Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,132 --> 00:00:04,606
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:00:04,687 --> 00:00:09,641
BEHIND YOUR TOUCH
3
00:00:10,101 --> 00:00:11,667
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:11,756 --> 00:00:13,395
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:20,354 --> 00:00:23,774
Ye-bun really does take after Mi-ok.
6
00:00:24,483 --> 00:00:25,943
Not only her looks
7
00:00:26,735 --> 00:00:28,612
but also her personality.
8
00:00:29,572 --> 00:00:30,656
So lively
9
00:00:32,241 --> 00:00:33,117
and daring.
10
00:00:33,200 --> 00:00:35,494
Mi-ok was exactly the same way.
11
00:00:36,495 --> 00:00:39,123
And to think she broke your heart
by doing that to herself.
12
00:01:17,953 --> 00:01:19,246
Grandpa.
13
00:01:24,585 --> 00:01:27,504
Grandpa!
14
00:01:29,548 --> 00:01:31,050
Grandpa.
15
00:01:31,133 --> 00:01:32,676
Grandpa!
16
00:01:34,678 --> 00:01:36,388
- Sir!
- Grandpa.
17
00:01:37,806 --> 00:01:39,892
- Grandpa!
- Can you hear me?
18
00:01:39,975 --> 00:01:40,893
Sir!
19
00:01:54,406 --> 00:01:55,991
What should we do first?
20
00:01:57,409 --> 00:01:59,954
We have to plan the funeral
and rent mourning clothes.
21
00:02:00,829 --> 00:02:03,916
Or should we contact people first?
22
00:02:04,917 --> 00:02:09,755
I signed up for a funeral service agency.
Should I call them first?
23
00:02:19,306 --> 00:02:20,140
Auntie.
24
00:02:21,308 --> 00:02:22,559
I'll look into it.
25
00:02:31,652 --> 00:02:34,154
How was Mr. Jung
when he was brought to the hospital?
26
00:02:34,238 --> 00:02:38,075
He'd already lost a lot of blood
due to the stab wound in his heart.
27
00:02:38,158 --> 00:02:41,036
He was also unconscious,
so he went into emergency surgery.
28
00:02:47,793 --> 00:02:49,003
What's happening?
29
00:02:56,844 --> 00:02:58,095
I don't think
30
00:02:58,178 --> 00:03:00,222
you'll be able to hold
the funeral right away.
31
00:03:01,473 --> 00:03:02,516
Why not?
32
00:03:03,183 --> 00:03:06,145
They'll need to do an autopsy
to determine the cause of death.
33
00:03:06,770 --> 00:03:09,523
And since the case is still open,
34
00:03:10,566 --> 00:03:13,819
they'll need to
investigate more on Dr. Jung
35
00:03:13,902 --> 00:03:15,904
as he's still the murder suspect.
36
00:03:17,114 --> 00:03:19,158
But you can tell them he's innocent.
37
00:03:19,825 --> 00:03:22,286
That my grandpa isn't the killer.
38
00:03:23,537 --> 00:03:24,913
There's a procedure to follow.
39
00:03:27,791 --> 00:03:29,585
I guess we can't help it then.
40
00:03:30,669 --> 00:03:31,628
But…
41
00:03:32,504 --> 00:03:34,548
I don't want to leave my grandpa
42
00:03:34,631 --> 00:03:37,634
where he doesn't know anyone.
43
00:03:40,220 --> 00:03:41,847
I know what it is like to be alone.
44
00:03:46,477 --> 00:03:48,145
I won't let him stay there for long.
45
00:03:58,364 --> 00:04:01,325
MUJIN MEDICAL CENTER
46
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
NEUROSURGERY
47
00:04:05,245 --> 00:04:08,248
Hello, I'm from the Violent Crimes Unit
at Mujin Police Station.
48
00:04:09,083 --> 00:04:11,168
What do you mean, Parkinson's disease?
49
00:04:12,169 --> 00:04:15,381
Mr. Jung Ui-hwan's disease
had progressed to stage three.
50
00:04:15,964 --> 00:04:17,591
When he first came to our hospital,
51
00:04:18,092 --> 00:04:20,386
he had hand tremors and rigidity.
52
00:04:21,553 --> 00:04:23,555
He had trouble keeping his balance,
53
00:04:24,431 --> 00:04:26,350
and he couldn't walk properly.
54
00:04:26,850 --> 00:04:28,894
We slowed down
the progress with medication,
55
00:04:28,977 --> 00:04:32,022
but I'm sure he had
a lot of discomfort in his daily tasks.
56
00:04:33,148 --> 00:04:36,944
Would it have been hard for him
to hold things if he had hand tremors?
57
00:04:37,027 --> 00:04:38,946
It was hard for him to even hold a pen
58
00:04:39,029 --> 00:04:42,157
because he was
in the early stage of rigidity.
59
00:04:43,117 --> 00:04:44,410
Then are you saying
60
00:04:44,493 --> 00:04:46,912
that he couldn't have been
able to hold a weapon?
61
00:04:47,538 --> 00:04:49,456
That is my medical opinion.
62
00:04:54,586 --> 00:04:58,090
Do you think an elderly man
with Parkinson's disease
63
00:04:58,173 --> 00:05:00,968
can stab a man in his twenties
dozens of times?
64
00:05:04,096 --> 00:05:06,640
The old man couldn't move fast,
let alone walk properly.
65
00:05:06,723 --> 00:05:09,726
So how could he have attacked
the victim who was on a motorcycle?
66
00:05:12,855 --> 00:05:16,191
And how could someone
who couldn't even hold onto a pen
67
00:05:16,275 --> 00:05:19,153
dump a 52 kg woman into the sea?
68
00:05:19,987 --> 00:05:21,905
I don't think any of that is possible.
69
00:05:25,242 --> 00:05:29,538
What if Assemblyman Cha Ju-man's murder
is unrelated to all the other cases?
70
00:05:30,455 --> 00:05:31,582
What?
71
00:05:33,208 --> 00:05:34,835
Compared to the other victims,
72
00:05:34,918 --> 00:05:36,962
his wounds are much more well-aimed.
73
00:05:38,505 --> 00:05:40,799
It might not be
the work of the same killer.
74
00:05:40,883 --> 00:05:41,967
No.
75
00:05:42,050 --> 00:05:43,969
The killer must have evolved
along the way.
76
00:05:45,470 --> 00:05:48,557
We found that the wounds of the victims
got more meticulous with each murder,
77
00:05:48,640 --> 00:05:50,350
although slightly.
78
00:05:50,934 --> 00:05:53,270
There's only one killer.
It's the same guy.
79
00:05:53,896 --> 00:05:55,105
So are you saying
80
00:05:55,189 --> 00:05:57,816
that Assemblyman Cha
is also a victim of the serial killer
81
00:05:58,483 --> 00:06:00,110
and that Mr. Jung isn't the killer?
82
00:06:00,694 --> 00:06:03,155
Mr. Jung Ui-hwan
didn't kill Assemblyman Cha.
83
00:06:03,238 --> 00:06:06,116
He was a witness who was killed
by the serial killer and framed.
84
00:06:06,200 --> 00:06:07,784
But we can't ignore
85
00:06:07,868 --> 00:06:10,829
that Mr. Jung had the motive
to kill Assemblyman Cha.
86
00:06:10,913 --> 00:06:11,955
To avenge his daughter.
87
00:06:12,539 --> 00:06:13,874
A motive that can't be ignored.
88
00:06:14,458 --> 00:06:17,711
That's exactly what this guy
is trying to play us with!
89
00:06:17,794 --> 00:06:19,630
He's starting to have fun now.
90
00:06:19,713 --> 00:06:21,340
He'll be killing more people
91
00:06:21,423 --> 00:06:24,301
and won't need any reason to kill anymore.
92
00:06:26,303 --> 00:06:28,972
We can't play his game!
93
00:06:30,933 --> 00:06:33,352
FUNERAL HALL
ENTRANCE
94
00:06:37,606 --> 00:06:39,191
I rented the mourning clothes.
95
00:06:39,274 --> 00:06:40,943
You can ask an employee for them.
96
00:06:42,653 --> 00:06:46,114
I also scheduled the departure
for the procession and burial.
97
00:06:46,198 --> 00:06:49,493
You can have a look and discuss it more
with the hospital staff.
98
00:06:51,870 --> 00:06:54,289
And you'd need a funeral portrait.
99
00:06:55,165 --> 00:06:57,876
See if you can find
a nice picture of your grandfather.
100
00:06:59,378 --> 00:07:00,671
There probably isn't any.
101
00:07:02,089 --> 00:07:04,007
He didn't like taking pictures.
102
00:07:08,845 --> 00:07:11,598
He hated taking pictures.
103
00:07:12,808 --> 00:07:16,144
When did he go
and have his funeral portrait taken?
104
00:07:49,970 --> 00:07:51,597
Hey, Gwang-sik.
105
00:07:51,680 --> 00:07:53,098
Come sit over here.
106
00:07:53,181 --> 00:07:54,016
Come.
107
00:07:54,099 --> 00:07:55,100
You're here early.
108
00:07:55,183 --> 00:07:56,268
- Yeah.
- We are.
109
00:07:56,351 --> 00:07:57,477
Yeah.
110
00:07:57,561 --> 00:07:59,146
So you came with him.
111
00:07:59,229 --> 00:08:01,189
- Hello.
- Yes.
112
00:08:01,273 --> 00:08:03,442
Of course,
we're like two halves of a whole.
113
00:08:04,818 --> 00:08:07,863
By the way,
when's the wedding going to be?
114
00:08:09,156 --> 00:08:10,866
Soon.
115
00:08:12,909 --> 00:08:14,828
If Dr. Jung were alive,
116
00:08:14,911 --> 00:08:17,581
he would have gladly
officiated your wedding.
117
00:08:31,511 --> 00:08:33,221
Dr. Jung!
118
00:08:35,807 --> 00:08:37,517
Dr. Jung!
119
00:08:50,697 --> 00:08:51,657
Come now.
120
00:08:51,740 --> 00:08:53,742
You can't break down like this.
121
00:08:53,825 --> 00:08:55,661
You're grieving the family even more.
122
00:08:56,244 --> 00:08:58,830
I know this is inconsiderate of me,
123
00:08:58,914 --> 00:09:00,874
but I just can't stop crying.
124
00:09:03,502 --> 00:09:05,420
When I first moved here,
125
00:09:05,504 --> 00:09:08,840
everyone gave me dirty looks
because I was a shaman.
126
00:09:10,217 --> 00:09:13,136
Dr. Jung was the only one
who treated me like a normal person.
127
00:09:15,681 --> 00:09:17,891
He was such a good person.
128
00:09:20,268 --> 00:09:21,687
Still,
129
00:09:21,770 --> 00:09:25,107
it's such a relief
that he cleared his name.
130
00:09:25,190 --> 00:09:27,526
It's already tragic
that he passed away like that.
131
00:09:27,609 --> 00:09:29,319
Imagine he was framed too.
132
00:09:29,403 --> 00:09:30,362
Come on,
133
00:09:30,445 --> 00:09:33,365
who here suspected him in the first place?
134
00:09:34,533 --> 00:09:38,328
So what's going to happen now?
135
00:09:38,412 --> 00:09:40,831
I heard the case will be reinvestigated.
136
00:09:44,292 --> 00:09:45,544
Why are you getting up?
137
00:09:45,627 --> 00:09:46,795
I should get going.
138
00:09:46,878 --> 00:09:50,173
I have to repair
the milking machine early tomorrow.
139
00:09:51,007 --> 00:09:52,134
Let's go.
140
00:09:52,217 --> 00:09:53,677
But I'm not done eating yet.
141
00:09:54,428 --> 00:09:55,804
Just get up.
142
00:09:56,763 --> 00:09:57,639
What's the hurry?
143
00:09:57,723 --> 00:09:59,182
We have to go.
144
00:10:03,687 --> 00:10:05,397
- All right.
- See you.
145
00:10:05,480 --> 00:10:06,398
- Take care.
- Bye.
146
00:10:41,725 --> 00:10:43,059
Kim Seon-woo isn't here.
147
00:10:43,643 --> 00:10:44,478
Right.
148
00:10:46,146 --> 00:10:47,647
You're here, Detective Moon.
149
00:10:47,731 --> 00:10:48,690
Hello.
150
00:10:49,691 --> 00:10:52,194
Are you here by yourself?
151
00:10:54,029 --> 00:10:55,113
Where's Kim Seon-woo?
152
00:10:56,323 --> 00:10:57,741
I'm not sure.
153
00:10:57,824 --> 00:10:59,910
I haven't seen him all day.
154
00:11:00,911 --> 00:11:01,786
Is that so?
155
00:11:04,873 --> 00:11:05,999
To be honest with you,
156
00:11:06,082 --> 00:11:09,127
I can't explain right now
why Kim Seon-woo is the serial killer.
157
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
But it will be revealed soon.
158
00:11:12,380 --> 00:11:16,384
So you want us
to keep an eye on him until that happens?
159
00:11:17,802 --> 00:11:19,429
I won't lose him this time.
160
00:11:20,096 --> 00:11:20,931
What?
161
00:11:21,515 --> 00:11:23,266
You've been up to something without me?
162
00:11:25,060 --> 00:11:25,894
Detective Na.
163
00:11:27,354 --> 00:11:28,313
I'm counting on you.
164
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Yes, sir.
165
00:11:36,112 --> 00:11:38,073
He's changed a lot
since he first came here.
166
00:11:39,074 --> 00:11:39,908
How so?
167
00:11:40,450 --> 00:11:42,118
At first, he was a douchebag.
168
00:11:42,202 --> 00:11:45,163
But now he's just a bag, so to speak.
169
00:11:53,964 --> 00:11:54,965
Jong-muk.
170
00:11:57,968 --> 00:11:59,469
I just can't
171
00:12:00,554 --> 00:12:02,180
understand my father.
172
00:12:03,431 --> 00:12:07,894
If he thought Ju-man harmed Mi-ok
from the beginning,
173
00:12:07,978 --> 00:12:10,897
why did he stick by him like that?
174
00:12:12,649 --> 00:12:16,152
It would have been tough
175
00:12:16,236 --> 00:12:17,946
trying to prove
176
00:12:18,572 --> 00:12:20,073
that Mi-ok didn't kill herself.
177
00:12:20,949 --> 00:12:24,369
And it would have been even tougher
to prove that Cha Ju-man killed her.
178
00:12:25,704 --> 00:12:29,040
That's probably why
he stayed close to his side.
179
00:12:29,124 --> 00:12:33,420
He must have investigated
the redevelopment cases
180
00:12:33,503 --> 00:12:36,464
and looked for things
to hold against him to bring him down.
181
00:12:37,340 --> 00:12:41,553
He must have been living in hell
all those years.
182
00:12:43,263 --> 00:12:47,475
He was keeping all that pain to himself
and even got sick.
183
00:12:47,559 --> 00:12:50,937
But he never said a word about it
to me or Ye-bun.
184
00:12:54,816 --> 00:12:58,028
He was probably trying to protect you two.
185
00:12:58,111 --> 00:13:00,488
He must have wanted
186
00:13:00,572 --> 00:13:03,241
to take on the painful burden
of revenge by himself
187
00:13:03,325 --> 00:13:06,620
so you and Ye-bun could live in peace.
188
00:13:07,829 --> 00:13:09,205
I understand him.
189
00:13:12,208 --> 00:13:15,086
My poor father.
190
00:13:40,403 --> 00:13:41,529
What are you doing here?
191
00:13:43,031 --> 00:13:44,324
You should get some sleep.
192
00:13:46,826 --> 00:13:47,702
I'm okay.
193
00:13:49,496 --> 00:13:52,415
Shouldn't you eat something?
You haven't eaten all day.
194
00:13:55,710 --> 00:13:56,753
Ok-hui.
195
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
I've been thinking…
196
00:14:01,841 --> 00:14:03,760
about why I acquired…
197
00:14:05,637 --> 00:14:07,222
this power.
198
00:14:09,224 --> 00:14:10,892
And I think…
199
00:14:12,644 --> 00:14:14,729
my mom gave it to me…
200
00:14:16,231 --> 00:14:17,941
so I could understand my grandpa.
201
00:14:21,569 --> 00:14:22,487
But…
202
00:14:23,947 --> 00:14:25,532
I never…
203
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
used my power on him.
204
00:14:30,578 --> 00:14:31,454
So…
205
00:14:33,039 --> 00:14:35,041
I didn't even know he was sick.
206
00:14:39,087 --> 00:14:40,422
All this time,
207
00:14:41,673 --> 00:14:44,467
I thought he hated me.
208
00:14:46,678 --> 00:14:48,388
But I was the one
209
00:14:49,222 --> 00:14:50,765
who turned my back on him.
210
00:14:54,060 --> 00:14:56,104
I should've touched him sooner.
211
00:14:58,398 --> 00:15:00,650
I should have tried to understand him.
212
00:15:25,925 --> 00:15:26,968
Yes, Detective Na.
213
00:15:28,970 --> 00:15:29,804
What?
214
00:15:37,520 --> 00:15:38,688
Kim Seon-woo isn't home?
215
00:15:39,272 --> 00:15:42,233
- He's not at the workshop either.
- He quit his job too.
216
00:15:53,536 --> 00:15:56,122
His things are still here,
so it doesn't seem like he ran.
217
00:15:56,206 --> 00:15:58,875
He might have made it
look like that on purpose.
218
00:15:58,958 --> 00:16:00,293
He's a smart guy.
219
00:16:00,376 --> 00:16:03,088
What happens if he really did run away?
220
00:16:03,755 --> 00:16:06,007
Then we'll have a mad dog out there.
221
00:16:10,345 --> 00:16:14,057
There's nothing we can do
since Cha Ju-man died.
222
00:16:15,850 --> 00:16:18,812
But I think it's only right
223
00:16:19,521 --> 00:16:23,274
to give you
what your grandfather left behind.
224
00:16:26,027 --> 00:16:28,571
I added to what your grandfather
had investigated.
225
00:16:29,864 --> 00:16:31,366
With that, you'll have no trouble
226
00:16:31,449 --> 00:16:35,411
revealing what kind of things
Cha Ju-man had been up to.
227
00:16:38,123 --> 00:16:39,749
All you have to decide
228
00:16:39,833 --> 00:16:43,545
is whether you want to or not.
229
00:16:52,512 --> 00:16:55,598
There have been allegations
that the late Assemblyman Cha Ju-man
230
00:16:55,682 --> 00:16:58,977
had been involved in a speculation scheme
regarding Mujin's redevelopment plans.
231
00:16:59,060 --> 00:17:02,397
It has been revealed that he accumulated
immense wealth through this scheme
232
00:17:02,480 --> 00:17:06,609
and that there was a mysterious death
in the process, causing an uproar.
233
00:17:06,693 --> 00:17:09,070
The prosecution plans to launch
a full investigation,
234
00:17:09,154 --> 00:17:12,991
including a search and seizure and summons
based on the obtained evidence.
235
00:17:14,492 --> 00:17:15,869
CHIEF OF POLICE
236
00:17:15,952 --> 00:17:19,455
From now on, the Major Crimes Division
will investigate the serial killing.
237
00:17:19,539 --> 00:17:23,334
So don't get in their way
with your bullcrap sense of justice.
238
00:17:23,918 --> 00:17:24,836
No, scratch that.
239
00:17:24,919 --> 00:17:26,963
You have the face of a troublemaker.
240
00:17:27,463 --> 00:17:30,258
I forbid your unit
from gathering in one place at all.
241
00:17:30,842 --> 00:17:33,887
We can't do our jobs and help people
without gathering in one place though.
242
00:17:33,970 --> 00:17:34,888
Why not?
243
00:17:34,971 --> 00:17:36,472
Just do it online!
244
00:17:36,556 --> 00:17:39,559
Still, that's not right.
245
00:17:41,102 --> 00:17:42,228
You think so?
246
00:17:43,021 --> 00:17:45,523
Would you rather
I kick a sinkhole into your knees?
247
00:17:47,233 --> 00:17:49,152
What did the chief say?
248
00:17:49,235 --> 00:17:51,154
It's just as we expected.
249
00:17:51,863 --> 00:17:55,700
The Major Crimes Division
is taking on the serial killer case.
250
00:17:56,701 --> 00:17:58,995
We are to focus on protecting
people's livelihoods.
251
00:18:05,919 --> 00:18:07,337
But you know…
252
00:18:07,420 --> 00:18:12,008
A serial killer is a threat
to people's livelihoods, isn't it?
253
00:18:12,091 --> 00:18:14,969
If life and death aren't
part of livelihood, then what is?
254
00:18:15,970 --> 00:18:16,846
Listen up.
255
00:18:16,930 --> 00:18:18,598
From now on,
256
00:18:18,681 --> 00:18:21,309
our strategy is ELIS.
257
00:18:21,392 --> 00:18:23,978
Externally livelihoods,
internally serial killing.
258
00:18:24,062 --> 00:18:25,730
We protect people's livelihoods
259
00:18:25,813 --> 00:18:27,607
while looking into the serial killing.
260
00:18:28,233 --> 00:18:29,234
Understand?
261
00:18:31,486 --> 00:18:35,657
THE THEFT OF AGRICULTURAL GOODS IS A CRIME
262
00:18:36,991 --> 00:18:38,243
Hey, that's too tight.
263
00:18:38,326 --> 00:18:39,160
Understood.
264
00:18:42,288 --> 00:18:44,624
Were they able to track
Kim Seon-woo's phone?
265
00:18:44,707 --> 00:18:47,085
No. It's been off since last night.
266
00:18:48,795 --> 00:18:50,421
Check his credit card history too.
267
00:18:50,505 --> 00:18:51,339
Yes, sir.
268
00:18:54,050 --> 00:18:55,426
CHECKPOINT
269
00:19:00,056 --> 00:19:00,890
Let it pass.
270
00:19:03,977 --> 00:19:05,645
No credit card transactions.
271
00:19:06,229 --> 00:19:07,897
Something's definitely fishy.
272
00:19:07,981 --> 00:19:11,401
He's not using his phone or card
as if he's determined not to get caught.
273
00:19:11,484 --> 00:19:13,528
What if he's left Mujin completely?
274
00:19:16,072 --> 00:19:18,825
Secure the security camera footage
of Mujin Terminal.
275
00:19:19,742 --> 00:19:20,785
Yes, sir.
276
00:19:49,731 --> 00:19:50,857
You're here again?
277
00:19:50,940 --> 00:19:51,774
Hello.
278
00:19:52,525 --> 00:19:53,568
You must be tired.
279
00:19:54,402 --> 00:19:55,737
I'm fine.
280
00:19:56,821 --> 00:19:58,823
I can't seem to fall asleep, same as you.
281
00:19:59,532 --> 00:20:00,700
Let's go in.
282
00:20:03,786 --> 00:20:04,954
Come here.
283
00:20:05,038 --> 00:20:07,373
Eat while there aren't any guests.
284
00:20:07,457 --> 00:20:08,291
Sit.
285
00:20:10,793 --> 00:20:13,046
I'm fine. I don't have an appetite.
286
00:20:13,129 --> 00:20:14,505
That doesn't matter.
287
00:20:15,089 --> 00:20:17,383
You should still eat regularly.
288
00:20:18,801 --> 00:20:19,761
I'm sorry.
289
00:20:20,762 --> 00:20:22,180
I really don't feel like it.
290
00:20:29,312 --> 00:20:32,774
I don't think she's eaten a single meal
since her grandfather passed away.
291
00:20:34,400 --> 00:20:36,986
I'm starting to get worried.
292
00:20:55,755 --> 00:20:56,756
Come with me.
293
00:21:05,890 --> 00:21:07,600
I asked Ok-hui,
294
00:21:08,142 --> 00:21:09,560
and she said you liked this.
295
00:21:12,647 --> 00:21:15,566
You have to eat
to have energy for the funeral.
296
00:21:28,329 --> 00:21:29,205
Touch me.
297
00:21:32,875 --> 00:21:34,627
You probably won't see clearly.
298
00:21:35,628 --> 00:21:39,841
You said the memories are low quality
and blurry when you're not feeling well.
299
00:21:42,218 --> 00:21:44,262
We can't catch the killer that way.
300
00:21:46,431 --> 00:21:48,808
What happened to your grandfather
isn't your fault.
301
00:21:48,891 --> 00:21:49,934
It's the killer's.
302
00:21:51,519 --> 00:21:52,895
Don't blame yourself.
303
00:21:54,230 --> 00:21:55,648
Eat up.
304
00:21:55,731 --> 00:21:56,607
Eat this
305
00:21:57,525 --> 00:21:59,235
and help me catch
306
00:21:59,819 --> 00:22:01,612
whoever did this to your grandfather.
307
00:22:26,137 --> 00:22:27,805
The departure is at daybreak, right?
308
00:22:28,306 --> 00:22:29,182
I'll be here early.
309
00:22:30,183 --> 00:22:31,559
You don't have to do that.
310
00:22:32,310 --> 00:22:33,686
I want to.
311
00:22:37,440 --> 00:22:40,818
Eat well and get enough sleep
so we can catch the killer.
312
00:22:45,364 --> 00:22:46,199
Detective.
313
00:22:54,123 --> 00:22:55,833
Thank you
314
00:22:56,417 --> 00:23:00,671
for clearing my grandfather's name.
315
00:23:13,309 --> 00:23:14,185
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
316
00:23:14,268 --> 00:23:16,479
Maybe he really is the killer.
317
00:23:17,313 --> 00:23:21,400
Why else would he disappear
right after the incident?
318
00:23:21,484 --> 00:23:24,278
How many times did I tell you
that something was fishy about him?
319
00:23:24,362 --> 00:23:28,532
But you kept talking nonsense
about aliens and psychics.
320
00:23:29,033 --> 00:23:31,869
How could I have believed you
without any evidence?
321
00:23:31,953 --> 00:23:35,289
What if a mad dog really is out there,
just like Detective Moon said?
322
00:23:35,915 --> 00:23:37,750
If Kim Seon-woo is the killer,
323
00:23:37,833 --> 00:23:40,044
his final target
would have been Cha Ju-man.
324
00:23:40,127 --> 00:23:44,215
Now he wouldn't need to
kill anymore, don't you think?
325
00:23:44,924 --> 00:23:46,300
What if this is the beginning?
326
00:23:47,051 --> 00:23:49,428
He's already killed people
who weren't his target.
327
00:23:49,512 --> 00:23:53,557
He could keep killing random people
for the same reason he killed the others.
328
00:23:54,267 --> 00:23:57,687
You're so pessimistic about everything.
329
00:23:58,396 --> 00:24:00,314
I was trying to be positive.
330
00:24:00,398 --> 00:24:02,441
What's there to be positive
about a serial killing?
331
00:24:03,109 --> 00:24:04,527
All right.
332
00:24:04,610 --> 00:24:07,154
Then he'll keep killing more people,
333
00:24:07,238 --> 00:24:09,323
and you and I will get fired.
334
00:24:09,407 --> 00:24:11,867
You'll become a housewife
335
00:24:11,951 --> 00:24:14,996
and chase after
your husband's lovers all the time.
336
00:24:16,247 --> 00:24:17,123
Sounds great.
337
00:24:18,124 --> 00:24:20,543
Detective Moon, let's think positively.
338
00:24:21,294 --> 00:24:23,546
If we're sure
that Kim Seon-woo fled Mujin,
339
00:24:23,629 --> 00:24:25,464
then we should tell
the Major Crimes Division.
340
00:24:26,507 --> 00:24:28,926
Finding and stopping him comes first.
341
00:24:29,510 --> 00:24:31,762
There's not much going on here either.
342
00:24:31,846 --> 00:24:34,390
Yes, I'll be joining you guys soon…
343
00:24:35,474 --> 00:24:36,642
I'm sorry.
344
00:24:41,772 --> 00:24:43,607
Jang-yeol.
345
00:24:47,320 --> 00:24:48,404
Kim Seon-woo is here.
346
00:25:05,087 --> 00:25:06,589
I'm sorry I'm late.
347
00:25:10,259 --> 00:25:11,761
I'm not even dressed properly.
348
00:25:14,472 --> 00:25:16,557
Have you eaten yet?
349
00:25:23,272 --> 00:25:24,273
Here.
350
00:25:38,537 --> 00:25:40,915
I've been away to look for my mom.
351
00:25:45,628 --> 00:25:49,799
They found an unidentified body
that resembled her.
352
00:25:55,137 --> 00:25:56,389
It's always been like this.
353
00:25:58,557 --> 00:26:02,061
I run over, thinking that this time
it could really be my mom.
354
00:26:03,813 --> 00:26:05,439
And every time, it's not her.
355
00:26:08,818 --> 00:26:11,862
But I still can't seem to give up.
356
00:26:15,408 --> 00:26:17,785
Whether it was
a psychiatric hospital or a morgue,
357
00:26:17,868 --> 00:26:20,871
I ran over as soon as I heard
they had someone who resembled her.
358
00:26:25,376 --> 00:26:26,419
"What did my mom and I…
359
00:26:28,462 --> 00:26:30,089
do so wrong?"
360
00:26:32,633 --> 00:26:35,177
"Who should I blame?"
361
00:26:38,848 --> 00:26:40,433
That's when I met Assemblyman Cha.
362
00:26:44,395 --> 00:26:47,982
My family was living in misery,
363
00:26:50,359 --> 00:26:51,902
but he was smiling.
364
00:26:56,782 --> 00:26:58,033
I wanted to kill him.
365
00:27:04,999 --> 00:27:06,667
But once I got here,
366
00:27:08,210 --> 00:27:10,129
I didn't know what to do.
367
00:27:12,631 --> 00:27:13,924
"Would killing him
368
00:27:15,217 --> 00:27:16,510
bring my mom back?"
369
00:27:17,094 --> 00:27:18,387
"Would killing this asshole…
370
00:27:20,514 --> 00:27:21,974
make my life any better?"
371
00:27:26,520 --> 00:27:28,439
He's finally dead.
372
00:27:32,776 --> 00:27:34,195
But nothing's changed.
373
00:27:37,531 --> 00:27:39,658
I still don't have my mom with me,
374
00:27:41,118 --> 00:27:42,203
and my life…
375
00:27:44,413 --> 00:27:46,832
hasn't gotten any better.
376
00:27:57,801 --> 00:27:58,886
It will
377
00:27:59,929 --> 00:28:01,096
get better now.
378
00:28:27,540 --> 00:28:28,707
What are you doing here?
379
00:28:31,335 --> 00:28:32,628
I'm on a walk.
380
00:28:33,212 --> 00:28:34,922
You came all the way here on a walk?
381
00:28:35,005 --> 00:28:39,718
Yes, I sleep less and less as I get older.
382
00:28:39,802 --> 00:28:41,804
I started walking, and I ended up here.
383
00:28:43,097 --> 00:28:45,933
Why are you still up?
384
00:28:46,016 --> 00:28:47,601
It's late.
385
00:28:47,685 --> 00:28:49,228
I'm throwing out the trash.
386
00:28:51,105 --> 00:28:53,274
I'll take care of this for you.
387
00:28:53,357 --> 00:28:54,900
No, I'm good.
388
00:28:54,984 --> 00:28:56,694
It's no problem.
389
00:28:56,777 --> 00:28:58,112
- I'll throw…
- Come on…
390
00:28:58,195 --> 00:28:59,113
Oh, no.
391
00:29:01,824 --> 00:29:04,159
Look what happened.
392
00:29:04,243 --> 00:29:05,661
I'm so sorry.
393
00:29:05,744 --> 00:29:07,705
Your pants got dirty.
394
00:29:07,788 --> 00:29:09,748
I'll brush the dust off for you.
395
00:29:09,832 --> 00:29:11,041
It got all over here.
396
00:29:11,125 --> 00:29:14,962
My goodness, it's all dirty.
397
00:29:15,045 --> 00:29:16,046
It's…
398
00:29:25,848 --> 00:29:27,766
I'll get going now.
399
00:29:27,850 --> 00:29:29,810
Ae-ran is waiting for me.
400
00:29:33,480 --> 00:29:34,315
See you.
401
00:29:43,991 --> 00:29:46,368
- Detective Moon.
- Yes?
402
00:29:46,452 --> 00:29:49,121
- I have something to tell you.
- What is it?
403
00:29:49,204 --> 00:29:52,166
Someone tried to kill
Assemblyman Cha recently.
404
00:29:52,750 --> 00:29:53,709
Assemblyman Cha?
405
00:29:54,293 --> 00:29:55,461
Who did?
406
00:29:56,128 --> 00:29:57,379
It was the shaman.
407
00:29:57,963 --> 00:29:59,632
- The shaman?
- Yes.
408
00:29:59,715 --> 00:30:02,176
A few days before Assemblyman Cha died,
409
00:30:02,259 --> 00:30:04,845
I saw the shaman
go into Assemblyman Cha's office
410
00:30:04,929 --> 00:30:06,138
with a knife in his hand.
411
00:30:06,722 --> 00:30:08,182
- Are you sure?
- Yes.
412
00:30:08,265 --> 00:30:12,728
I even touched his leg
just now to be sure.
413
00:30:13,228 --> 00:30:14,688
I'm certain of it.
414
00:30:14,772 --> 00:30:16,982
Did you see his memories
on the day of the murder?
415
00:30:17,066 --> 00:30:19,443
No, I didn't see that much.
416
00:30:19,526 --> 00:30:22,863
I just saw him follow Assemblyman Cha
into his office with a rose knife.
417
00:30:22,947 --> 00:30:24,740
And behind him was…
418
00:30:25,741 --> 00:30:26,742
What was behind him?
419
00:30:36,418 --> 00:30:38,504
Is what you just said true?
420
00:30:38,587 --> 00:30:40,631
- That's--
- I didn't ask you.
421
00:30:42,174 --> 00:30:44,093
Did you really witness it?
422
00:30:47,554 --> 00:30:48,389
Yes.
423
00:30:50,724 --> 00:30:52,309
What are you doing?
424
00:31:00,192 --> 00:31:02,069
What are you looking for?
425
00:31:03,487 --> 00:31:04,321
What's going on?
426
00:31:05,197 --> 00:31:06,407
I don't know.
427
00:31:10,661 --> 00:31:11,537
The knife isn't here.
428
00:31:18,168 --> 00:31:19,294
Do you recognize this knife?
429
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
Yes. It's…
430
00:31:21,839 --> 00:31:23,173
Where did you put it?
431
00:31:23,757 --> 00:31:24,758
Excuse me?
432
00:31:26,051 --> 00:31:26,885
Mr. Park Jong-bae.
433
00:31:26,969 --> 00:31:28,470
You're under arrest as the suspect
434
00:31:28,554 --> 00:31:30,347
for the murders of Cha Ju-man
and Jung Ui-hwan.
435
00:31:30,431 --> 00:31:31,265
What?
436
00:31:32,516 --> 00:31:33,517
Wait…
437
00:31:36,061 --> 00:31:37,062
Wait, but…
438
00:31:59,084 --> 00:32:00,002
Wait.
439
00:32:00,085 --> 00:32:04,006
So did the shaman kill
Assemblyman Cha and Dr. Jung?
440
00:32:15,851 --> 00:32:18,145
What were you doing
on the night of November 1?
441
00:32:19,772 --> 00:32:21,356
What did I do that day?
442
00:32:22,733 --> 00:32:23,901
What did I…
443
00:32:27,321 --> 00:32:28,363
I don't remember.
444
00:32:29,531 --> 00:32:30,866
Do you want me to remind you?
445
00:32:32,493 --> 00:32:34,953
You went to Cha Ju-man's office
to kill him, didn't you?
446
00:32:36,789 --> 00:32:38,624
There's a witness who saw you that day.
447
00:32:39,583 --> 00:32:40,834
A witness?
448
00:32:40,918 --> 00:32:43,212
I saw him going into the office…
449
00:32:43,295 --> 00:32:45,089
He said you were holding a knife.
450
00:32:46,715 --> 00:32:47,883
The same knife as this.
451
00:32:48,467 --> 00:32:50,135
It is the same one, but…
452
00:32:50,719 --> 00:32:52,262
After you failed that day,
453
00:32:52,346 --> 00:32:54,306
you went back there
and killed him, didn't you?
454
00:32:55,224 --> 00:32:56,850
No, it wasn't me.
455
00:32:56,934 --> 00:32:59,186
What were you doing
on the night of the murder?
456
00:33:03,732 --> 00:33:04,942
I don't know.
457
00:33:05,526 --> 00:33:07,444
You don't know? So you've got no alibi.
458
00:33:09,029 --> 00:33:10,948
Then where's the knife from that day?
459
00:33:12,157 --> 00:33:13,158
You don't know that either?
460
00:33:14,243 --> 00:33:18,247
You killed Assemblyman Cha
and put the knife in Mr. Jung's hand!
461
00:33:18,747 --> 00:33:19,748
No, I didn't.
462
00:33:19,832 --> 00:33:20,999
Then where is this knife?
463
00:33:22,835 --> 00:33:23,669
I…
464
00:33:25,295 --> 00:33:26,630
I threw it away.
465
00:33:26,713 --> 00:33:27,714
You threw it away?
466
00:33:27,798 --> 00:33:28,674
Where?
467
00:33:34,221 --> 00:33:37,266
What happens if they can't find the knife?
468
00:33:37,933 --> 00:33:40,227
That would mean that the knife
Dr. Jung was holding at the scene
469
00:33:40,310 --> 00:33:41,895
belongs to the shaman.
470
00:33:41,979 --> 00:33:44,064
Because the shaman's knife
wasn't at his house.
471
00:33:44,648 --> 00:33:47,234
It's quite ironic.
472
00:33:47,818 --> 00:33:51,113
If they find the knife,
the shaman's innocent.
473
00:33:51,196 --> 00:33:53,824
And if they don't,
it means he's the killer.
474
00:33:53,907 --> 00:33:56,118
And that would mean
that Kim Seon-woo wasn't the killer.
475
00:33:57,703 --> 00:33:59,163
We've been working in vain.
476
00:33:59,246 --> 00:34:00,706
It's not the shaman.
477
00:34:02,875 --> 00:34:04,751
It doesn't fit with our deduction.
478
00:34:04,835 --> 00:34:07,004
He went there with a weapon to kill him.
479
00:34:07,087 --> 00:34:08,380
The fact is indisputable.
480
00:34:08,463 --> 00:34:10,090
There's something more reliable.
481
00:34:10,174 --> 00:34:12,676
If this is about
that psychic nonsense again--
482
00:34:12,759 --> 00:34:14,094
I'm telling you the truth.
483
00:34:14,178 --> 00:34:17,639
The shaman's alibi has already been proven
in the previous victims' cases.
484
00:34:17,723 --> 00:34:19,558
Okay, so by who?
485
00:34:28,984 --> 00:34:29,860
By Dr. Bong.
486
00:34:30,360 --> 00:34:31,278
What?
487
00:34:33,030 --> 00:34:36,074
She has the ability
to see other people's past.
488
00:34:36,158 --> 00:34:37,701
It's called psychometry.
489
00:34:40,913 --> 00:34:42,706
Detective Moon!
490
00:34:45,584 --> 00:34:46,710
- Oh, come on.
- I'm sorry.
491
00:34:47,294 --> 00:34:48,253
Goodness gracious.
492
00:34:57,471 --> 00:34:59,389
Detective Moon is right.
493
00:35:00,432 --> 00:35:03,101
I can see people's past
494
00:35:04,186 --> 00:35:05,979
by touching their butts.
495
00:35:08,732 --> 00:35:10,067
Butts?
496
00:35:11,026 --> 00:35:13,195
That's absurd.
497
00:35:16,281 --> 00:35:18,242
You spied on
your husband's lover illegally.
498
00:35:19,368 --> 00:35:22,788
But that's no news, is it?
499
00:35:23,914 --> 00:35:26,583
Dr. Bong, I feel like you've lost it a bit
500
00:35:26,667 --> 00:35:29,211
since you started hanging out
with Detective Moon.
501
00:35:35,467 --> 00:35:38,387
You went to a motel in Seoul
with my aunt and wore handcuffs.
502
00:35:40,264 --> 00:35:42,724
I didn't wear handcuffs.
503
00:35:45,602 --> 00:35:48,146
I believe you completely.
504
00:35:48,230 --> 00:35:49,439
No, I'm good.
505
00:35:50,440 --> 00:35:51,858
Go over there.
506
00:35:54,027 --> 00:35:58,198
It's true that Mr. Park
was at the office with a knife.
507
00:35:58,782 --> 00:36:01,118
But he didn't go inside.
508
00:36:01,201 --> 00:36:04,538
I stopped him,
and we left together with the knife.
509
00:36:05,038 --> 00:36:07,040
Why didn't you tell me that sooner?
510
00:36:07,749 --> 00:36:10,711
I didn't tell you
because nothing happened in the end.
511
00:36:11,295 --> 00:36:14,589
Then do you know why the shaman
tried to kill Assemblyman Cha?
512
00:36:16,508 --> 00:36:17,342
Yes.
513
00:36:18,552 --> 00:36:19,636
Actually,
514
00:36:20,804 --> 00:36:22,347
Mr. Park…
515
00:36:23,140 --> 00:36:24,808
JUNG UI-HWAN
PARKINSON'S DISEASE
516
00:36:26,143 --> 00:36:29,771
So the shaman
had the same motive as Kim Seon-woo.
517
00:36:33,150 --> 00:36:34,943
Mr. Park really isn't the killer.
518
00:36:35,527 --> 00:36:36,695
We don't know that.
519
00:36:36,778 --> 00:36:39,281
If he returned home with the knife
that day as you said,
520
00:36:39,364 --> 00:36:41,158
it should've been there in his house.
521
00:36:41,742 --> 00:36:43,660
But it wasn't.
522
00:36:43,744 --> 00:36:46,830
And he's unable to prove his alibi
for the day of the murder.
523
00:36:48,332 --> 00:36:50,042
Don't be so quick to side with him.
524
00:36:50,542 --> 00:36:55,172
I'm saying that Mr. Park
isn't the one who killed my grandpa.
525
00:36:55,255 --> 00:36:56,548
I wasn't making a quick judgment.
526
00:36:57,507 --> 00:37:00,302
I want to catch the killer
more than anyone.
527
00:37:00,385 --> 00:37:04,556
But I don't want an innocent person
to get hurt in the process.
528
00:37:09,978 --> 00:37:11,146
Let me…
529
00:37:12,397 --> 00:37:15,067
touch Mr. Park's butt.
530
00:37:17,819 --> 00:37:18,904
Let me see him.
531
00:37:19,738 --> 00:37:21,406
Wait, so…
532
00:37:22,199 --> 00:37:24,076
All we have to do is let you see him?
533
00:37:38,590 --> 00:37:42,052
"I'm working late today."
534
00:37:42,969 --> 00:37:46,181
"I think he's the killer,
535
00:37:46,264 --> 00:37:48,975
but there's no murder weapon."
536
00:37:49,059 --> 00:37:50,268
There's no weapon yet.
537
00:37:50,352 --> 00:37:52,145
How did you know that?
538
00:37:52,229 --> 00:37:55,065
I can read what he's typing
by looking at where his fingers are
539
00:37:55,148 --> 00:37:56,858
on the keyboard.
540
00:37:56,942 --> 00:37:57,776
Wait.
541
00:37:58,902 --> 00:38:02,823
"I ordered ox bone soup for dinner."
542
00:38:02,906 --> 00:38:04,324
"Don't wait up."
543
00:38:04,408 --> 00:38:06,243
"Smiley face. Heart."
544
00:38:06,326 --> 00:38:07,285
Oh, give me a break.
545
00:38:07,369 --> 00:38:09,413
Where did you learn to do that?
546
00:38:09,913 --> 00:38:12,916
I figured it out on my own
while spying on my husband.
547
00:38:12,999 --> 00:38:15,710
He never calls his lover
when he's at home.
548
00:38:15,794 --> 00:38:16,670
They text.
549
00:38:16,753 --> 00:38:17,754
Wait.
550
00:38:19,798 --> 00:38:22,008
- It won't take long.
- "It won't take long."
551
00:38:22,092 --> 00:38:24,386
"I'll question him all night
and find out."
552
00:38:27,722 --> 00:38:28,849
You can hear him?
553
00:38:29,724 --> 00:38:31,810
Of course not. I read his lips.
554
00:38:31,893 --> 00:38:35,355
My husband always calls his lover
when he takes out the trash.
555
00:38:35,939 --> 00:38:37,232
I'm getting annoyed again.
556
00:38:37,941 --> 00:38:41,111
Who's the psychic here?
557
00:38:43,029 --> 00:38:44,364
He said he'd question him,
558
00:38:44,448 --> 00:38:46,658
so I bet the shaman's
in the interrogation room.
559
00:38:47,409 --> 00:38:49,411
How do we sneak in there?
560
00:38:49,494 --> 00:38:54,541
If we go in there and get caught,
we'll all be fired.
561
00:38:56,042 --> 00:38:57,210
Ox bone soup.
562
00:38:57,294 --> 00:38:58,837
He said he ordered ox bone soup.
563
00:39:03,091 --> 00:39:04,509
DELIVERY
564
00:39:13,059 --> 00:39:16,229
These cheaters have been getting
more and more careful.
565
00:39:16,313 --> 00:39:18,940
They don't open their doors
unless I'm disguised to this extent.
566
00:39:19,608 --> 00:39:20,525
This is amazing.
567
00:39:22,152 --> 00:39:23,695
I kind of get why your husband is cheating
568
00:39:23,778 --> 00:39:25,489
now that I'm seeing you like this.
569
00:39:26,072 --> 00:39:27,949
- This is just amazing.
- Thank you, sir.
570
00:39:30,262 --> 00:39:32,722
We combed through the mountain,
but there was no knife.
571
00:39:34,432 --> 00:39:36,643
You can't clear your name
unless it's found.
572
00:39:37,227 --> 00:39:38,728
There's no other knife, is there?
573
00:39:39,521 --> 00:39:42,023
The one found at the scene
is yours, isn't it?
574
00:39:42,732 --> 00:39:43,984
It really isn't.
575
00:39:45,569 --> 00:39:46,695
What?
576
00:39:46,778 --> 00:39:48,280
Ox bone soup delivery.
577
00:39:50,657 --> 00:39:52,367
- Put it here.
- Yes, sir.
578
00:39:56,705 --> 00:39:57,831
I'll do it. You can go.
579
00:39:58,540 --> 00:39:59,833
It's included in the price.
580
00:40:04,671 --> 00:40:06,548
I'm sorry. I'm really sorry.
581
00:40:06,631 --> 00:40:08,341
I'm such a klutz.
582
00:40:08,425 --> 00:40:10,969
I'll give you a sausage for free.
583
00:40:26,943 --> 00:40:27,986
Dr. Bong.
584
00:40:28,612 --> 00:40:29,779
Detective Moon.
585
00:40:29,863 --> 00:40:31,531
What do I do?
586
00:40:31,615 --> 00:40:33,408
For goodness' sake.
587
00:40:39,706 --> 00:40:42,584
You're the one in charge
of the serial killer case, right?
588
00:40:43,293 --> 00:40:44,461
You're Detective Kang.
589
00:40:44,544 --> 00:40:46,087
Yes, I am.
590
00:40:46,171 --> 00:40:48,590
I'm the captain
of the Violent Crimes Unit.
591
00:40:48,673 --> 00:40:50,550
We've been investigating
this case until now.
592
00:40:50,634 --> 00:40:52,093
I know.
593
00:40:52,594 --> 00:40:56,848
I've been meaning to talk to you about
something extremely important.
594
00:40:58,224 --> 00:40:59,476
What is it?
595
00:40:59,559 --> 00:41:02,854
To tell you the truth,
I'm very sensitive to cold.
596
00:41:03,730 --> 00:41:05,357
What does that have to do with anything?
597
00:41:06,316 --> 00:41:07,275
This is frustrating.
598
00:41:07,817 --> 00:41:10,987
You see, I'm sensitive to cold.
599
00:41:13,198 --> 00:41:15,325
All right.
600
00:41:15,408 --> 00:41:17,702
Then let's talk some other time
at a warmer place.
601
00:41:17,786 --> 00:41:18,745
Hold on.
602
00:41:21,164 --> 00:41:23,375
What he means
603
00:41:23,458 --> 00:41:27,337
is that he's prepared to hang up
his uniform over telling you this.
604
00:41:27,837 --> 00:41:30,507
It's a phrase used in Chungcheong-do
during the winter.
605
00:41:32,008 --> 00:41:33,551
What is this about?
606
00:41:34,135 --> 00:41:36,554
From now on, you are
607
00:41:36,638 --> 00:41:40,475
two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, and ten.
608
00:41:40,558 --> 00:41:41,518
Excuse me?
609
00:41:41,601 --> 00:41:44,688
The only way for you now is up.
610
00:41:45,397 --> 00:41:47,315
So what is it you want to tell me?
611
00:41:48,024 --> 00:41:49,484
Do you go to church?
612
00:41:49,567 --> 00:41:51,277
Church? Why are you asking me that?
613
00:41:52,028 --> 00:41:53,738
He wants to know if he can trust you.
614
00:41:54,322 --> 00:41:57,534
So what is it that you want to tell me?
Just get to the point.
615
00:41:57,617 --> 00:41:58,868
So…
616
00:41:58,952 --> 00:42:01,329
Mr. Park, listen carefully
to what I'm about to say.
617
00:42:01,413 --> 00:42:02,831
I told you about my special power, right?
618
00:42:04,249 --> 00:42:06,292
I'm actually psychic.
619
00:42:07,168 --> 00:42:08,795
What do you mean?
620
00:42:08,878 --> 00:42:12,465
I can see people's past
by touching their butts.
621
00:42:12,549 --> 00:42:14,217
So I have to touch your butt right now.
622
00:42:14,300 --> 00:42:15,677
Whether you believe me or not,
623
00:42:15,760 --> 00:42:18,096
this is the only way
to save you right now.
624
00:42:19,097 --> 00:42:20,849
- What?
- Hurry. We don't have much time.
625
00:42:20,932 --> 00:42:21,808
How?
626
00:42:22,976 --> 00:42:24,185
Like this?
627
00:42:24,269 --> 00:42:25,103
Yes.
628
00:42:35,780 --> 00:42:36,865
Mr. Park.
629
00:42:41,327 --> 00:42:42,495
Is this it?
630
00:42:42,579 --> 00:42:44,205
No. This is the other night.
631
00:42:44,289 --> 00:42:45,623
I don't have time for this.
632
00:42:45,707 --> 00:42:47,625
The night of the murder…
633
00:42:47,709 --> 00:42:49,294
BROTHERS' RICE CAKE SHOP
634
00:42:54,382 --> 00:42:56,593
You moron! Do you have a death wish?
635
00:43:18,656 --> 00:43:20,325
You're late, Mr. Kim.
636
00:43:26,456 --> 00:43:28,124
It wasn't me, right?
637
00:43:28,708 --> 00:43:30,335
- No.
- See?
638
00:43:30,960 --> 00:43:32,962
I really am innocent.
639
00:43:33,046 --> 00:43:35,590
Detective Moon,
please tell them it wasn't me.
640
00:43:35,673 --> 00:43:37,217
They won't believe me.
641
00:43:37,300 --> 00:43:38,802
Then what am I supposed to do?
642
00:43:38,885 --> 00:43:40,887
You met Seon-woo that day, right?
643
00:43:41,596 --> 00:43:42,639
Yes, I did.
644
00:43:43,223 --> 00:43:47,435
We were supposed to meet
at his workshop that day.
645
00:43:47,519 --> 00:43:49,020
Tell that to the detective.
646
00:43:49,103 --> 00:43:50,647
Then your alibi will check out.
647
00:43:54,901 --> 00:43:57,111
Why are you miming golf
and not saying anything?
648
00:43:57,612 --> 00:43:58,822
What is this?
649
00:43:58,905 --> 00:44:00,824
He's saying you swung and missed today.
650
00:44:02,325 --> 00:44:04,786
You've offended him,
so he's not going to tell you.
651
00:44:14,963 --> 00:44:17,090
Detective, I remembered something.
652
00:44:17,924 --> 00:44:21,177
I met someone on the day of the murder.
653
00:44:22,053 --> 00:44:25,515
He almost died
654
00:44:25,598 --> 00:44:28,393
- while jaywalking that night.
- You moron!Do you have a death wish?
655
00:44:28,476 --> 00:44:31,688
The driver cursed the crap out of him.
656
00:44:32,272 --> 00:44:33,314
When was that?
657
00:44:33,398 --> 00:44:35,275
Do you remember the time?
658
00:44:35,358 --> 00:44:37,110
Let's see.
659
00:44:37,193 --> 00:44:39,112
That was…
660
00:44:40,613 --> 00:44:43,157
We had just finished
making bean-powder rice cakes,
661
00:44:43,825 --> 00:44:45,702
so it would have been around eight.
662
00:44:45,785 --> 00:44:46,619
Yes, that's right.
663
00:44:46,703 --> 00:44:49,247
Mr. Park and I were to meet
at my workshop that night.
664
00:44:49,330 --> 00:44:52,667
He was sleeping on the couch
when I arrived.
665
00:44:53,251 --> 00:44:54,669
Do you remember what time it was?
666
00:44:55,378 --> 00:44:56,546
It was around nine.
667
00:45:04,721 --> 00:45:07,307
MUJIN POLICE STATION
668
00:45:15,356 --> 00:45:16,441
Dr. Bong.
669
00:45:17,817 --> 00:45:20,153
It must have been tough. Have some tofu.
670
00:45:24,741 --> 00:45:28,036
Could you actually make me
a stew with this instead?
671
00:45:28,119 --> 00:45:30,830
I'm craving spicy food
after a rough night.
672
00:45:31,706 --> 00:45:32,707
Just eat it.
673
00:45:34,500 --> 00:45:35,960
So that you don't come back here.
674
00:45:45,136 --> 00:45:47,555
Thank you so much, Dr. Bong.
675
00:45:48,139 --> 00:45:51,309
I remembered meeting Mr. Kim,
thanks to you.
676
00:45:51,392 --> 00:45:53,936
To think I almost went to prison
on false charges.
677
00:45:54,979 --> 00:45:57,607
But how did you not remember that?
678
00:45:58,566 --> 00:46:00,318
This all happened so fast
679
00:46:00,401 --> 00:46:02,070
that I was out of it and scared.
680
00:46:03,613 --> 00:46:08,618
Plus, I wasn't sure if I really met him
because I was half-asleep at the time.
681
00:46:09,452 --> 00:46:12,455
Was there anything strange
about him that night?
682
00:46:12,955 --> 00:46:14,123
About Mr. Kim?
683
00:46:15,917 --> 00:46:17,502
Not really.
684
00:46:18,628 --> 00:46:19,837
I see.
685
00:46:19,921 --> 00:46:20,963
Come to think of it,
686
00:46:21,798 --> 00:46:23,299
he was a bit late.
687
00:46:24,092 --> 00:46:24,967
How late?
688
00:46:25,760 --> 00:46:28,096
We were supposed to meet at 8:30,
689
00:46:28,930 --> 00:46:30,390
but he showed up around nine.
690
00:46:30,473 --> 00:46:31,683
Why was he late?
691
00:46:33,476 --> 00:46:35,812
I don't know.
692
00:46:55,331 --> 00:46:57,917
It's a 30-minute walk
from his workplace to the workshop.
693
00:46:58,000 --> 00:47:00,378
We were supposed to meet at 8:30,
694
00:47:00,461 --> 00:47:02,130
but he showed up around nine.
695
00:47:03,131 --> 00:47:04,841
That leaves an extra 30 minutes.
696
00:47:05,425 --> 00:47:06,801
Did he stop by somewhere?
697
00:47:10,471 --> 00:47:13,015
Kim Seon-woo
left the convenience store at eight.
698
00:47:21,357 --> 00:47:22,734
If he had stopped by here,
699
00:47:24,235 --> 00:47:25,528
it would have been 8:20.
700
00:47:56,476 --> 00:47:58,186
It's 8:50.
701
00:47:58,269 --> 00:48:00,021
But he arrived at nine.
702
00:48:00,104 --> 00:48:03,858
Ten minutes is enough time
to kill both Cha Ju-man and Dr. Jung.
703
00:48:07,904 --> 00:48:09,030
What are you doing here?
704
00:48:12,241 --> 00:48:13,993
On the night of the murder,
705
00:48:14,076 --> 00:48:16,496
you were to meet Mr. Park
at your workshop, right?
706
00:48:17,413 --> 00:48:18,247
Yes.
707
00:48:19,999 --> 00:48:21,334
You met him at nine, correct?
708
00:48:22,835 --> 00:48:24,003
It probably was.
709
00:48:24,629 --> 00:48:27,381
But you left
the convenience store at eight.
710
00:48:29,467 --> 00:48:32,512
It's a 30-minute walk to the workshop,
but you met Mr. Park at nine.
711
00:48:33,179 --> 00:48:34,639
That leaves an extra 30 minutes.
712
00:48:38,810 --> 00:48:40,603
Did you stop by
Cha Ju-man's office or something?
713
00:48:43,439 --> 00:48:45,399
That does fit the time frame perfectly.
714
00:48:48,778 --> 00:48:49,821
Am I wrong?
715
00:48:52,156 --> 00:48:52,990
You're right.
716
00:48:57,078 --> 00:48:58,079
That night,
717
00:48:59,914 --> 00:49:01,457
I walked Dr. Jung
718
00:49:02,750 --> 00:49:05,002
to Assemblyman Cha's office.
719
00:49:06,587 --> 00:49:08,172
He seemed to have trouble walking.
720
00:49:10,466 --> 00:49:12,051
Usually, it takes 20 minutes
721
00:49:12,134 --> 00:49:14,887
to get to Cha Ju-man's office
from the convenience store.
722
00:49:15,513 --> 00:49:16,722
You probably know that already.
723
00:49:20,434 --> 00:49:23,020
Dr. Jung had an especially hard time
walking that night,
724
00:49:23,104 --> 00:49:25,481
so it took ten extra minutes.
725
00:49:26,399 --> 00:49:29,485
And that's why it was nine
when I arrived here.
726
00:49:31,195 --> 00:49:32,655
So why didn't you mention that?
727
00:49:34,448 --> 00:49:36,242
You're already suspecting me.
728
00:49:37,201 --> 00:49:38,786
Would you have believed me
729
00:49:39,829 --> 00:49:41,706
if I had told you I was there that night?
730
00:49:44,125 --> 00:49:47,962
You would have pinned me as the killer
one way or another.
731
00:49:49,213 --> 00:49:50,131
I'll believe
732
00:49:51,340 --> 00:49:52,216
what you just said.
733
00:49:54,385 --> 00:49:56,345
But there's one thing I need you to do.
734
00:49:57,096 --> 00:49:58,014
What is it?
735
00:50:00,308 --> 00:50:01,809
Sitting on The Butt of Truth?
736
00:50:05,813 --> 00:50:08,983
Why do you want me to sit there so badly?
737
00:50:09,901 --> 00:50:10,735
Could it be…
738
00:50:11,903 --> 00:50:13,404
that my assumption is correct?
739
00:50:16,198 --> 00:50:19,660
Are you going to make Dr. Bong
touch my butt?
740
00:50:21,287 --> 00:50:22,788
That's a great guess.
741
00:50:23,623 --> 00:50:25,708
Or did you know about it
from the beginning?
742
00:50:28,294 --> 00:50:30,922
I wondered why the two of you
were hanging out together.
743
00:50:32,548 --> 00:50:34,216
"Is she helping Detective Moon
744
00:50:35,134 --> 00:50:36,969
with some kind of investigation?"
745
00:50:39,013 --> 00:50:41,933
"But why butts of all places?"
746
00:50:43,059 --> 00:50:44,101
It makes no sense.
747
00:50:44,185 --> 00:50:47,480
I'll let you in on a secret.
I have a special power.
748
00:50:49,231 --> 00:50:50,358
Who would have known
749
00:50:51,567 --> 00:50:54,654
that Dr. Bong can perform psychometry
to figure out who the killer is
750
00:50:55,696 --> 00:50:57,073
by touching butts?
751
00:51:00,034 --> 00:51:01,160
How smart of you.
752
00:51:01,869 --> 00:51:04,705
And that means
you obviously won't accept my offer.
753
00:51:07,875 --> 00:51:08,793
I'll do it.
754
00:51:11,045 --> 00:51:12,672
Dig through my past
755
00:51:13,631 --> 00:51:15,132
all you want.
756
00:51:26,060 --> 00:51:27,103
It's okay, Dr. Bong.
757
00:51:28,270 --> 00:51:29,230
I'm sorry.
758
00:51:45,121 --> 00:51:46,998
Dr. Jung, are you okay?
759
00:51:48,708 --> 00:51:49,917
Do you need help?
760
00:52:05,182 --> 00:52:06,017
Going up.
761
00:52:07,852 --> 00:52:08,811
Be careful, sir.
762
00:52:09,520 --> 00:52:10,563
Thank you.
763
00:52:24,660 --> 00:52:26,245
You're late, Mr. Kim.
764
00:52:29,749 --> 00:52:31,375
I told you that I'm not selling it.
765
00:52:31,459 --> 00:52:34,045
If we build a resort on your land…
766
00:52:34,128 --> 00:52:36,005
I'll give you two million won per pyeong.
767
00:52:36,088 --> 00:52:38,174
Then let me have a talk with Gwang-sik.
768
00:52:40,885 --> 00:52:41,761
Sir!
769
00:52:42,261 --> 00:52:43,596
You have to take this call.
770
00:52:44,597 --> 00:52:47,058
- Who is it?
- The representative of the Central Party.
771
00:52:48,059 --> 00:52:49,518
Hello, Cha Ju-man speaking.
772
00:52:56,442 --> 00:52:58,402
Seon-woo was telling the truth.
773
00:52:59,278 --> 00:53:01,072
He walked my grandpa there and left.
774
00:53:01,155 --> 00:53:03,657
And I took a look
at the night of the meteor shower too.
775
00:53:03,741 --> 00:53:05,618
He was by the pillar
776
00:53:05,701 --> 00:53:07,536
but not at the location
Gwang-sik told us about.
777
00:53:07,620 --> 00:53:10,915
And he left the barn
a little before the meteor shower.
778
00:53:12,333 --> 00:53:15,628
Seon-woo's not psychic,
nor is he the killer.
779
00:53:16,212 --> 00:53:19,840
Maybe he used some kind of power
to manipulate what you saw.
780
00:53:20,800 --> 00:53:23,511
Neither Gwang-sik nor I have
that kind of ability.
781
00:53:26,263 --> 00:53:27,890
If it's not Kim Seon-woo,
782
00:53:28,766 --> 00:53:30,142
then who could it be?
783
00:53:41,570 --> 00:53:43,030
I don't have a suspect anymore.
784
00:53:44,865 --> 00:53:47,576
1. THE KILLER IS PSYCHIC
2. THE KILLER KNOWS BONG YE-BUN IS PSYCHIC
785
00:53:48,077 --> 00:53:49,745
Where did I go wrong?
786
00:53:52,832 --> 00:53:56,252
Were they perhaps separate killings
and not part of a serial murder?
787
00:53:57,837 --> 00:53:58,879
No.
788
00:53:58,963 --> 00:54:02,508
The stab wounds have gotten neater,
but that just means he's evolving.
789
00:54:02,591 --> 00:54:04,635
It's clear that he stabbed them
with his eyes closed.
790
00:54:07,429 --> 00:54:10,141
He couldn't have found that place
unless he was psychic.
791
00:54:12,810 --> 00:54:15,646
He definitely used psychometry
on Bong Ye-bun.
792
00:54:15,729 --> 00:54:20,693
2. THE KILLER KNOWS BONG YE-BUN IS PSYCHIC
793
00:54:25,197 --> 00:54:26,907
In any case, my theory still stands.
794
00:54:27,575 --> 00:54:29,660
This is definitely a serial murder case,
795
00:54:29,743 --> 00:54:31,245
and the killer is psychic.
796
00:54:42,673 --> 00:54:43,716
Are you going out?
797
00:54:44,300 --> 00:54:45,426
I'm going on a house call.
798
00:54:46,010 --> 00:54:47,219
Why don't you take a few days off?
799
00:54:48,470 --> 00:54:50,931
Grandpa wouldn't have taken
any days off, would he?
800
00:54:52,349 --> 00:54:53,475
Of course not.
801
00:54:54,768 --> 00:54:55,811
See you later.
802
00:55:04,653 --> 00:55:05,613
Hello?
803
00:55:05,696 --> 00:55:06,530
Dr. Bong.
804
00:55:07,698 --> 00:55:08,741
Seon-woo.
805
00:55:08,824 --> 00:55:10,910
How did you know my number?
806
00:55:10,993 --> 00:55:13,621
It was on the business card
you gave me a while ago.
807
00:55:13,704 --> 00:55:14,705
This is my number.
808
00:55:16,999 --> 00:55:17,875
Okay.
809
00:55:17,958 --> 00:55:19,460
Are you going on a house call?
810
00:55:19,543 --> 00:55:20,419
Yes.
811
00:55:21,962 --> 00:55:23,631
How did you know?
812
00:55:23,714 --> 00:55:27,218
There are a lot you can find out
without having to touch butts.
813
00:56:04,338 --> 00:56:05,673
Thanks.
814
00:56:05,756 --> 00:56:07,132
I'll get going then.
815
00:56:08,801 --> 00:56:10,177
Actually…
816
00:56:10,261 --> 00:56:11,095
Yes?
817
00:56:11,762 --> 00:56:13,305
Can I ask you something?
818
00:56:15,474 --> 00:56:20,604
You didn't let me touch you last time
because you knew I was psychic.
819
00:56:20,688 --> 00:56:23,065
Why did you let me touch you this time?
820
00:56:26,527 --> 00:56:28,153
Back then,
821
00:56:28,237 --> 00:56:31,907
I didn't want you to find out
that I was having bad thoughts.
822
00:56:33,200 --> 00:56:35,911
You thought I was a good person,
823
00:56:36,578 --> 00:56:38,706
so I didn't want to disappoint you.
824
00:56:57,349 --> 00:56:58,392
Dr. Bong!
825
00:56:58,892 --> 00:57:00,477
Come and have some fruit.
826
00:57:00,561 --> 00:57:01,895
Okay. Thank you.
827
00:57:06,734 --> 00:57:07,901
- Thank you.
- It's nothing.
828
00:57:12,114 --> 00:57:14,575
Should you be working so soon
after what happened?
829
00:57:15,075 --> 00:57:17,620
If I take a break,
who will take care of the animals?
830
00:57:19,121 --> 00:57:21,915
The cows seem to like you so much.
831
00:57:22,458 --> 00:57:23,876
Is it because you're psychic?
832
00:57:25,252 --> 00:57:26,545
Excuse me?
833
00:57:27,504 --> 00:57:29,548
Gwang-sik actually told me.
834
00:57:29,632 --> 00:57:32,051
He doesn't keep anything from me.
835
00:57:33,385 --> 00:57:36,263
I heard you have the same power as him.
836
00:57:36,347 --> 00:57:37,389
I do.
837
00:57:37,473 --> 00:57:39,850
This is where I first got my power.
838
00:57:39,933 --> 00:57:43,062
There was a meteor shower
while I was treating Geumsil.
839
00:57:44,271 --> 00:57:46,273
Can you see what people are thinking too?
840
00:57:46,357 --> 00:57:47,483
No.
841
00:57:47,566 --> 00:57:50,277
I can only see what happened in the past.
842
00:57:52,446 --> 00:57:57,117
Then would you be able to help me
find something I lost?
843
00:57:57,701 --> 00:57:58,577
Something you lost?
844
00:57:59,244 --> 00:58:01,789
Gwang-sik bought me a gold ring,
845
00:58:02,373 --> 00:58:04,958
but I can't remember
where I put it at all.
846
00:58:05,834 --> 00:58:08,629
I can't bring myself
to tell Gwang-sik that I lost it.
847
00:58:09,296 --> 00:58:13,967
So I've been turning down his offer
to massage my legs these days.
848
00:58:14,551 --> 00:58:16,053
I'd love to help.
849
00:58:16,845 --> 00:58:18,180
Thank you.
850
00:58:19,014 --> 00:58:19,848
Then…
851
00:58:25,562 --> 00:58:26,689
What are you doing?
852
00:58:30,317 --> 00:58:32,403
Why are you trying to touch her butt?
853
00:58:33,946 --> 00:58:34,988
I'm sorry.
854
00:58:35,072 --> 00:58:36,657
Why are you so upset?
855
00:58:36,740 --> 00:58:38,200
We were just goofing around.
856
00:58:38,283 --> 00:58:40,452
There's no time to goof around!
857
00:58:40,536 --> 00:58:42,454
Dr. Bong is busy working.
858
00:58:43,247 --> 00:58:45,499
Don't bother her and go inside. Go.
859
00:58:52,840 --> 00:58:56,218
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
860
00:58:58,595 --> 00:58:59,596
Bong!
861
00:59:00,931 --> 00:59:02,141
Were you on a house call?
862
00:59:02,975 --> 00:59:04,226
You should have called me.
863
00:59:04,810 --> 00:59:06,186
Seon-woo gave me a ride.
864
00:59:07,146 --> 00:59:08,105
What?
865
00:59:08,188 --> 00:59:10,149
So you think it's safe
to get closer with him now?
866
00:59:10,941 --> 00:59:12,192
It's not like that.
867
00:59:14,111 --> 00:59:15,738
What's wrong? Did something happen?
868
00:59:16,822 --> 00:59:20,701
It's just that Gwang-sik
was acting a bit strange.
869
00:59:22,244 --> 00:59:23,287
What did he do?
870
00:59:24,621 --> 00:59:26,665
He didn't let me touch Ae-ran's butt.
871
00:59:27,583 --> 00:59:29,877
Could there be something
he doesn't want me to see?
872
00:59:31,462 --> 00:59:33,380
Of course!
873
00:59:34,882 --> 00:59:36,216
They're a new couple.
874
00:59:36,300 --> 00:59:38,218
Everything you see
would have been R-rated.
875
00:59:40,053 --> 00:59:41,180
Is that why?
876
00:59:45,350 --> 00:59:47,019
Anyway,
877
00:59:47,102 --> 00:59:50,647
if it's not Mr. Park or Seon-woo,
who could it be?
878
00:59:50,731 --> 00:59:53,025
The silhouette Gwang-sik saw.
879
00:59:53,609 --> 00:59:55,736
He's the third psychic and the killer.
880
00:59:55,819 --> 00:59:58,572
So why can't you tell who that is?
881
00:59:58,655 --> 01:00:00,324
I know you have a keen eye.
882
01:00:00,407 --> 01:00:01,909
I didn't see it.
883
01:00:02,493 --> 01:00:04,995
It's something Gwang-sik saw
when he touched my leg and…
884
01:00:09,041 --> 01:00:09,875
What?
885
01:00:19,968 --> 01:00:21,011
Detective!
886
01:00:21,094 --> 01:00:22,095
What is it now?
887
01:00:24,598 --> 01:00:26,850
What if the killer
isn't the third psychic?
888
01:00:26,934 --> 01:00:29,311
No, what if there is no third psychic?
889
01:00:29,895 --> 01:00:32,272
What? Explain so I can understand.
890
01:00:32,356 --> 01:00:34,817
What if
891
01:00:35,400 --> 01:00:37,778
everything Gwang-sik said was a lie?
892
01:00:38,821 --> 01:00:41,573
What if there are only two psychics
893
01:00:41,657 --> 01:00:43,367
and that silhouette never existed?
894
01:00:44,409 --> 01:00:46,078
What if everything we've done so far
895
01:00:46,161 --> 01:00:48,831
was dictated by what Gwang-sik told us?
896
01:00:49,873 --> 01:00:51,124
From what I saw,
897
01:00:51,708 --> 01:00:52,960
he reached about here.
898
01:00:53,043 --> 01:00:55,712
Yes, he seemed to reach about here.
So he's taller than me
899
01:00:55,796 --> 01:00:57,756
- but shorter than Detective Moon.
- He was the one
900
01:00:57,840 --> 01:00:59,675
- He's definitely on the slim side.
- who saw the silhouette
901
01:00:59,758 --> 01:01:01,301
and estimated the killer's height.
902
01:01:01,385 --> 01:01:04,054
By doing so, he cleverly got himself
off the suspect list.
903
01:01:04,847 --> 01:01:07,516
He does seem similar
to the silhouette I saw.
904
01:01:07,599 --> 01:01:09,393
He was also the one
who accused Kim Seon-woo…
905
01:01:09,476 --> 01:01:10,644
I saw the shaman…
906
01:01:10,727 --> 01:01:13,480
- …and the shaman of being the killer.
- with a knife in his hand.
907
01:01:15,357 --> 01:01:16,191
What if…
908
01:01:17,568 --> 01:01:18,944
we've been played by him
909
01:01:19,862 --> 01:01:21,071
this whole time?
910
01:01:35,085 --> 01:01:37,754
- Oh, you're badly hurt.
- Don't touch me!
911
01:01:46,763 --> 01:01:48,724
- Gwang-sik, I'll be in touch!
- Ae-ran!
912
01:01:51,643 --> 01:01:54,313
He also held a deeper grudge
against Ji-suk than anyone.
913
01:01:58,734 --> 01:02:00,277
Jeon Gwang-sik is psychic.
914
01:02:00,360 --> 01:02:02,988
Jeon Gwang-sik knows
Bong Ye-bun is psychic.
915
01:02:03,071 --> 01:02:05,324
Jeon Gwang-sik
hides his crimes from Bong Ye-bun
916
01:02:05,407 --> 01:02:07,576
by keeping his eyes closed.
917
01:02:08,076 --> 01:02:09,077
Does this mean…
918
01:02:09,661 --> 01:02:11,997
Jeon Gwang-sik is the serial killer?
919
01:02:16,043 --> 01:02:17,044
Please be on your way.
920
01:02:17,127 --> 01:02:19,838
I was going to.
I have a lot of deliveries to make.
921
01:02:19,922 --> 01:02:21,673
ASSEMBLYMAN CHA'S OFFICE
922
01:02:25,093 --> 01:02:27,554
A BETTER MUJIN! CENTER OF TOURISM!
923
01:02:42,945 --> 01:02:44,279
Can I help you?
924
01:02:45,113 --> 01:02:46,990
I'm here to deliver milk.
925
01:02:50,744 --> 01:02:52,412
Don't bring it anymore.
926
01:02:52,496 --> 01:02:54,039
There's no one to drink it anyway.
927
01:02:54,539 --> 01:02:55,499
Is that so?
928
01:04:00,447 --> 01:04:05,386
Subtitle translation by: Hyun-soo Cho
929
01:04:10,157 --> 01:04:13,827
BEHIND YOUR TOUCH
930
01:04:13,910 --> 01:04:15,871
We just had another murder.
931
01:04:15,954 --> 01:04:17,372
The murder weapon
should still be in the house.
932
01:04:17,456 --> 01:04:18,832
He could have thrown it out at daybreak.
933
01:04:18,915 --> 01:04:20,667
I'm going to go check on something.
934
01:04:20,751 --> 01:04:22,711
Track Jeon Gwang-sik's location for me.
935
01:04:22,794 --> 01:04:23,628
Excuse me.
936
01:04:25,797 --> 01:04:28,675
You're making me
suspect you all over again.
937
01:04:28,759 --> 01:04:31,011
The serial killer is psychic too.
938
01:04:31,553 --> 01:04:34,431
Then you don't know
exactly what kind of power he has?
939
01:04:34,514 --> 01:04:37,017
I might be the killer's next target.
940
01:04:37,100 --> 01:04:38,310
Bong Ye-bun's in danger.
941
01:04:41,897 --> 01:04:42,731
Who's there?
942
01:04:44,243 --> 01:04:45,783
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
67298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.