All language subtitles for All Ladies Do It (1992)-English-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,993 --> 00:00:29,993
{\an8}
รบกวนบริจาคช่วยค่าไฟ-ค่าอาหารหน่อยครับ
ผมตกงานแต่ก็อยากให้พี่ๆน้องๆมีหนังดีๆได้รับชมกัน
แค่คนละ 5-10 บาท ก็สามารถช่วยผมได้แล้ว
บช.นายสรศักดิ์ ธนาคาร ไทยพาณิชย์
403-436949-6 ขอบพระคุณล่วงหน้าครับ
2
00:00:29,904 --> 00:00:31,238
เปาโล?
3
00:00:48,256 --> 00:00:49,673
เปาโล?
4
00:00:58,266 --> 00:00:59,892
เปาโล คุณอยู่ที่นี่เหรอ?
5
00:01:24,709 --> 00:01:27,795
โอ้เปาโล แน่นอนฉันรักคุณ
6
00:01:35,678 --> 00:01:37,513
คำสารภาพต่อมาริคลา
7
00:01:40,308 --> 00:01:41,892
รักมากแค่ไหน
เกี่ยวข้องกับคุณไหม?
8
00:01:52,070 --> 00:01:53,695
'เรียนคุณมาริกลา
9
00:01:53,822 --> 00:01:56,573
'ฉันกำลังเขียนถึงคุณ
เพราะฉันต้องการคำแนะนำจากคุณ
10
00:01:56,699 --> 00:01:59,910
'ฉันอายุ 24 ปีและแต่งงานแล้ว
เป็นเวลาห้าปี
11
00:02:00,036 --> 00:02:03,789
'ฉันบอกว่าฉันสวย
และฉันก็ดีใจที่ได้อยู่ใกล้ๆ
12
00:02:03,915 --> 00:02:06,416
'ผมมีงานที่ดี
และสามีที่แสนดี
13
00:02:06,543 --> 00:02:10,212
'ฉันรู้ว่าฉันแต่งงานยังเด็กนิดหน่อย
แต่มันก็ได้ผลดีจริงๆ
14
00:02:10,338 --> 00:02:12,506
'ความหลงใหลมากมายในการเริ่มต้น
15
00:02:12,632 --> 00:02:15,425
'และความเข้าใจมากมาย
เพื่อเก็บไว้ด้วยกัน
16
00:02:28,398 --> 00:02:30,816
'เว้นเสียแต่ว่าสักพักหนึ่งแล้ว'
ฉันรู้สึกอารมณ์เสีย
17
00:02:30,942 --> 00:02:33,068
'ในลักษณะที่แปลกประหลาด
18
00:02:33,194 --> 00:02:34,820
'มันยากที่จะอธิบาย.
19
00:02:34,946 --> 00:02:39,867
'ฉันอยากมีชีวิตอยู่มากขึ้น...เต็มที่มากขึ้น
อย่างเข้มข้นยิ่งขึ้น
20
00:02:39,993 --> 00:02:44,163
'แต่วันของฉันไม่มีเหตุการณ์สำคัญมาก
พวกเขาเกือบจะฮัมกลองแล้ว
21
00:02:44,289 --> 00:02:46,165
'ฉันบอกตัวเองอย่างนั้น
มันคงจะเป็นฤดูกาล
22
00:02:46,291 --> 00:02:51,170
'นั่นทำให้ฉันมี
ความอยากกระสับกระส่ายแปลกๆ เหล่านี้
23
00:02:51,296 --> 00:02:54,131
'แต่ความจริงก็คือว่าพวกเขาได้กลายเป็น
แข็งแกร่งขึ้นและแข็งแกร่งขึ้นในภายหลัง
24
00:02:55,383 --> 00:02:58,635
'โดยเฉพาะตั้งแต่คืนนั้น
นาเดียน้องสาวของฉันพาเราไปงานปาร์ตี้
25
00:02:58,761 --> 00:03:01,430
'เพื่อเป็นเกียรติแก่กวีชาวเวนิส '
26
00:03:07,061 --> 00:03:10,647
ฉันอยากจะมีเพศสัมพันธ์คุณ
และไม่แตะต้องคุณ
27
00:03:10,773 --> 00:03:13,567
และลิ้นหลวม
ร้องให้ดังก้อง
28
00:03:13,693 --> 00:03:16,278
ท่ามกลางเส้นผมที่ไม่แน่นอน
ของลาของคุณ
29
00:03:16,779 --> 00:03:19,907
ฉันอยากจะเต้นแต้มหี
ในปากของคุณ
30
00:03:20,033 --> 00:03:24,703
ฉันอยากจะปกปิดคุณด้วยหน้าอกที่เหนียว
และเหงื่ออันหอมกรุ่น!
31
00:03:24,829 --> 00:03:29,666
และระหว่างลูกบอลของคุณ
ดูดไก่ของคุณเข้าไปในความเสียใจของฉัน
32
00:03:30,126 --> 00:03:36,465
ฉันต้องการระหว่าง cornholings ที่มีชีวิตชีวา
และสะอื้นเพื่อเลียเข่าของคุณ
33
00:03:36,591 --> 00:03:41,094
และขึ้นไป
จากท้องของคุณสู่หัวใจของคุณ
34
00:03:41,221 --> 00:03:44,514
และเพื่อหาทางพักผ่อน
ฉันคงไม่...
35
00:03:44,641 --> 00:03:46,558
ที่จะมาอีกต่อไป
36
00:03:46,684 --> 00:03:50,479
พิเศษขนาดไหน!
อิทธิพลของนีโอโพสติวิสต์...
37
00:03:53,650 --> 00:03:55,359
บราวา!
38
00:04:11,793 --> 00:04:14,169
ยินดีด้วย.
หนังสือของคุณจะโดน
39
00:04:14,295 --> 00:04:16,588
ฉันชื่อนาเดีย วาเลนตินี่
ฉันเปิดยิมฟิตเนส
40
00:04:16,714 --> 00:04:18,674
เข้ามาลองดูครับ
เมื่อใดก็ตามที่คุณต้องการ.
41
00:04:22,428 --> 00:04:23,720
นาเดีย วาเลนตินี่.
42
00:04:23,846 --> 00:04:27,015
- ฉันอยากจะเขียนได้เหมือนคุณ
- อา.
43
00:04:28,601 --> 00:04:31,395
♪ ส่งความสั่นสะท้านผ่านกระดูกสันหลังของฉัน
44
00:04:32,438 --> 00:04:33,981
♪ ฉันต้องการคุณเหลือเกิน... ♪
45
00:04:34,941 --> 00:04:39,945
จริงหรือ ฉันไม่เคยเห็นเส้นรักเลย
นาน. หรือยากขนาดนั้น
46
00:04:40,071 --> 00:04:42,990
♪ และฉันเริ่มสูญเสียความเป็นตัวเองแล้ว
47
00:04:43,116 --> 00:04:46,451
♪ สัมผัสของคุณให้ความรู้สึกเหมือนจริงมาก
48
00:04:47,370 --> 00:04:51,623
♪ กรุณาอย่าเดิน
ออกจากความฝันของฉัน... ♪
49
00:04:55,211 --> 00:04:58,046
- ฉันขอเต้นรำได้ไหม?
- ทำไมแน่นอน!
50
00:05:07,432 --> 00:05:10,809
ทุกคนประตูล่มในกรุงโรม
ไม่มีใครต้องการคำเชิญ
51
00:05:10,935 --> 00:05:12,978
ฉันไม่ได้รับเชิญเช่นกัน
52
00:05:15,064 --> 00:05:17,816
ฉันไปกับกวีหญิง
53
00:05:17,942 --> 00:05:19,985
ในเมืองเวนิส
เราเป็นเพื่อนบ้านข้างบ้าน
54
00:05:20,111 --> 00:05:22,946
ไม่มีที่ไหนจะเหมือนเวนิสเลยใช่ไหม?
ฉันเกิดที่นั่น
55
00:05:23,072 --> 00:05:27,409
เอ่อ อุย? คุณรู้ไหมว่ามันเป็นอย่างไร
บรรยายโดยกวีชาวฝรั่งเศสชื่อดัง?
56
00:05:27,535 --> 00:05:30,912
"เวนิส - sexe femelle d'Europe"
57
00:05:38,921 --> 00:05:41,381
คุณเป็นกะลาสีเรือที่มีรอยสักเหล่านั้นหรือเปล่า?
58
00:05:41,507 --> 00:05:46,094
โอ้ ฉันเที่ยวไปทั่วนะรู้ไหม?
59
00:05:46,220 --> 00:05:48,013
ฉันหยิบของเก่า
60
00:05:48,139 --> 00:05:51,350
ฉันหวังว่าคุณจะไปที่นั่นและหยิบสิ่งเหล่านั้น
ผู้ประมูลเก่าสองคนแล้วโยนทิ้งซะ!
61
00:05:51,476 --> 00:05:54,811
- คุณชอบเด็กผู้ชายคนนั้นไหม?
- ยังไงซะเขาก็เป็นสามีของฉัน
62
00:05:54,937 --> 00:05:58,148
เอาน่าสามีไม่นับ!
63
00:05:58,274 --> 00:06:01,985
อาจจะไม่ใช่สำหรับคุณ
แต่ของฉันมีค่ามากสำหรับฉัน
64
00:06:05,198 --> 00:06:09,618
ฉันอยากจะมีเพศสัมพันธ์คุณ
และไม่แตะต้องคุณ...
65
00:06:12,914 --> 00:06:17,250
... และลิ้นหลวม
ร้องให้ดังก้อง...
66
00:06:19,504 --> 00:06:21,963
... ท่ามกลางเส้นผมที่ไม่แน่นอน
ของลาของคุณ
67
00:06:22,882 --> 00:06:25,050
ฉันพนันได้เลยว่าคุณกำลังเปียกโชก
68
00:06:26,803 --> 00:06:30,472
ขออนุญาต. หัวของฉันกำลังหมุน
69
00:06:44,195 --> 00:06:47,739
อย่ายุ่งกับพิพิธภัณฑ์นะไอ้โง่
ศิลปะอยู่ในหมู่พวกเรา เราคือศิลปะ
70
00:06:47,865 --> 00:06:49,866
ฉันให้ตัวอย่างที่สมบูรณ์แบบสองตัวอย่างแก่คุณ
ของยุคบาโรก
71
00:06:49,992 --> 00:06:52,119
มวลอันโดดเด่นของพวกเขาแผ่กระจายออกไป
เมื่อพวกเขาลงมา
72
00:06:52,245 --> 00:06:53,495
Borromini มีชีวิตขึ้นมา!
73
00:06:53,621 --> 00:06:55,539
หมุนพวกเขาไปรอบ ๆ
และคุณมีลาที่โดดเด่นสองตัว
74
00:06:55,665 --> 00:06:57,499
ในสไตล์โรโคโคบริสุทธิ์ งดงาม!
75
00:07:04,006 --> 00:07:06,174
- แต่...
- ชู่ อย่ากลัว.
76
00:07:06,300 --> 00:07:08,927
ฉันไม่กลัว.
แต่ฉันไม่รู้ว่าคุณชื่ออะไร
77
00:07:09,053 --> 00:07:12,097
โอ้ เทรส จัสต์
อัลฟองเซ่ โดนาเตียน.
78
00:07:12,807 --> 00:07:15,183
โจรสลัดที่รัก
79
00:07:42,753 --> 00:07:46,548
ฉันพูดถูกเกี่ยวกับคุณมาก
คุณอยู่ในช่วงน้ำขึ้น
80
00:07:53,848 --> 00:07:55,098
ไอ้นี่มันไม่ยุติธรรมเลย!
81
00:07:55,224 --> 00:07:57,851
ฉันกำลังทำทุกอย่างที่ฉันสัญญาว่าจะทำ
82
00:08:23,836 --> 00:08:26,880
ไดอาน่า คุณอยู่ในนั้นหรือเปล่า?
83
00:08:27,006 --> 00:08:29,925
ใช่เปาโล แค่นาทีเดียว
84
00:08:45,149 --> 00:08:46,691
ฉันไม่ได้เจอคุณมาสักพักแล้ว
มีอะไรผิดปกติหรือเปล่า?
85
00:08:46,817 --> 00:08:49,986
ไม่แน่นอน ฉันแค่ต้องฉี่
คุณต้องการที่จะจากไปที่รัก?
86
00:08:50,112 --> 00:08:52,239
ใช่ ฉันเบื่อคนโง่
พรรคนี้มันเหี้ย
87
00:08:52,365 --> 00:08:55,659
สิ่งที่คุณต้องการ.
ฉันจะได้สิ่งของของฉัน
88
00:09:07,129 --> 00:09:08,380
เปาโล!
89
00:09:08,506 --> 00:09:10,215
คุณกำลังหยด
90
00:09:11,717 --> 00:09:15,720
และมันไม่ฉี่
อะไรทำให้คุณร้อนแรงเร็ว ๆ นี้?
91
00:09:15,846 --> 00:09:18,515
ถ้าคุณสัมผัสฉันที่นั่น
แน่นอน ฉันเปียก
92
00:09:18,641 --> 00:09:20,684
คุณรู้ว่าฉันอ่อนไหวแค่ไหน
93
00:09:20,810 --> 00:09:22,352
ทำอีกหน่อย.
94
00:09:28,109 --> 00:09:30,193
มันเป็นผู้ชายคนนั้นหรือฉัน
ใครเป็นคนดึงมันออกมาในตัวคุณ?
95
00:09:30,319 --> 00:09:34,281
- ผู้ชายคนไหน?
- คู่หูของคุณ. นักเต้น.
96
00:09:34,407 --> 00:09:38,451
โอ้. เขาเป็นคนฝรั่งเศส
เขามีบ้านในเวนิสเขากล่าว
97
00:09:38,578 --> 00:09:40,787
เขามาเลย
เหมือนกับพายุไซโคลนบางชนิด
98
00:09:42,373 --> 00:09:45,041
เปาโล คุณกำลังทำให้ฉันแทบบ้า
99
00:09:45,167 --> 00:09:46,710
เขาเป็นผู้ใหญ่นิดหน่อยใช่ไหม?
100
00:09:46,836 --> 00:09:51,047
- ความเป็นผู้ใหญ่ไม่ใช่คำพูด
- คุณควรโทรหาฉันนะที่รัก
101
00:09:51,173 --> 00:09:53,091
คุณดูเหมือนจะสมมติ
ว่าฉันต่อสู้กับมัน
102
00:09:53,217 --> 00:09:56,303
- ฉันยังพบเขาในห้องน้ำที่นั่นด้วย
- ความสกปรกนั้นเหรอ?
103
00:09:56,429 --> 00:10:00,557
คุณแค่ไม่ตระหนักรู้
ยืนอยู่หลังประตูอยู่ตรงนั้น
104
00:10:00,683 --> 00:10:03,935
อ่าคุณกำลังล้อเล่น
มันเป็นเพียงเรื่องราวโง่ๆ ของคุณอีกเรื่องหนึ่ง
105
00:10:04,061 --> 00:10:07,022
- เขาทำให้ฉันเปลือยเปล่าในเวลาไม่นาน
- เลิกซะ!
106
00:10:07,148 --> 00:10:10,859
เขาต้องการที่จะให้มันกับฉันในตูด
ถ้าคุณไม่ได้ปรากฏตัวในตอนนั้น
107
00:10:10,985 --> 00:10:13,945
คุณกำลังประดิษฐ์ทุกสิ่งทุกอย่าง
ฉันรู้! ฉันไม่งี่เง่า!
108
00:10:14,071 --> 00:10:15,947
เขาคิดว่าก้นของฉันสวย
109
00:10:18,868 --> 00:10:20,660
เป็นยังไงบ้าง...เรื่องของเขาเป็นยังไงบ้าง?
110
00:10:20,786 --> 00:10:23,204
เขาทำให้คุณรู้สึกหรือเปล่า?
มันยากขนาดนี้เลยเหรอ?
111
00:10:36,427 --> 00:10:38,011
คุณชอบตูดของฉันใช่ไหมเปาโล?
112
00:10:38,137 --> 00:10:40,889
ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้ง?
เป็นหุบเขาที่สุด...
113
00:10:45,269 --> 00:10:48,855
คุณไม่สามารถให้ความเห็นได้
เว้นแต่คุณจะดูมันก่อน
114
00:10:52,943 --> 00:10:55,862
- บอกฉันว่าฉันมีก้นสวย
- มันสวย.
115
00:10:58,407 --> 00:10:59,616
โอ้พระเจ้า!
116
00:11:03,704 --> 00:11:05,455
- กลับบ้านกันเถอะ
- ไม่!
117
00:11:06,499 --> 00:11:08,583
- มาทำที่นี่กันเถอะ!
- ฮะ?
118
00:11:11,128 --> 00:11:12,671
รีบหน่อย!
119
00:11:13,673 --> 00:11:14,964
หึหึ มือสมัครเล่น!
120
00:11:18,803 --> 00:11:21,513
บอกฉันว่าคุณทำมันขึ้นมาทั้งหมด
โอ้บอกฉัน!
121
00:11:22,306 --> 00:11:24,265
เงียบ!
122
00:11:31,482 --> 00:11:35,568
- และพวกเขาก็เรียกเราว่าโสเภณี!
- คุณได้รับมัน.
123
00:11:49,750 --> 00:11:51,334
สวัสดี!
124
00:11:57,925 --> 00:12:00,760
ตกลงตอนนี้เชี้ยเกียจกระดูกลุกขึ้นและส่องแสง!
125
00:12:00,886 --> 00:12:03,680
ฉันจะสอนมารยาทที่ดีให้กับคุณ!
126
00:12:04,932 --> 00:12:07,475
ไม่ คุณกำลังทำให้ฉันเจ็บ! หยุดนะ!
127
00:12:08,978 --> 00:12:10,687
เฮ้ให้อะไร?
128
00:12:12,857 --> 00:12:15,358
เลิกงานแล้วใช่ไหม?
129
00:12:15,484 --> 00:12:17,652
คุณกำลังถูกข่มขืนครับนาย
คุณชอบมันอย่างไร?
130
00:12:21,157 --> 00:12:24,784
พักไว้! ความรุนแรงทางกามารมณ์
เลื่อนไปจนถึงเย็นนี้!
131
00:12:24,910 --> 00:12:26,119
ไม่!
132
00:12:26,245 --> 00:12:29,497
เฮ้ ปล่อย!
ปล่อยของไป!
133
00:12:36,756 --> 00:12:39,007
หากแม่มองเห็นความวุ่นวาย
คุณทำให้ฉันมีชีวิตอยู่!
134
00:12:39,133 --> 00:12:40,925
ฉันคิดว่ามันดี
135
00:12:41,051 --> 00:12:43,803
และนอกจากนี้,
แม่มดชั่วร้ายไม่จำเป็นต้องชอบมัน
136
00:12:43,929 --> 00:12:47,140
ฉันขอโทษคุณ! คุณไม่ต้องพูด
เกี่ยวกับแม่ของฉันแบบนั้น
137
00:12:47,266 --> 00:12:49,476
โอเค คุณไม่พอใจ โอเค
138
00:13:05,034 --> 00:13:07,327
มันเป็นเพียงเพลงน้ำของโมสาร์ท!
139
00:13:08,204 --> 00:13:10,288
มาร้องเพลง.
140
00:13:11,832 --> 00:13:13,500
คุณสามารถฮันเดลได้!
141
00:13:35,064 --> 00:13:36,773
นั่นเป็นการไร้ศีลธรรมโดยสมบูรณ์!
142
00:13:36,899 --> 00:13:38,233
คุณหมู!
143
00:13:51,247 --> 00:13:52,997
ไอ้สารเลวนั่น
เลี้ยงบอลเข้ากลางพอดี!
144
00:13:53,123 --> 00:13:55,291
คุณล้อเล่นเหรอ?
ไอ้เหี้ยนั่นไม่มีที่ไหนเลย
145
00:13:55,417 --> 00:13:58,795
เขาหารูในห่วงนั้นไม่เจอ
ถ้าพวกมันยัดหน้าเขาเข้าไปข้างใน!
146
00:13:58,921 --> 00:14:00,380
มีมือที่ยอดเยี่ยม
147
00:14:00,506 --> 00:14:02,882
คุณรู้
ฮัล เทย์เลอร์จะทำอะไร?
148
00:14:03,008 --> 00:14:04,843
ที่เรียกว่าไก่งวง
เป็นผู้เล่นคลัตช์ที่ยอดเยี่ยม!
149
00:14:04,969 --> 00:14:07,512
แบบนี้เรียกว่าศูนย์เหรอ?
150
00:14:07,638 --> 00:14:10,473
เขาคือเซนเตอร์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
ในลีกตอนนี้
151
00:14:10,599 --> 00:14:12,559
ฉันหมดความอดทนแล้ว
กับไอ้สารเลวเช่นคุณ
152
00:14:12,685 --> 00:14:14,435
ใครจะไม่รู้จักพอยต์การ์ด
จากเดือย!
153
00:14:14,562 --> 00:14:18,690
- คุณต้องมีผู้ตัดสินที่คดเคี้ยวจึงจะชนะ!
- คุณเคยเห็นเกมบาสเก็ตบอลไหม?
154
00:14:19,817 --> 00:14:21,568
ปล่อยฉันนะเจ้าบ้า?
155
00:14:21,694 --> 00:14:24,153
ปล่อยอะไร?
พระเยซูคริสต์เจ้าโง่!
156
00:14:24,280 --> 00:14:26,239
ฉันยืนอยู่ตรงนี้
คุยกับไอ้เหี้ยตลอด!
157
00:14:26,365 --> 00:14:27,740
คุณคว้าไก่ของฉัน!
158
00:14:27,867 --> 00:14:29,826
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไมคุณ
ชอบเด็กเทย์เลอร์คนนั้นมาก
159
00:14:29,952 --> 00:14:31,578
คุณโชคดีที่นี่คือจุดหยุดของฉัน!
160
00:14:31,704 --> 00:14:34,163
หรืออะไร,
คุณจะจูบฉันเหรอ?
161
00:14:56,312 --> 00:14:58,396
คุณหญิง เชิญที่นั่งของฉันสิ กรุณาทำ!
162
00:14:58,522 --> 00:15:01,316
ขอบคุณ ไม่
จุดหยุดของฉันกำลังจะมาถึง
163
00:15:23,047 --> 00:15:25,673
ขอโทษ. ฉันเสียใจ.
164
00:15:25,799 --> 00:15:28,551
เฮ้ฟัง. คุณต้องได้รับ
มีบางสิ่งที่ชัดเจน
165
00:15:28,677 --> 00:15:32,680
กำจัดโคลนออกจากชั้นบนของคุณ
ฉันเห็นว่ามันยากสำหรับคุณ
166
00:15:32,806 --> 00:15:35,099
สิ่งเล็กๆ น้อยๆ นั้นก็อาจจะเป็นเช่นนั้น
ทำลายอาชีพของคุณ
167
00:15:35,225 --> 00:15:38,561
- นางสาว...
- ทำตามคำแนะนำของฉันนะเด็กน้อย ไปสารภาพทั้งหมด..
168
00:15:38,687 --> 00:15:40,730
แล้ว...จะคุยโทรศัพท์ล่ะ?
169
00:15:40,856 --> 00:15:42,482
- คุณมีเบอร์ของฉันไหม?
- ไม่.
170
00:15:42,608 --> 00:15:45,026
คุณโชคไม่ดีนะเด็กน้อย
171
00:15:50,282 --> 00:15:52,283
นาน!
172
00:16:04,838 --> 00:16:06,172
สวัสดี เลโล่
173
00:16:06,298 --> 00:16:08,925
คุณกำลังร้องไห้ เกิดอะไรขึ้น?
174
00:16:09,051 --> 00:16:12,512
เขาทิ้งฉันไปแล้ว
เขากลับไปหาภรรยาของเขาแล้ว
175
00:16:12,638 --> 00:16:15,932
ใช่นรบมีไอระเหย
และรู้สึกผิดบอกว่าเป็นความผิดของเรา
176
00:16:16,058 --> 00:16:19,185
- เป็นเรื่องจริงเหรอ?
- ฉันควรจะรู้? บางทีมันอาจจะเป็น
177
00:16:19,311 --> 00:16:21,562
มีเพียงผู้ชายนับล้านให้เลือก
ทำไมต้องเลือกผู้ชายของฉัน?
178
00:16:21,689 --> 00:16:24,565
เอาล่ะ เลลโล ทำตัวให้ดีที่สุดเถอะ
คืนนี้ไปล่องเรือกัน
179
00:16:24,692 --> 00:16:26,859
คุณจะพบอันหนึ่ง
ดีกว่าหมื่นเท่า!
180
00:16:26,986 --> 00:16:29,028
- คุณคิดอย่างนั้นจริงๆเหรอ?
- รับประกัน.
181
00:16:34,410 --> 00:16:36,452
เฮ้ อาหารของคุณ Antonietta!
182
00:16:36,578 --> 00:16:40,790
อย่างที่ผู้หญิงบอกทุกอย่างที่ฉันชอบ
ผิดกฎหมาย ผิดศีลธรรม หรือทำให้อ้วน!
183
00:16:40,916 --> 00:16:42,375
จริงหรือ!
184
00:16:44,461 --> 00:16:47,296
ดูสิ ฉันมีเรื่องเซอร์ไพรส์สุดๆ
สำหรับคุณ!
185
00:16:47,423 --> 00:16:50,675
มันทำให้ฉันมีความคิดบางอย่าง
สำหรับค่ำคืนที่น่าจดจำกับปิแอร์
186
00:16:50,801 --> 00:16:53,886
- มีวิธีการใหม่เหรอ?
- ระเบิดปรมาณู ลองดูสิ!
187
00:16:59,184 --> 00:17:01,853
คุณกำลังจะตาย
เพื่อนำมันกลับบ้านกับคุณ Lello!
188
00:17:01,979 --> 00:17:04,814
เมื่อวานฉันซื้อมาหกอันเหมือนกัน
คุณภาพที่ดีขึ้นเท่านั้น
189
00:17:04,940 --> 00:17:08,067
ถ้าอย่างนั้นคุณควรเชิญพวกเราทุกคนขึ้นมา
หากต้องการดูพวกเขา อย่างน้อยที่สุดคุณก็ทำได้
190
00:17:19,246 --> 00:17:21,539
สวัสดีเด็กๆ ทำงานหนักกันมั้ย?
ไม่เป็นไร.
191
00:17:21,665 --> 00:17:22,874
สวัสดีคุณซิลวิโอ
192
00:17:23,000 --> 00:17:25,752
โอ้ แอนโทเนียตต้า
มีรายการใหม่เข้ามาแล้ว
193
00:17:25,878 --> 00:17:28,796
คุณจะรังเกียจมากไหม
กำลังสร้างโมเดลบางส่วนในปีกใต้ใช่ไหม?
194
00:17:28,922 --> 00:17:31,090
โอ้ นั่นเป็นสิ่งที่ดีจริงๆ สำหรับคุณ
195
00:17:31,216 --> 00:17:34,469
- ฉันจะอยู่ที่นั่น.
- มาเถอะที่รัก
196
00:17:36,472 --> 00:17:37,847
โอ้!
197
00:17:37,973 --> 00:17:40,516
สาวๆบางคนก็มี
โชคดีนะฮะ!
198
00:17:44,021 --> 00:17:46,856
เอ่อ... พวกคุณที่เหลือพักก่อนได้นะ
199
00:17:50,277 --> 00:17:51,944
มานี่สิ.
200
00:17:52,821 --> 00:17:54,238
เอนหลัง.
201
00:17:58,494 --> 00:18:00,119
อ๋อ..
202
00:18:02,831 --> 00:18:04,499
วันนี้ขอดูทางใช่หน่อยนะครับ
203
00:18:04,625 --> 00:18:06,375
ให้ผมได้เจอพวกคุณทุกคนนะครับ
204
00:18:07,669 --> 00:18:09,337
กางขาของคุณ
205
00:18:15,302 --> 00:18:17,053
ตอนนี้งอขานี้เล็กน้อย
206
00:18:19,056 --> 00:18:20,848
และหันกลับมาตอนนี้
207
00:18:21,600 --> 00:18:22,934
แค่นั้นแหละ.
208
00:18:23,060 --> 00:18:25,478
ดึงกางเกงชั้นในของคุณขึ้น
แน่นระหว่างแก้ม
209
00:18:30,150 --> 00:18:33,528
โอ้... แค่ไซส์ของฉัน!
210
00:18:34,988 --> 00:18:39,575
เช้านี้ฉันตื่นนอน
มีขาที่สามเหมือนเสาโทรศัพท์
211
00:18:39,701 --> 00:18:41,410
และฉันก็คิดถึงคุณทันที!
212
00:18:41,537 --> 00:18:43,287
ฉันภูมิใจจริงๆ
213
00:19:07,771 --> 00:19:11,607
- สวัสดีตอนเช้า. สวัสดีไดอาน่า
- สวัสดี คุณทอมมสินี.
214
00:19:11,733 --> 00:19:13,818
ดูเหมือนคุณจะแต่งตัวแล้ว
แต่ในการไว้ทุกข์
215
00:19:13,944 --> 00:19:16,529
ฉันโชคไม่ดี
ฉันสูญเสียแดนนี่ตัวน้อยของฉันไป
216
00:19:16,655 --> 00:19:19,407
โอ้ ฉันขอโทษจริงๆ
คนใกล้ตัวมาก?
217
00:19:20,075 --> 00:19:21,367
โอ้ใช่สนิทสนม
218
00:19:21,493 --> 00:19:23,661
เราอยู่ด้วยกันมานานแล้ว
เขาเป็นลาบราดอร์ที่ยอดเยี่ยม
219
00:19:24,204 --> 00:19:26,038
อ่า... ฉันจินตนาการ
220
00:19:26,165 --> 00:19:27,707
แล้วสามีคุณเป็นยังไงบ้าง
สมาชิกวุฒิสภา?
221
00:19:27,833 --> 00:19:30,418
ในฝรั่งเศสกินฟัวกราส์
และต่อสู้กับความหิวโหยในโลก
222
00:19:30,544 --> 00:19:32,712
คุณได้เตรียมบทความเหล่านั้นแล้ว
อย่างที่ฉันถามคุณเหรอ?
223
00:19:32,838 --> 00:19:34,338
แน่นอน.
224
00:19:34,464 --> 00:19:36,465
ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะเติมลิ้นชักของฉัน
225
00:19:41,471 --> 00:19:42,930
มาลองสิ่งเหล่านี้กัน
226
00:19:43,056 --> 00:19:45,308
แต่พวกเขาคือคนเดียวกัน
คุณเลือกเมื่อวันพฤหัสบดีที่แล้ว
227
00:19:45,434 --> 00:19:48,186
ฉันไม่ใช่คนงี่เง่า
ฉันยึดติดกับสิ่งที่ทำงานได้ดี
228
00:19:48,312 --> 00:19:50,479
พวกเขาฉีกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
229
00:19:50,606 --> 00:19:52,398
วิศวกรคนนั้นก็มีรสนิยมเป็นของตัวเอง
230
00:19:52,524 --> 00:19:55,359
วิศวกร?
ชัยชนะครั้งล่าสุดของคุณเหรอ?
231
00:19:55,903 --> 00:19:58,154
ไม่ แต่เป็นคนใจกว้างที่สุดคนหนึ่ง
คาร์เทียร์!
232
00:19:58,280 --> 00:20:00,323
เอ้ย ยินดีด้วย.
233
00:20:00,449 --> 00:20:03,701
อย่างน้อยฉันก็ไม่เคยเบื่อเลย
ในช่วงบ่าย
234
00:20:03,827 --> 00:20:05,703
ฉันได้พบเพื่อนกลุ่มเล็กๆ
235
00:20:05,829 --> 00:20:08,581
ฉันถูกแนะนำโดยอลิเซีย
เธอเป็นลูกค้าของคุณ
236
00:20:08,707 --> 00:20:10,541
อลิเซีย? โอ้ ฉันรู้แล้ว คุณนายดาว
237
00:20:10,667 --> 00:20:12,543
ใช่แล้ว คนที่พวกเขาเรียกว่านางโซว
238
00:20:12,669 --> 00:20:15,880
แพทย์ ทนายความ ปลัดกระทรวง
คุณทำเงินได้มาก
239
00:20:16,006 --> 00:20:18,007
หากคุณสนใจ
ฉันจะคุยกับเธอเกี่ยวกับคุณ
240
00:20:18,133 --> 00:20:22,511
โอ้ ขอบคุณมาก แต่ฉัน...
ฉันไม่คิดว่าจะทำได้จริงๆ ฉันหมายถึง...
241
00:20:22,638 --> 00:20:24,263
ค้าทุนตังเหรอ?
242
00:20:24,389 --> 00:20:26,307
มาเลยที่รัก
นี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณคิด
243
00:20:26,433 --> 00:20:30,478
ฉันไม่ใช่มืออาชีพจริงๆ เติมเต็มเวลาว่าง!
และผู้หญิงหลายๆคนก็ทำแบบนั้น
244
00:20:30,604 --> 00:20:34,815
อย่างไรก็ตามโสเภณีจริงไม่เคยมา
ฉันทำเหมือนหิมะถล่ม!
245
00:20:34,942 --> 00:20:36,484
โอ้ผู้ชายมีจินตนาการที่ยอดเยี่ยม
246
00:20:36,610 --> 00:20:39,237
ฉันเรียนรู้สิ่งที่ดีและแปลก
เกือบทุกวัน!
247
00:20:39,363 --> 00:20:41,155
คุณหมายความว่าจะไม่สนใจคุณเหรอ?
248
00:20:41,281 --> 00:20:43,741
สามีของฉันมีจินตนาการเพียงพอ
249
00:20:43,867 --> 00:20:47,870
โอ้ของฉันไม่ได้! สร้างสรรค์แค่ไหน.
ทูตประจำรัฐสภายุโรปจะเป็นอย่างไร?
250
00:20:47,996 --> 00:20:50,039
เอ่อ แต่มันโรแมนติกมากเลย
เพื่อพบกับคนที่ไม่รู้จัก
251
00:20:50,165 --> 00:20:52,208
ในห้องพักของโรงแรมบางแห่งในอพาร์ตเมนต์
252
00:20:52,334 --> 00:20:53,751
หัวใจของคุณเหมือนบ้าคลั่ง
253
00:20:53,877 --> 00:20:56,796
เป็นการผจญภัยที่ไม่มีใครรู้จัก
มันมหัศจรรย์มาก!
254
00:20:56,922 --> 00:20:59,215
แล้วความตื่นเต้น
รู้สึกว่าตัวเองพร้อมขายแล้ว!
255
00:20:59,341 --> 00:21:03,094
โอ้ความอัปยศบาป...
ฉันจะทำให้มันหมุนถ้าฉันเป็นคุณ
256
00:21:03,220 --> 00:21:05,805
ต้องบอกว่าคิดจริงๆ
ฉันควรจะส่งต่อ...
257
00:21:05,931 --> 00:21:07,932
ฉันรู้จักอธิการชาวชิลีคนหนึ่ง
ผู้ที่จะชื่นชอบคุณ
258
00:21:08,058 --> 00:21:11,727
- นักบวชไม่เคยเป็นอุดมคติของฉัน
- พวกเขาเป็นลูกค้าที่ดีที่สุด เชื่อฉันสิ!
259
00:21:11,853 --> 00:21:14,480
- เอาล่ะ ฉันจะทำขั้นต้น
- โอเค เยี่ยมมาก!
260
00:21:19,236 --> 00:21:21,404
คุณทอมมสินีเป็นคนดีมากจริงๆ
261
00:21:21,530 --> 00:21:23,114
เธอประสบความสำเร็จอย่างมากในสิ่งที่เธอทำ
262
00:21:23,240 --> 00:21:26,659
ซึ่งจริงๆ แล้วมันก็เหมือนกับสิ่งที่ฉันทำ
ถ้าคุณอยากรู้ความจริง
263
00:21:26,785 --> 00:21:28,494
ที่นั่นกำลังหมูใช่
264
00:21:28,620 --> 00:21:31,455
ความโปรดปรานอันล้ำค่าของฉัน
เพื่อตอบแทนการขึ้นเงินเดือน
265
00:21:31,581 --> 00:21:33,916
สามีของฉันไม่เสียใจ
และฉันก็เช่นกัน
266
00:21:34,042 --> 00:21:35,209
คุณหมายถึงว่า?
267
00:21:35,335 --> 00:21:37,211
คือเขาไม่รู้
แน่นอนรายละเอียดทั้งหมด
268
00:21:37,337 --> 00:21:38,629
ไม่มีความผิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ สำหรับปิแอร์เหรอ?
269
00:21:38,755 --> 00:21:41,340
ขอร้องล่ะ ฉันไม่ได้รัก
กับคนแก่คนนี้
270
00:21:41,466 --> 00:21:43,968
แต่คุณยังคงทรยศ
สามีของคุณใช่ไหม?
271
00:21:44,094 --> 00:21:46,012
ฉันไม่เห็น
คุณมีสิ่งนั้นอยู่ในใจได้อย่างไร
272
00:21:46,138 --> 00:21:47,680
เอาน่า อย่ามาเล่นโง่ๆ นะ!
273
00:21:47,806 --> 00:21:49,473
มันไม่ง่ายที่จะกำหนด
274
00:21:49,599 --> 00:21:52,601
กับปิแอร์มันพิเศษ -
มีความอ่อนโยนและอื่นๆ อีกมากมาย
275
00:21:52,728 --> 00:21:55,229
กับคนอื่นๆ
การกระตุ้นคือการปิคนิค!
276
00:21:55,731 --> 00:21:57,023
แล้วพบกันใหม่ไดอาน่า
277
00:21:57,149 --> 00:21:59,483
หากคุณเปลี่ยนใจ
โทรหาฉันทางโทรศัพท์
278
00:21:59,609 --> 00:22:02,153
โอเค ฉันจะจำไว้ ขอบคุณ
279
00:22:08,869 --> 00:22:11,495
ฉันไม่รู้ว่าคุณจะพาตัวเองไปได้อย่างไร
ที่จะทำสิ่งเหล่านั้นกับเจ้านาย
280
00:22:11,621 --> 00:22:13,289
แค่สำหรับคนเปิด เขาน่าเกลียดราวกับบาป
281
00:22:13,415 --> 00:22:16,584
ฉันจะไม่ร้องไห้กับเรื่องนั้น
นั่นมิสเตอร์ปิแอร์สุดหล่อของฉัน
282
00:22:16,710 --> 00:22:18,544
และมีบางอย่างที่พิเศษ
กับคนน่าเกลียด
283
00:22:18,670 --> 00:22:20,504
พวกเขาใจกว้างมากขึ้นมาก
มากกว่าคนสวย
284
00:22:20,630 --> 00:22:23,758
ความจริงก็คือพวกเขาต้องมีพวกเราเป็นผู้หญิง
ให้อภัยแก่บ้านเรือนของตนอยู่เสมอ
285
00:22:23,884 --> 00:22:26,802
- ฉันคิดว่า.
- บางคนเรียกว่าชั่วร้าย
286
00:22:26,928 --> 00:22:28,512
มันสนุกมากเลย
287
00:22:28,638 --> 00:22:31,557
เมื่อฉันทำมันกับเจ้านาย
ฉันรู้สึกเหมือนกำลังแกล้งพ่อตัวเอง
288
00:22:31,683 --> 00:22:33,351
แล้ว...เรื่องใหญ่!
289
00:22:33,477 --> 00:22:36,604
การร่วมประเวณีระหว่างพี่น้องเล็กน้อย
ฉันพูดอย่างมีความสุข!
290
00:22:36,730 --> 00:22:39,899
- แล้วถ้าโดนชนล่ะ?
- โอ้ เอาน่า ไม่มีอันตรายเลย
291
00:22:40,025 --> 00:22:43,235
มันง่าย
ใช้วิธีการที่เป็นธรรมชาติที่สุด
292
00:22:43,362 --> 00:22:44,487
แค่เอามันมาที่นี่!
293
00:22:46,740 --> 00:22:50,034
ไดอาน่า! พระเจ้า.
คุณสบายดีไหม?
294
00:22:51,453 --> 00:22:54,246
ฉันไม่เป็นไร ไม่เป็นไร.
295
00:22:55,415 --> 00:22:58,542
ไดอาน่า? คุณจะรังเกียจไหม
มาที่ห้องทำงานเหรอ?
296
00:22:58,668 --> 00:23:02,713
- มีคนมาขอพบคุณ
- โอ้ใช่ใช่ ขอบคุณ
297
00:23:02,839 --> 00:23:04,882
ฉันจะอยู่ที่นั่น.
298
00:23:16,561 --> 00:23:18,479
นาเดีย คุณมาทำอะไรที่นี่?
299
00:23:18,605 --> 00:23:20,398
แซ่บ นาเดีย!
300
00:23:20,524 --> 00:23:23,150
- ป้าเอ็มม่าเพิ่งเตะถัง
- อวยพรแมรี่ เธอไม่ได้เหรอ?
301
00:23:23,276 --> 00:23:25,778
มันเป็นสิ่งที่ดี
ฉันบอกให้เธอใช้ไหวพริบเล็กน้อย
302
00:23:25,904 --> 00:23:29,240
ฉันไม่สามารถออกจากยิมได้ตอนนี้
คุณจะต้องไปงานศพ
303
00:23:29,366 --> 00:23:31,534
และคุณก็ยังเป็นสัตว์เลี้ยงของเธอเสมอ
และเราทุกคนก็รู้เรื่องนี้
304
00:23:32,202 --> 00:23:34,620
แต่ฉันไม่รู้
ฉันกลัวว่าฉัน...
305
00:23:34,746 --> 00:23:37,373
- งานของฉัน เปาโล...
- ไม่มีปัญหา ไดอาน่า
306
00:23:37,499 --> 00:23:38,833
ไม่มีอะไรเลย.
307
00:23:38,959 --> 00:23:42,420
พรุ่งนี้คุณจะไปเวนิสเพื่อสิ่งนั้น
งานศพและอย่ากังวลเรื่องของเรา
308
00:23:42,546 --> 00:23:44,797
และอย่ากังวลกับเปาโล
309
00:23:44,923 --> 00:23:46,549
คุณกำลังจะไป
310
00:23:46,675 --> 00:23:49,135
และในขณะที่คุณอยู่
ฉันจะดูแลเขา
311
00:23:49,261 --> 00:23:51,053
ฉันสัญญา.
312
00:23:56,476 --> 00:23:58,602
ฉันขอโทษที่รัก
ฉันหวังว่าฉันจะได้ไปกับคุณ
313
00:23:58,728 --> 00:24:01,272
แต่นี่เป็นช่วงเวลาที่เลวร้าย
ฉันถึงคอของฉันในการทำงาน
314
00:24:01,398 --> 00:24:04,900
ไม่ต้องกังวล. ฉันเป็นสาวใหญ่
ฉันสามารถจัดการมันได้ด้วยตัวเอง
315
00:24:05,026 --> 00:24:08,362
ฉันกังวลเกี่ยวกับความซื่อสัตย์ของคุณ
คุณรู้ไหมว่างานศพเซ็กซี่แค่ไหน
316
00:24:08,488 --> 00:24:12,908
- เปาโล บ้าไปแล้ว!
- มันเป็นข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์ที่เป็นที่ยอมรับ
317
00:24:13,034 --> 00:24:14,869
บรรยากาศงานศพสร้าง
ด้วยตัวของมันเอง
318
00:24:14,995 --> 00:24:17,788
ตัดกัน
ชดเชยความปรารถนาที่จะสกรู
319
00:24:17,914 --> 00:24:20,749
มันกล่าวไว้อย่างนั้นในบทความเกี่ยวกับการล่วงประเวณี
ฉันกำลังอ่านอยู่
320
00:24:20,876 --> 00:24:22,418
คุณรู้หรือไม่ว่าสถิติแสดงให้เห็น
321
00:24:22,544 --> 00:24:25,588
กว่า 60% ของภรรยาชาวอิตาลี
นอกใจสามีของพวกเขา?
322
00:24:28,842 --> 00:24:31,677
- เฮ้ นี่มันบ้าอะไรเนี่ย?
- อันโตเนียตต้ามอบมันให้ฉัน
323
00:24:31,803 --> 00:24:33,971
ฝูงชนแบบไหน
คุณวิ่งเล่นด้วยหรือเปล่า?
324
00:24:34,097 --> 00:24:35,639
คนที่ไม่ละอายใจ
ของสิ่งที่พวกเขาทำ
325
00:24:35,765 --> 00:24:38,851
ไม่ใช่คนแก่ที่เชี้ยเหนียวเหมือนคุณ
ลองมาดูกัน
326
00:24:38,977 --> 00:24:40,394
ถ้าคุณยืนกราน.
327
00:25:01,625 --> 00:25:03,918
'เชิญเข้ามา'
สุภาพบุรุษอยู่กับคุณหรือเปล่า?
328
00:25:04,044 --> 00:25:05,294
'เขาเป็นสามีของฉัน
329
00:25:05,420 --> 00:25:07,963
- 'รออยู่ที่นี่นะที่รัก'
- 'แน่นอนที่รัก. '
330
00:25:10,133 --> 00:25:12,760
โอ้เป็นสิ่งที่ดีโอ้ใช่
331
00:25:13,845 --> 00:25:16,514
- อืม... แบบนั้น
- 'กรุณาเปลื้องผ้าหน่อย' '
332
00:25:17,224 --> 00:25:20,559
ลงไปทางใช่อีก
333
00:25:29,819 --> 00:25:31,904
'ขอกางเกงในด้วย' '
334
00:25:40,497 --> 00:25:42,248
คุณออกนอกเป้าหมายแล้ว แจ็ค
335
00:25:44,709 --> 00:25:46,377
'นั่งลงที่นี่.
336
00:25:49,965 --> 00:25:51,924
'เปิดกว้าง.. '
337
00:25:52,968 --> 00:25:55,052
แล้วคุณล่ะคิดอย่างไร?
338
00:25:55,178 --> 00:25:58,931
เมื่อคุณไปสูตินรีแพทย์
ฉันหมายถึงเขา เอ่อ... ?
339
00:25:59,057 --> 00:26:03,435
ผู้ชายคนนั้น?
แต่เขาอายุอย่างน้อย 90!
340
00:26:03,562 --> 00:26:05,688
สมมุติว่าเขาเป็น
ชายหนุ่มรูปหล่อเหรอ?
341
00:26:05,814 --> 00:26:08,065
มันก็ขึ้นอยู่กับ ฉันไม่สามารถพูดได้
342
00:26:08,191 --> 00:26:10,651
- 'คุณหมอ คุณกำลังทำอะไรอยู่'
- 'แค่ทำงานของฉันค่ะคุณผู้หญิง'
343
00:26:10,777 --> 00:26:12,653
'ตอนนี้ผ่อนคลายและให้ฉันมีสมาธิ '
344
00:26:13,405 --> 00:26:15,406
ถ้าฉันทำ คุณจะเสียใจมากไหม?
345
00:26:15,532 --> 00:26:17,116
ฉันจะโกรธแทบบ้าเลยไอ้บ้า!
346
00:26:18,410 --> 00:26:21,829
และคุณก็จะมี
ไม่มีปฏิกิริยาแบบอื่นเหรอ?
347
00:26:23,206 --> 00:26:25,332
ฉัน... ฉันจะตื่นเต้น!
348
00:26:25,458 --> 00:26:28,627
คุณรู้ไหมว่ามันดำเนินต่อไป
ที่ร้านตลอด.
349
00:26:28,753 --> 00:26:30,796
เป็นเจ้านายของเรา ช่างเป็นคนหื่นอะไรเช่นนี้!
350
00:26:30,922 --> 00:26:32,840
เขาอุ้งเท้าฉัน
ทุกนาที ซื่อสัตย์!
351
00:26:32,966 --> 00:26:35,175
โอ้ใช่? เขาอุ้งเท้าคุณที่ไหน?
352
00:26:35,844 --> 00:26:38,304
ไปหมดแล้ว - นมของฉัน ก้นของฉัน...
353
00:26:39,389 --> 00:26:41,640
เขายังจับความรู้สึกได้
ขณะที่เขากำลังกล่าวแสดงความเสียใจ
354
00:26:42,559 --> 00:26:45,019
หมูอะไร!
แล้วคุณล่ะ คุณมีปฏิกิริยาอย่างไร?
355
00:26:45,145 --> 00:26:47,771
คุณแค่ยืนอยู่ที่นั่นฉันเดิมพัน!
มาบอกฉันสิ
356
00:26:47,897 --> 00:26:49,440
ฉันถูกพาตัวไป
357
00:26:49,566 --> 00:26:51,984
ฉันโดนลากไปเสียแล้ว
เข้าไปในห้องด้านหลัง
358
00:26:52,110 --> 00:26:54,653
ใช่? แล้วเขาทำอะไรคุณล่ะ?
บอกฉัน!
359
00:26:54,779 --> 00:26:56,697
เขาโยนฉันลงบนโต๊ะ
360
00:26:56,823 --> 00:26:59,533
พระองค์ทรงเปิดขาของฉัน
และเขาก็แตะปุ่มฉันทันที
361
00:26:59,659 --> 00:27:01,327
- คุณหมายถึงที่นี่ใช่ไหม?
- ใช่.
362
00:27:01,453 --> 00:27:03,704
- เช่นนั้น?
- ใช่เช่นนั้น
363
00:27:03,830 --> 00:27:04,997
แล้วไง?
364
00:27:05,123 --> 00:27:09,084
แล้วเขาก็หมุนตัวฉัน
และทำให้ฉันก้มหน้า
365
00:27:11,254 --> 00:27:14,757
'โอ้แม่ง! ไอ้จ้อน!
366
00:27:14,883 --> 00:27:17,259
'ส่งมาให้ฉัน! ทั้งหมดของมัน!
367
00:27:20,347 --> 00:27:23,474
- 'ฉีกก้นของฉันออกเป็นชิ้นๆ!'
- สูงขึ้นไปที่รัก สูงขึ้นไป!
368
00:27:23,600 --> 00:27:25,351
โปรด!
369
00:27:25,477 --> 00:27:28,479
ฉันรับไม่ได้!
มันเป็นความผิดของคุณนะ เจ้าหมูน้อย!
370
00:27:28,605 --> 00:27:30,898
จินตนาการของคุณนั่นเอง
ทำให้ฉันตื่นเต้นมากเกินไป!
371
00:28:47,600 --> 00:28:50,227
วันนี้คุณทั้งคู่สามารถช่วยผู้หญิงได้
372
00:28:51,229 --> 00:28:52,730
แน่นอนว่ามันจะเป็นความสุข
373
00:28:52,856 --> 00:28:56,483
ฉันยินดีจ่ายมาก
เราจะพูดว่าล้านลีร์ไหม?
374
00:28:57,152 --> 00:28:58,444
แต่จะทำยังไงล่ะ?
375
00:28:58,570 --> 00:29:00,612
ฉันอยากให้คุณช่วยฉัน
376
00:29:00,739 --> 00:29:02,197
มันโหดร้ายมาก
377
00:29:02,323 --> 00:29:04,575
ก้นของฉันยังบริสุทธิ์อยู่
คุณจะ... ?
378
00:29:04,701 --> 00:29:06,702
มีเงินที่จะทำ? นะ...
379
00:29:06,828 --> 00:29:09,788
ฉันรู้ว่ามันช่างโรแมนติกเหลือเกิน
แต่ผู้ชายคนนี้กลับบอกว่า "ไม่ไป"
380
00:29:40,904 --> 00:29:44,114
ฉันกำลังไว้ทุกข์
กรุณาอย่าทำตัวไม่สุภาพแบบนั้นได้ไหม?
381
00:29:55,376 --> 00:29:58,712
มีผลผูกพันโดยเด็ดขาด
มาตราที่เขาจะพึงใช้ตามข้อกำหนด
382
00:29:58,838 --> 00:30:02,257
จากการสร้างอาคารใหม่
หรือชั้นเพิ่มเติมจากที่มีอยู่
383
00:30:02,383 --> 00:30:04,301
ฉันยกมรดกให้ Marco Valentini
384
00:30:04,427 --> 00:30:07,971
ลูกชายของพี่ชายของฉัน ลุยจิ วาเลนตินี
และด้วยเหตุนี้หลานชายที่ชอบด้วยกฎหมายของข้าพเจ้า
385
00:30:08,097 --> 00:30:09,807
ทรัพย์สินของ Villa di Mira...
386
00:30:09,933 --> 00:30:11,225
เธอเห็นแก่ตัวมากเสมอ!
387
00:30:11,351 --> 00:30:13,769
...ซึ่งพระองค์ได้ตรัสไว้ชัดเจนแล้ว
และชื่อฟรีอย่างถูกกฎหมาย
388
00:30:13,895 --> 00:30:16,021
เธอล้อเล่นหรือเปล่า ซากปรักหักพังเก่าแก่นั่นเหรอ?
389
00:30:16,147 --> 00:30:18,607
ใช้เวลาเพียง 60 เท่าของมูลค่า
เพื่อแก้ไขมัน!
390
00:30:18,733 --> 00:30:20,025
รายการ!
391
00:30:20,151 --> 00:30:22,528
ข้าพเจ้ายกมรดกให้แก่ไดอาน่า บรูนี
392
00:30:22,654 --> 00:30:26,698
ลูกสาวของจิโอวานนา วาเลนตินี ผู้ล่วงลับ
และด้วยเหตุนี้จึงเป็นหลานสาวที่ชอบด้วยกฎหมายของฉัน
393
00:30:26,825 --> 00:30:29,827
ทรัพย์สินของฉันประกอบด้วย
ของชั้นบนสุดของอาคาร...
394
00:30:29,953 --> 00:30:33,497
- โอ้!
- ... ที่ 1477 Giudecca เมืองเก่า
395
00:30:33,623 --> 00:30:36,500
ในสภาพปัจจุบัน
และมีทุกสิ่งอยู่ข้างใน
396
00:30:36,626 --> 00:30:39,127
เหมือนกับที่จะพบ
ในเวลาที่ฉันเสียชีวิต
397
00:30:39,254 --> 00:30:42,089
คุณมีโชคทั้งหมด
มันเป็นเพียงสิ่งที่ฉันอยากได้กรงเล็บของฉัน
398
00:30:42,215 --> 00:30:44,091
มันจะเป็นไปได้
Pied-a-Terre ของฉันในเวนิส!
399
00:30:44,217 --> 00:30:45,342
ข้อสาม
400
00:30:45,468 --> 00:30:47,386
ฉันขอเอา
คุณสมบัติอื่นๆ ทั้งหมดของฉัน
401
00:30:47,512 --> 00:30:50,264
และของขวัญและรายได้ทั้งหมดของฉัน
สะสมไว้
402
00:30:50,390 --> 00:30:53,934
รวมถึงบัญชีเงินสดและพันธบัตรของฉันด้วย
สาขาที่หกของธนาคารแห่งเวนิส
403
00:30:54,060 --> 00:30:57,521
และฝากไว้ที่คอนแวนต์ของ
เหล่าแม่ชีคาร์เมไลต์ในวิตโตริโอ เวเนโต
404
00:30:57,647 --> 00:31:00,440
- ผู้ที่ฉันสนับสนุนอย่างแรงกล้ามาตลอดชีวิต
- พระเจ้าอวยพรหล่อน.
405
00:31:00,567 --> 00:31:02,317
ลายเซ็นของคุณ
406
00:31:09,367 --> 00:31:10,951
คุณดูดี.
407
00:31:12,078 --> 00:31:14,329
- อากาศในโรม!
- ขอบคุณ.
408
00:31:14,455 --> 00:31:16,790
ฉันจะไปดูเพนต์เฮาส์
คุณต้องการดูมันไหม?
409
00:31:16,916 --> 00:31:19,960
นั่นเป็นไปไม่ได้ มาร์โก
คืนนี้เรามีแขก
410
00:31:20,086 --> 00:31:22,713
อย่ากังวลกับสิ่งใดเลย นอร่า
คุณกลับไปที่ปาโดวา
411
00:31:22,839 --> 00:31:27,175
ฉันจะไปกับไดอาน่า
และฉันจะกลับบ้านให้ทันเวลาทานอาหารเย็น
412
00:31:29,137 --> 00:31:31,013
กรุณาอีกครั้งหนึ่ง.
413
00:31:32,307 --> 00:31:34,516
พ่อครับ ลงชื่อเลย
ที่ด้านล่างของหน้า
414
00:31:34,642 --> 00:31:35,767
คนสุดท้ายจะต้องเป็นคนแรก
415
00:31:36,728 --> 00:31:39,563
- ฉันดีใจที่คุณมากับฉัน
- สตรีแปลกหน้า ป้าเอ็มม่า
416
00:31:39,689 --> 00:31:41,273
เธอชอบเรามากคุณและฉัน
417
00:31:41,399 --> 00:31:44,484
จริงๆ แล้วในบรรดาญาติทั้งหมด ผมเป็นคนหนึ่ง
ที่ใช้เวลาอยู่กับเธอน้อยที่สุด
418
00:31:44,611 --> 00:31:46,570
- แต่คุณรู้เกี่ยวกับเธอเหรอ?
- แน่นอน
419
00:31:46,696 --> 00:31:48,739
อย่างน้อยก็สิ่งที่ครอบครัวพูด
420
00:31:48,865 --> 00:31:52,242
รอบคอบ เป็นระเบียบ ชาญฉลาด...
เหนือสิ่งอื่นใดคือมีฝีมือ
421
00:31:52,368 --> 00:31:54,161
เก่งเหรอ? ในสิ่งที่รู้สึก?
422
00:31:54,287 --> 00:31:58,290
เก่งเรื่องบนเตียงคู่รักสองสามคน
ครั้งละอาจจะสี่ครั้ง
423
00:31:58,416 --> 00:32:02,711
ผู้ชายที่ใช่ พลเมืองที่เข้มแข็ง
เต็มไปด้วยเงินสดและความเป็นไปได้
424
00:32:02,837 --> 00:32:05,297
พวกเขาช่วยเธอ
ทำให้เงินของเธอเติบโต
425
00:32:05,423 --> 00:32:07,799
ปรากฏว่า
เธอเรียนรู้บทเรียนของเธอได้ดีมาก
426
00:32:07,926 --> 00:32:10,928
เพื่อตัวเธอเองและเพื่อพวกเรา
ดังที่เราได้ยินในพินัยกรรมของเธอ
427
00:32:11,054 --> 00:32:12,304
แล้วลุงแฮร์รี่ล่ะ?
428
00:32:12,430 --> 00:32:15,766
ลึกลับ! เขารู้เรื่องไหม.
การนอกใจของเธอหรือเปล่า?
429
00:32:15,892 --> 00:32:17,726
เขาชอบมันหรือว่ามันฆ่าเขา?
430
00:32:17,852 --> 00:32:21,438
ฉันยังคิดว่าเขาเป็นจริงๆ
ไม่เคยสนใจผู้หญิง
431
00:32:21,564 --> 00:32:24,691
แต่สิ่งหนึ่งที่แน่นอนก็คือ
เอ็มม่ามักจะชอบเขาอยู่เสมอ
432
00:32:24,817 --> 00:32:27,778
และหากเขายังมีชีวิตอยู่ในวันนี้
เราก็คงไม่ได้รับมรดกอะไรสักอย่าง
433
00:32:31,032 --> 00:32:32,115
อะไร
434
00:32:35,536 --> 00:32:38,872
ไม่ต้องกังวล ไม่มีใครเอาหรอก
เพนท์เฮาส์ของคุณอยู่ห่างจากคุณไดอาน่า
435
00:32:38,998 --> 00:32:41,291
มันเป็นของคุณและคุณทำได้
สิ่งที่คุณต้องการด้วย
436
00:32:41,417 --> 00:32:45,087
ใครจะรู้? ฉันสามารถชนคุณได้
ในเมืองเวนิสเป็นครั้งคราว
437
00:32:46,714 --> 00:32:48,507
แน่นอนคุณจะ
438
00:32:49,217 --> 00:32:51,510
- คุณกับนอร่าเป็นอย่างไรบ้าง?
- แล้วคุณกับเปาโลล่ะ?
439
00:32:51,636 --> 00:32:53,136
น่าทึ่ง!
440
00:32:53,262 --> 00:32:55,305
- เขารู้เรื่องของเราไหม?
- รู้อะไรไหม มาร์โก?
441
00:32:55,765 --> 00:32:57,182
ที่ฉันมีเธออยู่ก่อนเขา
442
00:32:57,308 --> 00:32:59,768
ที่คุณและฉันทำบนเตียง
ทุกสิ่งที่คุณสามารถทำได้
443
00:32:59,894 --> 00:33:01,687
คุณคิดเหมือนกันใช่ไหม?
444
00:33:01,813 --> 00:33:04,773
ที่รัก,
ฉันมีข่าวร้ายสำหรับคุณ!
445
00:33:06,442 --> 00:33:07,693
เอาน่า ขยับเลย มาร์โก
446
00:33:07,819 --> 00:33:10,028
ฉันรู้สึกว่าฉันกำลังขึ้นไป
จนถึงปลายสุดของ Dogana
447
00:33:10,154 --> 00:33:12,698
- คุณจำได้ไหม?
- ฉันจะลืมได้อย่างไร?
448
00:33:37,306 --> 00:33:40,392
คุณนิสัยนะคุณ
ฉันต้องการมากขึ้นเรื่อยๆ
449
00:33:40,518 --> 00:33:42,853
ฉันเคยเรียกคุณว่าเอเรเตอร์เซต
450
00:33:42,979 --> 00:33:45,355
คุณเคยบอกว่า
ชุดผู้สร้างของฉัน
451
00:33:45,481 --> 00:33:47,566
ยังมีเหมือนเดิมครับ
กลิ่นฉี่ที่นี่เช่นเคย
452
00:33:47,692 --> 00:33:49,943
ฉันเดิมพันกับนักท่องเที่ยวทุกคน
แม้แต่ผู้หญิงก็ยังรั่วไหล
453
00:33:50,069 --> 00:33:53,530
กางขาของคุณ
ฉันไม่สามารถก้าวหน้าแบบนั้นได้
454
00:33:53,656 --> 00:33:55,907
คุณแค่ไม่มี
เทคนิคที่คุณเคยทำ
455
00:33:56,034 --> 00:33:58,744
ไม่ คุณเพิ่งลืมไป
ทำอย่างไรให้ยืนขึ้น.
456
00:34:00,955 --> 00:34:02,122
ผมแน่ใจว่า.
457
00:34:02,248 --> 00:34:04,791
ใช่แล้ว ความคิดเห็นของเธอ
ค่อนข้างไม่ถูกเรียกร้อง
458
00:34:04,917 --> 00:34:07,169
เธอไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย
หลังจากหลายปีที่ผ่านมานี้
459
00:34:11,966 --> 00:34:15,260
เฮ้ นี่คืออะไร? คุณไม่ได้ไป
ที่จะทิ้งฉันไว้สูงและแห้งแล้งใช่ไหม?
460
00:34:15,386 --> 00:34:18,722
ไปบ้านฉันกันเถอะ
เราสามารถทำได้อย่างมีสไตล์และสะดวกสบายที่นั่น
461
00:34:18,848 --> 00:34:20,432
คุณหมายถึงเพนต์เฮาส์ของป้าเอ็มม่า
462
00:34:20,558 --> 00:34:22,142
บ้านนั้นเป็นของฉัน!
463
00:34:22,268 --> 00:34:25,353
โอ้ ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะไม่กลับไป
ฉันจะอยู่ถึงพรุ่งนี้
464
00:34:25,480 --> 00:34:28,398
ฉันต้องการที่จะใช้จ่าย
คืนแรกในบ้านของฉัน
465
00:34:29,358 --> 00:34:30,776
ใช่ แต่ฉันต้องกลับบ้านแล้ว
466
00:34:30,902 --> 00:34:32,736
เรามีแขกเหล่านี้
มาทานอาหารเย็น
467
00:34:32,862 --> 00:34:36,406
เอ่อ เท่าที่เล่าไป
ฉันบอกเปาโลว่าฉันจะกลับมาคืนนี้
468
00:34:46,375 --> 00:34:48,794
ไม่ ไดอาน่า
ฉันไม่สามารถทำมันได้ ฉันทำไม่ได้
469
00:34:49,337 --> 00:34:51,797
ไม่ไหวแล้ว เราจะทำให้ได้
อีกครั้งหนึ่ง
470
00:34:51,923 --> 00:34:54,883
ฉันจะใช้มันให้ดี
บ้านของฉันในเวนิส ใช่แล้ว!
471
00:34:56,511 --> 00:34:58,637
มาร์โก นั่นคือเรือเฟอร์รี่
สำหรับสถานี
472
00:34:58,763 --> 00:35:00,597
ถ้าคุณวิ่งคุณก็ทำได้!
473
00:35:00,723 --> 00:35:03,433
ฟังนะไดอาน่า คุณสาบาน
คุณจะให้ฉันดูบ้านใหม่ไหม?
474
00:35:03,559 --> 00:35:05,310
แน่นอน!
475
00:35:05,436 --> 00:35:07,229
ผมสาบานเลย.
476
00:35:07,355 --> 00:35:09,940
แต่คุณต้องรีบ รีบ!
477
00:35:11,734 --> 00:35:15,445
นาน!
478
00:39:48,010 --> 00:39:49,677
พระเจ้า!
479
00:39:50,554 --> 00:39:53,056
ใครจะคาดหวังสิ่งนี้?
480
00:39:57,770 --> 00:39:59,521
คุณเป็นคนโง่เขลาป้าเอ็ม!
481
00:40:11,075 --> 00:40:14,202
แน่นอนว่าคุณจะต้องเสียค่าใช้จ่าย
บ๊วบมากมายเพนต์เฮาส์นี้!
482
00:40:17,123 --> 00:40:20,834
ที่รัก ป้าเอ็มม่า
คุณมันน่าตื่นเต้นมาก!
483
00:40:23,712 --> 00:40:26,214
ฉันรักคุณมากขึ้นในทุก ๆ ภาพ!
484
00:41:10,718 --> 00:41:14,345
ฉันสัญญาว่าจะโทรหาเปาโล
สงสัยว่าโทรศัพท์ใช้งานได้หรือไม่?
485
00:41:34,492 --> 00:41:36,993
โดนาเตียน, อัลฟองเซ่.
486
00:41:49,381 --> 00:41:50,757
'อัลโล อุย?'
487
00:41:50,883 --> 00:41:54,594
อรุณสวัสดิ์ ฉันขอพูดหน่อยได้ไหม
กับอัลฟองเซ่ โดนาเตียน?
488
00:41:54,720 --> 00:41:56,054
ได้เลย. '
489
00:41:56,180 --> 00:41:58,598
อา คุณอาจจะจำไม่ได้
490
00:41:58,724 --> 00:42:02,227
ไดอาน่า บรูนี คุณและฉันพบกัน
ที่บ้านของใครบางคนในกรุงโรม
491
00:42:02,353 --> 00:42:04,103
ในงานปาร์ตี้เพื่อพบกับกวีหญิง?
492
00:42:04,230 --> 00:42:07,398
'โอ้ คุณผู้หญิงที่น่ารัก'
ฉันเริ่มบทสนทนากับ
493
00:42:07,525 --> 00:42:08,983
'คุณโทรมาจากไหน?'
494
00:42:09,109 --> 00:42:12,862
โอ้ เวนิส ฉันถูกทิ้งให้อยู่อพาร์ตเมนต์เล็กๆ
ที่ฉันต้องการจะตกแต่งใหม่
495
00:42:12,988 --> 00:42:14,614
'และนั่นคือเหตุผลว่าทำไม
คุณคิดถึงฉันเหรอ?
496
00:42:14,740 --> 00:42:17,492
ส่วนหนึ่งคุณบอกว่า...
497
00:42:17,618 --> 00:42:20,286
'ฉันดีใจที่คุณทำ!
เรามาพูดถึงมันกันดีกว่า '
498
00:42:20,412 --> 00:42:23,081
มามากกว่า? ที่ไหน?
499
00:42:23,207 --> 00:42:26,042
'ถึงที่ของฉันแล้ว'
ปาลาซโซ ลอเรนโซนี มันหาง่าย
500
00:42:26,168 --> 00:42:28,169
'แค่สองก้าว.
สำหรับเอ็มบาร์กาเดโร กาเรซโซนิโก '
501
00:42:28,295 --> 00:42:30,380
ฉันรู้จักเวนิส ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน
502
00:42:30,506 --> 00:42:33,591
- 'ถ้าอย่างนั้นก็รีบหน่อยสิ!'
- ฉันจะได้พบคุณ.
503
00:43:48,959 --> 00:43:50,710
โอ้ หนาวแล้ว!
504
00:45:03,742 --> 00:45:05,326
ยินดีต้อนรับ!
505
00:45:05,953 --> 00:45:08,204
- ดาวสว่าง.
- สวัสดี.
506
00:45:08,330 --> 00:45:11,874
เอ่อ...ยังไม่มีครับ
เจอกันที่ไหนสักแห่งแล้วเหรอ?
507
00:45:12,000 --> 00:45:14,544
เนื้อตัวนอนอิดโรย
508
00:45:15,337 --> 00:45:18,089
ปากมีประจักษ์พยานของตัวเอง
509
00:45:18,215 --> 00:45:22,135
Turgid อยู่ข้างหลังก็ชื่นชมยินดี
ในเนื้อที่ฉีกขาด
510
00:45:24,179 --> 00:45:27,098
นี่มันยิ่งกว่าแปลกเสียอีก
มันแปลกประหลาด
511
00:45:28,475 --> 00:45:32,437
เข้าไปเลย..
อัลฟองเซ่กำลังรอคุณอยู่
512
00:45:56,211 --> 00:45:58,921
ถนนแห่ง FUCKABLES
513
00:45:59,590 --> 00:46:01,132
บงซัวร์!
514
00:46:02,384 --> 00:46:05,178
คุณพบสถานที่แล้ว
ด้วยความพยายามเพียงเล็กน้อยใช่ไหม?
515
00:46:05,304 --> 00:46:06,679
แน่นอน.
516
00:46:08,766 --> 00:46:11,517
คุณอยู่กับกวีหญิงคนนั้นเหรอ?
517
00:46:12,478 --> 00:46:13,895
โอ้ อุย.
518
00:46:14,021 --> 00:46:15,897
เพียงแค่ทำงาน.
519
00:46:16,023 --> 00:46:18,483
ในค่ำคืนนี้?
520
00:46:19,193 --> 00:46:22,528
แล้วคุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อเรื่องนั้นเหรอ?
521
00:46:26,617 --> 00:46:29,952
ตั้งแต่คืนนั้นเป็นต้นมา
มันเป็นแบบนี้
522
00:47:00,651 --> 00:47:02,443
บ้านแห่งความมหัศจรรย์?
523
00:47:02,569 --> 00:47:07,156
รอจนกว่าเราจะขึ้นไปชั้นบน
แล้วคุณจะเห็น
524
00:47:07,282 --> 00:47:11,285
- สู่สวรรค์?
- นรก นรกของฉัน
525
00:47:25,050 --> 00:47:26,384
เอ่อโอ้...
526
00:47:41,358 --> 00:47:43,025
เมื่อไหร่ก็ได้...
527
00:47:43,151 --> 00:47:45,528
- แสดงวิธีไปที่นั่นให้ฉันดู
- ไม่ คุณไปก่อน
528
00:47:46,196 --> 00:47:48,906
ฉันอยากจะชื่นชมก้นของคุณ
ตัน ล.
529
00:48:07,676 --> 00:48:11,596
ไม่เป็นไรใช่ไหม?
หรืออยากดูเพิ่มเติม?
530
00:48:15,183 --> 00:48:17,602
มาเร็ว! มารับฉัน!
531
00:48:50,636 --> 00:48:52,219
คำพูดของฉัน!
532
00:48:52,346 --> 00:48:54,972
มันคงต้องใช้เวลาพอสมควร
เพื่อรวบรวมสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด
533
00:48:55,098 --> 00:48:57,892
โอ้ ฉันเริ่มแต่เช้าด้วยอันนั้น!
534
00:49:00,228 --> 00:49:02,730
อดีตภรรยาของฉัน
535
00:49:02,856 --> 00:49:05,650
ฉันพบว่ามันเป็นใบหน้าที่แสดงออกมาก
536
00:49:05,776 --> 00:49:07,485
เอ่อ..
537
00:49:07,611 --> 00:49:13,282
จากเธอฉันได้เรียนรู้ว่าโหงวเฮ้ง
ของบุคคลนั้นล้วนอยู่ในเนท! lci!
538
00:49:14,368 --> 00:49:16,619
นี่คือแกลเลอรี่ภาพบุคคล
539
00:49:16,745 --> 00:49:20,373
คุณสามารถแยกแยะลาเชี้ยอายได้
ผู้กล้า ผู้โง่เขลา
540
00:49:20,499 --> 00:49:25,002
ผู้ฉลาด ผู้ฉลาด
เชี้ยเกียจ มีความสุข เศร้า ไร้กังวล
541
00:49:25,128 --> 00:49:28,506
ทุกคนต่างก็เป็นลาที่เขามี
542
00:49:28,632 --> 00:49:30,341
โอ้.
543
00:49:34,596 --> 00:49:35,972
แล้วฉันล่ะ?
544
00:49:37,015 --> 00:49:38,516
โวยอน...
545
00:49:45,190 --> 00:49:47,984
เป็นคนหัวแข็ง จงใจ และไม่เชื่อฟัง
546
00:49:49,444 --> 00:49:53,698
แต่ก็ยังเชี้ยดอัดนิดหน่อย
ปิดเก็บตัว
547
00:49:54,783 --> 00:49:56,742
ฉันหมดหวังหรือเปล่าหมอ?
548
00:49:57,703 --> 00:49:59,829
ไม่ใช่ถ้าคุณสามารถเล่นตามกฎได้
549
00:49:59,955 --> 00:50:01,831
มาฟังกติกากัน
550
00:50:01,957 --> 00:50:05,626
คุณต้องปฏิบัติตามคำสั่งและทำเพื่อฉัน
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการ
551
00:50:05,752 --> 00:50:08,087
ถ้าคุณร้องไห้ ฉันจะหยุด
552
00:50:08,213 --> 00:50:10,840
ทุกอย่างตามคำสั่งของคุณ?
553
00:50:10,966 --> 00:50:12,425
ใช่.
554
00:50:12,551 --> 00:50:15,052
- ลงไปทั้งสี่ตรงนั้น
- ทำไม?
555
00:50:15,178 --> 00:50:19,140
อ๋อ มันเป็นเพราะเกมมี
ได้เริ่มต้นแล้ว และคุณก็รู้!
556
00:51:34,049 --> 00:51:35,883
รู้สึกถึงเขา!
557
00:51:36,009 --> 00:51:40,137
ไม่... โอ้ช่างแข็งแกร่งและน่าภาคภูมิใจจริงๆ!
558
00:51:40,263 --> 00:51:43,099
- มันจะทำให้ฉันเจ็บใช่ไหม?
- ร้องออกมาแล้วฉันจะหยุด!
559
00:51:43,225 --> 00:51:45,601
มันขึ้นอยู่กับคุณ.
560
00:52:03,078 --> 00:52:04,745
ฉันกลัวมาก!
561
00:52:04,871 --> 00:52:06,664
ทำตามที่ฉันบอก...
562
00:52:07,415 --> 00:52:08,916
และทุกอย่างจะเป็นไปตามธรรมชาติ
563
00:52:09,042 --> 00:52:10,751
หายใจลึกๆ!
564
00:52:10,877 --> 00:52:13,379
ราวกับว่าคุณกำลังคลอดบุตร
ในด้านแรงงาน
565
00:52:13,505 --> 00:52:15,881
หายใจไปกับฉัน!
566
00:52:28,103 --> 00:52:29,937
ดี.
567
00:52:32,315 --> 00:52:33,941
มาเร็ว!
568
00:52:38,405 --> 00:52:41,574
- นั่นเสียงกรีดร้องเหรอไดอาน่า?
- ไม่ แต่ฉันทะลุผืนผ้าใบไปแล้ว
569
00:52:41,700 --> 00:52:46,328
โอ้ ไม่ต้องกังวล หลุมศพ C'estpas
ฉันจะเอามันคืนมา
570
00:52:55,172 --> 00:52:57,840
ลองคูลเลอร์...ดูม็อด!
571
00:53:05,557 --> 00:53:07,808
'ฉันพูดอย่างมีความสุข!'
572
00:53:10,061 --> 00:53:11,520
นักบวชคนหนึ่งเคยบอกฉัน
573
00:53:11,646 --> 00:53:13,939
หนึ่งในความสุขที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเขา
คือการทำให้ผู้หญิงเชื่อ
574
00:53:14,065 --> 00:53:15,941
นั่นไม่ใช่ก้นของเธอ
สร้างมาเพื่อความบันเทิง
575
00:53:16,067 --> 00:53:18,152
ไม่ ก้นของเธอเป็น
ศักดิ์สิทธิ์และล้ำค่ามาก
576
00:53:18,278 --> 00:53:20,654
และสามารถทำให้ผู้ชายมีความสุขได้
และเพื่อหลีกเลี่ยงการล่วงประเวณี
577
00:53:31,416 --> 00:53:33,250
เหลือเชื่อ.
578
00:53:34,669 --> 00:53:37,087
ชิ้นขนสัตว์นั้นยังคงอยู่
แขวนอยู่ในตู้เสื้อผ้า
579
00:53:37,631 --> 00:53:39,465
ฉันพบภาพรวมบางส่วนด้วย
580
00:53:39,591 --> 00:53:42,927
ป้าเอมม่าที่รัก
ใครจะเคยเดาล่ะ?
581
00:53:43,053 --> 00:53:45,638
อพาร์ทเมนต์ยังคงอยู่
แบบที่คุณเห็นที่นั่น
582
00:53:45,764 --> 00:53:47,890
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลย
583
00:53:48,683 --> 00:53:50,309
มันน่าเหลือเชื่อนะรู้ไหม?
584
00:53:50,435 --> 00:53:54,021
คุณควรมองเห็นทิวทัศน์นอกหน้าต่าง
เส้นขอบฟ้าทั้งหมดของเวนิส
585
00:53:54,147 --> 00:53:57,358
สำหรับคู่รักหนุ่มสาว
สถานที่นั้นคือสวรรค์
586
00:53:57,484 --> 00:53:59,443
- ใช่ เราเช่ามันไว้
- อะไร?
587
00:53:59,569 --> 00:54:01,904
ฉันจะเก็บมันไว้
สำหรับเราสองคน
588
00:54:02,030 --> 00:54:04,031
เราเป็นคู่รักหนุ่มสาวที่มีความรัก
589
00:54:04,157 --> 00:54:06,450
- ใช่ไหมที่รัก?
- เอ่อ..
590
00:54:56,209 --> 00:54:58,419
นั่นเป็นสิ่งใหม่ - คุณได้โกนแล้ว
591
00:54:58,545 --> 00:55:00,879
ฉันเพียงแค่เยื้องขอบเล็กน้อย
592
00:55:01,006 --> 00:55:04,675
ฉันต้องเป็นผู้หญิงที่สุภาพและมีคุณธรรม
ท้ายที่สุดฉันเป็นทายาท
593
00:55:05,468 --> 00:55:07,011
คงจะถึงวันนั้น โอ้ยยย!
594
00:55:07,762 --> 00:55:09,722
ช่างเป็นการดูถูก!
595
00:55:13,059 --> 00:55:15,978
คุณป้าเอ็มม่าทำให้คุณตื่นเต้นใช่ไหม?
596
00:55:17,856 --> 00:55:21,817
- ฉันคิดว่าฉันคงจะอิจฉา
- ฉันเป็นคนที่ควรจะอิจฉา!
597
00:55:21,943 --> 00:55:24,737
บอกตามตรงลูกพี่ลูกน้องของคุณมา
ไปดูอพาร์ตเมนต์ไม่ใช่เหรอ?
598
00:55:24,863 --> 00:55:27,072
แน่นอนเขามา
599
00:55:27,198 --> 00:55:29,658
มาร์โกไม่ยอมให้
โอกาสแบบนั้นผ่านไป
600
00:55:29,784 --> 00:55:31,368
เขาผ่านคุณมาหรือเปล่า?
601
00:55:31,494 --> 00:55:35,998
เขาเริ่มพูดถึงเมื่อ
เราสองคนเคยออกไปข้างนอกด้วยกัน
602
00:55:36,124 --> 00:55:37,708
บอกฉัน.
603
00:55:37,834 --> 00:55:40,502
เราจะขึ้นไปถึงปลาย Dogana
604
00:55:40,628 --> 00:55:43,672
และเขาจะสัมผัสดอกไม้เล็กๆ ของฉัน
ใต้กระโปรงของฉัน
605
00:55:43,798 --> 00:55:47,259
- และฉันก็วางมือบนเขา
- แสดงให้ฉันเห็นว่าคุณทำมันได้อย่างไร
606
00:55:50,805 --> 00:55:53,766
ระวังนะนั่น
เนื้อมันละเอียดอ่อน!
607
00:55:54,434 --> 00:55:56,769
เขาจะคว้าหัวของฉัน
และวางมันลง
608
00:55:56,895 --> 00:55:59,229
เพราะเขาต้องการฉัน
ที่จะเอามันเข้าปาก
609
00:55:59,356 --> 00:56:00,773
คุณทำอะไรลงไป?
610
00:56:00,899 --> 00:56:03,609
แน่นอนว่าฉันต้องต่อสู้ดิ้นรน
611
00:56:03,735 --> 00:56:05,611
แต่มักจะสั้นมากเสมอ
612
00:56:06,529 --> 00:56:09,365
แล้วเมื่อวานคุณทำอีกไหม
ในอพาร์ทเมนต์ของคุณบน Giudecca?
613
00:56:09,491 --> 00:56:11,325
อืม
614
00:56:35,100 --> 00:56:37,351
จินตนาการที่ยอดเยี่ยมที่คุณมี
615
00:56:38,061 --> 00:56:39,561
- โอ้ใช่?
- อืม
616
00:56:39,687 --> 00:56:41,605
ฉันรู้จักคุณกับมาร์โก
ไม่ได้ทำอะไรใช่ไหม?
617
00:56:41,731 --> 00:56:43,148
หนึ่งสำหรับคุณ
618
00:56:43,274 --> 00:56:46,026
ฉันตัดสินใจที่จะใช้ประโยชน์
ของอัลฟองเซ่คนดีแทน
619
00:56:46,778 --> 00:56:48,779
สุภาพบุรุษอีกคนเหรอ? เขาคือใคร?
620
00:56:48,905 --> 00:56:51,323
คนฝรั่งเศสคนนั้นในงานปาร์ตี้
ที่ฉันเต้นรำด้วย
621
00:56:52,283 --> 00:56:54,827
ฉันพนันได้เลยว่าคุณเปิดอพาร์ทเมนท์
แบบนั้นเหรอ?
622
00:56:54,953 --> 00:56:57,746
ไม่ ที่บ้านของเขา
623
00:56:57,872 --> 00:57:00,165
การตกแต่งที่สวยงาม
624
00:57:00,291 --> 00:57:02,918
ตกลงให้ฉันรายละเอียด
มาเลย มาเลย
625
00:57:03,670 --> 00:57:05,963
เขาคลั่งไคล้ก้นฉันมาก
626
00:57:06,089 --> 00:57:08,632
เขาก็ต้องได้มันมา ไม่ว่ายังไงก็ตาม
627
00:57:08,758 --> 00:57:11,343
ฉันไม่สามารถหลีกเลี่ยงมันได้
แม้ว่าฉันต้องการก็ตาม
628
00:57:12,178 --> 00:57:15,681
เขากระจายก้นของฉันและเริ่ม
เลียรอยแตกของฉัน ขึ้นและลง
629
00:57:16,391 --> 00:57:18,559
แต่มันก็ไม่ได้เจ็บปวดขนาดนั้น
630
00:57:18,685 --> 00:57:20,936
ฉันสามารถถูกชักจูงได้
631
00:57:23,148 --> 00:57:27,568
- แล้วคุณล่ะ... ?
- ฉันเหรอ? เหมือนรถไฟด่วน!
632
00:57:30,572 --> 00:57:33,157
เกิดอะไรขึ้น?
ทำไมคุณถึงอยากให้ฉันหยุด?
633
00:57:33,741 --> 00:57:35,242
- ใครให้รอยดูดนั้นกับคุณ?
- ฮะ?
634
00:57:35,368 --> 00:57:38,036
- รอยจูบที่คอของคุณ!
- ฉันไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร
635
00:57:38,163 --> 00:57:41,165
ฉันคิดว่าคุณกำลังแต่งหน้า
หนึ่งในเรื่องราวของคุณ แต่คุณทำมันจริงๆ!
636
00:57:41,291 --> 00:57:43,625
ไม่ครับ ผมขออธิบายก่อน
ฟังฉัน!
637
00:57:43,751 --> 00:57:45,961
ไม่ ครั้งนี้ไม่ใช่แฟนตาซี
เขาระยำคุณ!
638
00:57:46,087 --> 00:57:47,463
ไอ้สารเลวนั่นระยำคุณ!
639
00:57:47,589 --> 00:57:50,799
ไม่ เปาโล ฉันสาบาน
เขาไม่ได้มีเพศสัมพันธ์ฉันเลย!
640
00:57:50,925 --> 00:57:52,176
ฉันเอามันขึ้นตูด
641
00:58:19,704 --> 00:58:22,789
ได้โปรดที่รัก อย่าทำหน้าบูดบึ้ง
642
00:58:22,916 --> 00:58:26,001
- คุยกันดีๆ ดีกว่าไหม?
- อยู่ห่าง ๆ ฉันไว้!
643
00:58:26,127 --> 00:58:29,546
เรามักจะหัวเราะได้ดี
เรื่องเล็กๆ น้อยๆ ของฉัน
644
00:58:30,340 --> 00:58:33,008
คุณบอกฉันว่าพวกเขาทำให้คุณมีเขา
คุณชอบสิ่งนั้นเพียงแค่บวม
645
00:58:33,134 --> 00:58:34,801
เพราะพวกเขาไม่จริง!
646
00:58:34,928 --> 00:58:37,387
ไม่มีความแตกต่าง
มันไม่สำคัญเลยแม้แต่น้อย
647
00:58:37,514 --> 00:58:40,015
ฉันเป็นเพียงของคุณจริงๆ
648
00:58:40,141 --> 00:58:42,893
ซนขนาดนั้นเลยเหรอ.
ถ้าฉันทำมันร่วมกับคนอื่นล่ะ?
649
00:58:43,019 --> 00:58:46,188
ฉันหมายถึงมันคือทั้งหมด...
มีความสุขกับการกระแทกใช่ไหม?
650
00:58:46,314 --> 00:58:50,609
ไม่ ไม่ นับฉันออก! ฉันไม่ต้องการ
ส่วนใดส่วนหนึ่งของการต่อสู้ที่มีความสุขของคุณ!
651
00:58:50,735 --> 00:58:53,362
ฉันเดาว่ามันดูเหมือน
จุดสิ้นสุดของโลกสำหรับคุณตอนนี้
652
00:58:53,488 --> 00:58:55,989
แต่คุณจะเห็นพรุ่งนี้...
653
00:58:57,659 --> 00:58:59,701
อย่าเข้ามาใกล้ฉัน
654
00:58:59,827 --> 00:59:01,912
เราคือประวัติศาสตร์ อดีต
655
00:59:02,038 --> 00:59:04,039
ไม่เคยจะมี
วันพรุ่งนี้สำหรับเรา
656
00:59:10,088 --> 00:59:14,466
ฉันจะไม่แชร์เตียงแต่งงานของฉัน
กับคนอย่างคุณ ไอ้สารเลว!
657
00:59:21,015 --> 00:59:22,683
ฉันไม่ควรแปลกใจเลย
658
00:59:22,809 --> 00:59:26,228
เลือดจะบอก
แต่ของคุณควรจะหก!
659
01:00:16,863 --> 01:00:18,822
เฮ้ คุณดูแปลกๆไปหมดเลย
660
01:00:18,948 --> 01:00:21,700
- ขอบคุณเปาโล การต่อสู้ครั้งใหญ่
- เกินกว่าจะซ่อมเหรอ?
661
01:00:21,826 --> 01:00:24,494
เขาต้องการการแยกจากกัน
662
01:00:24,621 --> 01:00:26,872
ไม่ได้ล้อเล่น! ผู้หญิงอีกคนเหรอ?
663
01:00:26,998 --> 01:00:29,833
ไม่ อย่างอื่นนอกเหนือจากนั้น
ผู้ชาย.
664
01:00:29,959 --> 01:00:32,002
- เปาโล?
- ไม่ฉัน!
665
01:00:32,128 --> 01:00:33,545
มันเป็นผู้ชายในเวนิส
666
01:00:33,671 --> 01:00:36,840
โอ้จริงเหรอ!
คุณรู้ไหมว่าคุณทำให้ฉันกลัว
667
01:00:37,675 --> 01:00:40,218
เทิร์นขึ้นแล้ว!
ให้ฉันได้เอา Broads เหล่านี้ออกไปจากที่นี่
668
01:00:40,345 --> 01:00:41,553
มุ่งหน้าไปอาบน้ำ!
669
01:00:41,679 --> 01:00:44,306
โอเค ฉันอยากฟังรายละเอียดทั้งหมด
670
01:00:47,018 --> 01:00:49,936
- วู้!
- อย่าทำอย่างนั้น.
671
01:00:52,857 --> 01:00:56,193
ทำไมคุณถึงบอกเขาในนามของพระเจ้า?
นั่นเป็นเพียงการขอมัน
672
01:00:56,319 --> 01:00:58,403
คือเราแค่ล้อเล่นเฉยๆ
673
01:00:58,529 --> 01:01:01,323
มันเป็นเพียงสิ่งที่พวกเขาเรียกว่า
ยังไงซะมันก็ไม่มีซิปเลย
674
01:01:04,827 --> 01:01:07,371
คุณเป็นแค่อีตัวหรือแค่โง่?
675
01:01:07,497 --> 01:01:11,750
ผู้ชายทุกคนเป็นหมูที่โง่จริงๆ
มันเยิ้มและน่ารังเกียจ
676
01:01:11,876 --> 01:01:13,377
กฎคือการปฏิเสธ
677
01:01:13,503 --> 01:01:15,879
ปฏิเสธทุกอย่าง
ต่อหน้าหลักฐาน
678
01:01:16,005 --> 01:01:18,715
โอ้ พวกเขาต่างก็ประกาศความเท่าเทียมทางเพศ
คุณสามารถเดิมพันได้
679
01:01:18,841 --> 01:01:22,052
แต่ไม่มีใครปฏิบัติ
พวกมันคือหนอนทั้งหมด
680
01:01:22,178 --> 01:01:24,054
ไม่อยากให้มันจบลงแบบนี้
681
01:01:24,180 --> 01:01:26,973
เมื่อคืนฉันอยู่คนเดียวบนเตียง
และขยิบตาก็นอนไม่หลับ
682
01:01:27,100 --> 01:01:29,226
สิ่งที่ดีที่สุดก็คือ
เพื่อให้ได้ร่างกายชายสดๆ เข้ามา
683
01:01:29,352 --> 01:01:30,727
เปาโลคิดว่าเขาเป็นใคร?
684
01:01:30,853 --> 01:01:31,895
มันง่ายมาก
685
01:01:32,021 --> 01:01:35,857
ไม่มีผู้หญิงคนไหนจะพอใจได้
ผ่านวงกลม 360 องศา
686
01:01:35,983 --> 01:01:39,736
ไม่ใช่โดยผู้ชายคนเดียว -
ผู้ชายแต่ละคนมีรสนิยมที่แตกต่างกัน
687
01:01:39,862 --> 01:01:41,530
และสาวๆก็ต้องได้ชิมกันเยอะๆ
688
01:01:41,656 --> 01:01:43,365
คุณพูดพล่ามและพูดพล่อยๆ
689
01:01:43,491 --> 01:01:46,076
แต่ความจริงก็คือคุณถูกไล่ออก
โดยสามีของคุณ นาเดีย
690
01:01:46,202 --> 01:01:47,661
นั่นอะไร? ได้โปรดเถอะเด็กน้อย
691
01:01:47,787 --> 01:01:50,747
มีตูดดำและน้ำเงิน
ในเรื่องนี้ก็ได้แต่เป็นของเขา
692
01:01:50,873 --> 01:01:53,792
ไม่ ไม่ ไม่ เอาน่า
นั่นมันตลกมาก
693
01:01:53,918 --> 01:01:57,879
ฟังนะ ฉันจะเดินอย่างถ่อมตัว
มีเพียงฉันเท่านั้นที่ต้องพาเขากลับมา แค่นั้น
694
01:01:58,005 --> 01:02:00,340
- และคุณจะช่วยฉัน
- ยังไงล่ะที่รัก?
695
01:02:00,466 --> 01:02:03,468
พูดคุยกับเขา
แสดงให้เขาเห็นว่าเขาผิด
696
01:02:03,594 --> 01:02:07,013
- ทำให้เขาฟังเหตุผล
- ยอดเยี่ยมของคุณ!
697
01:02:07,640 --> 01:02:10,517
เขาต้องตระหนักว่า
คนอื่นก็ไม่นับ
698
01:02:11,227 --> 01:02:12,853
แล้วถ้าเขาไม่ฟังฉันล่ะ?
699
01:02:12,979 --> 01:02:15,856
ไม่ เขาเชื่อใจคุณ
เขาคิดมากกับคุณ
700
01:02:15,982 --> 01:02:17,399
ได้โปรดเถอะนาเดีย
701
01:02:20,153 --> 01:02:21,862
ฉันมีอาหารตามสั่งไหม?
702
01:02:21,988 --> 01:02:24,156
ยังไงซะ...
คุณหมายความว่าอย่างไร?
703
01:02:25,074 --> 01:02:26,742
ดูสิ มันขาว!
704
01:02:26,868 --> 01:02:29,286
โอ้พระเจ้า,
ฉันเริ่มมีผมหงอกแล้ว!
705
01:02:29,412 --> 01:02:32,372
อย่างไรก็ตาม คุณได้รับอาหารตามสั่ง
706
01:02:32,498 --> 01:02:35,459
ตกลงแล้วฉันคิดว่า
ฉันจะแวะมาตอนพักเที่ยง
707
01:02:35,585 --> 01:02:38,837
ขอบคุณนาเดีย
ฉันรู้ว่าฉันสามารถพึ่งพาคุณได้
708
01:02:38,963 --> 01:02:40,756
รังเกียจถ้าฉันจะอาบน้ำ
ตราบใดที่ฉันยังอยู่ที่นี่?
709
01:02:40,882 --> 01:02:44,676
ฉันรีบมากที่จะออกไป
เช้านี้ฉันไม่ได้ใส่โถชำระเลย
710
01:02:44,802 --> 01:02:46,136
นั่นไม่ควรเกิดขึ้น
711
01:02:46,262 --> 01:02:48,805
หากคุณต้อง
เลิกล้างหน้าเถอะเพื่อน
712
01:02:48,931 --> 01:02:51,516
แต่ก่อนออกเดินทาง
ใช้โถชำระล้างเสมอ
713
01:02:52,310 --> 01:02:54,519
คุณไม่เคยรู้
สิ่งที่อาจจะเกิดขึ้น
714
01:03:46,823 --> 01:03:48,740
ใช่? อ๋อ คุณนั่นเอง
715
01:03:48,866 --> 01:03:50,742
ใช่ ใช่ แน่นอน แน่นอน
716
01:04:13,558 --> 01:04:16,935
สวัสดี. ฉันดีใจที่เธอมา.
ฉันสามารถใช้คำแนะนำของคุณได้จริงๆ
717
01:04:17,061 --> 01:04:19,229
อืม... นั่นเป็นเรื่องจริง
718
01:04:19,981 --> 01:04:22,691
- เติร์ด!
- ฉันไม่... ทำไม?
719
01:04:22,817 --> 01:04:25,193
มีสาวเก่งคนหนึ่ง
คุณกำลังปฏิบัติเหมือนขยะ
720
01:04:25,319 --> 01:04:28,113
- คุณไม่รู้ว่าเธอทำอะไรกับฉัน!
- ฉันทำอย่างแน่นอน
721
01:04:28,239 --> 01:04:30,198
ฉันแค่ไม่เห็น
มันเป็นโศกนาฏกรรมที่ไหน
722
01:04:30,324 --> 01:04:32,951
แล้วผมควรจะจัดการยังไงดีล่ะ?
ให้เหรียญเธอเหรอ?
723
01:04:33,077 --> 01:04:34,744
ไม่จำเป็นต้องทำอะไรเลย
724
01:04:34,871 --> 01:04:37,706
ดู. คุณได้ประโยชน์สูงสุด
หญิงสาวที่แสนวิเศษในโลกนี้
725
01:04:37,832 --> 01:04:40,792
เธอมีระดับ เธอเยี่ยมมาก
บูชาคุณ.
726
01:04:40,918 --> 01:04:42,961
แล้วทำไมคุณถึงขัดใช่งความสุขของเธอ?
727
01:04:43,087 --> 01:04:46,381
เพราะภรรยาควรจะทำให้
รักสามีของตนไม่มีใครอื่น
728
01:04:46,507 --> 01:04:48,091
ไอ้สารเลว!
729
01:04:48,217 --> 01:04:50,385
เรากำลังพูดถึง
เรื่องเล็กๆ น้อยๆ ที่ไม่สำคัญ
730
01:04:50,511 --> 01:04:52,679
คุณไม่สามารถพูดการแต่งงานนั้นได้
ครอบคลุมจักรวาล
731
01:04:52,805 --> 01:04:55,557
หรือว่าคุณเป็นตัวแทนของผู้ชายทุกประเภท
732
01:04:56,559 --> 01:05:00,520
เราไม่ได้กลับมาทันเวลาของคุณ
พ่อกับแม่ลองดูสิ!
733
01:05:02,398 --> 01:05:05,400
- คุณอยากให้ไดอาน่าเป็นเหมือนเธอไหม?
- ไม่ ไม่แน่นอน
734
01:05:05,526 --> 01:05:08,945
และยังไงซะ ฉันก็คือคนที่พ่ายแพ้
บริเวณนี้.
735
01:05:09,071 --> 01:05:10,739
ฉันจะทำอย่างไรกับเรื่องนี้?
ฉันอิจฉา!
736
01:05:10,865 --> 01:05:12,866
อา ข้อเท็จจริงออกมาอย่างเปิดเผย
737
01:05:12,992 --> 01:05:16,328
ปัญหาที่แท้จริงคือคุณอิจฉา
มันไร้สาระและไร้ประโยชน์
738
01:05:16,454 --> 01:05:17,913
มันไม่มีเหตุผลเลย
739
01:05:18,456 --> 01:05:21,541
เปาโล ฉันเข้าใจความทุกข์ยากของคุณ
ถ้าเธอเบื่อคุณ
740
01:05:21,667 --> 01:05:25,545
แต่ไม่มีสิรี.. เธอเพียงแค่ต้องการ
เสรีภาพน้อยที่สุด ฉลาดเรื่องเพศ
741
01:05:25,671 --> 01:05:28,006
แค่สิ่งของ
คุณมีเสมอคุณคนโง่
742
01:05:28,132 --> 01:05:31,760
นั่นคือสิ่งที่น่ากลัวมาก! ความคิด
ที่เธอหัวเราะกับคนอื่น
743
01:05:31,886 --> 01:05:34,220
ว่าเธอใช้คำบอกรักเล็กๆ น้อยๆ เหมือนกัน
เหมือนที่เธอทำกับฉัน!
744
01:05:34,347 --> 01:05:36,765
ใครบ้างที่จะรู้?
เธออาจจะมาก็ได้!
745
01:05:36,891 --> 01:05:39,059
ไม่ ไม่ มันมากกว่านั้น
เกินกว่าที่ฉันจะทนได้ นาเดีย
746
01:05:39,185 --> 01:05:40,644
มันกำลังฆ่าฉัน
747
01:05:40,770 --> 01:05:43,480
ฉันเริ่มรู้สึก
มีระเบิดเวลาอยู่ในตัวฉัน
748
01:05:49,195 --> 01:05:52,197
เมื่อไม่กี่นาทีก่อนฉันหลับไป
และฝันว่าได้อยู่กับไดอาน่า
749
01:05:52,323 --> 01:05:56,451
มันเป็นฝันร้าย
ฉันบอกคุณว่าฉันจะ... ฉันจะบ้าไปแล้ว
750
01:05:57,036 --> 01:05:59,371
ฉันอยู่กับคุณเปาโล
ฉันจะพิสูจน์มันถ้าคุณต้องการ
751
01:05:59,497 --> 01:06:02,290
ฉันสะเทือนใจมาก จริงๆนะเปาโล
752
01:06:02,416 --> 01:06:05,251
ที่นี่. สัมผัสฉัน.
753
01:06:06,629 --> 01:06:08,755
คุณไม่สามารถบอกได้ว่าฉันรู้สึกอย่างไรกับคุณ?
754
01:06:11,634 --> 01:06:16,388
หากรู้เพียงกี่ครั้ง
ฉันอยากจะรู้สึกถึงมือของคุณกับฉัน
755
01:06:18,349 --> 01:06:19,975
นอนลง.
756
01:06:25,272 --> 01:06:29,109
โอ้กู๊ดดี้ ฉันดีใจที่ได้เห็น
ฉันไม่ปิดคุณ
757
01:06:33,739 --> 01:06:36,449
ไม่ต้องกังวล. จริงๆฉันหมายถึงมัน
758
01:06:37,243 --> 01:06:39,869
จะไม่มีใครเห็น.
ฉากอิจฉาใดๆ
759
01:06:40,871 --> 01:06:46,001
ไดอาน่าไม่สนใจเลย
เธอให้ฉันอาหารตามสั่ง
760
01:06:46,127 --> 01:06:49,504
ไดอาน่า?
ไม่ ไม่ ไม่ เลิกซะ!
761
01:06:50,381 --> 01:06:52,674
- ฉันไม่ต้องการคุณ. ฉันต้องการไดอาน่า!
- ไร้สาระ!
762
01:06:52,800 --> 01:06:54,843
ไก่ของคุณกำลังเรียกคุณว่าคนโกหก!
763
01:06:54,969 --> 01:06:58,304
ไดอาน่าผู้น่าสงสารคิด
ผู้ชายของเธอแตกต่างออกไป
764
01:06:58,431 --> 01:07:01,433
ไม่มีทาง! คุณก็เหมือนกันหมด
765
01:07:01,559 --> 01:07:03,935
ตกเป็นเหยื่อของสมัยเก่าของคุณ
ความคิดโง่ๆ
766
01:07:04,061 --> 01:07:07,355
เกียรติยศ ความมีคุณธรรม การทรยศ
767
01:07:07,481 --> 01:07:10,984
และหญิงสาวผู้ได้รับการปลดปล่อย
เป็นแค่อีตัวใช่ไหม?
768
01:07:11,110 --> 01:07:14,070
พยายามเข้าใจนะนาเดีย
ฉันทำไม่ได้ ฉันจะไม่ทำ
769
01:07:14,196 --> 01:07:16,656
และถ้าผมทำก็จะประมาณนี้
ยอมรับว่าไดอาน่าพูดถูก
770
01:07:16,782 --> 01:07:19,743
เธอนี่มันคุณปัญญาอ่อน!
เธอพูดถูกมาก
771
01:07:19,869 --> 01:07:23,496
สู้ไปก็ไม่มีประโยชน์
ไอ้สารเลว!
772
01:07:30,171 --> 01:07:33,882
ฉันเดาว่าปัญหาคือ
คุณเป็น... ไอ้สารเลวที่รัก!
773
01:07:34,341 --> 01:07:36,009
กางเกงชั้นในของคุณ
774
01:07:41,015 --> 01:07:43,433
ฉันเคยเจอพวกไอ้เวรมาก่อน
แต่ผู้ชายกลับกินเค้ก!
775
01:07:43,559 --> 01:07:47,896
นี่เป็นนรกสำหรับสามีโดยทั่วไป
และของเราโดยเฉพาะ!
776
01:07:50,274 --> 01:07:53,401
เฮ้ เงยหน้าขึ้นมาหน่อยสิน้องสาว
เราจะออกไปสนุกกับชีวิตคืนนี้
777
01:07:53,527 --> 01:07:55,403
ย่อหน้ายาวๆ ลงซะ!
778
01:08:00,993 --> 01:08:04,037
ที่รัก คุณจะมองเขาไหม
เซ็กส์บนกีบ!
779
01:08:04,163 --> 01:08:06,623
ไม่เลว. มาเสี่ยงดวงกันเถอะ
780
01:08:14,131 --> 01:08:17,175
- เฮ้ พ่อหนุ่ม มานี่หน่อยสิ!
- ใครฉัน?
781
01:08:17,301 --> 01:08:19,177
ฉันสงสัยว่าคุณทำได้ไหม
ให้ข้อมูลบางอย่างแก่ฉัน
782
01:08:19,303 --> 01:08:20,762
แน่นอนอะไร?
783
01:08:20,888 --> 01:08:22,597
เป็นยังไงบ้างคะ หายไวๆ นะ
784
01:08:22,723 --> 01:08:26,142
อะไรวะ!
กลับมานี่นะไอ้เหี้ย!
785
01:08:26,268 --> 01:08:28,144
อย่าให้ผมจับคุณนะ!
786
01:08:29,188 --> 01:08:30,855
สวัสดีสาวๆ!
787
01:08:32,900 --> 01:08:34,859
พระมารดาศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้า!
788
01:08:35,611 --> 01:08:38,822
- ไอ้สารเลว!
- คุณบอกไม่ได้เหรอว่าเป็นตุ๊ด?
789
01:08:38,948 --> 01:08:41,032
เฮ้ ที่รัก
คุณกำลังถือดงอยู่หรือเปล่า?
790
01:08:41,158 --> 01:08:42,909
- คุณโคตรถูกเลย
- กรุณาแสดงด้วย!
791
01:08:43,828 --> 01:08:47,914
คุณเข้าใจแล้ว แต่คุณจะทำอย่างไรกับมัน?
มันเยี่ยมมาก.
792
01:08:48,040 --> 01:08:49,833
ฉันสามารถติดมันไว้ในตูดของคุณ
ถ้าคุณชอบ.
793
01:08:49,959 --> 01:08:52,043
หรือฉันอาจติดสิ่งนี้ไว้ในของคุณ
794
01:08:52,878 --> 01:08:54,629
ใจเย็นๆ ครับ 20 บิล
795
01:08:54,755 --> 01:08:56,965
- คุณมีเพศสัมพันธ์
- ไม่ ไอ้เวร ให้ตายเถอะ!
796
01:08:57,091 --> 01:09:01,094
ฉันบอกไว้ก่อนว่า
ไอ้สารเลว เชี้ยเหร่ เชี้ยเหร่!
797
01:09:01,220 --> 01:09:04,055
ไอ้สารเลว ฉันจะจับคุณ!
798
01:09:04,932 --> 01:09:06,808
เมื่อเรารู้สึกอยากจะใช้ชีวิตต่อไป
เราจะไปที่ไหน?
799
01:09:06,934 --> 01:09:08,268
ฉันรู้จักดิสโก้ ใช่แล้ว!
800
01:09:08,394 --> 01:09:10,311
เราสามารถทำได้ดีกว่านั้น
แม่สุพีเรีย.
801
01:09:10,437 --> 01:09:12,105
เราจะไปสถานที่หนึ่ง
ที่ซึ่งอะไรๆ ก็สามารถเกิดขึ้นได้
802
01:09:12,231 --> 01:09:14,899
- แม้แต่ที่เลวร้ายที่สุด?
- หากคุณโชคดี
803
01:09:28,164 --> 01:09:30,248
♪ ทุกคนบ้าไปแล้ว
804
01:09:31,125 --> 01:09:32,667
♪ เอาล่ะ มามีเพศสัมพันธ์กันเถอะ
805
01:09:33,544 --> 01:09:35,253
♪ ที่รัก
806
01:09:35,379 --> 01:09:36,838
♪ ปล่อยให้จิ๋มของฉันควบคุม
807
01:09:37,506 --> 01:09:39,465
♪ ให้น้ำผลไม้ของฉันขับเคลื่อนคุณ
808
01:09:39,592 --> 01:09:43,094
♪ ไอ้บ้า
809
01:09:43,220 --> 01:09:45,096
♪ ปล่อยให้จิ๋มของฉันควบคุม
810
01:09:45,222 --> 01:09:47,056
♪ ให้น้ำผลไม้ของฉันขับเคลื่อนคุณ
811
01:09:47,183 --> 01:09:50,768
♪ ทุกคน
812
01:09:50,895 --> 01:09:53,271
♪ ทุกคน ทุกคน
813
01:09:54,815 --> 01:09:56,524
♪ พวกคุณทุกคน
814
01:09:56,650 --> 01:09:58,484
♪ พี่น้องทุกท่าน
815
01:09:58,611 --> 01:10:02,947
♪ ทุกคน ทุกคน ทุกคน
ดูดไก่ขึ้น
816
01:10:04,617 --> 01:10:06,075
♪ เฮงซวยตลอดทั้งคืน
817
01:10:08,370 --> 01:10:18,838
♪ ทุกคนบ้าไปแล้ว
818
01:10:19,840 --> 01:10:21,090
♪ ทุกคน
819
01:10:21,217 --> 01:10:22,926
♪ เอาล่ะ มามีเพศสัมพันธ์กันเถอะ
820
01:10:23,552 --> 01:10:24,886
♪ ที่รัก
821
01:10:25,471 --> 01:10:27,055
♪ ปล่อยให้จิ๋มของฉันควบคุม
822
01:10:27,598 --> 01:10:29,515
♪ ปล่อยให้น้ำผลไม้ขับเคลื่อนคุณ
823
01:10:36,273 --> 01:10:38,107
♪ ปล่อยให้จิ๋มของฉันควบคุม
824
01:10:38,234 --> 01:10:40,318
♪ ให้น้ำผลไม้ของฉันขับเคลื่อนคุณ... ♪
825
01:10:44,156 --> 01:10:46,199
เฮ้ แค่นาทีเดียว ฉันไม่...
826
01:10:49,495 --> 01:10:50,745
เฮ้สาวๆ!
827
01:12:02,234 --> 01:12:04,235
ฉันต้องการบางสิ่งที่แข็งแกร่ง
คุณมีอะไร?
828
01:12:04,361 --> 01:12:06,863
ลอง 'เพ้อ'
มันจะทำให้ศพเต้น
829
01:12:06,989 --> 01:12:08,740
นั่นอยู่ตรงซอยของฉัน
830
01:12:11,952 --> 01:12:13,870
- อะไรอยู่ในนั้น?
- ความปีติยินดี
831
01:13:09,426 --> 01:13:12,261
ขอโทษทีได้ไหม
ให้ข้อมูลกับฉันหน่อยได้ไหม?
832
01:13:12,388 --> 01:13:14,097
คุณพกพาขนาดไหน?
833
01:13:14,223 --> 01:13:18,351
คุณก็ไม่ควรต้องถาม
คุณสองคนได้เจอกันแล้ว!
834
01:13:18,477 --> 01:13:22,480
ชาวเซมินารี!
ฉันสวมปกขาวอยู่บนรถราง
835
01:13:22,606 --> 01:13:24,273
เอ้ยใช่
836
01:13:24,400 --> 01:13:25,900
เพียงทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่?
837
01:13:26,026 --> 01:13:27,318
ฉันกำลังทำวิจัยอยู่
838
01:13:27,444 --> 01:13:29,946
ฉันจะทำวิทยานิพนธ์เกี่ยวกับบาปได้อย่างไร
และไม่รู้ว่ามันคืออะไร?
839
01:13:30,072 --> 01:13:31,864
เวียนนา avec มอย!
840
01:13:45,796 --> 01:13:48,965
โอ้พระเจ้า ฉันจะกรี๊ด!
กรี๊ด ร้อง!
841
01:13:49,800 --> 01:13:53,094
อา ฉันไม่เคยเจอลิ้นเลย
ด้วยความเข้มแข็ง คุณเก่งมาก!
842
01:15:28,690 --> 01:15:31,400
- มีเรื่องอะไรหรือเปล่า?
- ไม่.
843
01:15:32,277 --> 01:15:34,070
ไม่มีอะไรทั้งนั้น.
844
01:16:29,376 --> 01:16:31,127
เป็นอย่างไรบ้าง?
845
01:16:31,253 --> 01:16:33,129
ฉันมันกางเกงชั้นในหักนะ!
846
01:16:38,135 --> 01:16:40,386
ให้ฉันหนึ่งในเครื่องดื่มเหล่านั้น!
847
01:16:59,281 --> 01:17:02,158
สวัสดี? อ๋อ..
ข่าวอะไร?
848
01:17:02,284 --> 01:17:04,577
ไม่! เชี้ยไม่! ถอยไป!
849
01:17:05,078 --> 01:17:07,371
ฉันไม่สนหรอก
เกี่ยวกับการรับประกันใด ๆ
850
01:17:07,497 --> 01:17:10,374
รีบเอาเงินมาให้ฉันเร็วๆนะ
หรือมันเป็นลาของคุณ!
851
01:17:16,006 --> 01:17:18,049
- 'สวัสดี? มันคือใคร?'
- นี่ไดอาน่า.
852
01:17:18,175 --> 01:17:21,927
- 'คุณอยู่ที่งานปาร์ตี้เหรอ?'
- โอ้ใช่. มันสนุกมาก ยอดเยี่ยมมาก!
853
01:17:22,054 --> 01:17:25,723
'ไดอาน่า นี่มันตีสี่แล้ว และคุณโกรธมาก'
กลับบ้าน. '
854
01:17:25,849 --> 01:17:29,852
- 'ใครอยู่ที่นั่นกับคุณ?'
- เด็กป่า. โอ้ว้าว!
855
01:17:30,937 --> 01:17:33,147
ผู้ชายเจ๋งๆ เพียบเลย
856
01:17:33,273 --> 01:17:36,275
นี่เปาโลนะทุกคน! สวัสดี!
857
01:17:37,194 --> 01:17:39,195
สวัสดีเปาโล!
858
01:17:39,946 --> 01:17:42,073
เสียงเป็นยังไงบ้างที่รัก?
859
01:17:42,199 --> 01:17:43,616
'หยุดนะ!
860
01:17:43,742 --> 01:17:46,077
'ฉันห้ามคุณ! ฉันเป็นสามีของคุณ!
861
01:17:46,203 --> 01:17:49,830
ไม่นะ คุณรู้ไหมว่าคุณเป็นใคร?
คุณเป็นคนโง่เขลา!
862
01:17:49,956 --> 01:17:53,709
และหญิงสาวคนนี้ก็ได้รับอิสรภาพแล้ว
ฉันหมายถึง ฉันสามารถทำให้โลกทั้งใบพังได้!
863
01:17:53,835 --> 01:17:56,796
และไม่เพียงเท่านั้น
ฉันอาจจะไม่ได้กลับบ้าน
864
01:17:56,922 --> 01:17:59,507
'กลับมาหรือไม่ใครให้เชี้ย
คุณจะไม่พบฉันอยู่แล้ว
865
01:17:59,633 --> 01:18:01,550
'ฉันจะลาออกจากที่นี่
ฉันมีมัน.
866
01:18:01,677 --> 01:18:03,969
'วันนี้ฉันจะย้ายไปอยู่กับพ่อแม่'
867
01:18:04,096 --> 01:18:06,764
'คุณเข้าใจที่ฉันพูดไหม?
ฉันจะไปแล้ว!
868
01:18:06,890 --> 01:18:08,849
ก็ได้ ก็ได้ ก็ได้!
869
01:18:09,893 --> 01:18:13,187
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันเคยดูดหัวโจกของคุณ
คุณหน้าเหี้ย!
870
01:18:13,313 --> 01:18:17,983
รีบไปหาแม่สาวน้อยเร็วเข้า และ...
และสกรูเธอ!
871
01:18:21,905 --> 01:18:23,364
เฮ้ คุณต้องการความช่วยเหลือบ้างไหม?
872
01:18:43,051 --> 01:18:46,011
- คุณเคยมีมันกับงานปาร์ตี้หรือไม่?
- ใช่ เขาจะขึ้นลิฟต์ให้ฉัน
873
01:18:46,138 --> 01:18:49,473
ใกล้จะรุ่งสางแล้ว
และอีกอย่าง ฉันก็กังวลด้วย
874
01:18:49,599 --> 01:18:52,143
เปาโลขู่ว่าจะย้ายออก
875
01:18:52,269 --> 01:18:55,020
อ่า เอาน่า ไม่เคยเลย!
เขาหลงรักเด็กคนนั้นเกินไปแล้ว
876
01:18:55,147 --> 01:18:57,064
- ฉันกำลังจะไป.
- ได้เลย เยี่ยมเลย
877
01:18:57,190 --> 01:18:58,774
ฉันจะอยู่ต่ออีกสักหน่อย
878
01:18:58,900 --> 01:19:01,527
ฉันได้พบฮีโร่ของกลุ่มต่อต้านแล้ว!
879
01:19:51,411 --> 01:19:53,788
'ลองคิดดูว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่...
ไดอาน่า. คิดถึงเรา..
880
01:19:53,914 --> 01:19:55,581
'ฉันรักคุณเปาโล'
881
01:19:55,707 --> 01:19:58,334
'ป.ล. แต่คุณรักฉันไหม?'
882
01:20:03,298 --> 01:20:05,841
'เรียนคุณมาริกลา
ฉันไม่เพียงแต่รักเขาเท่านั้น
883
01:20:06,593 --> 01:20:09,804
'แต่ในแบบของฉันเอง
ฉันรู้สึกว่าฉันเป็นภรรยาที่ซื่อสัตย์
884
01:20:09,930 --> 01:20:12,765
'ไปกับผู้ชายคนอื่น.
ไม่ได้หมายความว่าฉันกำลังทรยศเขา
885
01:20:12,891 --> 01:20:16,310
'นั่นเป็นเพียงการเหวี่ยงแบบสบาย ๆ
ไม่มีความสำคัญเลย
886
01:20:17,562 --> 01:20:19,980
'พวกมันยอดเยี่ยมมากสำหรับความตื่นเต้นอย่างรวดเร็ว
887
01:20:20,106 --> 01:20:23,692
'แต่พวกเขาไม่มีอะไรทำเลย'
ด้วยกายและวิญญาณอันผสมปนเปกันนั้น
888
01:20:23,819 --> 01:20:28,030
'นั่นทำให้ความสัมพันธ์ของฉัน
กับเปาโลที่สวยงามและมีเอกลักษณ์
889
01:20:28,156 --> 01:20:33,619
'เพราะฉะนั้นฉันจึงไม่รู้สึกผิด
ไม่มีความเสียใจไม่มีความสำนึกผิด
890
01:20:33,745 --> 01:20:37,331
'นั่นคือเหตุผลที่ฉันไม่ต้องการ
ความรักที่เราแบ่งปันให้จบแบบนี้
891
01:20:38,667 --> 01:20:42,920
“แต่ฉันจะทำยังไงให้เขาทำอย่างนั้น”
เข้าใจว่า? ไดอาน่า. '
892
01:20:55,934 --> 01:20:58,352
คอลัมน์:
สารภาพทั้งหมดกับมาริคลา
893
01:20:58,478 --> 01:21:01,355
'ความรู้สึก - มิลาน' '
894
01:21:16,162 --> 01:21:18,205
เฮ้ ซาร่า! มานี่สิ!
895
01:21:41,146 --> 01:21:43,105
ต้องการบ้างไหม? ฉันเพิ่งจับพวกเขา
896
01:21:44,274 --> 01:21:46,567
ไม่ ฉันเกลียดพวกเขา
897
01:21:47,444 --> 01:21:48,736
รู้สึกแย่ใช่ไหม?
898
01:21:49,446 --> 01:21:51,614
แค่คิดคุณก็เป็นได้
ระหว่างขาของไดอาน่าตอนนี้
899
01:21:51,740 --> 01:21:53,532
แทนที่จะนั่งอยู่ตรงนี้
กินหัวใจของคุณออกไป
900
01:21:53,658 --> 01:21:55,326
คุณได้อะไรจากมัน?
901
01:21:55,452 --> 01:21:56,577
ไม่มีอะไร!
902
01:21:56,703 --> 01:21:58,662
ไร้สาระ! คุณมีความลำบาก
903
01:21:59,539 --> 01:22:01,457
เขาเป็นคนทรยศ!
904
01:22:03,043 --> 01:22:06,462
ไม่ไม่มีทาง ฉันจะบอกคุณ.
ปัญหาคือเขาฉลาดกว่าคุณ
905
01:22:06,588 --> 01:22:09,757
เขาจัดลำดับความสำคัญของเขาตรงๆ เขารู้
เธอมอบทุกสิ่งให้คุณด้วยความรัก
906
01:22:09,883 --> 01:22:12,968
เขารู้สึกว่าคุณกำลังแสดง
เหมือนคนบ้านิดหน่อย
907
01:22:13,094 --> 01:22:15,971
ใช่ เพราะจริงๆ แล้ว
คุณควรอนุมัติเธอ
908
01:22:16,097 --> 01:22:18,599
ใช่ คุณรู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร?
ว่าเขามันเชี้ยเหร่!
909
01:22:18,725 --> 01:22:20,267
ขอบคุณพระเจ้า!
910
01:22:20,393 --> 01:22:23,270
ยังไงก็ได้อะไรดีๆ ทั้งนั้น
เพื่อทำลายตัวเองด้วยความริษยา?
911
01:22:23,396 --> 01:22:25,898
พัฒนาความรู้สึกประชด
และหัวเราะไปกับมัน
912
01:22:26,566 --> 01:22:28,233
กับไดอาน่า
913
01:22:28,944 --> 01:22:31,570
- สวัสดี!
- ขุดหอยกันหรือยัง?
914
01:22:38,286 --> 01:22:42,581
เฮ้ ฉันคิดว่าเราควรจะไป
พวกเขาคงจะตามหาเราอยู่
915
01:22:44,876 --> 01:22:47,294
- เอาล่ะ ทางนี้..
- เฮ้รอฉันด้วย
916
01:22:47,420 --> 01:22:50,673
- เอาล่ะ อาหารเย็นพร้อมแล้ว
- รอ! ฉันกำลังมา!
917
01:22:59,224 --> 01:23:01,058
ใช่? นั่นใคร?
918
01:23:01,184 --> 01:23:04,186
สวัสดี?
กรุณาเอาตัวเองอุดหู
919
01:23:04,312 --> 01:23:07,982
- นั่นใคร?
- โอ้ หนึ่งในผู้ชื่นชมที่ไม่เปิดเผยตัวตนของฉัน
920
01:23:08,108 --> 01:23:10,359
นั่นเป็นครั้งที่สองในวันนี้
พวกเขาวางสายแล้ว
921
01:23:10,485 --> 01:23:14,530
เขาจะกลับมาไม่ต้องกังวล
สามีทำเสมอ ยิ่งน่าเสียดาย!
922
01:23:18,535 --> 01:23:20,869
สวัสดี? เปาโล?
923
01:23:20,996 --> 01:23:23,038
ก็มีคนกำลังหายใจอยู่
924
01:23:24,499 --> 01:23:26,667
เปาโล? นั่นคือคุณเหรอ?
925
01:23:26,793 --> 01:23:28,877
คุณไม่สามารถพูดอะไรเล็ก ๆ น้อย ๆ ได้ไหม?
926
01:23:29,838 --> 01:23:32,715
คุณยังหวัง! เขามีอะไร
ผู้ชายคนนี้มันพิเศษมากเหรอ?
927
01:23:33,550 --> 01:23:36,677
ก็ฉันรักเขา
มีบางอย่างที่พิเศษ
928
01:23:36,803 --> 01:23:38,804
แต่เขาจะไม่พยายามเข้าใจฉัน
929
01:23:38,930 --> 01:23:42,725
มันเป็นความผิดของเขาที่ไม่เข้าใจ
ความซื่อสัตย์นั้นผิดธรรมชาติ
930
01:23:43,309 --> 01:23:45,811
ใช่แล้ว แต่อย่างไรก็ตามเขาก็จากไปแล้ว
931
01:23:47,063 --> 01:23:49,898
- โอ้พระเจ้า ตอนนี้เขาอยู่ที่นั่นแล้ว!
- ใครเปาโล?
932
01:23:50,025 --> 01:23:54,111
ไม่ ไม่ใช่เปาโล เป็นพลเรือจัตวาคนนั้น
Scarfatti กับผลงานชิ้นล่าสุดของเขา เอ่อ... หลานสาว!
933
01:23:54,237 --> 01:23:56,071
ผู้ชายคนนั้นเลวมาก
ฉันแค่ทนเขาไม่ได้
934
01:23:56,197 --> 01:23:59,033
ได้เลย ฉันจะรับค่าคอมมิชชั่น
935
01:24:00,785 --> 01:24:03,537
สวัสดีคอมมอดอร์
ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง.
936
01:24:03,663 --> 01:24:06,457
อันโตเนียตตาที่รักของฉัน
937
01:24:06,583 --> 01:24:08,584
นี่คือมาเรีย หลานสาวที่ห่างหายไปนานของฉัน
938
01:24:08,710 --> 01:24:11,003
ครอบครัวของคุณน่าทึ่งมาก
939
01:24:11,129 --> 01:24:14,882
- หลานสาวทุกคนสวยมาก
-โครโมโซมดี
940
01:24:15,008 --> 01:24:17,051
ฉันบอกมาเรียเรื่องของคุณหมดแล้ว
941
01:24:17,177 --> 01:24:19,386
เธอต้องการสไตล์บางอย่าง
ที่มีความใกล้ชิดกันอย่างแท้จริง
942
01:24:19,512 --> 01:24:23,390
- คุณเข้าใจความหมายของฉันไหม?
- ฉันทำได้แน่นอน ผู้บัญชาการ
943
01:24:24,934 --> 01:24:28,604
ทีนี้มาดูกันว่าเราจะพบอะไรบ้าง
ขาว, แดง, ดำ?
944
01:24:28,730 --> 01:24:31,440
นางสาว คุณชอบอะไร?
945
01:24:31,566 --> 01:24:34,401
คุณคิดว่าไงครับลุง?
946
01:24:34,527 --> 01:24:39,865
ฉันต้องถามแอนโทเนียตต้า
เธอรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับเรื่องนี้
947
01:24:39,991 --> 01:24:44,036
ฉันมักจะพูดเสมอ
ไม่มีอะไรที่เหมือนกับสีดำ ตัวฉันเอง
948
01:24:44,162 --> 01:24:46,663
เมื่อบุคคลมีผิวพรรณที่สดใส
เหมือนหลานสาวของคุณ
949
01:24:46,790 --> 01:24:48,832
เอฟเฟกต์นั้นน่าตื่นเต้น
950
01:24:48,958 --> 01:24:52,419
เว้นแต่จะเห็นได้ชัดว่า
มาเรียผิวแทน...นี่!
951
01:24:53,046 --> 01:24:54,880
โอ้ ไม่ที่นี่ ไม่ ไม่เคย!
952
01:24:55,006 --> 01:24:58,258
เราจะลองสิ่งเหล่านี้สักสองสามอย่างในตอนนี้
โอเค คอมโมดอร์?
953
01:24:58,384 --> 01:25:00,302
ใช่. ไม่เป็นไร.
954
01:25:40,844 --> 01:25:44,429
ลุง ฉันไม่รู้สึกว่าสิ่งนี้เหมาะกับฉัน
มาดูสิ
955
01:25:44,556 --> 01:25:46,849
ถ้ารู้ว่าฉันรู้สึกยังไง!
956
01:25:55,525 --> 01:25:58,527
มาดูกัน.
อืม ดูโล่งๆ ไปหน่อย
957
01:25:58,653 --> 01:26:01,572
- คุณคิด?
- คุณจะใจดีที่จะแสดงให้เราเห็นไหม?
958
01:26:01,698 --> 01:26:04,074
แน่นอน พลเรือจัตวา
สิ่งที่คุณต้องการ.
959
01:26:06,953 --> 01:26:10,122
- อ่าฮะ...
- ตอนนี้คุณเห็นสิ่งที่ฉันหมายถึงหรือไม่?
960
01:26:10,248 --> 01:26:12,583
การเอาเปรียบเป็นเรื่องน่าละอาย
ของหญิงสาวเช่นนั้น
961
01:26:12,709 --> 01:26:15,002
ฉันขอโทษที่ทำให้คุณผิดหวัง
962
01:26:16,254 --> 01:26:19,464
- อุนกี้!
- เอาล่ะ กางเกงชั้นในต่อไป
963
01:26:19,591 --> 01:26:22,384
สาวน้อยคนนั้นมีอายุมากกว่ากาลเวลา
964
01:26:22,510 --> 01:26:25,304
- ลงลง.
- เธอรู้ว่าเธอต้องการอะไร
965
01:26:26,181 --> 01:26:29,474
ถูกต้อง ตกลง มาเร็ว.
966
01:26:29,601 --> 01:26:32,728
และตอนนี้ข้อไขเค้าความเรื่องมีเพศสัมพันธ์อย่างรวดเร็ว!
หากเขาสามารถทำได้
967
01:26:32,854 --> 01:26:35,022
เขาจะจัดการ เขาจะจัดการ
และไม่ใช่แค่อันเดียว!
968
01:26:35,148 --> 01:26:38,609
มันเป็นเพียงความชั่วร้าย ความวิปริตบางอย่าง
ทนไม่ไหวจริงๆ!
969
01:26:38,735 --> 01:26:41,111
อยู่ที่ว่าคุณมองมันอย่างไร
970
01:26:41,237 --> 01:26:44,281
ถ้าคุณทำได้ฉันจะบอกคุณ
เพื่อตามหาลูกค้าแบบเขา 100 ราย
971
01:26:44,407 --> 01:26:46,450
และฉันสามารถเกษียณได้!
972
01:26:46,576 --> 01:26:47,618
ยืนขึ้นที่รัก
973
01:26:47,744 --> 01:26:49,745
ฉันจะผลักผู้ชายคนนั้น
และหลานสาวของเขาใน...
974
01:26:49,871 --> 01:26:53,749
ฉันรู้ที่รักฉันรู้
และฉันรู้ว่ามีที่ว่างมากมาย อืม!
975
01:26:54,459 --> 01:26:56,668
คุณคิดว่าอย่างนั้น
สำหรับพลเรือจัตวานั่นคือความรักเหรอ?
976
01:26:56,794 --> 01:27:00,631
รักเหรอ? เขาไม่เริ่ม
เพื่อเข้าใจความหมายของคำนั้น
977
01:27:00,757 --> 01:27:03,592
ไม่มีพวกคุณคนไหนทำ
สิ่งที่คุณรู้คือเซ็กส์!
978
01:27:11,309 --> 01:27:14,144
ไดอาน่าที่รัก มีอะไรผิดปกติหรือเปล่า?
979
01:27:14,270 --> 01:27:17,022
มันเป็นช่วงที่ไม่ดี
ฉันแค่ต้องผ่านมันไปให้ได้
980
01:27:17,774 --> 01:27:21,818
- การชกครั้งใหญ่กับเปาโล
- โอ้ที่รัก เจ้าตัวเล็กที่น่าสงสาร
981
01:27:21,945 --> 01:27:24,321
คุณต้องไม่ปล่อยให้ลูกค้า
เห็นคุณเป็นเช่นนั้น
982
01:27:24,447 --> 01:27:27,449
แค่นั้นแหละ. มาที่ออฟฟิศของฉันสิ
983
01:27:27,575 --> 01:27:30,160
นั่นเป็นผู้หญิงที่ดี
984
01:27:46,970 --> 01:27:49,638
ตอนนี้นี่คืออะไร?
เล่าเรื่องราวทั้งหมดให้ฉันฟัง
985
01:27:49,764 --> 01:27:52,516
ไม่มีอะไรจะเล่ามากนัก
คุณซิลวิโอ..
986
01:27:56,771 --> 01:27:58,480
เปาโลทิ้งฉัน!
987
01:27:58,606 --> 01:28:02,150
โอ้ที่รักของฉัน ร้องไห้ออกมาจากใจเลย
คุณจะรู้สึกดีขึ้น
988
01:28:02,277 --> 01:28:06,154
มันแย่มาก. ทั้งหมดเพราะฉันเข้านอนแล้ว
กับผู้ชายอีกสองสามคน
989
01:28:06,281 --> 01:28:09,157
แต่ฉันไม่เสียใจที่ฉันทำไป
ฉันหมายถึงฉันไม่ได้ทำเพื่อทำร้ายเขา
990
01:28:09,284 --> 01:28:12,202
แน่นอนที่รักของฉัน. ฉันเข้าใจ.
991
01:28:12,996 --> 01:28:15,831
คุณไม่ได้ทำอะไรผิด,
ไม่เลย.
992
01:28:19,043 --> 01:28:21,003
โอ้ คุณซิลวิโอ
คุณกำลังทำอะไร?
993
01:28:21,129 --> 01:28:25,549
ไม่มีอะไร ผ่อนคลาย
มันจะทำให้คุณทุกคนดีขึ้น
994
01:28:34,309 --> 01:28:36,560
เฮ้! ว้าว!
995
01:28:36,686 --> 01:28:39,104
นั่นคือเขา!
ฉันรู้จักเสียงแตรนั้น
996
01:28:39,230 --> 01:28:41,106
ไดอาน่า คุณจะไปไหน?
997
01:28:41,232 --> 01:28:42,566
ไดอาน่า นี่เปาโล!
998
01:28:42,692 --> 01:28:46,611
ฉันบอกคุณแล้ว.
สามีก็เหมือนเพนนีที่ไม่ดี!
999
01:28:57,999 --> 01:28:59,875
คุณซิลวิโอเป็นหมู
1000
01:29:13,556 --> 01:29:17,476
ดังนั้น... ฉันคิดว่าคนของคุณ
มีสุขภาพที่ดีไหม?
1001
01:29:17,602 --> 01:29:20,896
ฉันคิดว่ามีชีวิตอยู่ แต่ฉันไม่เคยไป
ไปที่บ้านของพวกเขาเลย
1002
01:29:21,022 --> 01:29:22,814
ใช่? ฉันประหลาดใจ.
1003
01:29:22,940 --> 01:29:26,193
- ฉันมีอะไรจะพูด
- ถึงฉัน? โอเค ฉันจะฟัง
1004
01:29:26,319 --> 01:29:29,029
ฉันจะเริ่มต้นด้วยการพูดว่า
ฉันจะไม่มีวันลืมสิ่งที่เกิดขึ้น
1005
01:29:30,490 --> 01:29:32,532
คุณหมายถึงจะพูด
มีบางอย่างเกิดขึ้นเหรอ?
1006
01:29:32,658 --> 01:29:35,410
ฉันพูดจริงนะไดอาน่า
ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะรู้ไหม!
1007
01:29:36,287 --> 01:29:38,121
ฉันรู้ฉันก็เหมือนกัน
1008
01:29:43,503 --> 01:29:45,837
ฉันไม่สามารถทิ้งคุณไปได้
ฉันแค่ออกไปจากหัวของฉัน
1009
01:29:45,963 --> 01:29:47,881
โอ้เปาโล ฉันรักคุณเปาโล
1010
01:29:49,050 --> 01:29:51,009
ฉันจึงตัดสินใจตอนนี้และตลอดไป...
1011
01:29:51,135 --> 01:29:54,471
ดำเนินชีวิตตามกฎเกณฑ์ของคุณเอง
ไปกระแทกและรับความสุขไปกับมัน
1012
01:29:55,890 --> 01:29:58,225
นั่นคือสิ่งที่ฉันชอบ
เพื่อฟังคนของฉันพูด!
1013
01:30:02,313 --> 01:30:03,855
ใครให้นรกนั่นแก่คุณ?
1014
01:30:03,981 --> 01:30:06,191
โอ้ เปาโล คุณหมายถึงไอ้เวรนั่น!
1015
01:30:06,317 --> 01:30:08,318
อย่าโกรธเลย
ฉันแค่อยากจะรู้ มาเลย
1016
01:30:08,444 --> 01:30:11,238
ครั้งหนึ่งฉันจะได้บอกคุณ
ว่ามันเป็นแฟน
1017
01:30:11,364 --> 01:30:14,324
คราวนี้ผมจะพูดแค่ว่า.
ที่ฉันชนเข้ากับต้นไม้
1018
01:30:14,450 --> 01:30:16,701
บอกความจริงมาให้ฉันหน่อยไดอาน่า
ฉันต้องรู้
1019
01:30:16,828 --> 01:30:20,622
เอาล่ะ เปาโล นักวัตถุโบราณชาวฝรั่งเศส
โกรธฉันมากเรื่องตัวฉัน
1020
01:30:20,748 --> 01:30:22,833
คุณสามารถทำได้ดีกว่านั้น
1021
01:30:23,668 --> 01:30:26,169
ลูกพี่ลูกน้องมาร์โก เขากำลังจัดการอยู่
การหนีตามฉันไปกับฉัน
1022
01:30:26,295 --> 01:30:28,505
เอาเลย ทรมานฉันเลย
รับความสุขของคุณ!
1023
01:30:28,631 --> 01:30:32,968
ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณพอใจเสมอ
และมันก็เป็นเช่นนั้นใช่ไหม?
1024
01:30:34,720 --> 01:30:37,556
ถูกของคุณ.
ฉันชอบคุณในแบบที่คุณเป็น
1025
01:30:37,682 --> 01:30:39,558
ฉันจะไม่ถามคำถามอีกต่อไป
อีกไม่มากก็ว่าได้
1026
01:30:39,684 --> 01:30:42,352
จากนี้ไปความจริงเพียงหนึ่งเดียว
ได้รับการยอมรับ - นี่!
1027
01:30:51,279 --> 01:30:53,989
นั่นเป็นลาที่ดี,
ดูสมจริง
1028
01:30:55,032 --> 01:30:56,867
มันสร้างเอฟเฟกต์ที่ดีมาก
1029
01:30:56,993 --> 01:30:59,369
ฉันพนันได้เลยว่าคุณไม่รู้
ก้นนั้นได้รับการบูรณะแล้ว
1030
01:30:59,495 --> 01:31:01,371
จริงหรือ คุณไม่สามารถบอกได้
1031
01:31:01,497 --> 01:31:04,499
มันมีรอยแตกยาว
ตรงกลาง
1032
01:31:07,044 --> 01:31:09,754
แล้วคุณชอบไหม
คืนเวนิสแรกของคุณ?
1033
01:31:09,881 --> 01:31:12,299
- โอเค.
- โอเค?
1034
01:31:12,425 --> 01:31:14,301
นั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่คุณสามารถทำได้?
1035
01:31:14,427 --> 01:31:16,636
คุณเกิดสิ่งที่ดีกว่าขึ้นมา
กว่าเมื่อคืนหกเท่าด้วย!
1036
01:31:16,762 --> 01:31:20,807
- ฉันคาดหวังความกตัญญูมากกว่านี้
- และฉันก็จ่ายหนี้เสมอ!
1037
01:31:21,684 --> 01:31:24,019
ไม่ใช่ตอนนี้!
1038
01:31:24,145 --> 01:31:25,854
คุณจะทำลายอายไลเนอร์ของฉัน
1039
01:31:25,980 --> 01:31:28,190
ฉันต้องไปแล้ว. ฉันมาสายแล้ว
1040
01:31:29,358 --> 01:31:30,901
ฉันชื่นชมมาก
ถูกเปิดเผยความลับ
1041
01:31:31,027 --> 01:31:34,446
จะไปไหนล่ะ เสร็จซะขนาดนั้น?
เดทกับลูกพี่ลูกน้องมาร์โกเหรอ?
1042
01:31:34,572 --> 01:31:37,699
ความจริงก็คือฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ
ฉันกำลังจะไปที่ไหน
1043
01:31:37,825 --> 01:31:40,076
ฉันแค่รู้ว่ามันเป็นวันที่แสนวิเศษ
1044
01:31:40,203 --> 01:31:42,913
เวนิสกวักมือเรียกฉัน
1045
01:31:43,039 --> 01:31:45,248
และฉันจะมีความสุข!
1046
01:31:47,251 --> 01:31:49,044
ลาสำหรับตอนนี้.
1047
01:32:37,468 --> 01:32:40,428
“ฉันรักจังเลย...
กับสามีของฉัน.
1048
01:32:40,555 --> 01:32:42,639
“ในแบบของฉันเอง
ฉันรู้สึกว่าฉันเป็นภรรยาที่ซื่อสัตย์
1049
01:32:42,765 --> 01:32:45,600
“ผู้ชายคนอื่นก็เป็นแค่คนธรรมดาทั่วไป
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่รู้สึกผิด
1050
01:32:45,726 --> 01:32:47,894
“เชื่อฉันสิ ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด”
1051
01:32:48,020 --> 01:32:51,231
“แต่ฉันจะทำให้เขาเห็นได้อย่างไร?
ไดอาน่า. "
1052
01:32:56,862 --> 01:32:58,238
“ไดอาน่าที่รัก
1053
01:32:58,364 --> 01:33:01,533
“เด็กผู้หญิงหลายร้อยคนเขียนถึงฉันว่าพวกเขา
ทรยศต่อสามีแต่ก็รักพวกเขา
1054
01:33:01,659 --> 01:33:03,702
“อย่างที่คุณเรียกมันว่า 'การกระแทกอย่างมีความสุข'
1055
01:33:03,828 --> 01:33:06,538
“ไม่ใช่อภิสิทธิ์อีกต่อไป
ของผู้ชายในสังคมเราเท่านั้น
1056
01:33:06,664 --> 01:33:08,164
“มันก็เป็นของผู้หญิงเหมือนกัน
1057
01:33:08,291 --> 01:33:11,042
“สิ่งสำคัญคือสำหรับเขา
ไม่ให้ตอบโต้ด้วยการ 'ทุบตีอิจฉา' ... "
1058
01:33:11,168 --> 01:33:13,169
'นั่นคือเหตุผลที่
ฉันมักจะบอกผู้อ่านของฉันเสมอ:
1059
01:33:13,296 --> 01:33:17,007
'ใช้ชีวิตแต่งงานของคุณราวกับว่า
มันเป็นภาพยนตร์ ไม่ใช่เวทีชิงรางวัล
1060
01:33:17,133 --> 01:33:19,884
แทนที่จะทรมานตัวเอง
ร่างกายและจิตวิญญาณ,
1061
01:33:20,011 --> 01:33:23,722
'เรียนรู้ที่จะเสแสร้งทำ
ที่จะมีส่วนร่วม
1062
01:33:23,848 --> 01:33:26,808
'แน่นอนว่าผู้หญิงหลายคน
ผู้ที่เขียนถึงข้าพเจ้าก็ทราบเรื่องเหล่านี้
1063
01:33:26,934 --> 01:33:29,769
'ตัดสินจากตัวอักษร
ฉันกำลังพิมพ์ฉบับนี้อยู่ '
1064
01:33:32,523 --> 01:33:35,275
'มาริคลาที่รัก.
มีผู้ชายคนหนึ่งเขาเป็นม่าย
1065
01:33:35,401 --> 01:33:38,403
'ฉันทำงานพาร์ทไทม์ให้เขาเป็นแม่บ้าน
เพราะฉันต้องการเงิน
1066
01:33:38,529 --> 01:33:41,239
'เขาชอบดูฉันทำ
งานบ้านเปลือยเปล่า
1067
01:33:41,365 --> 01:33:42,741
'และฉันก็ไม่ว่าอะไรสักหน่อย
1068
01:33:42,867 --> 01:33:45,660
'ฉันปล่อยให้เขาสัมผัสฉัน
และบางครั้งก็มากกว่านั้น
1069
01:33:45,786 --> 01:33:47,746
'ฉันผิดปกติหรือเปล่า'
1070
01:33:56,172 --> 01:33:59,215
เวนิสเป็นซุ้มประตู
มากกว่าแค่เมือง
1071
01:33:59,342 --> 01:34:03,970
กวีชาวฝรั่งเศสตั้งชื่อมันว่า
เพศ หญิง d'Europe
1072
01:34:04,096 --> 01:34:07,307
- อัลฟองเซ่บอกคุณแล้ว
- อืม
1073
01:34:12,563 --> 01:34:16,483
- ฉันรักคุณ.
- และฉัน? คุณไม่รักฉันเหรอ?
1074
01:34:19,236 --> 01:34:22,238
ฉันจะยอมรัก...สิ่งนี้
1075
01:34:30,623 --> 01:34:32,749
แล้วคุณล่ะ คุณรักฉันไหม?
1076
01:34:37,588 --> 01:34:39,839
คุณไม่สามารถบอกได้ว่าฉันรักคุณ?
1077
01:34:42,802 --> 01:34:44,761
เนื้อนั่นก็บอบบางเหมือนกัน
ใจเย็นๆ นะ!
1078
01:34:44,887 --> 01:34:49,015
ปัญหาคือฉันไม่รู้ว่าเท่าไหร่
ฟิล์มค้างอยู่ในกล้องป้าเอ็มม่า!
1079
01:34:49,558 --> 01:34:52,143
ลืมเรื่องกล้องไปเลย
มีสมาธิกับฉัน!
1080
01:34:53,104 --> 01:34:57,774
ที่รัก มันเป็นเรื่องจริง เราควรมีชีวิตอยู่
การแต่งงานของเราราวกับว่ามันเป็นภาพยนตร์
1081
01:34:57,900 --> 01:35:00,944
มรดกอันล้ำค่า
เพื่อลูกหลานของเรา!
153865