All language subtitles for Behind.Your.Touch.E13.230923.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:04,606 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:04,687 --> 00:00:09,641 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:10,101 --> 00:00:11,667 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,756 --> 00:00:13,395 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:20,354 --> 00:00:23,774 Ye-bun really does take after Mi-ok. 6 00:00:24,483 --> 00:00:25,943 Not only her looks 7 00:00:26,735 --> 00:00:28,612 but also her personality. 8 00:00:29,572 --> 00:00:30,656 So lively 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,117 and daring. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,494 Mi-ok was exactly the same way. 11 00:00:36,495 --> 00:00:39,123 And to think she broke your heart by doing that to herself. 12 00:01:17,953 --> 00:01:19,246 Grandpa. 13 00:01:24,585 --> 00:01:27,504 Grandpa! 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,050 Grandpa. 15 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Grandpa! 16 00:01:34,678 --> 00:01:36,388 - Sir! - Grandpa. 17 00:01:37,806 --> 00:01:39,892 - Grandpa! - Can you hear me? 18 00:01:39,975 --> 00:01:40,893 Sir! 19 00:01:54,406 --> 00:01:55,991 What should we do first? 20 00:01:57,409 --> 00:01:59,954 We have to plan the funeral and rent mourning clothes. 21 00:02:00,829 --> 00:02:03,916 Or should we contact people first? 22 00:02:04,917 --> 00:02:09,755 I signed up for a funeral service agency. Should I call them first? 23 00:02:19,306 --> 00:02:20,140 Auntie. 24 00:02:21,308 --> 00:02:22,559 I'll look into it. 25 00:02:31,652 --> 00:02:34,154 How was Mr. Jung when he was brought to the hospital? 26 00:02:34,238 --> 00:02:38,075 He'd already lost a lot of blood due to the stab wound in his heart. 27 00:02:38,158 --> 00:02:41,036 He was also unconscious, so he went into emergency surgery. 28 00:02:47,793 --> 00:02:49,003 What's happening? 29 00:02:56,844 --> 00:02:58,095 I don't think 30 00:02:58,178 --> 00:03:00,222 you'll be able to hold the funeral right away. 31 00:03:01,473 --> 00:03:02,516 Why not? 32 00:03:03,183 --> 00:03:06,145 They'll need to do an autopsy to determine the cause of death. 33 00:03:06,770 --> 00:03:09,523 And since the case is still open, 34 00:03:10,566 --> 00:03:13,819 they'll need to investigate more on Dr. Jung 35 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 as he's still the murder suspect. 36 00:03:17,114 --> 00:03:19,158 But you can tell them he's innocent. 37 00:03:19,825 --> 00:03:22,286 That my grandpa isn't the killer. 38 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 There's a procedure to follow. 39 00:03:27,791 --> 00:03:29,585 I guess we can't help it then. 40 00:03:30,669 --> 00:03:31,628 But… 41 00:03:32,504 --> 00:03:34,548 I don't want to leave my grandpa 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,634 where he doesn't know anyone. 43 00:03:40,220 --> 00:03:41,847 I know what it is like to be alone. 44 00:03:46,477 --> 00:03:48,145 I won't let him stay there for long. 45 00:03:58,364 --> 00:04:01,325 MUJIN MEDICAL CENTER 46 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 NEUROSURGERY 47 00:04:05,245 --> 00:04:08,248 Hello, I'm from the Violent Crimes Unit at Mujin Police Station. 48 00:04:09,083 --> 00:04:11,168 What do you mean, Parkinson's disease? 49 00:04:12,169 --> 00:04:15,381 Mr. Jung Ui-hwan's disease had progressed to stage three. 50 00:04:15,964 --> 00:04:17,591 When he first came to our hospital, 51 00:04:18,092 --> 00:04:20,386 he had hand tremors and rigidity. 52 00:04:21,553 --> 00:04:23,555 He had trouble keeping his balance, 53 00:04:24,431 --> 00:04:26,350 and he couldn't walk properly. 54 00:04:26,850 --> 00:04:28,894 We slowed down the progress with medication, 55 00:04:28,977 --> 00:04:32,022 but I'm sure he had a lot of discomfort in his daily tasks. 56 00:04:33,148 --> 00:04:36,944 Would it have been hard for him to hold things if he had hand tremors? 57 00:04:37,027 --> 00:04:38,946 It was hard for him to even hold a pen 58 00:04:39,029 --> 00:04:42,157 because he was in the early stage of rigidity. 59 00:04:43,117 --> 00:04:44,410 Then are you saying 60 00:04:44,493 --> 00:04:46,912 that he couldn't have been able to hold a weapon? 61 00:04:47,538 --> 00:04:49,456 That is my medical opinion. 62 00:04:54,586 --> 00:04:58,090 Do you think an elderly man with Parkinson's disease 63 00:04:58,173 --> 00:05:00,968 can stab a man in his twenties dozens of times? 64 00:05:04,096 --> 00:05:06,640 The old man couldn't move fast, let alone walk properly. 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,726 So how could he have attacked the victim who was on a motorcycle? 66 00:05:12,855 --> 00:05:16,191 And how could someone who couldn't even hold onto a pen 67 00:05:16,275 --> 00:05:19,153 dump a 52 kg woman into the sea? 68 00:05:19,987 --> 00:05:21,905 I don't think any of that is possible. 69 00:05:25,242 --> 00:05:29,538 What if Assemblyman Cha Ju-man's murder is unrelated to all the other cases? 70 00:05:30,455 --> 00:05:31,582 What? 71 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 Compared to the other victims, 72 00:05:34,918 --> 00:05:36,962 his wounds are much more well-aimed. 73 00:05:38,505 --> 00:05:40,799 It might not be the work of the same killer. 74 00:05:40,883 --> 00:05:41,967 No. 75 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 The killer must have evolved along the way. 76 00:05:45,470 --> 00:05:48,557 We found that the wounds of the victims got more meticulous with each murder, 77 00:05:48,640 --> 00:05:50,350 although slightly. 78 00:05:50,934 --> 00:05:53,270 There's only one killer. It's the same guy. 79 00:05:53,896 --> 00:05:55,105 So are you saying 80 00:05:55,189 --> 00:05:57,816 that Assemblyman Cha is also a victim of the serial killer 81 00:05:58,483 --> 00:06:00,110 and that Mr. Jung isn't the killer? 82 00:06:00,694 --> 00:06:03,155 Mr. Jung Ui-hwan didn't kill Assemblyman Cha. 83 00:06:03,238 --> 00:06:06,116 He was a witness who was killed by the serial killer and framed. 84 00:06:06,200 --> 00:06:07,784 But we can't ignore 85 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 that Mr. Jung had the motive to kill Assemblyman Cha. 86 00:06:10,913 --> 00:06:11,955 To avenge his daughter. 87 00:06:12,539 --> 00:06:13,874 A motive that can't be ignored. 88 00:06:14,458 --> 00:06:17,711 That's exactly what this guy is trying to play us with! 89 00:06:17,794 --> 00:06:19,630 He's starting to have fun now. 90 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 He'll be killing more people 91 00:06:21,423 --> 00:06:24,301 and won't need any reason to kill anymore. 92 00:06:26,303 --> 00:06:28,972 We can't play his game! 93 00:06:30,933 --> 00:06:33,352 FUNERAL HALL ENTRANCE 94 00:06:37,606 --> 00:06:39,191 I rented the mourning clothes. 95 00:06:39,274 --> 00:06:40,943 You can ask an employee for them. 96 00:06:42,653 --> 00:06:46,114 I also scheduled the departure for the procession and burial. 97 00:06:46,198 --> 00:06:49,493 You can have a look and discuss it more with the hospital staff. 98 00:06:51,870 --> 00:06:54,289 And you'd need a funeral portrait. 99 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 See if you can find a nice picture of your grandfather. 100 00:06:59,378 --> 00:07:00,671 There probably isn't any. 101 00:07:02,089 --> 00:07:04,007 He didn't like taking pictures. 102 00:07:08,845 --> 00:07:11,598 He hated taking pictures. 103 00:07:12,808 --> 00:07:16,144 When did he go and have his funeral portrait taken? 104 00:07:49,970 --> 00:07:51,597 Hey, Gwang-sik. 105 00:07:51,680 --> 00:07:53,098 Come sit over here. 106 00:07:53,181 --> 00:07:54,016 Come. 107 00:07:54,099 --> 00:07:55,100 You're here early. 108 00:07:55,183 --> 00:07:56,268 - Yeah. - We are. 109 00:07:56,351 --> 00:07:57,477 Yeah. 110 00:07:57,561 --> 00:07:59,146 So you came with him. 111 00:07:59,229 --> 00:08:01,189 - Hello. - Yes. 112 00:08:01,273 --> 00:08:03,442 Of course, we're like two halves of a whole. 113 00:08:04,818 --> 00:08:07,863 By the way, when's the wedding going to be? 114 00:08:09,156 --> 00:08:10,866 Soon. 115 00:08:12,909 --> 00:08:14,828 If Dr. Jung were alive, 116 00:08:14,911 --> 00:08:17,581 he would have gladly officiated your wedding. 117 00:08:31,511 --> 00:08:33,221 Dr. Jung! 118 00:08:35,807 --> 00:08:37,517 Dr. Jung! 119 00:08:50,697 --> 00:08:51,657 Come now. 120 00:08:51,740 --> 00:08:53,742 You can't break down like this. 121 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 You're grieving the family even more. 122 00:08:56,244 --> 00:08:58,830 I know this is inconsiderate of me, 123 00:08:58,914 --> 00:09:00,874 but I just can't stop crying. 124 00:09:03,502 --> 00:09:05,420 When I first moved here, 125 00:09:05,504 --> 00:09:08,840 everyone gave me dirty looks because I was a shaman. 126 00:09:10,217 --> 00:09:13,136 Dr. Jung was the only one who treated me like a normal person. 127 00:09:15,681 --> 00:09:17,891 He was such a good person. 128 00:09:20,268 --> 00:09:21,687 Still, 129 00:09:21,770 --> 00:09:25,107 it's such a relief that he cleared his name. 130 00:09:25,190 --> 00:09:27,526 It's already tragic that he passed away like that. 131 00:09:27,609 --> 00:09:29,319 Imagine he was framed too. 132 00:09:29,403 --> 00:09:30,362 Come on, 133 00:09:30,445 --> 00:09:33,365 who here suspected him in the first place? 134 00:09:34,533 --> 00:09:38,328 So what's going to happen now? 135 00:09:38,412 --> 00:09:40,831 I heard the case will be reinvestigated. 136 00:09:44,292 --> 00:09:45,544 Why are you getting up? 137 00:09:45,627 --> 00:09:46,795 I should get going. 138 00:09:46,878 --> 00:09:50,173 I have to repair the milking machine early tomorrow. 139 00:09:51,007 --> 00:09:52,134 Let's go. 140 00:09:52,217 --> 00:09:53,677 But I'm not done eating yet. 141 00:09:54,428 --> 00:09:55,804 Just get up. 142 00:09:56,763 --> 00:09:57,639 What's the hurry? 143 00:09:57,723 --> 00:09:59,182 We have to go. 144 00:10:03,687 --> 00:10:05,397 - All right. - See you. 145 00:10:05,480 --> 00:10:06,398 - Take care. - Bye. 146 00:10:41,725 --> 00:10:43,059 Kim Seon-woo isn't here. 147 00:10:43,643 --> 00:10:44,478 Right. 148 00:10:46,146 --> 00:10:47,647 You're here, Detective Moon. 149 00:10:47,731 --> 00:10:48,690 Hello. 150 00:10:49,691 --> 00:10:52,194 Are you here by yourself? 151 00:10:54,029 --> 00:10:55,113 Where's Kim Seon-woo? 152 00:10:56,323 --> 00:10:57,741 I'm not sure. 153 00:10:57,824 --> 00:10:59,910 I haven't seen him all day. 154 00:11:00,911 --> 00:11:01,786 Is that so? 155 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 To be honest with you, 156 00:11:06,082 --> 00:11:09,127 I can't explain right now why Kim Seon-woo is the serial killer. 157 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 But it will be revealed soon. 158 00:11:12,380 --> 00:11:16,384 So you want us to keep an eye on him until that happens? 159 00:11:17,802 --> 00:11:19,429 I won't lose him this time. 160 00:11:20,096 --> 00:11:20,931 What? 161 00:11:21,515 --> 00:11:23,266 You've been up to something without me? 162 00:11:25,060 --> 00:11:25,894 Detective Na. 163 00:11:27,354 --> 00:11:28,313 I'm counting on you. 164 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Yes, sir. 165 00:11:36,112 --> 00:11:38,073 He's changed a lot since he first came here. 166 00:11:39,074 --> 00:11:39,908 How so? 167 00:11:40,450 --> 00:11:42,118 At first, he was a douchebag. 168 00:11:42,202 --> 00:11:45,163 But now he's just a bag, so to speak. 169 00:11:53,964 --> 00:11:54,965 Jong-muk. 170 00:11:57,968 --> 00:11:59,469 I just can't 171 00:12:00,554 --> 00:12:02,180 understand my father. 172 00:12:03,431 --> 00:12:07,894 If he thought Ju-man harmed Mi-ok from the beginning, 173 00:12:07,978 --> 00:12:10,897 why did he stick by him like that? 174 00:12:12,649 --> 00:12:16,152 It would have been tough 175 00:12:16,236 --> 00:12:17,946 trying to prove 176 00:12:18,572 --> 00:12:20,073 that Mi-ok didn't kill herself. 177 00:12:20,949 --> 00:12:24,369 And it would have been even tougher to prove that Cha Ju-man killed her. 178 00:12:25,704 --> 00:12:29,040 That's probably why he stayed close to his side. 179 00:12:29,124 --> 00:12:33,420 He must have investigated the redevelopment cases 180 00:12:33,503 --> 00:12:36,464 and looked for things to hold against him to bring him down. 181 00:12:37,340 --> 00:12:41,553 He must have been living in hell all those years. 182 00:12:43,263 --> 00:12:47,475 He was keeping all that pain to himself and even got sick. 183 00:12:47,559 --> 00:12:50,937 But he never said a word about it to me or Ye-bun. 184 00:12:54,816 --> 00:12:58,028 He was probably trying to protect you two. 185 00:12:58,111 --> 00:13:00,488 He must have wanted 186 00:13:00,572 --> 00:13:03,241 to take on the painful burden of revenge by himself 187 00:13:03,325 --> 00:13:06,620 so you and Ye-bun could live in peace. 188 00:13:07,829 --> 00:13:09,205 I understand him. 189 00:13:12,208 --> 00:13:15,086 My poor father. 190 00:13:40,403 --> 00:13:41,529 What are you doing here? 191 00:13:43,031 --> 00:13:44,324 You should get some sleep. 192 00:13:46,826 --> 00:13:47,702 I'm okay. 193 00:13:49,496 --> 00:13:52,415 Shouldn't you eat something? You haven't eaten all day. 194 00:13:55,710 --> 00:13:56,753 Ok-hui. 195 00:13:58,630 --> 00:13:59,881 I've been thinking… 196 00:14:01,841 --> 00:14:03,760 about why I acquired… 197 00:14:05,637 --> 00:14:07,222 this power. 198 00:14:09,224 --> 00:14:10,892 And I think… 199 00:14:12,644 --> 00:14:14,729 my mom gave it to me… 200 00:14:16,231 --> 00:14:17,941 so I could understand my grandpa. 201 00:14:21,569 --> 00:14:22,487 But… 202 00:14:23,947 --> 00:14:25,532 I never… 203 00:14:27,409 --> 00:14:29,869 used my power on him. 204 00:14:30,578 --> 00:14:31,454 So… 205 00:14:33,039 --> 00:14:35,041 I didn't even know he was sick. 206 00:14:39,087 --> 00:14:40,422 All this time, 207 00:14:41,673 --> 00:14:44,467 I thought he hated me. 208 00:14:46,678 --> 00:14:48,388 But I was the one 209 00:14:49,222 --> 00:14:50,765 who turned my back on him. 210 00:14:54,060 --> 00:14:56,104 I should've touched him sooner. 211 00:14:58,398 --> 00:15:00,650 I should have tried to understand him. 212 00:15:25,925 --> 00:15:26,968 Yes, Detective Na. 213 00:15:28,970 --> 00:15:29,804 What? 214 00:15:37,520 --> 00:15:38,688 Kim Seon-woo isn't home? 215 00:15:39,272 --> 00:15:42,233 - He's not at the workshop either. - He quit his job too. 216 00:15:53,536 --> 00:15:56,122 His things are still here, so it doesn't seem like he ran. 217 00:15:56,206 --> 00:15:58,875 He might have made it look like that on purpose. 218 00:15:58,958 --> 00:16:00,293 He's a smart guy. 219 00:16:00,376 --> 00:16:03,088 What happens if he really did run away? 220 00:16:03,755 --> 00:16:06,007 Then we'll have a mad dog out there. 221 00:16:10,345 --> 00:16:14,057 There's nothing we can do since Cha Ju-man died. 222 00:16:15,850 --> 00:16:18,812 But I think it's only right 223 00:16:19,521 --> 00:16:23,274 to give you what your grandfather left behind. 224 00:16:26,027 --> 00:16:28,571 I added to what your grandfather had investigated. 225 00:16:29,864 --> 00:16:31,366 With that, you'll have no trouble 226 00:16:31,449 --> 00:16:35,411 revealing what kind of things Cha Ju-man had been up to. 227 00:16:38,123 --> 00:16:39,749 All you have to decide 228 00:16:39,833 --> 00:16:43,545 is whether you want to or not. 229 00:16:52,512 --> 00:16:55,598 There have been allegations that the late Assemblyman Cha Ju-man 230 00:16:55,682 --> 00:16:58,977 had been involved in a speculation scheme regarding Mujin's redevelopment plans. 231 00:16:59,060 --> 00:17:02,397 It has been revealed that he accumulated immense wealth through this scheme 232 00:17:02,480 --> 00:17:06,609 and that there was a mysterious death in the process, causing an uproar. 233 00:17:06,693 --> 00:17:09,070 The prosecution plans to launch a full investigation, 234 00:17:09,154 --> 00:17:12,991 including a search and seizure and summons based on the obtained evidence. 235 00:17:14,492 --> 00:17:15,869 CHIEF OF POLICE 236 00:17:15,952 --> 00:17:19,455 From now on, the Major Crimes Division will investigate the serial killing. 237 00:17:19,539 --> 00:17:23,334 So don't get in their way with your bullcrap sense of justice. 238 00:17:23,918 --> 00:17:24,836 No, scratch that. 239 00:17:24,919 --> 00:17:26,963 You have the face of a troublemaker. 240 00:17:27,463 --> 00:17:30,258 I forbid your unit from gathering in one place at all. 241 00:17:30,842 --> 00:17:33,887 We can't do our jobs and help people without gathering in one place though. 242 00:17:33,970 --> 00:17:34,888 Why not? 243 00:17:34,971 --> 00:17:36,472 Just do it online! 244 00:17:36,556 --> 00:17:39,559 Still, that's not right. 245 00:17:41,102 --> 00:17:42,228 You think so? 246 00:17:43,021 --> 00:17:45,523 Would you rather I kick a sinkhole into your knees? 247 00:17:47,233 --> 00:17:49,152 What did the chief say? 248 00:17:49,235 --> 00:17:51,154 It's just as we expected. 249 00:17:51,863 --> 00:17:55,700 The Major Crimes Division is taking on the serial killer case. 250 00:17:56,701 --> 00:17:58,995 We are to focus on protecting people's livelihoods. 251 00:18:05,919 --> 00:18:07,337 But you know… 252 00:18:07,420 --> 00:18:12,008 A serial killer is a threat to people's livelihoods, isn't it? 253 00:18:12,091 --> 00:18:14,969 If life and death aren't part of livelihood, then what is? 254 00:18:15,970 --> 00:18:16,846 Listen up. 255 00:18:16,930 --> 00:18:18,598 From now on, 256 00:18:18,681 --> 00:18:21,309 our strategy is ELIS. 257 00:18:21,392 --> 00:18:23,978 Externally livelihoods, internally serial killing. 258 00:18:24,062 --> 00:18:25,730 We protect people's livelihoods 259 00:18:25,813 --> 00:18:27,607 while looking into the serial killing. 260 00:18:28,233 --> 00:18:29,234 Understand? 261 00:18:31,486 --> 00:18:35,657 THE THEFT OF AGRICULTURAL GOODS IS A CRIME 262 00:18:36,991 --> 00:18:38,243 Hey, that's too tight. 263 00:18:38,326 --> 00:18:39,160 Understood. 264 00:18:42,288 --> 00:18:44,624 Were they able to track Kim Seon-woo's phone? 265 00:18:44,707 --> 00:18:47,085 No. It's been off since last night. 266 00:18:48,795 --> 00:18:50,421 Check his credit card history too. 267 00:18:50,505 --> 00:18:51,339 Yes, sir. 268 00:18:54,050 --> 00:18:55,426 CHECKPOINT 269 00:19:00,056 --> 00:19:00,890 Let it pass. 270 00:19:03,977 --> 00:19:05,645 No credit card transactions. 271 00:19:06,229 --> 00:19:07,897 Something's definitely fishy. 272 00:19:07,981 --> 00:19:11,401 He's not using his phone or card as if he's determined not to get caught. 273 00:19:11,484 --> 00:19:13,528 What if he's left Mujin completely? 274 00:19:16,072 --> 00:19:18,825 Secure the security camera footage of Mujin Terminal. 275 00:19:19,742 --> 00:19:20,785 Yes, sir. 276 00:19:49,731 --> 00:19:50,857 You're here again? 277 00:19:50,940 --> 00:19:51,774 Hello. 278 00:19:52,525 --> 00:19:53,568 You must be tired. 279 00:19:54,402 --> 00:19:55,737 I'm fine. 280 00:19:56,821 --> 00:19:58,823 I can't seem to fall asleep, same as you. 281 00:19:59,532 --> 00:20:00,700 Let's go in. 282 00:20:03,786 --> 00:20:04,954 Come here. 283 00:20:05,038 --> 00:20:07,373 Eat while there aren't any guests. 284 00:20:07,457 --> 00:20:08,291 Sit. 285 00:20:10,793 --> 00:20:13,046 I'm fine. I don't have an appetite. 286 00:20:13,129 --> 00:20:14,505 That doesn't matter. 287 00:20:15,089 --> 00:20:17,383 You should still eat regularly. 288 00:20:18,801 --> 00:20:19,761 I'm sorry. 289 00:20:20,762 --> 00:20:22,180 I really don't feel like it. 290 00:20:29,312 --> 00:20:32,774 I don't think she's eaten a single meal since her grandfather passed away. 291 00:20:34,400 --> 00:20:36,986 I'm starting to get worried. 292 00:20:55,755 --> 00:20:56,756 Come with me. 293 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 I asked Ok-hui, 294 00:21:08,142 --> 00:21:09,560 and she said you liked this. 295 00:21:12,647 --> 00:21:15,566 You have to eat to have energy for the funeral. 296 00:21:28,329 --> 00:21:29,205 Touch me. 297 00:21:32,875 --> 00:21:34,627 You probably won't see clearly. 298 00:21:35,628 --> 00:21:39,841 You said the memories are low quality and blurry when you're not feeling well. 299 00:21:42,218 --> 00:21:44,262 We can't catch the killer that way. 300 00:21:46,431 --> 00:21:48,808 What happened to your grandfather isn't your fault. 301 00:21:48,891 --> 00:21:49,934 It's the killer's. 302 00:21:51,519 --> 00:21:52,895 Don't blame yourself. 303 00:21:54,230 --> 00:21:55,648 Eat up. 304 00:21:55,731 --> 00:21:56,607 Eat this 305 00:21:57,525 --> 00:21:59,235 and help me catch 306 00:21:59,819 --> 00:22:01,612 whoever did this to your grandfather. 307 00:22:26,137 --> 00:22:27,805 The departure is at daybreak, right? 308 00:22:28,306 --> 00:22:29,182 I'll be here early. 309 00:22:30,183 --> 00:22:31,559 You don't have to do that. 310 00:22:32,310 --> 00:22:33,686 I want to. 311 00:22:37,440 --> 00:22:40,818 Eat well and get enough sleep so we can catch the killer. 312 00:22:45,364 --> 00:22:46,199 Detective. 313 00:22:54,123 --> 00:22:55,833 Thank you 314 00:22:56,417 --> 00:23:00,671 for clearing my grandfather's name. 315 00:23:13,309 --> 00:23:14,185 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 316 00:23:14,268 --> 00:23:16,479 Maybe he really is the killer. 317 00:23:17,313 --> 00:23:21,400 Why else would he disappear right after the incident? 318 00:23:21,484 --> 00:23:24,278 How many times did I tell you that something was fishy about him? 319 00:23:24,362 --> 00:23:28,532 But you kept talking nonsense about aliens and psychics. 320 00:23:29,033 --> 00:23:31,869 How could I have believed you without any evidence? 321 00:23:31,953 --> 00:23:35,289 What if a mad dog really is out there, just like Detective Moon said? 322 00:23:35,915 --> 00:23:37,750 If Kim Seon-woo is the killer, 323 00:23:37,833 --> 00:23:40,044 his final target would have been Cha Ju-man. 324 00:23:40,127 --> 00:23:44,215 Now he wouldn't need to kill anymore, don't you think? 325 00:23:44,924 --> 00:23:46,300 What if this is the beginning? 326 00:23:47,051 --> 00:23:49,428 He's already killed people who weren't his target. 327 00:23:49,512 --> 00:23:53,557 He could keep killing random people for the same reason he killed the others. 328 00:23:54,267 --> 00:23:57,687 You're so pessimistic about everything. 329 00:23:58,396 --> 00:24:00,314 I was trying to be positive. 330 00:24:00,398 --> 00:24:02,441 What's there to be positive about a serial killing? 331 00:24:03,109 --> 00:24:04,527 All right. 332 00:24:04,610 --> 00:24:07,154 Then he'll keep killing more people, 333 00:24:07,238 --> 00:24:09,323 and you and I will get fired. 334 00:24:09,407 --> 00:24:11,867 You'll become a housewife 335 00:24:11,951 --> 00:24:14,996 and chase after your husband's lovers all the time. 336 00:24:16,247 --> 00:24:17,123 Sounds great. 337 00:24:18,124 --> 00:24:20,543 Detective Moon, let's think positively. 338 00:24:21,294 --> 00:24:23,546 If we're sure that Kim Seon-woo fled Mujin, 339 00:24:23,629 --> 00:24:25,464 then we should tell the Major Crimes Division. 340 00:24:26,507 --> 00:24:28,926 Finding and stopping him comes first. 341 00:24:29,510 --> 00:24:31,762 There's not much going on here either. 342 00:24:31,846 --> 00:24:34,390 Yes, I'll be joining you guys soon… 343 00:24:35,474 --> 00:24:36,642 I'm sorry. 344 00:24:41,772 --> 00:24:43,607 Jang-yeol. 345 00:24:47,320 --> 00:24:48,404 Kim Seon-woo is here. 346 00:25:05,087 --> 00:25:06,589 I'm sorry I'm late. 347 00:25:10,259 --> 00:25:11,761 I'm not even dressed properly. 348 00:25:14,472 --> 00:25:16,557 Have you eaten yet? 349 00:25:23,272 --> 00:25:24,273 Here. 350 00:25:38,537 --> 00:25:40,915 I've been away to look for my mom. 351 00:25:45,628 --> 00:25:49,799 They found an unidentified body that resembled her. 352 00:25:55,137 --> 00:25:56,389 It's always been like this. 353 00:25:58,557 --> 00:26:02,061 I run over, thinking that this time it could really be my mom. 354 00:26:03,813 --> 00:26:05,439 And every time, it's not her. 355 00:26:08,818 --> 00:26:11,862 But I still can't seem to give up. 356 00:26:15,408 --> 00:26:17,785 Whether it was a psychiatric hospital or a morgue, 357 00:26:17,868 --> 00:26:20,871 I ran over as soon as I heard they had someone who resembled her. 358 00:26:25,376 --> 00:26:26,419 "What did my mom and I… 359 00:26:28,462 --> 00:26:30,089 do so wrong?" 360 00:26:32,633 --> 00:26:35,177 "Who should I blame?" 361 00:26:38,848 --> 00:26:40,433 That's when I met Assemblyman Cha. 362 00:26:44,395 --> 00:26:47,982 My family was living in misery, 363 00:26:50,359 --> 00:26:51,902 but he was smiling. 364 00:26:56,782 --> 00:26:58,033 I wanted to kill him. 365 00:27:04,999 --> 00:27:06,667 But once I got here, 366 00:27:08,210 --> 00:27:10,129 I didn't know what to do. 367 00:27:12,631 --> 00:27:13,924 "Would killing him 368 00:27:15,217 --> 00:27:16,510 bring my mom back?" 369 00:27:17,094 --> 00:27:18,387 "Would killing this asshole… 370 00:27:20,514 --> 00:27:21,974 make my life any better?" 371 00:27:26,520 --> 00:27:28,439 He's finally dead. 372 00:27:32,776 --> 00:27:34,195 But nothing's changed. 373 00:27:37,531 --> 00:27:39,658 I still don't have my mom with me, 374 00:27:41,118 --> 00:27:42,203 and my life… 375 00:27:44,413 --> 00:27:46,832 hasn't gotten any better. 376 00:27:57,801 --> 00:27:58,886 It will 377 00:27:59,929 --> 00:28:01,096 get better now. 378 00:28:27,540 --> 00:28:28,707 What are you doing here? 379 00:28:31,335 --> 00:28:32,628 I'm on a walk. 380 00:28:33,212 --> 00:28:34,922 You came all the way here on a walk? 381 00:28:35,005 --> 00:28:39,718 Yes, I sleep less and less as I get older. 382 00:28:39,802 --> 00:28:41,804 I started walking, and I ended up here. 383 00:28:43,097 --> 00:28:45,933 Why are you still up? 384 00:28:46,016 --> 00:28:47,601 It's late. 385 00:28:47,685 --> 00:28:49,228 I'm throwing out the trash. 386 00:28:51,105 --> 00:28:53,274 I'll take care of this for you. 387 00:28:53,357 --> 00:28:54,900 No, I'm good. 388 00:28:54,984 --> 00:28:56,694 It's no problem. 389 00:28:56,777 --> 00:28:58,112 - I'll throw… - Come on… 390 00:28:58,195 --> 00:28:59,113 Oh, no. 391 00:29:01,824 --> 00:29:04,159 Look what happened. 392 00:29:04,243 --> 00:29:05,661 I'm so sorry. 393 00:29:05,744 --> 00:29:07,705 Your pants got dirty. 394 00:29:07,788 --> 00:29:09,748 I'll brush the dust off for you. 395 00:29:09,832 --> 00:29:11,041 It got all over here. 396 00:29:11,125 --> 00:29:14,962 My goodness, it's all dirty. 397 00:29:15,045 --> 00:29:16,046 It's… 398 00:29:25,848 --> 00:29:27,766 I'll get going now. 399 00:29:27,850 --> 00:29:29,810 Ae-ran is waiting for me. 400 00:29:33,480 --> 00:29:34,315 See you. 401 00:29:43,991 --> 00:29:46,368 - Detective Moon. - Yes? 402 00:29:46,452 --> 00:29:49,121 - I have something to tell you. - What is it? 403 00:29:49,204 --> 00:29:52,166 Someone tried to kill Assemblyman Cha recently. 404 00:29:52,750 --> 00:29:53,709 Assemblyman Cha? 405 00:29:54,293 --> 00:29:55,461 Who did? 406 00:29:56,128 --> 00:29:57,379 It was the shaman. 407 00:29:57,963 --> 00:29:59,632 - The shaman? - Yes. 408 00:29:59,715 --> 00:30:02,176 A few days before Assemblyman Cha died, 409 00:30:02,259 --> 00:30:04,845 I saw the shaman go into Assemblyman Cha's office 410 00:30:04,929 --> 00:30:06,138 with a knife in his hand. 411 00:30:06,722 --> 00:30:08,182 - Are you sure? - Yes. 412 00:30:08,265 --> 00:30:12,728 I even touched his leg just now to be sure. 413 00:30:13,228 --> 00:30:14,688 I'm certain of it. 414 00:30:14,772 --> 00:30:16,982 Did you see his memories on the day of the murder? 415 00:30:17,066 --> 00:30:19,443 No, I didn't see that much. 416 00:30:19,526 --> 00:30:22,863 I just saw him follow Assemblyman Cha into his office with a rose knife. 417 00:30:22,947 --> 00:30:24,740 And behind him was… 418 00:30:25,741 --> 00:30:26,742 What was behind him? 419 00:30:36,418 --> 00:30:38,504 Is what you just said true? 420 00:30:38,587 --> 00:30:40,631 - That's-- - I didn't ask you. 421 00:30:42,174 --> 00:30:44,093 Did you really witness it? 422 00:30:47,554 --> 00:30:48,389 Yes. 423 00:30:50,724 --> 00:30:52,309 What are you doing? 424 00:31:00,192 --> 00:31:02,069 What are you looking for? 425 00:31:03,487 --> 00:31:04,321 What's going on? 426 00:31:05,197 --> 00:31:06,407 I don't know. 427 00:31:10,661 --> 00:31:11,537 The knife isn't here. 428 00:31:18,168 --> 00:31:19,294 Do you recognize this knife? 429 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 Yes. It's… 430 00:31:21,839 --> 00:31:23,173 Where did you put it? 431 00:31:23,757 --> 00:31:24,758 Excuse me? 432 00:31:26,051 --> 00:31:26,885 Mr. Park Jong-bae. 433 00:31:26,969 --> 00:31:28,470 You're under arrest as the suspect 434 00:31:28,554 --> 00:31:30,347 for the murders of Cha Ju-man and Jung Ui-hwan. 435 00:31:30,431 --> 00:31:31,265 What? 436 00:31:32,516 --> 00:31:33,517 Wait… 437 00:31:36,061 --> 00:31:37,062 Wait, but… 438 00:31:59,084 --> 00:32:00,002 Wait. 439 00:32:00,085 --> 00:32:04,006 So did the shaman kill Assemblyman Cha and Dr. Jung? 440 00:32:15,851 --> 00:32:18,145 What were you doing on the night of November 1? 441 00:32:19,772 --> 00:32:21,356 What did I do that day? 442 00:32:22,733 --> 00:32:23,901 What did I… 443 00:32:27,321 --> 00:32:28,363 I don't remember. 444 00:32:29,531 --> 00:32:30,866 Do you want me to remind you? 445 00:32:32,493 --> 00:32:34,953 You went to Cha Ju-man's office to kill him, didn't you? 446 00:32:36,789 --> 00:32:38,624 There's a witness who saw you that day. 447 00:32:39,583 --> 00:32:40,834 A witness? 448 00:32:40,918 --> 00:32:43,212 I saw him going into the office… 449 00:32:43,295 --> 00:32:45,089 He said you were holding a knife. 450 00:32:46,715 --> 00:32:47,883 The same knife as this. 451 00:32:48,467 --> 00:32:50,135 It is the same one, but… 452 00:32:50,719 --> 00:32:52,262 After you failed that day, 453 00:32:52,346 --> 00:32:54,306 you went back there and killed him, didn't you? 454 00:32:55,224 --> 00:32:56,850 No, it wasn't me. 455 00:32:56,934 --> 00:32:59,186 What were you doing on the night of the murder? 456 00:33:03,732 --> 00:33:04,942 I don't know. 457 00:33:05,526 --> 00:33:07,444 You don't know? So you've got no alibi. 458 00:33:09,029 --> 00:33:10,948 Then where's the knife from that day? 459 00:33:12,157 --> 00:33:13,158 You don't know that either? 460 00:33:14,243 --> 00:33:18,247 You killed Assemblyman Cha and put the knife in Mr. Jung's hand! 461 00:33:18,747 --> 00:33:19,748 No, I didn't. 462 00:33:19,832 --> 00:33:20,999 Then where is this knife? 463 00:33:22,835 --> 00:33:23,669 I… 464 00:33:25,295 --> 00:33:26,630 I threw it away. 465 00:33:26,713 --> 00:33:27,714 You threw it away? 466 00:33:27,798 --> 00:33:28,674 Where? 467 00:33:34,221 --> 00:33:37,266 What happens if they can't find the knife? 468 00:33:37,933 --> 00:33:40,227 That would mean that the knife Dr. Jung was holding at the scene 469 00:33:40,310 --> 00:33:41,895 belongs to the shaman. 470 00:33:41,979 --> 00:33:44,064 Because the shaman's knife wasn't at his house. 471 00:33:44,648 --> 00:33:47,234 It's quite ironic. 472 00:33:47,818 --> 00:33:51,113 If they find the knife, the shaman's innocent. 473 00:33:51,196 --> 00:33:53,824 And if they don't, it means he's the killer. 474 00:33:53,907 --> 00:33:56,118 And that would mean that Kim Seon-woo wasn't the killer. 475 00:33:57,703 --> 00:33:59,163 We've been working in vain. 476 00:33:59,246 --> 00:34:00,706 It's not the shaman. 477 00:34:02,875 --> 00:34:04,751 It doesn't fit with our deduction. 478 00:34:04,835 --> 00:34:07,004 He went there with a weapon to kill him. 479 00:34:07,087 --> 00:34:08,380 The fact is indisputable. 480 00:34:08,463 --> 00:34:10,090 There's something more reliable. 481 00:34:10,174 --> 00:34:12,676 If this is about that psychic nonsense again-- 482 00:34:12,759 --> 00:34:14,094 I'm telling you the truth. 483 00:34:14,178 --> 00:34:17,639 The shaman's alibi has already been proven in the previous victims' cases. 484 00:34:17,723 --> 00:34:19,558 Okay, so by who? 485 00:34:28,984 --> 00:34:29,860 By Dr. Bong. 486 00:34:30,360 --> 00:34:31,278 What? 487 00:34:33,030 --> 00:34:36,074 She has the ability to see other people's past. 488 00:34:36,158 --> 00:34:37,701 It's called psychometry. 489 00:34:40,913 --> 00:34:42,706 Detective Moon! 490 00:34:45,584 --> 00:34:46,710 - Oh, come on. - I'm sorry. 491 00:34:47,294 --> 00:34:48,253 Goodness gracious. 492 00:34:57,471 --> 00:34:59,389 Detective Moon is right. 493 00:35:00,432 --> 00:35:03,101 I can see people's past 494 00:35:04,186 --> 00:35:05,979 by touching their butts. 495 00:35:08,732 --> 00:35:10,067 Butts? 496 00:35:11,026 --> 00:35:13,195 That's absurd. 497 00:35:16,281 --> 00:35:18,242 You spied on your husband's lover illegally. 498 00:35:19,368 --> 00:35:22,788 But that's no news, is it? 499 00:35:23,914 --> 00:35:26,583 Dr. Bong, I feel like you've lost it a bit 500 00:35:26,667 --> 00:35:29,211 since you started hanging out with Detective Moon. 501 00:35:35,467 --> 00:35:38,387 You went to a motel in Seoul with my aunt and wore handcuffs. 502 00:35:40,264 --> 00:35:42,724 I didn't wear handcuffs. 503 00:35:45,602 --> 00:35:48,146 I believe you completely. 504 00:35:48,230 --> 00:35:49,439 No, I'm good. 505 00:35:50,440 --> 00:35:51,858 Go over there. 506 00:35:54,027 --> 00:35:58,198 It's true that Mr. Park was at the office with a knife. 507 00:35:58,782 --> 00:36:01,118 But he didn't go inside. 508 00:36:01,201 --> 00:36:04,538 I stopped him, and we left together with the knife. 509 00:36:05,038 --> 00:36:07,040 Why didn't you tell me that sooner? 510 00:36:07,749 --> 00:36:10,711 I didn't tell you because nothing happened in the end. 511 00:36:11,295 --> 00:36:14,589 Then do you know why the shaman tried to kill Assemblyman Cha? 512 00:36:16,508 --> 00:36:17,342 Yes. 513 00:36:18,552 --> 00:36:19,636 Actually, 514 00:36:20,804 --> 00:36:22,347 Mr. Park… 515 00:36:23,140 --> 00:36:24,808 JUNG UI-HWAN PARKINSON'S DISEASE 516 00:36:26,143 --> 00:36:29,771 So the shaman had the same motive as Kim Seon-woo. 517 00:36:33,150 --> 00:36:34,943 Mr. Park really isn't the killer. 518 00:36:35,527 --> 00:36:36,695 We don't know that. 519 00:36:36,778 --> 00:36:39,281 If he returned home with the knife that day as you said, 520 00:36:39,364 --> 00:36:41,158 it should've been there in his house. 521 00:36:41,742 --> 00:36:43,660 But it wasn't. 522 00:36:43,744 --> 00:36:46,830 And he's unable to prove his alibi for the day of the murder. 523 00:36:48,332 --> 00:36:50,042 Don't be so quick to side with him. 524 00:36:50,542 --> 00:36:55,172 I'm saying that Mr. Park isn't the one who killed my grandpa. 525 00:36:55,255 --> 00:36:56,548 I wasn't making a quick judgment. 526 00:36:57,507 --> 00:37:00,302 I want to catch the killer more than anyone. 527 00:37:00,385 --> 00:37:04,556 But I don't want an innocent person to get hurt in the process. 528 00:37:09,978 --> 00:37:11,146 Let me… 529 00:37:12,397 --> 00:37:15,067 touch Mr. Park's butt. 530 00:37:17,819 --> 00:37:18,904 Let me see him. 531 00:37:19,738 --> 00:37:21,406 Wait, so… 532 00:37:22,199 --> 00:37:24,076 All we have to do is let you see him? 533 00:37:38,590 --> 00:37:42,052 "I'm working late today." 534 00:37:42,969 --> 00:37:46,181 "I think he's the killer, 535 00:37:46,264 --> 00:37:48,975 but there's no murder weapon." 536 00:37:49,059 --> 00:37:50,268 There's no weapon yet. 537 00:37:50,352 --> 00:37:52,145 How did you know that? 538 00:37:52,229 --> 00:37:55,065 I can read what he's typing by looking at where his fingers are 539 00:37:55,148 --> 00:37:56,858 on the keyboard. 540 00:37:56,942 --> 00:37:57,776 Wait. 541 00:37:58,902 --> 00:38:02,823 "I ordered ox bone soup for dinner." 542 00:38:02,906 --> 00:38:04,324 "Don't wait up." 543 00:38:04,408 --> 00:38:06,243 "Smiley face. Heart." 544 00:38:06,326 --> 00:38:07,285 Oh, give me a break. 545 00:38:07,369 --> 00:38:09,413 Where did you learn to do that? 546 00:38:09,913 --> 00:38:12,916 I figured it out on my own while spying on my husband. 547 00:38:12,999 --> 00:38:15,710 He never calls his lover when he's at home. 548 00:38:15,794 --> 00:38:16,670 They text. 549 00:38:16,753 --> 00:38:17,754 Wait. 550 00:38:19,798 --> 00:38:22,008 - It won't take long. - "It won't take long." 551 00:38:22,092 --> 00:38:24,386 "I'll question him all night and find out." 552 00:38:27,722 --> 00:38:28,849 You can hear him? 553 00:38:29,724 --> 00:38:31,810 Of course not. I read his lips. 554 00:38:31,893 --> 00:38:35,355 My husband always calls his lover when he takes out the trash. 555 00:38:35,939 --> 00:38:37,232 I'm getting annoyed again. 556 00:38:37,941 --> 00:38:41,111 Who's the psychic here? 557 00:38:43,029 --> 00:38:44,364 He said he'd question him, 558 00:38:44,448 --> 00:38:46,658 so I bet the shaman's in the interrogation room. 559 00:38:47,409 --> 00:38:49,411 How do we sneak in there? 560 00:38:49,494 --> 00:38:54,541 If we go in there and get caught, we'll all be fired. 561 00:38:56,042 --> 00:38:57,210 Ox bone soup. 562 00:38:57,294 --> 00:38:58,837 He said he ordered ox bone soup. 563 00:39:03,091 --> 00:39:04,509 DELIVERY 564 00:39:13,059 --> 00:39:16,229 These cheaters have been getting more and more careful. 565 00:39:16,313 --> 00:39:18,940 They don't open their doors unless I'm disguised to this extent. 566 00:39:19,608 --> 00:39:20,525 This is amazing. 567 00:39:22,152 --> 00:39:23,695 I kind of get why your husband is cheating 568 00:39:23,778 --> 00:39:25,489 now that I'm seeing you like this. 569 00:39:26,072 --> 00:39:27,949 - This is just amazing. - Thank you, sir. 570 00:39:30,262 --> 00:39:32,722 We combed through the mountain, but there was no knife. 571 00:39:34,432 --> 00:39:36,643 You can't clear your name unless it's found. 572 00:39:37,227 --> 00:39:38,728 There's no other knife, is there? 573 00:39:39,521 --> 00:39:42,023 The one found at the scene is yours, isn't it? 574 00:39:42,732 --> 00:39:43,984 It really isn't. 575 00:39:45,569 --> 00:39:46,695 What? 576 00:39:46,778 --> 00:39:48,280 Ox bone soup delivery. 577 00:39:50,657 --> 00:39:52,367 - Put it here. - Yes, sir. 578 00:39:56,705 --> 00:39:57,831 I'll do it. You can go. 579 00:39:58,540 --> 00:39:59,833 It's included in the price. 580 00:40:04,671 --> 00:40:06,548 I'm sorry. I'm really sorry. 581 00:40:06,631 --> 00:40:08,341 I'm such a klutz. 582 00:40:08,425 --> 00:40:10,969 I'll give you a sausage for free. 583 00:40:26,943 --> 00:40:27,986 Dr. Bong. 584 00:40:28,612 --> 00:40:29,779 Detective Moon. 585 00:40:29,863 --> 00:40:31,531 What do I do? 586 00:40:31,615 --> 00:40:33,408 For goodness' sake. 587 00:40:39,706 --> 00:40:42,584 You're the one in charge of the serial killer case, right? 588 00:40:43,293 --> 00:40:44,461 You're Detective Kang. 589 00:40:44,544 --> 00:40:46,087 Yes, I am. 590 00:40:46,171 --> 00:40:48,590 I'm the captain of the Violent Crimes Unit. 591 00:40:48,673 --> 00:40:50,550 We've been investigating this case until now. 592 00:40:50,634 --> 00:40:52,093 I know. 593 00:40:52,594 --> 00:40:56,848 I've been meaning to talk to you about something extremely important. 594 00:40:58,224 --> 00:40:59,476 What is it? 595 00:40:59,559 --> 00:41:02,854 To tell you the truth, I'm very sensitive to cold. 596 00:41:03,730 --> 00:41:05,357 What does that have to do with anything? 597 00:41:06,316 --> 00:41:07,275 This is frustrating. 598 00:41:07,817 --> 00:41:10,987 You see, I'm sensitive to cold. 599 00:41:13,198 --> 00:41:15,325 All right. 600 00:41:15,408 --> 00:41:17,702 Then let's talk some other time at a warmer place. 601 00:41:17,786 --> 00:41:18,745 Hold on. 602 00:41:21,164 --> 00:41:23,375 What he means 603 00:41:23,458 --> 00:41:27,337 is that he's prepared to hang up his uniform over telling you this. 604 00:41:27,837 --> 00:41:30,507 It's a phrase used in Chungcheong-do during the winter. 605 00:41:32,008 --> 00:41:33,551 What is this about? 606 00:41:34,135 --> 00:41:36,554 From now on, you are 607 00:41:36,638 --> 00:41:40,475 two, three, four, five, six, seven, eight, nine, and ten. 608 00:41:40,558 --> 00:41:41,518 Excuse me? 609 00:41:41,601 --> 00:41:44,688 The only way for you now is up. 610 00:41:45,397 --> 00:41:47,315 So what is it you want to tell me? 611 00:41:48,024 --> 00:41:49,484 Do you go to church? 612 00:41:49,567 --> 00:41:51,277 Church? Why are you asking me that? 613 00:41:52,028 --> 00:41:53,738 He wants to know if he can trust you. 614 00:41:54,322 --> 00:41:57,534 So what is it that you want to tell me? Just get to the point. 615 00:41:57,617 --> 00:41:58,868 So… 616 00:41:58,952 --> 00:42:01,329 Mr. Park, listen carefully to what I'm about to say. 617 00:42:01,413 --> 00:42:02,831 I told you about my special power, right? 618 00:42:04,249 --> 00:42:06,292 I'm actually psychic. 619 00:42:07,168 --> 00:42:08,795 What do you mean? 620 00:42:08,878 --> 00:42:12,465 I can see people's past by touching their butts. 621 00:42:12,549 --> 00:42:14,217 So I have to touch your butt right now. 622 00:42:14,300 --> 00:42:15,677 Whether you believe me or not, 623 00:42:15,760 --> 00:42:18,096 this is the only way to save you right now. 624 00:42:19,097 --> 00:42:20,849 - What? - Hurry. We don't have much time. 625 00:42:20,932 --> 00:42:21,808 How? 626 00:42:22,976 --> 00:42:24,185 Like this? 627 00:42:24,269 --> 00:42:25,103 Yes. 628 00:42:35,780 --> 00:42:36,865 Mr. Park. 629 00:42:41,327 --> 00:42:42,495 Is this it? 630 00:42:42,579 --> 00:42:44,205 No. This is the other night. 631 00:42:44,289 --> 00:42:45,623 I don't have time for this. 632 00:42:45,707 --> 00:42:47,625 The night of the murder… 633 00:42:47,709 --> 00:42:49,294 BROTHERS' RICE CAKE SHOP 634 00:42:54,382 --> 00:42:56,593 You moron! Do you have a death wish? 635 00:43:18,656 --> 00:43:20,325 You're late, Mr. Kim. 636 00:43:26,456 --> 00:43:28,124 It wasn't me, right? 637 00:43:28,708 --> 00:43:30,335 - No. - See? 638 00:43:30,960 --> 00:43:32,962 I really am innocent. 639 00:43:33,046 --> 00:43:35,590 Detective Moon, please tell them it wasn't me. 640 00:43:35,673 --> 00:43:37,217 They won't believe me. 641 00:43:37,300 --> 00:43:38,802 Then what am I supposed to do? 642 00:43:38,885 --> 00:43:40,887 You met Seon-woo that day, right? 643 00:43:41,596 --> 00:43:42,639 Yes, I did. 644 00:43:43,223 --> 00:43:47,435 We were supposed to meet at his workshop that day. 645 00:43:47,519 --> 00:43:49,020 Tell that to the detective. 646 00:43:49,103 --> 00:43:50,647 Then your alibi will check out. 647 00:43:54,901 --> 00:43:57,111 Why are you miming golf and not saying anything? 648 00:43:57,612 --> 00:43:58,822 What is this? 649 00:43:58,905 --> 00:44:00,824 He's saying you swung and missed today. 650 00:44:02,325 --> 00:44:04,786 You've offended him, so he's not going to tell you. 651 00:44:14,963 --> 00:44:17,090 Detective, I remembered something. 652 00:44:17,924 --> 00:44:21,177 I met someone on the day of the murder. 653 00:44:22,053 --> 00:44:25,515 He almost died 654 00:44:25,598 --> 00:44:28,393 - while jaywalking that night. - You moron!Do you have a death wish? 655 00:44:28,476 --> 00:44:31,688 The driver cursed the crap out of him. 656 00:44:32,272 --> 00:44:33,314 When was that? 657 00:44:33,398 --> 00:44:35,275 Do you remember the time? 658 00:44:35,358 --> 00:44:37,110 Let's see. 659 00:44:37,193 --> 00:44:39,112 That was… 660 00:44:40,613 --> 00:44:43,157 We had just finished making bean-powder rice cakes, 661 00:44:43,825 --> 00:44:45,702 so it would have been around eight. 662 00:44:45,785 --> 00:44:46,619 Yes, that's right. 663 00:44:46,703 --> 00:44:49,247 Mr. Park and I were to meet at my workshop that night. 664 00:44:49,330 --> 00:44:52,667 He was sleeping on the couch when I arrived. 665 00:44:53,251 --> 00:44:54,669 Do you remember what time it was? 666 00:44:55,378 --> 00:44:56,546 It was around nine. 667 00:45:04,721 --> 00:45:07,307 MUJIN POLICE STATION 668 00:45:15,356 --> 00:45:16,441 Dr. Bong. 669 00:45:17,817 --> 00:45:20,153 It must have been tough. Have some tofu. 670 00:45:24,741 --> 00:45:28,036 Could you actually make me a stew with this instead? 671 00:45:28,119 --> 00:45:30,830 I'm craving spicy food after a rough night. 672 00:45:31,706 --> 00:45:32,707 Just eat it. 673 00:45:34,500 --> 00:45:35,960 So that you don't come back here. 674 00:45:45,136 --> 00:45:47,555 Thank you so much, Dr. Bong. 675 00:45:48,139 --> 00:45:51,309 I remembered meeting Mr. Kim, thanks to you. 676 00:45:51,392 --> 00:45:53,936 To think I almost went to prison on false charges. 677 00:45:54,979 --> 00:45:57,607 But how did you not remember that? 678 00:45:58,566 --> 00:46:00,318 This all happened so fast 679 00:46:00,401 --> 00:46:02,070 that I was out of it and scared. 680 00:46:03,613 --> 00:46:08,618 Plus, I wasn't sure if I really met him because I was half-asleep at the time. 681 00:46:09,452 --> 00:46:12,455 Was there anything strange about him that night? 682 00:46:12,955 --> 00:46:14,123 About Mr. Kim? 683 00:46:15,917 --> 00:46:17,502 Not really. 684 00:46:18,628 --> 00:46:19,837 I see. 685 00:46:19,921 --> 00:46:20,963 Come to think of it, 686 00:46:21,798 --> 00:46:23,299 he was a bit late. 687 00:46:24,092 --> 00:46:24,967 How late? 688 00:46:25,760 --> 00:46:28,096 We were supposed to meet at 8:30, 689 00:46:28,930 --> 00:46:30,390 but he showed up around nine. 690 00:46:30,473 --> 00:46:31,683 Why was he late? 691 00:46:33,476 --> 00:46:35,812 I don't know. 692 00:46:55,331 --> 00:46:57,917 It's a 30-minute walk from his workplace to the workshop. 693 00:46:58,000 --> 00:47:00,378 We were supposed to meet at 8:30, 694 00:47:00,461 --> 00:47:02,130 but he showed up around nine. 695 00:47:03,131 --> 00:47:04,841 That leaves an extra 30 minutes. 696 00:47:05,425 --> 00:47:06,801 Did he stop by somewhere? 697 00:47:10,471 --> 00:47:13,015 Kim Seon-woo left the convenience store at eight. 698 00:47:21,357 --> 00:47:22,734 If he had stopped by here, 699 00:47:24,235 --> 00:47:25,528 it would have been 8:20. 700 00:47:56,476 --> 00:47:58,186 It's 8:50. 701 00:47:58,269 --> 00:48:00,021 But he arrived at nine. 702 00:48:00,104 --> 00:48:03,858 Ten minutes is enough time to kill both Cha Ju-man and Dr. Jung. 703 00:48:07,904 --> 00:48:09,030 What are you doing here? 704 00:48:12,241 --> 00:48:13,993 On the night of the murder, 705 00:48:14,076 --> 00:48:16,496 you were to meet Mr. Park at your workshop, right? 706 00:48:17,413 --> 00:48:18,247 Yes. 707 00:48:19,999 --> 00:48:21,334 You met him at nine, correct? 708 00:48:22,835 --> 00:48:24,003 It probably was. 709 00:48:24,629 --> 00:48:27,381 But you left the convenience store at eight. 710 00:48:29,467 --> 00:48:32,512 It's a 30-minute walk to the workshop, but you met Mr. Park at nine. 711 00:48:33,179 --> 00:48:34,639 That leaves an extra 30 minutes. 712 00:48:38,810 --> 00:48:40,603 Did you stop by Cha Ju-man's office or something? 713 00:48:43,439 --> 00:48:45,399 That does fit the time frame perfectly. 714 00:48:48,778 --> 00:48:49,821 Am I wrong? 715 00:48:52,156 --> 00:48:52,990 You're right. 716 00:48:57,078 --> 00:48:58,079 That night, 717 00:48:59,914 --> 00:49:01,457 I walked Dr. Jung 718 00:49:02,750 --> 00:49:05,002 to Assemblyman Cha's office. 719 00:49:06,587 --> 00:49:08,172 He seemed to have trouble walking. 720 00:49:10,466 --> 00:49:12,051 Usually, it takes 20 minutes 721 00:49:12,134 --> 00:49:14,887 to get to Cha Ju-man's office from the convenience store. 722 00:49:15,513 --> 00:49:16,722 You probably know that already. 723 00:49:20,434 --> 00:49:23,020 Dr. Jung had an especially hard time walking that night, 724 00:49:23,104 --> 00:49:25,481 so it took ten extra minutes. 725 00:49:26,399 --> 00:49:29,485 And that's why it was nine when I arrived here. 726 00:49:31,195 --> 00:49:32,655 So why didn't you mention that? 727 00:49:34,448 --> 00:49:36,242 You're already suspecting me. 728 00:49:37,201 --> 00:49:38,786 Would you have believed me 729 00:49:39,829 --> 00:49:41,706 if I had told you I was there that night? 730 00:49:44,125 --> 00:49:47,962 You would have pinned me as the killer one way or another. 731 00:49:49,213 --> 00:49:50,131 I'll believe 732 00:49:51,340 --> 00:49:52,216 what you just said. 733 00:49:54,385 --> 00:49:56,345 But there's one thing I need you to do. 734 00:49:57,096 --> 00:49:58,014 What is it? 735 00:50:00,308 --> 00:50:01,809 Sitting on The Butt of Truth? 736 00:50:05,813 --> 00:50:08,983 Why do you want me to sit there so badly? 737 00:50:09,901 --> 00:50:10,735 Could it be… 738 00:50:11,903 --> 00:50:13,404 that my assumption is correct? 739 00:50:16,198 --> 00:50:19,660 Are you going to make Dr. Bong touch my butt? 740 00:50:21,287 --> 00:50:22,788 That's a great guess. 741 00:50:23,623 --> 00:50:25,708 Or did you know about it from the beginning? 742 00:50:28,294 --> 00:50:30,922 I wondered why the two of you were hanging out together. 743 00:50:32,548 --> 00:50:34,216 "Is she helping Detective Moon 744 00:50:35,134 --> 00:50:36,969 with some kind of investigation?" 745 00:50:39,013 --> 00:50:41,933 "But why butts of all places?" 746 00:50:43,059 --> 00:50:44,101 It makes no sense. 747 00:50:44,185 --> 00:50:47,480 I'll let you in on a secret. I have a special power. 748 00:50:49,231 --> 00:50:50,358 Who would have known 749 00:50:51,567 --> 00:50:54,654 that Dr. Bong can perform psychometry to figure out who the killer is 750 00:50:55,696 --> 00:50:57,073 by touching butts? 751 00:51:00,034 --> 00:51:01,160 How smart of you. 752 00:51:01,869 --> 00:51:04,705 And that means you obviously won't accept my offer. 753 00:51:07,875 --> 00:51:08,793 I'll do it. 754 00:51:11,045 --> 00:51:12,672 Dig through my past 755 00:51:13,631 --> 00:51:15,132 all you want. 756 00:51:26,060 --> 00:51:27,103 It's okay, Dr. Bong. 757 00:51:28,270 --> 00:51:29,230 I'm sorry. 758 00:51:45,121 --> 00:51:46,998 Dr. Jung, are you okay? 759 00:51:48,708 --> 00:51:49,917 Do you need help? 760 00:52:05,182 --> 00:52:06,017 Going up. 761 00:52:07,852 --> 00:52:08,811 Be careful, sir. 762 00:52:09,520 --> 00:52:10,563 Thank you. 763 00:52:24,660 --> 00:52:26,245 You're late, Mr. Kim. 764 00:52:29,749 --> 00:52:31,375 I told you that I'm not selling it. 765 00:52:31,459 --> 00:52:34,045 If we build a resort on your land… 766 00:52:34,128 --> 00:52:36,005 I'll give you two million won per pyeong. 767 00:52:36,088 --> 00:52:38,174 Then let me have a talk with Gwang-sik. 768 00:52:40,885 --> 00:52:41,761 Sir! 769 00:52:42,261 --> 00:52:43,596 You have to take this call. 770 00:52:44,597 --> 00:52:47,058 - Who is it? - The representative of the Central Party. 771 00:52:48,059 --> 00:52:49,518 Hello, Cha Ju-man speaking. 772 00:52:56,442 --> 00:52:58,402 Seon-woo was telling the truth. 773 00:52:59,278 --> 00:53:01,072 He walked my grandpa there and left. 774 00:53:01,155 --> 00:53:03,657 And I took a look at the night of the meteor shower too. 775 00:53:03,741 --> 00:53:05,618 He was by the pillar 776 00:53:05,701 --> 00:53:07,536 but not at the location Gwang-sik told us about. 777 00:53:07,620 --> 00:53:10,915 And he left the barn a little before the meteor shower. 778 00:53:12,333 --> 00:53:15,628 Seon-woo's not psychic, nor is he the killer. 779 00:53:16,212 --> 00:53:19,840 Maybe he used some kind of power to manipulate what you saw. 780 00:53:20,800 --> 00:53:23,511 Neither Gwang-sik nor I have that kind of ability. 781 00:53:26,263 --> 00:53:27,890 If it's not Kim Seon-woo, 782 00:53:28,766 --> 00:53:30,142 then who could it be? 783 00:53:41,570 --> 00:53:43,030 I don't have a suspect anymore. 784 00:53:44,865 --> 00:53:47,576 1. THE KILLER IS PSYCHIC 2. THE KILLER KNOWS BONG YE-BUN IS PSYCHIC 785 00:53:48,077 --> 00:53:49,745 Where did I go wrong? 786 00:53:52,832 --> 00:53:56,252 Were they perhaps separate killings and not part of a serial murder? 787 00:53:57,837 --> 00:53:58,879 No. 788 00:53:58,963 --> 00:54:02,508 The stab wounds have gotten neater, but that just means he's evolving. 789 00:54:02,591 --> 00:54:04,635 It's clear that he stabbed them with his eyes closed. 790 00:54:07,429 --> 00:54:10,141 He couldn't have found that place unless he was psychic. 791 00:54:12,810 --> 00:54:15,646 He definitely used psychometry on Bong Ye-bun. 792 00:54:15,729 --> 00:54:20,693 2. THE KILLER KNOWS BONG YE-BUN IS PSYCHIC 793 00:54:25,197 --> 00:54:26,907 In any case, my theory still stands. 794 00:54:27,575 --> 00:54:29,660 This is definitely a serial murder case, 795 00:54:29,743 --> 00:54:31,245 and the killer is psychic. 796 00:54:42,673 --> 00:54:43,716 Are you going out? 797 00:54:44,300 --> 00:54:45,426 I'm going on a house call. 798 00:54:46,010 --> 00:54:47,219 Why don't you take a few days off? 799 00:54:48,470 --> 00:54:50,931 Grandpa wouldn't have taken any days off, would he? 800 00:54:52,349 --> 00:54:53,475 Of course not. 801 00:54:54,768 --> 00:54:55,811 See you later. 802 00:55:04,653 --> 00:55:05,613 Hello? 803 00:55:05,696 --> 00:55:06,530 Dr. Bong. 804 00:55:07,698 --> 00:55:08,741 Seon-woo. 805 00:55:08,824 --> 00:55:10,910 How did you know my number? 806 00:55:10,993 --> 00:55:13,621 It was on the business card you gave me a while ago. 807 00:55:13,704 --> 00:55:14,705 This is my number. 808 00:55:16,999 --> 00:55:17,875 Okay. 809 00:55:17,958 --> 00:55:19,460 Are you going on a house call? 810 00:55:19,543 --> 00:55:20,419 Yes. 811 00:55:21,962 --> 00:55:23,631 How did you know? 812 00:55:23,714 --> 00:55:27,218 There are a lot you can find out without having to touch butts. 813 00:56:04,338 --> 00:56:05,673 Thanks. 814 00:56:05,756 --> 00:56:07,132 I'll get going then. 815 00:56:08,801 --> 00:56:10,177 Actually… 816 00:56:10,261 --> 00:56:11,095 Yes? 817 00:56:11,762 --> 00:56:13,305 Can I ask you something? 818 00:56:15,474 --> 00:56:20,604 You didn't let me touch you last time because you knew I was psychic. 819 00:56:20,688 --> 00:56:23,065 Why did you let me touch you this time? 820 00:56:26,527 --> 00:56:28,153 Back then, 821 00:56:28,237 --> 00:56:31,907 I didn't want you to find out that I was having bad thoughts. 822 00:56:33,200 --> 00:56:35,911 You thought I was a good person, 823 00:56:36,578 --> 00:56:38,706 so I didn't want to disappoint you. 824 00:56:57,349 --> 00:56:58,392 Dr. Bong! 825 00:56:58,892 --> 00:57:00,477 Come and have some fruit. 826 00:57:00,561 --> 00:57:01,895 Okay. Thank you. 827 00:57:06,734 --> 00:57:07,901 - Thank you. - It's nothing. 828 00:57:12,114 --> 00:57:14,575 Should you be working so soon after what happened? 829 00:57:15,075 --> 00:57:17,620 If I take a break, who will take care of the animals? 830 00:57:19,121 --> 00:57:21,915 The cows seem to like you so much. 831 00:57:22,458 --> 00:57:23,876 Is it because you're psychic? 832 00:57:25,252 --> 00:57:26,545 Excuse me? 833 00:57:27,504 --> 00:57:29,548 Gwang-sik actually told me. 834 00:57:29,632 --> 00:57:32,051 He doesn't keep anything from me. 835 00:57:33,385 --> 00:57:36,263 I heard you have the same power as him. 836 00:57:36,347 --> 00:57:37,389 I do. 837 00:57:37,473 --> 00:57:39,850 This is where I first got my power. 838 00:57:39,933 --> 00:57:43,062 There was a meteor shower while I was treating Geumsil. 839 00:57:44,271 --> 00:57:46,273 Can you see what people are thinking too? 840 00:57:46,357 --> 00:57:47,483 No. 841 00:57:47,566 --> 00:57:50,277 I can only see what happened in the past. 842 00:57:52,446 --> 00:57:57,117 Then would you be able to help me find something I lost? 843 00:57:57,701 --> 00:57:58,577 Something you lost? 844 00:57:59,244 --> 00:58:01,789 Gwang-sik bought me a gold ring, 845 00:58:02,373 --> 00:58:04,958 but I can't remember where I put it at all. 846 00:58:05,834 --> 00:58:08,629 I can't bring myself to tell Gwang-sik that I lost it. 847 00:58:09,296 --> 00:58:13,967 So I've been turning down his offer to massage my legs these days. 848 00:58:14,551 --> 00:58:16,053 I'd love to help. 849 00:58:16,845 --> 00:58:18,180 Thank you. 850 00:58:19,014 --> 00:58:19,848 Then… 851 00:58:25,562 --> 00:58:26,689 What are you doing? 852 00:58:30,317 --> 00:58:32,403 Why are you trying to touch her butt? 853 00:58:33,946 --> 00:58:34,988 I'm sorry. 854 00:58:35,072 --> 00:58:36,657 Why are you so upset? 855 00:58:36,740 --> 00:58:38,200 We were just goofing around. 856 00:58:38,283 --> 00:58:40,452 There's no time to goof around! 857 00:58:40,536 --> 00:58:42,454 Dr. Bong is busy working. 858 00:58:43,247 --> 00:58:45,499 Don't bother her and go inside. Go. 859 00:58:52,840 --> 00:58:56,218 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 860 00:58:58,595 --> 00:58:59,596 Bong! 861 00:59:00,931 --> 00:59:02,141 Were you on a house call? 862 00:59:02,975 --> 00:59:04,226 You should have called me. 863 00:59:04,810 --> 00:59:06,186 Seon-woo gave me a ride. 864 00:59:07,146 --> 00:59:08,105 What? 865 00:59:08,188 --> 00:59:10,149 So you think it's safe to get closer with him now? 866 00:59:10,941 --> 00:59:12,192 It's not like that. 867 00:59:14,111 --> 00:59:15,738 What's wrong? Did something happen? 868 00:59:16,822 --> 00:59:20,701 It's just that Gwang-sik was acting a bit strange. 869 00:59:22,244 --> 00:59:23,287 What did he do? 870 00:59:24,621 --> 00:59:26,665 He didn't let me touch Ae-ran's butt. 871 00:59:27,583 --> 00:59:29,877 Could there be something he doesn't want me to see? 872 00:59:31,462 --> 00:59:33,380 Of course! 873 00:59:34,882 --> 00:59:36,216 They're a new couple. 874 00:59:36,300 --> 00:59:38,218 Everything you see would have been R-rated. 875 00:59:40,053 --> 00:59:41,180 Is that why? 876 00:59:45,350 --> 00:59:47,019 Anyway, 877 00:59:47,102 --> 00:59:50,647 if it's not Mr. Park or Seon-woo, who could it be? 878 00:59:50,731 --> 00:59:53,025 The silhouette Gwang-sik saw. 879 00:59:53,609 --> 00:59:55,736 He's the third psychic and the killer. 880 00:59:55,819 --> 00:59:58,572 So why can't you tell who that is? 881 00:59:58,655 --> 01:00:00,324 I know you have a keen eye. 882 01:00:00,407 --> 01:00:01,909 I didn't see it. 883 01:00:02,493 --> 01:00:04,995 It's something Gwang-sik saw when he touched my leg and… 884 01:00:09,041 --> 01:00:09,875 What? 885 01:00:19,968 --> 01:00:21,011 Detective! 886 01:00:21,094 --> 01:00:22,095 What is it now? 887 01:00:24,598 --> 01:00:26,850 What if the killer isn't the third psychic? 888 01:00:26,934 --> 01:00:29,311 No, what if there is no third psychic? 889 01:00:29,895 --> 01:00:32,272 What? Explain so I can understand. 890 01:00:32,356 --> 01:00:34,817 What if 891 01:00:35,400 --> 01:00:37,778 everything Gwang-sik said was a lie? 892 01:00:38,821 --> 01:00:41,573 What if there are only two psychics 893 01:00:41,657 --> 01:00:43,367 and that silhouette never existed? 894 01:00:44,409 --> 01:00:46,078 What if everything we've done so far 895 01:00:46,161 --> 01:00:48,831 was dictated by what Gwang-sik told us? 896 01:00:49,873 --> 01:00:51,124 From what I saw, 897 01:00:51,708 --> 01:00:52,960 he reached about here. 898 01:00:53,043 --> 01:00:55,712 Yes, he seemed to reach about here. So he's taller than me 899 01:00:55,796 --> 01:00:57,756 - but shorter than Detective Moon. - He was the one 900 01:00:57,840 --> 01:00:59,675 - He's definitely on the slim side. - who saw the silhouette 901 01:00:59,758 --> 01:01:01,301 and estimated the killer's height. 902 01:01:01,385 --> 01:01:04,054 By doing so, he cleverly got himself off the suspect list. 903 01:01:04,847 --> 01:01:07,516 He does seem similar to the silhouette I saw. 904 01:01:07,599 --> 01:01:09,393 He was also the one who accused Kim Seon-woo… 905 01:01:09,476 --> 01:01:10,644 I saw the shaman… 906 01:01:10,727 --> 01:01:13,480 - …and the shaman of being the killer. - with a knife in his hand. 907 01:01:15,357 --> 01:01:16,191 What if… 908 01:01:17,568 --> 01:01:18,944 we've been played by him 909 01:01:19,862 --> 01:01:21,071 this whole time? 910 01:01:35,085 --> 01:01:37,754 - Oh, you're badly hurt. - Don't touch me! 911 01:01:46,763 --> 01:01:48,724 - Gwang-sik, I'll be in touch! - Ae-ran! 912 01:01:51,643 --> 01:01:54,313 He also held a deeper grudge against Ji-suk than anyone. 913 01:01:58,734 --> 01:02:00,277 Jeon Gwang-sik is psychic. 914 01:02:00,360 --> 01:02:02,988 Jeon Gwang-sik knows Bong Ye-bun is psychic. 915 01:02:03,071 --> 01:02:05,324 Jeon Gwang-sik hides his crimes from Bong Ye-bun 916 01:02:05,407 --> 01:02:07,576 by keeping his eyes closed. 917 01:02:08,076 --> 01:02:09,077 Does this mean… 918 01:02:09,661 --> 01:02:11,997 Jeon Gwang-sik is the serial killer? 919 01:02:16,043 --> 01:02:17,044 Please be on your way. 920 01:02:17,127 --> 01:02:19,838 I was going to. I have a lot of deliveries to make. 921 01:02:19,922 --> 01:02:21,673 ASSEMBLYMAN CHA'S OFFICE 922 01:02:25,093 --> 01:02:27,554 A BETTER MUJIN! CENTER OF TOURISM! 923 01:02:42,945 --> 01:02:44,279 Can I help you? 924 01:02:45,113 --> 01:02:46,990 I'm here to deliver milk. 925 01:02:50,744 --> 01:02:52,412 Don't bring it anymore. 926 01:02:52,496 --> 01:02:54,039 There's no one to drink it anyway. 927 01:02:54,539 --> 01:02:55,499 Is that so? 928 01:04:00,447 --> 01:04:05,386 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 929 01:04:10,157 --> 01:04:13,827 BEHIND YOUR TOUCH 930 01:04:13,910 --> 01:04:15,871 We just had another murder. 931 01:04:15,954 --> 01:04:17,372 The murder weapon should still be in the house. 932 01:04:17,456 --> 01:04:18,832 He could have thrown it out at daybreak. 933 01:04:18,915 --> 01:04:20,667 I'm going to go check on something. 934 01:04:20,751 --> 01:04:22,711 Track Jeon Gwang-sik's location for me. 935 01:04:22,794 --> 01:04:23,628 Excuse me. 936 01:04:25,797 --> 01:04:28,675 You're making me suspect you all over again. 937 01:04:28,759 --> 01:04:31,011 The serial killer is psychic too. 938 01:04:31,553 --> 01:04:34,431 Then you don't know exactly what kind of power he has? 939 01:04:34,514 --> 01:04:37,017 I might be the killer's next target. 940 01:04:37,100 --> 01:04:38,310 Bong Ye-bun's in danger. 941 01:04:41,897 --> 01:04:42,731 Who's there? 942 01:04:44,243 --> 01:04:45,783 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.