Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,040 --> 00:00:41,209
Beyond the hills
2
00:02:13,384 --> 00:02:14,844
Stay there!
3
00:02:34,196 --> 00:02:36,198
Calm down, now.
4
00:02:36,991 --> 00:02:38,659
Alina...
5
00:02:42,371 --> 00:02:45,499
Alina, let me go. People are looking.
6
00:04:13,421 --> 00:04:15,172
Did you write that?
7
00:04:15,297 --> 00:04:16,507
No.
8
00:04:16,632 --> 00:04:18,300
It looks like your writing.
9
00:04:18,426 --> 00:04:21,178
No, Father put it up last year.
10
00:04:21,303 --> 00:04:25,182
Listen, I haven't told anyone yet.
Don't start talking before I explain.
11
00:04:25,307 --> 00:04:27,309
Why didn't you tell them?
12
00:04:27,435 --> 00:04:29,854
Father's been busy.
I haven't had a chance.
13
00:04:29,979 --> 00:04:31,397
THIS IS THE HOUSE OF GOD
14
00:04:31,522 --> 00:04:32,962
FORBIDDEN TO THOSE
OF OTHER RELIGIONS
15
00:04:33,065 --> 00:04:34,275
BELIEVE AND DO NOT DOUBT
16
00:04:56,797 --> 00:04:58,090
Look.
17
00:05:04,305 --> 00:05:05,806
An electric candle.
18
00:05:07,933 --> 00:05:10,519
Thanks, but we don't have
electricity here.
19
00:05:11,937 --> 00:05:14,607
I'll keep it anyway. It's pretty.
20
00:05:20,988 --> 00:05:22,990
Is this all of your stuff?
21
00:05:23,699 --> 00:05:26,035
I gave the rest away.
22
00:05:27,661 --> 00:05:29,371
You have any suitcases?
23
00:05:31,665 --> 00:05:34,126
I've got some big bags down there.
24
00:05:35,377 --> 00:05:38,297
- Want to lie down a bit?
- No.
25
00:05:40,090 --> 00:05:43,344
Then let's go wash up.
26
00:05:51,101 --> 00:05:52,895
- Can I help?
- No.
27
00:05:53,103 --> 00:05:55,564
This has been my chore since I came.
28
00:05:55,689 --> 00:05:58,025
- What has?
- Getting water.
29
00:05:58,734 --> 00:06:00,736
Everything's very organized here.
30
00:06:00,861 --> 00:06:04,365
Every morning
Papa tells each of us what to do,
31
00:06:05,032 --> 00:06:07,409
and Mama helps us if we need it.
32
00:06:07,535 --> 00:06:09,662
You call the priest "Papa"?
33
00:06:09,787 --> 00:06:13,290
If other people are around,
we call him "Father" too.
34
00:06:17,836 --> 00:06:22,174
That was done by a painter
Papa brought in to paint the church.
35
00:06:22,299 --> 00:06:25,094
It was more like a test.
36
00:06:25,261 --> 00:06:29,557
We didn't have enough money,
so in the end that's all he painted.
37
00:06:30,266 --> 00:06:31,767
It's a shame.
38
00:06:35,354 --> 00:06:37,064
May we be blessed.
39
00:06:37,273 --> 00:06:39,233
God bless.
40
00:06:39,900 --> 00:06:42,194
- Mama, this is Alina.
- Welcome.
41
00:06:42,319 --> 00:06:45,030
- Sister Elisabeta.
- Sister Pahomia.
42
00:06:45,155 --> 00:06:46,949
- Sister Antonia.
- Sister Iustina.
43
00:06:47,074 --> 00:06:51,912
Voichița, take this bucket to Father.
44
00:06:52,955 --> 00:06:54,790
Will you stay with the girls?
45
00:06:54,915 --> 00:06:57,418
No one's going to eat her!
46
00:07:02,631 --> 00:07:04,383
Bless me, Father.
47
00:07:08,220 --> 00:07:13,851
Stick some clay around these edges.
It's cracked, and smoke is getting out.
48
00:07:14,393 --> 00:07:17,896
Finish up by tomorrow evening.
Mr. Dima's coming.
49
00:07:18,022 --> 00:07:19,857
- Understand?
- Yes.
50
00:07:27,448 --> 00:07:28,616
What is it?
51
00:07:28,741 --> 00:07:30,951
Papa, I wanted to ask you something.
52
00:07:31,076 --> 00:07:32,453
Go ahead.
53
00:07:32,620 --> 00:07:36,040
It's about my friend Alina.
She lives in Germany now.
54
00:07:36,165 --> 00:07:39,209
- We're friends from the orphanage.
- Isn't she here yet?
55
00:07:39,335 --> 00:07:42,630
Yes, she's in the kitchen
with Mama and the girls.
56
00:07:43,005 --> 00:07:45,466
But she's —
57
00:07:46,467 --> 00:07:48,010
How can I put this?
58
00:07:48,135 --> 00:07:51,013
It's really hard for her in Germany.
59
00:07:52,264 --> 00:07:55,100
She's all alone with her problems,
60
00:07:55,476 --> 00:07:59,355
without a shoulder to cry on.
61
00:07:59,480 --> 00:08:01,273
Is she a believer?
62
00:08:02,149 --> 00:08:05,611
She goes to church
now and then, but...
63
00:08:06,028 --> 00:08:08,155
Does she at least go to confession?
64
00:08:08,656 --> 00:08:10,115
I don't think so.
65
00:08:10,240 --> 00:08:12,785
She's been in Germany for years.
66
00:08:13,661 --> 00:08:18,499
How does she expect to find peace
without going to confession or mass?
67
00:08:18,666 --> 00:08:22,169
What she wants most
is not to be alone anymore.
68
00:08:22,836 --> 00:08:26,757
We were always together
at the orphanage.
69
00:08:27,174 --> 00:08:29,343
It's really tough for her now.
70
00:08:29,510 --> 00:08:32,304
You can be surrounded by people,
71
00:08:32,429 --> 00:08:34,973
but without God in your soul —
72
00:08:35,099 --> 00:08:37,184
I told her that,
73
00:08:37,309 --> 00:08:40,354
but she says I should go
to Germany with her,
74
00:08:40,521 --> 00:08:42,898
or she's afraid of what might happen.
75
00:08:43,399 --> 00:08:45,567
She asked you to go?
76
00:08:45,818 --> 00:08:50,948
Just until she gets over these thoughts
and calms down a bit.
77
00:08:51,990 --> 00:08:55,369
I thought you'd chosen
the path you want to follow.
78
00:08:55,494 --> 00:08:59,039
I have.
I was telling you what she wants.
79
00:08:59,832 --> 00:09:03,335
I'd come back
as soon as she feels better.
80
00:09:04,336 --> 00:09:06,880
The way of Jesus isn't like that.
81
00:09:07,172 --> 00:09:10,384
You can't be his servant
just now and then.
82
00:09:11,218 --> 00:09:14,555
Continuity is crucial
in this spiritual life of ours.
83
00:09:15,139 --> 00:09:19,017
You can't take a break
when you feel like it, you understand?
84
00:09:19,601 --> 00:09:21,103
Yes, Papa.
85
00:09:21,562 --> 00:09:25,441
The man who leaves
isn't the same man who returns.
86
00:09:25,858 --> 00:09:27,401
You understand?
87
00:09:28,694 --> 00:09:30,195
Yes, Papa.
88
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
Mr. Valerică found
a painter for the church.
89
00:09:38,412 --> 00:09:40,456
- How much?
- 100 million.
90
00:09:40,581 --> 00:09:42,916
We can't afford that now.
91
00:09:43,917 --> 00:09:46,587
- Should I ask Mr. Dima?
- Ask him what?
92
00:09:46,754 --> 00:09:50,048
- About a painter.
- Don't bother Mr. Dima with that.
93
00:09:50,591 --> 00:09:54,470
Construction is one thing,
but to pay for the painting too...
94
00:09:54,595 --> 00:09:57,181
He's sending someone
to pour cement tomorrow,
95
00:09:57,306 --> 00:10:00,559
if there's a spare vehicle
and it's not too cold.
96
00:10:00,684 --> 00:10:04,104
If it's cold,
he says to wait till it warms up.
97
00:10:04,271 --> 00:10:07,441
- We need it done by Easter.
- Of course.
98
00:10:07,608 --> 00:10:10,569
If God will just send us good weather!
99
00:10:11,236 --> 00:10:13,530
It'll start warming up.
100
00:10:14,448 --> 00:10:17,367
Oh, and the gas cylinder's empty.
101
00:10:17,910 --> 00:10:20,496
Exchange it when you take
the food for the children.
102
00:10:20,621 --> 00:10:23,916
- We'll need money.
- It's all gone from yesterday?
103
00:10:24,041 --> 00:10:28,295
I bought towels, and chains
for the dog. He keeps breaking them.
104
00:10:28,545 --> 00:10:31,006
Get some padlocks
to hold them together.
105
00:10:31,131 --> 00:10:32,841
I got padlocks too.
106
00:10:34,009 --> 00:10:37,095
Did those folks pay us for the soup?
107
00:10:37,429 --> 00:10:38,972
No.
108
00:10:39,515 --> 00:10:42,893
And Mr. Valerică said
now they want eggs too.
109
00:10:43,060 --> 00:10:46,814
- How many go to the orphanage?
- Pretty much all of them.
110
00:10:46,939 --> 00:10:49,733
Tell them we'll give them eggs
after Easter.
111
00:10:49,858 --> 00:10:52,152
But they need them for Easter.
112
00:10:52,319 --> 00:10:55,572
- But the children need them, right?
- Of course.
113
00:10:56,657 --> 00:10:58,200
Ask him.
114
00:10:58,826 --> 00:11:01,328
What about the gas cylinder?
115
00:11:01,787 --> 00:11:05,833
Ask for credit.
Or else we'll cook over a hearth.
116
00:11:05,958 --> 00:11:08,293
We don't have much wood left either.
117
00:11:08,418 --> 00:11:10,838
We'll get wood from the forest.
118
00:11:12,631 --> 00:11:15,634
Papa, could Alina go into town with us?
119
00:11:15,843 --> 00:11:17,845
She needs some documents.
120
00:11:18,178 --> 00:11:22,099
- Is there room in the car?
- Yes, we'll put the food in the trunk.
121
00:11:22,266 --> 00:11:25,102
Are you changing
your residence status?
122
00:11:25,227 --> 00:11:28,063
No, they're papers
for working in Germany.
123
00:11:28,397 --> 00:11:29,857
Germany?
124
00:11:30,315 --> 00:11:32,776
Well, I've never left the country,
125
00:11:32,985 --> 00:11:34,778
but I have no regrets.
126
00:11:34,903 --> 00:11:38,323
I'd go visit
the Church of the Holy Sepulchre,
127
00:11:38,699 --> 00:11:40,367
but not the West.
128
00:11:40,951 --> 00:11:44,204
The West has lost the true faith.
129
00:11:44,413 --> 00:11:46,331
There's nothing sacred left.
130
00:11:46,874 --> 00:11:51,295
Everything's allowed.
Men marry men, women marry women.
131
00:11:51,628 --> 00:11:53,505
There are drugs everywhere.
132
00:11:54,131 --> 00:11:57,301
Even the church isn't what it used to be.
133
00:11:57,843 --> 00:12:00,554
I'm all for tolerance, but within reason.
134
00:12:04,266 --> 00:12:07,394
Was there a church
where you were living?
135
00:12:08,228 --> 00:12:10,564
- Yes, but not our kind.
- Pardon?
136
00:12:10,939 --> 00:12:12,816
They're not Orthodox.
137
00:12:12,941 --> 00:12:17,529
For a true believer, even entering
a non-Orthodox church is a sin.
138
00:12:17,905 --> 00:12:20,282
But poor people
don't think about that now.
139
00:12:20,407 --> 00:12:24,828
They go wherever they can,
to earn money, for their kids.
140
00:12:24,995 --> 00:12:29,249
Meanwhile, the kids grow up
without their mothers and fathers,
141
00:12:29,541 --> 00:12:32,169
and we wonder
why such terrible things happen.
142
00:12:32,294 --> 00:12:35,923
It's because there's no one
to guide those children,
143
00:12:36,256 --> 00:12:40,093
to take them to church,
to teach them good from evil.
144
00:12:43,430 --> 00:12:45,807
So you couldn't go to confession.
145
00:12:47,184 --> 00:12:49,937
You'd better come
and make a confession.
146
00:12:50,312 --> 00:12:53,774
Lent's coming soon.
It's the right thing to do.
147
00:12:54,316 --> 00:12:56,401
I'll see you tomorrow morning.
148
00:12:56,568 --> 00:13:00,447
When a man's sins are forgiven,
he finds peace. You'll see.
149
00:13:00,614 --> 00:13:02,074
That's true.
150
00:13:05,494 --> 00:13:06,995
Let us pray.
151
00:13:16,421 --> 00:13:17,965
You have a fever.
152
00:13:18,131 --> 00:13:20,801
You probably sat in a draft on the train.
153
00:13:21,093 --> 00:13:23,971
- Will you give me a rubdown?
- I have no rubbing alcohol.
154
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
I do.
155
00:13:33,063 --> 00:13:35,148
Let's do it on your bed.
156
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
- We're not sleeping together?
- No.
157
00:13:39,653 --> 00:13:41,154
Why not?
158
00:13:41,321 --> 00:13:43,156
It's against monastery rules.
159
00:13:43,323 --> 00:13:44,825
Why?
160
00:13:45,575 --> 00:13:47,160
It's not right.
161
00:13:47,285 --> 00:13:50,163
Lent is coming.
We have to be careful.
162
00:14:01,216 --> 00:14:04,052
Why was that Antonia
looking at you like that?
163
00:14:04,177 --> 00:14:06,763
- Like what?
- I don't know. Like...
164
00:14:06,888 --> 00:14:09,182
You're imagining things.
165
00:14:09,349 --> 00:14:11,476
Are you two close friends?
166
00:14:11,727 --> 00:14:13,854
I have no close friends here.
167
00:14:13,979 --> 00:14:16,440
We help each other, that's all.
168
00:14:19,526 --> 00:14:22,195
Why did he tell me to come confess?
169
00:14:22,320 --> 00:14:24,990
It's good for you.
It'll calm you down.
170
00:14:25,699 --> 00:14:27,993
God is good and forgives you,
171
00:14:28,160 --> 00:14:32,706
but you have to confess your sins first
so that you can move on.
172
00:14:33,957 --> 00:14:36,626
You have to tell everything
at confession.
173
00:14:37,044 --> 00:14:38,837
Did you tell everything?
174
00:14:40,255 --> 00:14:45,719
You needn't go into detail.
Just say which sins you've committed.
175
00:14:47,721 --> 00:14:50,557
- How old is Father?
- Papa?
176
00:14:50,724 --> 00:14:53,226
About 30.
177
00:14:53,560 --> 00:14:55,520
Stop calling him "Papa."
178
00:14:57,564 --> 00:15:00,067
They say Father saw an angel,
179
00:15:00,275 --> 00:15:03,320
and that's why he became a monk.
180
00:15:03,445 --> 00:15:05,113
Where did he see it?
181
00:15:05,238 --> 00:15:08,283
He was working in a power plant,
182
00:15:08,742 --> 00:15:10,994
and an angel appeared to him.
183
00:15:11,369 --> 00:15:12,913
What did it look like?
184
00:15:13,038 --> 00:15:16,458
I don't know. He doesn't talk
about such things with us.
185
00:15:41,483 --> 00:15:44,111
It's been really hard without you,
Voichița.
186
00:15:51,034 --> 00:15:53,120
That's enough for now. I'm tired.
187
00:15:53,328 --> 00:15:56,081
Put this on so you don't catch cold.
188
00:15:58,375 --> 00:16:00,127
I'm going to pray.
189
00:16:00,293 --> 00:16:01,920
Go on.
190
00:16:24,860 --> 00:16:26,611
Wait here a minute.
191
00:16:27,696 --> 00:16:29,406
- Papa?
- Yes?
192
00:16:29,531 --> 00:16:32,325
- I've come with Alina.
- Just a minute.
193
00:16:34,953 --> 00:16:36,621
He's coming.
194
00:16:40,458 --> 00:16:43,545
Why is it forbidden
to wear pants to confession?
195
00:16:43,670 --> 00:16:46,548
It's not forbidden.
It's just not proper.
196
00:16:50,594 --> 00:16:52,512
Do I kiss his hand?
197
00:16:52,679 --> 00:16:55,557
Don't worry.
He'll tell you what to do.
198
00:16:58,476 --> 00:17:00,312
What's he doing in there?
199
00:17:00,520 --> 00:17:02,189
Preparing himself.
200
00:17:05,358 --> 00:17:09,446
They say Father has an icon
on the altar that works miracles.
201
00:17:09,613 --> 00:17:10,864
Really?
202
00:17:11,907 --> 00:17:15,327
If you pray to it,
does it grant all your wishes?
203
00:17:15,619 --> 00:17:17,370
Tell him everything, okay?
204
00:17:52,155 --> 00:17:53,657
How was it?
205
00:17:54,199 --> 00:17:55,742
What's wrong?
206
00:17:56,743 --> 00:17:58,453
You have a fever.
207
00:17:58,578 --> 00:18:01,248
Come lie down a minute.
208
00:18:02,457 --> 00:18:04,751
Are you ready? It's late!
209
00:18:04,918 --> 00:18:06,503
Coming.
210
00:18:08,088 --> 00:18:11,591
Stay here and rest.
I'll go alone, okay?
211
00:18:12,425 --> 00:18:16,554
- And my diploma?
- I'll take care of it. Go on.
212
00:18:17,681 --> 00:18:20,225
- Are you coming?
- Yes.
213
00:18:23,561 --> 00:18:26,106
Tell Vali they're here with the food.
214
00:18:33,321 --> 00:18:35,240
- How is it going?
- Okay.
215
00:18:35,407 --> 00:18:36,616
Hello, Mother.
216
00:18:36,783 --> 00:18:39,160
How are you, Camelia?
217
00:18:39,286 --> 00:18:40,578
Fine.
218
00:18:40,704 --> 00:18:42,580
Come get the food.
219
00:18:42,789 --> 00:18:44,791
Mother, did you speak to Father?
220
00:18:44,958 --> 00:18:46,626
Yes.
221
00:18:46,960 --> 00:18:50,964
He'd be happy to take you,
but we don't have room.
222
00:18:51,548 --> 00:18:54,301
If Sister Pahomia leaves,
then we'll see.
223
00:18:54,509 --> 00:18:57,595
I have to leave
the orphanage next month.
224
00:18:58,638 --> 00:19:01,975
Why don't you ask the director
to keep you on?
225
00:19:02,142 --> 00:19:05,812
I'm already too old for this place.
She can't help me anymore.
226
00:19:05,937 --> 00:19:08,982
When we finish the new cells,
we'll have room.
227
00:19:09,149 --> 00:19:10,692
When will that be?
228
00:19:10,817 --> 00:19:14,654
It depends how much money
we can raise, but so far...
229
00:19:14,988 --> 00:19:17,741
Is Sister Pahomia looking to leave?
230
00:19:17,907 --> 00:19:21,328
She says no, but from the way
she talks to her husband,
231
00:19:21,494 --> 00:19:23,079
I think she'll go home.
232
00:19:23,204 --> 00:19:25,081
Didn't she say he beat her?
233
00:19:25,206 --> 00:19:27,584
Yes, but in the end he's her husband.
234
00:19:27,709 --> 00:19:29,627
If she leaves, can I come?
235
00:19:29,794 --> 00:19:32,797
I think so. There's plenty of work.
236
00:19:32,922 --> 00:19:36,051
Work's no problem,
but I have no money to give.
237
00:19:36,176 --> 00:19:39,012
Father wouldn't ask you for money!
238
00:19:39,262 --> 00:19:42,140
He knows you're from the orphanage.
239
00:19:42,682 --> 00:19:43,850
How's Valentin?
240
00:19:43,975 --> 00:19:46,686
Fine. He gets out
of the hospital tomorrow.
241
00:19:47,103 --> 00:19:50,106
I brought him a cake.
Can you give it to him?
242
00:19:50,231 --> 00:19:51,608
Of course.
243
00:19:51,733 --> 00:19:54,611
I'll be staying a while.
I have to get Alina's papers.
244
00:19:54,736 --> 00:19:56,071
Fine. God bless.
245
00:19:56,196 --> 00:19:58,782
- God bless.
- God bless you, Camelia.
246
00:20:02,202 --> 00:20:04,079
Watch out for the mud.
247
00:20:07,499 --> 00:20:09,167
Is Alina here?
248
00:20:09,334 --> 00:20:10,752
Yes.
249
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
Is her brother around?
250
00:20:13,213 --> 00:20:16,466
No, he got a job washing cars.
251
00:20:18,676 --> 00:20:21,471
Did you speak
to our old teacher like I asked?
252
00:20:21,596 --> 00:20:24,891
No, her husband's sick
in the hospital right now.
253
00:20:27,560 --> 00:20:29,229
Did you miss this place?
254
00:20:29,396 --> 00:20:30,730
No.
255
00:20:34,234 --> 00:20:35,860
Coming in for a visit?
256
00:20:36,027 --> 00:20:38,029
No, I have things to do.
257
00:20:38,571 --> 00:20:40,740
- Bye, then.
- Bye.
258
00:20:46,538 --> 00:20:49,541
- Where do you want to travel to?
- Germany.
259
00:20:49,666 --> 00:20:51,167
For what purpose?
260
00:20:51,292 --> 00:20:52,794
To visit a friend.
261
00:20:52,919 --> 00:20:54,629
For how long?
262
00:20:55,630 --> 00:20:57,382
I'm not sure yet.
263
00:20:57,507 --> 00:20:59,717
Did you take Mr. Neamțu's file?
264
00:20:59,843 --> 00:21:00,885
No.
265
00:21:01,010 --> 00:21:04,347
You know you must return here
after three months?
266
00:21:04,472 --> 00:21:06,015
I'm not staying that long.
267
00:21:06,141 --> 00:21:07,767
- Any income?
- What?
268
00:21:07,934 --> 00:21:10,728
You have money to show at the border?
269
00:21:11,688 --> 00:21:13,064
I think so.
270
00:21:13,440 --> 00:21:15,483
My friend's handling that.
271
00:21:15,942 --> 00:21:19,404
Don't forget
to congratulate Luciana today.
272
00:21:19,529 --> 00:21:21,072
Isn't she a Libra?
273
00:21:21,197 --> 00:21:23,825
It's her name day.
She's also called Valentina.
274
00:21:23,950 --> 00:21:26,369
How will you provide
for yourself in Germany?
275
00:21:26,494 --> 00:21:28,705
I'll work.
276
00:21:28,872 --> 00:21:30,457
Doing what?
277
00:21:31,249 --> 00:21:32,792
I'm not sure yet.
278
00:21:33,084 --> 00:21:35,336
Waitress on a cruise ship, maybe.
279
00:21:35,462 --> 00:21:37,005
- A cruise ship?
- Yes.
280
00:21:37,172 --> 00:21:38,798
Legal employment?
281
00:21:39,215 --> 00:21:40,383
I think so.
282
00:21:40,508 --> 00:21:42,802
Hand me that file with the photos.
283
00:21:43,761 --> 00:21:46,639
- Which Luciana do you mean?
- From accounting.
284
00:21:46,806 --> 00:21:50,101
Ah, accounting.
I was thinking of Mrs. Nistor.
285
00:21:50,226 --> 00:21:52,103
No, not Mrs. Nistor.
286
00:21:52,479 --> 00:21:55,940
- You know she's getting divorced?
- No kidding.
287
00:21:56,065 --> 00:21:59,527
Her husband fell in love
with a 25-year-old.
288
00:21:59,694 --> 00:22:01,821
They say the girl used witchcraft.
289
00:22:02,155 --> 00:22:06,743
Now Mrs. Nistor is visiting old witches
to break the spell and curse the girl.
290
00:22:06,868 --> 00:22:08,328
God protect us!
291
00:22:08,453 --> 00:22:12,499
With that belly of yours, be careful
your wife doesn't find a younger guy.
292
00:22:12,665 --> 00:22:15,627
She wouldn't leave me.
She put me on a diet.
293
00:22:15,752 --> 00:22:17,003
See there?
294
00:22:17,128 --> 00:22:20,340
Didn't Mrs. Nistor's husband
have a colostomy?
295
00:22:20,507 --> 00:22:22,634
You know how love is, sweetheart.
296
00:22:22,967 --> 00:22:25,595
You know a German guy named Pfaff?
297
00:22:26,179 --> 00:22:28,097
- Yes.
- From where?
298
00:22:28,681 --> 00:22:30,183
The orphanage.
299
00:22:30,308 --> 00:22:33,019
I grew up at the Iulia Haşdeu orphanage.
300
00:22:33,478 --> 00:22:35,146
What did he do there?
301
00:22:36,147 --> 00:22:37,690
He brought us aid.
302
00:22:37,815 --> 00:22:40,360
Did he ever ask you
to work in Germany?
303
00:22:40,485 --> 00:22:41,986
No.
304
00:22:42,654 --> 00:22:44,531
Did he take pictures of you?
305
00:22:45,823 --> 00:22:47,450
Yes.
306
00:22:47,617 --> 00:22:49,327
What kind of pictures?
307
00:22:50,954 --> 00:22:52,539
All kinds...
308
00:22:52,705 --> 00:22:55,583
I see.
You want to file a complaint?
309
00:22:56,543 --> 00:22:57,544
No.
310
00:22:57,710 --> 00:22:59,879
None of you will file a complaint,
311
00:23:00,046 --> 00:23:03,049
but when it happens,
you come crying to us.
312
00:23:03,216 --> 00:23:05,677
- Goddamn computer!
- Toss the thing.
313
00:23:05,802 --> 00:23:07,887
I paid 14 million for it.
314
00:23:08,012 --> 00:23:11,933
- Present occupation?
- Nun at the monastery on the hill.
315
00:23:12,100 --> 00:23:14,936
A nun? So why go to Germany?
316
00:23:15,186 --> 00:23:17,146
To help my friend.
317
00:23:17,272 --> 00:23:19,732
I thought nuns just prayed all day.
318
00:23:19,941 --> 00:23:21,901
We do that too.
319
00:23:22,986 --> 00:23:24,487
Sign here.
320
00:23:25,655 --> 00:23:27,740
Be careful whom you trust.
321
00:23:28,241 --> 00:23:30,243
There are all kinds of people.
322
00:24:04,068 --> 00:24:05,737
What are you doing?
323
00:24:05,862 --> 00:24:07,363
Feeling better?
324
00:24:08,239 --> 00:24:09,949
What's all this?
325
00:24:10,116 --> 00:24:11,534
Your luggage.
326
00:24:11,659 --> 00:24:13,661
Why are you packing for me?
327
00:24:13,786 --> 00:24:16,789
You know I don't like anyone
touching my things.
328
00:24:16,998 --> 00:24:18,666
Do it yourself, then.
329
00:24:19,292 --> 00:24:22,712
Why are you half dressed?
You want to catch cold?
330
00:24:22,837 --> 00:24:25,590
- Any cotton wool?
- Other side.
331
00:24:32,513 --> 00:24:35,016
Alina, you went
to confession like that?
332
00:24:36,476 --> 00:24:38,645
It's a terrible sin, you know.
333
00:24:39,062 --> 00:24:40,813
Did you get my diploma?
334
00:24:40,980 --> 00:24:43,232
They wouldn't give it to me.
335
00:24:43,900 --> 00:24:46,527
- I really need it.
- I'll get it Monday.
336
00:24:46,653 --> 00:24:48,696
Our tickets are for Monday.
337
00:24:48,821 --> 00:24:50,239
We'll change them.
338
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
And the bus tickets to Germany?
339
00:24:57,830 --> 00:25:00,583
Voichița, we have to be
at work on Thursday,
340
00:25:00,708 --> 00:25:03,670
or the ship sails and we lose the job.
341
00:25:05,922 --> 00:25:10,510
I spoke to Father.
If I leave, he won't take me back.
342
00:25:10,677 --> 00:25:12,637
- What?
- That's what he said.
343
00:25:12,762 --> 00:25:15,473
- So what?
- What do you mean?
344
00:25:16,474 --> 00:25:20,561
We said we'd stay together from now on.
Why come back here?
345
00:25:20,728 --> 00:25:23,690
Yes, but we didn't agree
to go on a ship.
346
00:25:23,815 --> 00:25:25,858
Where else can we go?
347
00:25:28,194 --> 00:25:32,573
Alina, I've chosen a different path.
I can't just walk away from it.
348
00:25:32,699 --> 00:25:34,367
What different path?
349
00:25:35,743 --> 00:25:38,371
The path that means I'll never be alone.
350
00:25:38,663 --> 00:25:40,665
You'll be with me!
351
00:25:41,541 --> 00:25:43,042
Sure, but...
352
00:25:43,960 --> 00:25:46,003
without God in your soul,
353
00:25:46,129 --> 00:25:49,298
no matter who you're with,
you'll still be all alone.
354
00:25:49,424 --> 00:25:51,634
Voichița, what are you saying?
355
00:25:52,009 --> 00:25:55,221
You're all I have.
I don't need anyone else.
356
00:25:55,722 --> 00:25:57,682
That's not good.
357
00:25:58,266 --> 00:26:02,061
People come and go.
Only God is with you always.
358
00:26:03,187 --> 00:26:06,482
You think it wasn't hard for me
when you left?
359
00:26:06,649 --> 00:26:09,569
It was tough. Really tough.
360
00:26:10,611 --> 00:26:13,906
But God helped me,
361
00:26:14,031 --> 00:26:16,033
and I found comfort here
362
00:26:16,576 --> 00:26:18,828
with Mama and Papa.
363
00:26:19,620 --> 00:26:24,584
Voichița, you said I'm your family,
and now I need your help.
364
00:26:25,168 --> 00:26:29,505
I'm going crazy all alone there.
Just like I helped you at the orphanage.
365
00:26:29,672 --> 00:26:31,966
Didn't I help you too?
366
00:26:37,805 --> 00:26:39,974
Do you still love me?
367
00:26:41,184 --> 00:26:44,103
I love you, but not like before.
368
00:26:44,771 --> 00:26:46,189
How, then?
369
00:26:46,439 --> 00:26:47,899
I don't know.
370
00:26:48,816 --> 00:26:49,817
It's different.
371
00:26:49,942 --> 00:26:52,278
Different how? Why?
372
00:26:53,613 --> 00:26:56,240
Because I'm different now.
373
00:26:57,575 --> 00:27:00,369
- I have someone else in my soul now.
- Who?
374
00:27:00,620 --> 00:27:03,039
Who's in your soul besides me?
375
00:27:06,042 --> 00:27:08,211
What's happened to you?
376
00:27:09,295 --> 00:27:11,339
People change, Alina.
377
00:27:11,631 --> 00:27:14,509
The man who leaves
isn't the same man who returns.
378
00:27:14,634 --> 00:27:16,803
Do you love this priest?
379
00:27:17,804 --> 00:27:20,765
- How can you ask that?
- Do you fuck him?
380
00:27:21,641 --> 00:27:23,267
Is that it?
381
00:27:23,476 --> 00:27:26,854
What's he told you
to mess you up like this?
382
00:27:31,400 --> 00:27:34,153
I pity you, Alina,
that you can't understand.
383
00:27:35,571 --> 00:27:37,573
I don't know how to help you.
384
00:27:37,698 --> 00:27:41,244
It's you who needs help.
385
00:27:43,287 --> 00:27:45,832
Please unpack my things.
386
00:28:04,225 --> 00:28:05,768
Come on, boy.
387
00:28:19,740 --> 00:28:22,702
To your servant Elisabeta
we offer this communion,
388
00:28:22,827 --> 00:28:30,501
the body and blood
of the Lord our God, Jesus Christ.
389
00:28:30,918 --> 00:28:34,297
Forgive her her sins
and grant her eternal life.
390
00:28:36,799 --> 00:28:38,259
What is it, Alina?
391
00:28:43,180 --> 00:28:46,058
Is there something funny
about what we're doing?
392
00:28:47,643 --> 00:28:50,062
- Do you want to take communion?
- No.
393
00:28:50,563 --> 00:28:52,148
I'm dirty.
394
00:28:52,440 --> 00:28:53,983
Pardon me?
395
00:28:54,984 --> 00:28:57,403
It's her time of the month, Father.
396
00:28:57,653 --> 00:28:59,906
Then please wait outside.
397
00:29:00,031 --> 00:29:01,949
- You're kicking me out of church?
- Alina!
398
00:29:02,074 --> 00:29:03,451
What?
399
00:29:03,618 --> 00:29:06,495
God is for everyone, not just for you.
400
00:29:06,621 --> 00:29:10,249
Alina, if you're upset,
please go outside and quiet down.
401
00:29:10,374 --> 00:29:12,919
I'll be right out to talk to you.
402
00:29:24,013 --> 00:29:25,640
Close the door.
403
00:29:27,975 --> 00:29:29,518
What's wrong with her?
404
00:29:29,977 --> 00:29:33,272
She's troubled, Papa, but it will pass.
405
00:29:37,401 --> 00:29:40,738
Are you sure
she confessed everything?
406
00:29:43,115 --> 00:29:44,617
I don't know, Papa.
407
00:29:48,829 --> 00:29:50,373
Mother...
408
00:29:50,790 --> 00:29:54,043
go talk to her and see what's wrong.
409
00:29:54,168 --> 00:29:56,629
This is because of her confession.
410
00:30:06,472 --> 00:30:09,725
Papa, she's going
to jump down the well!
411
00:30:12,228 --> 00:30:16,482
She banged her head on the well,
and now she's perched over it.
412
00:30:16,607 --> 00:30:21,028
Alina, come away from the well.
413
00:30:21,529 --> 00:30:23,572
My God, what's wrong with her?
414
00:30:23,823 --> 00:30:25,658
- Alina...
- Leave me alone.
415
00:30:26,492 --> 00:30:29,620
Alina, come away from the well.
416
00:30:30,246 --> 00:30:33,708
Let's talk. Maybe you forgot
something in confession.
417
00:30:33,958 --> 00:30:35,459
Did you?
418
00:30:36,335 --> 00:30:37,670
Come, Alina!
419
00:30:38,129 --> 00:30:41,173
You'll feel better if you talk about it.
420
00:30:52,226 --> 00:30:54,353
There, now. Calm down.
421
00:30:57,064 --> 00:30:58,941
Grab her!
422
00:31:04,905 --> 00:31:07,491
- Let go of me!
- Stop it, Alina!
423
00:31:10,578 --> 00:31:13,080
Hold her down!
424
00:31:16,083 --> 00:31:18,502
It's okay.
425
00:31:19,003 --> 00:31:21,380
Calm down!
426
00:31:26,218 --> 00:31:28,846
God help us!
What's wrong with her?
427
00:31:29,430 --> 00:31:32,016
I don't know what came over her.
428
00:31:33,476 --> 00:31:35,227
Let's get her to a cell.
429
00:31:37,313 --> 00:31:39,148
Have you calmed down?
430
00:31:39,774 --> 00:31:42,818
Calm down. Be good.
431
00:31:45,029 --> 00:31:46,739
Get her some slippers.
432
00:31:47,573 --> 00:31:50,701
- Are you all right, Sister?
- Where are my glasses?
433
00:31:59,418 --> 00:32:03,130
You think there's some greater sin
she didn't confess?
434
00:32:07,510 --> 00:32:10,429
- Did you mention masturbation?
- My God!
435
00:32:10,554 --> 00:32:12,807
I'll kill you!
436
00:32:13,432 --> 00:32:16,811
Get the rope from the bells, quick!
437
00:32:17,770 --> 00:32:19,772
We have to get her to the hospital!
438
00:32:19,897 --> 00:32:22,983
Go tell Mr. Valerică
to call an ambulance!
439
00:32:36,539 --> 00:32:37,665
Hello?
440
00:32:37,790 --> 00:32:42,002
Please send an ambulance now!
We have a very sick girl here!
441
00:32:42,670 --> 00:32:45,464
She can't breathe,
and she's very agitated.
442
00:32:46,048 --> 00:32:47,800
Twenty-five years old.
443
00:32:48,425 --> 00:32:50,261
Ringhiş, Alina.
444
00:32:50,803 --> 00:32:54,473
Smighelski, Voichița.
The sick girl's last name is Ringhiş.
445
00:32:55,766 --> 00:32:57,893
Smi-ghel-ski.
446
00:32:58,269 --> 00:32:59,728
That's right.
447
00:32:59,979 --> 00:33:02,148
The New Hill Monastery.
448
00:33:02,606 --> 00:33:05,609
Yes, that's the address.
449
00:33:07,903 --> 00:33:11,657
We can't bring her there!
This is a monastery!
450
00:33:12,116 --> 00:33:13,159
What?
451
00:33:14,160 --> 00:33:16,036
Tie her ankles.
452
00:33:16,537 --> 00:33:18,330
Tie them tight.
453
00:33:19,874 --> 00:33:23,002
They said to pray for her.
There's no ambulance available.
454
00:33:23,127 --> 00:33:25,504
Antonia, you try and convince them.
455
00:33:26,005 --> 00:33:27,173
Hello?
456
00:33:27,339 --> 00:33:31,677
Ma'am, I was a nurse.
This girl needs to get to a hospital!
457
00:33:32,511 --> 00:33:35,639
I have nothing to give her
an injection with!
458
00:33:35,848 --> 00:33:39,685
She's having convulsions,
a sort of epileptic fit.
459
00:33:40,269 --> 00:33:43,647
And she's bleeding
where she hit herself.
460
00:33:43,772 --> 00:33:46,275
Dear Lord! Father, what happened?
461
00:33:46,400 --> 00:33:50,487
- We have to get her to the hospital!
- There's no ambulance right now.
462
00:33:50,738 --> 00:33:53,866
Let's take her ourselves.
She'll die waiting for them!
463
00:33:54,033 --> 00:33:56,619
Let's go, then! Help me lift her!
464
00:33:57,536 --> 00:33:59,413
We're going to the hospital!
465
00:34:00,039 --> 00:34:02,374
Calm down, Alina!
466
00:34:09,548 --> 00:34:11,258
There, there.
467
00:34:12,134 --> 00:34:14,220
Calm down.
468
00:34:20,517 --> 00:34:22,519
Gina!
469
00:34:23,229 --> 00:34:25,773
Tell the doctor to come down a minute.
470
00:34:25,898 --> 00:34:28,859
Sandra! Call the doctor.
471
00:34:29,026 --> 00:34:31,153
- Good evening.
- What is it?
472
00:34:31,278 --> 00:34:34,573
A very agitated girl.
The psych ward turned them away.
473
00:34:34,698 --> 00:34:36,492
- Where is she?
- In the car.
474
00:34:36,617 --> 00:34:38,786
- Bring her in.
- They say she's violent.
475
00:34:38,911 --> 00:34:40,704
Bring a gurney.
476
00:34:41,288 --> 00:34:42,831
Come on.
477
00:34:49,964 --> 00:34:52,675
Good evening. What's going on?
478
00:34:52,800 --> 00:34:56,262
We've brought a girl here
who's extremely agitated.
479
00:34:56,428 --> 00:34:59,348
- Where is she?
- They're bringing her in now.
480
00:35:00,182 --> 00:35:02,643
There, there. Calm down.
481
00:35:05,729 --> 00:35:08,357
- Who tied her up like this?
- Father did.
482
00:35:08,482 --> 00:35:11,151
She was going to jump down the well.
483
00:35:12,152 --> 00:35:13,821
Why did you gag her?
484
00:35:13,988 --> 00:35:16,949
She was biting and spitting
and swearing at us.
485
00:35:17,825 --> 00:35:20,202
- How old is she?
- Twenty-four.
486
00:35:20,327 --> 00:35:22,538
She'll be 25 this March.
487
00:35:22,788 --> 00:35:24,665
Poor thing!
488
00:35:25,916 --> 00:35:29,003
Careful, Doctor. She hit all of us!
489
00:35:29,128 --> 00:35:30,462
What's wrong with her?
490
00:35:30,629 --> 00:35:32,881
We don't know. It came on suddenly.
491
00:35:33,007 --> 00:35:36,593
She's crying one minute
and laughing the next.
492
00:35:38,470 --> 00:35:40,639
Make room in the ward.
493
00:35:40,806 --> 00:35:44,893
Tell Sandra to get a haloperidol
and a diazepam shot ready.
494
00:35:53,902 --> 00:35:56,071
God help her!
495
00:35:57,239 --> 00:35:59,241
Calm down, Alina!
496
00:36:02,161 --> 00:36:03,871
Be good!
497
00:36:04,747 --> 00:36:06,749
God, she's strong!
498
00:36:30,898 --> 00:36:32,983
Can we untie her now?
499
00:36:33,108 --> 00:36:35,486
Wait for it to take effect.
500
00:36:48,540 --> 00:36:50,542
The poor girl's 15.
501
00:36:51,085 --> 00:36:54,296
Jumped out a window
when she didn't get her period.
502
00:36:54,421 --> 00:36:56,298
God help her.
503
00:36:59,885 --> 00:37:02,971
- Gina, you have my phone?
- It's charging.
504
00:37:03,097 --> 00:37:04,932
Come fill out the forms.
505
00:37:05,057 --> 00:37:06,558
Yes, Doctor.
506
00:37:19,738 --> 00:37:22,241
Could you come give us
her particulars?
507
00:37:22,408 --> 00:37:24,201
You go.
508
00:37:34,253 --> 00:37:36,380
Why did you bring her here?
509
00:37:36,505 --> 00:37:39,716
Better to keep her there
and pray for her.
510
00:38:19,256 --> 00:38:22,342
At the orphanage,
did they take you to church?
511
00:38:22,885 --> 00:38:27,097
They took us on an excursion
to a monastery once.
512
00:38:27,723 --> 00:38:31,768
Apart from that,
it was up to us if we went on Sundays.
513
00:38:31,894 --> 00:38:33,479
Did she go?
514
00:38:34,146 --> 00:38:36,398
Now and then, but not often.
515
00:38:38,317 --> 00:38:42,196
Who knows what hidden sins
she's paying for now.
516
00:38:42,905 --> 00:38:47,159
She's less of a sinner than many girls
who spend all day in church.
517
00:38:47,326 --> 00:38:50,621
- You said the boys made you do stuff.
- Not Alina.
518
00:38:50,746 --> 00:38:54,333
She'd beat them up.
No one could take her on.
519
00:38:54,666 --> 00:38:56,793
That's why she took up karate.
520
00:38:57,336 --> 00:38:59,338
Did she beat you up too?
521
00:39:00,130 --> 00:39:01,840
She protected me.
522
00:39:02,049 --> 00:39:05,302
- What did she want in return?
- Nothing.
523
00:39:06,345 --> 00:39:08,472
We were friends, that's all.
524
00:39:09,515 --> 00:39:11,642
Something must be wrong with her.
525
00:39:11,767 --> 00:39:15,687
Back home I had a neighbor
who woke up one night
526
00:39:15,854 --> 00:39:20,067
to find her husband staring at her,
but his eyes had changed.
527
00:39:20,192 --> 00:39:22,778
They were usually brown.
Now they were black.
528
00:39:22,903 --> 00:39:25,405
And he spoke in a different voice.
529
00:39:25,656 --> 00:39:28,534
She asked him,
"What's wrong with you?"
530
00:39:29,117 --> 00:39:32,788
He didn't answer, and next day
he didn't remember a thing.
531
00:39:32,996 --> 00:39:37,042
At his job they were building
apartments over an old cemetery.
532
00:39:37,209 --> 00:39:38,877
God protect us!
533
00:39:41,213 --> 00:39:43,382
What was she doing in Germany?
534
00:39:44,091 --> 00:39:47,052
She did housework.
535
00:39:47,219 --> 00:39:49,096
She worked in a bar.
536
00:39:49,221 --> 00:39:52,683
I hope she didn't join some cult there.
537
00:39:52,808 --> 00:39:54,393
What kind of bar?
538
00:39:54,685 --> 00:39:55,894
I don't know.
539
00:39:56,061 --> 00:39:59,439
Just a bar.
She worked as a waitress.
540
00:39:59,815 --> 00:40:02,234
Didn't she find you work there too?
541
00:40:02,401 --> 00:40:04,570
Hoping to get rid of me?
542
00:40:04,695 --> 00:40:08,031
A devout cousin of mine
wants to join a monastery,
543
00:40:08,156 --> 00:40:11,910
but in Bucharest they asked
for money, and she can't pay.
544
00:40:12,119 --> 00:40:15,163
- Ask Sister Pahomia.
- Ask me what?
545
00:40:15,372 --> 00:40:17,749
I heard you're going back
to your husband.
546
00:40:17,916 --> 00:40:20,043
Who told you such a thing?
547
00:40:21,128 --> 00:40:25,674
He comes around hoping I'll go back,
but I don't want another child.
548
00:40:25,799 --> 00:40:29,177
If God decided to take my boy,
what can I do?
549
00:40:29,344 --> 00:40:32,180
At least here I'm closer to him.
550
00:40:32,848 --> 00:40:34,349
Poor thing.
551
00:40:36,393 --> 00:40:38,645
God bless.
552
00:40:40,063 --> 00:40:41,607
From Mrs. Dima.
553
00:40:41,773 --> 00:40:42,899
Arcadia...
554
00:40:43,650 --> 00:40:47,112
go with Iustina and Lavrenția
and set the table.
555
00:40:47,237 --> 00:40:49,948
Get chairs from Mr. Valerică
if you need them.
556
00:40:50,115 --> 00:40:52,492
Where did you put the new towels?
557
00:40:52,743 --> 00:40:54,411
In the bathroom.
558
00:40:54,620 --> 00:40:56,622
Antonia, go wrap the bread in them.
559
00:40:56,788 --> 00:41:00,208
And put clean towels
in the bathroom for the people.
560
00:41:01,126 --> 00:41:04,171
Mama, may I visit Alina
at the hospital after the meal?
561
00:41:04,338 --> 00:41:05,964
Elisabeta.
562
00:41:07,883 --> 00:41:12,179
Take these and tie up the dog.
He broke his chain again.
563
00:41:12,304 --> 00:41:13,847
Go on.
564
00:41:14,431 --> 00:41:18,101
Voichița, stop bringing dogs in.
The yard's full of them.
565
00:41:18,226 --> 00:41:20,395
And clean these.
566
00:41:22,773 --> 00:41:26,568
As for the hospital,
wait until Father arrives.
567
00:41:29,321 --> 00:41:30,947
Mama, they're alive!
568
00:41:31,073 --> 00:41:34,326
They're best that way.
They jump in the frying pan!
569
00:41:35,786 --> 00:41:38,330
You go in first.
570
00:41:49,800 --> 00:41:52,344
Ma'am, it's good to see you.
571
00:41:52,511 --> 00:41:54,680
Voichița, how are you?
572
00:41:54,971 --> 00:41:56,181
I'm fine.
573
00:41:56,348 --> 00:41:58,850
I hear you went to get Alina's diploma.
574
00:41:58,975 --> 00:42:00,811
Yes, she's in the hospital now.
575
00:42:00,936 --> 00:42:01,978
What's wrong with her?
576
00:42:02,104 --> 00:42:04,690
I don't know. I'm seeing her later.
577
00:42:04,815 --> 00:42:06,775
Can I give you a ride?
578
00:42:06,942 --> 00:42:09,069
I'll ask Mother if it's all right.
579
00:42:09,194 --> 00:42:12,072
- How's her brother?
- He's working now.
580
00:42:13,115 --> 00:42:15,075
Irina had her baby!
581
00:42:15,200 --> 00:42:17,911
- Really? Boy or girl?
- Boy.
582
00:42:18,203 --> 00:42:20,706
Congratulations! What's his name?
583
00:42:20,831 --> 00:42:23,542
George,
so it works both here and there.
584
00:42:23,709 --> 00:42:27,045
She's in Brisbane,
waiting for me to come help her.
585
00:42:27,212 --> 00:42:28,505
When do you leave?
586
00:42:28,630 --> 00:42:33,343
I should have left already,
but I have to look after my husband now.
587
00:42:33,552 --> 00:42:36,596
- What's wrong with him?
- The poor man's very sick.
588
00:42:37,013 --> 00:42:40,976
The doctors told me it's hopeless
and to prepare for the worst.
589
00:42:41,101 --> 00:42:42,686
Don't despair, ma'am.
590
00:42:42,811 --> 00:42:46,440
God is great, and wonders
can happen if you have faith.
591
00:42:46,565 --> 00:42:49,735
My husband has throat cancer,
and it's metastasized.
592
00:42:49,860 --> 00:42:54,239
It doesn't matter.
My sister-in-law had breast cancer.
593
00:42:54,364 --> 00:42:57,242
Father prayed with her
and read from Scripture.
594
00:42:57,367 --> 00:42:59,369
Now she's fit as a fiddle.
595
00:42:59,494 --> 00:43:01,413
Every case is different.
596
00:43:01,747 --> 00:43:05,834
Father has a great gift.
Speak to him. Maybe he can help.
597
00:43:06,126 --> 00:43:09,212
Father will be here soon.
He's at the bishopric.
598
00:43:09,337 --> 00:43:12,090
He sends apologies for being late.
599
00:43:12,257 --> 00:43:15,218
What delay? We're in no hurry.
600
00:43:15,427 --> 00:43:20,390
It's hard. They're not fond of him there
since he gave up his salary.
601
00:43:20,515 --> 00:43:22,601
They watch his every move.
602
00:43:22,768 --> 00:43:25,604
You think the bishop
won't consecrate the church
603
00:43:25,771 --> 00:43:27,773
just because it's not painted?
604
00:43:28,440 --> 00:43:32,819
That's life. We have to carry on,
as God desires.
605
00:43:33,069 --> 00:43:35,781
Please sit for a while
until Father arrives.
606
00:43:35,906 --> 00:43:38,074
Don't worry.
I'll come back another time.
607
00:43:38,200 --> 00:43:39,367
As you wish...
608
00:43:39,493 --> 00:43:41,995
May I go into town with her, Mother?
609
00:43:42,204 --> 00:43:44,164
She's offered me a ride.
610
00:43:44,831 --> 00:43:46,625
All right. God bless you.
611
00:43:46,792 --> 00:43:48,627
God bless.
612
00:43:53,965 --> 00:43:55,592
Ionuț!
613
00:44:05,143 --> 00:44:06,436
How are you?
614
00:44:06,978 --> 00:44:08,396
Fine.
615
00:44:09,147 --> 00:44:12,484
Put something on over that.
You want to get hurt?
616
00:44:12,984 --> 00:44:14,569
It's no big deal.
617
00:44:15,737 --> 00:44:17,656
You have any money?
618
00:44:17,823 --> 00:44:19,324
No.
619
00:44:20,367 --> 00:44:24,246
Your sister's in the hospital.
We should bring her some food.
620
00:44:25,413 --> 00:44:27,415
Go ask for some money.
621
00:44:28,500 --> 00:44:30,335
They won't give me any.
622
00:44:32,379 --> 00:44:34,339
Want to come see her?
623
00:44:34,464 --> 00:44:35,799
Yeah.
624
00:44:36,466 --> 00:44:38,385
Will they let you leave?
625
00:44:38,510 --> 00:44:40,011
I think so.
626
00:44:40,846 --> 00:44:42,931
Go ask.
627
00:44:44,808 --> 00:44:47,060
And ask for some money.
628
00:44:49,104 --> 00:44:52,357
Hey, tell the boss I'll be gone a while.
629
00:45:26,892 --> 00:45:29,811
Go call the nurse.
Tell her she's awake.
630
00:45:30,770 --> 00:45:32,814
See? If you pray...
631
00:45:33,982 --> 00:45:35,567
How do you feel?
632
00:45:39,905 --> 00:45:41,740
Want some water?
633
00:45:42,157 --> 00:45:43,575
No.
634
00:45:45,076 --> 00:45:47,078
Does anything hurt?
635
00:45:47,537 --> 00:45:48,914
No.
636
00:45:51,499 --> 00:45:54,127
Don't ever leave me alone again.
637
00:45:55,587 --> 00:45:57,088
I won't.
638
00:45:59,716 --> 00:46:01,927
What did you say to wake her up?
639
00:46:02,052 --> 00:46:03,678
I don't know.
640
00:46:12,646 --> 00:46:15,941
How are you, sweetheart?
You had us all worried.
641
00:46:18,693 --> 00:46:21,363
- What's your name?
- Alina.
642
00:46:21,488 --> 00:46:23,114
Let her speak.
643
00:46:23,365 --> 00:46:24,950
- Alina.
- What?
644
00:46:25,283 --> 00:46:27,327
- Alina.
- Alina what?
645
00:46:27,452 --> 00:46:28,787
Ringhiş.
646
00:46:28,912 --> 00:46:30,789
And where are you from?
647
00:46:30,956 --> 00:46:32,582
Războieni.
648
00:46:32,707 --> 00:46:34,793
That's why you're such a fighter.
649
00:46:34,960 --> 00:46:36,503
- Hungry?
- No.
650
00:46:36,628 --> 00:46:38,296
- Thirsty?
- No.
651
00:46:38,505 --> 00:46:40,298
Does anything hurt?
652
00:46:40,548 --> 00:46:41,967
No.
653
00:46:43,635 --> 00:46:46,304
What do you do at the monastery?
654
00:46:47,222 --> 00:46:49,557
- I came to get her.
- Louder.
655
00:46:49,683 --> 00:46:52,143
- She came to see me.
- Oh?
656
00:46:52,310 --> 00:46:55,146
We were roommates at the orphanage.
657
00:46:56,189 --> 00:46:58,108
Where do you live now?
658
00:46:58,233 --> 00:47:00,944
- There's a foster family —
- Let her answer.
659
00:47:01,945 --> 00:47:05,156
My official address
is with a family in Sinteşti,
660
00:47:05,824 --> 00:47:08,535
but I've been living in Germany.
661
00:47:08,702 --> 00:47:10,662
Germany? Very nice.
662
00:47:11,621 --> 00:47:13,832
And what did you do in Germany?
663
00:47:14,124 --> 00:47:15,667
I worked.
664
00:47:15,834 --> 00:47:17,168
Nice.
665
00:47:17,502 --> 00:47:21,965
- And you missed home.
- No, I missed her.
666
00:47:22,632 --> 00:47:24,843
So you're going back to Germany?
667
00:47:25,010 --> 00:47:27,512
We're going to work on a cruise ship.
668
00:47:27,637 --> 00:47:30,098
A cruise ship? Fantastic!
669
00:47:32,225 --> 00:47:33,852
But tell me...
670
00:47:34,019 --> 00:47:37,689
why did you attack the nurses?
671
00:47:39,357 --> 00:47:41,192
Or don't you remember?
672
00:47:44,529 --> 00:47:46,573
Back to your beds, ladies.
673
00:47:46,698 --> 00:47:48,783
Let me speak to the girl.
674
00:47:50,910 --> 00:47:52,704
Tell me, Alina...
675
00:47:53,496 --> 00:47:56,374
do you sometimes hear voices?
676
00:47:57,375 --> 00:48:01,379
Or have the impression
someone's following you?
677
00:48:05,133 --> 00:48:06,718
Sometimes, yes.
678
00:48:07,302 --> 00:48:09,763
It seems to me I heard a voice.
679
00:48:10,305 --> 00:48:11,639
When was that?
680
00:48:11,765 --> 00:48:13,391
A while back.
681
00:48:13,892 --> 00:48:16,686
- Do you hear it now?
- No.
682
00:48:18,188 --> 00:48:20,523
What did that voice tell you?
683
00:48:21,399 --> 00:48:23,401
It told me what to do.
684
00:48:25,070 --> 00:48:28,323
So you heard it
before coming to the monastery.
685
00:48:28,573 --> 00:48:31,034
She used to hear her dad's voice.
686
00:48:31,159 --> 00:48:32,869
Where is your father?
687
00:48:32,994 --> 00:48:36,831
He hanged himself when she was six.
688
00:48:37,082 --> 00:48:39,125
Could you untie me now?
689
00:48:40,043 --> 00:48:42,962
In a bit. Just be patient.
690
00:48:43,088 --> 00:48:45,381
I need to go to the bathroom.
691
00:48:45,965 --> 00:48:47,133
Marcela...
692
00:48:48,051 --> 00:48:50,095
remove her straps.
693
00:48:50,386 --> 00:48:53,139
No, Doctor.
You know how strong she is?
694
00:48:53,264 --> 00:48:55,141
Did you hear me?
695
00:48:55,266 --> 00:48:58,019
Prepare a haloperidol
and remove the straps.
696
00:48:58,269 --> 00:49:01,689
Doctor, could you stop
giving her medication
697
00:49:02,315 --> 00:49:04,317
and see how she behaves?
698
00:49:04,442 --> 00:49:07,779
Great! Now you're telling me
how to do my job.
699
00:49:09,447 --> 00:49:11,282
Be good, okay?
700
00:49:30,093 --> 00:49:31,594
Go on, eat.
701
00:49:31,719 --> 00:49:33,263
Thank you.
702
00:49:38,601 --> 00:49:41,646
I asked Mr. Valerică
if Ionuț might stay there
703
00:49:42,147 --> 00:49:44,357
and work for him.
704
00:49:47,819 --> 00:49:51,072
Put down a blanket for him tonight
in the new cells.
705
00:49:51,489 --> 00:49:53,867
Tomorrow we'll see.
706
00:49:54,659 --> 00:49:55,702
Yes, Mama.
707
00:49:56,327 --> 00:49:57,745
Thank you.
708
00:50:01,332 --> 00:50:03,793
Let's go. Father is waiting.
709
00:50:25,231 --> 00:50:27,275
What did the doctor say?
710
00:50:28,276 --> 00:50:30,695
He said she'll be okay,
711
00:50:31,154 --> 00:50:33,865
but she needs rest and quiet.
712
00:50:34,782 --> 00:50:37,202
Did he say what was wrong with her?
713
00:50:37,327 --> 00:50:41,039
He said you or Mama
should go talk to him.
714
00:50:41,873 --> 00:50:44,918
- Go speak to him, Mother.
- Yes, Father.
715
00:50:45,627 --> 00:50:50,548
But he said God knows
how these diseases work.
716
00:50:53,301 --> 00:50:56,554
He said he knows you
717
00:50:56,721 --> 00:50:59,807
from when you both played sports.
718
00:51:00,391 --> 00:51:02,060
That could be.
719
00:51:04,062 --> 00:51:06,105
When they let her out,
720
00:51:06,231 --> 00:51:08,900
could we keep her here
until she's better?
721
00:51:09,067 --> 00:51:11,236
She has nowhere else to go.
722
00:51:13,196 --> 00:51:17,325
We're already overcrowded.
How can we take in others?
723
00:51:17,450 --> 00:51:21,120
I'll take care of her if you let her stay.
724
00:51:21,246 --> 00:51:22,997
Where will she sleep?
725
00:51:23,122 --> 00:51:24,582
With me.
726
00:51:24,749 --> 00:51:26,793
What about medication and food?
727
00:51:26,918 --> 00:51:31,923
She left some money set aside
with the family she used to stay with.
728
00:51:32,757 --> 00:51:35,551
This isn't a hotel or a nursing home.
729
00:51:36,928 --> 00:51:40,723
This is a place for those
who have Christ in their hearts.
730
00:51:40,890 --> 00:51:43,977
If you don't — or worse,
if you have someone else there —
731
00:51:44,102 --> 00:51:46,980
best not to come
and disrupt those who do.
732
00:51:47,105 --> 00:51:48,606
Understand?
733
00:51:50,066 --> 00:51:52,277
Yes, but if we let her stay,
734
00:51:52,443 --> 00:51:55,989
she might discover God
and find her way.
735
00:51:56,281 --> 00:51:57,949
And if she doesn't?
736
00:52:00,743 --> 00:52:05,540
I like her and want to help her,
but I don't want any commotion here.
737
00:52:05,665 --> 00:52:08,293
You know that people
are watching us closely.
738
00:52:10,712 --> 00:52:14,340
She has no one but me
to take care of her.
739
00:52:15,341 --> 00:52:18,469
Just until she's a little better, Father.
740
00:52:22,348 --> 00:52:25,393
Fine. But you take complete
responsibility for her.
741
00:52:25,518 --> 00:52:27,937
If she causes trouble,
you both have to go.
742
00:52:28,104 --> 00:52:30,440
- Mark my words.
- Yes, Papa.
743
00:52:30,732 --> 00:52:32,317
Go on, now.
744
00:53:16,778 --> 00:53:19,572
- What time is it?
- 11:00.
745
00:53:19,989 --> 00:53:22,367
- What day is today?
- Monday.
746
00:53:27,121 --> 00:53:28,956
I brought you some oranges.
747
00:53:32,835 --> 00:53:35,463
Mama Elena says to get well soon.
748
00:53:36,547 --> 00:53:38,716
I called her on your phone.
749
00:53:39,008 --> 00:53:41,260
- How's my brother?
- Fine.
750
00:53:41,803 --> 00:53:45,473
Father let him stay and work.
He'll send him to a monastery.
751
00:53:45,598 --> 00:53:49,268
- Anyone call me from Germany?
- No, no one's called.
752
00:53:50,728 --> 00:53:53,064
- Have you spoken to the doctor?
- Yeah.
753
00:53:53,356 --> 00:53:55,400
How long will they keep me here?
754
00:53:55,566 --> 00:53:58,152
Mama's gone to see him.
755
00:54:00,238 --> 00:54:02,782
What did he say is wrong with me?
756
00:54:02,907 --> 00:54:05,159
He said you need rest.
757
00:54:05,535 --> 00:54:07,328
But he gave me some pills.
758
00:54:07,453 --> 00:54:10,915
You need peace and quiet too
so you don't get worse.
759
00:54:11,082 --> 00:54:13,292
There's no peace and quiet here.
760
00:54:14,085 --> 00:54:16,087
Alina, I spoke to Father.
761
00:54:16,504 --> 00:54:20,007
You can stay with us
so I can take care of you.
762
00:54:20,133 --> 00:54:23,302
But you have to behave,
or they'll kick us both out.
763
00:54:23,428 --> 00:54:25,388
Can I sleep with you?
764
00:54:26,472 --> 00:54:28,224
If you behave.
765
00:54:29,434 --> 00:54:32,812
But first you have to let God
into your heart
766
00:54:32,937 --> 00:54:34,981
if you want to get better.
767
00:54:35,773 --> 00:54:37,733
How do I let him in?
768
00:54:37,859 --> 00:54:40,027
He won't force his way in.
769
00:54:40,903 --> 00:54:44,949
If you really want him, fine.
If not, he'll leave you alone
770
00:54:45,283 --> 00:54:48,870
until the day you realize
how much you need him.
771
00:54:49,203 --> 00:54:51,164
What do I have to do?
772
00:54:51,456 --> 00:54:53,458
You have to pray...
773
00:54:53,958 --> 00:54:57,462
and learn to recognize your sins
and avoid committing them.
774
00:54:57,587 --> 00:54:59,964
Then will you love me again?
775
00:55:00,548 --> 00:55:02,383
I love you, Alina,
776
00:55:02,508 --> 00:55:05,303
but what matters is God's love for you.
777
00:55:05,470 --> 00:55:08,264
Then you'll see
how much better you'll feel.
778
00:55:08,681 --> 00:55:10,975
I'd just rather you loved me.
779
00:55:11,434 --> 00:55:13,436
I love you too,
780
00:55:13,561 --> 00:55:16,314
but you can't compare
my love with God's.
781
00:55:21,819 --> 00:55:23,821
Wait a minute.
782
00:55:27,492 --> 00:55:29,619
Will you take her with you, Mother?
783
00:55:29,744 --> 00:55:31,787
Is she well now, Doctor?
784
00:55:33,206 --> 00:55:36,667
No, but she won't get any better here.
785
00:55:36,834 --> 00:55:38,628
What's wrong with her?
786
00:55:38,753 --> 00:55:40,505
It's hard to say.
787
00:55:40,671 --> 00:55:44,175
But besides her suffering,
she has a lung infection.
788
00:55:44,675 --> 00:55:47,386
We don't know from where.
789
00:55:47,512 --> 00:55:51,682
Have you seen her behavior?
We were terrified of her.
790
00:55:52,225 --> 00:55:54,435
She's on medication now,
791
00:55:54,644 --> 00:55:57,939
so she's within normal parameters.
792
00:55:59,190 --> 00:56:02,109
But she needs
a lot of rest to recover.
793
00:56:02,235 --> 00:56:04,237
She must be kept under observation.
794
00:56:04,362 --> 00:56:06,072
Is it something serious?
795
00:56:06,197 --> 00:56:10,993
"Serious"? These illnesses don't kill you,
but they don't let you live either.
796
00:56:11,160 --> 00:56:14,205
Then shouldn't she stay here?
797
00:56:15,373 --> 00:56:17,875
I'd keep her here longer...
798
00:56:18,668 --> 00:56:21,546
but they're renovating the new wing,
799
00:56:21,879 --> 00:56:24,507
so we're very crowded here.
800
00:56:24,632 --> 00:56:26,384
In her condition...
801
00:56:26,551 --> 00:56:30,263
making her share a bed
would only make things worse.
802
00:56:31,472 --> 00:56:34,308
She'll get more rest at the monastery.
803
00:56:34,684 --> 00:56:38,771
Yes, I think it'd be quieter there.
804
00:56:39,397 --> 00:56:41,065
I don't know...
805
00:56:43,317 --> 00:56:46,404
Her medication
will be the same as here.
806
00:56:46,571 --> 00:56:49,615
- You know best.
- Will Father take her in?
807
00:56:49,740 --> 00:56:51,909
If it's necessary, he will.
808
00:56:52,076 --> 00:56:54,912
I think it'd be much better for her.
809
00:56:55,079 --> 00:56:59,292
We have lots of sick and agitated patients,
and occasional deaths.
810
00:56:59,417 --> 00:57:02,753
She needs to be shielded
from that stress right now.
811
00:57:03,129 --> 00:57:05,006
Very well, Doctor.
812
00:57:05,798 --> 00:57:08,634
Then that's settled.
813
00:57:08,843 --> 00:57:10,636
I'll prescribe...
814
00:57:12,388 --> 00:57:16,017
two medications.
They're available at the pharmacy.
815
00:57:16,267 --> 00:57:20,396
One's expensive, the other's cheaper.
I'll let you work that out.
816
00:57:20,646 --> 00:57:23,107
Zyprexa...
817
00:57:23,899 --> 00:57:26,402
and levomepromazine.
818
00:57:28,779 --> 00:57:32,283
The pharmacy's on
Steven the Great Boulevard.
819
00:57:33,659 --> 00:57:35,995
- Your name?
- My name on my ID?
820
00:57:36,120 --> 00:57:38,664
- Yes, for the records.
- Arvinte, Domnica.
821
00:57:43,336 --> 00:57:46,255
Sign here that you're taking her.
822
00:57:46,797 --> 00:57:51,844
Give her one Zyprexa a day
823
00:57:52,261 --> 00:57:55,139
and one levomepromazine
three times a day.
824
00:57:57,141 --> 00:58:02,605
And have her read the Psalms.
It'll help.
825
00:58:05,191 --> 00:58:07,818
I'll start saying the alphabet: A.
826
00:58:10,321 --> 00:58:11,322
Stop.
827
00:58:11,489 --> 00:58:12,782
T...
828
00:58:13,115 --> 00:58:14,450
Target.
829
00:58:14,742 --> 00:58:16,118
Etymology.
830
00:58:16,619 --> 00:58:18,079
Gyroscope.
831
00:58:18,204 --> 00:58:21,457
Pe... pendant.
"NT" — you lose!
832
00:58:21,832 --> 00:58:23,918
What's a pheasant?
833
00:58:24,043 --> 00:58:27,338
I said "pendant", not "pheasant"!
834
00:58:29,340 --> 00:58:31,133
God bless.
835
00:58:37,890 --> 00:58:39,850
They released you already?
836
00:58:40,017 --> 00:58:42,728
Could you boil some water, please?
837
00:58:42,853 --> 00:58:46,190
The doctor said
she'd do better here with us now.
838
00:58:46,607 --> 00:58:48,317
I see.
839
00:58:48,567 --> 00:58:51,028
Sit down while I get things ready.
840
00:58:56,033 --> 00:58:59,412
Father hasn't blessed your cell yet.
He's been busy.
841
00:58:59,537 --> 00:59:00,955
Where is Father?
842
00:59:01,122 --> 00:59:02,581
In the church.
843
00:59:03,207 --> 00:59:05,209
Wait for me here, okay?
844
00:59:20,725 --> 00:59:22,727
She said she wants to confess?
845
00:59:22,893 --> 00:59:26,564
Yes, she says she wants
to find peace and calm.
846
00:59:26,731 --> 00:59:29,984
But then I'd have to give her penance.
847
00:59:30,109 --> 00:59:32,027
I told her that, Papa.
848
00:59:37,616 --> 00:59:40,161
I think she's very weak right now.
849
00:59:41,704 --> 00:59:44,582
Yes, but perhaps it will help her.
850
00:59:46,041 --> 00:59:47,960
What did the doctor say?
851
00:59:49,044 --> 00:59:50,713
He sent you this.
852
00:59:52,715 --> 00:59:54,550
To pray for his family.
853
01:00:01,348 --> 01:00:03,058
Wait here a minute.
854
01:00:10,649 --> 01:00:14,111
- Read the list of sins to her.
- All right.
855
01:00:14,403 --> 01:00:16,405
Explain if she doesn't understand.
856
01:00:16,530 --> 01:00:19,116
Have her mark
each one she's committed.
857
01:00:19,283 --> 01:00:21,577
When you're done,
bring her to confess.
858
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Thank you.
859
01:00:26,081 --> 01:00:29,126
And I'll bless your cell
to drive off all evil.
860
01:00:29,251 --> 01:00:30,961
Thank you, Papa.
861
01:00:38,135 --> 01:00:40,262
"With this list of sins
862
01:00:40,429 --> 01:00:44,683
we can discover
the hidden sins we've committed,
863
01:00:44,975 --> 01:00:47,561
or things we didn't realize were sins."
864
01:00:48,729 --> 01:00:50,523
How many are there?
865
01:00:50,648 --> 01:00:54,068
- 464.
- You should have some paper.
866
01:00:54,193 --> 01:00:57,154
During confession you may not
remember all your sins.
867
01:00:57,279 --> 01:01:01,575
It's like the devil takes over
your mind and you forget.
868
01:01:02,243 --> 01:01:04,411
- Shall I start?
- Go ahead.
869
01:01:06,163 --> 01:01:09,625
"The simplest way
is to take pen and paper
870
01:01:09,750 --> 01:01:13,546
and, as you read,
mark the sins you've committed."
871
01:01:13,671 --> 01:01:17,049
Did you go to confession often
before coming here?
872
01:01:17,174 --> 01:01:18,425
No.
873
01:01:18,551 --> 01:01:22,513
If you can't confess everything,
it's best not to confess at all.
874
01:01:22,638 --> 01:01:25,850
Because not only are the ones
you confess not forgiven,
875
01:01:26,016 --> 01:01:28,185
but they double in force.
876
01:01:28,352 --> 01:01:30,938
She'll manage. Read.
877
01:01:32,022 --> 01:01:34,483
It says...
878
01:01:35,693 --> 01:01:39,029
"I despaired
of God's aid and mercy."
879
01:01:41,198 --> 01:01:44,869
If you doubted God exists
and that he can help you.
880
01:01:45,035 --> 01:01:48,247
If you don't understand,
don't be ashamed to ask.
881
01:01:48,455 --> 01:01:52,167
The shame lies in committing a sin,
not acknowledging it.
882
01:01:52,418 --> 01:01:53,919
May I?
883
01:01:54,753 --> 01:01:56,630
"I thought God wouldn't forgive me,
884
01:01:56,797 --> 01:02:00,259
because having sinned so much,
I'm already doomed to hell."
885
01:02:00,384 --> 01:02:03,721
Write down the number.
Write down "2."
886
01:02:03,846 --> 01:02:05,681
Let her do it her way.
887
01:02:05,806 --> 01:02:08,559
Fine. Read the number of each sin.
888
01:02:08,726 --> 01:02:10,060
Okay.
889
01:02:11,061 --> 01:02:12,855
"I believed —
890
01:02:12,980 --> 01:02:16,901
3. I believed God
would save me if he chose to."
891
01:02:18,819 --> 01:02:22,573
And never thinking
about salvation is a sin too.
892
01:02:24,158 --> 01:02:29,455
"4. I believed God had forgotten me
and wouldn't help me."
893
01:02:30,539 --> 01:02:35,711
"5. I believed there is much evil
in the world, and God does nothing."
894
01:02:36,921 --> 01:02:39,173
So why doesn't he do anything?
895
01:02:41,300 --> 01:02:43,802
So you thought that.
Mark it down.
896
01:02:43,928 --> 01:02:45,971
Don't stop. Just keep reading.
897
01:02:46,096 --> 01:02:50,726
I'll mark them right in the book
and erase it later. Got an eraser?
898
01:02:51,894 --> 01:02:53,145
"6...
899
01:02:54,063 --> 01:02:58,692
I doubted the existence of God,
heaven, hell, angels, and devils
900
01:02:58,901 --> 01:03:01,779
because I'd never seen them."
901
01:03:03,697 --> 01:03:06,200
"7. I considered Holy Scripture a lie
902
01:03:06,408 --> 01:03:09,787
and doubted events and miracles
told of therein."
903
01:03:10,996 --> 01:03:15,292
"8. I insulted, trod upon,
or cast aside holy books."
904
01:03:17,294 --> 01:03:19,713
"9. I cannot bear talk of God.
905
01:03:19,880 --> 01:03:24,760
I've had dark moments when I wouldn't
listen to talk of God and faith."
906
01:03:26,470 --> 01:03:31,058
"10. I blasphemed against God,
the saints, the Holy Virgin, etc."
907
01:03:33,811 --> 01:03:37,523
"11. I've had too great faith
in God's mercy,
908
01:03:37,690 --> 01:03:41,193
believing that in his goodness
he'd forgive me regardless."
909
01:03:41,443 --> 01:03:45,656
"12. I've had thoughts of suicide
or caused another's suicide."
910
01:03:45,781 --> 01:03:48,492
"13. I've smoked or taken drugs.
911
01:03:48,617 --> 01:03:50,744
Smoking and drugs are suicide."
912
01:03:50,869 --> 01:03:53,831
"14. I've sworn
using the names of holy things:
913
01:03:53,998 --> 01:03:57,126
the church, icons, candles,
God, Jesus, frankincense, etc."
914
01:03:57,334 --> 01:04:01,171
"15. I'm easily upset and have lost
my temper with my neighbor."
915
01:04:01,380 --> 01:04:03,882
"16. I've hated and yelled at others.
916
01:04:04,049 --> 01:04:06,510
I've sought out arguments with others."
917
01:04:06,677 --> 01:04:10,055
"17. I took revenge on others
instead of forgiving them."
918
01:04:10,222 --> 01:04:12,391
"18. I spoke ill of my neighbor."
919
01:04:12,516 --> 01:04:15,853
"19. I cannot stand those
who do me injustice."
920
01:04:15,978 --> 01:04:19,898
"20. I have blasphemed the saints
and taught my children to do so."
921
01:04:20,024 --> 01:04:23,777
"21. I've struck others in anger
and spat at them."
922
01:04:24,737 --> 01:04:25,946
"22..."
923
01:05:16,080 --> 01:05:17,998
Will you sing for me?
924
01:05:27,091 --> 01:05:31,053
Sleep, little one, sleep tight
925
01:05:32,846 --> 01:05:37,142
As angels hover in flight
926
01:05:39,186 --> 01:05:42,940
To peer at you through the glass
927
01:05:45,359 --> 01:05:49,196
As butterflies sing in the grass
928
01:05:51,031 --> 01:05:54,701
The fire is now burning low
929
01:05:56,745 --> 01:06:00,499
Nothing but ashes and glow
930
01:06:02,501 --> 01:06:06,505
Let your drowsy dreams take flight
931
01:06:08,465 --> 01:06:12,136
My little one, sleep tight
932
01:06:14,138 --> 01:06:18,350
Sleep tight..
933
01:07:22,456 --> 01:07:24,791
- Did he absolve you?
- Yes.
934
01:07:25,459 --> 01:07:28,962
- And penance?
- A thousand Hail Marys and fasting.
935
01:07:29,379 --> 01:07:30,589
Here.
936
01:07:30,714 --> 01:07:34,009
Bow down before the Virgin,
then say 33 Hail Marys.
937
01:07:34,134 --> 01:07:37,429
Then make a mark
with the pen and paper.
938
01:07:37,554 --> 01:07:39,598
And so on until you finish.
939
01:07:39,723 --> 01:07:42,559
If you get tired, stop and rest. Okay?
940
01:07:42,726 --> 01:07:44,353
- Yes.
- Good.
941
01:08:24,601 --> 01:08:26,228
Where's Father?
942
01:08:26,812 --> 01:08:28,480
In his cell.
943
01:08:29,940 --> 01:08:32,276
Come quick!
Sister Antonia has fainted!
944
01:08:32,401 --> 01:08:33,610
Bring some water!
945
01:08:33,777 --> 01:08:36,446
- What's wrong?
- Sister Antonia's fainted.
946
01:08:42,202 --> 01:08:44,621
Sister Antonia was chopping wood
947
01:08:44,788 --> 01:08:48,208
when she saw
a black cross in that pine log.
948
01:08:51,461 --> 01:08:53,005
That one.
949
01:08:53,130 --> 01:08:56,341
And the hens haven't laid eggs
in three days.
950
01:09:07,311 --> 01:09:09,354
Go back to your chores.
951
01:09:09,479 --> 01:09:12,149
Enough of this nonsense about signs.
952
01:09:16,486 --> 01:09:18,822
What do we do with the log?
953
01:09:18,947 --> 01:09:21,241
Use it for firewood. What else?
954
01:10:58,880 --> 01:11:00,757
- What time is it?
- 2:00.
955
01:11:00,882 --> 01:11:03,385
- Is it snowing?
- A little.
956
01:11:03,802 --> 01:11:05,429
Want me to stay?
957
01:11:05,595 --> 01:11:07,180
As you like.
958
01:11:16,857 --> 01:11:18,984
"My God, my God,
959
01:11:19,109 --> 01:11:21,987
why have you forsaken me?
960
01:11:22,529 --> 01:11:26,575
Far am I from my redemption,
brought further away by my mistakes.
961
01:11:26,700 --> 01:11:29,953
My Lord, I cry out to you day and night,
962
01:11:30,120 --> 01:11:32,539
but you turn not your gaze towards me.
963
01:11:32,789 --> 01:11:36,585
You reside among the glory of Israel.
964
01:11:36,835 --> 01:11:39,588
In you our fathers put their faith,
965
01:11:39,713 --> 01:11:42,424
and in their faith you forgave them.
966
01:11:42,674 --> 01:11:45,510
To you they cried out,
in you they trusted,
967
01:11:45,635 --> 01:11:48,138
and in you they found no shame —"
968
01:11:50,640 --> 01:11:53,643
Alina, what's wrong?
969
01:11:54,478 --> 01:11:56,188
Why aren't you asleep?
970
01:11:56,730 --> 01:11:58,523
What are you doing here?
971
01:11:58,648 --> 01:12:00,817
Reading the Psalms.
972
01:12:01,651 --> 01:12:03,153
This late?
973
01:12:03,320 --> 01:12:05,322
Yes, it's required.
974
01:12:06,323 --> 01:12:08,325
You two are reading together?
975
01:12:09,201 --> 01:12:10,702
Leave me alone.
976
01:12:11,244 --> 01:12:13,413
I thought you were asleep.
977
01:12:15,999 --> 01:12:18,001
Don't go off like that again.
978
01:12:18,418 --> 01:12:19,794
All right.
979
01:12:20,629 --> 01:12:22,631
Go back to bed now.
980
01:12:24,174 --> 01:12:27,219
- Aren't you coming?
- I have to read.
981
01:12:29,179 --> 01:12:31,014
I'm not going back alone.
982
01:12:31,181 --> 01:12:33,099
I'll be right here.
983
01:12:33,225 --> 01:12:34,726
No.
984
01:12:35,602 --> 01:12:38,396
- Want to stay while we read?
- Yes.
985
01:12:39,856 --> 01:12:41,983
Kneel down here.
986
01:12:47,656 --> 01:12:49,324
Put this on.
987
01:13:08,552 --> 01:13:12,389
Sister, the stove needs more work.
Smoke is still escaping.
988
01:13:12,556 --> 01:13:14,224
Yes, Mother.
989
01:13:44,129 --> 01:13:45,130
What?
990
01:13:45,255 --> 01:13:47,507
The devil's in her!
We must tell Father!
991
01:13:47,674 --> 01:13:49,801
Calm down! What did she say?
992
01:13:49,926 --> 01:13:52,012
Awful things!
And in a different voice!
993
01:13:52,137 --> 01:13:55,307
I'll speak to her.
Please don't tell Father.
994
01:13:55,557 --> 01:13:56,725
Good Lord!
995
01:15:47,877 --> 01:15:50,505
Take Alina and go see Father.
996
01:15:50,630 --> 01:15:52,716
- Where is he?
- In his cell.
997
01:15:58,847 --> 01:16:00,473
Come in.
998
01:16:02,892 --> 01:16:04,561
Have a seat.
999
01:16:29,627 --> 01:16:31,504
Alina, how can I put this?
1000
01:16:31,629 --> 01:16:33,298
In a monastery...
1001
01:16:33,423 --> 01:16:36,092
one must free oneself
of all worldly things.
1002
01:16:36,384 --> 01:16:40,972
In order to think only of God
and to live in his holy grace,
1003
01:16:41,181 --> 01:16:43,725
one must leave home
and possessions behind.
1004
01:16:43,892 --> 01:16:47,020
Money is the eye of the devil,
they say.
1005
01:16:47,812 --> 01:16:52,066
And one must put love for God
above love for one's fellow creatures.
1006
01:16:52,275 --> 01:16:53,735
Why?
1007
01:16:53,860 --> 01:16:58,281
So there's nothing to draw one back
to worldly life and its appetites.
1008
01:16:58,948 --> 01:17:00,825
The devil is very cunning.
1009
01:17:00,950 --> 01:17:04,788
He'll lure you into desiring things
so that you forget God.
1010
01:17:05,121 --> 01:17:07,707
You think you're satisfying
your own needs,
1011
01:17:07,832 --> 01:17:10,001
but it's the devil you're serving.
1012
01:17:11,461 --> 01:17:13,922
If you ever decide to take this path,
1013
01:17:14,130 --> 01:17:16,090
we'll welcome you with open arms.
1014
01:17:16,216 --> 01:17:20,053
But first you must give over
all you have in the world
1015
01:17:20,220 --> 01:17:23,598
and turn over any money
or possessions to the monastery.
1016
01:17:23,723 --> 01:17:26,434
As you've seen,
we're like a family here.
1017
01:17:26,684 --> 01:17:28,853
Everyone contributes what they can.
1018
01:17:30,188 --> 01:17:34,984
But it doesn't seem to me
that you're ready to take that step.
1019
01:17:36,194 --> 01:17:40,448
So I suggest you take time
to calmly reflect,
1020
01:17:40,657 --> 01:17:44,911
and when you've made a decision,
come and tell me.
1021
01:17:45,161 --> 01:17:47,121
What did I do, Father?
1022
01:17:47,997 --> 01:17:51,209
It's not about
what you did or didn't do.
1023
01:17:52,001 --> 01:17:55,588
Monastic life is for those
who wish to follow this path.
1024
01:17:55,839 --> 01:17:59,926
You can't decide whether to stay or go,
and it's disrupting the others.
1025
01:18:00,051 --> 01:18:01,553
You understand?
1026
01:18:02,095 --> 01:18:04,722
Mr. Valerică's waiting for you.
1027
01:18:05,181 --> 01:18:08,059
You can set off
as soon as you've packed.
1028
01:18:10,645 --> 01:18:12,647
Wait for me outside.
1029
01:18:15,024 --> 01:18:17,151
You're coming with me, right?
1030
01:18:19,487 --> 01:18:21,489
You may go with her.
1031
01:18:37,130 --> 01:18:39,841
Papa, where's she supposed to go?
1032
01:18:40,216 --> 01:18:42,385
Didn't she have a foster family?
1033
01:18:42,552 --> 01:18:46,347
She left there years ago.
They just keep her things.
1034
01:18:46,973 --> 01:18:49,183
I don't know. Go and see.
1035
01:18:50,852 --> 01:18:55,189
With God's help,
she'll get better if she stays here.
1036
01:18:55,315 --> 01:18:58,693
You can't force God
into someone's heart.
1037
01:18:58,860 --> 01:19:00,403
You understand?
1038
01:19:01,905 --> 01:19:04,198
Sister, I warned you.
1039
01:19:04,657 --> 01:19:08,286
Let her decide,
and we'll obey God's will.
1040
01:19:09,078 --> 01:19:10,622
Go on now.
1041
01:19:15,251 --> 01:19:16,961
Bless me.
1042
01:20:05,051 --> 01:20:07,011
- Help yourself.
- No, thank you.
1043
01:20:07,178 --> 01:20:09,138
Please! They're for Lent.
1044
01:20:09,263 --> 01:20:10,765
Thank you.
1045
01:20:12,350 --> 01:20:14,018
And you?
1046
01:20:14,143 --> 01:20:16,270
- Thank you.
- You're welcome.
1047
01:20:16,521 --> 01:20:18,648
- Help yourself.
- Thank you.
1048
01:20:18,815 --> 01:20:20,900
I'll just take one too.
1049
01:20:21,609 --> 01:20:23,069
They're so tasty.
1050
01:20:23,194 --> 01:20:25,321
So what did the doctors say?
1051
01:20:26,030 --> 01:20:29,158
She needs to rest.
1052
01:20:29,325 --> 01:20:33,079
So we thought she should stay here
till she gets better,
1053
01:20:33,329 --> 01:20:35,331
and we'll see after that.
1054
01:20:35,498 --> 01:20:39,419
I told her Germany wasn't a good idea,
that she'd work too hard.
1055
01:20:39,544 --> 01:20:41,504
But did she listen?
1056
01:20:41,629 --> 01:20:44,507
Among all those foreigners,
1057
01:20:44,674 --> 01:20:47,719
who knows what bad influences
she encountered?
1058
01:20:48,136 --> 01:20:51,139
Kids from the orphanage
are a real challenge,
1059
01:20:51,264 --> 01:20:54,892
but we wanted to help,
and they're just poor kids.
1060
01:20:55,018 --> 01:20:58,563
When Alina first saw
she'd have her own room,
1061
01:20:58,688 --> 01:21:00,231
she was so excited!
1062
01:21:00,356 --> 01:21:04,068
And she showered every day,
until my husband said...
1063
01:21:04,193 --> 01:21:07,697
"Go easy on the water!
That stuff costs money!"
1064
01:21:08,406 --> 01:21:11,492
But she's a hard worker.
No complaints there.
1065
01:21:11,868 --> 01:21:14,495
Look, Mama Elena.
Alina brought this.
1066
01:21:15,246 --> 01:21:16,873
It's electric.
1067
01:21:18,374 --> 01:21:20,418
Thanks. She shouldn't have.
1068
01:21:20,668 --> 01:21:22,712
Where's her room?
1069
01:21:23,087 --> 01:21:24,922
Down the hall.
1070
01:21:25,715 --> 01:21:28,384
- I'll just go see her.
- Go ahead.
1071
01:21:30,428 --> 01:21:32,096
Straight down the hall.
1072
01:21:32,513 --> 01:21:33,973
You'll find it.
1073
01:21:43,733 --> 01:21:45,485
Is this your room?
1074
01:21:45,610 --> 01:21:47,153
Yes.
1075
01:21:48,571 --> 01:21:50,114
It's nice.
1076
01:21:50,740 --> 01:21:53,201
It's fine.
We have our own bathroom.
1077
01:21:56,162 --> 01:22:00,583
I have to go now.
Mr. Valerică's in a hurry.
1078
01:22:02,376 --> 01:22:04,253
You're leaving with them?
1079
01:22:04,629 --> 01:22:06,380
Well, yes.
1080
01:22:07,590 --> 01:22:09,175
What about me?
1081
01:22:09,634 --> 01:22:12,804
It's better for you
to stay here a while
1082
01:22:13,096 --> 01:22:15,598
to relax and think things over.
1083
01:22:20,603 --> 01:22:23,523
Shouldn't you stay
and think things over too?
1084
01:22:24,315 --> 01:22:26,859
I'll come visit you.
1085
01:22:27,276 --> 01:22:31,531
I'll ask Father to let me
come stay this Saturday.
1086
01:22:32,031 --> 01:22:34,408
Sunday too, if you want.
1087
01:22:35,785 --> 01:22:38,162
We can think and talk things over.
1088
01:22:38,621 --> 01:22:41,124
But for now I have to go.
1089
01:22:42,583 --> 01:22:44,460
Behave yourself, okay?
1090
01:22:44,627 --> 01:22:47,130
I'll be back soon.
1091
01:22:47,630 --> 01:22:51,342
So soon that I won't even say "bye."
1092
01:22:52,468 --> 01:22:54,387
Be good.
1093
01:22:54,512 --> 01:22:57,473
We didn't approve
when Alina went to Germany,
1094
01:22:57,640 --> 01:23:00,143
but we let her go.
1095
01:23:00,434 --> 01:23:04,230
Her brother took her place,
but he comes and goes in a daze.
1096
01:23:04,355 --> 01:23:06,315
You can't count on him.
1097
01:23:06,482 --> 01:23:08,818
Father's going to send him
to a monastery.
1098
01:23:08,943 --> 01:23:12,321
Really? Then we won't
wait around for him any longer.
1099
01:23:12,488 --> 01:23:14,073
Mama, shall we go?
1100
01:23:14,198 --> 01:23:17,660
- Won't you stay for dinner?
- No, it'll be getting dark.
1101
01:23:17,827 --> 01:23:19,036
As you wish.
1102
01:23:19,162 --> 01:23:22,248
Perhaps you should stay here
with her for a while.
1103
01:23:23,833 --> 01:23:25,668
Stay here?
1104
01:23:29,005 --> 01:23:32,592
My husband
will be back soon from fishing.
1105
01:23:33,176 --> 01:23:35,469
Stay for dinner.
1106
01:23:35,928 --> 01:23:39,015
Thank you,
but Father is expecting us.
1107
01:23:39,473 --> 01:23:41,267
We'd better be going.
1108
01:23:42,435 --> 01:23:45,104
Who do those clothes
in the wardrobe belong to?
1109
01:23:45,229 --> 01:23:47,440
The girl who helps us out.
1110
01:23:48,774 --> 01:23:51,194
You took some other girl
in my place?
1111
01:23:51,360 --> 01:23:54,780
- For work, sweetheart.
- And you gave her my room?
1112
01:23:54,906 --> 01:23:57,074
You said you'd be staying
in Germany.
1113
01:23:57,200 --> 01:23:59,243
Where are my things?
1114
01:23:59,577 --> 01:24:01,621
In the outside kitchen.
1115
01:24:02,121 --> 01:24:03,706
And my clothes?
1116
01:24:04,123 --> 01:24:07,710
They're nicely packed away in bags.
1117
01:24:07,835 --> 01:24:10,171
They were gathering dust in there.
1118
01:24:10,296 --> 01:24:12,423
Take them whenever you need them.
1119
01:24:12,548 --> 01:24:14,800
I want to give them away.
1120
01:24:15,051 --> 01:24:16,427
What do you mean?
1121
01:24:16,552 --> 01:24:20,056
I have to give everything away.
Money is the eye of the devil.
1122
01:24:20,181 --> 01:24:21,724
What are you talking about?
1123
01:24:21,891 --> 01:24:24,435
Alina, don't be hasty.
1124
01:24:24,560 --> 01:24:26,687
Rest here a while.
1125
01:24:26,854 --> 01:24:30,233
When you're feeling better,
Father will be waiting.
1126
01:24:30,399 --> 01:24:31,984
No, I've decided.
1127
01:24:32,109 --> 01:24:36,239
I'd like my money too.
They need it to consecrate the church.
1128
01:24:36,364 --> 01:24:38,407
God forbid! Alina!
1129
01:24:38,532 --> 01:24:40,910
Alina, stay here a while.
1130
01:24:41,369 --> 01:24:44,372
Mama, if she's decided
she wants to join us...
1131
01:24:44,497 --> 01:24:47,208
Hurry. We need to get back
before dark.
1132
01:24:47,333 --> 01:24:49,794
We have to wait for Nuşu
for the money.
1133
01:24:49,919 --> 01:24:53,464
- Is the kitchen unlocked?
- The key's in its place.
1134
01:24:53,589 --> 01:24:55,800
Wait. I'll come help.
1135
01:25:07,770 --> 01:25:10,398
Alina, what's gotten into you?
1136
01:25:10,523 --> 01:25:13,109
You don't know
all the sins I'd committed.
1137
01:25:13,234 --> 01:25:16,153
Father had to give me
a thousand Hail Marys.
1138
01:25:16,320 --> 01:25:19,115
My Lord! What sins
could you have committed?
1139
01:25:19,240 --> 01:25:21,367
Give all these colorful clothes away.
1140
01:25:21,575 --> 01:25:24,537
- And these dark ones?
- Can we take them, Mama?
1141
01:25:24,662 --> 01:25:27,832
Alina, Father talked to you
about something.
1142
01:25:28,124 --> 01:25:32,169
He said I could come
if I gave everything away, right?
1143
01:25:32,295 --> 01:25:34,672
Are these all pants?
Give them away.
1144
01:25:34,797 --> 01:25:37,049
It's not just about giving things away.
1145
01:25:37,174 --> 01:25:40,303
The money can help
consecrate the church, right?
1146
01:25:40,469 --> 01:25:43,931
Give this away too.
Or sell it, if you like.
1147
01:25:44,140 --> 01:25:46,434
- You don't want it?
- No! It was Pfaff's.
1148
01:25:46,559 --> 01:25:48,436
You remember Pfaff, right?
1149
01:25:48,561 --> 01:25:52,189
Nuşu's back. Go surprise him.
1150
01:25:58,446 --> 01:26:00,531
My God, what's wrong with her?
1151
01:26:00,656 --> 01:26:02,450
We don't know.
1152
01:26:02,700 --> 01:26:06,537
She's gone to confession.
She's taken communion.
1153
01:26:06,996 --> 01:26:09,707
Could you talk to your husband?
1154
01:26:09,832 --> 01:26:13,169
Maybe you can convince her
to stay here and rest.
1155
01:26:13,336 --> 01:26:16,505
We don't really have room now.
1156
01:26:18,299 --> 01:26:20,509
Hurry, Papa. We have to go.
1157
01:26:20,968 --> 01:26:23,512
- Did Alina tell you?
- Tell me what?
1158
01:26:23,679 --> 01:26:26,349
- She's moving to the monastery.
- Yes.
1159
01:26:26,515 --> 01:26:28,309
And she wants her money.
1160
01:26:28,434 --> 01:26:31,520
The money I set aside.
Forget about the rest.
1161
01:26:31,645 --> 01:26:35,983
It was for safekeeping.
Now you're giving it away as alms?
1162
01:26:36,108 --> 01:26:39,528
What about that land
you wanted to buy?
1163
01:26:39,653 --> 01:26:41,364
I don't need it anymore.
1164
01:26:41,489 --> 01:26:44,700
You wanted to build a house
for you and your brother.
1165
01:26:44,867 --> 01:26:48,871
Better it go to the church
for a good cause.
1166
01:26:49,538 --> 01:26:53,042
Mother, forgive me,
but this isn't right.
1167
01:26:53,167 --> 01:26:57,838
We never asked her for anything.
She does whatever she decides.
1168
01:26:58,047 --> 01:27:01,384
Alina, have you thought
about your brother?
1169
01:27:01,550 --> 01:27:06,055
You can't love anyone more than God
if you want his love in return.
1170
01:27:06,514 --> 01:27:08,265
Give this to some kid.
1171
01:27:08,391 --> 01:27:10,309
What are you saying, child?
1172
01:27:10,434 --> 01:27:14,105
In a family,
everyone has to contribute, right?
1173
01:27:15,481 --> 01:27:18,484
When I stayed here,
didn't you charge me rent?
1174
01:27:18,692 --> 01:27:20,069
It was hardly anything.
1175
01:27:20,236 --> 01:27:23,197
It's a shame
to lose your job in Germany.
1176
01:27:23,322 --> 01:27:25,074
I've already lost it.
1177
01:27:25,241 --> 01:27:27,535
You're not the monastic type.
1178
01:27:28,160 --> 01:27:30,579
You're hot-tempered and moody.
1179
01:27:30,704 --> 01:27:32,289
You love hot showers!
1180
01:27:32,415 --> 01:27:35,251
Give us the money. It's getting late.
1181
01:27:39,547 --> 01:27:41,549
Go get her money.
1182
01:27:48,889 --> 01:27:51,308
Go on and take her, Mother...
1183
01:27:51,434 --> 01:27:53,602
if this is what she wants.
1184
01:27:54,520 --> 01:27:58,441
I'll take her along,
but Father will decide.
1185
01:28:07,450 --> 01:28:09,285
Hurry, Papa Nuşu.
1186
01:28:14,582 --> 01:28:16,292
Five hundred euros.
1187
01:28:17,376 --> 01:28:18,878
What?
1188
01:28:19,003 --> 01:28:20,963
There's 800 in the bank,
1189
01:28:21,130 --> 01:28:24,091
we lent 2,000 to Uncle Sandu
for his operation,
1190
01:28:24,216 --> 01:28:26,886
and 500 went to the hospital for you.
1191
01:28:27,011 --> 01:28:28,804
For your medicine.
1192
01:28:28,971 --> 01:28:30,347
What medicine?
1193
01:28:30,514 --> 01:28:33,809
We had to pay for medicine, doctors,
1194
01:28:33,976 --> 01:28:36,479
gas to go see you every day —
1195
01:28:36,604 --> 01:28:37,897
Hold on.
1196
01:28:38,022 --> 01:28:41,484
- You gave them my money?
- I gave it to your brother.
1197
01:28:41,609 --> 01:28:45,488
He and that gentleman came
asking for money for you.
1198
01:28:45,696 --> 01:28:47,323
Five hundred euros?
1199
01:28:47,490 --> 01:28:51,327
He wanted more, but I was wary
and only gave him 500.
1200
01:28:51,452 --> 01:28:55,664
I don't know all the details,
but it was all spent on her.
1201
01:28:59,543 --> 01:29:01,253
You take it, Mother.
1202
01:29:07,343 --> 01:29:09,303
Here are some apples.
1203
01:29:10,846 --> 01:29:13,390
And a picture to remember us by.
1204
01:29:15,518 --> 01:29:16,727
Hello.
1205
01:29:16,852 --> 01:29:18,562
- Is this her?
- Yes.
1206
01:29:18,687 --> 01:29:21,482
- You like my room?
- Sorry?
1207
01:29:23,234 --> 01:29:25,736
Make sure they don't cheat you.
1208
01:29:25,861 --> 01:29:27,363
See you.
1209
01:30:02,231 --> 01:30:03,774
Father...
1210
01:30:04,650 --> 01:30:06,193
they're back.
1211
01:30:21,917 --> 01:30:23,877
Good evening.
1212
01:30:27,506 --> 01:30:29,967
- Bless you, Father.
- Bless you.
1213
01:30:30,384 --> 01:30:32,011
Bless you.
1214
01:30:35,764 --> 01:30:37,850
I sent you there with instructions.
1215
01:30:37,975 --> 01:30:39,977
I know, but there was no way.
1216
01:30:40,102 --> 01:30:43,439
She decided to give
everything away to come here.
1217
01:30:44,690 --> 01:30:48,819
God has a plan for her,
and he's testing you, Father.
1218
01:31:14,345 --> 01:31:16,096
Aren't you coming to bed?
1219
01:31:16,221 --> 01:31:17,640
No.
1220
01:31:25,648 --> 01:31:28,025
Voichița, let's get out of here.
1221
01:31:29,568 --> 01:31:31,320
And go where?
1222
01:31:31,487 --> 01:31:33,697
Anywhere away from here.
1223
01:31:34,365 --> 01:31:37,993
Why did you come back
if that's how you feel?
1224
01:31:39,495 --> 01:31:43,499
You plan to spend
your whole life in this rat hole?
1225
01:31:43,916 --> 01:31:46,335
This is my home now.
1226
01:31:48,003 --> 01:31:51,340
What are you afraid of? Life?
1227
01:31:54,760 --> 01:31:58,222
Father told us a parable once
1228
01:31:58,555 --> 01:32:03,435
about one man who wandered the world
for years to find the meaning of life
1229
01:32:04,144 --> 01:32:08,857
and another who stepped out
his front door and found God and peace.
1230
01:32:09,024 --> 01:32:10,901
Enough of this God of yours!
1231
01:32:11,026 --> 01:32:14,947
God this, God that!
It's like Father's talking, not you.
1232
01:32:16,031 --> 01:32:19,118
Alina, if you want to stay here...
1233
01:32:20,077 --> 01:32:23,372
you need to give up
this anger and this attitude.
1234
01:32:23,706 --> 01:32:25,708
God won't enter an angry heart.
1235
01:32:25,874 --> 01:32:29,044
Can't you talk
like a normal person anymore?
1236
01:32:29,169 --> 01:32:31,130
And how is that?
1237
01:32:31,255 --> 01:32:33,632
Spouting profanities and gibberish?
1238
01:32:34,758 --> 01:32:37,803
- What did you say to Antonia?
- Nothing.
1239
01:32:38,095 --> 01:32:39,638
Alina...
1240
01:32:43,434 --> 01:32:47,563
it would do you so much good
if you could just believe.
1241
01:32:49,064 --> 01:32:50,899
But I do believe.
1242
01:32:52,067 --> 01:32:56,864
When I was all alone, I prayed to God
every day to bring you back to me.
1243
01:32:57,489 --> 01:33:00,576
I don't understand why he won't.
1244
01:33:01,285 --> 01:33:04,580
God gives us what we need,
not what we want.
1245
01:33:04,705 --> 01:33:06,415
But I need you!
1246
01:33:08,667 --> 01:33:10,502
Let's go to bed.
1247
01:33:13,172 --> 01:33:16,759
I want to be alone tonight to pray.
1248
01:33:19,052 --> 01:33:21,346
Then go and leave me alone.
1249
01:33:22,931 --> 01:33:26,560
I'll pray to your God
to guide your thoughts.
1250
01:33:28,812 --> 01:33:30,272
I will too.
1251
01:33:48,123 --> 01:33:50,083
He's out of the country?
1252
01:33:50,417 --> 01:33:51,877
I see.
1253
01:33:52,294 --> 01:33:57,216
Please tell him when he returns
that I'd like to come talk to him.
1254
01:33:59,301 --> 01:34:01,261
Whenever he has time.
1255
01:34:02,971 --> 01:34:04,431
Thank you.
1256
01:34:04,807 --> 01:34:06,225
God bless you.
1257
01:34:06,350 --> 01:34:08,268
What did the bishop say?
1258
01:34:08,602 --> 01:34:12,272
He won't come to consecrate
the church until it's painted.
1259
01:34:12,981 --> 01:34:17,986
Father, people come to church for you,
not for the paintings.
1260
01:34:18,111 --> 01:34:22,366
But it's gone unconsecrated
for so long.
1261
01:34:23,492 --> 01:34:25,536
Don't provoke God's anger.
1262
01:34:26,286 --> 01:34:30,833
More people attend church here
on the hill than in the village.
1263
01:34:31,959 --> 01:34:35,712
I want the church to be full,
and it will be.
1264
01:34:36,672 --> 01:34:40,008
I think when people see
what faith in God can achieve,
1265
01:34:40,133 --> 01:34:42,177
the bishop will take notice.
1266
01:34:42,344 --> 01:34:44,471
May God help you, Father.
1267
01:34:44,596 --> 01:34:46,431
Stay and eat with us.
1268
01:34:46,640 --> 01:34:48,684
I have things to do.
1269
01:34:48,809 --> 01:34:50,936
Enjoy your meal, and God bless.
1270
01:34:51,061 --> 01:34:52,604
God bless you.
1271
01:34:57,484 --> 01:34:59,027
Where's Alina?
1272
01:34:59,236 --> 01:35:01,113
She's praying in the church.
1273
01:35:01,321 --> 01:35:03,490
Praying? It's time to eat.
1274
01:35:03,615 --> 01:35:06,952
She said she's on a total fast.
1275
01:35:07,202 --> 01:35:09,288
She's been praying since last night.
1276
01:35:09,830 --> 01:35:11,665
Who gave her permission?
1277
01:35:13,333 --> 01:35:17,754
Go tell her we fast when it's prescribed,
not when we choose.
1278
01:35:41,528 --> 01:35:43,947
Father, she's gone behind the altar!
1279
01:35:44,072 --> 01:35:46,074
She's not herself!
1280
01:35:51,496 --> 01:35:53,874
Alina, what are you doing?
1281
01:35:54,416 --> 01:35:56,501
Did you go behind the altar?
1282
01:35:56,752 --> 01:35:59,421
- That's a very serious sin.
- Why?
1283
01:35:59,546 --> 01:36:03,091
Why? It's a grave sin!
You realize what you've done?
1284
01:36:03,216 --> 01:36:05,677
I only asked God to grant my wish.
1285
01:36:05,802 --> 01:36:08,263
He won't if you go behind the altar!
1286
01:36:08,388 --> 01:36:11,808
Is it true there's an icon there
that grants wishes?
1287
01:36:11,934 --> 01:36:14,186
- Who told you that?
- I did.
1288
01:36:14,311 --> 01:36:18,190
She said you saw an angel
and that there's a miraculous icon.
1289
01:36:18,315 --> 01:36:21,818
One who has faith
doesn't need icons to believe.
1290
01:36:21,944 --> 01:36:24,071
But I really need it, Father.
1291
01:36:24,196 --> 01:36:27,908
You still can't go back there,
for any reason!
1292
01:36:28,158 --> 01:36:30,619
But the icon is there, isn't it?
1293
01:36:31,328 --> 01:36:32,996
Of course.
1294
01:36:33,246 --> 01:36:35,999
But that's no reason to go back there!
1295
01:36:36,750 --> 01:36:40,337
You'll move to a new cell
and say a thousand Hail Marys.
1296
01:36:40,462 --> 01:36:42,381
Will you show it to me?
1297
01:36:42,506 --> 01:36:44,967
- What?
- Please show me the icon.
1298
01:36:45,217 --> 01:36:47,135
Go begin your penance,
1299
01:36:47,260 --> 01:36:49,972
and don't leave your cell
until you finish!
1300
01:36:50,180 --> 01:36:53,976
- There's nothing back there, right?
- You hear me? Go!
1301
01:36:55,185 --> 01:36:57,896
You're not allowed back there,
you hear me?
1302
01:36:58,563 --> 01:37:00,899
There's nothing there, is there?
1303
01:37:01,108 --> 01:37:03,652
Why do you lie to them?
1304
01:37:03,819 --> 01:37:05,988
You like keeping her here, right?
1305
01:37:06,154 --> 01:37:08,657
- No one's keeping me here!
- Shut up!
1306
01:37:08,782 --> 01:37:12,160
You don't fool me!
Why did you take my money?
1307
01:37:12,327 --> 01:37:14,830
What have you done with my money?
1308
01:37:14,997 --> 01:37:18,917
Can't answer, can you?
Think I'm like these stupid crows?
1309
01:37:19,042 --> 01:37:22,671
Show me if there's anything to show!
There's nothing there!
1310
01:37:31,722 --> 01:37:35,142
What's this?
Think you can fool me with this?
1311
01:37:37,269 --> 01:37:38,937
God bless.
1312
01:37:40,355 --> 01:37:44,067
Sister, go help the lady
while we finish here.
1313
01:37:45,527 --> 01:37:48,697
Please wait outside.
we'll begin in a minute.
1314
01:37:48,864 --> 01:37:51,366
Father, more people are coming!
1315
01:37:51,575 --> 01:37:53,702
Have them wait in the kitchen.
1316
01:37:53,827 --> 01:37:57,706
Why? Let them come in!
Get your hands off me!
1317
01:37:57,873 --> 01:38:01,209
Want to fuck me
like you fuck these dykes?
1318
01:38:01,334 --> 01:38:03,170
Get out of this church.
1319
01:38:04,838 --> 01:38:06,423
Get out!
1320
01:38:17,100 --> 01:38:19,227
Let the people in.
1321
01:38:21,730 --> 01:38:24,733
She screamed that she'd kill us,
and she threw us out!
1322
01:38:24,900 --> 01:38:27,819
She said she won't live
like an animal in a stall.
1323
01:38:27,944 --> 01:38:31,031
She's coming here
if Father won't go talk to her.
1324
01:38:31,156 --> 01:38:34,576
- I told her he's holding services.
- She swore at us!
1325
01:38:34,701 --> 01:38:36,369
Here she comes!
1326
01:38:36,578 --> 01:38:39,081
Close the door so no one sees!
1327
01:38:39,206 --> 01:38:40,874
She's coming this way!
1328
01:38:40,999 --> 01:38:44,002
Go get Sister Hristina to calm her down!
1329
01:39:10,445 --> 01:39:14,574
She's ringing the bell!
She says she wants to talk to you!
1330
01:39:25,210 --> 01:39:26,962
Step outside, Sister.
1331
01:39:29,172 --> 01:39:31,341
Papa, don't lock her in!
1332
01:39:31,591 --> 01:39:34,010
Pack your things. Enough is enough.
1333
01:39:34,344 --> 01:39:36,012
Go in the church.
1334
01:39:54,823 --> 01:39:57,659
Mama, where are we supposed to go?
1335
01:39:59,578 --> 01:40:01,788
We have nowhere to go.
1336
01:40:04,291 --> 01:40:07,586
I understand,
but she can't stay here any longer.
1337
01:40:11,131 --> 01:40:14,342
But Mama!
To throw her out into the street?
1338
01:40:28,523 --> 01:40:29,983
Sister.
1339
01:40:30,525 --> 01:40:34,154
Speak to Father.
He cares for you a great deal.
1340
01:40:34,529 --> 01:40:36,865
Ask him to perform the service.
1341
01:40:39,451 --> 01:40:41,244
What service?
1342
01:40:41,369 --> 01:40:43,413
To cast out evil spirits.
1343
01:40:43,622 --> 01:40:46,541
With God's help
he may banish the Evil One.
1344
01:40:46,958 --> 01:40:50,545
If she'd walk the right path,
Father would gladly let her stay.
1345
01:40:50,670 --> 01:40:54,257
But you can see
that things can't go on like this.
1346
01:40:56,134 --> 01:40:59,304
If Father performs the service,
she'll get better?
1347
01:41:00,138 --> 01:41:02,182
That's in God's hands,
1348
01:41:02,307 --> 01:41:06,061
but if Father dares to try,
I think he'll succeed.
1349
01:41:06,269 --> 01:41:08,355
He has great power.
1350
01:41:08,605 --> 01:41:10,148
Ask him.
1351
01:41:21,117 --> 01:41:25,413
Father, if we don't help this girl,
she'll be lost.
1352
01:41:29,626 --> 01:41:31,920
Do you know what you're asking?
1353
01:41:37,092 --> 01:41:40,845
I've put all my faith in God
to help her...
1354
01:41:41,972 --> 01:41:44,724
because I don't know
what else to do.
1355
01:41:48,061 --> 01:41:50,272
You can't stay here any longer.
1356
01:41:50,855 --> 01:41:54,067
But my life has no meaning
anywhere else.
1357
01:41:57,529 --> 01:42:00,532
Isn't there somewhere else
we could send her?
1358
01:42:00,824 --> 01:42:02,450
Like where?
1359
01:42:03,743 --> 01:42:05,287
Back to that family —
1360
01:42:05,453 --> 01:42:08,623
They already took
another girl in her place.
1361
01:42:09,416 --> 01:42:11,626
Doesn't she have any relatives?
1362
01:42:12,460 --> 01:42:14,504
Her mother's alive...
1363
01:42:15,088 --> 01:42:19,551
but she left her at the orphanage
and washed her hands of her.
1364
01:42:19,801 --> 01:42:22,220
They won't keep her at the hospital.
1365
01:42:23,096 --> 01:42:24,681
And the orphanage?
1366
01:42:25,473 --> 01:42:29,769
Once you've left there,
you can't go back.
1367
01:42:31,313 --> 01:42:33,982
We can't kick her out in the street.
1368
01:42:34,149 --> 01:42:35,817
Of course not.
1369
01:42:37,319 --> 01:42:39,571
But we can't go on like this.
1370
01:42:39,988 --> 01:42:43,533
People come here to see the light,
and Easter's coming,
1371
01:42:43,658 --> 01:42:46,453
and the Enemy's right in our church!
1372
01:42:49,789 --> 01:42:51,207
Father...
1373
01:42:51,583 --> 01:42:55,462
read the special prayers
for her to escape the Evil One.
1374
01:42:55,587 --> 01:42:59,799
- One priest can't do it alone.
- I know.
1375
01:43:04,054 --> 01:43:06,431
Father, don't send us away.
1376
01:43:06,765 --> 01:43:10,810
We have nowhere else to go
to ask for help.
1377
01:43:15,482 --> 01:43:20,153
We need her family's consent.
This is a big decision.
1378
01:43:20,278 --> 01:43:22,364
She has no family.
1379
01:43:24,199 --> 01:43:27,327
- There's her brother.
- Oh, Father...
1380
01:43:31,206 --> 01:43:32,707
Go get him.
1381
01:43:54,354 --> 01:43:55,855
Ionuț.
1382
01:43:57,774 --> 01:44:00,026
Father wants to see you.
1383
01:44:14,416 --> 01:44:16,209
Good evening, Father.
1384
01:44:16,709 --> 01:44:18,294
God bless you.
1385
01:44:25,760 --> 01:44:29,097
Ionuț, listen carefully.
This is about your sister.
1386
01:44:29,639 --> 01:44:33,101
She's very troubled,
and we can't keep her here.
1387
01:44:33,268 --> 01:44:35,520
She's upsetting everyone around her.
1388
01:44:35,645 --> 01:44:38,231
We either leave her in a hospital
1389
01:44:38,773 --> 01:44:43,445
or we perform a special service
to cast out the evil, with God's help.
1390
01:44:43,945 --> 01:44:46,197
You must decide for her,
1391
01:44:46,322 --> 01:44:49,784
since you two have
no parents to decide.
1392
01:44:50,118 --> 01:44:55,707
Ionuț, do you understand
what Father is asking?
1393
01:44:56,124 --> 01:44:59,252
You must decide
what to do with your sister.
1394
01:45:03,465 --> 01:45:05,467
It's no use, Father.
1395
01:45:05,717 --> 01:45:07,343
Let him answer.
1396
01:45:09,846 --> 01:45:11,306
Ionuț...
1397
01:45:12,015 --> 01:45:15,894
shall we read special prayers
to deliver Alina from evil?
1398
01:45:18,813 --> 01:45:23,401
Ionuț, let Father read the prayers.
It may bring her peace.
1399
01:45:30,909 --> 01:45:34,454
We'll all pray tonight
that God guide our thoughts,
1400
01:45:34,579 --> 01:45:37,499
and tomorrow we'll decide what to do.
1401
01:45:37,665 --> 01:45:39,959
Yes, Father. May God help us.
1402
01:45:40,084 --> 01:45:41,586
May God help us.
1403
01:45:47,008 --> 01:45:49,552
"All your commands are truth.
1404
01:45:49,677 --> 01:45:52,972
Help me,
for men persecute me without cause.
1405
01:45:53,306 --> 01:45:55,934
They almost wiped me from the earth,
1406
01:45:56,059 --> 01:45:58,353
but I have not forsaken your precepts —"
1407
01:45:58,520 --> 01:46:02,023
Come quickly!
She's smashing everything in the cell!
1408
01:46:02,315 --> 01:46:04,859
God save us! Go get Father!
1409
01:46:05,109 --> 01:46:07,320
Sister Antonia's gone to get him.
1410
01:46:09,572 --> 01:46:12,867
She set fire to the cell
trying to get out the window!
1411
01:46:14,327 --> 01:46:16,204
Get the other keys!
1412
01:46:16,329 --> 01:46:18,039
Give me that!
1413
01:46:55,743 --> 01:46:59,455
Mother, tell everyone
we're on a total fast starting now!
1414
01:46:59,914 --> 01:47:03,543
We have to read over her
if we want to deliver her from evil!
1415
01:47:05,837 --> 01:47:08,339
To the church!
We must start before people arrive.
1416
01:47:08,464 --> 01:47:11,342
- Will she stay there?
- If not, tie her up!
1417
01:47:13,011 --> 01:47:16,556
- Has she calmed down?
- Do we take her to the service?
1418
01:47:16,681 --> 01:47:19,100
Do we take her tied up like that?
1419
01:47:19,559 --> 01:47:21,144
Will you behave?
1420
01:47:21,269 --> 01:47:23,771
If not, we can't untie you.
1421
01:47:24,022 --> 01:47:26,899
Father spoke to Ionuț.
He'll perform the service
1422
01:47:27,066 --> 01:47:31,029
so you'll be delivered
from the Evil One and gain peace.
1423
01:47:31,362 --> 01:47:34,532
Will you come along quietly on your own?
1424
01:47:34,699 --> 01:47:37,452
If not, we have to keep you tied up.
1425
01:47:38,745 --> 01:47:40,955
Help me untie her.
1426
01:47:44,751 --> 01:47:47,920
Give her some water. It's on the table.
1427
01:47:55,595 --> 01:47:58,473
Lift her up carefully.
1428
01:48:01,142 --> 01:48:03,311
Careful the rope doesn't cut her.
1429
01:48:03,478 --> 01:48:06,731
Have you calmed down?
Dear Lord, Alina!
1430
01:48:07,231 --> 01:48:09,359
Let's not offend God any further.
1431
01:48:09,484 --> 01:48:11,110
I'll kill you!
1432
01:48:17,825 --> 01:48:19,744
- Is anyone coming?
- No.
1433
01:48:26,167 --> 01:48:27,627
What are you doing?
1434
01:48:27,752 --> 01:48:30,004
Mama's orders. Bring a basin.
1435
01:48:47,146 --> 01:48:48,606
Here.
1436
01:48:53,236 --> 01:48:55,488
- You have nails?
- Yes.
1437
01:49:03,371 --> 01:49:04,872
Bend them over.
1438
01:49:17,051 --> 01:49:20,471
Bring her out.
People will be arriving for the service.
1439
01:49:29,230 --> 01:49:31,190
Calm down.
1440
01:49:36,904 --> 01:49:40,116
Put her down now.
1441
01:49:43,870 --> 01:49:45,455
Careful!
1442
01:49:45,580 --> 01:49:49,000
- She won't stay!
- She has to or we can't read!
1443
01:49:49,125 --> 01:49:50,960
Put her on the board now.
1444
01:49:55,590 --> 01:49:57,300
Strap her down with this.
1445
01:49:57,675 --> 01:49:59,260
Other way.
1446
01:50:00,011 --> 01:50:01,679
This is too short.
1447
01:50:03,306 --> 01:50:05,183
Take this one.
1448
01:50:05,808 --> 01:50:07,810
Tie her legs with this.
1449
01:50:08,644 --> 01:50:10,438
I need one too!
1450
01:50:16,611 --> 01:50:18,988
- How do I tie her up?
- Not like that.
1451
01:50:19,155 --> 01:50:20,740
Then how?
1452
01:50:21,949 --> 01:50:24,410
We need another plank this size.
1453
01:50:37,548 --> 01:50:39,008
Hurry!
1454
01:50:39,217 --> 01:50:40,802
Will these do?
1455
01:50:40,968 --> 01:50:43,262
- This is good.
- Hurry up!
1456
01:50:46,015 --> 01:50:47,975
Slide this underneath.
1457
01:50:55,650 --> 01:50:57,026
Hold her!
1458
01:50:57,151 --> 01:50:59,362
Pass me a hammer!
1459
01:51:01,781 --> 01:51:04,992
- This won't work.
- Lift her up!
1460
01:51:18,214 --> 01:51:19,966
Let her down slowly.
1461
01:51:22,343 --> 01:51:25,388
- Tie her down!
- These won't hold!
1462
01:51:28,182 --> 01:51:31,102
- Let's try rope!
- No, it will cut her!
1463
01:51:31,978 --> 01:51:34,146
Where did you put those chains?
1464
01:51:34,272 --> 01:51:37,775
- They're in the doghouse.
- Get them, quick!
1465
01:51:38,359 --> 01:51:40,027
The locks too!
1466
01:51:40,486 --> 01:51:42,029
Hurry!
1467
01:51:47,034 --> 01:51:48,452
Give them here!
1468
01:51:49,203 --> 01:51:53,416
Bind her wrists carefully
so it doesn't cut her.
1469
01:51:53,916 --> 01:51:55,501
My Lord!
1470
01:51:57,461 --> 01:51:59,046
Calm down!
1471
01:51:59,547 --> 01:52:02,049
Give me one!
1472
01:52:02,216 --> 01:52:04,135
This one's no good!
1473
01:52:05,094 --> 01:52:07,179
Are you all right, Mother?
1474
01:52:08,014 --> 01:52:10,057
Yes. Let's finish here.
1475
01:52:10,308 --> 01:52:13,686
Calm down, Alina!
We're doing all this for you!
1476
01:52:15,271 --> 01:52:19,734
Father's going to read for you soon,
and you'll feel much better.
1477
01:52:19,942 --> 01:52:23,070
- Mother, people are arriving!
- Good Lord!
1478
01:52:33,497 --> 01:52:34,832
Dear Lord!
1479
01:52:35,207 --> 01:52:38,002
Open the window
so she can hear the service.
1480
01:52:38,127 --> 01:52:40,379
Go outside and tidy up.
1481
01:52:40,671 --> 01:52:44,175
- Let's bring her a blanket.
- It's warm enough in here.
1482
01:52:44,300 --> 01:52:46,677
You should go lie down a bit.
1483
01:52:47,094 --> 01:52:51,015
Calm down, Alina.
We'll take you into the church soon.
1484
01:52:51,140 --> 01:52:54,018
Be good and listen to the service.
1485
01:52:54,602 --> 01:52:56,604
She's calmed down.
1486
01:52:56,771 --> 01:52:58,773
Lord, have pity on her.
1487
01:52:58,940 --> 01:53:00,566
Let's go.
1488
01:53:39,105 --> 01:53:43,776
"Lord, make this oil a mighty shield
against all things diabolic,
1489
01:53:43,901 --> 01:53:46,153
the joy of souls
and eternal happiness."
1490
01:53:46,404 --> 01:53:48,531
Put something under her arms.
1491
01:53:51,117 --> 01:53:53,703
"For you alone can deliver us...
1492
01:53:53,869 --> 01:53:57,373
now and forever and ever, amen."
1493
01:53:57,623 --> 01:54:00,668
The poor thing!
How the Evil One torments her!
1494
01:54:00,835 --> 01:54:03,004
Remove the gag when I tell you.
1495
01:54:04,171 --> 01:54:08,175
"Lord, you gave us your cross
as a weapon against the devil.
1496
01:54:08,467 --> 01:54:12,471
He quakes and flees in terror
at the sight of it.
1497
01:54:12,972 --> 01:54:16,267
Holy Father,
doctor of our bodies and souls,
1498
01:54:16,434 --> 01:54:20,646
who sent your only son,
our Lord God Jesus Christ,
1499
01:54:20,813 --> 01:54:24,191
to cure all our ills
and ransom us from death,
1500
01:54:24,316 --> 01:54:26,944
heal your servant Alina."
1501
01:54:27,153 --> 01:54:29,321
I'll kill you, Papa!
1502
01:55:42,853 --> 01:55:44,271
Yes?
1503
01:55:45,147 --> 01:55:47,399
Mother, I think she's wet herself.
1504
01:55:47,525 --> 01:55:49,693
Don't worry. We'll wash her.
1505
01:55:49,944 --> 01:55:51,946
Does she have to be tied down?
1506
01:55:52,113 --> 01:55:55,699
We'll untie her
when Father feels she's calmed down.
1507
01:55:55,825 --> 01:55:57,368
She could get sick!
1508
01:55:57,493 --> 01:55:59,703
Don't worry. She'll be fine.
1509
01:56:00,329 --> 01:56:02,289
She didn't eat anything yesterday.
1510
01:56:02,456 --> 01:56:04,416
We can't give her anything now.
1511
01:56:04,542 --> 01:56:07,461
It will just empower the Evil One,
1512
01:56:07,628 --> 01:56:10,131
and we need to weaken him.
1513
01:56:10,297 --> 01:56:13,217
How long will it take before she's healed?
1514
01:56:13,509 --> 01:56:15,302
Only God knows.
1515
01:56:15,427 --> 01:56:18,556
For some it's quicker.
For others it takes longer.
1516
01:56:18,722 --> 01:56:21,725
I can't bear to see her tied up like that.
1517
01:56:22,059 --> 01:56:24,145
We're not the ones harming her.
1518
01:56:24,270 --> 01:56:27,773
We're fighting the enemy
that torments her!
1519
01:56:27,898 --> 01:56:31,652
It's him screaming and shouting
and trying to frighten us.
1520
01:56:31,861 --> 01:56:33,863
Now stop fussing so...
1521
01:56:33,988 --> 01:56:36,907
or you'll rob us of the strength we need.
1522
01:56:37,032 --> 01:56:39,702
We're doing this for you and for her,
1523
01:56:39,994 --> 01:56:41,537
not for us.
1524
01:56:41,662 --> 01:56:44,165
Now go heat some water.
1525
01:56:54,842 --> 01:56:57,344
Oh Lord! My dear Alina!
1526
01:56:58,345 --> 01:57:01,765
The poor thing knows
we're trying to help her.
1527
01:57:01,891 --> 01:57:03,809
Of course she knows.
1528
01:57:03,934 --> 01:57:06,729
When she's in her right mind,
she knows.
1529
01:57:06,896 --> 01:57:09,857
When the Evil One works
through her, she's lost.
1530
01:57:10,024 --> 01:57:12,026
He makes her do evil.
1531
01:57:12,860 --> 01:57:16,655
We'll change you now,
and you'll be clean.
1532
01:57:16,906 --> 01:57:20,159
You can't stand
before God in this state.
1533
01:57:20,826 --> 01:57:22,953
You have to fight too, Alina.
1534
01:57:23,078 --> 01:57:27,708
Father will read the prayers,
but if you don't fight, it's pointless.
1535
01:57:28,834 --> 01:57:33,547
Calm down, Alina!
You've done so well this far.
1536
01:57:33,672 --> 01:57:36,175
Calm down, Alina!
1537
01:57:37,384 --> 01:57:41,513
Sister, leave right now!
Go to the church and pray!
1538
01:57:41,680 --> 01:57:44,141
Sister! Leave right now!
1539
01:57:46,143 --> 01:57:48,354
That's enough, Alina!
1540
01:58:38,862 --> 01:58:42,324
Don't be frightened!
It's the Evil One screaming through her!
1541
01:58:42,449 --> 01:58:45,411
Where does he go
when he leaves a person?
1542
01:58:45,536 --> 01:58:47,246
No one knows.
1543
01:58:47,371 --> 01:58:51,542
He goes where he finds weakness,
and there he makes his home.
1544
01:58:51,959 --> 01:58:55,129
Hurry and read, Father,
so this can be over.
1545
01:58:57,381 --> 01:58:59,300
Calm down, Alina.
1546
01:58:59,466 --> 01:59:02,052
"God of gods and Lord of lords,
1547
01:59:02,177 --> 01:59:05,889
grant that this curse
pronounced in your holy name
1548
01:59:06,056 --> 01:59:09,143
terrify this counselor of wrongdoing.
1549
01:59:09,560 --> 01:59:12,813
I curse you,
source of all evil and calumny,
1550
01:59:12,980 --> 01:59:15,691
progenitor of malevolence!
1551
01:59:16,442 --> 01:59:19,361
Be banished
from this servant of God, Alina!
1552
01:59:20,154 --> 01:59:23,282
Be afraid, be gone, and depart,
1553
01:59:23,407 --> 01:59:26,493
you unclean and despicable devil..."
1554
02:00:04,198 --> 02:00:08,369
The poor girl must be paying now
for some sin she committed.
1555
02:00:10,120 --> 02:00:13,040
I feel so sorry for her.
1556
02:00:14,291 --> 02:00:15,959
Where's Alina?
1557
02:00:16,085 --> 02:00:19,505
We put her in the font room
while we clean up here.
1558
02:00:19,630 --> 02:00:21,548
Isn't it cold in there?
1559
02:00:21,673 --> 02:00:24,426
It's warmer than here. I lit a fire.
1560
02:00:31,058 --> 02:00:32,559
Just a minute.
1561
02:00:33,018 --> 02:00:34,311
What is it?
1562
02:00:35,187 --> 02:00:38,232
Mother and Father are starting
to wonder about you.
1563
02:00:39,149 --> 02:00:40,776
About me?
1564
02:00:40,901 --> 02:00:45,114
You seem doubtful and agitated.
They're worried about you.
1565
02:00:46,740 --> 02:00:48,659
Why would they be worried?
1566
02:00:48,992 --> 02:00:51,328
I don't know. I'm just telling you.
1567
02:00:51,453 --> 02:00:53,372
Give it some thought.
1568
02:01:40,586 --> 02:01:42,629
Just a moment, Sister.
1569
02:01:44,715 --> 02:01:47,134
I spoke to Mother Superior.
1570
02:01:47,301 --> 02:01:50,804
We decided it's best you not come
while we read over Alina.
1571
02:01:50,929 --> 02:01:52,973
Why, Father?
1572
02:01:53,432 --> 02:01:56,518
You don't seem strong enough
for this trial.
1573
02:01:57,102 --> 02:01:58,979
The Enemy is well-armed now,
1574
02:01:59,605 --> 02:02:03,025
and he's ready to attack
those who seem weakest.
1575
02:02:03,233 --> 02:02:07,654
Go stand at the gate and let us know
when people start arriving.
1576
02:02:08,572 --> 02:02:10,073
Go on now.
1577
02:02:53,825 --> 02:02:56,161
- God bless you.
- God bless you, Sister.
1578
02:02:56,286 --> 02:02:59,706
Would you know of any land
for sale around here?
1579
02:03:01,500 --> 02:03:03,377
There, beyond the hills.
1580
02:03:04,253 --> 02:03:06,463
Thank you. Good-bye.
1581
02:03:38,829 --> 02:03:41,290
Let me go!
1582
02:06:46,641 --> 02:06:48,477
Leave, Alina.
1583
02:08:54,978 --> 02:08:56,438
Sister!
1584
02:09:01,109 --> 02:09:02,527
Sister!
1585
02:09:08,033 --> 02:09:10,535
- Come quickly! Alina's recovered!
- What is it?
1586
02:09:10,660 --> 02:09:12,078
She's recovered!
1587
02:09:12,203 --> 02:09:13,663
Thank God!
1588
02:09:13,788 --> 02:09:16,791
She's calm and she recognizes us.
She's asking for you.
1589
02:09:16,958 --> 02:09:18,168
Bring some water.
1590
02:09:18,293 --> 02:09:21,755
Go tell Father. I'll go get Mother.
1591
02:09:29,804 --> 02:09:31,473
Where's Alina?
1592
02:09:31,598 --> 02:09:33,642
They took her into the church.
1593
02:09:38,772 --> 02:09:40,815
I already gave her some water.
1594
02:09:41,274 --> 02:09:43,234
- How is she?
- Very calm.
1595
02:09:43,360 --> 02:09:44,945
Praise the Lord!
1596
02:09:45,070 --> 02:09:47,864
Are you okay, Alina? Shall we go?
1597
02:09:48,239 --> 02:09:50,408
She asked for Voichița.
1598
02:09:51,493 --> 02:09:53,495
She'll be fine now.
1599
02:09:58,667 --> 02:10:00,502
Lay her down!
1600
02:10:01,336 --> 02:10:03,171
Give her some room.
1601
02:10:03,296 --> 02:10:06,007
- She's not breathing well!
- Untie that!
1602
02:10:07,676 --> 02:10:09,803
Mother, listen to her heart.
1603
02:10:10,595 --> 02:10:12,430
She's passed out!
1604
02:10:12,722 --> 02:10:14,557
Let's call an ambulance!
1605
02:10:14,683 --> 02:10:17,018
- Who spoke to her earlier?
- Pahomia.
1606
02:10:17,185 --> 02:10:19,312
She said she was calling for Voichița.
1607
02:10:19,437 --> 02:10:20,981
Give me that icon.
1608
02:10:21,189 --> 02:10:22,899
Pass me that water.
1609
02:10:26,695 --> 02:10:28,154
Take this.
1610
02:10:31,199 --> 02:10:33,118
She's breathing!
1611
02:10:33,243 --> 02:10:35,704
- Is she diabetic?
- No.
1612
02:10:35,870 --> 02:10:38,331
Her calcium level might have dropped.
1613
02:10:38,581 --> 02:10:41,584
Tell Mr. Valerică to call an ambulance!
1614
02:10:41,876 --> 02:10:44,963
Clean and change her.
She can't go like this.
1615
02:10:45,130 --> 02:10:46,548
Careful.
1616
02:11:10,155 --> 02:11:13,408
- Hello. Where is she?
- In the church.
1617
02:11:13,616 --> 02:11:16,536
- What happened?
- She fainted this morning.
1618
02:11:17,579 --> 02:11:19,414
Give us room, please.
1619
02:11:19,539 --> 02:11:22,083
She's so young! When did she faint?
1620
02:11:22,208 --> 02:11:23,752
This morning.
1621
02:11:27,088 --> 02:11:28,673
What are these from?
1622
02:11:28,798 --> 02:11:31,134
She was agitated and hurt herself.
1623
02:11:31,634 --> 02:11:34,596
- And her mouth?
- She didn't drink enough water.
1624
02:11:34,721 --> 02:11:36,723
She was on a total fast.
1625
02:11:36,931 --> 02:11:39,476
Who spoke to her last?
1626
02:11:39,768 --> 02:11:42,312
Sister Pahomia
spoke to her this morning.
1627
02:11:42,437 --> 02:11:45,315
She was thirsty.
I gave her some tea.
1628
02:11:45,982 --> 02:11:47,609
Quiet, please.
1629
02:11:49,778 --> 02:11:51,821
It's around three, Doctor.
1630
02:11:52,363 --> 02:11:55,784
- Can't you give her something?
- Some calcium?
1631
02:11:56,284 --> 02:12:00,038
- In the ambulance.
- There'll be trouble if we take her like this.
1632
02:12:00,163 --> 02:12:02,624
Please just do something!
1633
02:12:02,791 --> 02:12:04,209
What can we do now?
1634
02:12:04,334 --> 02:12:06,544
Please take her to the hospital!
1635
02:12:06,711 --> 02:12:08,880
Quickly!
1636
02:12:09,464 --> 02:12:11,216
Turn the car around.
1637
02:12:11,341 --> 02:12:13,093
Help me lift her.
1638
02:12:17,680 --> 02:12:20,141
Careful with her head.
1639
02:12:21,309 --> 02:12:24,062
- Prepare some adrenaline.
- Let me through.
1640
02:12:25,563 --> 02:12:27,273
You have her ID?
1641
02:12:31,653 --> 02:12:33,279
Make way, please.
1642
02:12:34,197 --> 02:12:35,824
Out of the way!
1643
02:12:39,744 --> 02:12:41,204
Down the hall.
1644
02:12:42,997 --> 02:12:44,541
Careful.
1645
02:12:45,125 --> 02:12:48,795
- Wait over there. What did you give her?
- Adrenaline, five vials.
1646
02:12:48,920 --> 02:12:52,257
- Why so much?
- Her vital signs were weak.
1647
02:12:52,382 --> 02:12:54,384
Can't you see she's dead?
1648
02:12:54,509 --> 02:12:58,304
She's so young! We thought
maybe you could do something.
1649
02:12:58,429 --> 02:13:00,640
Like resurrect the dead?
1650
02:13:00,765 --> 02:13:02,809
We thought she might —
1651
02:13:02,934 --> 02:13:06,729
You thought!
Now the hospital has to explain.
1652
02:13:07,063 --> 02:13:09,315
- I told you.
- You wait outside.
1653
02:13:09,440 --> 02:13:12,694
See how her teeth are clenched?
Try to open her mouth.
1654
02:13:12,861 --> 02:13:16,072
- She's been dead for —
- She spoke this morning.
1655
02:13:16,197 --> 02:13:19,909
Oh, yeah? Come here.
What did you do to this girl?
1656
02:13:20,034 --> 02:13:22,620
- Nothing.
- Then why is she dead?
1657
02:13:22,745 --> 02:13:26,583
Dear God! She was alive
when they took her in the ambulance.
1658
02:13:26,708 --> 02:13:30,712
- You see?
- To show we were doing everything —
1659
02:13:30,879 --> 02:13:34,048
- She spoke to us this morning!
- Come on, lady!
1660
02:13:34,215 --> 02:13:37,886
Why all those injections on the way
if she wasn't alive?
1661
02:13:38,052 --> 02:13:40,638
See? Now it's your fault.
1662
02:13:40,763 --> 02:13:42,849
What happened to her wrists?
1663
02:13:42,974 --> 02:13:45,351
She was agitated and having fits —
1664
02:13:45,560 --> 02:13:48,229
- Why not bring her to the hospital?
- We did.
1665
02:13:48,396 --> 02:13:51,524
Dr. Solovăstru said
we should take care of her.
1666
02:13:51,649 --> 02:13:55,403
- You certainly did!
- You think we meant her harm?
1667
02:13:55,570 --> 02:13:59,240
Then why's she dead?
People her age don't just drop dead!
1668
02:13:59,407 --> 02:14:01,659
- She was tied up —
- Tied up?
1669
02:14:01,784 --> 02:14:04,662
She tried to set herself on fire!
1670
02:14:04,787 --> 02:14:06,497
So you tied her up?
1671
02:14:06,623 --> 02:14:10,335
They tied her up here too!
She was very violent!
1672
02:14:10,460 --> 02:14:14,964
And you were gentle as lambs!
You'll go to prison for this!
1673
02:14:15,089 --> 02:14:18,092
What you did is a crime.
1674
02:14:18,218 --> 02:14:20,595
We only wanted the best for her.
1675
02:14:20,762 --> 02:14:22,889
Yeah, I can see that!
1676
02:14:23,014 --> 02:14:26,184
And I'll tell everyone:
the police, the press.
1677
02:14:26,309 --> 02:14:28,937
God help anyone
who falls into your hands!
1678
02:14:29,103 --> 02:14:31,439
The same might be said of doctors —
1679
02:14:31,606 --> 02:14:33,775
Get back in the other room!
1680
02:14:34,275 --> 02:14:36,653
Come fill in these forms.
1681
02:14:36,861 --> 02:14:38,738
Write this down:
1682
02:14:38,863 --> 02:14:42,951
"I found the patient deceased
with rigor mortis set in,
1683
02:14:43,076 --> 02:14:45,662
with lesions on her arms and legs."
1684
02:14:45,828 --> 02:14:47,789
- Got that?
- Yes.
1685
02:14:48,122 --> 02:14:51,834
"Lips cracked, jaw stiff and immobile..."
1686
02:14:53,628 --> 02:14:55,964
Don't go praying for me, you hear?
1687
02:14:56,130 --> 02:14:59,801
I'd sooner go to hell
than have you pray for me.
1688
02:15:00,218 --> 02:15:02,762
- Shall I sign it?
- Magda?
1689
02:15:03,429 --> 02:15:06,641
I'm doing awful! No, Matei's fine.
1690
02:15:07,016 --> 02:15:08,977
He's scheduled for 4:15.
1691
02:15:09,143 --> 02:15:11,479
I'll call when I'm downstairs.
1692
02:15:12,605 --> 02:15:16,401
Don't get him anything.
The house is full of toys already.
1693
02:15:18,653 --> 02:15:21,906
Listen, I have a case
of violent death here.
1694
02:15:22,448 --> 02:15:24,701
She was brought here
from the monastery.
1695
02:15:24,826 --> 02:15:26,619
Give me her ID.
1696
02:15:27,578 --> 02:15:29,163
Ringhiş, Alina.
1697
02:15:29,289 --> 02:15:32,000
Resident of Sinteşti, Buzău County.
1698
02:15:32,792 --> 02:15:35,670
Twenty-five years old.
Dead for some time now.
1699
02:15:36,838 --> 02:15:40,300
Two nuns brought her in.
Should I keep them here?
1700
02:15:40,675 --> 02:15:43,177
Okay. Bye.
1701
02:15:50,518 --> 02:15:52,228
May God rest her soul.
1702
02:17:05,176 --> 02:17:06,594
Ionuț.
1703
02:19:35,159 --> 02:19:37,745
They want everyone present.
1704
02:19:52,927 --> 02:19:54,428
Is everyone here?
1705
02:19:54,637 --> 02:19:56,055
Yes.
1706
02:19:56,389 --> 02:19:59,433
So you conducted this service
in the font room?
1707
02:19:59,559 --> 02:20:01,185
No, in the church.
1708
02:20:02,186 --> 02:20:04,188
Show me exactly where.
1709
02:20:13,781 --> 02:20:16,367
She lay there as I read.
1710
02:20:17,410 --> 02:20:18,953
What did you read?
1711
02:20:19,120 --> 02:20:22,540
The prayer of St. Basil
and some other prayers.
1712
02:20:22,957 --> 02:20:25,209
And she listened quietly?
1713
02:20:25,710 --> 02:20:27,795
The nuns were at her side.
1714
02:20:28,379 --> 02:20:30,464
You held her by the arms?
1715
02:20:30,631 --> 02:20:32,967
She was laid out on some boards.
1716
02:20:33,092 --> 02:20:34,677
How? Show me.
1717
02:20:40,558 --> 02:20:43,227
Like this, but laid out on boards.
1718
02:20:43,394 --> 02:20:44,895
What boards?
1719
02:20:45,313 --> 02:20:47,607
We brought her here on some boards.
1720
02:20:47,732 --> 02:20:49,817
Bring them so I can see.
1721
02:20:50,109 --> 02:20:52,111
Go get them.
1722
02:20:52,737 --> 02:20:56,157
Did you hold her down
during this service?
1723
02:20:56,324 --> 02:20:58,242
She was tied down.
1724
02:20:59,327 --> 02:21:01,120
You tied her down?
1725
02:21:01,245 --> 02:21:04,707
She was thrashing about.
We were scared she'd hurt herself.
1726
02:21:04,832 --> 02:21:06,917
What was wrong with her?
1727
02:21:07,168 --> 02:21:09,587
I don't know.
She was very troubled.
1728
02:21:09,712 --> 02:21:12,089
- She saw Satan!
- She heard voices!
1729
02:21:12,214 --> 02:21:16,218
I don't know where a girl like that
got such strength!
1730
02:21:16,344 --> 02:21:18,763
She did karate at the orphanage.
1731
02:21:19,347 --> 02:21:20,848
How do you know?
1732
02:21:20,973 --> 02:21:23,434
We were classmates
from first grade on.
1733
02:21:23,559 --> 02:21:27,396
She came to visit her.
That's how the trouble began.
1734
02:21:34,362 --> 02:21:36,864
Good Lord! You tied her to that?
1735
02:21:37,239 --> 02:21:38,491
Yes.
1736
02:21:38,616 --> 02:21:41,702
Don't damage this.
It's evidence. All right?
1737
02:21:42,703 --> 02:21:44,622
What did you tie her with?
1738
02:21:44,789 --> 02:21:48,959
Towels with chains on top.
1739
02:21:49,627 --> 02:21:52,213
You tied her to a cross with chains?
1740
02:21:52,380 --> 02:21:54,131
What cross?
1741
02:21:55,091 --> 02:21:57,885
It looks like a cross to me.
1742
02:21:58,135 --> 02:22:00,763
The cross is a sacred thing!
1743
02:22:00,930 --> 02:22:04,100
She was harming herself.
We had to tie her down.
1744
02:22:04,225 --> 02:22:08,896
She tried to throw herself down the well.
She threatened to kill us!
1745
02:22:09,605 --> 02:22:12,358
We gagged her
so she'd stop shouting.
1746
02:22:12,608 --> 02:22:15,903
She was only bound
while we read over her.
1747
02:22:16,195 --> 02:22:17,905
Where was she after that?
1748
02:22:18,072 --> 02:22:20,408
In the font room,
where we showed you.
1749
02:22:20,533 --> 02:22:24,745
- And she stayed of her own accord?
- No, she was still tied up.
1750
02:22:25,079 --> 02:22:27,164
How long was she tied up?
1751
02:22:27,289 --> 02:22:31,252
First time we read over her
was Thursday, right?
1752
02:22:31,377 --> 02:22:32,712
Yes.
1753
02:22:33,796 --> 02:22:36,632
- Did you give her water?
- Mostly holy water.
1754
02:22:36,757 --> 02:22:38,259
And food?
1755
02:22:38,426 --> 02:22:40,970
Some tea and bread yesterday,
but she didn't want it.
1756
02:22:41,095 --> 02:22:43,264
Why does this cross smell so bad?
1757
02:22:43,431 --> 02:22:47,017
We tried to keep her clean,
but it was a long time.
1758
02:22:47,143 --> 02:22:48,686
Father...
1759
02:22:50,771 --> 02:22:52,440
this looks bad.
1760
02:22:53,441 --> 02:22:58,362
False imprisonment resulting in death.
You could get 20 years.
1761
02:22:58,487 --> 02:23:00,489
My God! What for?
1762
02:23:00,614 --> 02:23:03,117
We were praying for her
for her own good!
1763
02:23:03,284 --> 02:23:06,245
Sure, but you can't
tie people up like that.
1764
02:23:06,370 --> 02:23:09,457
She nearly set herself on fire.
We had to!
1765
02:23:09,623 --> 02:23:11,792
They tied her down
at the hospital too!
1766
02:23:11,959 --> 02:23:13,627
This isn't a hospital.
1767
02:23:13,753 --> 02:23:16,213
We tend to people here too.
1768
02:23:16,338 --> 02:23:18,549
No one's saying it was intentional,
1769
02:23:18,674 --> 02:23:21,677
but we all have to pay
for our mistakes.
1770
02:23:21,802 --> 02:23:23,888
Sure, if mistakes were made.
1771
02:23:24,180 --> 02:23:27,308
What do you mean, Father?
The girl is dead.
1772
02:23:27,433 --> 02:23:30,811
People don't die from prayers
or from being tied down.
1773
02:23:30,978 --> 02:23:33,063
Then why did she die?
1774
02:23:33,397 --> 02:23:37,735
That's for you to find out,
though it seems you already know.
1775
02:23:37,860 --> 02:23:40,905
What's to find out?
You had her tied up.
1776
02:23:41,197 --> 02:23:46,494
What about a doctor who has
to force a child to take medicine?
1777
02:23:46,619 --> 02:23:48,954
A child is a different story.
1778
02:23:49,163 --> 02:23:52,666
- She was just like a child.
- But she wasn't your child.
1779
02:23:52,792 --> 02:23:55,669
She had no one else to look after her.
1780
02:23:55,920 --> 02:23:57,922
No relatives?
1781
02:23:58,047 --> 02:24:02,259
She has a brother.
We talked to him, but he's sort of —
1782
02:24:02,384 --> 02:24:05,304
Your realize the girl
may have been sick?
1783
02:24:05,471 --> 02:24:06,847
Of course.
1784
02:24:07,014 --> 02:24:09,683
- Why didn't you take her to the hospital?
- We did!
1785
02:24:09,850 --> 02:24:12,353
They gave her right back to us.
1786
02:24:12,478 --> 02:24:14,522
You thought you could cure her.
1787
02:24:14,647 --> 02:24:16,857
Not of the disease.
That's a doctor's job.
1788
02:24:16,982 --> 02:24:19,318
I tried to cure the underlying cause.
1789
02:24:19,443 --> 02:24:23,155
Not every sickness
is in the flesh and bones, you know.
1790
02:24:23,447 --> 02:24:27,368
And yesterday morning
she was finally at peace.
1791
02:24:27,576 --> 02:24:30,621
You can't imagine
what she was like before.
1792
02:24:31,539 --> 02:24:33,749
Father, I'm asking you:
1793
02:24:33,874 --> 02:24:37,002
Was there someone at fault
in this girl's death?
1794
02:24:37,545 --> 02:24:40,339
Only God knows.
He alone makes no mistakes.
1795
02:24:40,548 --> 02:24:43,050
The rest of us make mistakes.
1796
02:24:43,384 --> 02:24:45,803
Perhaps I'm at fault too,
1797
02:24:46,136 --> 02:24:50,307
for believing too much in my own abilities
and proving unworthy.
1798
02:24:50,432 --> 02:24:54,019
Father, we won't resolve this talking.
Let's go to the station.
1799
02:24:54,144 --> 02:24:56,772
You can tell the prosecutor everything,
1800
02:24:57,231 --> 02:24:59,400
and if you can convince him, fine.
1801
02:24:59,567 --> 02:25:01,443
I've done my part.
1802
02:25:02,069 --> 02:25:03,863
Fine. Let's go.
1803
02:25:21,755 --> 02:25:25,009
We need others who were present
to come along.
1804
02:25:25,259 --> 02:25:29,138
Sister, give Mr. Valerică
what we set aside for the orphanage.
1805
02:25:29,263 --> 02:25:30,806
Yes, Mother.
1806
02:25:32,766 --> 02:25:35,436
Who else was present?
1807
02:25:37,980 --> 02:25:41,108
Let's have those
who tied her up come along.
1808
02:25:44,612 --> 02:25:48,198
- That's enough for now, right?
- Yeah. We'll see later.
1809
02:25:48,324 --> 02:25:50,951
- Should we bring anything?
- No.
1810
02:25:52,119 --> 02:25:53,787
May I come too?
1811
02:25:54,413 --> 02:25:56,081
If you like.
1812
02:25:58,709 --> 02:26:00,669
You'll need your IDs.
1813
02:26:00,878 --> 02:26:03,964
Sister, go get them.
1814
02:26:11,305 --> 02:26:12,806
Don't be afraid.
1815
02:26:15,017 --> 02:26:19,480
God knows we never meant
any harm to anyone, Father.
1816
02:26:21,857 --> 02:26:23,525
You seem frightened.
1817
02:26:24,777 --> 02:26:27,029
No, I'm not frightened, Father.
1818
02:26:28,656 --> 02:26:32,326
If God is with you,
there's nothing you need fear.
1819
02:26:37,748 --> 02:26:39,750
- Shall we?
- Yeah.
1820
02:27:46,567 --> 02:27:48,110
Mind if I smoke?
1821
02:27:48,235 --> 02:27:49,820
No, go ahead.
1822
02:28:15,262 --> 02:28:18,432
We'll have to wait
for the prosecutor to get back.
1823
02:28:18,682 --> 02:28:21,310
I'm gone a minute and you light up.
1824
02:28:21,435 --> 02:28:23,437
I thought you'd be longer.
1825
02:28:23,604 --> 02:28:26,148
No, the prosecutor left
for a crime scene.
1826
02:28:26,273 --> 02:28:31,236
A boy stabbed his mother
and posted pictures on the Internet.
1827
02:28:31,361 --> 02:28:34,239
- God help us! Today?
- This morning.
1828
02:28:34,364 --> 02:28:37,201
His cousin called
the station an hour ago.
1829
02:28:37,618 --> 02:28:40,245
It's one tragedy
after another these days.
1830
02:28:40,621 --> 02:28:41,955
Hello?
1831
02:28:42,122 --> 02:28:43,540
Yes, sir.
1832
02:28:43,874 --> 02:28:45,626
We're right outside.
1833
02:28:46,126 --> 02:28:48,837
Yes, it needs a wash.
It's really filthy.
1834
02:28:49,004 --> 02:28:52,132
Yes, I'll do that. Good-bye.
1835
02:28:57,638 --> 02:29:00,599
Will this winter never end, Captain?
1836
02:29:01,141 --> 02:29:03,352
It'll pass, Vasile, it'll pass.
1837
02:29:03,477 --> 02:29:05,729
The asphalt will be ruined by then!
1838
02:29:05,854 --> 02:29:07,648
That's how it goes.
1839
02:29:08,065 --> 02:29:09,858
Yeah, but still...
134447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.