All language subtitles for All Ladies Do It (1992)-English-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,993 --> 00:00:29,993 {\an8}รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหารหน่อยครับ ผมตกงานแต่ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน แค่คนละ 5-10 บาท ก็สามารถช่วยผมได้แล้ว บช.นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์ 403-436949-6 ขอบพระคุณล่วงหน้าครับ 2 00:00:29,904 --> 00:00:31,238 เปาโล? 3 00:00:48,256 --> 00:00:49,673 เปาโล? 4 00:00:58,266 --> 00:00:59,892 เปาโล คุณอยู่ที่นี่เหรอ? 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,795 โอ้เปาโล แน่นอนฉันรักคุณ 6 00:01:35,678 --> 00:01:37,513 คำสารภาพต่อมาริคลา 7 00:01:40,308 --> 00:01:41,892 รักมากแค่ไหน เกี่ยวข้องกับคุณไหม? 8 00:01:52,070 --> 00:01:53,695 'เรียนคุณมาริกลา 9 00:01:53,822 --> 00:01:56,573 'ฉันกำลังเขียนถึงคุณ เพราะฉันต้องการคำแนะนำจากคุณ 10 00:01:56,699 --> 00:01:59,910 'ฉันอายุ 24 ปีและแต่งงานแล้ว เป็นเวลาห้าปี 11 00:02:00,036 --> 00:02:03,789 'ฉันบอกว่าฉันสวย และฉันก็ดีใจที่ได้อยู่ใกล้ๆ 12 00:02:03,915 --> 00:02:06,416 'ผมมีงานที่ดี และสามีที่แสนดี 13 00:02:06,543 --> 00:02:10,212 'ฉันรู้ว่าฉันแต่งงานยังเด็กนิดหน่อย แต่มันก็ได้ผลดีจริงๆ 14 00:02:10,338 --> 00:02:12,506 'ความหลงใหลมากมายในการเริ่มต้น 15 00:02:12,632 --> 00:02:15,425 'และความเข้าใจมากมาย เพื่อเก็บไว้ด้วยกัน 16 00:02:28,398 --> 00:02:30,816 'เว้นเสียแต่ว่าสักพักหนึ่งแล้ว' ฉันรู้สึกอารมณ์เสีย 17 00:02:30,942 --> 00:02:33,068 'ในลักษณะที่แปลกประหลาด 18 00:02:33,194 --> 00:02:34,820 'มันยากที่จะอธิบาย. 19 00:02:34,946 --> 00:02:39,867 'ฉันอยากมีชีวิตอยู่มากขึ้น...เต็มที่มากขึ้น อย่างเข้มข้นยิ่งขึ้น 20 00:02:39,993 --> 00:02:44,163 'แต่วันของฉันไม่มีเหตุการณ์สำคัญมาก พวกเขาเกือบจะฮัมกลองแล้ว 21 00:02:44,289 --> 00:02:46,165 'ฉันบอกตัวเองอย่างนั้น มันคงจะเป็นฤดูกาล 22 00:02:46,291 --> 00:02:51,170 'นั่นทำให้ฉันมี ความอยากกระสับกระส่ายแปลกๆ เหล่านี้ 23 00:02:51,296 --> 00:02:54,131 'แต่ความจริงก็คือว่าพวกเขาได้กลายเป็น แข็งแกร่งขึ้นและแข็งแกร่งขึ้นในภายหลัง 24 00:02:55,383 --> 00:02:58,635 'โดยเฉพาะตั้งแต่คืนนั้น นาเดียน้องสาวของฉันพาเราไปงานปาร์ตี้ 25 00:02:58,761 --> 00:03:01,430 'เพื่อเป็นเกียรติแก่กวีชาวเวนิส ' 26 00:03:07,061 --> 00:03:10,647 ฉันอยากจะมีเพศสัมพันธ์คุณ และไม่แตะต้องคุณ 27 00:03:10,773 --> 00:03:13,567 และลิ้นหลวม ร้องให้ดังก้อง 28 00:03:13,693 --> 00:03:16,278 ท่ามกลางเส้นผมที่ไม่แน่นอน ของลาของคุณ 29 00:03:16,779 --> 00:03:19,907 ฉันอยากจะเต้นแต้มหี ในปากของคุณ 30 00:03:20,033 --> 00:03:24,703 ฉันอยากจะปกปิดคุณด้วยหน้าอกที่เหนียว และเหงื่ออันหอมกรุ่น! 31 00:03:24,829 --> 00:03:29,666 และระหว่างลูกบอลของคุณ ดูดไก่ของคุณเข้าไปในความเสียใจของฉัน 32 00:03:30,126 --> 00:03:36,465 ฉันต้องการระหว่าง cornholings ที่มีชีวิตชีวา และสะอื้นเพื่อเลียเข่าของคุณ 33 00:03:36,591 --> 00:03:41,094 และขึ้นไป จากท้องของคุณสู่หัวใจของคุณ 34 00:03:41,221 --> 00:03:44,514 และเพื่อหาทางพักผ่อน ฉันคงไม่... 35 00:03:44,641 --> 00:03:46,558 ที่จะมาอีกต่อไป 36 00:03:46,684 --> 00:03:50,479 พิเศษขนาดไหน! อิทธิพลของนีโอโพสติวิสต์... 37 00:03:53,650 --> 00:03:55,359 บราวา! 38 00:04:11,793 --> 00:04:14,169 ยินดีด้วย. หนังสือของคุณจะโดน 39 00:04:14,295 --> 00:04:16,588 ฉันชื่อนาเดีย วาเลนตินี่ ฉันเปิดยิมฟิตเนส 40 00:04:16,714 --> 00:04:18,674 เข้ามาลองดูครับ เมื่อใดก็ตามที่คุณต้องการ. 41 00:04:22,428 --> 00:04:23,720 นาเดีย วาเลนตินี่. 42 00:04:23,846 --> 00:04:27,015 - ฉันอยากจะเขียนได้เหมือนคุณ - อา. 43 00:04:28,601 --> 00:04:31,395 ♪ ส่งความสั่นสะท้านผ่านกระดูกสันหลังของฉัน 44 00:04:32,438 --> 00:04:33,981 ♪ ฉันต้องการคุณเหลือเกิน... ♪ 45 00:04:34,941 --> 00:04:39,945 จริงหรือ ฉันไม่เคยเห็นเส้นรักเลย นาน. หรือยากขนาดนั้น 46 00:04:40,071 --> 00:04:42,990 ♪ และฉันเริ่มสูญเสียความเป็นตัวเองแล้ว 47 00:04:43,116 --> 00:04:46,451 ♪ สัมผัสของคุณให้ความรู้สึกเหมือนจริงมาก 48 00:04:47,370 --> 00:04:51,623 ♪ กรุณาอย่าเดิน ออกจากความฝันของฉัน... ♪ 49 00:04:55,211 --> 00:04:58,046 - ฉันขอเต้นรำได้ไหม? - ทำไมแน่นอน! 50 00:05:07,432 --> 00:05:10,809 ทุกคนประตูล่มในกรุงโรม ไม่มีใครต้องการคำเชิญ 51 00:05:10,935 --> 00:05:12,978 ฉันไม่ได้รับเชิญเช่นกัน 52 00:05:15,064 --> 00:05:17,816 ฉันไปกับกวีหญิง 53 00:05:17,942 --> 00:05:19,985 ในเมืองเวนิส เราเป็นเพื่อนบ้านข้างบ้าน 54 00:05:20,111 --> 00:05:22,946 ไม่มีที่ไหนจะเหมือนเวนิสเลยใช่ไหม? ฉันเกิดที่นั่น 55 00:05:23,072 --> 00:05:27,409 เอ่อ อุย? คุณรู้ไหมว่ามันเป็นอย่างไร บรรยายโดยกวีชาวฝรั่งเศสชื่อดัง? 56 00:05:27,535 --> 00:05:30,912 "เวนิส - sexe femelle d'Europe" 57 00:05:38,921 --> 00:05:41,381 คุณเป็นกะลาสีเรือที่มีรอยสักเหล่านั้นหรือเปล่า? 58 00:05:41,507 --> 00:05:46,094 โอ้ ฉันเที่ยวไปทั่วนะรู้ไหม? 59 00:05:46,220 --> 00:05:48,013 ฉันหยิบของเก่า 60 00:05:48,139 --> 00:05:51,350 ฉันหวังว่าคุณจะไปที่นั่นและหยิบสิ่งเหล่านั้น ผู้ประมูลเก่าสองคนแล้วโยนทิ้งซะ! 61 00:05:51,476 --> 00:05:54,811 - คุณชอบเด็กผู้ชายคนนั้นไหม? - ยังไงซะเขาก็เป็นสามีของฉัน 62 00:05:54,937 --> 00:05:58,148 เอาน่าสามีไม่นับ! 63 00:05:58,274 --> 00:06:01,985 อาจจะไม่ใช่สำหรับคุณ แต่ของฉันมีค่ามากสำหรับฉัน 64 00:06:05,198 --> 00:06:09,618 ฉันอยากจะมีเพศสัมพันธ์คุณ และไม่แตะต้องคุณ... 65 00:06:12,914 --> 00:06:17,250 ... และลิ้นหลวม ร้องให้ดังก้อง... 66 00:06:19,504 --> 00:06:21,963 ... ท่ามกลางเส้นผมที่ไม่แน่นอน ของลาของคุณ 67 00:06:22,882 --> 00:06:25,050 ฉันพนันได้เลยว่าคุณกำลังเปียกโชก 68 00:06:26,803 --> 00:06:30,472 ขออนุญาต. หัวของฉันกำลังหมุน 69 00:06:44,195 --> 00:06:47,739 อย่ายุ่งกับพิพิธภัณฑ์นะไอ้โง่ ศิลปะอยู่ในหมู่พวกเรา เราคือศิลปะ 70 00:06:47,865 --> 00:06:49,866 ฉันให้ตัวอย่างที่สมบูรณ์แบบสองตัวอย่างแก่คุณ ของยุคบาโรก 71 00:06:49,992 --> 00:06:52,119 มวลอันโดดเด่นของพวกเขาแผ่กระจายออกไป เมื่อพวกเขาลงมา 72 00:06:52,245 --> 00:06:53,495 Borromini มีชีวิตขึ้นมา! 73 00:06:53,621 --> 00:06:55,539 หมุนพวกเขาไปรอบ ๆ และคุณมีลาที่โดดเด่นสองตัว 74 00:06:55,665 --> 00:06:57,499 ในสไตล์โรโคโคบริสุทธิ์ งดงาม! 75 00:07:04,006 --> 00:07:06,174 - แต่... - ชู่ อย่ากลัว. 76 00:07:06,300 --> 00:07:08,927 ฉันไม่กลัว. แต่ฉันไม่รู้ว่าคุณชื่ออะไร 77 00:07:09,053 --> 00:07:12,097 โอ้ เทรส จัสต์ อัลฟองเซ่ โดนาเตียน. 78 00:07:12,807 --> 00:07:15,183 โจรสลัดที่รัก 79 00:07:42,753 --> 00:07:46,548 ฉันพูดถูกเกี่ยวกับคุณมาก คุณอยู่ในช่วงน้ำขึ้น 80 00:07:53,848 --> 00:07:55,098 ไอ้นี่มันไม่ยุติธรรมเลย! 81 00:07:55,224 --> 00:07:57,851 ฉันกำลังทำทุกอย่างที่ฉันสัญญาว่าจะทำ 82 00:08:23,836 --> 00:08:26,880 ไดอาน่า คุณอยู่ในนั้นหรือเปล่า? 83 00:08:27,006 --> 00:08:29,925 ใช่เปาโล แค่นาทีเดียว 84 00:08:45,149 --> 00:08:46,691 ฉันไม่ได้เจอคุณมาสักพักแล้ว มีอะไรผิดปกติหรือเปล่า? 85 00:08:46,817 --> 00:08:49,986 ไม่แน่นอน ฉันแค่ต้องฉี่ คุณต้องการที่จะจากไปที่รัก? 86 00:08:50,112 --> 00:08:52,239 ใช่ ฉันเบื่อคนโง่ พรรคนี้มันเหี้ย 87 00:08:52,365 --> 00:08:55,659 สิ่งที่คุณต้องการ. ฉันจะได้สิ่งของของฉัน 88 00:09:07,129 --> 00:09:08,380 เปาโล! 89 00:09:08,506 --> 00:09:10,215 คุณกำลังหยด 90 00:09:11,717 --> 00:09:15,720 และมันไม่ฉี่ อะไรทำให้คุณร้อนแรงเร็ว ๆ นี้? 91 00:09:15,846 --> 00:09:18,515 ถ้าคุณสัมผัสฉันที่นั่น แน่นอน ฉันเปียก 92 00:09:18,641 --> 00:09:20,684 คุณรู้ว่าฉันอ่อนไหวแค่ไหน 93 00:09:20,810 --> 00:09:22,352 ทำอีกหน่อย. 94 00:09:28,109 --> 00:09:30,193 มันเป็นผู้ชายคนนั้นหรือฉัน ใครเป็นคนดึงมันออกมาในตัวคุณ? 95 00:09:30,319 --> 00:09:34,281 - ผู้ชายคนไหน? - คู่หูของคุณ. นักเต้น. 96 00:09:34,407 --> 00:09:38,451 โอ้. เขาเป็นคนฝรั่งเศส เขามีบ้านในเวนิสเขากล่าว 97 00:09:38,578 --> 00:09:40,787 เขามาเลย เหมือนกับพายุไซโคลนบางชนิด 98 00:09:42,373 --> 00:09:45,041 เปาโล คุณกำลังทำให้ฉันแทบบ้า 99 00:09:45,167 --> 00:09:46,710 เขาเป็นผู้ใหญ่นิดหน่อยใช่ไหม? 100 00:09:46,836 --> 00:09:51,047 - ความเป็นผู้ใหญ่ไม่ใช่คำพูด - คุณควรโทรหาฉันนะที่รัก 101 00:09:51,173 --> 00:09:53,091 คุณดูเหมือนจะสมมติ ว่าฉันต่อสู้กับมัน 102 00:09:53,217 --> 00:09:56,303 - ฉันยังพบเขาในห้องน้ำที่นั่นด้วย - ความสกปรกนั้นเหรอ? 103 00:09:56,429 --> 00:10:00,557 คุณแค่ไม่ตระหนักรู้ ยืนอยู่หลังประตูอยู่ตรงนั้น 104 00:10:00,683 --> 00:10:03,935 อ่าคุณกำลังล้อเล่น มันเป็นเพียงเรื่องราวโง่ๆ ของคุณอีกเรื่องหนึ่ง 105 00:10:04,061 --> 00:10:07,022 - เขาทำให้ฉันเปลือยเปล่าในเวลาไม่นาน - เลิกซะ! 106 00:10:07,148 --> 00:10:10,859 เขาต้องการที่จะให้มันกับฉันในตูด ถ้าคุณไม่ได้ปรากฏตัวในตอนนั้น 107 00:10:10,985 --> 00:10:13,945 คุณกำลังประดิษฐ์ทุกสิ่งทุกอย่าง ฉันรู้! ฉันไม่งี่เง่า! 108 00:10:14,071 --> 00:10:15,947 เขาคิดว่าก้นของฉันสวย 109 00:10:18,868 --> 00:10:20,660 เป็นยังไงบ้าง...เรื่องของเขาเป็นยังไงบ้าง? 110 00:10:20,786 --> 00:10:23,204 เขาทำให้คุณรู้สึกหรือเปล่า? มันยากขนาดนี้เลยเหรอ? 111 00:10:36,427 --> 00:10:38,011 คุณชอบตูดของฉันใช่ไหมเปาโล? 112 00:10:38,137 --> 00:10:40,889 ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้ง? เป็นหุบเขาที่สุด... 113 00:10:45,269 --> 00:10:48,855 คุณไม่สามารถให้ความเห็นได้ เว้นแต่คุณจะดูมันก่อน 114 00:10:52,943 --> 00:10:55,862 - บอกฉันว่าฉันมีก้นสวย - มันสวย. 115 00:10:58,407 --> 00:10:59,616 โอ้พระเจ้า! 116 00:11:03,704 --> 00:11:05,455 - กลับบ้านกันเถอะ - ไม่! 117 00:11:06,499 --> 00:11:08,583 - มาทำที่นี่กันเถอะ! - ฮะ? 118 00:11:11,128 --> 00:11:12,671 รีบหน่อย! 119 00:11:13,673 --> 00:11:14,964 หึหึ มือสมัครเล่น! 120 00:11:18,803 --> 00:11:21,513 บอกฉันว่าคุณทำมันขึ้นมาทั้งหมด โอ้บอกฉัน! 121 00:11:22,306 --> 00:11:24,265 เงียบ! 122 00:11:31,482 --> 00:11:35,568 - และพวกเขาก็เรียกเราว่าโสเภณี! - คุณได้รับมัน. 123 00:11:49,750 --> 00:11:51,334 สวัสดี! 124 00:11:57,925 --> 00:12:00,760 ตกลงตอนนี้เชี้ยเกียจกระดูกลุกขึ้นและส่องแสง! 125 00:12:00,886 --> 00:12:03,680 ฉันจะสอนมารยาทที่ดีให้กับคุณ! 126 00:12:04,932 --> 00:12:07,475 ไม่ คุณกำลังทำให้ฉันเจ็บ! หยุดนะ! 127 00:12:08,978 --> 00:12:10,687 เฮ้ให้อะไร? 128 00:12:12,857 --> 00:12:15,358 เลิกงานแล้วใช่ไหม? 129 00:12:15,484 --> 00:12:17,652 คุณกำลังถูกข่มขืนครับนาย คุณชอบมันอย่างไร? 130 00:12:21,157 --> 00:12:24,784 พักไว้! ความรุนแรงทางกามารมณ์ เลื่อนไปจนถึงเย็นนี้! 131 00:12:24,910 --> 00:12:26,119 ไม่! 132 00:12:26,245 --> 00:12:29,497 เฮ้ ปล่อย! ปล่อยของไป! 133 00:12:36,756 --> 00:12:39,007 หากแม่มองเห็นความวุ่นวาย คุณทำให้ฉันมีชีวิตอยู่! 134 00:12:39,133 --> 00:12:40,925 ฉันคิดว่ามันดี 135 00:12:41,051 --> 00:12:43,803 และนอกจากนี้, แม่มดชั่วร้ายไม่จำเป็นต้องชอบมัน 136 00:12:43,929 --> 00:12:47,140 ฉันขอโทษคุณ! คุณไม่ต้องพูด เกี่ยวกับแม่ของฉันแบบนั้น 137 00:12:47,266 --> 00:12:49,476 โอเค คุณไม่พอใจ โอเค 138 00:13:05,034 --> 00:13:07,327 มันเป็นเพียงเพลงน้ำของโมสาร์ท! 139 00:13:08,204 --> 00:13:10,288 มาร้องเพลง. 140 00:13:11,832 --> 00:13:13,500 คุณสามารถฮันเดลได้! 141 00:13:35,064 --> 00:13:36,773 นั่นเป็นการไร้ศีลธรรมโดยสมบูรณ์! 142 00:13:36,899 --> 00:13:38,233 คุณหมู! 143 00:13:51,247 --> 00:13:52,997 ไอ้สารเลวนั่น เลี้ยงบอลเข้ากลางพอดี! 144 00:13:53,123 --> 00:13:55,291 คุณล้อเล่นเหรอ? ไอ้เหี้ยนั่นไม่มีที่ไหนเลย 145 00:13:55,417 --> 00:13:58,795 เขาหารูในห่วงนั้นไม่เจอ ถ้าพวกมันยัดหน้าเขาเข้าไปข้างใน! 146 00:13:58,921 --> 00:14:00,380 มีมือที่ยอดเยี่ยม 147 00:14:00,506 --> 00:14:02,882 คุณรู้ ฮัล เทย์เลอร์จะทำอะไร? 148 00:14:03,008 --> 00:14:04,843 ที่เรียกว่าไก่งวง เป็นผู้เล่นคลัตช์ที่ยอดเยี่ยม! 149 00:14:04,969 --> 00:14:07,512 แบบนี้เรียกว่าศูนย์เหรอ? 150 00:14:07,638 --> 00:14:10,473 เขาคือเซนเตอร์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในลีกตอนนี้ 151 00:14:10,599 --> 00:14:12,559 ฉันหมดความอดทนแล้ว กับไอ้สารเลวเช่นคุณ 152 00:14:12,685 --> 00:14:14,435 ใครจะไม่รู้จักพอยต์การ์ด จากเดือย! 153 00:14:14,562 --> 00:14:18,690 - คุณต้องมีผู้ตัดสินที่คดเคี้ยวจึงจะชนะ! - คุณเคยเห็นเกมบาสเก็ตบอลไหม? 154 00:14:19,817 --> 00:14:21,568 ปล่อยฉันนะเจ้าบ้า? 155 00:14:21,694 --> 00:14:24,153 ปล่อยอะไร? พระเยซูคริสต์เจ้าโง่! 156 00:14:24,280 --> 00:14:26,239 ฉันยืนอยู่ตรงนี้ คุยกับไอ้เหี้ยตลอด! 157 00:14:26,365 --> 00:14:27,740 คุณคว้าไก่ของฉัน! 158 00:14:27,867 --> 00:14:29,826 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไมคุณ ชอบเด็กเทย์เลอร์คนนั้นมาก 159 00:14:29,952 --> 00:14:31,578 คุณโชคดีที่นี่คือจุดหยุดของฉัน! 160 00:14:31,704 --> 00:14:34,163 หรืออะไร, คุณจะจูบฉันเหรอ? 161 00:14:56,312 --> 00:14:58,396 คุณหญิง เชิญที่นั่งของฉันสิ กรุณาทำ! 162 00:14:58,522 --> 00:15:01,316 ขอบคุณ ไม่ จุดหยุดของฉันกำลังจะมาถึง 163 00:15:23,047 --> 00:15:25,673 ขอโทษ. ฉันเสียใจ. 164 00:15:25,799 --> 00:15:28,551 เฮ้ฟัง. คุณต้องได้รับ มีบางสิ่งที่ชัดเจน 165 00:15:28,677 --> 00:15:32,680 กำจัดโคลนออกจากชั้นบนของคุณ ฉันเห็นว่ามันยากสำหรับคุณ 166 00:15:32,806 --> 00:15:35,099 สิ่งเล็กๆ น้อยๆ นั้นก็อาจจะเป็นเช่นนั้น ทำลายอาชีพของคุณ 167 00:15:35,225 --> 00:15:38,561 - นางสาว... - ทำตามคำแนะนำของฉันนะเด็กน้อย ไปสารภาพทั้งหมด.. 168 00:15:38,687 --> 00:15:40,730 แล้ว...จะคุยโทรศัพท์ล่ะ? 169 00:15:40,856 --> 00:15:42,482 - คุณมีเบอร์ของฉันไหม? - ไม่. 170 00:15:42,608 --> 00:15:45,026 คุณโชคไม่ดีนะเด็กน้อย 171 00:15:50,282 --> 00:15:52,283 นาน! 172 00:16:04,838 --> 00:16:06,172 สวัสดี เลโล่ 173 00:16:06,298 --> 00:16:08,925 คุณกำลังร้องไห้ เกิดอะไรขึ้น? 174 00:16:09,051 --> 00:16:12,512 เขาทิ้งฉันไปแล้ว เขากลับไปหาภรรยาของเขาแล้ว 175 00:16:12,638 --> 00:16:15,932 ใช่นรบมีไอระเหย และรู้สึกผิดบอกว่าเป็นความผิดของเรา 176 00:16:16,058 --> 00:16:19,185 - เป็นเรื่องจริงเหรอ? - ฉันควรจะรู้? บางทีมันอาจจะเป็น 177 00:16:19,311 --> 00:16:21,562 มีเพียงผู้ชายนับล้านให้เลือก ทำไมต้องเลือกผู้ชายของฉัน? 178 00:16:21,689 --> 00:16:24,565 เอาล่ะ เลลโล ทำตัวให้ดีที่สุดเถอะ คืนนี้ไปล่องเรือกัน 179 00:16:24,692 --> 00:16:26,859 คุณจะพบอันหนึ่ง ดีกว่าหมื่นเท่า! 180 00:16:26,986 --> 00:16:29,028 - คุณคิดอย่างนั้นจริงๆเหรอ? - รับประกัน. 181 00:16:34,410 --> 00:16:36,452 เฮ้ อาหารของคุณ Antonietta! 182 00:16:36,578 --> 00:16:40,790 อย่างที่ผู้หญิงบอกทุกอย่างที่ฉันชอบ ผิดกฎหมาย ผิดศีลธรรม หรือทำให้อ้วน! 183 00:16:40,916 --> 00:16:42,375 จริงหรือ! 184 00:16:44,461 --> 00:16:47,296 ดูสิ ฉันมีเรื่องเซอร์ไพรส์สุดๆ สำหรับคุณ! 185 00:16:47,423 --> 00:16:50,675 มันทำให้ฉันมีความคิดบางอย่าง สำหรับค่ำคืนที่น่าจดจำกับปิแอร์ 186 00:16:50,801 --> 00:16:53,886 - มีวิธีการใหม่เหรอ? - ระเบิดปรมาณู ลองดูสิ! 187 00:16:59,184 --> 00:17:01,853 คุณกำลังจะตาย เพื่อนำมันกลับบ้านกับคุณ Lello! 188 00:17:01,979 --> 00:17:04,814 เมื่อวานฉันซื้อมาหกอันเหมือนกัน คุณภาพที่ดีขึ้นเท่านั้น 189 00:17:04,940 --> 00:17:08,067 ถ้าอย่างนั้นคุณควรเชิญพวกเราทุกคนขึ้นมา หากต้องการดูพวกเขา อย่างน้อยที่สุดคุณก็ทำได้ 190 00:17:19,246 --> 00:17:21,539 สวัสดีเด็กๆ ทำงานหนักกันมั้ย? ไม่เป็นไร. 191 00:17:21,665 --> 00:17:22,874 สวัสดีคุณซิลวิโอ 192 00:17:23,000 --> 00:17:25,752 โอ้ แอนโทเนียตต้า มีรายการใหม่เข้ามาแล้ว 193 00:17:25,878 --> 00:17:28,796 คุณจะรังเกียจมากไหม กำลังสร้างโมเดลบางส่วนในปีกใต้ใช่ไหม? 194 00:17:28,922 --> 00:17:31,090 โอ้ นั่นเป็นสิ่งที่ดีจริงๆ สำหรับคุณ 195 00:17:31,216 --> 00:17:34,469 - ฉันจะอยู่ที่นั่น. - มาเถอะที่รัก 196 00:17:36,472 --> 00:17:37,847 โอ้! 197 00:17:37,973 --> 00:17:40,516 สาวๆบางคนก็มี โชคดีนะฮะ! 198 00:17:44,021 --> 00:17:46,856 เอ่อ... พวกคุณที่เหลือพักก่อนได้นะ 199 00:17:50,277 --> 00:17:51,944 มานี่สิ. 200 00:17:52,821 --> 00:17:54,238 เอนหลัง. 201 00:17:58,494 --> 00:18:00,119 อ๋อ.. 202 00:18:02,831 --> 00:18:04,499 วันนี้ขอดูทางใช่หน่อยนะครับ 203 00:18:04,625 --> 00:18:06,375 ให้ผมได้เจอพวกคุณทุกคนนะครับ 204 00:18:07,669 --> 00:18:09,337 กางขาของคุณ 205 00:18:15,302 --> 00:18:17,053 ตอนนี้งอขานี้เล็กน้อย 206 00:18:19,056 --> 00:18:20,848 และหันกลับมาตอนนี้ 207 00:18:21,600 --> 00:18:22,934 แค่นั้นแหละ. 208 00:18:23,060 --> 00:18:25,478 ดึงกางเกงชั้นในของคุณขึ้น แน่นระหว่างแก้ม 209 00:18:30,150 --> 00:18:33,528 โอ้... แค่ไซส์ของฉัน! 210 00:18:34,988 --> 00:18:39,575 เช้านี้ฉันตื่นนอน มีขาที่สามเหมือนเสาโทรศัพท์ 211 00:18:39,701 --> 00:18:41,410 และฉันก็คิดถึงคุณทันที! 212 00:18:41,537 --> 00:18:43,287 ฉันภูมิใจจริงๆ 213 00:19:07,771 --> 00:19:11,607 - สวัสดีตอนเช้า. สวัสดีไดอาน่า - สวัสดี คุณทอมมสินี. 214 00:19:11,733 --> 00:19:13,818 ดูเหมือนคุณจะแต่งตัวแล้ว แต่ในการไว้ทุกข์ 215 00:19:13,944 --> 00:19:16,529 ฉันโชคไม่ดี ฉันสูญเสียแดนนี่ตัวน้อยของฉันไป 216 00:19:16,655 --> 00:19:19,407 โอ้ ฉันขอโทษจริงๆ คนใกล้ตัวมาก? 217 00:19:20,075 --> 00:19:21,367 โอ้ใช่สนิทสนม 218 00:19:21,493 --> 00:19:23,661 เราอยู่ด้วยกันมานานแล้ว เขาเป็นลาบราดอร์ที่ยอดเยี่ยม 219 00:19:24,204 --> 00:19:26,038 อ่า... ฉันจินตนาการ 220 00:19:26,165 --> 00:19:27,707 แล้วสามีคุณเป็นยังไงบ้าง สมาชิกวุฒิสภา? 221 00:19:27,833 --> 00:19:30,418 ในฝรั่งเศสกินฟัวกราส์ และต่อสู้กับความหิวโหยในโลก 222 00:19:30,544 --> 00:19:32,712 คุณได้เตรียมบทความเหล่านั้นแล้ว อย่างที่ฉันถามคุณเหรอ? 223 00:19:32,838 --> 00:19:34,338 แน่นอน. 224 00:19:34,464 --> 00:19:36,465 ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะเติมลิ้นชักของฉัน 225 00:19:41,471 --> 00:19:42,930 มาลองสิ่งเหล่านี้กัน 226 00:19:43,056 --> 00:19:45,308 แต่พวกเขาคือคนเดียวกัน คุณเลือกเมื่อวันพฤหัสบดีที่แล้ว 227 00:19:45,434 --> 00:19:48,186 ฉันไม่ใช่คนงี่เง่า ฉันยึดติดกับสิ่งที่ทำงานได้ดี 228 00:19:48,312 --> 00:19:50,479 พวกเขาฉีกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย 229 00:19:50,606 --> 00:19:52,398 วิศวกรคนนั้นก็มีรสนิยมเป็นของตัวเอง 230 00:19:52,524 --> 00:19:55,359 วิศวกร? ชัยชนะครั้งล่าสุดของคุณเหรอ? 231 00:19:55,903 --> 00:19:58,154 ไม่ แต่เป็นคนใจกว้างที่สุดคนหนึ่ง คาร์เทียร์! 232 00:19:58,280 --> 00:20:00,323 เอ้ย ยินดีด้วย. 233 00:20:00,449 --> 00:20:03,701 อย่างน้อยฉันก็ไม่เคยเบื่อเลย ในช่วงบ่าย 234 00:20:03,827 --> 00:20:05,703 ฉันได้พบเพื่อนกลุ่มเล็กๆ 235 00:20:05,829 --> 00:20:08,581 ฉันถูกแนะนำโดยอลิเซีย เธอเป็นลูกค้าของคุณ 236 00:20:08,707 --> 00:20:10,541 อลิเซีย? โอ้ ฉันรู้แล้ว คุณนายดาว 237 00:20:10,667 --> 00:20:12,543 ใช่แล้ว คนที่พวกเขาเรียกว่านางโซว 238 00:20:12,669 --> 00:20:15,880 แพทย์ ทนายความ ปลัดกระทรวง คุณทำเงินได้มาก 239 00:20:16,006 --> 00:20:18,007 หากคุณสนใจ ฉันจะคุยกับเธอเกี่ยวกับคุณ 240 00:20:18,133 --> 00:20:22,511 โอ้ ขอบคุณมาก แต่ฉัน... ฉันไม่คิดว่าจะทำได้จริงๆ ฉันหมายถึง... 241 00:20:22,638 --> 00:20:24,263 ค้าทุนตังเหรอ? 242 00:20:24,389 --> 00:20:26,307 มาเลยที่รัก นี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณคิด 243 00:20:26,433 --> 00:20:30,478 ฉันไม่ใช่มืออาชีพจริงๆ เติมเต็มเวลาว่าง! และผู้หญิงหลายๆคนก็ทำแบบนั้น 244 00:20:30,604 --> 00:20:34,815 อย่างไรก็ตามโสเภณีจริงไม่เคยมา ฉันทำเหมือนหิมะถล่ม! 245 00:20:34,942 --> 00:20:36,484 โอ้ผู้ชายมีจินตนาการที่ยอดเยี่ยม 246 00:20:36,610 --> 00:20:39,237 ฉันเรียนรู้สิ่งที่ดีและแปลก เกือบทุกวัน! 247 00:20:39,363 --> 00:20:41,155 คุณหมายความว่าจะไม่สนใจคุณเหรอ? 248 00:20:41,281 --> 00:20:43,741 สามีของฉันมีจินตนาการเพียงพอ 249 00:20:43,867 --> 00:20:47,870 โอ้ของฉันไม่ได้! สร้างสรรค์แค่ไหน. ทูตประจำรัฐสภายุโรปจะเป็นอย่างไร? 250 00:20:47,996 --> 00:20:50,039 เอ่อ แต่มันโรแมนติกมากเลย เพื่อพบกับคนที่ไม่รู้จัก 251 00:20:50,165 --> 00:20:52,208 ในห้องพักของโรงแรมบางแห่งในอพาร์ตเมนต์ 252 00:20:52,334 --> 00:20:53,751 หัวใจของคุณเหมือนบ้าคลั่ง 253 00:20:53,877 --> 00:20:56,796 เป็นการผจญภัยที่ไม่มีใครรู้จัก มันมหัศจรรย์มาก! 254 00:20:56,922 --> 00:20:59,215 แล้วความตื่นเต้น รู้สึกว่าตัวเองพร้อมขายแล้ว! 255 00:20:59,341 --> 00:21:03,094 โอ้ความอัปยศบาป... ฉันจะทำให้มันหมุนถ้าฉันเป็นคุณ 256 00:21:03,220 --> 00:21:05,805 ต้องบอกว่าคิดจริงๆ ฉันควรจะส่งต่อ... 257 00:21:05,931 --> 00:21:07,932 ฉันรู้จักอธิการชาวชิลีคนหนึ่ง ผู้ที่จะชื่นชอบคุณ 258 00:21:08,058 --> 00:21:11,727 - นักบวชไม่เคยเป็นอุดมคติของฉัน - พวกเขาเป็นลูกค้าที่ดีที่สุด เชื่อฉันสิ! 259 00:21:11,853 --> 00:21:14,480 - เอาล่ะ ฉันจะทำขั้นต้น - โอเค เยี่ยมมาก! 260 00:21:19,236 --> 00:21:21,404 คุณทอมมสินีเป็นคนดีมากจริงๆ 261 00:21:21,530 --> 00:21:23,114 เธอประสบความสำเร็จอย่างมากในสิ่งที่เธอทำ 262 00:21:23,240 --> 00:21:26,659 ซึ่งจริงๆ แล้วมันก็เหมือนกับสิ่งที่ฉันทำ ถ้าคุณอยากรู้ความจริง 263 00:21:26,785 --> 00:21:28,494 ที่นั่นกำลังหมูใช่ 264 00:21:28,620 --> 00:21:31,455 ความโปรดปรานอันล้ำค่าของฉัน เพื่อตอบแทนการขึ้นเงินเดือน 265 00:21:31,581 --> 00:21:33,916 สามีของฉันไม่เสียใจ และฉันก็เช่นกัน 266 00:21:34,042 --> 00:21:35,209 คุณหมายถึงว่า? 267 00:21:35,335 --> 00:21:37,211 คือเขาไม่รู้ แน่นอนรายละเอียดทั้งหมด 268 00:21:37,337 --> 00:21:38,629 ไม่มีความผิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ สำหรับปิแอร์เหรอ? 269 00:21:38,755 --> 00:21:41,340 ขอร้องล่ะ ฉันไม่ได้รัก กับคนแก่คนนี้ 270 00:21:41,466 --> 00:21:43,968 แต่คุณยังคงทรยศ สามีของคุณใช่ไหม? 271 00:21:44,094 --> 00:21:46,012 ฉันไม่เห็น คุณมีสิ่งนั้นอยู่ในใจได้อย่างไร 272 00:21:46,138 --> 00:21:47,680 เอาน่า อย่ามาเล่นโง่ๆ นะ! 273 00:21:47,806 --> 00:21:49,473 มันไม่ง่ายที่จะกำหนด 274 00:21:49,599 --> 00:21:52,601 กับปิแอร์มันพิเศษ - มีความอ่อนโยนและอื่นๆ อีกมากมาย 275 00:21:52,728 --> 00:21:55,229 กับคนอื่นๆ การกระตุ้นคือการปิคนิค! 276 00:21:55,731 --> 00:21:57,023 แล้วพบกันใหม่ไดอาน่า 277 00:21:57,149 --> 00:21:59,483 หากคุณเปลี่ยนใจ โทรหาฉันทางโทรศัพท์ 278 00:21:59,609 --> 00:22:02,153 โอเค ฉันจะจำไว้ ขอบคุณ 279 00:22:08,869 --> 00:22:11,495 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะพาตัวเองไปได้อย่างไร ที่จะทำสิ่งเหล่านั้นกับเจ้านาย 280 00:22:11,621 --> 00:22:13,289 แค่สำหรับคนเปิด เขาน่าเกลียดราวกับบาป 281 00:22:13,415 --> 00:22:16,584 ฉันจะไม่ร้องไห้กับเรื่องนั้น นั่นมิสเตอร์ปิแอร์สุดหล่อของฉัน 282 00:22:16,710 --> 00:22:18,544 และมีบางอย่างที่พิเศษ กับคนน่าเกลียด 283 00:22:18,670 --> 00:22:20,504 พวกเขาใจกว้างมากขึ้นมาก มากกว่าคนสวย 284 00:22:20,630 --> 00:22:23,758 ความจริงก็คือพวกเขาต้องมีพวกเราเป็นผู้หญิง ให้อภัยแก่บ้านเรือนของตนอยู่เสมอ 285 00:22:23,884 --> 00:22:26,802 - ฉันคิดว่า. - บางคนเรียกว่าชั่วร้าย 286 00:22:26,928 --> 00:22:28,512 มันสนุกมากเลย 287 00:22:28,638 --> 00:22:31,557 เมื่อฉันทำมันกับเจ้านาย ฉันรู้สึกเหมือนกำลังแกล้งพ่อตัวเอง 288 00:22:31,683 --> 00:22:33,351 แล้ว...เรื่องใหญ่! 289 00:22:33,477 --> 00:22:36,604 การร่วมประเวณีระหว่างพี่น้องเล็กน้อย ฉันพูดอย่างมีความสุข! 290 00:22:36,730 --> 00:22:39,899 - แล้วถ้าโดนชนล่ะ? - โอ้ เอาน่า ไม่มีอันตรายเลย 291 00:22:40,025 --> 00:22:43,235 มันง่าย ใช้วิธีการที่เป็นธรรมชาติที่สุด 292 00:22:43,362 --> 00:22:44,487 แค่เอามันมาที่นี่! 293 00:22:46,740 --> 00:22:50,034 ไดอาน่า! พระเจ้า. คุณสบายดีไหม? 294 00:22:51,453 --> 00:22:54,246 ฉันไม่เป็นไร ไม่เป็นไร. 295 00:22:55,415 --> 00:22:58,542 ไดอาน่า? คุณจะรังเกียจไหม มาที่ห้องทำงานเหรอ? 296 00:22:58,668 --> 00:23:02,713 - มีคนมาขอพบคุณ - โอ้ใช่ใช่ ขอบคุณ 297 00:23:02,839 --> 00:23:04,882 ฉันจะอยู่ที่นั่น. 298 00:23:16,561 --> 00:23:18,479 นาเดีย คุณมาทำอะไรที่นี่? 299 00:23:18,605 --> 00:23:20,398 แซ่บ นาเดีย! 300 00:23:20,524 --> 00:23:23,150 - ป้าเอ็มม่าเพิ่งเตะถัง - อวยพรแมรี่ เธอไม่ได้เหรอ? 301 00:23:23,276 --> 00:23:25,778 มันเป็นสิ่งที่ดี ฉันบอกให้เธอใช้ไหวพริบเล็กน้อย 302 00:23:25,904 --> 00:23:29,240 ฉันไม่สามารถออกจากยิมได้ตอนนี้ คุณจะต้องไปงานศพ 303 00:23:29,366 --> 00:23:31,534 และคุณก็ยังเป็นสัตว์เลี้ยงของเธอเสมอ และเราทุกคนก็รู้เรื่องนี้ 304 00:23:32,202 --> 00:23:34,620 แต่ฉันไม่รู้ ฉันกลัวว่าฉัน... 305 00:23:34,746 --> 00:23:37,373 - งานของฉัน เปาโล... - ไม่มีปัญหา ไดอาน่า 306 00:23:37,499 --> 00:23:38,833 ไม่มีอะไรเลย. 307 00:23:38,959 --> 00:23:42,420 พรุ่งนี้คุณจะไปเวนิสเพื่อสิ่งนั้น งานศพและอย่ากังวลเรื่องของเรา 308 00:23:42,546 --> 00:23:44,797 และอย่ากังวลกับเปาโล 309 00:23:44,923 --> 00:23:46,549 คุณกำลังจะไป 310 00:23:46,675 --> 00:23:49,135 และในขณะที่คุณอยู่ ฉันจะดูแลเขา 311 00:23:49,261 --> 00:23:51,053 ฉันสัญญา. 312 00:23:56,476 --> 00:23:58,602 ฉันขอโทษที่รัก ฉันหวังว่าฉันจะได้ไปกับคุณ 313 00:23:58,728 --> 00:24:01,272 แต่นี่เป็นช่วงเวลาที่เลวร้าย ฉันถึงคอของฉันในการทำงาน 314 00:24:01,398 --> 00:24:04,900 ไม่ต้องกังวล. ฉันเป็นสาวใหญ่ ฉันสามารถจัดการมันได้ด้วยตัวเอง 315 00:24:05,026 --> 00:24:08,362 ฉันกังวลเกี่ยวกับความซื่อสัตย์ของคุณ คุณรู้ไหมว่างานศพเซ็กซี่แค่ไหน 316 00:24:08,488 --> 00:24:12,908 - เปาโล บ้าไปแล้ว! - มันเป็นข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์ที่เป็นที่ยอมรับ 317 00:24:13,034 --> 00:24:14,869 บรรยากาศงานศพสร้าง ด้วยตัวของมันเอง 318 00:24:14,995 --> 00:24:17,788 ตัดกัน ชดเชยความปรารถนาที่จะสกรู 319 00:24:17,914 --> 00:24:20,749 มันกล่าวไว้อย่างนั้นในบทความเกี่ยวกับการล่วงประเวณี ฉันกำลังอ่านอยู่ 320 00:24:20,876 --> 00:24:22,418 คุณรู้หรือไม่ว่าสถิติแสดงให้เห็น 321 00:24:22,544 --> 00:24:25,588 กว่า 60% ของภรรยาชาวอิตาลี นอกใจสามีของพวกเขา? 322 00:24:28,842 --> 00:24:31,677 - เฮ้ นี่มันบ้าอะไรเนี่ย? - อันโตเนียตต้ามอบมันให้ฉัน 323 00:24:31,803 --> 00:24:33,971 ฝูงชนแบบไหน คุณวิ่งเล่นด้วยหรือเปล่า? 324 00:24:34,097 --> 00:24:35,639 คนที่ไม่ละอายใจ ของสิ่งที่พวกเขาทำ 325 00:24:35,765 --> 00:24:38,851 ไม่ใช่คนแก่ที่เชี้ยเหนียวเหมือนคุณ ลองมาดูกัน 326 00:24:38,977 --> 00:24:40,394 ถ้าคุณยืนกราน. 327 00:25:01,625 --> 00:25:03,918 'เชิญเข้ามา' สุภาพบุรุษอยู่กับคุณหรือเปล่า? 328 00:25:04,044 --> 00:25:05,294 'เขาเป็นสามีของฉัน 329 00:25:05,420 --> 00:25:07,963 - 'รออยู่ที่นี่นะที่รัก' - 'แน่นอนที่รัก. ' 330 00:25:10,133 --> 00:25:12,760 โอ้เป็นสิ่งที่ดีโอ้ใช่ 331 00:25:13,845 --> 00:25:16,514 - อืม... แบบนั้น - 'กรุณาเปลื้องผ้าหน่อย' ' 332 00:25:17,224 --> 00:25:20,559 ลงไปทางใช่อีก 333 00:25:29,819 --> 00:25:31,904 'ขอกางเกงในด้วย' ' 334 00:25:40,497 --> 00:25:42,248 คุณออกนอกเป้าหมายแล้ว แจ็ค 335 00:25:44,709 --> 00:25:46,377 'นั่งลงที่นี่. 336 00:25:49,965 --> 00:25:51,924 'เปิดกว้าง.. ' 337 00:25:52,968 --> 00:25:55,052 แล้วคุณล่ะคิดอย่างไร? 338 00:25:55,178 --> 00:25:58,931 เมื่อคุณไปสูตินรีแพทย์ ฉันหมายถึงเขา เอ่อ... ? 339 00:25:59,057 --> 00:26:03,435 ผู้ชายคนนั้น? แต่เขาอายุอย่างน้อย 90! 340 00:26:03,562 --> 00:26:05,688 สมมุติว่าเขาเป็น ชายหนุ่มรูปหล่อเหรอ? 341 00:26:05,814 --> 00:26:08,065 มันก็ขึ้นอยู่กับ ฉันไม่สามารถพูดได้ 342 00:26:08,191 --> 00:26:10,651 - 'คุณหมอ คุณกำลังทำอะไรอยู่' - 'แค่ทำงานของฉันค่ะคุณผู้หญิง' 343 00:26:10,777 --> 00:26:12,653 'ตอนนี้ผ่อนคลายและให้ฉันมีสมาธิ ' 344 00:26:13,405 --> 00:26:15,406 ถ้าฉันทำ คุณจะเสียใจมากไหม? 345 00:26:15,532 --> 00:26:17,116 ฉันจะโกรธแทบบ้าเลยไอ้บ้า! 346 00:26:18,410 --> 00:26:21,829 และคุณก็จะมี ไม่มีปฏิกิริยาแบบอื่นเหรอ? 347 00:26:23,206 --> 00:26:25,332 ฉัน... ฉันจะตื่นเต้น! 348 00:26:25,458 --> 00:26:28,627 คุณรู้ไหมว่ามันดำเนินต่อไป ที่ร้านตลอด. 349 00:26:28,753 --> 00:26:30,796 เป็นเจ้านายของเรา ช่างเป็นคนหื่นอะไรเช่นนี้! 350 00:26:30,922 --> 00:26:32,840 เขาอุ้งเท้าฉัน ทุกนาที ซื่อสัตย์! 351 00:26:32,966 --> 00:26:35,175 โอ้ใช่? เขาอุ้งเท้าคุณที่ไหน? 352 00:26:35,844 --> 00:26:38,304 ไปหมดแล้ว - นมของฉัน ก้นของฉัน... 353 00:26:39,389 --> 00:26:41,640 เขายังจับความรู้สึกได้ ขณะที่เขากำลังกล่าวแสดงความเสียใจ 354 00:26:42,559 --> 00:26:45,019 หมูอะไร! แล้วคุณล่ะ คุณมีปฏิกิริยาอย่างไร? 355 00:26:45,145 --> 00:26:47,771 คุณแค่ยืนอยู่ที่นั่นฉันเดิมพัน! มาบอกฉันสิ 356 00:26:47,897 --> 00:26:49,440 ฉันถูกพาตัวไป 357 00:26:49,566 --> 00:26:51,984 ฉันโดนลากไปเสียแล้ว เข้าไปในห้องด้านหลัง 358 00:26:52,110 --> 00:26:54,653 ใช่? แล้วเขาทำอะไรคุณล่ะ? บอกฉัน! 359 00:26:54,779 --> 00:26:56,697 เขาโยนฉันลงบนโต๊ะ 360 00:26:56,823 --> 00:26:59,533 พระองค์ทรงเปิดขาของฉัน และเขาก็แตะปุ่มฉันทันที 361 00:26:59,659 --> 00:27:01,327 - คุณหมายถึงที่นี่ใช่ไหม? - ใช่. 362 00:27:01,453 --> 00:27:03,704 - เช่นนั้น? - ใช่เช่นนั้น 363 00:27:03,830 --> 00:27:04,997 แล้วไง? 364 00:27:05,123 --> 00:27:09,084 แล้วเขาก็หมุนตัวฉัน และทำให้ฉันก้มหน้า 365 00:27:11,254 --> 00:27:14,757 'โอ้แม่ง! ไอ้จ้อน! 366 00:27:14,883 --> 00:27:17,259 'ส่งมาให้ฉัน! ทั้งหมดของมัน! 367 00:27:20,347 --> 00:27:23,474 - 'ฉีกก้นของฉันออกเป็นชิ้นๆ!' - สูงขึ้นไปที่รัก สูงขึ้นไป! 368 00:27:23,600 --> 00:27:25,351 โปรด! 369 00:27:25,477 --> 00:27:28,479 ฉันรับไม่ได้! มันเป็นความผิดของคุณนะ เจ้าหมูน้อย! 370 00:27:28,605 --> 00:27:30,898 จินตนาการของคุณนั่นเอง ทำให้ฉันตื่นเต้นมากเกินไป! 371 00:28:47,600 --> 00:28:50,227 วันนี้คุณทั้งคู่สามารถช่วยผู้หญิงได้ 372 00:28:51,229 --> 00:28:52,730 แน่นอนว่ามันจะเป็นความสุข 373 00:28:52,856 --> 00:28:56,483 ฉันยินดีจ่ายมาก เราจะพูดว่าล้านลีร์ไหม? 374 00:28:57,152 --> 00:28:58,444 แต่จะทำยังไงล่ะ? 375 00:28:58,570 --> 00:29:00,612 ฉันอยากให้คุณช่วยฉัน 376 00:29:00,739 --> 00:29:02,197 มันโหดร้ายมาก 377 00:29:02,323 --> 00:29:04,575 ก้นของฉันยังบริสุทธิ์อยู่ คุณจะ... ? 378 00:29:04,701 --> 00:29:06,702 มีเงินที่จะทำ? นะ... 379 00:29:06,828 --> 00:29:09,788 ฉันรู้ว่ามันช่างโรแมนติกเหลือเกิน แต่ผู้ชายคนนี้กลับบอกว่า "ไม่ไป" 380 00:29:40,904 --> 00:29:44,114 ฉันกำลังไว้ทุกข์ กรุณาอย่าทำตัวไม่สุภาพแบบนั้นได้ไหม? 381 00:29:55,376 --> 00:29:58,712 มีผลผูกพันโดยเด็ดขาด มาตราที่เขาจะพึงใช้ตามข้อกำหนด 382 00:29:58,838 --> 00:30:02,257 จากการสร้างอาคารใหม่ หรือชั้นเพิ่มเติมจากที่มีอยู่ 383 00:30:02,383 --> 00:30:04,301 ฉันยกมรดกให้ Marco Valentini 384 00:30:04,427 --> 00:30:07,971 ลูกชายของพี่ชายของฉัน ลุยจิ วาเลนตินี และด้วยเหตุนี้หลานชายที่ชอบด้วยกฎหมายของข้าพเจ้า 385 00:30:08,097 --> 00:30:09,807 ทรัพย์สินของ Villa di Mira... 386 00:30:09,933 --> 00:30:11,225 เธอเห็นแก่ตัวมากเสมอ! 387 00:30:11,351 --> 00:30:13,769 ...ซึ่งพระองค์ได้ตรัสไว้ชัดเจนแล้ว และชื่อฟรีอย่างถูกกฎหมาย 388 00:30:13,895 --> 00:30:16,021 เธอล้อเล่นหรือเปล่า ซากปรักหักพังเก่าแก่นั่นเหรอ? 389 00:30:16,147 --> 00:30:18,607 ใช้เวลาเพียง 60 เท่าของมูลค่า เพื่อแก้ไขมัน! 390 00:30:18,733 --> 00:30:20,025 รายการ! 391 00:30:20,151 --> 00:30:22,528 ข้าพเจ้ายกมรดกให้แก่ไดอาน่า บรูนี 392 00:30:22,654 --> 00:30:26,698 ลูกสาวของจิโอวานนา วาเลนตินี ผู้ล่วงลับ และด้วยเหตุนี้จึงเป็นหลานสาวที่ชอบด้วยกฎหมายของฉัน 393 00:30:26,825 --> 00:30:29,827 ทรัพย์สินของฉันประกอบด้วย ของชั้นบนสุดของอาคาร... 394 00:30:29,953 --> 00:30:33,497 - โอ้! - ... ที่ 1477 Giudecca เมืองเก่า 395 00:30:33,623 --> 00:30:36,500 ในสภาพปัจจุบัน และมีทุกสิ่งอยู่ข้างใน 396 00:30:36,626 --> 00:30:39,127 เหมือนกับที่จะพบ ในเวลาที่ฉันเสียชีวิต 397 00:30:39,254 --> 00:30:42,089 คุณมีโชคทั้งหมด มันเป็นเพียงสิ่งที่ฉันอยากได้กรงเล็บของฉัน 398 00:30:42,215 --> 00:30:44,091 มันจะเป็นไปได้ Pied-a-Terre ของฉันในเวนิส! 399 00:30:44,217 --> 00:30:45,342 ข้อสาม 400 00:30:45,468 --> 00:30:47,386 ฉันขอเอา คุณสมบัติอื่นๆ ทั้งหมดของฉัน 401 00:30:47,512 --> 00:30:50,264 และของขวัญและรายได้ทั้งหมดของฉัน สะสมไว้ 402 00:30:50,390 --> 00:30:53,934 รวมถึงบัญชีเงินสดและพันธบัตรของฉันด้วย สาขาที่หกของธนาคารแห่งเวนิส 403 00:30:54,060 --> 00:30:57,521 และฝากไว้ที่คอนแวนต์ของ เหล่าแม่ชีคาร์เมไลต์ในวิตโตริโอ เวเนโต 404 00:30:57,647 --> 00:31:00,440 - ผู้ที่ฉันสนับสนุนอย่างแรงกล้ามาตลอดชีวิต - พระเจ้าอวยพรหล่อน. 405 00:31:00,567 --> 00:31:02,317 ลายเซ็นของคุณ 406 00:31:09,367 --> 00:31:10,951 คุณดูดี. 407 00:31:12,078 --> 00:31:14,329 - อากาศในโรม! - ขอบคุณ. 408 00:31:14,455 --> 00:31:16,790 ฉันจะไปดูเพนต์เฮาส์ คุณต้องการดูมันไหม? 409 00:31:16,916 --> 00:31:19,960 นั่นเป็นไปไม่ได้ มาร์โก คืนนี้เรามีแขก 410 00:31:20,086 --> 00:31:22,713 อย่ากังวลกับสิ่งใดเลย นอร่า คุณกลับไปที่ปาโดวา 411 00:31:22,839 --> 00:31:27,175 ฉันจะไปกับไดอาน่า และฉันจะกลับบ้านให้ทันเวลาทานอาหารเย็น 412 00:31:29,137 --> 00:31:31,013 กรุณาอีกครั้งหนึ่ง. 413 00:31:32,307 --> 00:31:34,516 พ่อครับ ลงชื่อเลย ที่ด้านล่างของหน้า 414 00:31:34,642 --> 00:31:35,767 คนสุดท้ายจะต้องเป็นคนแรก 415 00:31:36,728 --> 00:31:39,563 - ฉันดีใจที่คุณมากับฉัน - สตรีแปลกหน้า ป้าเอ็มม่า 416 00:31:39,689 --> 00:31:41,273 เธอชอบเรามากคุณและฉัน 417 00:31:41,399 --> 00:31:44,484 จริงๆ แล้วในบรรดาญาติทั้งหมด ผมเป็นคนหนึ่ง ที่ใช้เวลาอยู่กับเธอน้อยที่สุด 418 00:31:44,611 --> 00:31:46,570 - แต่คุณรู้เกี่ยวกับเธอเหรอ? - แน่นอน 419 00:31:46,696 --> 00:31:48,739 อย่างน้อยก็สิ่งที่ครอบครัวพูด 420 00:31:48,865 --> 00:31:52,242 รอบคอบ เป็นระเบียบ ชาญฉลาด... เหนือสิ่งอื่นใดคือมีฝีมือ 421 00:31:52,368 --> 00:31:54,161 เก่งเหรอ? ในสิ่งที่รู้สึก? 422 00:31:54,287 --> 00:31:58,290 เก่งเรื่องบนเตียงคู่รักสองสามคน ครั้งละอาจจะสี่ครั้ง 423 00:31:58,416 --> 00:32:02,711 ผู้ชายที่ใช่ พลเมืองที่เข้มแข็ง เต็มไปด้วยเงินสดและความเป็นไปได้ 424 00:32:02,837 --> 00:32:05,297 พวกเขาช่วยเธอ ทำให้เงินของเธอเติบโต 425 00:32:05,423 --> 00:32:07,799 ปรากฏว่า เธอเรียนรู้บทเรียนของเธอได้ดีมาก 426 00:32:07,926 --> 00:32:10,928 เพื่อตัวเธอเองและเพื่อพวกเรา ดังที่เราได้ยินในพินัยกรรมของเธอ 427 00:32:11,054 --> 00:32:12,304 แล้วลุงแฮร์รี่ล่ะ? 428 00:32:12,430 --> 00:32:15,766 ลึกลับ! เขารู้เรื่องไหม. การนอกใจของเธอหรือเปล่า? 429 00:32:15,892 --> 00:32:17,726 เขาชอบมันหรือว่ามันฆ่าเขา? 430 00:32:17,852 --> 00:32:21,438 ฉันยังคิดว่าเขาเป็นจริงๆ ไม่เคยสนใจผู้หญิง 431 00:32:21,564 --> 00:32:24,691 แต่สิ่งหนึ่งที่แน่นอนก็คือ เอ็มม่ามักจะชอบเขาอยู่เสมอ 432 00:32:24,817 --> 00:32:27,778 และหากเขายังมีชีวิตอยู่ในวันนี้ เราก็คงไม่ได้รับมรดกอะไรสักอย่าง 433 00:32:31,032 --> 00:32:32,115 อะไร 434 00:32:35,536 --> 00:32:38,872 ไม่ต้องกังวล ไม่มีใครเอาหรอก เพนท์เฮาส์ของคุณอยู่ห่างจากคุณไดอาน่า 435 00:32:38,998 --> 00:32:41,291 มันเป็นของคุณและคุณทำได้ สิ่งที่คุณต้องการด้วย 436 00:32:41,417 --> 00:32:45,087 ใครจะรู้? ฉันสามารถชนคุณได้ ในเมืองเวนิสเป็นครั้งคราว 437 00:32:46,714 --> 00:32:48,507 แน่นอนคุณจะ 438 00:32:49,217 --> 00:32:51,510 - คุณกับนอร่าเป็นอย่างไรบ้าง? - แล้วคุณกับเปาโลล่ะ? 439 00:32:51,636 --> 00:32:53,136 น่าทึ่ง! 440 00:32:53,262 --> 00:32:55,305 - เขารู้เรื่องของเราไหม? - รู้อะไรไหม มาร์โก? 441 00:32:55,765 --> 00:32:57,182 ที่ฉันมีเธออยู่ก่อนเขา 442 00:32:57,308 --> 00:32:59,768 ที่คุณและฉันทำบนเตียง ทุกสิ่งที่คุณสามารถทำได้ 443 00:32:59,894 --> 00:33:01,687 คุณคิดเหมือนกันใช่ไหม? 444 00:33:01,813 --> 00:33:04,773 ที่รัก, ฉันมีข่าวร้ายสำหรับคุณ! 445 00:33:06,442 --> 00:33:07,693 เอาน่า ขยับเลย มาร์โก 446 00:33:07,819 --> 00:33:10,028 ฉันรู้สึกว่าฉันกำลังขึ้นไป จนถึงปลายสุดของ Dogana 447 00:33:10,154 --> 00:33:12,698 - คุณจำได้ไหม? - ฉันจะลืมได้อย่างไร? 448 00:33:37,306 --> 00:33:40,392 คุณนิสัยนะคุณ ฉันต้องการมากขึ้นเรื่อยๆ 449 00:33:40,518 --> 00:33:42,853 ฉันเคยเรียกคุณว่าเอเรเตอร์เซต 450 00:33:42,979 --> 00:33:45,355 คุณเคยบอกว่า ชุดผู้สร้างของฉัน 451 00:33:45,481 --> 00:33:47,566 ยังมีเหมือนเดิมครับ กลิ่นฉี่ที่นี่เช่นเคย 452 00:33:47,692 --> 00:33:49,943 ฉันเดิมพันกับนักท่องเที่ยวทุกคน แม้แต่ผู้หญิงก็ยังรั่วไหล 453 00:33:50,069 --> 00:33:53,530 กางขาของคุณ ฉันไม่สามารถก้าวหน้าแบบนั้นได้ 454 00:33:53,656 --> 00:33:55,907 คุณแค่ไม่มี เทคนิคที่คุณเคยทำ 455 00:33:56,034 --> 00:33:58,744 ไม่ คุณเพิ่งลืมไป ทำอย่างไรให้ยืนขึ้น. 456 00:34:00,955 --> 00:34:02,122 ผมแน่ใจว่า. 457 00:34:02,248 --> 00:34:04,791 ใช่แล้ว ความคิดเห็นของเธอ ค่อนข้างไม่ถูกเรียกร้อง 458 00:34:04,917 --> 00:34:07,169 เธอไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย หลังจากหลายปีที่ผ่านมานี้ 459 00:34:11,966 --> 00:34:15,260 เฮ้ นี่คืออะไร? คุณไม่ได้ไป ที่จะทิ้งฉันไว้สูงและแห้งแล้งใช่ไหม? 460 00:34:15,386 --> 00:34:18,722 ไปบ้านฉันกันเถอะ เราสามารถทำได้อย่างมีสไตล์และสะดวกสบายที่นั่น 461 00:34:18,848 --> 00:34:20,432 คุณหมายถึงเพนต์เฮาส์ของป้าเอ็มม่า 462 00:34:20,558 --> 00:34:22,142 บ้านนั้นเป็นของฉัน! 463 00:34:22,268 --> 00:34:25,353 โอ้ ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะไม่กลับไป ฉันจะอยู่ถึงพรุ่งนี้ 464 00:34:25,480 --> 00:34:28,398 ฉันต้องการที่จะใช้จ่าย คืนแรกในบ้านของฉัน 465 00:34:29,358 --> 00:34:30,776 ใช่ แต่ฉันต้องกลับบ้านแล้ว 466 00:34:30,902 --> 00:34:32,736 เรามีแขกเหล่านี้ มาทานอาหารเย็น 467 00:34:32,862 --> 00:34:36,406 เอ่อ เท่าที่เล่าไป ฉันบอกเปาโลว่าฉันจะกลับมาคืนนี้ 468 00:34:46,375 --> 00:34:48,794 ไม่ ไดอาน่า ฉันไม่สามารถทำมันได้ ฉันทำไม่ได้ 469 00:34:49,337 --> 00:34:51,797 ไม่ไหวแล้ว เราจะทำให้ได้ อีกครั้งหนึ่ง 470 00:34:51,923 --> 00:34:54,883 ฉันจะใช้มันให้ดี บ้านของฉันในเวนิส ใช่แล้ว! 471 00:34:56,511 --> 00:34:58,637 มาร์โก นั่นคือเรือเฟอร์รี่ สำหรับสถานี 472 00:34:58,763 --> 00:35:00,597 ถ้าคุณวิ่งคุณก็ทำได้! 473 00:35:00,723 --> 00:35:03,433 ฟังนะไดอาน่า คุณสาบาน คุณจะให้ฉันดูบ้านใหม่ไหม? 474 00:35:03,559 --> 00:35:05,310 แน่นอน! 475 00:35:05,436 --> 00:35:07,229 ผมสาบานเลย. 476 00:35:07,355 --> 00:35:09,940 แต่คุณต้องรีบ รีบ! 477 00:35:11,734 --> 00:35:15,445 นาน! 478 00:39:48,010 --> 00:39:49,677 พระเจ้า! 479 00:39:50,554 --> 00:39:53,056 ใครจะคาดหวังสิ่งนี้? 480 00:39:57,770 --> 00:39:59,521 คุณเป็นคนโง่เขลาป้าเอ็ม! 481 00:40:11,075 --> 00:40:14,202 แน่นอนว่าคุณจะต้องเสียค่าใช้จ่าย บ๊วบมากมายเพนต์เฮาส์นี้! 482 00:40:17,123 --> 00:40:20,834 ที่รัก ป้าเอ็มม่า คุณมันน่าตื่นเต้นมาก! 483 00:40:23,712 --> 00:40:26,214 ฉันรักคุณมากขึ้นในทุก ๆ ภาพ! 484 00:41:10,718 --> 00:41:14,345 ฉันสัญญาว่าจะโทรหาเปาโล สงสัยว่าโทรศัพท์ใช้งานได้หรือไม่? 485 00:41:34,492 --> 00:41:36,993 โดนาเตียน, อัลฟองเซ่. 486 00:41:49,381 --> 00:41:50,757 'อัลโล อุย?' 487 00:41:50,883 --> 00:41:54,594 อรุณสวัสดิ์ ฉันขอพูดหน่อยได้ไหม กับอัลฟองเซ่ โดนาเตียน? 488 00:41:54,720 --> 00:41:56,054 ได้เลย. ' 489 00:41:56,180 --> 00:41:58,598 อา คุณอาจจะจำไม่ได้ 490 00:41:58,724 --> 00:42:02,227 ไดอาน่า บรูนี คุณและฉันพบกัน ที่บ้านของใครบางคนในกรุงโรม 491 00:42:02,353 --> 00:42:04,103 ในงานปาร์ตี้เพื่อพบกับกวีหญิง? 492 00:42:04,230 --> 00:42:07,398 'โอ้ คุณผู้หญิงที่น่ารัก' ฉันเริ่มบทสนทนากับ 493 00:42:07,525 --> 00:42:08,983 'คุณโทรมาจากไหน?' 494 00:42:09,109 --> 00:42:12,862 โอ้ เวนิส ฉันถูกทิ้งให้อยู่อพาร์ตเมนต์เล็กๆ ที่ฉันต้องการจะตกแต่งใหม่ 495 00:42:12,988 --> 00:42:14,614 'และนั่นคือเหตุผลว่าทำไม คุณคิดถึงฉันเหรอ? 496 00:42:14,740 --> 00:42:17,492 ส่วนหนึ่งคุณบอกว่า... 497 00:42:17,618 --> 00:42:20,286 'ฉันดีใจที่คุณทำ! เรามาพูดถึงมันกันดีกว่า ' 498 00:42:20,412 --> 00:42:23,081 มามากกว่า? ที่ไหน? 499 00:42:23,207 --> 00:42:26,042 'ถึงที่ของฉันแล้ว' ปาลาซโซ ลอเรนโซนี มันหาง่าย 500 00:42:26,168 --> 00:42:28,169 'แค่สองก้าว. สำหรับเอ็มบาร์กาเดโร กาเรซโซนิโก ' 501 00:42:28,295 --> 00:42:30,380 ฉันรู้จักเวนิส ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 502 00:42:30,506 --> 00:42:33,591 - 'ถ้าอย่างนั้นก็รีบหน่อยสิ!' - ฉันจะได้พบคุณ. 503 00:43:48,959 --> 00:43:50,710 โอ้ หนาวแล้ว! 504 00:45:03,742 --> 00:45:05,326 ยินดีต้อนรับ! 505 00:45:05,953 --> 00:45:08,204 - ดาวสว่าง. - สวัสดี. 506 00:45:08,330 --> 00:45:11,874 เอ่อ...ยังไม่มีครับ เจอกันที่ไหนสักแห่งแล้วเหรอ? 507 00:45:12,000 --> 00:45:14,544 เนื้อตัวนอนอิดโรย 508 00:45:15,337 --> 00:45:18,089 ปากมีประจักษ์พยานของตัวเอง 509 00:45:18,215 --> 00:45:22,135 Turgid อยู่ข้างหลังก็ชื่นชมยินดี ในเนื้อที่ฉีกขาด 510 00:45:24,179 --> 00:45:27,098 นี่มันยิ่งกว่าแปลกเสียอีก มันแปลกประหลาด 511 00:45:28,475 --> 00:45:32,437 เข้าไปเลย.. อัลฟองเซ่กำลังรอคุณอยู่ 512 00:45:56,211 --> 00:45:58,921 ถนนแห่ง FUCKABLES 513 00:45:59,590 --> 00:46:01,132 บงซัวร์! 514 00:46:02,384 --> 00:46:05,178 คุณพบสถานที่แล้ว ด้วยความพยายามเพียงเล็กน้อยใช่ไหม? 515 00:46:05,304 --> 00:46:06,679 แน่นอน. 516 00:46:08,766 --> 00:46:11,517 คุณอยู่กับกวีหญิงคนนั้นเหรอ? 517 00:46:12,478 --> 00:46:13,895 โอ้ อุย. 518 00:46:14,021 --> 00:46:15,897 เพียงแค่ทำงาน. 519 00:46:16,023 --> 00:46:18,483 ในค่ำคืนนี้? 520 00:46:19,193 --> 00:46:22,528 แล้วคุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อเรื่องนั้นเหรอ? 521 00:46:26,617 --> 00:46:29,952 ตั้งแต่คืนนั้นเป็นต้นมา มันเป็นแบบนี้ 522 00:47:00,651 --> 00:47:02,443 บ้านแห่งความมหัศจรรย์? 523 00:47:02,569 --> 00:47:07,156 รอจนกว่าเราจะขึ้นไปชั้นบน แล้วคุณจะเห็น 524 00:47:07,282 --> 00:47:11,285 - สู่สวรรค์? - นรก นรกของฉัน 525 00:47:25,050 --> 00:47:26,384 เอ่อโอ้... 526 00:47:41,358 --> 00:47:43,025 เมื่อไหร่ก็ได้... 527 00:47:43,151 --> 00:47:45,528 - แสดงวิธีไปที่นั่นให้ฉันดู - ไม่ คุณไปก่อน 528 00:47:46,196 --> 00:47:48,906 ฉันอยากจะชื่นชมก้นของคุณ ตัน ล. 529 00:48:07,676 --> 00:48:11,596 ไม่เป็นไรใช่ไหม? หรืออยากดูเพิ่มเติม? 530 00:48:15,183 --> 00:48:17,602 มาเร็ว! มารับฉัน! 531 00:48:50,636 --> 00:48:52,219 คำพูดของฉัน! 532 00:48:52,346 --> 00:48:54,972 มันคงต้องใช้เวลาพอสมควร เพื่อรวบรวมสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด 533 00:48:55,098 --> 00:48:57,892 โอ้ ฉันเริ่มแต่เช้าด้วยอันนั้น! 534 00:49:00,228 --> 00:49:02,730 อดีตภรรยาของฉัน 535 00:49:02,856 --> 00:49:05,650 ฉันพบว่ามันเป็นใบหน้าที่แสดงออกมาก 536 00:49:05,776 --> 00:49:07,485 เอ่อ.. 537 00:49:07,611 --> 00:49:13,282 จากเธอฉันได้เรียนรู้ว่าโหงวเฮ้ง ของบุคคลนั้นล้วนอยู่ในเนท! lci! 538 00:49:14,368 --> 00:49:16,619 นี่คือแกลเลอรี่ภาพบุคคล 539 00:49:16,745 --> 00:49:20,373 คุณสามารถแยกแยะลาเชี้ยอายได้ ผู้กล้า ผู้โง่เขลา 540 00:49:20,499 --> 00:49:25,002 ผู้ฉลาด ผู้ฉลาด เชี้ยเกียจ มีความสุข เศร้า ไร้กังวล 541 00:49:25,128 --> 00:49:28,506 ทุกคนต่างก็เป็นลาที่เขามี 542 00:49:28,632 --> 00:49:30,341 โอ้. 543 00:49:34,596 --> 00:49:35,972 แล้วฉันล่ะ? 544 00:49:37,015 --> 00:49:38,516 โวยอน... 545 00:49:45,190 --> 00:49:47,984 เป็นคนหัวแข็ง จงใจ และไม่เชื่อฟัง 546 00:49:49,444 --> 00:49:53,698 แต่ก็ยังเชี้ยดอัดนิดหน่อย ปิดเก็บตัว 547 00:49:54,783 --> 00:49:56,742 ฉันหมดหวังหรือเปล่าหมอ? 548 00:49:57,703 --> 00:49:59,829 ไม่ใช่ถ้าคุณสามารถเล่นตามกฎได้ 549 00:49:59,955 --> 00:50:01,831 มาฟังกติกากัน 550 00:50:01,957 --> 00:50:05,626 คุณต้องปฏิบัติตามคำสั่งและทำเพื่อฉัน ทุกสิ่งที่ฉันต้องการ 551 00:50:05,752 --> 00:50:08,087 ถ้าคุณร้องไห้ ฉันจะหยุด 552 00:50:08,213 --> 00:50:10,840 ทุกอย่างตามคำสั่งของคุณ? 553 00:50:10,966 --> 00:50:12,425 ใช่. 554 00:50:12,551 --> 00:50:15,052 - ลงไปทั้งสี่ตรงนั้น - ทำไม? 555 00:50:15,178 --> 00:50:19,140 อ๋อ มันเป็นเพราะเกมมี ได้เริ่มต้นแล้ว และคุณก็รู้! 556 00:51:34,049 --> 00:51:35,883 รู้สึกถึงเขา! 557 00:51:36,009 --> 00:51:40,137 ไม่... โอ้ช่างแข็งแกร่งและน่าภาคภูมิใจจริงๆ! 558 00:51:40,263 --> 00:51:43,099 - มันจะทำให้ฉันเจ็บใช่ไหม? - ร้องออกมาแล้วฉันจะหยุด! 559 00:51:43,225 --> 00:51:45,601 มันขึ้นอยู่กับคุณ. 560 00:52:03,078 --> 00:52:04,745 ฉันกลัวมาก! 561 00:52:04,871 --> 00:52:06,664 ทำตามที่ฉันบอก... 562 00:52:07,415 --> 00:52:08,916 และทุกอย่างจะเป็นไปตามธรรมชาติ 563 00:52:09,042 --> 00:52:10,751 หายใจลึกๆ! 564 00:52:10,877 --> 00:52:13,379 ราวกับว่าคุณกำลังคลอดบุตร ในด้านแรงงาน 565 00:52:13,505 --> 00:52:15,881 หายใจไปกับฉัน! 566 00:52:28,103 --> 00:52:29,937 ดี. 567 00:52:32,315 --> 00:52:33,941 มาเร็ว! 568 00:52:38,405 --> 00:52:41,574 - นั่นเสียงกรีดร้องเหรอไดอาน่า? - ไม่ แต่ฉันทะลุผืนผ้าใบไปแล้ว 569 00:52:41,700 --> 00:52:46,328 โอ้ ไม่ต้องกังวล หลุมศพ C'estpas ฉันจะเอามันคืนมา 570 00:52:55,172 --> 00:52:57,840 ลองคูลเลอร์...ดูม็อด! 571 00:53:05,557 --> 00:53:07,808 'ฉันพูดอย่างมีความสุข!' 572 00:53:10,061 --> 00:53:11,520 นักบวชคนหนึ่งเคยบอกฉัน 573 00:53:11,646 --> 00:53:13,939 หนึ่งในความสุขที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเขา คือการทำให้ผู้หญิงเชื่อ 574 00:53:14,065 --> 00:53:15,941 นั่นไม่ใช่ก้นของเธอ สร้างมาเพื่อความบันเทิง 575 00:53:16,067 --> 00:53:18,152 ไม่ ก้นของเธอเป็น ศักดิ์สิทธิ์และล้ำค่ามาก 576 00:53:18,278 --> 00:53:20,654 และสามารถทำให้ผู้ชายมีความสุขได้ และเพื่อหลีกเลี่ยงการล่วงประเวณี 577 00:53:31,416 --> 00:53:33,250 เหลือเชื่อ. 578 00:53:34,669 --> 00:53:37,087 ชิ้นขนสัตว์นั้นยังคงอยู่ แขวนอยู่ในตู้เสื้อผ้า 579 00:53:37,631 --> 00:53:39,465 ฉันพบภาพรวมบางส่วนด้วย 580 00:53:39,591 --> 00:53:42,927 ป้าเอมม่าที่รัก ใครจะเคยเดาล่ะ? 581 00:53:43,053 --> 00:53:45,638 อพาร์ทเมนต์ยังคงอยู่ แบบที่คุณเห็นที่นั่น 582 00:53:45,764 --> 00:53:47,890 ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลย 583 00:53:48,683 --> 00:53:50,309 มันน่าเหลือเชื่อนะรู้ไหม? 584 00:53:50,435 --> 00:53:54,021 คุณควรมองเห็นทิวทัศน์นอกหน้าต่าง เส้นขอบฟ้าทั้งหมดของเวนิส 585 00:53:54,147 --> 00:53:57,358 สำหรับคู่รักหนุ่มสาว สถานที่นั้นคือสวรรค์ 586 00:53:57,484 --> 00:53:59,443 - ใช่ เราเช่ามันไว้ - อะไร? 587 00:53:59,569 --> 00:54:01,904 ฉันจะเก็บมันไว้ สำหรับเราสองคน 588 00:54:02,030 --> 00:54:04,031 เราเป็นคู่รักหนุ่มสาวที่มีความรัก 589 00:54:04,157 --> 00:54:06,450 - ใช่ไหมที่รัก? - เอ่อ.. 590 00:54:56,209 --> 00:54:58,419 นั่นเป็นสิ่งใหม่ - คุณได้โกนแล้ว 591 00:54:58,545 --> 00:55:00,879 ฉันเพียงแค่เยื้องขอบเล็กน้อย 592 00:55:01,006 --> 00:55:04,675 ฉันต้องเป็นผู้หญิงที่สุภาพและมีคุณธรรม ท้ายที่สุดฉันเป็นทายาท 593 00:55:05,468 --> 00:55:07,011 คงจะถึงวันนั้น โอ้ยยย! 594 00:55:07,762 --> 00:55:09,722 ช่างเป็นการดูถูก! 595 00:55:13,059 --> 00:55:15,978 คุณป้าเอ็มม่าทำให้คุณตื่นเต้นใช่ไหม? 596 00:55:17,856 --> 00:55:21,817 - ฉันคิดว่าฉันคงจะอิจฉา - ฉันเป็นคนที่ควรจะอิจฉา! 597 00:55:21,943 --> 00:55:24,737 บอกตามตรงลูกพี่ลูกน้องของคุณมา ไปดูอพาร์ตเมนต์ไม่ใช่เหรอ? 598 00:55:24,863 --> 00:55:27,072 แน่นอนเขามา 599 00:55:27,198 --> 00:55:29,658 มาร์โกไม่ยอมให้ โอกาสแบบนั้นผ่านไป 600 00:55:29,784 --> 00:55:31,368 เขาผ่านคุณมาหรือเปล่า? 601 00:55:31,494 --> 00:55:35,998 เขาเริ่มพูดถึงเมื่อ เราสองคนเคยออกไปข้างนอกด้วยกัน 602 00:55:36,124 --> 00:55:37,708 บอกฉัน. 603 00:55:37,834 --> 00:55:40,502 เราจะขึ้นไปถึงปลาย Dogana 604 00:55:40,628 --> 00:55:43,672 และเขาจะสัมผัสดอกไม้เล็กๆ ของฉัน ใต้กระโปรงของฉัน 605 00:55:43,798 --> 00:55:47,259 - และฉันก็วางมือบนเขา - แสดงให้ฉันเห็นว่าคุณทำมันได้อย่างไร 606 00:55:50,805 --> 00:55:53,766 ระวังนะนั่น เนื้อมันละเอียดอ่อน! 607 00:55:54,434 --> 00:55:56,769 เขาจะคว้าหัวของฉัน และวางมันลง 608 00:55:56,895 --> 00:55:59,229 เพราะเขาต้องการฉัน ที่จะเอามันเข้าปาก 609 00:55:59,356 --> 00:56:00,773 คุณทำอะไรลงไป? 610 00:56:00,899 --> 00:56:03,609 แน่นอนว่าฉันต้องต่อสู้ดิ้นรน 611 00:56:03,735 --> 00:56:05,611 แต่มักจะสั้นมากเสมอ 612 00:56:06,529 --> 00:56:09,365 แล้วเมื่อวานคุณทำอีกไหม ในอพาร์ทเมนต์ของคุณบน Giudecca? 613 00:56:09,491 --> 00:56:11,325 อืม 614 00:56:35,100 --> 00:56:37,351 จินตนาการที่ยอดเยี่ยมที่คุณมี 615 00:56:38,061 --> 00:56:39,561 - โอ้ใช่? - อืม 616 00:56:39,687 --> 00:56:41,605 ฉันรู้จักคุณกับมาร์โก ไม่ได้ทำอะไรใช่ไหม? 617 00:56:41,731 --> 00:56:43,148 หนึ่งสำหรับคุณ 618 00:56:43,274 --> 00:56:46,026 ฉันตัดสินใจที่จะใช้ประโยชน์ ของอัลฟองเซ่คนดีแทน 619 00:56:46,778 --> 00:56:48,779 สุภาพบุรุษอีกคนเหรอ? เขาคือใคร? 620 00:56:48,905 --> 00:56:51,323 คนฝรั่งเศสคนนั้นในงานปาร์ตี้ ที่ฉันเต้นรำด้วย 621 00:56:52,283 --> 00:56:54,827 ฉันพนันได้เลยว่าคุณเปิดอพาร์ทเมนท์ แบบนั้นเหรอ? 622 00:56:54,953 --> 00:56:57,746 ไม่ ที่บ้านของเขา 623 00:56:57,872 --> 00:57:00,165 การตกแต่งที่สวยงาม 624 00:57:00,291 --> 00:57:02,918 ตกลงให้ฉันรายละเอียด มาเลย มาเลย 625 00:57:03,670 --> 00:57:05,963 เขาคลั่งไคล้ก้นฉันมาก 626 00:57:06,089 --> 00:57:08,632 เขาก็ต้องได้มันมา ไม่ว่ายังไงก็ตาม 627 00:57:08,758 --> 00:57:11,343 ฉันไม่สามารถหลีกเลี่ยงมันได้ แม้ว่าฉันต้องการก็ตาม 628 00:57:12,178 --> 00:57:15,681 เขากระจายก้นของฉันและเริ่ม เลียรอยแตกของฉัน ขึ้นและลง 629 00:57:16,391 --> 00:57:18,559 แต่มันก็ไม่ได้เจ็บปวดขนาดนั้น 630 00:57:18,685 --> 00:57:20,936 ฉันสามารถถูกชักจูงได้ 631 00:57:23,148 --> 00:57:27,568 - แล้วคุณล่ะ... ? - ฉันเหรอ? เหมือนรถไฟด่วน! 632 00:57:30,572 --> 00:57:33,157 เกิดอะไรขึ้น? ทำไมคุณถึงอยากให้ฉันหยุด? 633 00:57:33,741 --> 00:57:35,242 - ใครให้รอยดูดนั้นกับคุณ? - ฮะ? 634 00:57:35,368 --> 00:57:38,036 - รอยจูบที่คอของคุณ! - ฉันไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 635 00:57:38,163 --> 00:57:41,165 ฉันคิดว่าคุณกำลังแต่งหน้า หนึ่งในเรื่องราวของคุณ แต่คุณทำมันจริงๆ! 636 00:57:41,291 --> 00:57:43,625 ไม่ครับ ผมขออธิบายก่อน ฟังฉัน! 637 00:57:43,751 --> 00:57:45,961 ไม่ ครั้งนี้ไม่ใช่แฟนตาซี เขาระยำคุณ! 638 00:57:46,087 --> 00:57:47,463 ไอ้สารเลวนั่นระยำคุณ! 639 00:57:47,589 --> 00:57:50,799 ไม่ เปาโล ฉันสาบาน เขาไม่ได้มีเพศสัมพันธ์ฉันเลย! 640 00:57:50,925 --> 00:57:52,176 ฉันเอามันขึ้นตูด 641 00:58:19,704 --> 00:58:22,789 ได้โปรดที่รัก อย่าทำหน้าบูดบึ้ง 642 00:58:22,916 --> 00:58:26,001 - คุยกันดีๆ ดีกว่าไหม? - อยู่ห่าง ๆ ฉันไว้! 643 00:58:26,127 --> 00:58:29,546 เรามักจะหัวเราะได้ดี เรื่องเล็กๆ น้อยๆ ของฉัน 644 00:58:30,340 --> 00:58:33,008 คุณบอกฉันว่าพวกเขาทำให้คุณมีเขา คุณชอบสิ่งนั้นเพียงแค่บวม 645 00:58:33,134 --> 00:58:34,801 เพราะพวกเขาไม่จริง! 646 00:58:34,928 --> 00:58:37,387 ไม่มีความแตกต่าง มันไม่สำคัญเลยแม้แต่น้อย 647 00:58:37,514 --> 00:58:40,015 ฉันเป็นเพียงของคุณจริงๆ 648 00:58:40,141 --> 00:58:42,893 ซนขนาดนั้นเลยเหรอ. ถ้าฉันทำมันร่วมกับคนอื่นล่ะ? 649 00:58:43,019 --> 00:58:46,188 ฉันหมายถึงมันคือทั้งหมด... มีความสุขกับการกระแทกใช่ไหม? 650 00:58:46,314 --> 00:58:50,609 ไม่ ไม่ นับฉันออก! ฉันไม่ต้องการ ส่วนใดส่วนหนึ่งของการต่อสู้ที่มีความสุขของคุณ! 651 00:58:50,735 --> 00:58:53,362 ฉันเดาว่ามันดูเหมือน จุดสิ้นสุดของโลกสำหรับคุณตอนนี้ 652 00:58:53,488 --> 00:58:55,989 แต่คุณจะเห็นพรุ่งนี้... 653 00:58:57,659 --> 00:58:59,701 อย่าเข้ามาใกล้ฉัน 654 00:58:59,827 --> 00:59:01,912 เราคือประวัติศาสตร์ อดีต 655 00:59:02,038 --> 00:59:04,039 ไม่เคยจะมี วันพรุ่งนี้สำหรับเรา 656 00:59:10,088 --> 00:59:14,466 ฉันจะไม่แชร์เตียงแต่งงานของฉัน กับคนอย่างคุณ ไอ้สารเลว! 657 00:59:21,015 --> 00:59:22,683 ฉันไม่ควรแปลกใจเลย 658 00:59:22,809 --> 00:59:26,228 เลือดจะบอก แต่ของคุณควรจะหก! 659 01:00:16,863 --> 01:00:18,822 เฮ้ คุณดูแปลกๆไปหมดเลย 660 01:00:18,948 --> 01:00:21,700 - ขอบคุณเปาโล การต่อสู้ครั้งใหญ่ - เกินกว่าจะซ่อมเหรอ? 661 01:00:21,826 --> 01:00:24,494 เขาต้องการการแยกจากกัน 662 01:00:24,621 --> 01:00:26,872 ไม่ได้ล้อเล่น! ผู้หญิงอีกคนเหรอ? 663 01:00:26,998 --> 01:00:29,833 ไม่ อย่างอื่นนอกเหนือจากนั้น ผู้ชาย. 664 01:00:29,959 --> 01:00:32,002 - เปาโล? - ไม่ฉัน! 665 01:00:32,128 --> 01:00:33,545 มันเป็นผู้ชายในเวนิส 666 01:00:33,671 --> 01:00:36,840 โอ้จริงเหรอ! คุณรู้ไหมว่าคุณทำให้ฉันกลัว 667 01:00:37,675 --> 01:00:40,218 เทิร์นขึ้นแล้ว! ให้ฉันได้เอา Broads เหล่านี้ออกไปจากที่นี่ 668 01:00:40,345 --> 01:00:41,553 มุ่งหน้าไปอาบน้ำ! 669 01:00:41,679 --> 01:00:44,306 โอเค ฉันอยากฟังรายละเอียดทั้งหมด 670 01:00:47,018 --> 01:00:49,936 - วู้! - อย่าทำอย่างนั้น. 671 01:00:52,857 --> 01:00:56,193 ทำไมคุณถึงบอกเขาในนามของพระเจ้า? นั่นเป็นเพียงการขอมัน 672 01:00:56,319 --> 01:00:58,403 คือเราแค่ล้อเล่นเฉยๆ 673 01:00:58,529 --> 01:01:01,323 มันเป็นเพียงสิ่งที่พวกเขาเรียกว่า ยังไงซะมันก็ไม่มีซิปเลย 674 01:01:04,827 --> 01:01:07,371 คุณเป็นแค่อีตัวหรือแค่โง่? 675 01:01:07,497 --> 01:01:11,750 ผู้ชายทุกคนเป็นหมูที่โง่จริงๆ มันเยิ้มและน่ารังเกียจ 676 01:01:11,876 --> 01:01:13,377 กฎคือการปฏิเสธ 677 01:01:13,503 --> 01:01:15,879 ปฏิเสธทุกอย่าง ต่อหน้าหลักฐาน 678 01:01:16,005 --> 01:01:18,715 โอ้ พวกเขาต่างก็ประกาศความเท่าเทียมทางเพศ คุณสามารถเดิมพันได้ 679 01:01:18,841 --> 01:01:22,052 แต่ไม่มีใครปฏิบัติ พวกมันคือหนอนทั้งหมด 680 01:01:22,178 --> 01:01:24,054 ไม่อยากให้มันจบลงแบบนี้ 681 01:01:24,180 --> 01:01:26,973 เมื่อคืนฉันอยู่คนเดียวบนเตียง และขยิบตาก็นอนไม่หลับ 682 01:01:27,100 --> 01:01:29,226 สิ่งที่ดีที่สุดก็คือ เพื่อให้ได้ร่างกายชายสดๆ เข้ามา 683 01:01:29,352 --> 01:01:30,727 เปาโลคิดว่าเขาเป็นใคร? 684 01:01:30,853 --> 01:01:31,895 มันง่ายมาก 685 01:01:32,021 --> 01:01:35,857 ไม่มีผู้หญิงคนไหนจะพอใจได้ ผ่านวงกลม 360 องศา 686 01:01:35,983 --> 01:01:39,736 ไม่ใช่โดยผู้ชายคนเดียว - ผู้ชายแต่ละคนมีรสนิยมที่แตกต่างกัน 687 01:01:39,862 --> 01:01:41,530 และสาวๆก็ต้องได้ชิมกันเยอะๆ 688 01:01:41,656 --> 01:01:43,365 คุณพูดพล่ามและพูดพล่อยๆ 689 01:01:43,491 --> 01:01:46,076 แต่ความจริงก็คือคุณถูกไล่ออก โดยสามีของคุณ นาเดีย 690 01:01:46,202 --> 01:01:47,661 นั่นอะไร? ได้โปรดเถอะเด็กน้อย 691 01:01:47,787 --> 01:01:50,747 มีตูดดำและน้ำเงิน ในเรื่องนี้ก็ได้แต่เป็นของเขา 692 01:01:50,873 --> 01:01:53,792 ไม่ ไม่ ไม่ เอาน่า นั่นมันตลกมาก 693 01:01:53,918 --> 01:01:57,879 ฟังนะ ฉันจะเดินอย่างถ่อมตัว มีเพียงฉันเท่านั้นที่ต้องพาเขากลับมา แค่นั้น 694 01:01:58,005 --> 01:02:00,340 - และคุณจะช่วยฉัน - ยังไงล่ะที่รัก? 695 01:02:00,466 --> 01:02:03,468 พูดคุยกับเขา แสดงให้เขาเห็นว่าเขาผิด 696 01:02:03,594 --> 01:02:07,013 - ทำให้เขาฟังเหตุผล - ยอดเยี่ยมของคุณ! 697 01:02:07,640 --> 01:02:10,517 เขาต้องตระหนักว่า คนอื่นก็ไม่นับ 698 01:02:11,227 --> 01:02:12,853 แล้วถ้าเขาไม่ฟังฉันล่ะ? 699 01:02:12,979 --> 01:02:15,856 ไม่ เขาเชื่อใจคุณ เขาคิดมากกับคุณ 700 01:02:15,982 --> 01:02:17,399 ได้โปรดเถอะนาเดีย 701 01:02:20,153 --> 01:02:21,862 ฉันมีอาหารตามสั่งไหม? 702 01:02:21,988 --> 01:02:24,156 ยังไงซะ... คุณหมายความว่าอย่างไร? 703 01:02:25,074 --> 01:02:26,742 ดูสิ มันขาว! 704 01:02:26,868 --> 01:02:29,286 โอ้พระเจ้า, ฉันเริ่มมีผมหงอกแล้ว! 705 01:02:29,412 --> 01:02:32,372 อย่างไรก็ตาม คุณได้รับอาหารตามสั่ง 706 01:02:32,498 --> 01:02:35,459 ตกลงแล้วฉันคิดว่า ฉันจะแวะมาตอนพักเที่ยง 707 01:02:35,585 --> 01:02:38,837 ขอบคุณนาเดีย ฉันรู้ว่าฉันสามารถพึ่งพาคุณได้ 708 01:02:38,963 --> 01:02:40,756 รังเกียจถ้าฉันจะอาบน้ำ ตราบใดที่ฉันยังอยู่ที่นี่? 709 01:02:40,882 --> 01:02:44,676 ฉันรีบมากที่จะออกไป เช้านี้ฉันไม่ได้ใส่โถชำระเลย 710 01:02:44,802 --> 01:02:46,136 นั่นไม่ควรเกิดขึ้น 711 01:02:46,262 --> 01:02:48,805 หากคุณต้อง เลิกล้างหน้าเถอะเพื่อน 712 01:02:48,931 --> 01:02:51,516 แต่ก่อนออกเดินทาง ใช้โถชำระล้างเสมอ 713 01:02:52,310 --> 01:02:54,519 คุณไม่เคยรู้ สิ่งที่อาจจะเกิดขึ้น 714 01:03:46,823 --> 01:03:48,740 ใช่? อ๋อ คุณนั่นเอง 715 01:03:48,866 --> 01:03:50,742 ใช่ ใช่ แน่นอน แน่นอน 716 01:04:13,558 --> 01:04:16,935 สวัสดี. ฉันดีใจที่เธอมา. ฉันสามารถใช้คำแนะนำของคุณได้จริงๆ 717 01:04:17,061 --> 01:04:19,229 อืม... นั่นเป็นเรื่องจริง 718 01:04:19,981 --> 01:04:22,691 - เติร์ด! - ฉันไม่... ทำไม? 719 01:04:22,817 --> 01:04:25,193 มีสาวเก่งคนหนึ่ง คุณกำลังปฏิบัติเหมือนขยะ 720 01:04:25,319 --> 01:04:28,113 - คุณไม่รู้ว่าเธอทำอะไรกับฉัน! - ฉันทำอย่างแน่นอน 721 01:04:28,239 --> 01:04:30,198 ฉันแค่ไม่เห็น มันเป็นโศกนาฏกรรมที่ไหน 722 01:04:30,324 --> 01:04:32,951 แล้วผมควรจะจัดการยังไงดีล่ะ? ให้เหรียญเธอเหรอ? 723 01:04:33,077 --> 01:04:34,744 ไม่จำเป็นต้องทำอะไรเลย 724 01:04:34,871 --> 01:04:37,706 ดู. คุณได้ประโยชน์สูงสุด หญิงสาวที่แสนวิเศษในโลกนี้ 725 01:04:37,832 --> 01:04:40,792 เธอมีระดับ เธอเยี่ยมมาก บูชาคุณ. 726 01:04:40,918 --> 01:04:42,961 แล้วทำไมคุณถึงขัดใช่งความสุขของเธอ? 727 01:04:43,087 --> 01:04:46,381 เพราะภรรยาควรจะทำให้ รักสามีของตนไม่มีใครอื่น 728 01:04:46,507 --> 01:04:48,091 ไอ้สารเลว! 729 01:04:48,217 --> 01:04:50,385 เรากำลังพูดถึง เรื่องเล็กๆ น้อยๆ ที่ไม่สำคัญ 730 01:04:50,511 --> 01:04:52,679 คุณไม่สามารถพูดการแต่งงานนั้นได้ ครอบคลุมจักรวาล 731 01:04:52,805 --> 01:04:55,557 หรือว่าคุณเป็นตัวแทนของผู้ชายทุกประเภท 732 01:04:56,559 --> 01:05:00,520 เราไม่ได้กลับมาทันเวลาของคุณ พ่อกับแม่ลองดูสิ! 733 01:05:02,398 --> 01:05:05,400 - คุณอยากให้ไดอาน่าเป็นเหมือนเธอไหม? - ไม่ ไม่แน่นอน 734 01:05:05,526 --> 01:05:08,945 และยังไงซะ ฉันก็คือคนที่พ่ายแพ้ บริเวณนี้. 735 01:05:09,071 --> 01:05:10,739 ฉันจะทำอย่างไรกับเรื่องนี้? ฉันอิจฉา! 736 01:05:10,865 --> 01:05:12,866 อา ข้อเท็จจริงออกมาอย่างเปิดเผย 737 01:05:12,992 --> 01:05:16,328 ปัญหาที่แท้จริงคือคุณอิจฉา มันไร้สาระและไร้ประโยชน์ 738 01:05:16,454 --> 01:05:17,913 มันไม่มีเหตุผลเลย 739 01:05:18,456 --> 01:05:21,541 เปาโล ฉันเข้าใจความทุกข์ยากของคุณ ถ้าเธอเบื่อคุณ 740 01:05:21,667 --> 01:05:25,545 แต่ไม่มีสิรี.. เธอเพียงแค่ต้องการ เสรีภาพน้อยที่สุด ฉลาดเรื่องเพศ 741 01:05:25,671 --> 01:05:28,006 แค่สิ่งของ คุณมีเสมอคุณคนโง่ 742 01:05:28,132 --> 01:05:31,760 นั่นคือสิ่งที่น่ากลัวมาก! ความคิด ที่เธอหัวเราะกับคนอื่น 743 01:05:31,886 --> 01:05:34,220 ว่าเธอใช้คำบอกรักเล็กๆ น้อยๆ เหมือนกัน เหมือนที่เธอทำกับฉัน! 744 01:05:34,347 --> 01:05:36,765 ใครบ้างที่จะรู้? เธออาจจะมาก็ได้! 745 01:05:36,891 --> 01:05:39,059 ไม่ ไม่ มันมากกว่านั้น เกินกว่าที่ฉันจะทนได้ นาเดีย 746 01:05:39,185 --> 01:05:40,644 มันกำลังฆ่าฉัน 747 01:05:40,770 --> 01:05:43,480 ฉันเริ่มรู้สึก มีระเบิดเวลาอยู่ในตัวฉัน 748 01:05:49,195 --> 01:05:52,197 เมื่อไม่กี่นาทีก่อนฉันหลับไป และฝันว่าได้อยู่กับไดอาน่า 749 01:05:52,323 --> 01:05:56,451 มันเป็นฝันร้าย ฉันบอกคุณว่าฉันจะ... ฉันจะบ้าไปแล้ว 750 01:05:57,036 --> 01:05:59,371 ฉันอยู่กับคุณเปาโล ฉันจะพิสูจน์มันถ้าคุณต้องการ 751 01:05:59,497 --> 01:06:02,290 ฉันสะเทือนใจมาก จริงๆนะเปาโล 752 01:06:02,416 --> 01:06:05,251 ที่นี่. สัมผัสฉัน. 753 01:06:06,629 --> 01:06:08,755 คุณไม่สามารถบอกได้ว่าฉันรู้สึกอย่างไรกับคุณ? 754 01:06:11,634 --> 01:06:16,388 หากรู้เพียงกี่ครั้ง ฉันอยากจะรู้สึกถึงมือของคุณกับฉัน 755 01:06:18,349 --> 01:06:19,975 นอนลง. 756 01:06:25,272 --> 01:06:29,109 โอ้กู๊ดดี้ ฉันดีใจที่ได้เห็น ฉันไม่ปิดคุณ 757 01:06:33,739 --> 01:06:36,449 ไม่ต้องกังวล. จริงๆฉันหมายถึงมัน 758 01:06:37,243 --> 01:06:39,869 จะไม่มีใครเห็น. ฉากอิจฉาใดๆ 759 01:06:40,871 --> 01:06:46,001 ไดอาน่าไม่สนใจเลย เธอให้ฉันอาหารตามสั่ง 760 01:06:46,127 --> 01:06:49,504 ไดอาน่า? ไม่ ไม่ ไม่ เลิกซะ! 761 01:06:50,381 --> 01:06:52,674 - ฉันไม่ต้องการคุณ. ฉันต้องการไดอาน่า! - ไร้สาระ! 762 01:06:52,800 --> 01:06:54,843 ไก่ของคุณกำลังเรียกคุณว่าคนโกหก! 763 01:06:54,969 --> 01:06:58,304 ไดอาน่าผู้น่าสงสารคิด ผู้ชายของเธอแตกต่างออกไป 764 01:06:58,431 --> 01:07:01,433 ไม่มีทาง! คุณก็เหมือนกันหมด 765 01:07:01,559 --> 01:07:03,935 ตกเป็นเหยื่อของสมัยเก่าของคุณ ความคิดโง่ๆ 766 01:07:04,061 --> 01:07:07,355 เกียรติยศ ความมีคุณธรรม การทรยศ 767 01:07:07,481 --> 01:07:10,984 และหญิงสาวผู้ได้รับการปลดปล่อย เป็นแค่อีตัวใช่ไหม? 768 01:07:11,110 --> 01:07:14,070 พยายามเข้าใจนะนาเดีย ฉันทำไม่ได้ ฉันจะไม่ทำ 769 01:07:14,196 --> 01:07:16,656 และถ้าผมทำก็จะประมาณนี้ ยอมรับว่าไดอาน่าพูดถูก 770 01:07:16,782 --> 01:07:19,743 เธอนี่มันคุณปัญญาอ่อน! เธอพูดถูกมาก 771 01:07:19,869 --> 01:07:23,496 สู้ไปก็ไม่มีประโยชน์ ไอ้สารเลว! 772 01:07:30,171 --> 01:07:33,882 ฉันเดาว่าปัญหาคือ คุณเป็น... ไอ้สารเลวที่รัก! 773 01:07:34,341 --> 01:07:36,009 กางเกงชั้นในของคุณ 774 01:07:41,015 --> 01:07:43,433 ฉันเคยเจอพวกไอ้เวรมาก่อน แต่ผู้ชายกลับกินเค้ก! 775 01:07:43,559 --> 01:07:47,896 นี่เป็นนรกสำหรับสามีโดยทั่วไป และของเราโดยเฉพาะ! 776 01:07:50,274 --> 01:07:53,401 เฮ้ เงยหน้าขึ้นมาหน่อยสิน้องสาว เราจะออกไปสนุกกับชีวิตคืนนี้ 777 01:07:53,527 --> 01:07:55,403 ย่อหน้ายาวๆ ลงซะ! 778 01:08:00,993 --> 01:08:04,037 ที่รัก คุณจะมองเขาไหม เซ็กส์บนกีบ! 779 01:08:04,163 --> 01:08:06,623 ไม่เลว. มาเสี่ยงดวงกันเถอะ 780 01:08:14,131 --> 01:08:17,175 - เฮ้ พ่อหนุ่ม มานี่หน่อยสิ! - ใครฉัน? 781 01:08:17,301 --> 01:08:19,177 ฉันสงสัยว่าคุณทำได้ไหม ให้ข้อมูลบางอย่างแก่ฉัน 782 01:08:19,303 --> 01:08:20,762 แน่นอนอะไร? 783 01:08:20,888 --> 01:08:22,597 เป็นยังไงบ้างคะ หายไวๆ นะ 784 01:08:22,723 --> 01:08:26,142 อะไรวะ! กลับมานี่นะไอ้เหี้ย! 785 01:08:26,268 --> 01:08:28,144 อย่าให้ผมจับคุณนะ! 786 01:08:29,188 --> 01:08:30,855 สวัสดีสาวๆ! 787 01:08:32,900 --> 01:08:34,859 พระมารดาศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้า! 788 01:08:35,611 --> 01:08:38,822 - ไอ้สารเลว! - คุณบอกไม่ได้เหรอว่าเป็นตุ๊ด? 789 01:08:38,948 --> 01:08:41,032 เฮ้ ที่รัก คุณกำลังถือดงอยู่หรือเปล่า? 790 01:08:41,158 --> 01:08:42,909 - คุณโคตรถูกเลย - กรุณาแสดงด้วย! 791 01:08:43,828 --> 01:08:47,914 คุณเข้าใจแล้ว แต่คุณจะทำอย่างไรกับมัน? มันเยี่ยมมาก. 792 01:08:48,040 --> 01:08:49,833 ฉันสามารถติดมันไว้ในตูดของคุณ ถ้าคุณชอบ. 793 01:08:49,959 --> 01:08:52,043 หรือฉันอาจติดสิ่งนี้ไว้ในของคุณ 794 01:08:52,878 --> 01:08:54,629 ใจเย็นๆ ครับ 20 บิล 795 01:08:54,755 --> 01:08:56,965 - คุณมีเพศสัมพันธ์ - ไม่ ไอ้เวร ให้ตายเถอะ! 796 01:08:57,091 --> 01:09:01,094 ฉันบอกไว้ก่อนว่า ไอ้สารเลว เชี้ยเหร่ เชี้ยเหร่! 797 01:09:01,220 --> 01:09:04,055 ไอ้สารเลว ฉันจะจับคุณ! 798 01:09:04,932 --> 01:09:06,808 เมื่อเรารู้สึกอยากจะใช้ชีวิตต่อไป เราจะไปที่ไหน? 799 01:09:06,934 --> 01:09:08,268 ฉันรู้จักดิสโก้ ใช่แล้ว! 800 01:09:08,394 --> 01:09:10,311 เราสามารถทำได้ดีกว่านั้น แม่สุพีเรีย. 801 01:09:10,437 --> 01:09:12,105 เราจะไปสถานที่หนึ่ง ที่ซึ่งอะไรๆ ก็สามารถเกิดขึ้นได้ 802 01:09:12,231 --> 01:09:14,899 - แม้แต่ที่เลวร้ายที่สุด? - หากคุณโชคดี 803 01:09:28,164 --> 01:09:30,248 ♪ ทุกคนบ้าไปแล้ว 804 01:09:31,125 --> 01:09:32,667 ♪ เอาล่ะ มามีเพศสัมพันธ์กันเถอะ 805 01:09:33,544 --> 01:09:35,253 ♪ ที่รัก 806 01:09:35,379 --> 01:09:36,838 ♪ ปล่อยให้จิ๋มของฉันควบคุม 807 01:09:37,506 --> 01:09:39,465 ♪ ให้น้ำผลไม้ของฉันขับเคลื่อนคุณ 808 01:09:39,592 --> 01:09:43,094 ♪ ไอ้บ้า 809 01:09:43,220 --> 01:09:45,096 ♪ ปล่อยให้จิ๋มของฉันควบคุม 810 01:09:45,222 --> 01:09:47,056 ♪ ให้น้ำผลไม้ของฉันขับเคลื่อนคุณ 811 01:09:47,183 --> 01:09:50,768 ♪ ทุกคน 812 01:09:50,895 --> 01:09:53,271 ♪ ทุกคน ทุกคน 813 01:09:54,815 --> 01:09:56,524 ♪ พวกคุณทุกคน 814 01:09:56,650 --> 01:09:58,484 ♪ พี่น้องทุกท่าน 815 01:09:58,611 --> 01:10:02,947 ♪ ทุกคน ทุกคน ทุกคน ดูดไก่ขึ้น 816 01:10:04,617 --> 01:10:06,075 ♪ เฮงซวยตลอดทั้งคืน 817 01:10:08,370 --> 01:10:18,838 ♪ ทุกคนบ้าไปแล้ว 818 01:10:19,840 --> 01:10:21,090 ♪ ทุกคน 819 01:10:21,217 --> 01:10:22,926 ♪ เอาล่ะ มามีเพศสัมพันธ์กันเถอะ 820 01:10:23,552 --> 01:10:24,886 ♪ ที่รัก 821 01:10:25,471 --> 01:10:27,055 ♪ ปล่อยให้จิ๋มของฉันควบคุม 822 01:10:27,598 --> 01:10:29,515 ♪ ปล่อยให้น้ำผลไม้ขับเคลื่อนคุณ 823 01:10:36,273 --> 01:10:38,107 ♪ ปล่อยให้จิ๋มของฉันควบคุม 824 01:10:38,234 --> 01:10:40,318 ♪ ให้น้ำผลไม้ของฉันขับเคลื่อนคุณ... ♪ 825 01:10:44,156 --> 01:10:46,199 เฮ้ แค่นาทีเดียว ฉันไม่... 826 01:10:49,495 --> 01:10:50,745 เฮ้สาวๆ! 827 01:12:02,234 --> 01:12:04,235 ฉันต้องการบางสิ่งที่แข็งแกร่ง คุณมีอะไร? 828 01:12:04,361 --> 01:12:06,863 ลอง 'เพ้อ' มันจะทำให้ศพเต้น 829 01:12:06,989 --> 01:12:08,740 นั่นอยู่ตรงซอยของฉัน 830 01:12:11,952 --> 01:12:13,870 - อะไรอยู่ในนั้น? - ความปีติยินดี 831 01:13:09,426 --> 01:13:12,261 ขอโทษทีได้ไหม ให้ข้อมูลกับฉันหน่อยได้ไหม? 832 01:13:12,388 --> 01:13:14,097 คุณพกพาขนาดไหน? 833 01:13:14,223 --> 01:13:18,351 คุณก็ไม่ควรต้องถาม คุณสองคนได้เจอกันแล้ว! 834 01:13:18,477 --> 01:13:22,480 ชาวเซมินารี! ฉันสวมปกขาวอยู่บนรถราง 835 01:13:22,606 --> 01:13:24,273 เอ้ยใช่ 836 01:13:24,400 --> 01:13:25,900 เพียงทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่? 837 01:13:26,026 --> 01:13:27,318 ฉันกำลังทำวิจัยอยู่ 838 01:13:27,444 --> 01:13:29,946 ฉันจะทำวิทยานิพนธ์เกี่ยวกับบาปได้อย่างไร และไม่รู้ว่ามันคืออะไร? 839 01:13:30,072 --> 01:13:31,864 เวียนนา avec มอย! 840 01:13:45,796 --> 01:13:48,965 โอ้พระเจ้า ฉันจะกรี๊ด! กรี๊ด ร้อง! 841 01:13:49,800 --> 01:13:53,094 อา ฉันไม่เคยเจอลิ้นเลย ด้วยความเข้มแข็ง คุณเก่งมาก! 842 01:15:28,690 --> 01:15:31,400 - มีเรื่องอะไรหรือเปล่า? - ไม่. 843 01:15:32,277 --> 01:15:34,070 ไม่มีอะไรทั้งนั้น. 844 01:16:29,376 --> 01:16:31,127 เป็นอย่างไรบ้าง? 845 01:16:31,253 --> 01:16:33,129 ฉันมันกางเกงชั้นในหักนะ! 846 01:16:38,135 --> 01:16:40,386 ให้ฉันหนึ่งในเครื่องดื่มเหล่านั้น! 847 01:16:59,281 --> 01:17:02,158 สวัสดี? อ๋อ.. ข่าวอะไร? 848 01:17:02,284 --> 01:17:04,577 ไม่! เชี้ยไม่! ถอยไป! 849 01:17:05,078 --> 01:17:07,371 ฉันไม่สนหรอก เกี่ยวกับการรับประกันใด ๆ 850 01:17:07,497 --> 01:17:10,374 รีบเอาเงินมาให้ฉันเร็วๆนะ หรือมันเป็นลาของคุณ! 851 01:17:16,006 --> 01:17:18,049 - 'สวัสดี? มันคือใคร?' - นี่ไดอาน่า. 852 01:17:18,175 --> 01:17:21,927 - 'คุณอยู่ที่งานปาร์ตี้เหรอ?' - โอ้ใช่. มันสนุกมาก ยอดเยี่ยมมาก! 853 01:17:22,054 --> 01:17:25,723 'ไดอาน่า นี่มันตีสี่แล้ว และคุณโกรธมาก' กลับบ้าน. ' 854 01:17:25,849 --> 01:17:29,852 - 'ใครอยู่ที่นั่นกับคุณ?' - เด็กป่า. โอ้ว้าว! 855 01:17:30,937 --> 01:17:33,147 ผู้ชายเจ๋งๆ เพียบเลย 856 01:17:33,273 --> 01:17:36,275 นี่เปาโลนะทุกคน! สวัสดี! 857 01:17:37,194 --> 01:17:39,195 สวัสดีเปาโล! 858 01:17:39,946 --> 01:17:42,073 เสียงเป็นยังไงบ้างที่รัก? 859 01:17:42,199 --> 01:17:43,616 'หยุดนะ! 860 01:17:43,742 --> 01:17:46,077 'ฉันห้ามคุณ! ฉันเป็นสามีของคุณ! 861 01:17:46,203 --> 01:17:49,830 ไม่นะ คุณรู้ไหมว่าคุณเป็นใคร? คุณเป็นคนโง่เขลา! 862 01:17:49,956 --> 01:17:53,709 และหญิงสาวคนนี้ก็ได้รับอิสรภาพแล้ว ฉันหมายถึง ฉันสามารถทำให้โลกทั้งใบพังได้! 863 01:17:53,835 --> 01:17:56,796 และไม่เพียงเท่านั้น ฉันอาจจะไม่ได้กลับบ้าน 864 01:17:56,922 --> 01:17:59,507 'กลับมาหรือไม่ใครให้เชี้ย คุณจะไม่พบฉันอยู่แล้ว 865 01:17:59,633 --> 01:18:01,550 'ฉันจะลาออกจากที่นี่ ฉันมีมัน. 866 01:18:01,677 --> 01:18:03,969 'วันนี้ฉันจะย้ายไปอยู่กับพ่อแม่' 867 01:18:04,096 --> 01:18:06,764 'คุณเข้าใจที่ฉันพูดไหม? ฉันจะไปแล้ว! 868 01:18:06,890 --> 01:18:08,849 ก็ได้ ก็ได้ ก็ได้! 869 01:18:09,893 --> 01:18:13,187 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันเคยดูดหัวโจกของคุณ คุณหน้าเหี้ย! 870 01:18:13,313 --> 01:18:17,983 รีบไปหาแม่สาวน้อยเร็วเข้า และ... และสกรูเธอ! 871 01:18:21,905 --> 01:18:23,364 เฮ้ คุณต้องการความช่วยเหลือบ้างไหม? 872 01:18:43,051 --> 01:18:46,011 - คุณเคยมีมันกับงานปาร์ตี้หรือไม่? - ใช่ เขาจะขึ้นลิฟต์ให้ฉัน 873 01:18:46,138 --> 01:18:49,473 ใกล้จะรุ่งสางแล้ว และอีกอย่าง ฉันก็กังวลด้วย 874 01:18:49,599 --> 01:18:52,143 เปาโลขู่ว่าจะย้ายออก 875 01:18:52,269 --> 01:18:55,020 อ่า เอาน่า ไม่เคยเลย! เขาหลงรักเด็กคนนั้นเกินไปแล้ว 876 01:18:55,147 --> 01:18:57,064 - ฉันกำลังจะไป. - ได้เลย เยี่ยมเลย 877 01:18:57,190 --> 01:18:58,774 ฉันจะอยู่ต่ออีกสักหน่อย 878 01:18:58,900 --> 01:19:01,527 ฉันได้พบฮีโร่ของกลุ่มต่อต้านแล้ว! 879 01:19:51,411 --> 01:19:53,788 'ลองคิดดูว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่... ไดอาน่า. คิดถึงเรา.. 880 01:19:53,914 --> 01:19:55,581 'ฉันรักคุณเปาโล' 881 01:19:55,707 --> 01:19:58,334 'ป.ล. แต่คุณรักฉันไหม?' 882 01:20:03,298 --> 01:20:05,841 'เรียนคุณมาริกลา ฉันไม่เพียงแต่รักเขาเท่านั้น 883 01:20:06,593 --> 01:20:09,804 'แต่ในแบบของฉันเอง ฉันรู้สึกว่าฉันเป็นภรรยาที่ซื่อสัตย์ 884 01:20:09,930 --> 01:20:12,765 'ไปกับผู้ชายคนอื่น. ไม่ได้หมายความว่าฉันกำลังทรยศเขา 885 01:20:12,891 --> 01:20:16,310 'นั่นเป็นเพียงการเหวี่ยงแบบสบาย ๆ ไม่มีความสำคัญเลย 886 01:20:17,562 --> 01:20:19,980 'พวกมันยอดเยี่ยมมากสำหรับความตื่นเต้นอย่างรวดเร็ว 887 01:20:20,106 --> 01:20:23,692 'แต่พวกเขาไม่มีอะไรทำเลย' ด้วยกายและวิญญาณอันผสมปนเปกันนั้น 888 01:20:23,819 --> 01:20:28,030 'นั่นทำให้ความสัมพันธ์ของฉัน กับเปาโลที่สวยงามและมีเอกลักษณ์ 889 01:20:28,156 --> 01:20:33,619 'เพราะฉะนั้นฉันจึงไม่รู้สึกผิด ไม่มีความเสียใจไม่มีความสำนึกผิด 890 01:20:33,745 --> 01:20:37,331 'นั่นคือเหตุผลที่ฉันไม่ต้องการ ความรักที่เราแบ่งปันให้จบแบบนี้ 891 01:20:38,667 --> 01:20:42,920 “แต่ฉันจะทำยังไงให้เขาทำอย่างนั้น” เข้าใจว่า? ไดอาน่า. ' 892 01:20:55,934 --> 01:20:58,352 คอลัมน์: สารภาพทั้งหมดกับมาริคลา 893 01:20:58,478 --> 01:21:01,355 'ความรู้สึก - มิลาน' ' 894 01:21:16,162 --> 01:21:18,205 เฮ้ ซาร่า! มานี่สิ! 895 01:21:41,146 --> 01:21:43,105 ต้องการบ้างไหม? ฉันเพิ่งจับพวกเขา 896 01:21:44,274 --> 01:21:46,567 ไม่ ฉันเกลียดพวกเขา 897 01:21:47,444 --> 01:21:48,736 รู้สึกแย่ใช่ไหม? 898 01:21:49,446 --> 01:21:51,614 แค่คิดคุณก็เป็นได้ ระหว่างขาของไดอาน่าตอนนี้ 899 01:21:51,740 --> 01:21:53,532 แทนที่จะนั่งอยู่ตรงนี้ กินหัวใจของคุณออกไป 900 01:21:53,658 --> 01:21:55,326 คุณได้อะไรจากมัน? 901 01:21:55,452 --> 01:21:56,577 ไม่มีอะไร! 902 01:21:56,703 --> 01:21:58,662 ไร้สาระ! คุณมีความลำบาก 903 01:21:59,539 --> 01:22:01,457 เขาเป็นคนทรยศ! 904 01:22:03,043 --> 01:22:06,462 ไม่ไม่มีทาง ฉันจะบอกคุณ. ปัญหาคือเขาฉลาดกว่าคุณ 905 01:22:06,588 --> 01:22:09,757 เขาจัดลำดับความสำคัญของเขาตรงๆ เขารู้ เธอมอบทุกสิ่งให้คุณด้วยความรัก 906 01:22:09,883 --> 01:22:12,968 เขารู้สึกว่าคุณกำลังแสดง เหมือนคนบ้านิดหน่อย 907 01:22:13,094 --> 01:22:15,971 ใช่ เพราะจริงๆ แล้ว คุณควรอนุมัติเธอ 908 01:22:16,097 --> 01:22:18,599 ใช่ คุณรู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร? ว่าเขามันเชี้ยเหร่! 909 01:22:18,725 --> 01:22:20,267 ขอบคุณพระเจ้า! 910 01:22:20,393 --> 01:22:23,270 ยังไงก็ได้อะไรดีๆ ทั้งนั้น เพื่อทำลายตัวเองด้วยความริษยา? 911 01:22:23,396 --> 01:22:25,898 พัฒนาความรู้สึกประชด และหัวเราะไปกับมัน 912 01:22:26,566 --> 01:22:28,233 กับไดอาน่า 913 01:22:28,944 --> 01:22:31,570 - สวัสดี! - ขุดหอยกันหรือยัง? 914 01:22:38,286 --> 01:22:42,581 เฮ้ ฉันคิดว่าเราควรจะไป พวกเขาคงจะตามหาเราอยู่ 915 01:22:44,876 --> 01:22:47,294 - เอาล่ะ ทางนี้.. - เฮ้รอฉันด้วย 916 01:22:47,420 --> 01:22:50,673 - เอาล่ะ อาหารเย็นพร้อมแล้ว - รอ! ฉันกำลังมา! 917 01:22:59,224 --> 01:23:01,058 ใช่? นั่นใคร? 918 01:23:01,184 --> 01:23:04,186 สวัสดี? กรุณาเอาตัวเองอุดหู 919 01:23:04,312 --> 01:23:07,982 - นั่นใคร? - โอ้ หนึ่งในผู้ชื่นชมที่ไม่เปิดเผยตัวตนของฉัน 920 01:23:08,108 --> 01:23:10,359 นั่นเป็นครั้งที่สองในวันนี้ พวกเขาวางสายแล้ว 921 01:23:10,485 --> 01:23:14,530 เขาจะกลับมาไม่ต้องกังวล สามีทำเสมอ ยิ่งน่าเสียดาย! 922 01:23:18,535 --> 01:23:20,869 สวัสดี? เปาโล? 923 01:23:20,996 --> 01:23:23,038 ก็มีคนกำลังหายใจอยู่ 924 01:23:24,499 --> 01:23:26,667 เปาโล? นั่นคือคุณเหรอ? 925 01:23:26,793 --> 01:23:28,877 คุณไม่สามารถพูดอะไรเล็ก ๆ น้อย ๆ ได้ไหม? 926 01:23:29,838 --> 01:23:32,715 คุณยังหวัง! เขามีอะไร ผู้ชายคนนี้มันพิเศษมากเหรอ? 927 01:23:33,550 --> 01:23:36,677 ก็ฉันรักเขา มีบางอย่างที่พิเศษ 928 01:23:36,803 --> 01:23:38,804 แต่เขาจะไม่พยายามเข้าใจฉัน 929 01:23:38,930 --> 01:23:42,725 มันเป็นความผิดของเขาที่ไม่เข้าใจ ความซื่อสัตย์นั้นผิดธรรมชาติ 930 01:23:43,309 --> 01:23:45,811 ใช่แล้ว แต่อย่างไรก็ตามเขาก็จากไปแล้ว 931 01:23:47,063 --> 01:23:49,898 - โอ้พระเจ้า ตอนนี้เขาอยู่ที่นั่นแล้ว! - ใครเปาโล? 932 01:23:50,025 --> 01:23:54,111 ไม่ ไม่ใช่เปาโล เป็นพลเรือจัตวาคนนั้น Scarfatti กับผลงานชิ้นล่าสุดของเขา เอ่อ... หลานสาว! 933 01:23:54,237 --> 01:23:56,071 ผู้ชายคนนั้นเลวมาก ฉันแค่ทนเขาไม่ได้ 934 01:23:56,197 --> 01:23:59,033 ได้เลย ฉันจะรับค่าคอมมิชชั่น 935 01:24:00,785 --> 01:24:03,537 สวัสดีคอมมอดอร์ ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง. 936 01:24:03,663 --> 01:24:06,457 อันโตเนียตตาที่รักของฉัน 937 01:24:06,583 --> 01:24:08,584 นี่คือมาเรีย หลานสาวที่ห่างหายไปนานของฉัน 938 01:24:08,710 --> 01:24:11,003 ครอบครัวของคุณน่าทึ่งมาก 939 01:24:11,129 --> 01:24:14,882 - หลานสาวทุกคนสวยมาก -โครโมโซมดี 940 01:24:15,008 --> 01:24:17,051 ฉันบอกมาเรียเรื่องของคุณหมดแล้ว 941 01:24:17,177 --> 01:24:19,386 เธอต้องการสไตล์บางอย่าง ที่มีความใกล้ชิดกันอย่างแท้จริง 942 01:24:19,512 --> 01:24:23,390 - คุณเข้าใจความหมายของฉันไหม? - ฉันทำได้แน่นอน ผู้บัญชาการ 943 01:24:24,934 --> 01:24:28,604 ทีนี้มาดูกันว่าเราจะพบอะไรบ้าง ขาว, แดง, ดำ? 944 01:24:28,730 --> 01:24:31,440 นางสาว คุณชอบอะไร? 945 01:24:31,566 --> 01:24:34,401 คุณคิดว่าไงครับลุง? 946 01:24:34,527 --> 01:24:39,865 ฉันต้องถามแอนโทเนียตต้า เธอรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับเรื่องนี้ 947 01:24:39,991 --> 01:24:44,036 ฉันมักจะพูดเสมอ ไม่มีอะไรที่เหมือนกับสีดำ ตัวฉันเอง 948 01:24:44,162 --> 01:24:46,663 เมื่อบุคคลมีผิวพรรณที่สดใส เหมือนหลานสาวของคุณ 949 01:24:46,790 --> 01:24:48,832 เอฟเฟกต์นั้นน่าตื่นเต้น 950 01:24:48,958 --> 01:24:52,419 เว้นแต่จะเห็นได้ชัดว่า มาเรียผิวแทน...นี่! 951 01:24:53,046 --> 01:24:54,880 โอ้ ไม่ที่นี่ ไม่ ไม่เคย! 952 01:24:55,006 --> 01:24:58,258 เราจะลองสิ่งเหล่านี้สักสองสามอย่างในตอนนี้ โอเค คอมโมดอร์? 953 01:24:58,384 --> 01:25:00,302 ใช่. ไม่เป็นไร. 954 01:25:40,844 --> 01:25:44,429 ลุง ฉันไม่รู้สึกว่าสิ่งนี้เหมาะกับฉัน มาดูสิ 955 01:25:44,556 --> 01:25:46,849 ถ้ารู้ว่าฉันรู้สึกยังไง! 956 01:25:55,525 --> 01:25:58,527 มาดูกัน. อืม ดูโล่งๆ ไปหน่อย 957 01:25:58,653 --> 01:26:01,572 - คุณคิด? - คุณจะใจดีที่จะแสดงให้เราเห็นไหม? 958 01:26:01,698 --> 01:26:04,074 แน่นอน พลเรือจัตวา สิ่งที่คุณต้องการ. 959 01:26:06,953 --> 01:26:10,122 - อ่าฮะ... - ตอนนี้คุณเห็นสิ่งที่ฉันหมายถึงหรือไม่? 960 01:26:10,248 --> 01:26:12,583 การเอาเปรียบเป็นเรื่องน่าละอาย ของหญิงสาวเช่นนั้น 961 01:26:12,709 --> 01:26:15,002 ฉันขอโทษที่ทำให้คุณผิดหวัง 962 01:26:16,254 --> 01:26:19,464 - อุนกี้! - เอาล่ะ กางเกงชั้นในต่อไป 963 01:26:19,591 --> 01:26:22,384 สาวน้อยคนนั้นมีอายุมากกว่ากาลเวลา 964 01:26:22,510 --> 01:26:25,304 - ลงลง. - เธอรู้ว่าเธอต้องการอะไร 965 01:26:26,181 --> 01:26:29,474 ถูกต้อง ตกลง มาเร็ว. 966 01:26:29,601 --> 01:26:32,728 และตอนนี้ข้อไขเค้าความเรื่องมีเพศสัมพันธ์อย่างรวดเร็ว! หากเขาสามารถทำได้ 967 01:26:32,854 --> 01:26:35,022 เขาจะจัดการ เขาจะจัดการ และไม่ใช่แค่อันเดียว! 968 01:26:35,148 --> 01:26:38,609 มันเป็นเพียงความชั่วร้าย ความวิปริตบางอย่าง ทนไม่ไหวจริงๆ! 969 01:26:38,735 --> 01:26:41,111 อยู่ที่ว่าคุณมองมันอย่างไร 970 01:26:41,237 --> 01:26:44,281 ถ้าคุณทำได้ฉันจะบอกคุณ เพื่อตามหาลูกค้าแบบเขา 100 ราย 971 01:26:44,407 --> 01:26:46,450 และฉันสามารถเกษียณได้! 972 01:26:46,576 --> 01:26:47,618 ยืนขึ้นที่รัก 973 01:26:47,744 --> 01:26:49,745 ฉันจะผลักผู้ชายคนนั้น และหลานสาวของเขาใน... 974 01:26:49,871 --> 01:26:53,749 ฉันรู้ที่รักฉันรู้ และฉันรู้ว่ามีที่ว่างมากมาย อืม! 975 01:26:54,459 --> 01:26:56,668 คุณคิดว่าอย่างนั้น สำหรับพลเรือจัตวานั่นคือความรักเหรอ? 976 01:26:56,794 --> 01:27:00,631 รักเหรอ? เขาไม่เริ่ม เพื่อเข้าใจความหมายของคำนั้น 977 01:27:00,757 --> 01:27:03,592 ไม่มีพวกคุณคนไหนทำ สิ่งที่คุณรู้คือเซ็กส์! 978 01:27:11,309 --> 01:27:14,144 ไดอาน่าที่รัก มีอะไรผิดปกติหรือเปล่า? 979 01:27:14,270 --> 01:27:17,022 มันเป็นช่วงที่ไม่ดี ฉันแค่ต้องผ่านมันไปให้ได้ 980 01:27:17,774 --> 01:27:21,818 - การชกครั้งใหญ่กับเปาโล - โอ้ที่รัก เจ้าตัวเล็กที่น่าสงสาร 981 01:27:21,945 --> 01:27:24,321 คุณต้องไม่ปล่อยให้ลูกค้า เห็นคุณเป็นเช่นนั้น 982 01:27:24,447 --> 01:27:27,449 แค่นั้นแหละ. มาที่ออฟฟิศของฉันสิ 983 01:27:27,575 --> 01:27:30,160 นั่นเป็นผู้หญิงที่ดี 984 01:27:46,970 --> 01:27:49,638 ตอนนี้นี่คืออะไร? เล่าเรื่องราวทั้งหมดให้ฉันฟัง 985 01:27:49,764 --> 01:27:52,516 ไม่มีอะไรจะเล่ามากนัก คุณซิลวิโอ.. 986 01:27:56,771 --> 01:27:58,480 เปาโลทิ้งฉัน! 987 01:27:58,606 --> 01:28:02,150 โอ้ที่รักของฉัน ร้องไห้ออกมาจากใจเลย คุณจะรู้สึกดีขึ้น 988 01:28:02,277 --> 01:28:06,154 มันแย่มาก. ทั้งหมดเพราะฉันเข้านอนแล้ว กับผู้ชายอีกสองสามคน 989 01:28:06,281 --> 01:28:09,157 แต่ฉันไม่เสียใจที่ฉันทำไป ฉันหมายถึงฉันไม่ได้ทำเพื่อทำร้ายเขา 990 01:28:09,284 --> 01:28:12,202 แน่นอนที่รักของฉัน. ฉันเข้าใจ. 991 01:28:12,996 --> 01:28:15,831 คุณไม่ได้ทำอะไรผิด, ไม่เลย. 992 01:28:19,043 --> 01:28:21,003 โอ้ คุณซิลวิโอ คุณกำลังทำอะไร? 993 01:28:21,129 --> 01:28:25,549 ไม่มีอะไร ผ่อนคลาย มันจะทำให้คุณทุกคนดีขึ้น 994 01:28:34,309 --> 01:28:36,560 เฮ้! ว้าว! 995 01:28:36,686 --> 01:28:39,104 นั่นคือเขา! ฉันรู้จักเสียงแตรนั้น 996 01:28:39,230 --> 01:28:41,106 ไดอาน่า คุณจะไปไหน? 997 01:28:41,232 --> 01:28:42,566 ไดอาน่า นี่เปาโล! 998 01:28:42,692 --> 01:28:46,611 ฉันบอกคุณแล้ว. สามีก็เหมือนเพนนีที่ไม่ดี! 999 01:28:57,999 --> 01:28:59,875 คุณซิลวิโอเป็นหมู 1000 01:29:13,556 --> 01:29:17,476 ดังนั้น... ฉันคิดว่าคนของคุณ มีสุขภาพที่ดีไหม? 1001 01:29:17,602 --> 01:29:20,896 ฉันคิดว่ามีชีวิตอยู่ แต่ฉันไม่เคยไป ไปที่บ้านของพวกเขาเลย 1002 01:29:21,022 --> 01:29:22,814 ใช่? ฉันประหลาดใจ. 1003 01:29:22,940 --> 01:29:26,193 - ฉันมีอะไรจะพูด - ถึงฉัน? โอเค ฉันจะฟัง 1004 01:29:26,319 --> 01:29:29,029 ฉันจะเริ่มต้นด้วยการพูดว่า ฉันจะไม่มีวันลืมสิ่งที่เกิดขึ้น 1005 01:29:30,490 --> 01:29:32,532 คุณหมายถึงจะพูด มีบางอย่างเกิดขึ้นเหรอ? 1006 01:29:32,658 --> 01:29:35,410 ฉันพูดจริงนะไดอาน่า ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะรู้ไหม! 1007 01:29:36,287 --> 01:29:38,121 ฉันรู้ฉันก็เหมือนกัน 1008 01:29:43,503 --> 01:29:45,837 ฉันไม่สามารถทิ้งคุณไปได้ ฉันแค่ออกไปจากหัวของฉัน 1009 01:29:45,963 --> 01:29:47,881 โอ้เปาโล ฉันรักคุณเปาโล 1010 01:29:49,050 --> 01:29:51,009 ฉันจึงตัดสินใจตอนนี้และตลอดไป... 1011 01:29:51,135 --> 01:29:54,471 ดำเนินชีวิตตามกฎเกณฑ์ของคุณเอง ไปกระแทกและรับความสุขไปกับมัน 1012 01:29:55,890 --> 01:29:58,225 นั่นคือสิ่งที่ฉันชอบ เพื่อฟังคนของฉันพูด! 1013 01:30:02,313 --> 01:30:03,855 ใครให้นรกนั่นแก่คุณ? 1014 01:30:03,981 --> 01:30:06,191 โอ้ เปาโล คุณหมายถึงไอ้เวรนั่น! 1015 01:30:06,317 --> 01:30:08,318 อย่าโกรธเลย ฉันแค่อยากจะรู้ มาเลย 1016 01:30:08,444 --> 01:30:11,238 ครั้งหนึ่งฉันจะได้บอกคุณ ว่ามันเป็นแฟน 1017 01:30:11,364 --> 01:30:14,324 คราวนี้ผมจะพูดแค่ว่า. ที่ฉันชนเข้ากับต้นไม้ 1018 01:30:14,450 --> 01:30:16,701 บอกความจริงมาให้ฉันหน่อยไดอาน่า ฉันต้องรู้ 1019 01:30:16,828 --> 01:30:20,622 เอาล่ะ เปาโล นักวัตถุโบราณชาวฝรั่งเศส โกรธฉันมากเรื่องตัวฉัน 1020 01:30:20,748 --> 01:30:22,833 คุณสามารถทำได้ดีกว่านั้น 1021 01:30:23,668 --> 01:30:26,169 ลูกพี่ลูกน้องมาร์โก เขากำลังจัดการอยู่ การหนีตามฉันไปกับฉัน 1022 01:30:26,295 --> 01:30:28,505 เอาเลย ทรมานฉันเลย รับความสุขของคุณ! 1023 01:30:28,631 --> 01:30:32,968 ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณพอใจเสมอ และมันก็เป็นเช่นนั้นใช่ไหม? 1024 01:30:34,720 --> 01:30:37,556 ถูกของคุณ. ฉันชอบคุณในแบบที่คุณเป็น 1025 01:30:37,682 --> 01:30:39,558 ฉันจะไม่ถามคำถามอีกต่อไป อีกไม่มากก็ว่าได้ 1026 01:30:39,684 --> 01:30:42,352 จากนี้ไปความจริงเพียงหนึ่งเดียว ได้รับการยอมรับ - นี่! 1027 01:30:51,279 --> 01:30:53,989 นั่นเป็นลาที่ดี, ดูสมจริง 1028 01:30:55,032 --> 01:30:56,867 มันสร้างเอฟเฟกต์ที่ดีมาก 1029 01:30:56,993 --> 01:30:59,369 ฉันพนันได้เลยว่าคุณไม่รู้ ก้นนั้นได้รับการบูรณะแล้ว 1030 01:30:59,495 --> 01:31:01,371 จริงหรือ คุณไม่สามารถบอกได้ 1031 01:31:01,497 --> 01:31:04,499 มันมีรอยแตกยาว ตรงกลาง 1032 01:31:07,044 --> 01:31:09,754 แล้วคุณชอบไหม คืนเวนิสแรกของคุณ? 1033 01:31:09,881 --> 01:31:12,299 - โอเค. - โอเค? 1034 01:31:12,425 --> 01:31:14,301 นั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่คุณสามารถทำได้? 1035 01:31:14,427 --> 01:31:16,636 คุณเกิดสิ่งที่ดีกว่าขึ้นมา กว่าเมื่อคืนหกเท่าด้วย! 1036 01:31:16,762 --> 01:31:20,807 - ฉันคาดหวังความกตัญญูมากกว่านี้ - และฉันก็จ่ายหนี้เสมอ! 1037 01:31:21,684 --> 01:31:24,019 ไม่ใช่ตอนนี้! 1038 01:31:24,145 --> 01:31:25,854 คุณจะทำลายอายไลเนอร์ของฉัน 1039 01:31:25,980 --> 01:31:28,190 ฉันต้องไปแล้ว. ฉันมาสายแล้ว 1040 01:31:29,358 --> 01:31:30,901 ฉันชื่นชมมาก ถูกเปิดเผยความลับ 1041 01:31:31,027 --> 01:31:34,446 จะไปไหนล่ะ เสร็จซะขนาดนั้น? เดทกับลูกพี่ลูกน้องมาร์โกเหรอ? 1042 01:31:34,572 --> 01:31:37,699 ความจริงก็คือฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ฉันกำลังจะไปที่ไหน 1043 01:31:37,825 --> 01:31:40,076 ฉันแค่รู้ว่ามันเป็นวันที่แสนวิเศษ 1044 01:31:40,203 --> 01:31:42,913 เวนิสกวักมือเรียกฉัน 1045 01:31:43,039 --> 01:31:45,248 และฉันจะมีความสุข! 1046 01:31:47,251 --> 01:31:49,044 ลาสำหรับตอนนี้. 1047 01:32:37,468 --> 01:32:40,428 “ฉันรักจังเลย... กับสามีของฉัน. 1048 01:32:40,555 --> 01:32:42,639 “ในแบบของฉันเอง ฉันรู้สึกว่าฉันเป็นภรรยาที่ซื่อสัตย์ 1049 01:32:42,765 --> 01:32:45,600 “ผู้ชายคนอื่นก็เป็นแค่คนธรรมดาทั่วไป นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่รู้สึกผิด 1050 01:32:45,726 --> 01:32:47,894 “เชื่อฉันสิ ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด” 1051 01:32:48,020 --> 01:32:51,231 “แต่ฉันจะทำให้เขาเห็นได้อย่างไร? ไดอาน่า. " 1052 01:32:56,862 --> 01:32:58,238 “ไดอาน่าที่รัก 1053 01:32:58,364 --> 01:33:01,533 “เด็กผู้หญิงหลายร้อยคนเขียนถึงฉันว่าพวกเขา ทรยศต่อสามีแต่ก็รักพวกเขา 1054 01:33:01,659 --> 01:33:03,702 “อย่างที่คุณเรียกมันว่า 'การกระแทกอย่างมีความสุข' 1055 01:33:03,828 --> 01:33:06,538 “ไม่ใช่อภิสิทธิ์อีกต่อไป ของผู้ชายในสังคมเราเท่านั้น 1056 01:33:06,664 --> 01:33:08,164 “มันก็เป็นของผู้หญิงเหมือนกัน 1057 01:33:08,291 --> 01:33:11,042 “สิ่งสำคัญคือสำหรับเขา ไม่ให้ตอบโต้ด้วยการ 'ทุบตีอิจฉา' ... " 1058 01:33:11,168 --> 01:33:13,169 'นั่นคือเหตุผลที่ ฉันมักจะบอกผู้อ่านของฉันเสมอ: 1059 01:33:13,296 --> 01:33:17,007 'ใช้ชีวิตแต่งงานของคุณราวกับว่า มันเป็นภาพยนตร์ ไม่ใช่เวทีชิงรางวัล 1060 01:33:17,133 --> 01:33:19,884 แทนที่จะทรมานตัวเอง ร่างกายและจิตวิญญาณ, 1061 01:33:20,011 --> 01:33:23,722 'เรียนรู้ที่จะเสแสร้งทำ ที่จะมีส่วนร่วม 1062 01:33:23,848 --> 01:33:26,808 'แน่นอนว่าผู้หญิงหลายคน ผู้ที่เขียนถึงข้าพเจ้าก็ทราบเรื่องเหล่านี้ 1063 01:33:26,934 --> 01:33:29,769 'ตัดสินจากตัวอักษร ฉันกำลังพิมพ์ฉบับนี้อยู่ ' 1064 01:33:32,523 --> 01:33:35,275 'มาริคลาที่รัก. มีผู้ชายคนหนึ่งเขาเป็นม่าย 1065 01:33:35,401 --> 01:33:38,403 'ฉันทำงานพาร์ทไทม์ให้เขาเป็นแม่บ้าน เพราะฉันต้องการเงิน 1066 01:33:38,529 --> 01:33:41,239 'เขาชอบดูฉันทำ งานบ้านเปลือยเปล่า 1067 01:33:41,365 --> 01:33:42,741 'และฉันก็ไม่ว่าอะไรสักหน่อย 1068 01:33:42,867 --> 01:33:45,660 'ฉันปล่อยให้เขาสัมผัสฉัน และบางครั้งก็มากกว่านั้น 1069 01:33:45,786 --> 01:33:47,746 'ฉันผิดปกติหรือเปล่า' 1070 01:33:56,172 --> 01:33:59,215 เวนิสเป็นซุ้มประตู มากกว่าแค่เมือง 1071 01:33:59,342 --> 01:34:03,970 กวีชาวฝรั่งเศสตั้งชื่อมันว่า เพศ หญิง d'Europe 1072 01:34:04,096 --> 01:34:07,307 - อัลฟองเซ่บอกคุณแล้ว - อืม 1073 01:34:12,563 --> 01:34:16,483 - ฉันรักคุณ. - และฉัน? คุณไม่รักฉันเหรอ? 1074 01:34:19,236 --> 01:34:22,238 ฉันจะยอมรัก...สิ่งนี้ 1075 01:34:30,623 --> 01:34:32,749 แล้วคุณล่ะ คุณรักฉันไหม? 1076 01:34:37,588 --> 01:34:39,839 คุณไม่สามารถบอกได้ว่าฉันรักคุณ? 1077 01:34:42,802 --> 01:34:44,761 เนื้อนั่นก็บอบบางเหมือนกัน ใจเย็นๆ นะ! 1078 01:34:44,887 --> 01:34:49,015 ปัญหาคือฉันไม่รู้ว่าเท่าไหร่ ฟิล์มค้างอยู่ในกล้องป้าเอ็มม่า! 1079 01:34:49,558 --> 01:34:52,143 ลืมเรื่องกล้องไปเลย มีสมาธิกับฉัน! 1080 01:34:53,104 --> 01:34:57,774 ที่รัก มันเป็นเรื่องจริง เราควรมีชีวิตอยู่ การแต่งงานของเราราวกับว่ามันเป็นภาพยนตร์ 1081 01:34:57,900 --> 01:35:00,944 มรดกอันล้ำค่า เพื่อลูกหลานของเรา! 153865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.