All language subtitles for Behind.Your.Touch.E14.230924.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,854 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:12,193 --> 00:00:13,806 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,887 --> 00:00:15,626 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:49,442 --> 00:00:52,153 What if the killer isn't the third psychic? 6 00:00:52,236 --> 00:00:54,780 No, what if there is no third psychic? 7 00:00:55,865 --> 00:00:58,200 What? Explain so I can understand. 8 00:00:58,784 --> 00:01:01,078 What if 9 00:01:01,662 --> 00:01:04,123 everything Gwang-sik said was a lie? 10 00:01:04,749 --> 00:01:07,585 What if there are only two psychics 11 00:01:07,668 --> 00:01:09,670 and that silhouette never existed? 12 00:01:09,754 --> 00:01:14,300 What if everything we've done so far was dictated by what Gwang-sik told us? 13 00:01:14,383 --> 00:01:17,887 And the silhouette was over there, behind that pillar away from the shed. 14 00:01:17,970 --> 00:01:19,221 He reached about here. 15 00:01:19,305 --> 00:01:22,183 Yes, he seemed to reach about here, so he's average in height. 16 00:01:22,266 --> 00:01:24,060 - It means… - He was the one 17 00:01:24,143 --> 00:01:27,271 who saw the silhouette and estimated the killer's height. 18 00:01:27,355 --> 00:01:29,815 By doing so, he cleverly got himself off the suspect list. 19 00:01:31,192 --> 00:01:33,027 He does seem similar to the silhouette I saw. 20 00:01:33,110 --> 00:01:35,238 He was also the one who accused Kim Seon-woo… 21 00:01:35,321 --> 00:01:37,531 I saw the shaman with a knife in his hand… 22 00:01:37,615 --> 00:01:39,492 …and the shaman of being the killer. 23 00:01:39,575 --> 00:01:40,785 I'm certain of it. 24 00:01:43,537 --> 00:01:44,622 What if 25 00:01:45,331 --> 00:01:46,916 we've been played by him 26 00:01:47,875 --> 00:01:49,001 this whole time? 27 00:01:55,341 --> 00:01:56,676 You wait here. 28 00:01:56,759 --> 00:01:58,386 If anything happens, honk the horn. 29 00:02:15,861 --> 00:02:16,904 Detective Moon. 30 00:02:18,572 --> 00:02:20,283 What brings you here at this hour? 31 00:02:21,033 --> 00:02:23,035 Is Gwang-sik home? 32 00:02:23,828 --> 00:02:25,329 He went out just a while ago. 33 00:02:26,080 --> 00:02:27,540 Do you know where he went? 34 00:02:28,374 --> 00:02:30,292 He just said he was stepping out for a bit. 35 00:02:31,252 --> 00:02:32,712 Did something happen to him? 36 00:02:42,430 --> 00:02:43,431 Get out of the car. 37 00:02:44,181 --> 00:02:45,307 Sorry? 38 00:02:45,391 --> 00:02:46,892 Get inside and stay put. 39 00:02:46,976 --> 00:02:48,811 Don't cause any trouble. 40 00:02:49,603 --> 00:02:50,938 What about you? 41 00:02:51,022 --> 00:02:52,606 I have to find Jeon Gwang-sik. 42 00:02:53,691 --> 00:02:55,818 It's dangerous. Let me come with you. 43 00:02:56,402 --> 00:02:58,612 It'll be even more dangerous if you come with me, 44 00:02:58,696 --> 00:03:00,156 so just stay home. 45 00:03:06,287 --> 00:03:08,247 Ask Ok-hui to stay with you or something. 46 00:03:09,498 --> 00:03:11,167 You're worried about me, aren't you? 47 00:03:12,293 --> 00:03:14,837 But it feels too awkward to talk to me nicely, 48 00:03:14,920 --> 00:03:17,298 so you're being curt and rude on purpose. 49 00:03:19,300 --> 00:03:20,593 Stay with Ok-hui. 50 00:04:32,498 --> 00:04:33,582 Detective Bae. 51 00:04:33,666 --> 00:04:35,918 Track Jeon Gwang-sik's location for me. 52 00:04:36,001 --> 00:04:37,962 Track Gwang-sik? Why? 53 00:04:38,045 --> 00:04:41,215 I think he might be the killer. 54 00:04:41,298 --> 00:04:42,216 What? 55 00:04:45,219 --> 00:04:46,846 Call me when you have his location. 56 00:04:53,102 --> 00:04:53,978 Excuse me. 57 00:06:05,174 --> 00:06:07,051 You're clearly not Jeon Gwang-sik. 58 00:06:10,054 --> 00:06:11,722 Did you kill him too? 59 00:06:20,481 --> 00:06:21,440 You bastard. 60 00:07:06,402 --> 00:07:09,530 GENERAL MACARTHUR TV 61 00:07:23,043 --> 00:07:24,086 Are you all right? 62 00:07:25,045 --> 00:07:27,548 You're making me suspect you all over again. 63 00:07:28,841 --> 00:07:30,259 Again with that nonsense? 64 00:07:51,864 --> 00:07:53,907 Gwang-sik is the killer? 65 00:07:57,161 --> 00:07:58,203 I got chills. 66 00:08:11,759 --> 00:08:13,385 Dr. Bong. 67 00:08:15,888 --> 00:08:17,056 Who… 68 00:08:17,139 --> 00:08:18,182 Who's there? 69 00:08:19,099 --> 00:08:19,975 I… 70 00:08:20,768 --> 00:08:23,020 figured it out. 71 00:08:28,567 --> 00:08:29,401 Gwang-sik! 72 00:08:29,485 --> 00:08:30,569 Are you all right? 73 00:08:30,653 --> 00:08:31,779 Gwang-sik! 74 00:08:31,862 --> 00:08:33,572 Ok-hui, call an ambulance! 75 00:08:33,656 --> 00:08:35,699 Gwang-sik, are you all right? Gwang-sik! 76 00:08:38,494 --> 00:08:40,746 - Don't try to talk, Gwang-sik! - This is Bong's Hospital. 77 00:08:40,829 --> 00:08:42,373 This is Bong's Animal Hospital. 78 00:08:42,456 --> 00:08:45,167 A man is bleeding here. Please come quickly! 79 00:08:47,169 --> 00:08:48,003 Yes? 80 00:08:49,546 --> 00:08:50,381 What? 81 00:08:53,467 --> 00:08:54,510 Black… 82 00:08:56,553 --> 00:08:57,763 What? 83 00:09:04,353 --> 00:09:06,522 Gwang-sik! 84 00:09:06,605 --> 00:09:08,691 No, Gwang-sik! 85 00:09:10,401 --> 00:09:12,111 Why do you have blood on your hand? 86 00:09:12,611 --> 00:09:13,445 Blood? 87 00:09:24,123 --> 00:09:25,082 I don't know. 88 00:09:26,208 --> 00:09:27,084 I'm not sure why. 89 00:09:40,347 --> 00:09:41,682 What are you doing? 90 00:09:44,601 --> 00:09:46,854 - Where's the weapon? - Weapon? 91 00:09:47,604 --> 00:09:48,939 Stop playing dumb. 92 00:09:49,440 --> 00:09:51,483 What are you talking about? 93 00:10:00,075 --> 00:10:01,160 Hey, Bong Ye-bun. 94 00:10:03,287 --> 00:10:04,288 What? 95 00:10:12,379 --> 00:10:13,881 If you take even one step, 96 00:10:15,466 --> 00:10:17,593 I'm going to kill you. 97 00:10:39,531 --> 00:10:41,658 Detective, what do we do? 98 00:10:48,874 --> 00:10:49,708 Is he dead? 99 00:10:51,001 --> 00:10:52,461 Kim Seon-woo, that bastard! 100 00:10:52,544 --> 00:10:53,378 What? 101 00:11:02,846 --> 00:11:04,473 What brings you here, Detective? 102 00:11:04,556 --> 00:11:05,724 Where's Kim Seon-woo? 103 00:11:05,807 --> 00:11:06,642 Mr. Kim? 104 00:11:07,142 --> 00:11:08,435 He's in the bathroom. 105 00:11:12,606 --> 00:11:13,815 You bastard. 106 00:11:16,193 --> 00:11:18,320 It was you, wasn't it? You killed Gwang-sik. 107 00:11:20,822 --> 00:11:22,199 Detective, stop! 108 00:11:22,282 --> 00:11:24,993 Let go of me. This prick is the killer! 109 00:11:26,703 --> 00:11:29,039 Do you still think I'm the murderer? 110 00:11:30,624 --> 00:11:33,001 Dr. Bong already checked me. 111 00:11:34,795 --> 00:11:35,629 Dr. Bong, 112 00:11:36,672 --> 00:11:38,006 am I the killer? 113 00:11:38,590 --> 00:11:40,926 Did you see anything that made you suspect me? 114 00:11:42,594 --> 00:11:44,596 No, I didn't. 115 00:11:49,017 --> 00:11:51,144 Then let's look at the evidence. 116 00:11:53,063 --> 00:11:55,524 You do have evidence, right? 117 00:12:07,995 --> 00:12:08,829 What are you doing? 118 00:12:09,913 --> 00:12:11,081 I'm looking for evidence. 119 00:12:11,665 --> 00:12:13,667 What's wrong? Are you scared or something? 120 00:12:14,501 --> 00:12:15,669 You got a search warrant? 121 00:12:18,463 --> 00:12:21,383 On what grounds are you searching my room without a warrant? 122 00:12:24,386 --> 00:12:26,096 I won't take this anymore, damn it. 123 00:12:27,931 --> 00:12:29,725 Watch your language. 124 00:12:33,020 --> 00:12:35,022 I'm going to catch you. Just you wait. 125 00:12:43,947 --> 00:12:45,824 - Please calm down. - It's nothing serious. 126 00:12:45,907 --> 00:12:46,908 Don't worry. 127 00:12:46,992 --> 00:12:49,995 KOREA CRIME SCENE INVESTIGATION 128 00:13:04,384 --> 00:13:05,677 Gwang-sik… 129 00:13:07,679 --> 00:13:09,389 Gwang-sik! 130 00:13:12,643 --> 00:13:14,061 Gwang-sik… 131 00:13:20,192 --> 00:13:21,068 Where's Dr. Bong? 132 00:13:21,151 --> 00:13:22,944 The Major Crimes Division needed her testimony 133 00:13:23,028 --> 00:13:24,696 because she discovered him first. 134 00:13:37,292 --> 00:13:39,836 It seemed like he hadn't slept properly in days. 135 00:13:40,545 --> 00:13:42,756 Do you know why he left the house today? 136 00:13:49,346 --> 00:13:51,807 Something seemed to be weighing on his mind. 137 00:13:51,890 --> 00:13:54,226 Then he left home saying he had to check something. 138 00:13:54,810 --> 00:13:55,811 Check something? 139 00:14:16,164 --> 00:14:18,333 What if Gwang-sik figured something out… 140 00:14:23,213 --> 00:14:25,215 I'm going to go check on something. 141 00:14:32,431 --> 00:14:34,307 …and he was checking it out to make sure? 142 00:14:40,814 --> 00:14:42,858 The killer was someone he knew. 143 00:14:44,609 --> 00:14:47,195 What if he followed the killer to use psychometry on him, 144 00:14:47,279 --> 00:14:49,322 but it ended up being the other way around? 145 00:14:54,411 --> 00:14:55,829 Is that why he was killed? 146 00:15:01,376 --> 00:15:02,836 But… 147 00:15:02,919 --> 00:15:05,589 why did he drag himself all the way here as he was dying? 148 00:15:15,390 --> 00:15:17,642 Was there something he wanted to tell Bong Ye-bun? 149 00:15:54,930 --> 00:15:56,556 Gwang-sik told me something 150 00:15:57,099 --> 00:15:58,975 before he died. 151 00:16:00,852 --> 00:16:02,771 I didn't know what he meant at first. 152 00:16:03,480 --> 00:16:05,065 Dr. Bong. 153 00:16:05,148 --> 00:16:06,358 I… 154 00:16:07,234 --> 00:16:09,152 figured it out. 155 00:16:11,071 --> 00:16:12,280 Black… 156 00:16:16,660 --> 00:16:17,577 Black? 157 00:16:19,329 --> 00:16:20,247 The blackouts? 158 00:16:25,210 --> 00:16:27,754 I think Gwang-sik figured out who the killer was. 159 00:16:28,421 --> 00:16:29,339 What? 160 00:16:29,422 --> 00:16:31,299 He must have tried to confirm it himself. 161 00:16:32,634 --> 00:16:35,470 My guess is that he saw blackouts among the killer's memories, 162 00:16:35,554 --> 00:16:37,389 which gave him a clue. 163 00:16:38,974 --> 00:16:42,352 He must have seen something the killer wanted to keep a secret, 164 00:16:43,019 --> 00:16:45,021 which pushed the culprit to kill him. 165 00:16:46,982 --> 00:16:49,401 Because Gwang-sik found something on him. 166 00:16:51,403 --> 00:16:52,696 He probably came to tell you 167 00:16:52,779 --> 00:16:57,492 that the blackouts contain a clue that can help catch the killer. 168 00:16:58,368 --> 00:17:02,622 But aren't the blackouts created simply by closing your eyes? 169 00:17:03,832 --> 00:17:05,292 Could there be more to it? 170 00:17:06,084 --> 00:17:07,502 Maybe there's a trick. 171 00:17:08,295 --> 00:17:09,462 A trick? 172 00:17:10,672 --> 00:17:12,883 I did think something was off. 173 00:17:12,966 --> 00:17:15,635 You may be able to stab a victim with your eyes closed, 174 00:17:16,219 --> 00:17:19,848 but how could you approach the victim without seeing where you're going? 175 00:17:31,484 --> 00:17:32,861 I tested it out, 176 00:17:34,279 --> 00:17:37,449 and it's impossible to reach the victim with your eyes closed. 177 00:17:38,825 --> 00:17:39,659 Then… 178 00:17:40,744 --> 00:17:43,038 were his eyes only half-closed or something? 179 00:17:43,663 --> 00:17:47,083 But I didn't see any gaps in the blackouts that I saw. 180 00:17:47,167 --> 00:17:49,211 They were completely black. 181 00:17:50,503 --> 00:17:52,923 There's probably a trick to create blackouts 182 00:17:53,006 --> 00:17:54,299 even with your eyes open. 183 00:17:55,383 --> 00:17:57,052 But what could that be? 184 00:18:06,019 --> 00:18:06,853 You want me… 185 00:18:08,188 --> 00:18:10,065 to touch Seon-woo's butt 186 00:18:11,149 --> 00:18:13,151 and find that out, don't you? 187 00:18:15,862 --> 00:18:17,948 I'm still suspicious of him. 188 00:18:18,782 --> 00:18:21,201 The guy in the rain poncho disappeared near his place. 189 00:18:21,284 --> 00:18:23,370 And he had blood on his hand. 190 00:18:25,247 --> 00:18:26,373 Then… 191 00:18:27,916 --> 00:18:29,000 Don't touch him. 192 00:18:30,669 --> 00:18:31,586 What? 193 00:18:33,046 --> 00:18:35,173 Gwang-sik died trying to check things. 194 00:18:36,591 --> 00:18:38,343 Isn't that all the more reason 195 00:18:38,426 --> 00:18:40,679 for me to figure out the blackout trick? 196 00:18:41,429 --> 00:18:43,723 You can stay with me to protect me. 197 00:18:44,766 --> 00:18:47,185 We still don't know anything about the blackouts. 198 00:18:47,269 --> 00:18:49,479 Touching him won't solve anything. 199 00:18:50,272 --> 00:18:51,231 So don't touch him. 200 00:18:52,065 --> 00:18:53,608 There has to be another way. 201 00:18:55,735 --> 00:18:57,737 For now, 202 00:18:59,447 --> 00:19:01,324 make sure to keep away from Kim Seon-woo. 203 00:19:04,452 --> 00:19:05,370 Okay? 204 00:19:20,302 --> 00:19:22,762 We still don't know anything about the blackouts. 205 00:19:22,846 --> 00:19:25,056 Touching him won't solve anything. 206 00:19:29,519 --> 00:19:32,105 But I have to touch him if I want to get any information. 207 00:19:34,607 --> 00:19:36,276 He's probably not the killer anyway. 208 00:19:51,499 --> 00:19:54,336 DR. BONG 209 00:20:12,771 --> 00:20:13,605 Dr. Bong. 210 00:20:20,612 --> 00:20:22,322 Detective Moon… 211 00:20:23,406 --> 00:20:25,992 He's only like that because he wants to catch the killer. 212 00:20:28,495 --> 00:20:30,288 I hope you don't resent him too much. 213 00:20:34,250 --> 00:20:36,878 Do you think so too? 214 00:20:38,380 --> 00:20:39,756 Do you think I'm the killer? 215 00:20:46,221 --> 00:20:47,347 Then touch me. 216 00:20:52,310 --> 00:20:54,020 I don't care what anyone else thinks, 217 00:20:54,104 --> 00:20:55,647 but I can't stand 218 00:20:56,356 --> 00:20:57,524 you suspecting me too. 219 00:21:07,242 --> 00:21:08,827 I don't need to touch you. 220 00:21:12,622 --> 00:21:13,540 I believe you. 221 00:21:14,332 --> 00:21:16,126 You're not the killer. 222 00:21:25,552 --> 00:21:27,679 Kim Seon-woo is with Bong Ye-bun right now. 223 00:21:27,762 --> 00:21:28,680 What? 224 00:21:28,763 --> 00:21:29,639 Where? 225 00:21:31,099 --> 00:21:33,810 You can't leave them alone together. 226 00:21:33,893 --> 00:21:36,688 Keep an eye on Kim Seon-woo. See if he does anything fishy. 227 00:21:39,107 --> 00:21:42,235 So the two of them are together right now? 228 00:21:42,944 --> 00:21:46,114 Then I guess Dr. Bong doesn't think he's the killer. 229 00:21:46,698 --> 00:21:50,034 She didn't see anything unusual except the blackouts when she touched him. 230 00:21:51,619 --> 00:21:53,913 The answer definitely lies in the blackouts. 231 00:21:55,248 --> 00:21:58,501 Are you saying you can't kill someone with your eyes closed? 232 00:21:59,169 --> 00:22:00,086 That's not it. 233 00:22:00,170 --> 00:22:02,172 You can stab someone with your eyes closed, 234 00:22:02,797 --> 00:22:06,092 but how can you find your way to your target when you can't see? 235 00:22:06,718 --> 00:22:09,137 If you know exactly where your target is 236 00:22:09,804 --> 00:22:13,099 and know the location inside out, 237 00:22:13,183 --> 00:22:15,268 it would be possible, no? 238 00:22:15,852 --> 00:22:16,895 That wouldn't be enough. 239 00:22:17,478 --> 00:22:20,481 I couldn't do it when I tested it out on my rooftop with a sandbag. 240 00:22:21,566 --> 00:22:24,652 But maybe it's possible to approach a moving target 241 00:22:24,736 --> 00:22:26,738 by sensing their movements. 242 00:22:29,407 --> 00:22:30,909 I want to test that theory out. 243 00:22:33,369 --> 00:22:35,288 You and Gwang-sik were pretty close. 244 00:22:36,289 --> 00:22:37,749 You must be devastated. 245 00:22:40,251 --> 00:22:41,711 He was also psychic 246 00:22:42,503 --> 00:22:45,215 just like me. 247 00:22:46,841 --> 00:22:49,010 That brought us close. 248 00:22:50,553 --> 00:22:53,264 And we both helped Detective Moon with his investigation. 249 00:22:55,642 --> 00:22:58,770 So there was someone else who was psychic besides you? 250 00:23:00,146 --> 00:23:00,980 Yes. 251 00:23:02,023 --> 00:23:06,778 Gwang-sik could perform psychometry by touching the legs. 252 00:23:12,492 --> 00:23:13,451 But… 253 00:23:14,244 --> 00:23:16,788 the serial killer is psychic too. 254 00:23:19,791 --> 00:23:22,335 The killer is psychic? 255 00:23:23,670 --> 00:23:24,504 Yes. 256 00:23:27,799 --> 00:23:30,885 Which part of the body does the killer have to touch? 257 00:23:31,469 --> 00:23:32,762 I don't know. 258 00:23:34,347 --> 00:23:35,890 On the night of the meteor shower, 259 00:23:36,683 --> 00:23:39,519 the killer was standing far away from the cow. 260 00:23:42,188 --> 00:23:45,775 Then you don't know exactly what kind of power he has? 261 00:23:47,318 --> 00:23:48,444 That's right. 262 00:24:02,917 --> 00:24:04,335 This is my place, 263 00:24:04,419 --> 00:24:06,838 so I know where everything is inside out. 264 00:24:06,921 --> 00:24:08,756 Okay, we're ready. 265 00:24:09,340 --> 00:24:11,009 - Detective Bae, turn off the lights. - Yes, sir. 266 00:24:11,092 --> 00:24:12,218 Why turn off the lights? 267 00:24:12,302 --> 00:24:15,138 I want to experiment under the same conditions as the killer. 268 00:24:15,221 --> 00:24:18,141 He only murdered people in dark places with his eyes closed. 269 00:24:18,891 --> 00:24:19,809 You have a point. 270 00:24:19,892 --> 00:24:21,561 - Turn off the lights. - Yes, sir. 271 00:24:23,479 --> 00:24:24,439 All right. 272 00:24:24,939 --> 00:24:25,773 Get started. 273 00:24:26,899 --> 00:24:28,735 My target is Detective Bae. 274 00:24:29,277 --> 00:24:31,612 I'll try to react to his movements. 275 00:24:47,337 --> 00:24:48,421 It's me. 276 00:24:52,133 --> 00:24:53,092 Let's try again. 277 00:25:00,850 --> 00:25:01,726 It's me again. 278 00:25:05,730 --> 00:25:06,564 Again. 279 00:25:12,612 --> 00:25:15,531 Are you sure you weren't targeting me? 280 00:25:15,615 --> 00:25:18,034 No, I was targeting Detective Bae. 281 00:25:18,117 --> 00:25:21,162 No. You definitely hold a grudge against me. 282 00:25:21,245 --> 00:25:22,997 That's not what's important right now. 283 00:25:23,081 --> 00:25:24,457 It's very important to me. 284 00:25:24,540 --> 00:25:26,000 As Detective Moon said, 285 00:25:26,084 --> 00:25:30,088 it seems impossible to approach your target with your eyes closed, 286 00:25:30,171 --> 00:25:34,133 even if you're familiar with the location and can sense the target's movements. 287 00:25:37,929 --> 00:25:40,723 AUTOPSY ROOM 288 00:25:43,226 --> 00:25:45,186 Captain, I have a favor to ask you. 289 00:25:45,770 --> 00:25:48,064 Could you go and take a look at Gwang-sik? 290 00:25:48,147 --> 00:25:51,901 You know we don't have the authority to investigate this case anymore. 291 00:25:51,984 --> 00:25:54,779 How can I take a look at a body that's prepped for an autopsy? 292 00:25:54,862 --> 00:25:57,907 That's why I'm asking you. 293 00:25:57,990 --> 00:26:01,285 I bet his body has different stab wounds from the other victims. 294 00:26:02,203 --> 00:26:03,413 Please. 295 00:26:27,562 --> 00:26:32,024 How did he know about this without even seeing the body? 296 00:26:34,110 --> 00:26:35,528 It's just like you said. 297 00:26:35,611 --> 00:26:38,865 Gwang-sik's stab wounds are definitely different 298 00:26:38,948 --> 00:26:40,700 when compared with the first victim. 299 00:26:42,452 --> 00:26:45,705 The first victim, Kim Si-a, was stabbed randomly. 300 00:26:46,289 --> 00:26:47,623 So was Seung-gil. 301 00:26:48,541 --> 00:26:51,002 It was as if the killer had never stabbed anyone before 302 00:26:51,085 --> 00:26:53,588 and didn't know where the vital points were. 303 00:26:54,172 --> 00:26:57,091 In Lee Ji-suk's case, he even used a cable tie on her wrist. 304 00:26:57,175 --> 00:27:01,679 He was using a tool to make up for having to keep his eyes closed. 305 00:27:02,513 --> 00:27:03,890 Until this point, 306 00:27:03,973 --> 00:27:06,058 I thought he was stabbing with his eyes closed. 307 00:27:09,145 --> 00:27:10,521 But look at Assemblyman Cha. 308 00:27:13,149 --> 00:27:16,319 He's gotten less sloppy and a lot more precise. 309 00:27:16,402 --> 00:27:18,029 He evolved. 310 00:27:19,197 --> 00:27:20,323 Most importantly, 311 00:27:20,406 --> 00:27:22,992 he stabbed Dr. Jung precisely in one of the vital points 312 00:27:23,075 --> 00:27:24,494 to make it seem like a suicide. 313 00:27:25,203 --> 00:27:27,747 That would have been impossible if his eyes were closed. 314 00:27:29,040 --> 00:27:32,418 The minute I heard that Gwang-sik mentioned the blackouts, 315 00:27:32,502 --> 00:27:33,920 I knew that his stab wounds 316 00:27:34,003 --> 00:27:36,297 would be different from the previous victims'. 317 00:27:37,423 --> 00:27:40,801 Gwang-sik was stabbed right in the vital point. 318 00:27:41,385 --> 00:27:44,055 So the killer stabbed him with his eyes open? 319 00:27:44,639 --> 00:27:45,765 Most likely. 320 00:27:46,349 --> 00:27:50,436 Gwang-sik figured out how the killer created blackouts with his eyes open. 321 00:27:51,437 --> 00:27:54,315 Our goal from now on is to find out what that trick is. 322 00:27:54,982 --> 00:27:55,816 Right. 323 00:27:57,652 --> 00:28:02,323 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 324 00:28:36,399 --> 00:28:38,651 I feel so bad for poor Ae-ran. 325 00:28:39,360 --> 00:28:40,903 I feel even worse for Gwang-sik. 326 00:28:41,404 --> 00:28:45,199 I heard that Hwang, the cabbage farmer, 327 00:28:45,283 --> 00:28:48,202 was questioned at the police station this morning. 328 00:28:48,953 --> 00:28:50,955 Why would they question such a nice man? 329 00:28:51,038 --> 00:28:54,667 He had a pretty big argument with Gwang-sik over the cabbage prices 330 00:28:54,750 --> 00:28:57,712 during the kimchi-making season last year. 331 00:28:57,795 --> 00:28:58,713 Yeah? 332 00:28:59,255 --> 00:29:03,467 The police seem to believe that he could've held a grudge. 333 00:29:03,551 --> 00:29:04,802 - My goodness. - Unbelievable. 334 00:29:04,886 --> 00:29:08,347 They'll have to investigate the whole neighborhood then. 335 00:29:08,431 --> 00:29:10,850 It's a complete mess. 336 00:29:10,933 --> 00:29:12,894 What do we do? 337 00:29:12,977 --> 00:29:14,812 It's just unbelievable. 338 00:29:14,896 --> 00:29:18,274 GENERAL MACARTHUR 339 00:29:23,362 --> 00:29:25,823 I guess the Major Crimes Division suspects him as well. 340 00:29:26,449 --> 00:29:27,783 He'll be released soon. 341 00:29:28,284 --> 00:29:30,995 They have no justification or excuse to hold him for long. 342 00:29:45,009 --> 00:29:46,302 This kid 343 00:29:47,470 --> 00:29:48,721 is you, right? 344 00:29:49,388 --> 00:29:50,681 Yes, it is. 345 00:29:50,765 --> 00:29:53,225 Then you must have had something against Assemblyman Cha 346 00:29:53,309 --> 00:29:56,062 due to the Mujin redevelopment incident. 347 00:29:58,314 --> 00:30:02,693 There are a lot of people in Mujin who held a grudge against him. 348 00:30:04,362 --> 00:30:06,030 I'm only one of them. 349 00:30:07,114 --> 00:30:09,450 There has been another murder. 350 00:30:10,326 --> 00:30:13,537 We're just investigating everyone connected to the victims, 351 00:30:13,621 --> 00:30:14,830 including Mr. Jeon. 352 00:30:14,914 --> 00:30:16,290 So please cooperate. 353 00:30:19,752 --> 00:30:20,586 And here. 354 00:30:23,464 --> 00:30:24,632 We have a search warrant. 355 00:30:33,641 --> 00:30:34,517 Look in there as well. 356 00:30:34,600 --> 00:30:35,893 Over here. 357 00:30:35,977 --> 00:30:38,646 Excuse me. That's mine, not Mr. Kim's. 358 00:30:41,691 --> 00:30:44,694 That's General MacArthur's. 359 00:30:45,361 --> 00:30:46,988 They couldn't find anything. 360 00:30:48,614 --> 00:30:50,866 Perhaps he already disposed of the weapon. 361 00:30:50,950 --> 00:30:53,536 No, the murder weapon should still be in the house. 362 00:30:54,120 --> 00:30:57,540 He had no time to hide it anywhere else because he ran into me last night. 363 00:30:57,623 --> 00:30:59,333 He could have thrown it out at daybreak. 364 00:30:59,417 --> 00:31:03,129 I watched him all night, and he didn't leave his house. 365 00:31:03,212 --> 00:31:05,881 Then what's going on here? 366 00:31:05,965 --> 00:31:07,800 The Major Crimes Division couldn't find the weapon, 367 00:31:07,883 --> 00:31:10,136 but it's still somewhere in the house? 368 00:31:10,219 --> 00:31:13,848 He wouldn't have hidden the weapon where it could be easily discovered. 369 00:31:13,931 --> 00:31:18,144 He would've hidden it in a place only he knows. 370 00:31:18,936 --> 00:31:21,188 We need to monitor him more closely. 371 00:31:21,897 --> 00:31:24,650 We don't know when or how he'll try to dispose of the weapon. 372 00:32:19,205 --> 00:32:21,832 Why do you keep cleaning the same spot? 373 00:32:22,708 --> 00:32:24,168 I have a lot on my mind. 374 00:32:25,920 --> 00:32:27,671 Should we close the hospital early? 375 00:32:27,755 --> 00:32:29,381 We have no patients anyway. 376 00:32:29,465 --> 00:32:32,134 No, I think it's best to keep myself busy. 377 00:32:46,440 --> 00:32:48,734 I have to go to my workshop 378 00:32:48,818 --> 00:32:50,986 to work on an order. 379 00:32:51,987 --> 00:32:52,988 Could you come with me 380 00:32:53,948 --> 00:32:55,825 if it's not too much to ask? 381 00:32:56,742 --> 00:32:58,994 You want me to come with you? 382 00:33:00,496 --> 00:33:03,749 I need company if I want to avoid suspicion. 383 00:33:06,210 --> 00:33:07,628 You need an alibi. 384 00:33:08,546 --> 00:33:09,421 I'm sorry. 385 00:33:10,631 --> 00:33:12,591 I don't want to use you like this, 386 00:33:13,592 --> 00:33:15,219 but the only person I trust… 387 00:33:16,178 --> 00:33:17,012 No. 388 00:33:17,847 --> 00:33:20,474 The only person who trusts me right now is you. 389 00:33:24,353 --> 00:33:25,354 Okay. 390 00:33:25,437 --> 00:33:26,689 I'll go with you. 391 00:33:40,661 --> 00:33:42,246 Typical Bong Ye-bun. 392 00:33:43,622 --> 00:33:44,957 How can she be so reckless? 393 00:34:22,620 --> 00:34:25,414 Now we need to use finer sandpaper. 394 00:34:29,043 --> 00:34:29,877 See this here? 395 00:34:31,962 --> 00:34:35,382 At the final stage, you need to use the 320 or 400-grit sandpaper. 396 00:34:36,717 --> 00:34:38,761 I didn't know there were so many types of sandpaper. 397 00:34:43,641 --> 00:34:45,017 When sanding something, 398 00:34:46,393 --> 00:34:49,063 you need to hold it like this and secure your wrist. 399 00:34:49,563 --> 00:34:50,397 Like this. 400 00:35:02,493 --> 00:35:03,327 Sorry. 401 00:35:04,662 --> 00:35:07,289 I just wanted to demonstrate. Sorry for startling you. 402 00:35:08,457 --> 00:35:09,959 Not at all. 403 00:35:10,042 --> 00:35:13,879 I'm getting the hang of it now that you've demonstrated it for me. 404 00:35:19,134 --> 00:35:20,386 NUTJOB 405 00:35:28,060 --> 00:35:31,647 NUTJOB 406 00:35:32,940 --> 00:35:34,108 You should answer it. 407 00:35:34,191 --> 00:35:35,359 It seems urgent. 408 00:35:37,695 --> 00:35:41,573 Then excuse me for a second. 409 00:35:48,038 --> 00:35:49,081 What do you want? 410 00:35:53,419 --> 00:35:54,753 What is this? 411 00:35:54,837 --> 00:35:56,422 Did you tail Seon-woo? 412 00:35:56,505 --> 00:35:58,424 I already told you it's not him. 413 00:35:58,507 --> 00:36:00,217 I'm here for you, not him. 414 00:36:01,593 --> 00:36:03,429 I was worried about you. 415 00:36:06,765 --> 00:36:07,641 Dr. Bong? 416 00:36:24,408 --> 00:36:25,743 Worried, my foot. 417 00:36:25,826 --> 00:36:27,411 Stop with the nonsense and leave. 418 00:36:27,995 --> 00:36:28,871 Why did you hide? 419 00:36:30,080 --> 00:36:32,041 Is it because you don't want to upset him? 420 00:36:34,293 --> 00:36:35,669 Do you like him that much? 421 00:36:36,253 --> 00:36:38,380 Or do you just need someone to date? 422 00:36:39,548 --> 00:36:40,632 What? 423 00:36:40,716 --> 00:36:43,093 In that case, you can date me. 424 00:36:43,927 --> 00:36:45,054 I'll go out with you. 425 00:36:48,891 --> 00:36:50,434 You're a real jerk, you know that? 426 00:37:06,241 --> 00:37:08,535 Where were you? I didn't see you outside. 427 00:37:09,870 --> 00:37:12,081 I took a little walk while talking on the phone. 428 00:37:14,166 --> 00:37:15,042 Let me. 429 00:37:37,398 --> 00:37:38,607 It's chilly in here. 430 00:37:45,447 --> 00:37:48,617 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 431 00:37:51,537 --> 00:37:52,454 Thank you for today. 432 00:37:53,247 --> 00:37:54,790 Take care on your way home. 433 00:38:17,438 --> 00:38:18,647 You wanted to see me, sir? 434 00:38:21,483 --> 00:38:22,317 You. 435 00:38:23,777 --> 00:38:27,030 I told you to stop investigating the serial killing, did I not? 436 00:38:27,614 --> 00:38:28,824 Yes, you did. 437 00:38:28,907 --> 00:38:30,742 So I've washed my hands of it. 438 00:38:35,706 --> 00:38:36,748 Then who's this? 439 00:38:37,666 --> 00:38:39,042 Your twin brother? 440 00:38:39,126 --> 00:38:42,087 AUTOPSY ROOM 441 00:38:47,718 --> 00:38:48,552 It's me. 442 00:38:56,560 --> 00:38:57,436 Chief. 443 00:38:59,354 --> 00:39:01,523 Let's forget about the Major Crimes Division 444 00:39:01,607 --> 00:39:03,108 and other things for a second. 445 00:39:03,734 --> 00:39:05,235 We're all detectives, aren't we? 446 00:39:05,861 --> 00:39:09,072 I think it's a detective's duty to catch a culprit. 447 00:39:10,324 --> 00:39:13,952 Our fellow villager, who was alive and well until yesterday 448 00:39:14,036 --> 00:39:15,370 is now dead. 449 00:39:15,454 --> 00:39:17,164 So how can I sit back and do nothing? 450 00:39:18,248 --> 00:39:19,750 I can't do that. 451 00:39:21,251 --> 00:39:24,087 Let me disobey you this once 452 00:39:25,214 --> 00:39:26,715 and keep investigating… 453 00:39:28,467 --> 00:39:29,676 the serial killing. 454 00:39:47,486 --> 00:39:48,403 What are you doing? 455 00:39:48,487 --> 00:39:50,906 We've been tipped off that a gambling ring will show up 456 00:39:50,989 --> 00:39:53,242 at the Gyeongsan Soybean Festival. 457 00:39:53,909 --> 00:39:56,245 We have to go and patrol there until the festival ends. 458 00:39:56,870 --> 00:39:58,872 We just had another murder. 459 00:39:58,956 --> 00:40:00,999 Our town is in bigger danger. 460 00:40:01,083 --> 00:40:03,126 Do you not get it? 461 00:40:03,210 --> 00:40:06,004 The chief is sending us there so we don't humiliate him 462 00:40:06,088 --> 00:40:07,798 in front of the Major Crimes Division 463 00:40:07,881 --> 00:40:10,467 by trying to interfere with the investigation. 464 00:40:11,426 --> 00:40:14,846 I'm staying here to keep a watch on Kim Seon-woo so you all can go. 465 00:40:15,430 --> 00:40:16,515 Look here. 466 00:40:16,598 --> 00:40:20,185 The chief will be there in person. 467 00:40:20,769 --> 00:40:24,231 Let's lay low there for a few days and resume our investigation 468 00:40:24,314 --> 00:40:25,691 once we get back. 469 00:40:27,317 --> 00:40:29,403 It'll be a tactical withdrawal. 470 00:40:29,486 --> 00:40:30,696 No. 471 00:40:32,864 --> 00:40:34,449 Take a look at these guys. 472 00:40:36,034 --> 00:40:37,786 Are you going to get them fired? 473 00:40:46,420 --> 00:40:50,632 Then let's at least prepare for our absence before we go. 474 00:41:02,894 --> 00:41:05,564 Am I flying? 475 00:41:08,025 --> 00:41:09,651 What are you doing? 476 00:41:09,735 --> 00:41:11,320 What's happening? 477 00:41:14,489 --> 00:41:16,158 What's this about? 478 00:41:17,701 --> 00:41:21,288 Answer the following questions carefully, okay? 479 00:41:22,164 --> 00:41:26,501 Was there anything suspicious about Kim Seon-woo during his stay? 480 00:41:27,628 --> 00:41:28,837 I'm not sure. 481 00:41:28,920 --> 00:41:30,589 Any strange objects at home? 482 00:41:32,215 --> 00:41:33,800 I don't know. 483 00:41:33,884 --> 00:41:35,969 Any signs that he's hiding something? 484 00:41:37,846 --> 00:41:39,139 Not really. 485 00:41:39,222 --> 00:41:40,974 Who's the skank my husband is seeing? 486 00:41:42,059 --> 00:41:43,018 What? 487 00:41:46,688 --> 00:41:47,689 I'm sorry. 488 00:41:47,773 --> 00:41:49,191 I didn't sleep well last night. 489 00:41:51,818 --> 00:41:56,031 There's something we need you to do for us. 490 00:41:56,865 --> 00:42:01,244 Watch Kim Seon-woo's every move and report back to us. 491 00:42:02,454 --> 00:42:03,580 In particular, 492 00:42:03,664 --> 00:42:07,876 the weapon he used to kill Gwang-sik would still be in the house. 493 00:42:13,632 --> 00:42:15,133 You know this knife, right? 494 00:42:15,217 --> 00:42:16,134 Try to look for it. 495 00:42:16,968 --> 00:42:19,513 I can't do that. I'm scared. 496 00:42:20,097 --> 00:42:23,266 You speak to spirits all the time. How could this be scary for you? 497 00:42:23,350 --> 00:42:27,104 Spirits at least make me money. Murderers are just scary. 498 00:42:27,187 --> 00:42:29,439 I can't do it. 499 00:42:30,732 --> 00:42:31,775 What are you doing? 500 00:42:33,110 --> 00:42:35,737 You said we needed to go somewhere! Why are we here? 501 00:42:35,821 --> 00:42:37,572 Seriously, what are you doing? 502 00:42:37,656 --> 00:42:39,741 When you commit a crime, you do time. 503 00:42:40,742 --> 00:42:41,993 What's my crime? 504 00:42:42,077 --> 00:42:43,286 Obstruction of justice. 505 00:42:43,870 --> 00:42:46,248 When did I ever do that? 506 00:42:46,331 --> 00:42:48,625 You kept following me around 507 00:42:48,709 --> 00:42:51,002 and interfering with the serial killer investigation. 508 00:42:51,086 --> 00:42:52,879 Going on about psychics and butts. 509 00:42:53,714 --> 00:42:54,881 Are you serious? 510 00:42:54,965 --> 00:42:56,466 Let me go right now! 511 00:42:56,550 --> 00:42:58,677 This is a clear abuse of authority! 512 00:42:59,261 --> 00:43:00,470 I'm trying to save you. 513 00:43:01,888 --> 00:43:04,057 I know you, and this is the only way. 514 00:43:04,933 --> 00:43:06,768 Why do you think Seon-woo will try to kill me? 515 00:43:07,352 --> 00:43:09,479 You'll be in danger, no matter who the killer is. 516 00:43:10,856 --> 00:43:13,817 The killer got rid of Gwang-sik because he was getting in his way. 517 00:43:13,900 --> 00:43:15,152 You're no exception. 518 00:43:16,069 --> 00:43:18,947 You're the only person who can figure out his blackout trick. 519 00:43:19,030 --> 00:43:20,699 You need to be alive to catch the killer. 520 00:43:22,659 --> 00:43:24,369 Still, you can't do this! 521 00:43:29,249 --> 00:43:30,792 What are you doing? 522 00:43:30,876 --> 00:43:32,127 Give that back! 523 00:43:32,210 --> 00:43:33,211 SEON-WOO 524 00:43:34,421 --> 00:43:36,465 This is the safest place for you right now. 525 00:43:36,548 --> 00:43:37,424 So be patient. 526 00:43:39,092 --> 00:43:41,136 I'm going to question her myself tomorrow. 527 00:43:41,219 --> 00:43:42,971 Don't let her out no matter what. 528 00:43:43,054 --> 00:43:44,181 Yes, sir. 529 00:43:44,264 --> 00:43:45,724 Wait. Detective! 530 00:43:45,807 --> 00:43:47,684 Detective! 531 00:43:47,768 --> 00:43:49,352 You can't leave me here like this! 532 00:43:50,395 --> 00:43:51,229 Come on! 533 00:44:01,656 --> 00:44:03,366 They're waiting for us in Gyeongsan. 534 00:44:03,450 --> 00:44:04,493 - Let's go. - Yes, sir. 535 00:44:04,576 --> 00:44:06,453 Do you think we're going on a picnic? 536 00:44:06,536 --> 00:44:08,163 I didn't have breakfast. 537 00:44:08,246 --> 00:44:09,247 Let's get going. 538 00:45:13,019 --> 00:45:15,021 Have you looked for the weapon? 539 00:46:28,428 --> 00:46:30,722 I'm sorry. I didn't know you were in here. 540 00:46:32,182 --> 00:46:33,516 It's okay. 541 00:46:40,357 --> 00:46:41,816 Sorry. I'll close the door. 542 00:46:42,942 --> 00:46:43,860 Yeah. 543 00:47:21,272 --> 00:47:23,983 Why don't you use a paring knife? 544 00:47:27,362 --> 00:47:28,697 This works better. 545 00:47:34,244 --> 00:47:35,203 Would you like 546 00:47:36,371 --> 00:47:37,497 some apple? 547 00:47:38,081 --> 00:47:38,915 No, thank you. 548 00:47:39,624 --> 00:47:40,500 You go ahead. 549 00:48:07,110 --> 00:48:10,155 Excuse me! Detective Kang! 550 00:48:10,739 --> 00:48:12,407 Detective Kang! 551 00:48:12,490 --> 00:48:13,742 Wait. 552 00:48:13,825 --> 00:48:15,452 Over here. 553 00:48:20,749 --> 00:48:21,875 Why are you in there? 554 00:48:24,210 --> 00:48:26,129 I have something I didn't tell you before. 555 00:48:29,924 --> 00:48:31,551 What is it that you didn't tell me? 556 00:48:34,471 --> 00:48:35,972 There's something 557 00:48:36,681 --> 00:48:40,059 that Gwang-sik told me before he died. 558 00:48:41,186 --> 00:48:42,103 What is it? 559 00:48:44,022 --> 00:48:45,023 "Black." 560 00:48:46,065 --> 00:48:47,108 Excuse me? 561 00:48:47,776 --> 00:48:49,319 He meant the blackouts. 562 00:48:51,196 --> 00:48:53,114 The truth is, 563 00:48:53,823 --> 00:48:55,200 there are psychics in Mujin. 564 00:48:56,117 --> 00:48:58,411 I thought Gwang-sik and I were the only ones 565 00:48:58,495 --> 00:49:00,580 and suspected he was the killer, 566 00:49:00,663 --> 00:49:02,665 but then he was murdered. 567 00:49:04,375 --> 00:49:07,295 So that means there were three psychics, not two. 568 00:49:10,632 --> 00:49:12,383 But now there are two left, 569 00:49:12,467 --> 00:49:13,593 me and the killer. 570 00:49:14,594 --> 00:49:17,305 And I might be the killer's next target. 571 00:49:20,058 --> 00:49:23,144 We need to figure out the blackout trick to catch the killer. 572 00:49:23,228 --> 00:49:24,604 Officer Kim, are you there? 573 00:49:24,687 --> 00:49:26,397 It's true. Please believe me. 574 00:49:26,481 --> 00:49:27,690 Let me touch your butt. 575 00:49:27,774 --> 00:49:28,691 My what? 576 00:49:28,775 --> 00:49:30,401 I'll prove that I'm psychic. 577 00:49:30,902 --> 00:49:32,487 So let me just touch your butt. 578 00:49:32,570 --> 00:49:34,489 What are you… Officer Kim, get in here! 579 00:49:34,572 --> 00:49:35,532 Just once… 580 00:49:35,615 --> 00:49:36,533 Sir. 581 00:49:37,200 --> 00:49:38,576 Ask her family to pick her up. 582 00:49:38,660 --> 00:49:39,661 Yes, sir. 583 00:49:45,875 --> 00:49:47,710 What was that all about? 584 00:49:47,794 --> 00:49:49,796 "Make sure she stays put and takes her meds on time"? 585 00:49:50,463 --> 00:49:51,464 It's nothing. 586 00:49:55,134 --> 00:49:57,053 MISSED CALLS FROM SEON-WOO 587 00:50:00,306 --> 00:50:01,724 SEON-WOO 588 00:50:02,225 --> 00:50:03,059 Who is it? 589 00:50:04,143 --> 00:50:05,061 Hi, Seon-woo. 590 00:50:07,188 --> 00:50:08,022 Right now? 591 00:50:08,898 --> 00:50:09,732 You can't! 592 00:50:10,316 --> 00:50:11,317 Yes, I'm free now. 593 00:50:11,401 --> 00:50:12,986 Are you crazy? 594 00:50:13,069 --> 00:50:14,320 Okay, I'll be right there. 595 00:50:14,904 --> 00:50:16,823 You're really going to see Seon-woo? 596 00:50:18,449 --> 00:50:19,284 That little… 597 00:50:24,914 --> 00:50:26,708 Hi, Bong Ye-bun was just released 598 00:50:26,791 --> 00:50:28,251 and is off to meet Kim Seon-woo. 599 00:50:29,043 --> 00:50:30,628 What is it? What's going on? 600 00:50:31,588 --> 00:50:32,630 Captain, I… 601 00:50:32,714 --> 00:50:34,507 I have to go back to Mujin right now. 602 00:50:35,216 --> 00:50:36,551 Did you not hear what I said? 603 00:50:36,634 --> 00:50:37,802 We're going to get fired. 604 00:50:38,469 --> 00:50:39,596 Bong Ye-bun's in danger. 605 00:50:41,139 --> 00:50:42,348 Like, actual danger? 606 00:50:43,975 --> 00:50:45,435 She could be in danger. 607 00:50:46,477 --> 00:50:50,565 Are you worried about her as a detective or a man? 608 00:50:53,443 --> 00:50:54,319 Both. 609 00:50:57,697 --> 00:50:58,615 Okay. 610 00:50:58,698 --> 00:50:59,699 Then you should go. 611 00:51:01,451 --> 00:51:02,577 Will you be okay? 612 00:51:03,536 --> 00:51:06,414 I doubt we'll really get fired, although our pay might get cut. 613 00:51:07,665 --> 00:51:10,460 Sure, paychecks are a huge deal for us. 614 00:51:11,836 --> 00:51:14,505 But you're doing this for something bigger than that. 615 00:51:17,634 --> 00:51:18,468 Go. 616 00:51:53,001 --> 00:51:54,002 Hi, Seon-woo. 617 00:52:03,762 --> 00:52:05,264 I thought you'd come alone. 618 00:52:06,473 --> 00:52:08,267 I met Mr. Park out front. 619 00:52:08,851 --> 00:52:11,103 The neighborhood is dangerous these days. 620 00:52:11,186 --> 00:52:13,814 I saw Dr. Bong walking all alone in the dark, 621 00:52:13,897 --> 00:52:16,066 so I thought I'd escort her here. 622 00:52:17,943 --> 00:52:18,861 I see. 623 00:52:18,944 --> 00:52:22,948 And I wanted to see you too. 624 00:52:49,892 --> 00:52:50,893 Thank you. 625 00:52:54,021 --> 00:52:56,315 - Are you all right? - I'm sorry. 626 00:52:56,398 --> 00:52:58,025 - Oh, no. - You should go to the bathroom. 627 00:52:58,108 --> 00:52:59,693 There's one in the church. 628 00:53:00,652 --> 00:53:01,570 I'm okay. 629 00:53:03,780 --> 00:53:05,699 You might have gotten burned. You should go. 630 00:53:09,494 --> 00:53:13,290 I don't know where the church bathroom is. 631 00:53:13,373 --> 00:53:16,210 Could you walk me to the entrance? 632 00:53:17,628 --> 00:53:18,795 Then… 633 00:53:19,671 --> 00:53:20,964 I'll be right back. 634 00:53:21,048 --> 00:53:22,090 Okay. 635 00:53:50,452 --> 00:53:52,329 It's to your right once you go inside. 636 00:53:53,580 --> 00:53:54,748 I'll leave you here then. 637 00:53:56,375 --> 00:53:58,085 Come with me, Mr. Kim. 638 00:53:58,168 --> 00:53:59,336 I'm scared. 639 00:54:53,181 --> 00:54:54,349 It was Seon-woo? 640 00:55:12,200 --> 00:55:13,035 Dr. Bong! 641 00:56:22,562 --> 00:56:23,522 What's going on? 642 00:56:31,113 --> 00:56:31,947 Seon-woo! 643 00:56:39,579 --> 00:56:40,414 Run! 644 00:56:41,498 --> 00:56:42,332 Seon-woo! 645 00:56:43,166 --> 00:56:44,209 Run! Hurry! 646 00:57:35,719 --> 00:57:36,970 Please help me. 647 00:57:37,053 --> 00:57:38,930 The serial killer is here. 648 00:58:13,548 --> 00:58:15,342 The only person I trust… 649 00:58:15,425 --> 00:58:16,301 No. 650 00:58:17,177 --> 00:58:19,429 The only person who trusts me right now is you. 651 00:58:19,513 --> 00:58:20,388 Run! 652 00:58:20,472 --> 00:58:21,306 Run! Hurry! 653 00:59:49,366 --> 00:59:54,305 Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 654 00:59:59,112 --> 01:00:02,741 BEHIND YOUR TOUCH 655 01:00:03,325 --> 01:00:04,576 Seon-woo's dead. 656 01:00:05,285 --> 01:00:07,287 What are you going to do? 657 01:00:07,370 --> 01:00:10,874 It'll be painful as I'm reminded of this for the rest of my life. 658 01:00:10,957 --> 01:00:13,752 I should never have helped you from the very beginning. 659 01:00:14,252 --> 01:00:16,796 Please don't come back here ever again. 660 01:00:17,672 --> 01:00:18,673 What are you… 661 01:00:19,341 --> 01:00:20,842 I'll catch him on my own. 662 01:00:20,926 --> 01:00:21,968 Jang-yeol! 663 01:00:22,052 --> 01:00:23,553 We need to catch the serial killer. 664 01:00:23,637 --> 01:00:25,680 Bong Ye-bun, I figured it out. 665 01:00:25,764 --> 01:00:27,057 I figured out the blackout trick. 666 01:00:27,140 --> 01:00:27,974 I don't care. 667 01:00:28,058 --> 01:00:31,061 I was happier when I didn't have this lousy power. 668 01:00:31,144 --> 01:00:33,521 You're the only witness 669 01:00:35,106 --> 01:00:36,483 who's met the killer twice. 670 01:00:36,566 --> 01:00:37,651 Bong Ye-bun! 671 01:00:38,353 --> 01:00:40,006 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 46820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.