 621 00:44:28,500 --> 00:44:30,335 They won't give me any. 622 00:44:32,379 --> 00:44:34,339 Want to come see her? 623 00:44:34,464 --> 00:44:35,799 Yeah. 624 00:44:36,466 --> 00:44:38,385 Will they let you leave? 625 00:44:38,510 --> 00:44:40,011 I think so. 626 00:44:40,846 --> 00:44:42,931 Go ask. 627 00:44:44,808 --> 00:44:47,060 And ask for some money. 628 00:44:49,104 --> 00:44:52,357 Hey, tell the boss I'll be gone a while. 629 00:45:26,892 --> 00:45:29,811 Go call the nurse. Tell her she's awake. 630 00:45:30,770 --> 00:45:32,814 See? If you pray... 631 00:45:33,982 --> 00:45:35,567 How do you feel? 632 00:45:39,905 --> 00:45:41,740 Want some water? 633 00:45:42,157 --> 00:45:43,575 No. 634 00:45:45,076 --> 00:45:47,078 Does anything hurt? 635 00:45:47,537 --> 00:45:48,914 No. 636 00:45:51,499 --> 00:45:54,127 Don't ever leave me alone again. 637 00:45:55,587 --> 00:45:57,088 I won't. 638 00:45:59,716 --> 00:46:01,927 What did you say to wake her up? 639 00:46:02,052 --> 00:46:03,678 I don't know. 640 00:46:12,646 --> 00:46:15,941 How are you, sweetheart? You had us all worried. 641 00:46:18,693 --> 00:46:21,363 - What's your name? - Alina. 642 00:46:21,488 --> 00:46:23,114 Let her speak. 643 00:46:23,365 --> 00:46:24,950 - Alina. - What? 644 00:46:25,283 --> 00:46:27,327 - Alina. - Alina what? 645 00:46:27,452 --> 00:46:28,787 Ringhiş. 646 00:46:28,912 --> 00:46:30,789 And where are you from? 647 00:46:30,956 --> 00:46:32,582 Războieni. 648 00:46:32,707 --> 00:46:34,793 That's why you're such a fighter. 649 00:46:34,960 --> 00:46:36,503 - Hungry? - No. 650 00:46:36,628 --> 00:46:38,296 - Thirsty? - No. 651 00:46:38,505 --> 00:46:40,298 Does anything hurt? 652 00:46:40,548 --> 00:46:41,967 No. 653 00:46:43,635 --> 00:46:46,304 What do you do at the monastery? 654 00:46:47,222 --> 00:46:49,557 - I came to get her. - Louder. 655 00:46:49,683 --> 00:46:52,143 - She came to see me. - Oh? 656 00:46:52,310 --> 00:46:55,146 We were roommates at the orphanage. 657 00:46:56,189 --> 00:46:58,108 Where do you live now? 658 00:46:58,233 --> 00:47:00,944 - There's a foster family — - Let her answer. 659 00:47:01,945 --> 00:47:05,156 My official address is with a family in Sinteşti, 660 00:47:05,824 --> 00:47:08,535 but I've been living in Germany. 661 00:47:08,702 --> 00:47:10,662 Germany? Very nice. 662 00:47:11,621 --> 00:47:13,832 And what did you do in Germany? 663 00:47:14,124 --> 00:47:15,667 I worked. 664 00:47:15,834 --> 00:47:17,168 Nice. 665 00:47:17,502 --> 00:47:21,965 - And you missed home. - No, I missed her. 666 00:47:22,632 --> 00:47:24,843 So you're going back to Germany? 667 00:47:25,010 --> 00:47:27,512 We're going to work on a cruise ship. 668 00:47:27,637 --> 00:47:30,098 A cruise ship? Fantastic! 669 00:47:32,225 --> 00:47:33,852 But tell me... 670 00:47:34,019 --> 00:47:37,689 why did you attack the nurses? 671 00:47:39,357 --> 00:47:41,192 Or don't you remember? 672 00:47:44,529 --> 00:47:46,573 Back to your beds, ladies. 673 00:47:46,698 --> 00:47:48,783 Let me speak to the girl. 674 00:47:50,910 --> 00:47:52,704 Tell me, Alina... 675 00:47:53,496 --> 00:47:56,374 do you sometimes hear voices? 676 00:47:57,375 --> 00:48:01,379 Or have the impression someone's following you? 677 00:48:05,133 --> 00:48:06,718 Sometimes, yes. 678 00:48:07,302 --> 00:48:09,763 It seems to me I heard a voice. 679 00:48:10,305 --> 00:48:11,639 When was that? 680 00:48:11,765 --> 00:48:13,391 A while back. 681 00:48:13,892 --> 00:48:16,686 - Do you hear it now? - No. 682 00:48:18,188 --> 00:48:20,523 What did that voice tell you? 683 00:48:21,399 --> 00:48:23,401 It told me what to do. 684 00:48:25,070 --> 00:48:28,323 So you heard it before coming to the monastery. 685 00:48:28,573 --> 00:48:31,034 She used to hear her dad's voice. 686 00:48:31,159 --> 00:48:32,869 Where is your father? 687 00:48:32,994 --> 00:48:36,831 He hanged himself when she was six. 688 00:48:37,082 --> 00:48:39,125 Could you untie me now? 689 00:48:40,043 --> 00:48:42,962 In a bit. Just be patient. 690 00:48:43,088 --> 00:48:45,381 I need to go to the bathroom. 691 00:48:45,965 --> 00:48:47,133 Marcela... 692 00:48:48,051 --> 00:48:50,095 remove her straps. 693 00:48:50,386 --> 00:48:53,139 No, Doctor. You know how strong she is? 694 00:48:53,264 --> 00:48:55,141 Did you hear me? 695 00:48:55,266 --> 00:48:58,019 Prepare a haloperidol and remove the straps. 696 00:48:58,269 --> 00:49:01,689 Doctor, could you stop giving her medication 697 00:49:02,315 --> 00:49:04,317 and see how she behaves? 698 00:49:04,442 --> 00:49:07,779 Great! Now you're telling me how to do my job. 699 00:49:09,447 --> 00:49:11,282 Be good, okay? 700 00:49:30,093 --> 00:49:31,594 Go on, eat. 701 00:49:31,719 --> 00:49:33,263 Thank you. 702 00:49:38,601 --> 00:49:41,646 I asked Mr. Valerică if Ionuț might stay there 703 00:49:42,147 --> 00:49:44,357 and work for him. 704 00:49:47,819 --> 00:49:51,072 Put down a blanket for him tonight in the new cells. 705 00:49:51,489 --> 00:49:53,867 Tomorrow we'll see. 706 00:49:54,659 --> 00:49:55,702 Yes, Mama. 707 00:49:56,327 --> 00:49:57,745 Thank you. 708 00:50:01,332 --> 00:50:03,793 Let's go. Father is waiting. 709 00:50:25,231 --> 00:50:27,275 What did the doctor say? 710 00:50:28,276 --> 00:50:30,695 He said she'll be okay, 711 00:50:31,154 --> 00:50:33,865 but she needs rest and quiet. 712 00:50:34,782 --> 00:50:37,202 Did he say what was wrong with her? 713 00:50:37,327 --> 00:50:41,039 He said you or Mama should go talk to him. 714 00:50:41,873 --> 00:50:44,918 - Go speak to him, Mother. - Yes, Father. 715 00:50:45,627 --> 00:50:50,548 But he said God knows how these diseases work. 716 00:50:53,301 --> 00:50:56,554 He said he knows you 717 00:50:56,721 --> 00:50:59,807 from when you both played sports. 718 00:51:00,391 --> 00:51:02,060 That could be. 719 00:51:04,062 --> 00:51:06,105 When they let her out, 720 00:51:06,231 --> 00:51:08,900 could we keep her here until she's better? 721 00:51:09,067 --> 00:51:11,236 She has nowhere else to go. 722 00:51:13,196 --> 00:51:17,325 We're already overcrowded. How can we take in others? 723 00:51:17,450 --> 00:51:21,120 I'll take care of her if you let her stay. 724 00:51:21,246 --> 00:51:22,997 Where will she sleep? 725 00:51:23,122 --> 00:51:24,582 With me. 726 00:51:24,749 --> 00:51:26,793 What about medication and food? 727 00:51:26,918 --> 00:51:31,923 She left some money set aside with the family she used to stay with. 728 00:51:32,757 --> 00:51:35,551 This isn't a hotel or a nursing home. 729 00:51:36,928 --> 00:51:40,723 This is a place for those who have Christ in their hearts. 730 00:51:40,890 --> 00:51:43,977 If you don't — or worse, if you have someone else there — 731 00:51:44,102 --> 00:51:46,980 best not to come and disrupt those who do. 732 00:51:47,105 --> 00:51:48,606 Understand? 733 00:51:50,066 --> 00:51:52,277 Yes, but if we let her stay, 734 00:51:52,443 --> 00:51:55,989 she might discover God and find her way. 735 00:51:56,281 --> 00:51:57,949 And if she doesn't? 736 00:52:00,743 --> 00:52:05,540 I like her and want to help her, but I don't want any commotion here. 737 00:52:05,665 --> 00:52:08,293 You know that people are watching us closely. 738 00:52:10,712 --> 00:52:14,340 She has no one but me to take care of her. 739 00:52:15,341 --> 00:52:18,469 Just until she's a little better, Father. 740 00:52:22,348 --> 00:52:25,393 Fine. But you take complete responsibility for her. 741 00:52:25,518 --> 00:52:27,937 If she causes trouble, you both have to go. 742 00:52:28,104 --> 00:52:30,440 - Mark my words. - Yes, Papa. 743 00:52:30,732 --> 00:52:32,317 Go on, now. 744 00:53:16,778 --> 00:53:19,572 - What time is it? - 11:00. 745 00:53:19,989 --> 00:53:22,367 - What day is today? - Monday. 746 00:53:27,121 --> 00:53:28,956 I brought you some oranges. 747 00:53:32,835 --> 00:53:35,463 Mama Elena says to get well soon. 748 00:53:36,547 --> 00:53:38,716 I called her on your phone. 749 00:53:39,008 --> 00:53:41,260 - How's my brother? - Fine. 750 00:53:41,803 --> 00:53:45,473 Father let him stay and work. He'll send him to a monastery. 751 00:53:45,598 --> 00:53:49,268 - Anyone call me from Germany? - No, no one's called. 752 00:53:50,728 --> 00:53:53,064 - Have you spoken to the doctor? - Yeah. 753 00:53:53,356 --> 00:53:55,400 How long will they keep me here? 754 00:53:55,566 --> 00:53:58,152 Mama's gone to see him. 755 00:54:00,238 --> 00:54:02,782 What did he say is wrong with me? 756 00:54:02,907 --> 00:54:05,159 He said you need rest. 757 00:54:05,535 --> 00:54:07,328 But he gave me some pills. 758 00:54:07,453 --> 00:54:10,915 You need peace and quiet too so you don't get worse. 759 00:54:11,082 --> 00:54:13,292 There's no peace and quiet here. 760 00:54:14,085 --> 00:54:16,087 Alina, I spoke to Father. 761 00:54:16,504 --> 00:54:20,007 You can stay with us so I can take care of you. 762 00:54:20,133 --> 00:54:23,302 But you have to behave, or they'll kick us both out. 763 00:54:23,428 --> 00:54:25,388 Can I sleep with you? 764 00:54:26,472 --> 00:54:28,224 If you behave. 765 00:54:29,434 --> 00:54:32,812 But first you have to let God into your heart 766 00:54:32,937 --> 00:54:34,981 if you want to get better. 767 00:54:35,773 --> 00:54:37,733 How do I let him in? 768 00:54:37,859 --> 00:54:40,027 He won't force his way in. 769 00:54:40,903 --> 00:54:44,949 If you really want him, fine. If not, he'll leave you alone 770 00:54:45,283 --> 00:54:48,870 until the day you realize how much you need him. 771 00:54:49,203 --> 00:54:51,164 What do I have to do? 772 00:54:51,456 --> 00:54:53,458 You have to pray... 773 00:54:53,958 --> 00:54:57,462 and learn to recognize your sins and avoid committing them. 774 00:54:57,587 --> 00:54:59,964 Then will you love me again? 775 00:55:00,548 --> 00:55:02,383 I love you, Alina, 776 00:55:02,508 --> 00:55:05,303 but what matters is God's love for you. 777 00:55:05,470 --> 00:55:08,264 Then you'll see how much better you'll feel. 778 00:55:08,681 --> 00:55:10,975 I'd just rather you loved me. 779 00:55:11,434 --> 00:55:13,436 I love you too, 780 00:55:13,561 --> 00:55:16,314 but you can't compare my love with God's. 781 00:55:21,819 --> 00:55:23,821 Wait a minute. 782 00:55:27,492 --> 00:55:29,619 Will you take her with you, Mother? 783 00:55:29,744 --> 00:55:31,787 Is she well now, Doctor? 784 00:55:33,206 --> 00:55:36,667 No, but she won't get any better here. 785 00:55:36,834 --> 00:55:38,628 What's wrong with her? 786 00:55:38,753 --> 00:55:40,505 It's hard to say. 787 00:55:40,671 --> 00:55:44,175 But besides her suffering, she has a lung infection. 788 00:55:44,675 --> 00:55:47,386 We don't know from where. 789 00:55:47,512 --> 00:55:51,682 Have you seen her behavior? We were terrified of her. 790 00:55:52,225 --> 00:55:54,435 She's on medication now, 791 00:55:54,644 --> 00:55:57,939 so she's within normal parameters. 792 00:55:59,190 --> 00:56:02,109 But she needs a lot of rest to recover. 793 00:56:02,235 --> 00:56:04,237 She must be kept under observation. 794 00:56:04,362 --> 00:56:06,072 Is it something serious? 795 00:56:06,197 --> 00:56:10,993 "Serious"? These illnesses don't kill you, but they don't let you live either. 796 00:56:11,160 --> 00:56:14,205 Then shouldn't she stay here? 797 00:56:15,373 --> 00:56:17,875 I'd keep her here longer... 798 00:56:18,668 --> 00:56:21,546 but they're renovating the new wing, 799 00:56:21,879 --> 00:56:24,507 so we're very crowded here. 800 00:56:24,632 --> 00:56:26,384 In her condition... 801 00:56:26,551 --> 00:56:30,263 making her share a bed would only make things worse. 802 00:56:31,472 --> 00:56:34,308 She'll get more rest at the monastery. 803 00:56:34,684 --> 00:56:38,771 Yes, I think it'd be quieter there. 804 00:56:39,397 --> 00:56:41,065 I don't know... 805 00:56:43,317 --> 00:56:46,404 Her medication will be the same as here. 806 00:56:46,571 --> 00:56:49,615 - You know best. - Will Father take her in? 807 00:56:49,740 --> 00:56:51,909 If it's necessary, he will. 808 00:56:52,076 --> 00:56:54,912 I think it'd be much better for her. 809 00:56:55,079 --> 00:56:59,292 We have lots of sick and agitated patients, and occasional deaths. 810 00:56:59,417 --> 00:57:02,753 She needs to be shielded from that stress right now. 811 00:57:03,129 --> 00:57:05,006 Very well, Doctor. 812 00:57:05,798 --> 00:57:08,634 Then that's settled. 813 00:57:08,843 --> 00:57:10,636 I'll prescribe... 814 00:57:12,388 --> 00:57:16,017 two medications. They're available at the pharmacy. 815 00:57:16,267 --> 00:57:20,396 One's expensive, the other's cheaper. I'll let you work that out. 816 00:57:20,646 --> 00:57:23,107 Zyprexa... 817 00:57:23,899 --> 00:57:26,402 and levomepromazine. 818 00:57:28,779 --> 00:57:32,283 The pharmacy's on Steven the Great Boulevard. 819 00:57:33,659 --> 00:57:35,995 - Your name? - My name on my ID? 820 00:57:36,120 --> 00:57:38,664 - Yes, for the records. - Arvinte, Domnica. 821 00:57:43,336 --> 00:57:46,255 Sign here that you're taking her. 822 00:57:46,797 --> 00:57:51,844 Give her one Zyprexa a day 823 00:57:52,261 --> 00:57:55,139 and one levomepromazine three times a day. 824 00:57:57,141 --> 00:58:02,605 And have her read the Psalms. It'll help. 825 00:58:05,191 --> 00:58:07,818 I'll start saying the alphabet: A. 826 00:58:10,321 --> 00:58:11,322 Stop. 827 00:58:11,489 --> 00:58:12,782 T... 828 00:58:13,115 --> 00:58:14,450 Target. 829 00:58:14,742 --> 00:58:16,118 Etymology. 830 00:58:16,619 --> 00:58:18,079 Gyroscope. 831 00:58:18,204 --> 00:58:21,457 Pe... pendant. "NT" — you lose! 832 00:58:21,832 --> 00:58:23,918 What's a pheasant? 833 00:58:24,043 --> 00:58:27,338 I said "pendant", not "pheasant"! 834 00:58:29,340 --> 00:58:31,133 God bless. 835 00:58:37,890 --> 00:58:39,850 They released you already? 836 00:58:40,017 --> 00:58:42,728 Could you boil some water, please? 837 00:58:42,853 --> 00:58:46,190 The doctor said she'd do better here with us now. 838 00:58:46,607 --> 00:58:48,317 I see. 839 00:58:48,567 --> 00:58:51,028 Sit down while I get things ready. 840 00:58:56,033 --> 00:58:59,412 Father hasn't blessed your cell yet. He's been busy. 841 00:58:59,537 --> 00:59:00,955 Where is Father? 842 00:59:01,122 --> 00:59:02,581 In the church. 843 00:59:03,207 --> 00:59:05,209 Wait for me here, okay? 844 00:59:20,725 --> 00:59:22,727 She said she wants to confess? 845 00:59:22,893 --> 00:59:26,564 Yes, she says she wants to find peace and calm. 846 00:59:26,731 --> 00:59:29,984 But then I'd have to give her penance. 847 00:59:30,109 --> 00:59:32,027 I told her that, Papa. 848 00:59:37,616 --> 00:59:40,161 I think she's very weak right now. 849 00:59:41,704 --> 00:59:44,582 Yes, but perhaps it will help her. 850 00:59:46,041 --> 00:59:47,960 What did the doctor say? 851 00:59:49,044 --> 00:59:50,713 He sent you this. 852 00:59:52,715 --> 00:59:54,550 To pray for his family. 853 01:00:01,348 --> 01:00:03,058 Wait here a minute. 854 01:00:10,649 --> 01:00:14,111 - Read the list of sins to her. - All right. 855 01:00:14,403 --> 01:00:16,405 Explain if she doesn't understand. 856 01:00:16,530 --> 01:00:19,116 Have her mark each one she's committed. 857 01:00:19,283 --> 01:00:21,577 When you're done, bring her to confess. 858 01:00:21,702 --> 01:00:23,120 Thank you. 859 01:00:26,081 --> 01:00:29,126 And I'll bless your cell to drive off all evil. 860 01:00:29,251 --> 01:00:30,961 Thank you, Papa. 861 01:00:38,135 --> 01:00:40,262 "With this list of sins 862 01:00:40,429 --> 01:00:44,683 we can discover the hidden sins we've committed, 863 01:00:44,975 --> 01:00:47,561 or things we didn't realize were sins." 864 01:00:48,729 --> 01:00:50,523 How many are there? 865 01:00:50,648 --> 01:00:54,068 - 464. - You should have some paper. 866 01:00:54,193 --> 01:00:57,154 During confession you may not remember all your sins. 867 01:00:57,279 --> 01:01:01,575 It's like the devil takes over your mind and you forget. 868 01:01:02,243 --> 01:01:04,411 - Shall I start? - Go ahead. 869 01:01:06,163 --> 01:01:09,625 "The simplest way is to take pen and paper 870 01:01:09,750 --> 01:01:13,546 and, as you read, mark the sins you've committed." 871 01:01:13,671 --> 01:01:17,049 Did you go to confession often before coming here? 872 01:01:17,174 --> 01:01:18,425 No. 873 01:01:18,551 --> 01:01:22,513 If you can't confess everything, it's best not to confess at all. 874 01:01:22,638 --> 01:01:25,850 Because not only are the ones you confess not forgiven, 875 01:01:26,016 --> 01:01:28,185 but they double in force. 876 01:01:28,352 --> 01:01:30,938 She'll manage. Read. 877 01:01:32,022 --> 01:01:34,483 It says... 878 01:01:35,693 --> 01:01:39,029 "I despaired of God's aid and mercy." 879 01:01:41,198 --> 01:01:44,869 If you doubted God exists and that he can help you. 880 01:01:45,035 --> 01:01:48,247 If you don't understand, don't be ashamed to ask. 881 01:01:48,455 --> 01:01:52,167 The shame lies in committing a sin, not acknowledging it. 882 01:01:52,418 --> 01:01:53,919 May I? 883 01:01:54,753 --> 01:01:56,630 "I thought God wouldn't forgive me, 884 01:01:56,797 --> 01:02:00,259 because having sinned so much, I'm already doomed to hell." 885 01:02:00,384 --> 01:02:03,721 Write down the number. Write down "2." 886 01:02:03,846 --> 01:02:05,681 Let her do it her way. 887 01:02:05,806 --> 01:02:08,559 Fine. Read the number of each sin. 888 01:02:08,726 --> 01:02:10,060 Okay. 889 01:02:11,061 --> 01:02:12,855 "I believed — 890 01:02:12,980 --> 01:02:16,901 3. I believed God would save me if he chose to." 891 01:02:18,819 --> 01:02:22,573 And never thinking about salvation is a sin too. 892 01:02:24,158 --> 01:02:29,455 "4. I believed God had forgotten me and wouldn't help me." 893 01:02:30,539 --> 01:02:35,711 "5. I believed there is much evil in the world, and God does nothing." 894 01:02:36,921 --> 01:02:39,173 So why doesn't he do anything? 895 01:02:41,300 --> 01:02:43,802 So you thought that. Mark it down. 896 01:02:43,928 --> 01:02:45,971 Don't stop. Just keep reading. 897 01:02:46,096 --> 01:02:50,726 I'll mark them right in the book and erase it later. Got an eraser? 898 01:02:51,894 --> 01:02:53,145 "6... 899 01:02:54,063 --> 01:02:58,692 I doubted the existence of God, heaven, hell, angels, and devils 900 01:02:58,901 --> 01:03:01,779 because I'd never seen them." 901 01:03:03,697 --> 01:03:06,200 "7. I considered Holy Scripture a lie 902 01:03:06,408 --> 01:03:09,787 and doubted events and miracles told of therein." 903 01:03:10,996 --> 01:03:15,292 "8. I insulted, trod upon, or cast aside holy books." 904 01:03:17,294 --> 01:03:19,713 "9. I cannot bear talk of God. 905 01:03:19,880 --> 01:03:24,760 I've had dark moments when I wouldn't listen to talk of God and faith." 906 01:03:26,470 --> 01:03:31,058 "10. I blasphemed against God, the saints, the Holy Virgin, etc." 907 01:03:33,811 --> 01:03:37,523 "11. I've had too great faith in God's mercy, 908 01:03:37,690 --> 01:03:41,193 believing that in his goodness he'd forgive me regardless." 909 01:03:41,443 --> 01:03:45,656 "12. I've had thoughts of suicide or caused another's suicide." 910 01:03:45,781 --> 01:03:48,492 "13. I've smoked or taken drugs. 911 01:03:48,617 --> 01:03:50,744 Smoking and drugs are suicide." 912 01:03:50,869 --> 01:03:53,831 "14. I've sworn using the names of holy things: 913 01:03:53,998 --> 01:03:57,126 the church, icons, candles, God, Jesus, frankincense, etc." 914 01:03:57,334 --> 01:04:01,171 "15. I'm easily upset and have lost my temper with my neighbor." 915 01:04:01,380 --> 01:04:03,882 "16. I've hated and yelled at others. 916 01:04:04,049 --> 01:04:06,510 I've sought out arguments with others." 917 01:04:06,677 --> 01:04:10,055 "17. I took revenge on others instead of forgiving them." 918 01:04:10,222 --> 01:04:12,391 "18. I spoke ill of my neighbor." 919 01:04:12,516 --> 01:04:15,853 "19. I cannot stand those who do me injustice." 920 01:04:15,978 --> 01:04:19,898 "20. I have blasphemed the saints and taught my children to do so." 921 01:04:20,024 --> 01:04:23,777 "21. I've struck others in anger and spat at them." 922 01:04:24,737 --> 01:04:25,946 "22..." 923 01:05:16,080 --> 01:05:17,998 Will you sing for me? 924 01:05:27,091 --> 01:05:31,053 Sleep, little one, sleep tight 925 01:05:32,846 --> 01:05:37,142 As angels hover in flight 926 01:05:39,186 --> 01:05:42,940 To peer at you through the glass 927 01:05:45,359 --> 01:05:49,196 As butterflies sing in the grass 928 01:05:51,031 --> 01:05:54,701 The fire is now burning low 929 01:05:56,745 --> 01:06:00,499 Nothing but ashes and glow 930 01:06:02,501 --> 01:06:06,505 Let your drowsy dreams take flight 931 01:06:08,465 --> 01:06:12,136 My little one, sleep tight 932 01:06:14,138 --> 01:06:18,350 Sleep tight.. 933 01:07:22,456 --> 01:07:24,791 - Did he absolve you? - Yes. 934 01:07:25,459 --> 01:07:28,962 - And penance? - A thousand Hail Marys and fasting. 935 01:07:29,379 --> 01:07:30,589 Here. 936 01:07:30,714 --> 01:07:34,009 Bow down before the Virgin, then say 33 Hail Marys. 937 01:07:34,134 --> 01:07:37,429 Then make a mark with the pen and paper. 938 01:07:37,554 --> 01:07:39,598 And so on until you finish. 939 01:07:39,723 --> 01:07:42,559 If you get tired, stop and rest. Okay? 940 01:07:42,726 --> 01:07:44,353 - Yes. - Good. 941 01:08:24,601 --> 01:08:26,228 Where's Father? 942 01:08:26,812 --> 01:08:28,480 In his cell. 943 01:08:29,940 --> 01:08:32,276 Come quick! Sister Antonia has fainted! 944 01:08:32,401 --> 01:08:33,610 Bring some water! 945 01:08:33,777 --> 01:08:36,446 - What's wrong? - Sister Antonia's fainted. 946 01:08:42,202 --> 01:08:44,621 Sister Antonia was chopping wood 947 01:08:44,788 --> 01:08:48,208 when she saw a black cross in that pine log. 948 01:08:51,461 --> 01:08:53,005 That one. 949 01:08:53,130 --> 01:08:56,341 And the hens haven't laid eggs in three days. 950 01:09:07,311 --> 01:09:09,354 Go back to your chores. 951 01:09:09,479 --> 01:09:12,149 Enough of this nonsense about signs. 952 01:09:16,486 --> 01:09:18,822 What do we do with the log? 953 01:09:18,947 --> 01:09:21,241 Use it for firewood. What else? 954 01:10:58,880 --> 01:11:00,757 - What time is it? - 2:00. 955 01:11:00,882 --> 01:11:03,385 - Is it snowing? - A little. 956 01:11:03,802 --> 01:11:05,429 Want me to stay? 957 01:11:05,595 --> 01:11:07,180 As you like. 958 01:11:16,857 --> 01:11:18,984 "My God, my God, 959 01:11:19,109 --> 01:11:21,987 why have you forsaken me? 960 01:11:22,529 --> 01:11:26,575 Far am I from my redemption, brought further away by my mistakes. 961 01:11:26,700 --> 01:11:29,953 My Lord, I cry out to you day and night, 962 01:11:30,120 --> 01:11:32,539 but you turn not your gaze towards me. 963 01:11:32,789 --> 01:11:36,585 You reside among the glory of Israel. 964 01:11:36,835 --> 01:11:39,588 In you our fathers put their faith, 965 01:11:39,713 --> 01:11:42,424 and in their faith you forgave them. 966 01:11:42,674 --> 01:11:45,510 To you they cried out, in you they trusted, 967 01:11:45,635 --> 01:11:48,138 and in you they found no shame —" 968 01:11:50,640 --> 01:11:53,643 Alina, what's wrong? 969 01:11:54,478 --> 01:11:56,188 Why aren't you asleep? 970 01:11:56,730 --> 01:11:58,523 What are you doing here? 971 01:11:58,648 --> 01:12:00,817 Reading the Psalms. 972 01:12:01,651 --> 01:12:03,153 This late? 973 01:12:03,320 --> 01:12:05,322 Yes, it's required. 974 01:12:06,323 --> 01:12:08,325 You two are reading together? 975 01:12:09,201 --> 01:12:10,702 Leave me alone. 976 01:12:11,244 --> 01:12:13,413 I thought you were asleep. 977 01:12:15,999 --> 01:12:18,001 Don't go off like that again. 978 01:12:18,418 --> 01:12:19,794 All right. 979 01:12:20,629 --> 01:12:22,631 Go back to bed now. 980 01:12:24,174 --> 01:12:27,219 - Aren't you coming? - I have to read. 981 01:12:29,179 --> 01:12:31,014 I'm not going back alone. 982 01:12:31,181 --> 01:12:33,099 I'll be right here. 983 01:12:33,225 --> 01:12:34,726 No. 984 01:12:35,602 --> 01:12:38,396 - Want to stay while we read? - Yes. 985 01:12:39,856 --> 01:12:41,983 Kneel down here. 986 01:12:47,656 --> 01:12:49,324 Put this on. 987 01:13:08,552 --> 01:13:12,389 Sister, the stove needs more work. Smoke is still escaping. 988 01:13:12,556 --> 01:13:14,224 Yes, Mother. 989 01:13:44,129 --> 01:13:45,130 What? 990 01:13:45,255 --> 01:13:47,507 The devil's in her! We must tell Father! 991 01:13:47,674 --> 01:13:49,801 Calm down! What did she say? 992 01:13:49,926 --> 01:13:52,012 Awful things! And in a different voice! 993 01:13:52,137 --> 01:13:55,307 I'll speak to her. Please don't tell Father. 994 01:13:55,557 --> 01:13:56,725 Good Lord! 995 01:15:47,877 --> 01:15:50,505 Take Alina and go see Father. 996 01:15:50,630 --> 01:15:52,716 - Where is he? - In his cell. 997 01:15:58,847 --> 01:16:00,473 Come in. 998 01:16:02,892 --> 01:16:04,561 Have a seat. 999 01:16:29,627 --> 01:16:31,504 Alina, how can I put this? 1000 01:16:31,629 --> 01:16:33,298 In a monastery... 1001 01:16:33,423 --> 01:16:36,092 one must free oneself of all worldly things. 1002 01:16:36,384 --> 01:16:40,972 In order to think only of God and to live in his holy grace, 1003 01:16:41,181 --> 01:16:43,725 one must leave home and possessions behind. 1004 01:16:43,892 --> 01:16:47,020 Money is the eye of the devil, they say. 1005 01:16:47,812 --> 01:16:52,066 And one must put love for God above love for one's fellow creatures. 1006 01:16:52,275 --> 01:16:53,735 Why? 1007 01:16:53,860 --> 01:16:58,281 So there's nothing to draw one back to worldly life and its appetites. 1008 01:16:58,948 --> 01:17:00,825 The devil is very cunning. 1009 01:17:00,950 --> 01:17:04,788 He'll lure you into desiring things so that you forget God. 1010 01:17:05,121 --> 01:17:07,707 You think you're satisfying your own needs, 1011 01:17:07,832 --> 01:17:10,001 but it's the devil you're serving. 1012 01:17:11,461 --> 01:17:13,922 If you ever decide to take this path, 1013 01:17:14,130 --> 01:17:16,090 we'll welcome you with open arms. 1014 01:17:16,216 --> 01:17:20,053 But first you must give over all you have in the world 1015 01:17:20,220 --> 01:17:23,598 and turn over any money or possessions to the monastery. 1016 01:17:23,723 --> 01:17:26,434 As you've seen, we're like a family here. 1017 01:17:26,684 --> 01:17:28,853 Everyone contributes what they can. 1018 01:17:30,188 --> 01:17:34,984 But it doesn't seem to me that you're ready to take that step. 1019 01:17:36,194 --> 01:17:40,448 So I suggest you take time to calmly reflect, 1020 01:17:40,657 --> 01:17:44,911 and when you've made a decision, come and tell me. 1021 01:17:45,161 --> 01:17:47,121 What did I do, Father? 1022 01:17:47,997 --> 01:17:51,209 It's not about what you did or didn't do. 1023 01:17:52,001 --> 01:17:55,588 Monastic life is for those who wish to follow this path. 1024 01:17:55,839 --> 01:17:59,926 You can't decide whether to stay or go, and it's disrupting the others. 1025 01:18:00,051 --> 01:18:01,553 You understand? 1026 01:18:02,095 --> 01:18:04,722 Mr. Valerică's waiting for you. 1027 01:18:05,181 --> 01:18:08,059 You can set off as soon as you've packed. 1028 01:18:10,645 --> 01:18:12,647 Wait for me outside. 1029 01:18:15,024 --> 01:18:17,151 You're coming with me, right? 1030 01:18:19,487 --> 01:18:21,489 You may go with her. 1031 01:18:37,130 --> 01:18:39,841 Papa, where's she supposed to go? 1032 01:18:40,216 --> 01:18:42,385 Didn't she have a foster family? 1033 01:18:42,552 --> 01:18:46,347 She left there years ago. They just keep her things. 1034 01:18:46,973 --> 01:18:49,183 I don't know. Go and see. 1035 01:18:50,852 --> 01:18:55,189 With God's help, she'll get better if she stays here. 1036 01:18:55,315 --> 01:18:58,693 You can't force God into someone's heart. 1037 01:18:58,860 --> 01:19:00,403 You understand? 1038 01:19:01,905 --> 01:19:04,198 Sister, I warned you. 1039 01:19:04,657 --> 01:19:08,286 Let her decide, and we'll obey God's will. 1040 01:19:09,078 --> 01:19:10,622 Go on now. 1041 01:19:15,251 --> 01:19:16,961 Bless me. 1042 01:20:05,051 --> 01:20:07,011 - Help yourself. - No, thank you. 1043 01:20:07,178 --> 01:20:09,138 Please! They're for Lent. 1044 01:20:09,263 --> 01:20:10,765 Thank you. 1045 01:20:12,350 --> 01:20:14,018 And you? 1046 01:20:14,143 --> 01:20:16,270 - Thank you. - You're welcome. 1047 01:20:16,521 --> 01:20:18,648 - Help yourself. - Thank you. 1048 01:20:18,815 --> 01:20:20,900 I'll just take one too. 1049 01:20:21,609 --> 01:20:23,069 They're so tasty. 1050 01:20:23,194 --> 01:20:25,321 So what did the doctors say? 1051 01:20:26,030 --> 01:20:29,158 She needs to rest. 1052 01:20:29,325 --> 01:20:33,079 So we thought she should stay here till she gets better, 1053 01:20:33,329 --> 01:20:35,331 and we'll see after that. 1054 01:20:35,498 --> 01:20:39,419 I told her Germany wasn't a good idea, that she'd work too hard. 1055 01:20:39,544 --> 01:20:41,504 But did she listen? 1056 01:20:41,629 --> 01:20:44,507 Among all those foreigners, 1057 01:20:44,674 --> 01:20:47,719 who knows what bad influences she encountered? 1058 01:20:48,136 --> 01:20:51,139 Kids from the orphanage are a real challenge, 1059 01:20:51,264 --> 01:20:54,892 but we wanted to help, and they're just poor kids. 1060 01:20:55,018 --> 01:20:58,563 When Alina first saw she'd have her own room, 1061 01:20:58,688 --> 01:21:00,231 she was so excited! 1062 01:21:00,356 --> 01:21:04,068 And she showered every day, until my husband said... 1063 01:21:04,193 --> 01:21:07,697 "Go easy on the water! That stuff costs money!" 1064 01:21:08,406 --> 01:21:11,492 But she's a hard worker. No complaints there. 1065 01:21:11,868 --> 01:21:14,495 Look, Mama Elena. Alina brought this. 1066 01:21:15,246 --> 01:21:16,873 It's electric. 1067 01:21:18,374 --> 01:21:20,418 Thanks. She shouldn't have. 1068 01:21:20,668 --> 01:21:22,712 Where's her room? 1069 01:21:23,087 --> 01:21:24,922 Down the hall. 1070 01:21:25,715 --> 01:21:28,384 - I'll just go see her. - Go ahead. 1071 01:21:30,428 --> 01:21:32,096 Straight down the hall. 1072 01:21:32,513 --> 01:21:33,973 You'll find it. 1073 01:21:43,733 --> 01:21:45,485 Is this your room? 1074 01:21:45,610 --> 01:21:47,153 Yes. 1075 01:21:48,571 --> 01:21:50,114 It's nice. 1076 01:21:50,740 --> 01:21:53,201 It's fine. We have our own bathroom. 1077 01:21:56,162 --> 01:22:00,583 I have to go now. Mr. Valerică's in a hurry. 1078 01:22:02,376 --> 01:22:04,253 You're leaving with them? 1079 01:22:04,629 --> 01:22:06,380 Well, yes. 1080 01:22:07,590 --> 01:22:09,175 What about me? 1081 01:22:09,634 --> 01:22:12,804 It's better for you to stay here a while 1082 01:22:13,096 --> 01:22:15,598 to relax and think things over. 1083 01:22:20,603 --> 01:22:23,523 Shouldn't you stay and think things over too? 1084 01:22:24,315 --> 01:22:26,859 I'll come visit you. 1085 01:22:27,276 --> 01:22:31,531 I'll ask Father to let me come stay this Saturday. 1086 01:22:32,031 --> 01:22:34,408 Sunday too, if you want. 1087 01:22:35,785 --> 01:22:38,162 We can think and talk things over. 1088 01:22:38,621 --> 01:22:41,124 But for now I have to go. 1089 01:22:42,583 --> 01:22:44,460 Behave yourself, okay? 1090 01:22:44,627 --> 01:22:47,130 I'll be back soon. 1091 01:22:47,630 --> 01:22:51,342 So soon that I won't even say "bye." 1092 01:22:52,468 --> 01:22:54,387 Be good. 1093 01:22:54,512 --> 01:22:57,473 We didn't approve when Alina went to Germany, 1094 01:22:57,640 --> 01:23:00,143 but we let her go. 1095 01:23:00,434 --> 01:23:04,230 Her brother took her place, but he comes and goes in a daze. 1096 01:23:04,355 --> 01:23:06,315 You can't count on him. 1097 01:23:06,482 --> 01:23:08,818 Father's going to send him to a monastery. 1098 01:23:08,943 --> 01:23:12,321 Really? Then we won't wait around for him any longer. 1099 01:23:12,488 --> 01:23:14,073 Mama, shall we go? 1100 01:23:14,198 --> 01:23:17,660 - Won't you stay for dinner? - No, it'll be getting dark. 1101 01:23:17,827 --> 01:23:19,036 As you wish. 1102 01:23:19,162 --> 01:23:22,248 Perhaps you should stay here with her for a while. 1103 01:23:23,833 --> 01:23:25,668 Stay here? 1104 01:23:29,005 --> 01:23:32,592 My husband will be back soon from fishing. 1105 01:23:33,176 --> 01:23:35,469 Stay for dinner. 1106 01:23:35,928 --> 01:23:39,015 Thank you, but Father is expecting us. 1107 01:23:39,473 --> 01:23:41,267 We'd better be going. 1108 01:23:42,435 --> 01:23:45,104 Who do those clothes in the wardrobe belong to? 1109 01:23:45,229 --> 01:23:47,440 The girl who helps us out. 1110 01:23:48,774 --> 01:23:51,194 You took some other girl in my place? 1111 01:23:51,360 --> 01:23:54,780 - For work, sweetheart. - And you gave her my room? 1112 01:23:54,906 --> 01:23:57,074 You said you'd be staying in Germany. 1113 01:23:57,200 --> 01:23:59,243 Where are my things? 1114 01:23:59,577 --> 01:24:01,621 In the outside kitchen. 1115 01:24:02,121 --> 01:24:03,706 And my clothes? 1116 01:24:04,123 --> 01:24:07,710 They're nicely packed away in bags. 1117 01:24:07,835 --> 01:24:10,171 They were gathering dust in there. 1118 01:24:10,296 --> 01:24:12,423 Take them whenever you need them. 1119 01:24:12,548 --> 01:24:14,800 I want to give them away. 1120 01:24:15,051 --> 01:24:16,427 What do you mean? 1121 01:24:16,552 --> 01:24:20,056 I have to give everything away. Money is the eye of the devil. 1122 01:24:20,181 --> 01:24:21,724 What are you talking about? 1123 01:24:21,891 --> 01:24:24,435 Alina, don't be hasty. 1124 01:24:24,560 --> 01:24:26,687 Rest here a while. 1125 01:24:26,854 --> 01:24:30,233 When you're feeling better, Father will be waiting. 1126 01:24:30,399 --> 01:24:31,984 No, I've decided. 1127 01:24:32,109 --> 01:24:36,239 I'd like my money too. They need it to consecrate the church. 1128 01:24:36,364 --> 01:24:38,407 God forbid! Alina! 1129 01:24:38,532 --> 01:24:40,910 Alina, stay here a while. 1130 01:24:41,369 --> 01:24:44,372 Mama, if she's decided she wants to join us... 1131 01:24:44,497 --> 01:24:47,208 Hurry. We need to get back before dark. 1132 01:24:47,333 --> 01:24:49,794 We have to wait for Nuşu for the money. 1133 01:24:49,919 --> 01:24:53,464 - Is the kitchen unlocked? - The key's in its place. 1134 01:24:53,589 --> 01:24:55,800 Wait. I'll come help. 1135 01:25:07,770 --> 01:25:10,398 Alina, what's gotten into you? 1136 01:25:10,523 --> 01:25:13,109 You don't know all the sins I'd committed. 1137 01:25:13,234 --> 01:25:16,153 Father had to give me a thousand Hail Marys. 1138 01:25:16,320 --> 01:25:19,115 My Lord! What sins could you have committed? 1139 01:25:19,240 --> 01:25:21,367 Give all these colorful clothes away. 1140 01:25:21,575 --> 01:25:24,537 - And these dark ones? - Can we take them, Mama? 1141 01:25:24,662 --> 01:25:27,832 Alina, Father talked to you about something. 1142 01:25:28,124 --> 01:25:32,169 He said I could come if I gave everything away, right? 1143 01:25:32,295 --> 01:25:34,672 Are these all pants? Give them away. 1144 01:25:34,797 --> 01:25:37,049 It's not just about giving things away. 1145 01:25:37,174 --> 01:25:40,303 The money can help consecrate the church, right? 1146 01:25:40,469 --> 01:25:43,931 Give this away too. Or sell it, if you like. 1147 01:25:44,140 --> 01:25:46,434 - You don't want it? - No! It was Pfaff's. 1148 01:25:46,559 --> 01:25:48,436 You remember Pfaff, right? 1149 01:25:48,561 --> 01:25:52,189 Nuşu's back. Go surprise him. 1150 01:25:58,446 --> 01:26:00,531 My God, what's wrong with her? 1151 01:26:00,656 --> 01:26:02,450 We don't know. 1152 01:26:02,700 --> 01:26:06,537 She's gone to confession. She's taken communion. 1153 01:26:06,996 --> 01:26:09,707 Could you talk to your husband? 1154 01:26:09,832 --> 01:26:13,169 Maybe you can convince her to stay here and rest. 1155 01:26:13,336 --> 01:26:16,505 We don't really have room now. 1156 01:26:18,299 --> 01:26:20,509 Hurry, Papa. We have to go. 1157 01:26:20,968 --> 01:26:23,512 - Did Alina tell you? - Tell me what? 1158 01:26:23,679 --> 01:26:26,349 - She's moving to the monastery. - Yes. 1159 01:26:26,515 --> 01:26:28,309 And she wants her money. 1160 01:26:28,434 --> 01:26:31,520 The money I set aside. Forget about the rest. 1161 01:26:31,645 --> 01:26:35,983 It was for safekeeping. Now you're giving it away as alms? 1162 01:26:36,108 --> 01:26:39,528 What about that land you wanted to buy? 1163 01:26:39,653 --> 01:26:41,364 I don't need it anymore. 1164 01:26:41,489 --> 01:26:44,700 You wanted to build a house for you and your brother. 1165 01:26:44,867 --> 01:26:48,871 Better it go to the church for a good cause. 1166 01:26:49,538 --> 01:26:53,042 Mother, forgive me, but this isn't right. 1167 01:26:53,167 --> 01:26:57,838 We never asked her for anything. She does whatever she decides. 1168 01:26:58,047 --> 01:27:01,384 Alina, have you thought about your brother? 1169 01:27:01,550 --> 01:27:06,055 You can't love anyone more than God if you want his love in return. 1170 01:27:06,514 --> 01:27:08,265 Give this to some kid. 1171 01:27:08,391 --> 01:27:10,309 What are you saying, child? 1172 01:27:10,434 --> 01:27:14,105 In a family, everyone has to contribute, right? 1173 01:27:15,481 --> 01:27:18,484 When I stayed here, didn't you charge me rent? 1174 01:27:18,692 --> 01:27:20,069 It was hardly anything. 1175 01:27:20,236 --> 01:27:23,197 It's a shame to lose your job in Germany. 1176 01:27:23,322 --> 01:27:25,074 I've already lost it. 1177 01:27:25,241 --> 01:27:27,535 You're not the monastic type. 1178 01:27:28,160 --> 01:27:30,579 You're hot-tempered and moody. 1179 01:27:30,704 --> 01:27:32,289 You love hot showers! 1180 01:27:32,415 --> 01:27:35,251 Give us the money. It's getting late. 1181 01:27:39,547 --> 01:27:41,549 Go get her money. 1182 01:27:48,889 --> 01:27:51,308 Go on and take her, Mother... 1183 01:27:51,434 --> 01:27:53,602 if this is what she wants. 1184 01:27:54,520 --> 01:27:58,441 I'll take her along, but Father will decide. 1185 01:28:07,450 --> 01:28:09,285 Hurry, Papa Nuşu. 1186 01:28:14,582 --> 01:28:16,292 Five hundred euros. 1187 01:28:17,376 --> 01:28:18,878 What? 1188 01:28:19,003 --> 01:28:20,963 There's 800 in the bank, 1189 01:28:21,130 --> 01:28:24,091 we lent 2,000 to Uncle Sandu for his operation, 1190 01:28:24,216 --> 01:28:26,886 and 500 went to the hospital for you. 1191 01:28:27,011 --> 01:28:28,804 For your medicine. 1192 01:28:28,971 --> 01:28:30,347 What medicine? 1193 01:28:30,514 --> 01:28:33,809 We had to pay for medicine, doctors, 1194 01:28:33,976 --> 01:28:36,479 gas to go see you every day — 1195 01:28:36,604 --> 01:28:37,897 Hold on. 1196 01:28:38,022 --> 01:28:41,484 - You gave them my money? - I gave it to your brother. 1197 01:28:41,609 --> 01:28:45,488 He and that gentleman came asking for money for you. 1198 01:28:45,696 --> 01:28:47,323 Five hundred euros? 1199 01:28:47,490 --> 01:28:51,327 He wanted more, but I was wary and only gave him 500. 1200 01:28:51,452 --> 01:28:55,664 I don't know all the details, but it was all spent on her. 1201 01:28:59,543 --> 01:29:01,253 You take it, Mother. 1202 01:29:07,343 --> 01:29:09,303 Here are some apples. 1203 01:29:10,846 --> 01:29:13,390 And a picture to remember us by. 1204 01:29:15,518 --> 01:29:16,727 Hello. 1205 01:29:16,852 --> 01:29:18,562 - Is this her? - Yes. 1206 01:29:18,687 --> 01:29:21,482 - You like my room? - Sorry? 1207 01:29:23,234 --> 01:29:25,736 Make sure they don't cheat you. 1208 01:29:25,861 --> 01:29:27,363 See you. 1209 01:30:02,231 --> 01:30:03,774 Father... 1210 01:30:04,650 --> 01:30:06,193 they're back. 1211 01:30:21,917 --> 01:30:23,877 Good evening. 1212 01:30:27,506 --> 01:30:29,967 - Bless you, Father. - Bless you. 1213 01:30:30,384 --> 01:30:32,011 Bless you. 1214 01:30:35,764 --> 01:30:37,850 I sent you there with instructions. 1215 01:30:37,975 --> 01:30:39,977 I know, but there was no way. 1216 01:30:40,102 --> 01:30:43,439 She decided to give everything away to come here. 1217 01:30:44,690 --> 01:30:48,819 God has a plan for her, and he's testing you, Father. 1218 01:31:14,345 --> 01:31:16,096 Aren't you coming to bed? 1219 01:31:16,221 --> 01:31:17,640 No. 1220 01:31:25,648 --> 01:31:28,025 Voichița, let's get out of here. 1221 01:31:29,568 --> 01:31:31,320 And go where? 1222 01:31:31,487 --> 01:31:33,697 Anywhere away from here. 1223 01:31:34,365 --> 01:31:37,993 Why did you come back if that's how you feel? 1224 01:31:39,495 --> 01:31:43,499 You plan to spend your whole life in this rat hole? 1225 01:31:43,916 --> 01:31:46,335 This is my home now. 1226 01:31:48,003 --> 01:31:51,340 What are you afraid of? Life? 1227 01:31:54,760 --> 01:31:58,222 Father told us a parable once 1228 01:31:58,555 --> 01:32:03,435 about one man who wandered the world for years to find the meaning of life 1229 01:32:04,144 --> 01:32:08,857 and another who stepped out his front door and found God and peace. 1230 01:32:09,024 --> 01:32:10,901 Enough of this God of yours! 1231 01:32:11,026 --> 01:32:14,947 God this, God that! It's like Father's talking, not you. 1232 01:32:16,031 --> 01:32:19,118 Alina, if you want to stay here... 1233 01:32:20,077 --> 01:32:23,372 you need to give up this anger and this attitude. 1234 01:32:23,706 --> 01:32:25,708 God won't enter an angry heart. 1235 01:32:25,874 --> 01:32:29,044 Can't you talk like a normal person anymore? 1236 01:32:29,169 --> 01:32:31,130 And how is that? 1237 01:32:31,255 --> 01:32:33,632 Spouting profanities and gibberish? 1238 01:32:34,758 --> 01:32:37,803 - What did you say to Antonia? - Nothing. 1239 01:32:38,095 --> 01:32:39,638 Alina... 1240 01:32:43,434 --> 01:32:47,563 it would do you so much good if you could just believe. 1241 01:32:49,064 --> 01:32:50,899 But I do believe. 1242 01:32:52,067 --> 01:32:56,864 When I was all alone, I prayed to God every day to bring you back to me. 1243 01:32:57,489 --> 01:33:00,576 I don't understand why he won't. 1244 01:33:01,285 --> 01:33:04,580 God gives us what we need, not what we want. 1245 01:33:04,705 --> 01:33:06,415 But I need you! 1246 01:33:08,667 --> 01:33:10,502 Let's go to bed. 1247 01:33:13,172 --> 01:33:16,759 I want to be alone tonight to pray. 1248 01:33:19,052 --> 01:33:21,346 Then go and leave me alone. 1249 01:33:22,931 --> 01:33:26,560 I'll pray to your God to guide your thoughts. 1250 01:33:28,812 --> 01:33:30,272 I will too. 1251 01:33:48,123 --> 01:33:50,083 He's out of the country? 1252 01:33:50,417 --> 01:33:51,877 I see. 1253 01:33:52,294 --> 01:33:57,216 Please tell him when he returns that I'd like to come talk to him. 1254 01:33:59,301 --> 01:34:01,261 Whenever he has time. 1255 01:34:02,971 --> 01:34:04,431 Thank you. 1256 01:34:04,807 --> 01:34:06,225 God bless you. 1257 01:34:06,350 --> 01:34:08,268 What did the bishop say? 1258 01:34:08,602 --> 01:34:12,272 He won't come to consecrate the church until it's painted. 1259 01:34:12,981 --> 01:34:17,986 Father, people come to church for you, not for the paintings. 1260 01:34:18,111 --> 01:34:22,366 But it's gone unconsecrated for so long. 1261 01:34:23,492 --> 01:34:25,536 Don't provoke God's anger. 1262 01:34:26,286 --> 01:34:30,833 More people attend church here on the hill than in the village. 1263 01:34:31,959 --> 01:34:35,712 I want the church to be full, and it will be. 1264 01:34:36,672 --> 01:34:40,008 I think when people see what faith in God can achieve, 1265 01:34:40,133 --> 01:34:42,177 the bishop will take notice. 1266 01:34:42,344 --> 01:34:44,471 May God help you, Father. 1267 01:34:44,596 --> 01:34:46,431 Stay and eat with us. 1268 01:34:46,640 --> 01:34:48,684 I have things to do. 1269 01:34:48,809 --> 01:34:50,936 Enjoy your meal, and God bless. 1270 01:34:51,061 --> 01:34:52,604 God bless you. 1271 01:34:57,484 --> 01:34:59,027 Where's Alina? 1272 01:34:59,236 --> 01:35:01,113 She's praying in the church. 1273 01:35:01,321 --> 01:35:03,490 Praying? It's time to eat. 1274 01:35:03,615 --> 01:35:06,952 She said she's on a total fast. 1275 01:35:07,202 --> 01:35:09,288 She's been praying since last night. 1276 01:35:09,830 --> 01:35:11,665 Who gave her permission? 1277 01:35:13,333 --> 01:35:17,754 Go tell her we fast when it's prescribed, not when we choose. 1278 01:35:41,528 --> 01:35:43,947 Father, she's gone behind the altar! 1279 01:35:44,072 --> 01:35:46,074 She's not herself! 1280 01:35:51,496 --> 01:35:53,874 Alina, what are you doing? 1281 01:35:54,416 --> 01:35:56,501 Did you go behind the altar? 1282 01:35:56,752 --> 01:35:59,421 - That's a very serious sin. - Why? 1283 01:35:59,546 --> 01:36:03,091 Why? It's a grave sin! You realize what you've done? 1284 01:36:03,216 --> 01:36:05,677 I only asked God to grant my wish. 1285 01:36:05,802 --> 01:36:08,263 He won't if you go behind the altar! 1286 01:36:08,388 --> 01:36:11,808 Is it true there's an icon there that grants wishes? 1287 01:36:11,934 --> 01:36:14,186 - Who told you that? - I did. 1288 01:36:14,311 --> 01:36:18,190 She said you saw an angel and that there's a miraculous icon. 1289 01:36:18,315 --> 01:36:21,818 One who has faith doesn't need icons to believe. 1290 01:36:21,944 --> 01:36:24,071 But I really need it, Father. 1291 01:36:24,196 --> 01:36:27,908 You still can't go back there, for any reason! 1292 01:36:28,158 --> 01:36:30,619 But the icon is there, isn't it? 1293 01:36:31,328 --> 01:36:32,996 Of course. 1294 01:36:33,246 --> 01:36:35,999 But that's no reason to go back there! 1295 01:36:36,750 --> 01:36:40,337 You'll move to a new cell and say a thousand Hail Marys. 1296 01:36:40,462 --> 01:36:42,381 Will you show it to me? 1297 01:36:42,506 --> 01:36:44,967 - What? - Please show me the icon. 1298 01:36:45,217 --> 01:36:47,135 Go begin your penance, 1299 01:36:47,260 --> 01:36:49,972 and don't leave your cell until you finish! 1300 01:36:50,180 --> 01:36:53,976 - There's nothing back there, right? - You hear me? Go! 1301 01:36:55,185 --> 01:36:57,896 You're not allowed back there, you hear me? 1302 01:36:58,563 --> 01:37:00,899 There's nothing there, is there? 1303 01:37:01,108 --> 01:37:03,652 Why do you lie to them? 1304 01:37:03,819 --> 01:37:05,988 You like keeping her here, right? 1305 01:37:06,154 --> 01:37:08,657 - No one's keeping me here! - Shut up! 1306 01:37:08,782 --> 01:37:12,160 You don't fool me! Why did you take my money? 1307 01:37:12,327 --> 01:37:14,830 What have you done with my money? 1308 01:37:14,997 --> 01:37:18,917 Can't answer, can you? Think I'm like these stupid crows? 1309 01:37:19,042 --> 01:37:22,671 Show me if there's anything to show! There's nothing there! 1310 01:37:31,722 --> 01:37:35,142 What's this? Think you can fool me with this? 1311 01:37:37,269 --> 01:37:38,937 God bless. 1312 01:37:40,355 --> 01:37:44,067 Sister, go help the lady while we finish here. 1313 01:37:45,527 --> 01:37:48,697 Please wait outside. we'll begin in a minute. 1314 01:37:48,864 --> 01:37:51,366 Father, more people are coming! 1315 01:37:51,575 --> 01:37:53,702 Have them wait in the kitchen. 1316 01:37:53,827 --> 01:37:57,706 Why? Let them come in! Get your hands off me! 1317 01:37:57,873 --> 01:38:01,209 Want to fuck me like you fuck these dykes? 1318 01:38:01,334 --> 01:38:03,170 Get out of this church. 1319 01:38:04,838 --> 01:38:06,423 Get out! 1320 01:38:17,100 --> 01:38:19,227 Let the people in. 1321 01:38:21,730 --> 01:38:24,733 She screamed that she'd kill us, and she threw us out! 1322 01:38:24,900 --> 01:38:27,819 She said she won't live like an animal in a stall. 1323 01:38:27,944 --> 01:38:31,031 She's coming here if Father won't go talk to her. 1324 01:38:31,156 --> 01:38:34,576 - I told her he's holding services. - She swore at us! 1325 01:38:34,701 --> 01:38:36,369 Here she comes! 1326 01:38:36,578 --> 01:38:39,081 Close the door so no one sees! 1327 01:38:39,206 --> 01:38:40,874 She's coming this way! 1328 01:38:40,999 --> 01:38:44,002 Go get Sister Hristina to calm her down! 1329 01:39:10,445 --> 01:39:14,574 She's ringing the bell! She says she wants to talk to you! 1330 01:39:25,210 --> 01:39:26,962 Step outside, Sister. 1331 01:39:29,172 --> 01:39:31,341 Papa, don't lock her in! 1332 01:39:31,591 --> 01:39:34,010 Pack your things. Enough is enough. 1333 01:39:34,344 --> 01:39:36,012 Go in the church. 1334 01:39:54,823 --> 01:39:57,659 Mama, where are we supposed to go? 1335 01:39:59,578 --> 01:40:01,788 We have nowhere to go. 1336 01:40:04,291 --> 01:40:07,586 I understand, but she can't stay here any longer. 1337 01:40:11,131 --> 01:40:14,342 But Mama! To throw her out into the street? 1338 01:40:28,523 --> 01:40:29,983 Sister. 1339 01:40:30,525 --> 01:40:34,154 Speak to Father. He cares for you a great deal. 1340 01:40:34,529 --> 01:40:36,865 Ask him to perform the service. 1341 01:40:39,451 --> 01:40:41,244 What service? 1342 01:40:41,369 --> 01:40:43,413 To cast out evil spirits. 1343 01:40:43,622 --> 01:40:46,541 With God's help he may banish the Evil One. 1344 01:40:46,958 --> 01:40:50,545 If she'd walk the right path, Father would gladly let her stay. 1345 01:40:50,670 --> 01:40:54,257 But you can see that things can't go on like this. 1346 01:40:56,134 --> 01:40:59,304 If Father performs the service, she'll get better? 1347 01:41:00,138 --> 01:41:02,182 That's in God's hands, 1348 01:41:02,307 --> 01:41:06,061 but if Father dares to try, I think he'll succeed. 1349 01:41:06,269 --> 01:41:08,355 He has great power. 1350 01:41:08,605 --> 01:41:10,148 Ask him. 1351 01:41:21,117 --> 01:41:25,413 Father, if we don't help this girl, she'll be lost. 1352 01:41:29,626 --> 01:41:31,920 Do you know what you're asking? 1353 01:41:37,092 --> 01:41:40,845 I've put all my faith in God to help her... 1354 01:41:41,972 --> 01:41:44,724 because I don't know what else to do. 1355 01:41:48,061 --> 01:41:50,272 You can't stay here any longer. 1356 01:41:50,855 --> 01:41:54,067 But my life has no meaning anywhere else. 1357 01:41:57,529 --> 01:42:00,532 Isn't there somewhere else we could send her? 1358 01:42:00,824 --> 01:42:02,450 Like where? 1359 01:42:03,743 --> 01:42:05,287 Back to that family — 1360 01:42:05,453 --> 01:42:08,623 They already took another girl in her place. 1361 01:42:09,416 --> 01:42:11,626 Doesn't she have any relatives? 1362 01:42:12,460 --> 01:42:14,504 Her mother's alive... 1363 01:42:15,088 --> 01:42:19,551 but she left her at the orphanage and washed her hands of her. 1364 01:42:19,801 --> 01:42:22,220 They won't keep her at the hospital. 1365 01:42:23,096 --> 01:42:24,681 And the orphanage? 1366 01:42:25,473 --> 01:42:29,769 Once you've left there, you can't go back. 1367 01:42:31,313 --> 01:42:33,982 We can't kick her out in the street. 1368 01:42:34,149 --> 01:42:35,817 Of course not. 1369 01:42:37,319 --> 01:42:39,571 But we can't go on like this. 1370 01:42:39,988 --> 01:42:43,533 People come here to see the light, and Easter's coming, 1371 01:42:43,658 --> 01:42:46,453 and the Enemy's right in our church! 1372 01:42:49,789 --> 01:42:51,207 Father... 1373 01:42:51,583 --> 01:42:55,462 read the special prayers for her to escape the Evil One. 1374 01:42:55,587 --> 01:42:59,799 - One priest can't do it alone. - I know. 1375 01:43:04,054 --> 01:43:06,431 Father, don't send us away. 1376 01:43:06,765 --> 01:43:10,810 We have nowhere else to go to ask for help. 1377 01:43:15,482 --> 01:43:20,153 We need her family's consent. This is a big decision. 1378 01:43:20,278 --> 01:43:22,364 She has no family. 1379 01:43:24,199 --> 01:43:27,327 - There's her brother. - Oh, Father... 1380 01:43:31,206 --> 01:43:32,707 Go get him. 1381 01:43:54,354 --> 01:43:55,855 Ionuț. 1382 01:43:57,774 --> 01:44:00,026 Father wants to see you. 1383 01:44:14,416 --> 01:44:16,209 Good evening, Father. 1384 01:44:16,709 --> 01:44:18,294 God bless you. 1385 01:44:25,760 --> 01:44:29,097 Ionuț, listen carefully. This is about your sister. 1386 01:44:29,639 --> 01:44:33,101 She's very troubled, and we can't keep her here. 1387 01:44:33,268 --> 01:44:35,520 She's upsetting everyone around her. 1388 01:44:35,645 --> 01:44:38,231 We either leave her in a hospital 1389 01:44:38,773 --> 01:44:43,445 or we perform a special service to cast out the evil, with God's help. 1390 01:44:43,945 --> 01:44:46,197 You must decide for her, 1391 01:44:46,322 --> 01:44:49,784 since you two have no parents to decide. 1392 01:44:50,118 --> 01:44:55,707 Ionuț, do you understand what Father is asking? 1393 01:44:56,124 --> 01:44:59,252 You must decide what to do with your sister. 1394 01:45:03,465 --> 01:45:05,467 It's no use, Father. 1395 01:45:05,717 --> 01:45:07,343 Let him answer. 1396 01:45:09,846 --> 01:45:11,306 Ionuț... 1397 01:45:12,015 --> 01:45:15,894 shall we read special prayers to deliver Alina from evil? 1398 01:45:18,813 --> 01:45:23,401 Ionuț, let Father read the prayers. It may bring her peace. 1399 01:45:30,909 --> 01:45:34,454 We'll all pray tonight that God guide our thoughts, 1400 01:45:34,579 --> 01:45:37,499 and tomorrow we'll decide what to do. 1401 01:45:37,665 --> 01:45:39,959 Yes, Father. May God help us. 1402 01:45:40,084 --> 01:45:41,586 May God help us. 1403 01:45:47,008 --> 01:45:49,552 "All your commands are truth. 1404 01:45:49,677 --> 01:45:52,972 Help me, for men persecute me without cause. 1405 01:45:53,306 --> 01:45:55,934 They almost wiped me from the earth, 1406 01:45:56,059 --> 01:45:58,353 but I have not forsaken your precepts —" 1407 01:45:58,520 --> 01:46:02,023 Come quickly! She's smashing everything in the cell! 1408 01:46:02,315 --> 01:46:04,859 God save us! Go get Father! 1409 01:46:05,109 --> 01:46:07,320 Sister Antonia's gone to get him. 1410 01:46:09,572 --> 01:46:12,867 She set fire to the cell trying to get out the window! 1411 01:46:14,327 --> 01:46:16,204 Get the other keys! 1412 01:46:16,329 --> 01:46:18,039 Give me that! 1413 01:46:55,743 --> 01:46:59,455 Mother, tell everyone we're on a total fast starting now! 1414 01:46:59,914 --> 01:47:03,543 We have to read over her if we want to deliver her from evil! 1415 01:47:05,837 --> 01:47:08,339 To the church! We must start before people arrive. 1416 01:47:08,464 --> 01:47:11,342 - Will she stay there? - If not, tie her up! 1417 01:47:13,011 --> 01:47:16,556 - Has she calmed down? - Do we take her to the service? 1418 01:47:16,681 --> 01:47:19,100 Do we take her tied up like that? 1419 01:47:19,559 --> 01:47:21,144 Will you behave? 1420 01:47:21,269 --> 01:47:23,771 If not, we can't untie you. 1421 01:47:24,022 --> 01:47:26,899 Father spoke to Ionuț. He'll perform the service 1422 01:47:27,066 --> 01:47:31,029 so you'll be delivered from the Evil One and gain peace. 1423 01:47:31,362 --> 01:47:34,532 Will you come along quietly on your own? 1424 01:47:34,699 --> 01:47:37,452 If not, we have to keep you tied up. 1425 01:47:38,745 --> 01:47:40,955 Help me untie her. 1426 01:47:44,751 --> 01:47:47,920 Give her some water. It's on the table. 1427 01:47:55,595 --> 01:47:58,473 Lift her up carefully. 1428 01:48:01,142 --> 01:48:03,311 Careful the rope doesn't cut her. 1429 01:48:03,478 --> 01:48:06,731 Have you calmed down? Dear Lord, Alina! 1430 01:48:07,231 --> 01:48:09,359 Let's not offend God any further. 1431 01:48:09,484 --> 01:48:11,110 I'll kill you! 1432 01:48:17,825 --> 01:48:19,744 - Is anyone coming? - No. 1433 01:48:26,167 --> 01:48:27,627 What are you doing? 1434 01:48:27,752 --> 01:48:30,004 Mama's orders. Bring a basin. 1435 01:48:47,146 --> 01:48:48,606 Here. 1436 01:48:53,236 --> 01:48:55,488 - You have nails? - Yes. 1437 01:49:03,371 --> 01:49:04,872 Bend them over. 1438 01:49:17,051 --> 01:49:20,471 Bring her out. People will be arriving for the service. 1439 01:49:29,230 --> 01:49:31,190 Calm down. 1440 01:49:36,904 --> 01:49:40,116 Put her down now. 1441 01:49:43,870 --> 01:49:45,455 Careful! 1442 01:49:45,580 --> 01:49:49,000 - She won't stay! - She has to or we can't read! 1443 01:49:49,125 --> 01:49:50,960 Put her on the board now. 1444 01:49:55,590 --> 01:49:57,300 Strap her down with this. 1445 01:49:57,675 --> 01:49:59,260 Other way. 1446 01:50:00,011 --> 01:50:01,679 This is too short. 1447 01:50:03,306 --> 01:50:05,183 Take this one. 1448 01:50:05,808 --> 01:50:07,810 Tie her legs with this. 1449 01:50:08,644 --> 01:50:10,438 I need one too! 1450 01:50:16,611 --> 01:50:18,988 - How do I tie her up? - Not like that. 1451 01:50:19,155 --> 01:50:20,740 Then how? 1452 01:50:21,949 --> 01:50:24,410 We need another plank this size. 1453 01:50:37,548 --> 01:50:39,008 Hurry! 1454 01:50:39,217 --> 01:50:40,802 Will these do? 1455 01:50:40,968 --> 01:50:43,262 - This is good. - Hurry up! 1456 01:50:46,015 --> 01:50:47,975 Slide this underneath. 1457 01:50:55,650 --> 01:50:57,026 Hold her! 1458 01:50:57,151 --> 01:50:59,362 Pass me a hammer! 1459 01:51:01,781 --> 01:51:04,992 - This won't work. - Lift her up! 1460 01:51:18,214 --> 01:51:19,966 Let her down slowly. 1461 01:51:22,343 --> 01:51:25,388 - Tie her down! - These won't hold! 1462 01:51:28,182 --> 01:51:31,102 - Let's try rope! - No, it will cut her! 1463 01:51:31,978 --> 01:51:34,146 Where did you put those chains? 1464 01:51:34,272 --> 01:51:37,775 - They're in the doghouse. - Get them, quick! 1465 01:51:38,359 --> 01:51:40,027 The locks too! 1466 01:51:40,486 --> 01:51:42,029 Hurry! 1467 01:51:47,034 --> 01:51:48,452 Give them here! 1468 01:51:49,203 --> 01:51:53,416 Bind her wrists carefully so it doesn't cut her. 1469 01:51:53,916 --> 01:51:55,501 My Lord! 1470 01:51:57,461 --> 01:51:59,046 Calm down! 1471 01:51:59,547 --> 01:52:02,049 Give me one! 1472 01:52:02,216 --> 01:52:04,135 This one's no good! 1473 01:52:05,094 --> 01:52:07,179 Are you all right, Mother? 1474 01:52:08,014 --> 01:52:10,057 Yes. Let's finish here. 1475 01:52:10,308 --> 01:52:13,686 Calm down, Alina! We're doing all this for you! 1476 01:52:15,271 --> 01:52:19,734 Father's going to read for you soon, and you'll feel much better. 1477 01:52:19,942 --> 01:52:23,070 - Mother, people are arriving! - Good Lord! 1478 01:52:33,497 --> 01:52:34,832 Dear Lord! 1479 01:52:35,207 --> 01:52:38,002 Open the window so she can hear the service. 1480 01:52:38,127 --> 01:52:40,379 Go outside and tidy up. 1481 01:52:40,671 --> 01:52:44,175 - Let's bring her a blanket. - It's warm enough in here. 1482 01:52:44,300 --> 01:52:46,677 You should go lie down a bit. 1483 01:52:47,094 --> 01:52:51,015 Calm down, Alina. We'll take you into the church soon. 1484 01:52:51,140 --> 01:52:54,018 Be good and listen to the service. 1485 01:52:54,602 --> 01:52:56,604 She's calmed down. 1486 01:52:56,771 --> 01:52:58,773 Lord, have pity on her. 1487 01:52:58,940 --> 01:53:00,566 Let's go. 1488 01:53:39,105 --> 01:53:43,776 "Lord, make this oil a mighty shield against all things diabolic, 1489 01:53:43,901 --> 01:53:46,153 the joy of souls and eternal happiness." 1490 01:53:46,404 --> 01:53:48,531 Put something under her arms. 1491 01:53:51,117 --> 01:53:53,703 "For you alone can deliver us... 1492 01:53:53,869 --> 01:53:57,373 now and forever and ever, amen." 1493 01:53:57,623 --> 01:54:00,668 The poor thing! How the Evil One torments her! 1494 01:54:00,835 --> 01:54:03,004 Remove the gag when I tell you. 1495 01:54:04,171 --> 01:54:08,175 "Lord, you gave us your cross as a weapon against the devil. 1496 01:54:08,467 --> 01:54:12,471 He quakes and flees in terror at the sight of it. 1497 01:54:12,972 --> 01:54:16,267 Holy Father, doctor of our bodies and souls, 1498 01:54:16,434 --> 01:54:20,646 who sent your only son, our Lord God Jesus Christ, 1499 01:54:20,813 --> 01:54:24,191 to cure all our ills and ransom us from death, 1500 01:54:24,316 --> 01:54:26,944 heal your servant Alina." 1501 01:54:27,153 --> 01:54:29,321 I'll kill you, Papa! 1502 01:55:42,853 --> 01:55:44,271 Yes? 1503 01:55:45,147 --> 01:55:47,399 Mother, I think she's wet herself. 1504 01:55:47,525 --> 01:55:49,693 Don't worry. We'll wash her. 1505 01:55:49,944 --> 01:55:51,946 Does she have to be tied down? 1506 01:55:52,113 --> 01:55:55,699 We'll untie her when Father feels she's calmed down. 1507 01:55:55,825 --> 01:55:57,368 She could get sick! 1508 01:55:57,493 --> 01:55:59,703 Don't worry. She'll be fine. 1509 01:56:00,329 --> 01:56:02,289 She didn't eat anything yesterday. 1510 01:56:02,456 --> 01:56:04,416 We can't give her anything now. 1511 01:56:04,542 --> 01:56:07,461 It will just empower the Evil One, 1512 01:56:07,628 --> 01:56:10,131 and we need to weaken him. 1513 01:56:10,297 --> 01:56:13,217 How long will it take before she's healed? 1514 01:56:13,509 --> 01:56:15,302 Only God knows. 1515 01:56:15,427 --> 01:56:18,556 For some it's quicker. For others it takes longer. 1516 01:56:18,722 --> 01:56:21,725 I can't bear to see her tied up like that. 1517 01:56:22,059 --> 01:56:24,145 We're not the ones harming her. 1518 01:56:24,270 --> 01:56:27,773 We're fighting the enemy that torments her! 1519 01:56:27,898 --> 01:56:31,652 It's him screaming and shouting and trying to frighten us. 1520 01:56:31,861 --> 01:56:33,863 Now stop fussing so... 1521 01:56:33,988 --> 01:56:36,907 or you'll rob us of the strength we need. 1522 01:56:37,032 --> 01:56:39,702 We're doing this for you and for her, 1523 01:56:39,994 --> 01:56:41,537 not for us. 1524 01:56:41,662 --> 01:56:44,165 Now go heat some water. 1525 01:56:54,842 --> 01:56:57,344 Oh Lord! My dear Alina! 1526 01:56:58,345 --> 01:57:01,765 The poor thing knows we're trying to help her. 1527 01:57:01,891 --> 01:57:03,809 Of course she knows. 1528 01:57:03,934 --> 01:57:06,729 When she's in her right mind, she knows. 1529 01:57:06,896 --> 01:57:09,857 When the Evil One works through her, she's lost. 1530 01:57:10,024 --> 01:57:12,026 He makes her do evil. 1531 01:57:12,860 --> 01:57:16,655 We'll change you now, and you'll be clean. 1532 01:57:16,906 --> 01:57:20,159 You can't stand before God in this state. 1533 01:57:20,826 --> 01:57:22,953 You have to fight too, Alina. 1534 01:57:23,078 --> 01:57:27,708 Father will read the prayers, but if you don't fight, it's pointless. 1535 01:57:28,834 --> 01:57:33,547 Calm down, Alina! You've done so well this far. 1536 01:57:33,672 --> 01:57:36,175 Calm down, Alina! 1537 01:57:37,384 --> 01:57:41,513 Sister, leave right now! Go to the church and pray! 1538 01:57:41,680 --> 01:57:44,141 Sister! Leave right now! 1539 01:57:46,143 --> 01:57:48,354 That's enough, Alina! 1540 01:58:38,862 --> 01:58:42,324 Don't be frightened! It's the Evil One screaming through her! 1541 01:58:42,449 --> 01:58:45,411 Where does he go when he leaves a person? 1542 01:58:45,536 --> 01:58:47,246 No one knows. 1543 01:58:47,371 --> 01:58:51,542 He goes where he finds weakness, and there he makes his home. 1544 01:58:51,959 --> 01:58:55,129 Hurry and read, Father, so this can be over. 1545 01:58:57,381 --> 01:58:59,300 Calm down, Alina. 1546 01:58:59,466 --> 01:59:02,052 "God of gods and Lord of lords, 1547 01:59:02,177 --> 01:59:05,889 grant that this curse pronounced in your holy name 1548 01:59:06,056 --> 01:59:09,143 terrify this counselor of wrongdoing. 1549 01:59:09,560 --> 01:59:12,813 I curse you, source of all evil and calumny, 1550 01:59:12,980 --> 01:59:15,691 progenitor of malevolence! 1551 01:59:16,442 --> 01:59:19,361 Be banished from this servant of God, Alina! 1552 01:59:20,154 --> 01:59:23,282 Be afraid, be gone, and depart, 1553 01:59:23,407 --> 01:59:26,493 you unclean and despicable devil..." 1554 02:00:04,198 --> 02:00:08,369 The poor girl must be paying now for some sin she committed. 1555 02:00:10,120 --> 02:00:13,040 I feel so sorry for her. 1556 02:00:14,291 --> 02:00:15,959 Where's Alina? 1557 02:00:16,085 --> 02:00:19,505 We put her in the font room while we clean up here. 1558 02:00:19,630 --> 02:00:21,548 Isn't it cold in there? 1559 02:00:21,673 --> 02:00:24,426 It's warmer than here. I lit a fire. 1560 02:00:31,058 --> 02:00:32,559 Just a minute. 1561 02:00:33,018 --> 02:00:34,311 What is it? 1562 02:00:35,187 --> 02:00:38,232 Mother and Father are starting to wonder about you. 1563 02:00:39,149 --> 02:00:40,776 About me? 1564 02:00:40,901 --> 02:00:45,114 You seem doubtful and agitated. They're worried about you. 1565 02:00:46,740 --> 02:00:48,659 Why would they be worried? 1566 02:00:48,992 --> 02:00:51,328 I don't know. I'm just telling you. 1567 02:00:51,453 --> 02:00:53,372 Give it some thought. 1568 02:01:40,586 --> 02:01:42,629 Just a moment, Sister. 1569 02:01:44,715 --> 02:01:47,134 I spoke to Mother Superior. 1570 02:01:47,301 --> 02:01:50,804 We decided it's best you not come while we read over Alina. 1571 02:01:50,929 --> 02:01:52,973 Why, Father? 1572 02:01:53,432 --> 02:01:56,518 You don't seem strong enough for this trial. 1573 02:01:57,102 --> 02:01:58,979 The Enemy is well-armed now, 1574 02:01:59,605 --> 02:02:03,025 and he's ready to attack those who seem weakest. 1575 02:02:03,233 --> 02:02:07,654 Go stand at the gate and let us know when people start arriving. 1576 02:02:08,572 --> 02:02:10,073 Go on now. 1577 02:02:53,825 --> 02:02:56,161 - God bless you. - God bless you, Sister. 1578 02:02:56,286 --> 02:02:59,706 Would you know of any land for sale around here? 1579 02:03:01,500 --> 02:03:03,377 There, beyond the hills. 1580 02:03:04,253 --> 02:03:06,463 Thank you. Good-bye. 1581 02:03:38,829 --> 02:03:41,290 Let me go! 1582 02:06:46,641 --> 02:06:48,477 Leave, Alina. 1583 02:08:54,978 --> 02:08:56,438 Sister! 1584 02:09:01,109 --> 02:09:02,527 Sister! 1585 02:09:08,033 --> 02:09:10,535 - Come quickly! Alina's recovered! - What is it? 1586 02:09:10,660 --> 02:09:12,078 She's recovered! 1587 02:09:12,203 --> 02:09:13,663 Thank God! 1588 02:09:13,788 --> 02:09:16,791 She's calm and she recognizes us. She's asking for you. 1589 02:09:16,958 --> 02:09:18,168 Bring some water. 1590 02:09:18,293 --> 02:09:21,755 Go tell Father. I'll go get Mother. 1591 02:09:29,804 --> 02:09:31,473 Where's Alina? 1592 02:09:31,598 --> 02:09:33,642 They took her into the church. 1593 02:09:38,772 --> 02:09:40,815 I already gave her some water. 1594 02:09:41,274 --> 02:09:43,234 - How is she? - Very calm. 1595 02:09:43,360 --> 02:09:44,945 Praise the Lord! 1596 02:09:45,070 --> 02:09:47,864 Are you okay, Alina? Shall we go? 1597 02:09:48,239 --> 02:09:50,408 She asked for Voichița. 1598 02:09:51,493 --> 02:09:53,495 She'll be fine now. 1599 02:09:58,667 --> 02:10:00,502 Lay her down! 1600 02:10:01,336 --> 02:10:03,171 Give her some room. 1601 02:10:03,296 --> 02:10:06,007 - She's not breathing well! - Untie that! 1602 02:10:07,676 --> 02:10:09,803 Mother, listen to her heart. 1603 02:10:10,595 --> 02:10:12,430 She's passed out! 1604 02:10:12,722 --> 02:10:14,557 Let's call an ambulance! 1605 02:10:14,683 --> 02:10:17,018 - Who spoke to her earlier? - Pahomia. 1606 02:10:17,185 --> 02:10:19,312 She said she was calling for Voichița. 1607 02:10:19,437 --> 02:10:20,981 Give me that icon. 1608 02:10:21,189 --> 02:10:22,899 Pass me that water. 1609 02:10:26,695 --> 02:10:28,154 Take this. 1610 02:10:31,199 --> 02:10:33,118 She's breathing! 1611 02:10:33,243 --> 02:10:35,704 - Is she diabetic? - No. 1612 02:10:35,870 --> 02:10:38,331 Her calcium level might have dropped. 1613 02:10:38,581 --> 02:10:41,584 Tell Mr. Valerică to call an ambulance! 1614 02:10:41,876 --> 02:10:44,963 Clean and change her. She can't go like this. 1615 02:10:45,130 --> 02:10:46,548 Careful. 1616 02:11:10,155 --> 02:11:13,408 - Hello. Where is she? - In the church. 1617 02:11:13,616 --> 02:11:16,536 - What happened? - She fainted this morning. 1618 02:11:17,579 --> 02:11:19,414 Give us room, please. 1619 02:11:19,539 --> 02:11:22,083 She's so young! When did she faint? 1620 02:11:22,208 --> 02:11:23,752 This morning. 1621 02:11:27,088 --> 02:11:28,673 What are these from? 1622 02:11:28,798 --> 02:11:31,134 She was agitated and hurt herself. 1623 02:11:31,634 --> 02:11:34,596 - And her mouth? - She didn't drink enough water. 1624 02:11:34,721 --> 02:11:36,723 She was on a total fast. 1625 02:11:36,931 --> 02:11:39,476 Who spoke to her last? 1626 02:11:39,768 --> 02:11:42,312 Sister Pahomia spoke to her this morning. 1627 02:11:42,437 --> 02:11:45,315 She was thirsty. I gave her some tea. 1628 02:11:45,982 --> 02:11:47,609 Quiet, please. 1629 02:11:49,778 --> 02:11:51,821 It's around three, Doctor. 1630 02:11:52,363 --> 02:11:55,784 - Can't you give her something? - Some calcium? 1631 02:11:56,284 --> 02:12:00,038 - In the ambulance. - There'll be trouble if we take her like this. 1632 02:12:00,163 --> 02:12:02,624 Please just do something! 1633 02:12:02,791 --> 02:12:04,209 What can we do now? 1634 02:12:04,334 --> 02:12:06,544 Please take her to the hospital! 1635 02:12:06,711 --> 02:12:08,880 Quickly! 1636 02:12:09,464 --> 02:12:11,216 Turn the car around. 1637 02:12:11,341 --> 02:12:13,093 Help me lift her. 1638 02:12:17,680 --> 02:12:20,141 Careful with her head. 1639 02:12:21,309 --> 02:12:24,062 - Prepare some adrenaline. - Let me through. 1640 02:12:25,563 --> 02:12:27,273 You have her ID? 1641 02:12:31,653 --> 02:12:33,279 Make way, please. 1642 02:12:34,197 --> 02:12:35,824 Out of the way! 1643 02:12:39,744 --> 02:12:41,204 Down the hall. 1644 02:12:42,997 --> 02:12:44,541 Careful. 1645 02:12:45,125 --> 02:12:48,795 - Wait over there. What did you give her? - Adrenaline, five vials. 1646 02:12:48,920 --> 02:12:52,257 - Why so much? - Her vital signs were weak. 1647 02:12:52,382 --> 02:12:54,384 Can't you see she's dead? 1648 02:12:54,509 --> 02:12:58,304 She's so young! We thought maybe you could do something. 1649 02:12:58,429 --> 02:13:00,640 Like resurrect the dead? 1650 02:13:00,765 --> 02:13:02,809 We thought she might — 1651 02:13:02,934 --> 02:13:06,729 You thought! Now the hospital has to explain. 1652 02:13:07,063 --> 02:13:09,315 - I told you. - You wait outside. 1653 02:13:09,440 --> 02:13:12,694 See how her teeth are clenched? Try to open her mouth. 1654 02:13:12,861 --> 02:13:16,072 - She's been dead for — - She spoke this morning. 1655 02:13:16,197 --> 02:13:19,909 Oh, yeah? Come here. What did you do to this girl? 1656 02:13:20,034 --> 02:13:22,620 - Nothing. - Then why is she dead? 1657 02:13:22,745 --> 02:13:26,583 Dear God! She was alive when they took her in the ambulance. 1658 02:13:26,708 --> 02:13:30,712 - You see? - To show we were doing everything — 1659 02:13:30,879 --> 02:13:34,048 - She spoke to us this morning! - Come on, lady! 1660 02:13:34,215 --> 02:13:37,886 Why all those injections on the way if she wasn't alive? 1661 02:13:38,052 --> 02:13:40,638 See? Now it's your fault. 1662 02:13:40,763 --> 02:13:42,849 What happened to her wrists? 1663 02:13:42,974 --> 02:13:45,351 She was agitated and having fits — 1664 02:13:45,560 --> 02:13:48,229 - Why not bring her to the hospital? - We did. 1665 02:13:48,396 --> 02:13:51,524 Dr. Solovăstru said we should take care of her. 1666 02:13:51,649 --> 02:13:55,403 - You certainly did! - You think we meant her harm? 1667 02:13:55,570 --> 02:13:59,240 Then why's she dead? People her age don't just drop dead! 1668 02:13:59,407 --> 02:14:01,659 - She was tied up — - Tied up? 1669 02:14:01,784 --> 02:14:04,662 She tried to set herself on fire! 1670 02:14:04,787 --> 02:14:06,497 So you tied her up? 1671 02:14:06,623 --> 02:14:10,335 They tied her up here too! She was very violent! 1672 02:14:10,460 --> 02:14:14,964 And you were gentle as lambs! You'll go to prison for this! 1673 02:14:15,089 --> 02:14:18,092 What you did is a crime. 1674 02:14:18,218 --> 02:14:20,595 We only wanted the best for her. 1675 02:14:20,762 --> 02:14:22,889 Yeah, I can see that! 1676 02:14:23,014 --> 02:14:26,184 And I'll tell everyone: the police, the press. 1677 02:14:26,309 --> 02:14:28,937 God help anyone who falls into your hands! 1678 02:14:29,103 --> 02:14:31,439 The same might be said of doctors — 1679 02:14:31,606 --> 02:14:33,775 Get back in the other room! 1680 02:14:34,275 --> 02:14:36,653 Come fill in these forms. 1681 02:14:36,861 --> 02:14:38,738 Write this down: 1682 02:14:38,863 --> 02:14:42,951 "I found the patient deceased with rigor mortis set in, 1683 02:14:43,076 --> 02:14:45,662 with lesions on her arms and legs." 1684 02:14:45,828 --> 02:14:47,789 - Got that? - Yes. 1685 02:14:48,122 --> 02:14:51,834 "Lips cracked, jaw stiff and immobile..." 1686 02:14:53,628 --> 02:14:55,964 Don't go praying for me, you hear? 1687 02:14:56,130 --> 02:14:59,801 I'd sooner go to hell than have you pray for me. 1688 02:15:00,218 --> 02:15:02,762 - Shall I sign it? - Magda? 1689 02:15:03,429 --> 02:15:06,641 I'm doing awful! No, Matei's fine. 1690 02:15:07,016 --> 02:15:08,977 He's scheduled for 4:15. 1691 02:15:09,143 --> 02:15:11,479 I'll call when I'm downstairs. 1692 02:15:12,605 --> 02:15:16,401 Don't get him anything. The house is full of toys already. 1693 02:15:18,653 --> 02:15:21,906 Listen, I have a case of violent death here. 1694 02:15:22,448 --> 02:15:24,701 She was brought here from the monastery. 1695 02:15:24,826 --> 02:15:26,619 Give me her ID. 1696 02:15:27,578 --> 02:15:29,163 Ringhiş, Alina. 1697 02:15:29,289 --> 02:15:32,000 Resident of Sinteşti, Buzău County. 1698 02:15:32,792 --> 02:15:35,670 Twenty-five years old. Dead for some time now. 1699 02:15:36,838 --> 02:15:40,300 Two nuns brought her in. Should I keep them here? 1700 02:15:40,675 --> 02:15:43,177 Okay. Bye. 1701 02:15:50,518 --> 02:15:52,228 May God rest her soul. 1702 02:17:05,176 --> 02:17:06,594 Ionuț. 1703 02:19:35,159 --> 02:19:37,745 They want everyone present. 1704 02:19:52,927 --> 02:19:54,428 Is everyone here? 1705 02:19:54,637 --> 02:19:56,055 Yes. 1706 02:19:56,389 --> 02:19:59,433 So you conducted this service in the font room? 1707 02:19:59,559 --> 02:20:01,185 No, in the church. 1708 02:20:02,186 --> 02:20:04,188 Show me exactly where. 1709 02:20:13,781 --> 02:20:16,367 She lay there as I read. 1710 02:20:17,410 --> 02:20:18,953 What did you read? 1711 02:20:19,120 --> 02:20:22,540 The prayer of St. Basil and some other prayers. 1712 02:20:22,957 --> 02:20:25,209 And she listened quietly? 1713 02:20:25,710 --> 02:20:27,795 The nuns were at her side. 1714 02:20:28,379 --> 02:20:30,464 You held her by the arms? 1715 02:20:30,631 --> 02:20:32,967 She was laid out on some boards. 1716 02:20:33,092 --> 02:20:34,677 How? Show me. 1717 02:20:40,558 --> 02:20:43,227 Like this, but laid out on boards. 1718 02:20:43,394 --> 02:20:44,895 What boards? 1719 02:20:45,313 --> 02:20:47,607 We brought her here on some boards. 1720 02:20:47,732 --> 02:20:49,817 Bring them so I can see. 1721 02:20:50,109 --> 02:20:52,111 Go get them. 1722 02:20:52,737 --> 02:20:56,157 Did you hold her down during this service? 1723 02:20:56,324 --> 02:20:58,242 She was tied down. 1724 02:20:59,327 --> 02:21:01,120 You tied her down? 1725 02:21:01,245 --> 02:21:04,707 She was thrashing about. We were scared she'd hurt herself. 1726 02:21:04,832 --> 02:21:06,917 What was wrong with her? 1727 02:21:07,168 --> 02:21:09,587 I don't know. She was very troubled. 1728 02:21:09,712 --> 02:21:12,089 - She saw Satan! - She heard voices! 1729 02:21:12,214 --> 02:21:16,218 I don't know where a girl like that got such strength! 1730 02:21:16,344 --> 02:21:18,763 She did karate at the orphanage. 1731 02:21:19,347 --> 02:21:20,848 How do you know? 1732 02:21:20,973 --> 02:21:23,434 We were classmates from first grade on. 1733 02:21:23,559 --> 02:21:27,396 She came to visit her. That's how the trouble began. 1734 02:21:34,362 --> 02:21:36,864 Good Lord! You tied her to that? 1735 02:21:37,239 --> 02:21:38,491 Yes. 1736 02:21:38,616 --> 02:21:41,702 Don't damage this. It's evidence. All right? 1737 02:21:42,703 --> 02:21:44,622 What did you tie her with? 1738 02:21:44,789 --> 02:21:48,959 Towels with chains on top. 1739 02:21:49,627 --> 02:21:52,213 You tied her to a cross with chains? 1740 02:21:52,380 --> 02:21:54,131 What cross? 1741 02:21:55,091 --> 02:21:57,885 It looks like a cross to me. 1742 02:21:58,135 --> 02:22:00,763 The cross is a sacred thing! 1743 02:22:00,930 --> 02:22:04,100 She was harming herself. We had to tie her down. 1744 02:22:04,225 --> 02:22:08,896 She tried to throw herself down the well. She threatened to kill us! 1745 02:22:09,605 --> 02:22:12,358 We gagged her so she'd stop shouting. 1746 02:22:12,608 --> 02:22:15,903 She was only bound while we read over her. 1747 02:22:16,195 --> 02:22:17,905 Where was she after that? 1748 02:22:18,072 --> 02:22:20,408 In the font room, where we showed you. 1749 02:22:20,533 --> 02:22:24,745 - And she stayed of her own accord? - No, she was still tied up. 1750 02:22:25,079 --> 02:22:27,164 How long was she tied up? 1751 02:22:27,289 --> 02:22:31,252 First time we read over her was Thursday, right? 1752 02:22:31,377 --> 02:22:32,712 Yes. 1753 02:22:33,796 --> 02:22:36,632 - Did you give her water? - Mostly holy water. 1754 02:22:36,757 --> 02:22:38,259 And food? 1755 02:22:38,426 --> 02:22:40,970 Some tea and bread yesterday, but she didn't want it. 1756 02:22:41,095 --> 02:22:43,264 Why does this cross smell so bad? 1757 02:22:43,431 --> 02:22:47,017 We tried to keep her clean, but it was a long time. 1758 02:22:47,143 --> 02:22:48,686 Father... 1759 02:22:50,771 --> 02:22:52,440 this looks bad. 1760 02:22:53,441 --> 02:22:58,362 False imprisonment resulting in death. You could get 20 years. 1761 02:22:58,487 --> 02:23:00,489 My God! What for? 1762 02:23:00,614 --> 02:23:03,117 We were praying for her for her own good! 1763 02:23:03,284 --> 02:23:06,245 Sure, but you can't tie people up like that. 1764 02:23:06,370 --> 02:23:09,457 She nearly set herself on fire. We had to! 1765 02:23:09,623 --> 02:23:11,792 They tied her down at the hospital too! 1766 02:23:11,959 --> 02:23:13,627 This isn't a hospital. 1767 02:23:13,753 --> 02:23:16,213 We tend to people here too. 1768 02:23:16,338 --> 02:23:18,549 No one's saying it was intentional, 1769 02:23:18,674 --> 02:23:21,677 but we all have to pay for our mistakes. 1770 02:23:21,802 --> 02:23:23,888 Sure, if mistakes were made. 1771 02:23:24,180 --> 02:23:27,308 What do you mean, Father? The girl is dead. 1772 02:23:27,433 --> 02:23:30,811 People don't die from prayers or from being tied down. 1773 02:23:30,978 --> 02:23:33,063 Then why did she die? 1774 02:23:33,397 --> 02:23:37,735 That's for you to find out, though it seems you already know. 1775 02:23:37,860 --> 02:23:40,905 What's to find out? You had her tied up. 1776 02:23:41,197 --> 02:23:46,494 What about a doctor who has to force a child to take medicine? 1777 02:23:46,619 --> 02:23:48,954 A child is a different story. 1778 02:23:49,163 --> 02:23:52,666 - She was just like a child. - But she wasn't your child. 1779 02:23:52,792 --> 02:23:55,669 She had no one else to look after her. 1780 02:23:55,920 --> 02:23:57,922 No relatives? 1781 02:23:58,047 --> 02:24:02,259 She has a brother. We talked to him, but he's sort of — 1782 02:24:02,384 --> 02:24:05,304 Your realize the girl may have been sick? 1783 02:24:05,471 --> 02:24:06,847 Of course. 1784 02:24:07,014 --> 02:24:09,683 - Why didn't you take her to the hospital? - We did! 1785 02:24:09,850 --> 02:24:12,353 They gave her right back to us. 1786 02:24:12,478 --> 02:24:14,522 You thought you could cure her. 1787 02:24:14,647 --> 02:24:16,857 Not of the disease. That's a doctor's job. 1788 02:24:16,982 --> 02:24:19,318 I tried to cure the underlying cause. 1789 02:24:19,443 --> 02:24:23,155 Not every sickness is in the flesh and bones, you know. 1790 02:24:23,447 --> 02:24:27,368 And yesterday morning she was finally at peace. 1791 02:24:27,576 --> 02:24:30,621 You can't imagine what she was like before. 1792 02:24:31,539 --> 02:24:33,749 Father, I'm asking you: 1793 02:24:33,874 --> 02:24:37,002 Was there someone at fault in this girl's death? 1794 02:24:37,545 --> 02:24:40,339 Only God knows. He alone makes no mistakes. 1795 02:24:40,548 --> 02:24:43,050 The rest of us make mistakes. 1796 02:24:43,384 --> 02:24:45,803 Perhaps I'm at fault too, 1797 02:24:46,136 --> 02:24:50,307 for believing too much in my own abilities and proving unworthy. 1798 02:24:50,432 --> 02:24:54,019 Father, we won't resolve this talking. Let's go to the station. 1799 02:24:54,144 --> 02:24:56,772 You can tell the prosecutor everything, 1800 02:24:57,231 --> 02:24:59,400 and if you can convince him, fine. 1801 02:24:59,567 --> 02:25:01,443 I've done my part. 1802 02:25:02,069 --> 02:25:03,863 Fine. Let's go. 1803 02:25:21,755 --> 02:25:25,009 We need others who were present to come along. 1804 02:25:25,259 --> 02:25:29,138 Sister, give Mr. Valerică what we set aside for the orphanage. 1805 02:25:29,263 --> 02:25:30,806 Yes, Mother. 1806 02:25:32,766 --> 02:25:35,436 Who else was present? 1807 02:25:37,980 --> 02:25:41,108 Let's have those who tied her up come along. 1808 02:25:44,612 --> 02:25:48,198 - That's enough for now, right? - Yeah. We'll see later. 1809 02:25:48,324 --> 02:25:50,951 - Should we bring anything? - No. 1810 02:25:52,119 --> 02:25:53,787 May I come too? 1811 02:25:54,413 --> 02:25:56,081 If you like. 1812 02:25:58,709 --> 02:26:00,669 You'll need your IDs. 1813 02:26:00,878 --> 02:26:03,964 Sister, go get them. 1814 02:26:11,305 --> 02:26:12,806 Don't be afraid. 1815 02:26:15,017 --> 02:26:19,480 God knows we never meant any harm to anyone, Father. 1816 02:26:21,857 --> 02:26:23,525 You seem frightened. 1817 02:26:24,777 --> 02:26:27,029 No, I'm not frightened, Father. 1818 02:26:28,656 --> 02:26:32,326 If God is with you, there's nothing you need fear. 1819 02:26:37,748 --> 02:26:39,750 - Shall we? - Yeah. 1820 02:27:46,567 --> 02:27:48,110 Mind if I smoke? 1821 02:27:48,235 --> 02:27:49,820 No, go ahead. 1822 02:28:15,262 --> 02:28:18,432 We'll have to wait for the prosecutor to get back. 1823 02:28:18,682 --> 02:28:21,310 I'm gone a minute and you light up. 1824 02:28:21,435 --> 02:28:23,437 I thought you'd be longer. 1825 02:28:23,604 --> 02:28:26,148 No, the prosecutor left for a crime scene. 1826 02:28:26,273 --> 02:28:31,236 A boy stabbed his mother and posted pictures on the Internet. 1827 02:28:31,361 --> 02:28:34,239 - God help us! Today? - This morning. 1828 02:28:34,364 --> 02:28:37,201 His cousin called the station an hour ago. 1829 02:28:37,618 --> 02:28:40,245 It's one tragedy after another these days. 1830 02:28:40,621 --> 02:28:41,955 Hello? 1831 02:28:42,122 --> 02:28:43,540 Yes, sir. 1832 02:28:43,874 --> 02:28:45,626 We're right outside. 1833 02:28:46,126 --> 02:28:48,837 Yes, it needs a wash. It's really filthy. 1834 02:28:49,004 --> 02:28:52,132 Yes, I'll do that. Good-bye. 1835 02:28:57,638 --> 02:29:00,599 Will this winter never end, Captain? 1836 02:29:01,141 --> 02:29:03,352 It'll pass, Vasile, it'll pass. 1837 02:29:03,477 --> 02:29:05,729 The asphalt will be ruined by then! 1838 02:29:05,854 --> 02:29:07,648 That's how it goes. 1839 02:29:08,065 --> 02:29:09,858 Yeah, but still... 134447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.