Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,547 --> 00:00:05,170
[The following content may not be
suitable for viewers under 15.]
2
00:00:05,232 --> 00:00:07,466
[Viewer discretion is advised.]
3
00:00:07,551 --> 00:00:11,941
[This program includes
indirect advertisements.]
4
00:00:12,378 --> 00:00:14,222
[This drama is purely fictional
and is not associated with]
5
00:00:14,307 --> 00:00:15,822
[actual people, organizations,
locations, or incidents.]
6
00:00:19,906 --> 00:00:23,606
["Next Baseball"]
7
00:00:38,927 --> 00:00:40,067
You're home.
8
00:00:40,267 --> 00:00:41,437
Yes.
9
00:00:41,797 --> 00:00:43,197
Thank you for today.
10
00:00:43,867 --> 00:00:45,007
Well...
11
00:00:53,617 --> 00:00:57,187
[When Seo-yeon came back
from kindergarten today...]
12
00:00:57,924 --> 00:00:58,430
[Drama Kindergarten]
13
00:00:58,517 --> 00:01:00,217
-Hello.
-Bye, Seo-yeon.
14
00:01:00,287 --> 00:01:02,717
-Bye.
-Take photos of her now. Hurry.
15
00:01:09,697 --> 00:01:11,867
[Seo-yeon was quite shocked.]
16
00:01:15,537 --> 00:01:17,937
[I comforted her, and
she got over it today.]
17
00:01:18,267 --> 00:01:20,537
[But I'm worried that
reporters will continue]
18
00:01:21,037 --> 00:01:22,307
[to come and see her.]
19
00:01:29,717 --> 00:01:33,117
[Hey, are the articles true?
I feel really betrayed by you.]
20
00:01:33,187 --> 00:01:35,063
[I'm Producer Kim Jong-min
from "Finding Love".]
21
00:01:35,157 --> 00:01:37,187
[I contacted you because
I want to interview you.]
22
00:01:42,856 --> 00:01:45,372
[Anchorwoman Jung Da-Jung]
[Mr. Ye, are you okay?]
23
00:01:45,466 --> 00:01:46,997
[I was just worried.]
24
00:01:47,097 --> 00:01:50,367
[I'm worried about you and your daughter.]
25
00:01:50,636 --> 00:01:51,667
[Be strong.]
26
00:01:56,507 --> 00:01:59,106
Hong Dae-young. How can
my own friend say that to me?
27
00:02:02,177 --> 00:02:03,347
Hong Dae-young?
28
00:02:03,947 --> 00:02:06,857
I should have been the one
who got younger, not you.
29
00:02:06,957 --> 00:02:09,657
Why do you only get lucky like that?
30
00:02:10,557 --> 00:02:12,027
Do you think this is good for me?
31
00:02:12,087 --> 00:02:13,997
I can't even tell Da-Jung who I am.
32
00:02:16,297 --> 00:02:18,327
All I can do is hover around her.
33
00:02:19,167 --> 00:02:22,167
Hong Dae-young.
Can you drink with me tonight?
34
00:02:23,567 --> 00:02:24,737
Woo-young,
35
00:02:26,307 --> 00:02:27,737
you're Hong Dae-young?
36
00:02:34,217 --> 00:02:35,647
Have I truly gone mad now?
37
00:02:35,717 --> 00:02:37,147
Ae-rin, that's not it.
38
00:02:37,447 --> 00:02:38,887
"Ae-rin"?
39
00:02:42,387 --> 00:02:45,327
Well, that's not it, Ms. Chu.
40
00:02:48,327 --> 00:02:50,097
I didn't know you two were here.
41
00:02:53,837 --> 00:02:57,067
I'm sorry, Ae-rin. I have to get
going. I have somewhere to be.
42
00:02:57,137 --> 00:02:59,237
What? Hold on.
43
00:02:59,307 --> 00:03:01,213
It sounds like it's urgent.
You should go, Da-Jung.
44
00:03:01,298 --> 00:03:02,437
Yes. You should hurry.
45
00:03:02,507 --> 00:03:04,777
I mean, bye.
46
00:03:07,077 --> 00:03:08,647
Okay. See you later.
47
00:03:08,717 --> 00:03:09,747
Okay.
48
00:03:11,547 --> 00:03:13,117
Wait, Da-Jung.
49
00:03:14,687 --> 00:03:15,757
Yes?
50
00:03:17,926 --> 00:03:19,027
I have
51
00:03:20,157 --> 00:03:21,597
something to tell you.
52
00:03:26,267 --> 00:03:28,237
Something to tell me? What is it?
53
00:03:30,707 --> 00:03:31,707
So...
54
00:03:32,267 --> 00:03:34,507
He...
55
00:03:35,707 --> 00:03:37,807
He...
56
00:03:38,307 --> 00:03:40,317
He...
57
00:03:40,447 --> 00:03:42,977
Ae-rin. I'm sorry. I really need to go.
58
00:03:43,047 --> 00:03:45,217
Let's talk on the phone later. Bye.
59
00:03:47,917 --> 00:03:49,757
Wait. I...
60
00:03:53,387 --> 00:03:54,727
Gosh.
61
00:03:55,697 --> 00:03:56,697
What is it?
62
00:03:57,167 --> 00:03:58,827
Why do you look so relieved?
63
00:04:00,337 --> 00:04:02,837
Are you really Hong Dae-young?
64
00:04:02,897 --> 00:04:04,267
Does that even make sense?
65
00:04:05,567 --> 00:04:06,637
No, it doesn't.
66
00:04:06,707 --> 00:04:10,647
How could you make
such a ridiculous mistake?
67
00:04:11,177 --> 00:04:13,947
You just called him Hong Dae-young.
68
00:04:14,017 --> 00:04:15,857
I was talking to him
through the speakerphone.
69
00:04:15,917 --> 00:04:17,717
You weren't on the speakerphone.
70
00:04:17,787 --> 00:04:19,987
-Do you want to continue insisting on it?
-Dad!
71
00:04:20,246 --> 00:04:21,387
Restrain yourself.
72
00:04:21,917 --> 00:04:23,357
It's understandable to be mistaken.
73
00:04:23,417 --> 00:04:24,787
How can I tolerate this?
74
00:04:25,657 --> 00:04:29,157
Chu Ae-rin. This is insulting.
75
00:04:29,757 --> 00:04:30,767
Really?
76
00:04:31,427 --> 00:04:32,867
Then let's check.
77
00:04:34,937 --> 00:04:35,997
What is she doing?
78
00:04:39,967 --> 00:04:41,607
[Chu Ae-rin]
79
00:04:49,817 --> 00:04:53,017
Why is Hong Dae-young's phone here?
80
00:04:54,057 --> 00:04:55,157
Darn it.
81
00:04:55,317 --> 00:04:57,557
I told you to get another phone!
82
00:04:57,627 --> 00:04:58,847
Why are you bringing that up now?
83
00:04:58,927 --> 00:05:00,797
Be honest with me right now!
84
00:05:01,097 --> 00:05:04,527
If you confuse me, I'm going
to call Da-Jung and check.
85
00:05:04,597 --> 00:05:05,667
No.
86
00:05:07,397 --> 00:05:08,537
So...
87
00:05:10,667 --> 00:05:11,767
I...
88
00:05:13,567 --> 00:05:15,337
I am Hong Dae-young, but...
89
00:05:15,837 --> 00:05:17,107
You are?
90
00:05:17,547 --> 00:05:19,147
You're really Hong Dae-young?
91
00:05:23,277 --> 00:05:26,217
But please don't tell Da-Jung.
92
00:05:28,217 --> 00:05:30,317
I have my reasons.
93
00:05:32,957 --> 00:05:35,527
No. I really thought that
Dae-young was back second.
94
00:05:35,627 --> 00:05:37,327
Let's eat together sometime.
95
00:05:38,227 --> 00:05:39,897
Let's eat together sometime.
96
00:05:40,997 --> 00:05:44,067
Deok-jin. Why don't we become in-laws?
97
00:05:49,006 --> 00:05:50,377
Reasons, my foot.
98
00:05:50,447 --> 00:05:52,377
Just you wait. I'm going to
99
00:05:52,447 --> 00:05:55,217
find an appropriate
punishment for your lies.
100
00:05:57,117 --> 00:05:58,847
-Hold on.
-Live your life honestly!
101
00:05:58,917 --> 00:06:00,017
Ae-rin!
102
00:06:00,817 --> 00:06:01,887
Chu Ae-rin.
103
00:06:03,857 --> 00:06:06,587
Darn it.
104
00:06:12,667 --> 00:06:14,507
I'm sorry for leaving
like that the other day.
105
00:06:15,067 --> 00:06:16,537
There's no need to be.
106
00:06:17,337 --> 00:06:20,637
Right. What about your
daughter? Where was she?
107
00:06:21,777 --> 00:06:23,277
She was at the police station.
108
00:06:23,577 --> 00:06:27,047
She left to look for her mom and got lost.
109
00:06:27,917 --> 00:06:29,717
You must've been surprised.
110
00:06:30,347 --> 00:06:31,347
I was.
111
00:06:33,017 --> 00:06:36,687
In any case, she's the
most difficult girl in my life.
112
00:06:38,157 --> 00:06:41,627
How long have you been
raising your daughter alone?
113
00:06:43,057 --> 00:06:44,327
It hasn't been long.
114
00:06:45,127 --> 00:06:47,667
Then did her mom raise her before?
115
00:06:49,067 --> 00:06:50,067
No.
116
00:06:50,837 --> 00:06:52,167
Her dad.
117
00:06:52,937 --> 00:06:54,307
What are you saying?
118
00:06:55,006 --> 00:06:57,506
Aren't you her dad?
119
00:07:00,777 --> 00:07:02,417
I'm her adopted dad.
120
00:07:03,717 --> 00:07:05,287
I was talking about her biological dad,
121
00:07:09,117 --> 00:07:10,157
my older brother.
122
00:07:18,467 --> 00:07:20,197
[My brother was an incredible person.]
123
00:07:21,267 --> 00:07:22,897
[He would deliver newspapers at dawn,]
124
00:07:24,937 --> 00:07:27,837
[-tutor 2 to 3 kids during the day,]
-If you apply this...
125
00:07:28,407 --> 00:07:30,307
[and work at a restaurant at night.]
126
00:07:30,777 --> 00:07:32,257
[He did that all throughout college.]
127
00:07:38,087 --> 00:07:41,017
Ji-hoon. What are you doing here?
128
00:07:41,087 --> 00:07:43,057
I was scared to be alone.
129
00:07:43,387 --> 00:07:45,657
I'm not done with work.
130
00:07:46,187 --> 00:07:47,657
Ji-hoon. Can you
131
00:07:48,527 --> 00:07:50,867
wait for me while you eat this?
132
00:07:50,927 --> 00:07:53,067
Yes, I can.
133
00:07:58,637 --> 00:08:01,337
-Ji-hoon. Hold on.
-Okay.
134
00:08:01,407 --> 00:08:03,477
I got a page.
135
00:08:23,257 --> 00:08:25,997
-Should we go home like this?
-Yes, I'd love to!
136
00:08:26,067 --> 00:08:28,197
-Okay!
-Wow!
137
00:08:28,267 --> 00:08:31,137
-Is it fun?
-Yes, it is. Yes!
138
00:08:32,107 --> 00:08:34,746
-There's one over there too.
[-Our parents passed away when he was 20.]
139
00:08:34,824 --> 00:08:35,738
You're right.
140
00:08:35,937 --> 00:08:38,977
I'm sure he was overwhelmed with
his own tuition and living expenses,
141
00:08:40,617 --> 00:08:42,417
but he had to raise me too.
142
00:08:42,477 --> 00:08:44,787
He went through a lot.
143
00:08:45,287 --> 00:08:46,947
To me, he was my brother
144
00:08:47,857 --> 00:08:49,887
as well as my parents.
145
00:08:52,957 --> 00:08:54,497
[Enough already.]
146
00:08:54,797 --> 00:08:57,627
So when is Ji-hoon going to
become a pro baseball player?
147
00:08:58,197 --> 00:08:59,597
Will he even become one?
148
00:08:59,727 --> 00:09:01,537
Why would you say that?
149
00:09:01,628 --> 00:09:03,243
It's like you're hoping
he doesn't become one.
150
00:09:03,316 --> 00:09:04,449
Am I saying this for no reason?
151
00:09:04,537 --> 00:09:08,037
You keep pushing off our
wedding to take care of him.
152
00:09:08,337 --> 00:09:12,177
Why does your brother always come
first? Shouldn't that person be me?
153
00:09:12,777 --> 00:09:16,517
I can't endure this anymore.
154
00:09:16,577 --> 00:09:17,917
Let's break up.
155
00:09:18,347 --> 00:09:20,447
-Hey.
-Let go of me.
156
00:09:23,457 --> 00:09:24,457
Darn it.
157
00:09:29,497 --> 00:09:30,557
[I felt bad.]
158
00:09:31,027 --> 00:09:34,937
[He broke up with his long-term
girlfriend like that because of me.]
159
00:09:35,997 --> 00:09:38,067
[I thought it was all over, but...]
160
00:09:40,137 --> 00:09:41,937
[I still remember it clearly.]
161
00:09:42,507 --> 00:09:44,723
[It was the day I got selected
in the first draft.]
162
00:09:44,824 --> 00:09:45,653
[Seum Wolves]
163
00:09:46,277 --> 00:09:47,347
Hey!
164
00:09:47,577 --> 00:09:50,147
-Hey, I...
-Welcome home.
165
00:09:54,117 --> 00:09:55,457
Who's this baby?
166
00:09:55,657 --> 00:09:58,057
Isn't she pretty? She's my daughter.
167
00:09:58,127 --> 00:09:59,487
She's your daughter?
168
00:10:00,927 --> 00:10:02,527
Is Mi-a her mom?
169
00:10:04,997 --> 00:10:06,397
I decided to raise her.
170
00:10:06,467 --> 00:10:07,397
My gosh!
171
00:10:07,467 --> 00:10:10,037
Hey, the baby will be surprised.
172
00:10:11,137 --> 00:10:12,807
It's okay.
173
00:10:14,077 --> 00:10:17,277
Didn't you have something to tell me?
174
00:10:17,377 --> 00:10:18,777
I got it.
175
00:10:20,647 --> 00:10:22,077
I made the rookie draft.
176
00:10:22,317 --> 00:10:23,477
Really?
177
00:10:25,387 --> 00:10:27,217
Oh, my.
178
00:10:29,417 --> 00:10:31,127
Really? Good job.
179
00:10:31,187 --> 00:10:33,427
Good job, Ji-hoon. Seriously.
180
00:10:33,487 --> 00:10:34,597
Well done.
181
00:10:34,827 --> 00:10:37,257
-Congratulations.
[-My brother was always like that.]
182
00:10:37,327 --> 00:10:39,297
Goodness. It's okay.
183
00:10:39,367 --> 00:10:41,037
[What happened to me came first]
184
00:10:41,116 --> 00:10:42,897
[to whatever problem
he had in front of him.]
185
00:10:43,037 --> 00:10:44,867
[If something good happened to me,]
186
00:10:45,567 --> 00:10:47,267
[he was happier than I was.]
187
00:10:49,877 --> 00:10:51,407
Are you training?
188
00:10:51,577 --> 00:10:52,947
Your phone is off.
189
00:10:53,247 --> 00:10:56,717
Ji-hoon. Eat well while
you're in the States
190
00:10:56,817 --> 00:10:59,047
and don't over strain yourself.
191
00:11:00,347 --> 00:11:01,917
Have a Merry Christmas!
192
00:11:50,013 --> 00:11:52,653
[I thought, "Is this what it feels
like to suddenly be orphaned?"]
193
00:11:53,983 --> 00:11:55,553
[I was only thinking of myself,]
194
00:11:56,553 --> 00:11:59,753
[but then, I saw Seo-yeon.]
195
00:12:03,993 --> 00:12:05,063
Seo-yeon.
196
00:12:08,233 --> 00:12:09,603
[That's when I decided]
197
00:12:10,303 --> 00:12:12,263
[that just like how my
brother became my parent,]
198
00:12:14,203 --> 00:12:17,743
[I will become her father.]
199
00:12:30,753 --> 00:12:33,423
That's amazing, Ji-hoon.
200
00:12:34,923 --> 00:12:36,093
It's nothing.
201
00:12:37,123 --> 00:12:38,563
As much as I had wanted to be,
202
00:12:39,593 --> 00:12:41,703
I haven't done much for her as her father.
203
00:12:44,903 --> 00:12:46,863
And with the public finding
out through the news,
204
00:12:47,703 --> 00:12:49,703
I'm only breaking her heart even more.
205
00:12:55,043 --> 00:12:56,043
I'm thinking
206
00:12:57,243 --> 00:12:59,083
of retiring.
207
00:13:01,083 --> 00:13:02,153
Retiring?
208
00:13:03,023 --> 00:13:06,253
If I don't explain myself clearly,
people will only make more assumptions.
209
00:13:06,623 --> 00:13:08,793
Before Seo-yeon get
sold enough to understand,
210
00:13:09,893 --> 00:13:11,633
I should retire. I think that's only right.
211
00:13:11,693 --> 00:13:14,633
Are you sure you won't regret it?
212
00:13:16,633 --> 00:13:17,633
Regret it?
213
00:13:18,573 --> 00:13:19,973
I might at times.
214
00:13:20,603 --> 00:13:22,073
Then don't retire.
215
00:13:24,443 --> 00:13:26,713
Can you imagine how Seo-yeon will feel
216
00:13:27,343 --> 00:13:29,183
when she becomes older and realizes
217
00:13:29,983 --> 00:13:32,553
that you gave up on your
career because of her?
218
00:13:34,113 --> 00:13:36,623
As grateful as she would feel,
219
00:13:37,493 --> 00:13:40,693
she will also feel terribly guilty.
220
00:13:43,223 --> 00:13:46,363
It'll also feel pressuring
because she'll feel like
221
00:13:49,233 --> 00:13:50,533
she's a burden to you.
222
00:13:56,373 --> 00:14:00,143
Happy parents raise happy children.
223
00:14:00,943 --> 00:14:02,743
If you feel like youโre going to regret it,
224
00:14:02,813 --> 00:14:05,313
don't stop. Keep going.
225
00:14:05,783 --> 00:14:08,353
Both for Seo-yeon and yourself.
226
00:14:10,423 --> 00:14:13,253
Thank you for telling me that.
227
00:14:13,323 --> 00:14:16,093
It's nothing. I'm just offering help
228
00:14:16,563 --> 00:14:18,763
as your fan.
229
00:14:20,333 --> 00:14:22,303
I thought you said that you weren't my fan.
230
00:14:22,363 --> 00:14:24,033
I'm your fan from now on.
231
00:14:24,573 --> 00:14:26,403
Seo-yeon's dad, Ye Ji-hoon,
232
00:14:26,473 --> 00:14:28,473
is absolutely amazing.
233
00:14:28,673 --> 00:14:31,213
So, no matter what people will say,
234
00:14:31,313 --> 00:14:33,273
I will forever be your fan.
235
00:14:38,013 --> 00:14:40,383
Don't let people who don't know you
236
00:14:40,553 --> 00:14:41,953
get to you.
237
00:14:43,583 --> 00:14:46,753
To me, Ji-hoon, you're
the greatest baseball player,
238
00:14:48,223 --> 00:14:52,263
and no matter what happens,
I will forever be your fan.
239
00:14:54,303 --> 00:14:56,803
[So, no matter what people will say,]
240
00:14:57,063 --> 00:14:59,033
I will forever be your fan.
241
00:14:59,573 --> 00:15:01,903
Okay? So feel better.
242
00:15:02,443 --> 00:15:03,943
You two look alike.
243
00:15:06,113 --> 00:15:07,473
My brother and you.
244
00:15:20,193 --> 00:15:25,363
[Episode 7:
Someone Who Gives Courage to Me]
245
00:15:28,633 --> 00:15:29,633
-Hello.
-Hello.
246
00:15:34,903 --> 00:15:36,103
Things are looking good today.
247
00:15:39,643 --> 00:15:41,113
-Boss!
-Hey!
248
00:15:41,183 --> 00:15:42,743
I told you not to call me that.
249
00:15:42,813 --> 00:15:44,953
I'm sorry.
250
00:15:45,013 --> 00:15:46,753
How many times do I have to tell you?
251
00:15:47,583 --> 00:15:48,683
I'm sorry.
252
00:15:50,183 --> 00:15:52,153
Let's see how much we've made tonight.
253
00:15:52,553 --> 00:15:53,623
Choi Il-Kwon?
254
00:15:57,663 --> 00:16:00,433
You own this place?
255
00:16:00,693 --> 00:16:02,663
You work really hard.
256
00:16:02,733 --> 00:16:05,033
You're a teacher, and you own a bar?
257
00:16:05,803 --> 00:16:09,073
Hey. Stop the nonsense.
258
00:16:09,373 --> 00:16:10,943
Are you drunk?
259
00:16:12,373 --> 00:16:13,373
Of course I am!
260
00:16:13,743 --> 00:16:17,143
Hong Dae-young messed me up.
261
00:16:19,313 --> 00:16:20,783
I don't know what it is,
262
00:16:21,323 --> 00:16:22,899
but I'm sure he didn't do it on purpose.
263
00:16:22,981 --> 00:16:26,993
He definitely did this on purpose!
264
00:16:27,193 --> 00:16:28,893
I bet you were fooled too.
265
00:16:30,463 --> 00:16:31,463
Me?
266
00:16:32,093 --> 00:16:34,533
I haven't seen Dae-young in years.
267
00:16:34,603 --> 00:16:36,263
You saw him. Go Woo-young.
268
00:16:37,133 --> 00:16:38,073
What about Woo-young?
269
00:16:38,133 --> 00:16:39,703
You idiot.
270
00:16:41,173 --> 00:16:43,803
Go Woo-young is Hong Dae-young.
271
00:16:44,713 --> 00:16:48,443
Hong Dae-young is Go Woo-young!
272
00:16:53,253 --> 00:16:54,253
What's wrong with her?
273
00:16:55,183 --> 00:16:56,183
Chu Ae-rin.
274
00:17:05,632 --> 00:17:08,703
I don't really know how
I'm supposed to play with Seo-yeon.
275
00:17:08,963 --> 00:17:12,402
Just talking like this is good too.
276
00:17:13,003 --> 00:17:15,103
-Is that right?
-But the key is
277
00:17:15,402 --> 00:17:16,973
to do something active.
278
00:17:18,173 --> 00:17:19,173
How?
279
00:17:19,343 --> 00:17:21,183
For example, you could tell her
280
00:17:21,243 --> 00:17:23,912
that her wish will come true if
she can catch a petal in the air.
281
00:17:23,983 --> 00:17:27,483
Just that, and she'll be running around.
282
00:17:27,983 --> 00:17:29,383
She'll probably spend
283
00:17:30,023 --> 00:17:32,653
half an hour at least, catching a petal.
284
00:17:32,923 --> 00:17:34,323
I don't think it'll take that long.
285
00:17:34,663 --> 00:17:36,893
Give it a try. It's harder than you think.
286
00:17:40,893 --> 00:17:41,903
-What?
-What?
287
00:17:41,963 --> 00:17:43,433
See? I caught one in one try.
288
00:17:44,133 --> 00:17:45,273
What's your wish?
289
00:17:46,803 --> 00:17:49,943
My wish is...
290
00:17:50,603 --> 00:17:51,713
Well,
291
00:17:54,813 --> 00:17:55,813
it's a secret.
292
00:17:56,183 --> 00:17:57,753
That's no fun.
293
00:18:01,183 --> 00:18:03,083
Isn't that Ye Ji-hoon? No way!
294
00:18:03,153 --> 00:18:05,453
-Right?
-Who's that woman with him?
295
00:18:06,053 --> 00:18:07,053
Is he seeing someone?
296
00:18:08,463 --> 00:18:09,463
No way.
297
00:18:12,493 --> 00:18:13,493
Hold on.
298
00:18:32,683 --> 00:18:33,683
They must be dating.
299
00:18:37,053 --> 00:18:38,053
Are they gone?
300
00:18:40,923 --> 00:18:41,923
Not yet.
301
00:19:08,483 --> 00:19:10,023
[Hong Dae-young]
302
00:19:17,893 --> 00:19:18,893
Ae-rin.
303
00:19:24,463 --> 00:19:25,933
Why are you here?
304
00:19:26,873 --> 00:19:27,903
To ask you
305
00:19:29,003 --> 00:19:30,643
to not tell Da-Jung.
306
00:19:31,573 --> 00:19:32,613
Why should I not?
307
00:19:32,913 --> 00:19:35,113
I'm her friend, not yours!
308
00:19:36,113 --> 00:19:38,183
I'm asking you to do it for her.
309
00:19:38,253 --> 00:19:39,883
For her?
310
00:19:41,523 --> 00:19:43,923
How is any of this for Da-Jung?
311
00:19:45,553 --> 00:19:47,293
I can help her when she needs it.
312
00:19:47,753 --> 00:19:50,463
After getting divorced and all?
313
00:19:51,193 --> 00:19:52,633
You should've done better before.
314
00:19:58,433 --> 00:19:59,773
I should have,
315
00:20:01,203 --> 00:20:02,443
but I finally realized.
316
00:20:04,943 --> 00:20:07,543
I said that I was busy all the
time so that I can come home late,
317
00:20:07,913 --> 00:20:11,253
and was always drunk at home,
with the excuse being that I'm tired.
318
00:20:12,513 --> 00:20:13,983
I missed it all.
319
00:20:15,583 --> 00:20:17,523
The times my family really needed me.
320
00:20:20,253 --> 00:20:22,023
I'm trying to be good now.
321
00:20:22,663 --> 00:20:23,823
I stopped drinking too.
322
00:20:24,393 --> 00:20:25,393
But
323
00:20:26,433 --> 00:20:28,363
if she finds out that I'm Hong Dae-young,
324
00:20:29,303 --> 00:20:30,463
Da-Jung will
325
00:20:31,333 --> 00:20:32,573
certainly feel uncomfortable.
326
00:20:34,473 --> 00:20:36,003
So, please, Ae-rin.
327
00:20:36,473 --> 00:20:37,943
Please don't tell her.
328
00:20:44,243 --> 00:20:47,013
All right. I'll think about it.
329
00:20:48,023 --> 00:20:50,583
Thank you for understanding, Ae-rin.
330
00:20:51,453 --> 00:20:54,293
I'm still thinking about it,
so don't thank me just yet.
331
00:21:12,073 --> 00:21:13,843
Please keep it a secret.
332
00:21:14,043 --> 00:21:15,613
He's trying his best.
333
00:21:16,043 --> 00:21:17,713
Trying his best? As if.
334
00:21:17,783 --> 00:21:20,083
Don't you know Si-woo
started playing basketball?
335
00:21:20,153 --> 00:21:21,153
I don't.
336
00:21:21,213 --> 00:21:23,223
Why are you bringing
that up all of a sudden now?
337
00:21:23,783 --> 00:21:27,193
Si-woo is great at basketball,
but he's just not confident,
338
00:21:27,253 --> 00:21:29,507
so he acted as if he wasn't
interested in basketball to Dae-young.
339
00:21:29,563 --> 00:21:32,263
But when he approached Si-woo
as his friend, Go Woo-young,
340
00:21:32,333 --> 00:21:35,603
they've been practicing together
and decided to go for the tryout.
341
00:21:35,675 --> 00:21:37,603
This shows how much he's trying.
342
00:21:39,333 --> 00:21:40,503
Can't you understand
343
00:21:40,573 --> 00:21:42,843
why Dae-young keeps lying?
344
00:21:43,143 --> 00:21:46,043
So can you just help him out too? Please?
345
00:21:46,513 --> 00:21:47,513
Please?
346
00:21:47,913 --> 00:21:49,213
Please.
347
00:21:49,283 --> 00:21:51,883
Gosh, fine. Get off the elevator now.
348
00:21:51,953 --> 00:21:53,683
That's a promise.
349
00:21:53,753 --> 00:21:55,183
[Doors are closing.]
350
00:22:14,403 --> 00:22:15,473
I had them with me.
351
00:22:22,583 --> 00:22:23,983
Darn it!
352
00:22:31,123 --> 00:22:34,293
I should be the only one to
go through such humiliation.
353
00:22:41,663 --> 00:22:43,003
[Document approval]
354
00:22:43,063 --> 00:22:44,003
Hey, Ae-rin.
355
00:22:44,063 --> 00:22:47,164
Da-Jung, I'll meet you in
front of your house tonight.
356
00:22:47,234 --> 00:22:51,203
There's something you must know.
357
00:22:51,943 --> 00:22:54,783
Okay. See you later.
358
00:23:04,283 --> 00:23:06,677
Close the gate. Close it!
359
00:23:06,753 --> 00:23:07,693
-Come here.
-No!
360
00:23:07,753 --> 00:23:09,363
-No!
-Come on, sir.
361
00:23:09,423 --> 00:23:12,393
-Can you let this slide just once?
-Please! Just this once.
362
00:23:12,463 --> 00:23:14,333
-Please.
-Can you please let me go this once?
363
00:23:14,393 --> 00:23:15,933
-Please, sir.
-Come on.
364
00:23:16,003 --> 00:23:18,033
Hey, be quiet. Tell me
your classroom number.
365
00:23:18,103 --> 00:23:20,503
-Just this once! Please.
-Can you please let me get in?
366
00:23:20,573 --> 00:23:22,003
-No.
-Please.
367
00:23:22,073 --> 00:23:24,303
-You can run the laps in the field.
-No. Please.
368
00:23:24,373 --> 00:23:26,813
-Please, sir.
-Come on.
369
00:23:31,283 --> 00:23:33,983
Finish your laps quickly
and get back in class!
370
00:23:36,783 --> 00:23:39,153
-Why are you always late to school?
-Darn it.
371
00:23:39,253 --> 00:23:40,853
I'm out of breath. Don't talk to me.
372
00:23:41,253 --> 00:23:43,306
Yes, I can see that. Do you
want me to carry your bag?
373
00:23:43,393 --> 00:23:44,863
Gosh, forget it.
374
00:23:46,963 --> 00:23:47,993
Give me that.
375
00:23:48,733 --> 00:23:50,503
What? You weren't late to school.
376
00:23:50,563 --> 00:23:51,873
I'm volunteering.
377
00:23:52,033 --> 00:23:53,609
You've been on time lately, but not today.
378
00:23:53,681 --> 00:23:54,903
Darn it. Stop teasing me.
379
00:23:54,973 --> 00:23:56,003
I won't.
380
00:23:57,643 --> 00:23:59,713
What are you doing? Focus on your running!
381
00:23:59,773 --> 00:24:00,813
Darn it.
382
00:24:02,783 --> 00:24:04,643
If you're volunteering, carry mine too.
383
00:24:05,053 --> 00:24:06,053
Gosh.
384
00:24:08,383 --> 00:24:09,453
Hey.
385
00:24:10,483 --> 00:24:11,923
Come on. Hey!
386
00:24:19,493 --> 00:24:21,433
Gosh, that jerk.
387
00:24:23,303 --> 00:24:24,422
Who wants to go to the snack bar?
388
00:24:24,503 --> 00:24:26,073
-Me.
-I want to go.
389
00:24:26,133 --> 00:24:27,233
-Let's go.
-Let's go.
390
00:24:27,303 --> 00:24:28,573
Let's go.
391
00:24:42,553 --> 00:24:44,683
Aren't you a hard-working volunteer?
392
00:24:44,783 --> 00:24:46,453
Yes. Why don't you let that go?
393
00:24:47,153 --> 00:24:48,523
Let me have this one.
394
00:24:49,393 --> 00:24:50,493
Let you have this one?
395
00:24:58,203 --> 00:25:00,973
What are you doing? It's my pencil case.
396
00:25:03,843 --> 00:25:05,013
Gosh.
397
00:25:23,093 --> 00:25:25,733
[Serim High School]
398
00:25:28,333 --> 00:25:29,563
What are they watching?
399
00:25:33,003 --> 00:25:34,573
Bo-bae, what are you watching?
400
00:25:34,633 --> 00:25:36,243
Hey. Oh, this?
401
00:25:36,303 --> 00:25:39,263
It looks like Si-woo and Woo-young
are trying out for the basketball team.
402
00:25:39,513 --> 00:25:40,743
Si-woo?
403
00:25:43,506 --> 00:25:45,283
[Go, Serim High. You can do it!]
Yes. I can see you guys have good basics.
404
00:25:46,153 --> 00:25:49,123
The last part of your
test will be a 1-on-1 play.
405
00:25:49,523 --> 00:25:50,603
Woo-young, you're up first.
406
00:25:50,653 --> 00:25:52,993
[Let's go, Serim High Basketball Team!]
407
00:26:06,103 --> 00:26:07,303
[Victory, Serim High School]
408
00:26:12,813 --> 00:26:14,873
[Park Jung-min]
409
00:26:38,873 --> 00:26:40,703
[Serim High School]
410
00:26:43,003 --> 00:26:44,603
[Serim High School]
411
00:26:44,703 --> 00:26:47,313
[Go Woo-young is Hong Dae-young.]
412
00:26:47,373 --> 00:26:49,483
Hong Dae-young is
413
00:26:49,683 --> 00:26:51,783
Go Woo-young!
414
00:26:57,383 --> 00:27:00,053
-He's so cool, isn't he?
-Yes.
415
00:27:07,763 --> 00:27:09,303
Okay. Si-woo, it's your turn.
416
00:28:11,493 --> 00:28:12,793
That was cool.
417
00:28:19,703 --> 00:28:23,043
Well, yes. I will talk to your parents
418
00:28:23,343 --> 00:28:25,843
this week. And if there
aren't any problems,
419
00:28:26,213 --> 00:28:28,513
you'll join the team.
420
00:28:28,643 --> 00:28:30,113
Guys, gather up in the center.
421
00:28:35,623 --> 00:28:37,753
-Well done.
-I was so nervous.
422
00:28:37,823 --> 00:28:39,253
You were great, Si-woo.
423
00:29:09,053 --> 00:29:12,393
[Wisely, Beautifully, and Diligently]
424
00:29:12,993 --> 00:29:14,793
Does the coach have to talk to my parents?
425
00:29:15,093 --> 00:29:17,163
Why is there a problem with that?
426
00:29:17,223 --> 00:29:18,263
No.
427
00:29:19,033 --> 00:29:21,163
The kids will recognize my mom.
428
00:29:21,233 --> 00:29:24,403
And she might hear all those nasty
things they say when she comes to school.
429
00:29:26,673 --> 00:29:28,233
And my dad is in Busan.
430
00:29:33,343 --> 00:29:36,043
Oh, right. Should I ask my grandpa to come?
431
00:29:36,313 --> 00:29:38,653
-Your grandpa?
-Yes.
432
00:29:39,513 --> 00:29:40,613
Come with me.
433
00:29:50,063 --> 00:29:52,493
All right. Come on in.
434
00:29:53,463 --> 00:29:54,633
All right.
435
00:29:56,733 --> 00:29:58,903
You wait here. Let me bring you some juice.
436
00:29:58,973 --> 00:30:00,633
-I can do that, Grandpa.
-Sure.
437
00:30:31,233 --> 00:30:32,403
Gosh.
438
00:30:33,073 --> 00:30:36,673
You know, things can get a bit messy
when an old man lives by himself.
439
00:30:38,473 --> 00:30:39,943
Give me a second.
440
00:30:45,113 --> 00:30:47,383
-Here. Have some juice.
-Thank you.
441
00:30:48,053 --> 00:30:51,253
So you also decided to
play basketball in the end
442
00:30:51,353 --> 00:30:52,753
just like your father.
443
00:30:53,193 --> 00:30:54,993
If your grandmother heard the news,
444
00:30:55,223 --> 00:30:58,223
she would have been the happiest for you.
445
00:31:04,333 --> 00:31:07,973
Your father was an
amazing basketball player.
446
00:31:08,073 --> 00:31:11,373
That was the only thing
we could brag about him.
447
00:31:11,943 --> 00:31:14,273
But other than basketball,
he didn't excel at anything.
448
00:31:14,343 --> 00:31:15,543
And he never listened to us.
449
00:31:15,783 --> 00:31:17,913
He was quite the troublemaker.
450
00:31:24,583 --> 00:31:27,823
Si-woo, you can't take
after him in that way, okay?
451
00:31:28,863 --> 00:31:29,863
Okay.
452
00:31:32,533 --> 00:31:33,593
Grandpa.
453
00:31:34,493 --> 00:31:36,363
Can you come for a
parent-teacher conference?
454
00:31:36,763 --> 00:31:38,933
It's necessary if I want to
join the basketball team.
455
00:31:39,073 --> 00:31:40,113
Parent-teacher conference?
456
00:31:41,403 --> 00:31:42,773
If an old man goes,
457
00:31:42,843 --> 00:31:44,873
he wouldn't even understand
what they're saying.
458
00:31:44,943 --> 00:31:47,049
I'm sure it's completely different
from when your dad played.
459
00:31:47,073 --> 00:31:49,283
They called the parents
to ask them for money.
460
00:31:49,343 --> 00:31:50,483
They asked you for money?
461
00:31:51,583 --> 00:31:53,113
Did you ever give the coach money?
462
00:31:53,183 --> 00:31:55,523
No. I never gave him any.
463
00:31:56,323 --> 00:31:59,723
I knew that my son would
do good with his skills.
464
00:32:00,093 --> 00:32:01,523
Parents need to trust their kids
465
00:32:01,723 --> 00:32:05,263
and be confident so that
their kids can be confident too.
466
00:32:08,163 --> 00:32:12,103
But why aren't you telling your mom and
dad about the parent-teacher conference?
467
00:32:12,173 --> 00:32:15,403
Oh, it's because I thought
my mom would be busy,
468
00:32:15,743 --> 00:32:17,743
and my dad is in Busan on business.
469
00:32:17,873 --> 00:32:18,873
Busan?
470
00:32:20,413 --> 00:32:22,813
He doesn't even know anyone there.
471
00:32:24,013 --> 00:32:27,983
Si-woo, you should ask
your mom and dad first.
472
00:32:28,623 --> 00:32:30,453
If they both can't make it,
473
00:32:30,523 --> 00:32:33,193
I'll go in their place then.
474
00:32:33,793 --> 00:32:34,853
Really?
475
00:32:35,623 --> 00:32:36,963
Thank you, Grandpa.
476
00:32:41,033 --> 00:32:42,303
Right. Goodness, you punk.
477
00:32:42,363 --> 00:32:43,763
Thank you.
478
00:32:52,173 --> 00:32:53,173
Si-woo.
479
00:32:53,773 --> 00:32:54,773
Yes?
480
00:32:55,073 --> 00:32:56,613
You should tell your mom
481
00:32:58,143 --> 00:32:59,953
that you're playing basketball.
482
00:33:01,283 --> 00:33:04,163
If she finds out you didn't tell her
because you were worried about her,
483
00:33:04,453 --> 00:33:05,653
she'll be hurt.
484
00:33:07,693 --> 00:33:08,893
That's how parents are.
485
00:33:09,663 --> 00:33:11,723
They don't want to worry their children.
486
00:33:12,493 --> 00:33:13,593
You're right.
487
00:33:16,263 --> 00:33:17,263
Okay.
488
00:33:19,803 --> 00:33:20,903
-Let's go.
-Okay.
489
00:33:50,063 --> 00:33:51,303
Oh, Mom.
490
00:33:53,773 --> 00:33:54,773
Hello, Aunt Ae-rin.
491
00:33:55,103 --> 00:33:56,103
Hi.
492
00:34:14,952 --> 00:34:16,193
I heard everything.
493
00:34:18,733 --> 00:34:19,733
You...
494
00:34:28,333 --> 00:34:29,673
I heard everything.
495
00:34:32,613 --> 00:34:33,943
-You...
-Hold on.
496
00:34:35,943 --> 00:34:36,943
I would like to
497
00:34:37,813 --> 00:34:39,653
discuss that later by ourselves.
498
00:34:40,282 --> 00:34:41,583
Even if you heard it all,
499
00:34:41,653 --> 00:34:43,276
you should listen to what I have to say...
500
00:34:43,353 --> 00:34:44,353
Why?
501
00:34:45,423 --> 00:34:48,492
So... Even if you get angry,
502
00:34:48,963 --> 00:34:50,143
you should hear me out first...
503
00:34:50,222 --> 00:34:51,423
What are you talking about?
504
00:34:52,262 --> 00:34:55,532
Should I be mad that you
play basketball with Si-woo?
505
00:34:56,633 --> 00:34:57,633
Pardon?
506
00:35:00,403 --> 00:35:01,573
Now that I think about it,
507
00:35:02,303 --> 00:35:03,803
I'm a bit hurt.
508
00:35:05,473 --> 00:35:09,843
Si-woo. Must I hear that you're
playing basketball from Aunt Ae-rin?
509
00:35:10,613 --> 00:35:11,713
I'm sorry, Mom.
510
00:35:14,383 --> 00:35:16,253
Are you coming back
from playing basketball?
511
00:35:16,323 --> 00:35:19,153
Mom, I passed the try-outs
for the basketball team.
512
00:35:19,223 --> 00:35:21,153
Oh, my. Really?
513
00:35:21,223 --> 00:35:22,223
Yes.
514
00:35:22,863 --> 00:35:25,493
That's incredible. I'm so proud of you!
515
00:35:25,563 --> 00:35:27,093
What do you want to eat?
516
00:35:27,163 --> 00:35:28,463
I want kimchi fried rice.
517
00:35:28,533 --> 00:35:29,500
Really?
518
00:35:29,563 --> 00:35:30,833
I'll make it for you.
519
00:35:30,903 --> 00:35:31,903
Okay.
520
00:35:36,673 --> 00:35:38,573
My son is amazing.
521
00:35:44,043 --> 00:35:46,283
Did you think I told her everything?
522
00:35:47,883 --> 00:35:49,723
I just felt guilty.
523
00:35:50,383 --> 00:35:51,623
I'm sorry for misunderstanding.
524
00:35:53,593 --> 00:35:54,593
It's okay.
525
00:35:55,153 --> 00:35:56,723
It's true that I went to tell her.
526
00:35:56,793 --> 00:35:57,793
What?
527
00:35:58,063 --> 00:35:59,163
But
528
00:36:01,293 --> 00:36:02,633
I couldn't tell her.
529
00:36:13,473 --> 00:36:17,013
What do you think about Go Woo-young?
530
00:36:17,383 --> 00:36:18,443
Woo-young?
531
00:36:19,083 --> 00:36:20,813
Why are you asking about Deok-jin's son?
532
00:36:20,883 --> 00:36:23,983
Answer me. What do you think about him?
533
00:36:30,193 --> 00:36:32,463
Maybe it's because he
lived abroad long time,
534
00:36:32,733 --> 00:36:35,133
he's a bit rude.
535
00:36:36,503 --> 00:36:38,003
But overall, I think he's a nice kid.
536
00:36:39,833 --> 00:36:42,003
What? Are you...
537
00:36:44,203 --> 00:36:45,143
You should stop.
538
00:36:45,203 --> 00:36:47,713
[He shows up when I'm
in danger and helps me.]
539
00:36:47,913 --> 00:36:48,913
Be strong.
540
00:36:50,883 --> 00:36:51,883
What?
541
00:36:52,413 --> 00:36:53,913
It was hard to achieve your dream.
542
00:36:54,913 --> 00:36:56,913
so you shouldn't get
hindered by things like this.
543
00:36:58,583 --> 00:37:00,653
Don't worry about Si-a and Si-woo,
544
00:37:01,193 --> 00:37:02,293
and focus on your work.
545
00:37:02,963 --> 00:37:05,193
I'll take care of the kids at school.
546
00:37:05,263 --> 00:37:08,363
[And he comforts me when I'm troubled.]
547
00:37:09,763 --> 00:37:11,933
[This is a letter that Mr. Hong
asked me to give her.]
548
00:37:12,303 --> 00:37:15,203
[He even gave me the
letter that Dae-young wrote.]
549
00:37:15,573 --> 00:37:16,773
Hong Si-a. Hong Si-a!
550
00:37:16,843 --> 00:37:18,073
I'm going to call 911.
551
00:37:18,143 --> 00:37:19,383
What do you think you're doing?
552
00:37:19,573 --> 00:37:21,471
It's faster to run to the
hospital right by the school!
553
00:37:21,543 --> 00:37:22,843
[Woo-young was the one]
554
00:37:23,083 --> 00:37:24,843
[who brought Si-a to the emergency room]
555
00:37:25,343 --> 00:37:26,513
when she was sick.
556
00:37:30,723 --> 00:37:32,203
He was there when you needed someone.
557
00:37:32,593 --> 00:37:33,593
What?
558
00:37:34,793 --> 00:37:35,863
Woo-young.
559
00:37:36,293 --> 00:37:38,023
He was there when you needed someone.
560
00:37:41,063 --> 00:37:43,733
You're right. Now that I said it,
561
00:37:44,363 --> 00:37:46,233
I'm very grateful to him.
562
00:37:48,403 --> 00:37:49,403
You're right.
563
00:37:50,203 --> 00:37:51,343
But you're acting weird.
564
00:37:51,403 --> 00:37:53,413
Why did you ask about
Woo-young all of a sudden?
565
00:37:54,813 --> 00:37:57,143
It's because...
566
00:37:57,483 --> 00:37:58,883
Hey. No way.
567
00:37:59,183 --> 00:38:01,453
Was that story about minor about you?
568
00:38:01,613 --> 00:38:02,623
Hey!
569
00:38:03,983 --> 00:38:05,453
What do you take me for?
570
00:38:06,323 --> 00:38:07,523
I heard that Woo-young
571
00:38:08,593 --> 00:38:10,193
is playing basketball with Si-woo.
572
00:38:11,693 --> 00:38:13,463
-Really?
-I knew it.
573
00:38:13,533 --> 00:38:14,963
I knew you didn't know.
574
00:38:15,033 --> 00:38:17,163
I heard the two of them
are busy preparing for
575
00:38:17,233 --> 00:38:18,903
the basketball team try-outs.
576
00:38:18,973 --> 00:38:23,103
I called you here because I
thought that I should tell you this.
577
00:38:23,173 --> 00:38:26,273
What's more important
to you than your children?
578
00:38:27,673 --> 00:38:29,013
I thought that
579
00:38:29,943 --> 00:38:33,483
you might be right, and it would
be better if she didn't know the truth.
580
00:38:38,123 --> 00:38:40,693
But let's make one thing clear.
581
00:38:42,023 --> 00:38:43,923
Do you want to get back
together with Da-Jung?
582
00:38:43,993 --> 00:38:46,093
Gosh. How can I do that?
583
00:38:46,263 --> 00:38:48,393
I'm going to school
with our kids right now.
584
00:38:51,133 --> 00:38:52,733
I guess you still love her.
585
00:38:56,873 --> 00:38:57,873
No.
586
00:39:00,043 --> 00:39:01,043
I just
587
00:39:02,883 --> 00:39:04,683
want to do everything
588
00:39:06,613 --> 00:39:08,613
I couldn't do for her now.
589
00:39:14,023 --> 00:39:15,023
Let's go.
590
00:39:21,933 --> 00:39:24,103
How did you get younger?
591
00:39:24,176 --> 00:39:25,533
Let me know your secret.
592
00:39:26,133 --> 00:39:28,333
I don't know how this happened.
593
00:39:28,403 --> 00:39:30,273
You don't know? Gosh!
594
00:39:30,543 --> 00:39:32,773
I want to get younger
too. That's disappointing.
595
00:39:33,073 --> 00:39:35,713
You look exactly like you did back then.
596
00:39:36,543 --> 00:39:38,183
You're just saying that to be nice.
597
00:39:38,413 --> 00:39:41,653
No. If you put on a school uniform,
youโd look like you did in high school.
598
00:39:41,853 --> 00:39:44,883
Gosh. You know how
to have a good social life.
599
00:39:45,123 --> 00:39:46,323
It's true.
600
00:39:47,823 --> 00:39:49,793
Forget it. Goodness.
601
00:39:54,433 --> 00:39:56,233
[Lee Chul-young, Chu Ae-rin, Choi Min-Jung]
602
00:39:57,733 --> 00:39:59,833
[Chu Ae-rin]
603
00:40:00,233 --> 00:40:03,443
She looks just like she did back then.
604
00:40:05,403 --> 00:40:06,543
[Class 3-5]
605
00:40:12,183 --> 00:40:15,083
[Hong Dae-young]
606
00:40:16,553 --> 00:40:19,202
[Go Woo-young is Hong Dae-young.]
607
00:40:19,293 --> 00:40:21,353
[Hong Dae-young is]
608
00:40:21,623 --> 00:40:23,723
[Go Woo-young!]
609
00:40:24,263 --> 00:40:26,333
[Hong Dae-young]
610
00:40:38,043 --> 00:40:40,143
Da-Jung! Come in.
611
00:40:51,053 --> 00:40:52,893
Why are you just standing there? Come in.
612
00:41:07,203 --> 00:41:08,473
-Hey.
-Hey.
613
00:41:10,303 --> 00:41:12,873
I'm sorry I took so long.
614
00:41:15,743 --> 00:41:17,143
What are you doing? Have a seat.
615
00:41:25,153 --> 00:41:28,053
These three are college
varsity team coaches.
616
00:41:29,763 --> 00:41:31,063
Hello.
617
00:41:33,263 --> 00:41:35,293
Why are you being so awkward?
618
00:41:35,633 --> 00:41:38,103
This is all for Si-woo.
619
00:41:38,163 --> 00:41:41,003
I don't introduce them to other
parents even when they plead.
620
00:41:41,073 --> 00:41:44,173
You're getting some real special treatment.
621
00:41:44,243 --> 00:41:46,213
Sure.
622
00:41:47,443 --> 00:41:48,443
I told you.
623
00:41:48,513 --> 00:41:50,642
She's Hong Si-woo's mother,
the kid who just joined this term.
624
00:41:50,713 --> 00:41:52,713
She's Anchorwoman Jung Da-Jung.
625
00:41:52,913 --> 00:41:54,913
You all know her from the news, right?
626
00:41:54,983 --> 00:41:56,383
The water bomb.
627
00:41:56,453 --> 00:41:58,853
Yes, the water bomb! I saw that!
628
00:41:58,923 --> 00:42:00,523
I watched it multiple times.
629
00:42:00,593 --> 00:42:02,393
Her body is quite amazing.
630
00:42:02,493 --> 00:42:04,193
I really enjoyed watching that.
631
00:42:05,863 --> 00:42:06,863
Sure.
632
00:42:08,233 --> 00:42:11,933
You really had children with that body?
633
00:42:12,673 --> 00:42:16,003
Your waist tells me otherwise.
634
00:42:16,073 --> 00:42:17,103
Right?
635
00:42:17,203 --> 00:42:19,813
Why don't we all toast to start the night?
636
00:42:20,643 --> 00:42:24,713
I've never had an anchorwoman
pour me a drink before.
637
00:42:24,783 --> 00:42:26,613
Please pour me a nice glass.
638
00:42:26,683 --> 00:42:27,883
I'm sorry,
639
00:42:28,583 --> 00:42:31,023
but I'm here as Si-woo's mother.
640
00:42:31,353 --> 00:42:33,693
I'm not here to pour anyone drinks.
641
00:42:33,923 --> 00:42:36,093
Please do not cross the line.
642
00:42:39,333 --> 00:42:42,063
-Not cross the line?
-I didn't know,
643
00:42:43,363 --> 00:42:44,833
but she's quite tactless.
644
00:42:44,933 --> 00:42:47,803
Whatever. Don't even bother.
645
00:42:48,173 --> 00:42:50,773
Il-Kwon, we'll give you two some space.
646
00:42:50,943 --> 00:42:54,313
Have a great parent-teacher conference.
647
00:42:54,443 --> 00:42:55,543
Let's go.
648
00:42:55,943 --> 00:42:57,543
Coach Jung, come on.
649
00:42:57,613 --> 00:42:59,683
Let's just enjoy the night.
650
00:43:00,183 --> 00:43:03,083
Da-Jung, apologize to them already.
651
00:43:07,753 --> 00:43:09,053
I'm sorry.
652
00:43:09,863 --> 00:43:11,363
I'll get going first.
653
00:43:11,423 --> 00:43:14,093
Next time, why don't we
meet somewhere else?
654
00:43:15,263 --> 00:43:16,303
Wait.
655
00:43:16,463 --> 00:43:18,303
Da-Jung!
656
00:43:18,363 --> 00:43:21,033
Hold on.
657
00:43:26,973 --> 00:43:30,143
I'm going to report you
to the police right now.
658
00:43:30,213 --> 00:43:33,753
You really don't know
much about sports, do you?
659
00:43:33,813 --> 00:43:36,653
It was like this when I was
a player. It was even worse.
660
00:43:36,723 --> 00:43:39,393
It will all come back to your
son if you keep acting like this.
661
00:43:42,323 --> 00:43:43,793
Okay.
662
00:43:43,863 --> 00:43:46,763
I'll wrap it up here tonight.
663
00:43:48,963 --> 00:43:49,963
Here.
664
00:43:51,033 --> 00:43:52,873
Send me the money to that account.
665
00:43:53,973 --> 00:43:55,433
Why should I?
666
00:43:55,503 --> 00:43:57,503
Come on! Don't be so stiff!
667
00:43:57,773 --> 00:44:00,443
You have to pay if you
want Si-woo to play games.
668
00:44:00,513 --> 00:44:03,143
Choi Il-Kwon! Is this how
you've been coaching kids?
669
00:44:03,213 --> 00:44:05,113
It's not just me.
670
00:44:05,443 --> 00:44:06,883
It's not like I'm desperate.
671
00:44:06,953 --> 00:44:09,953
This night was organized
for Si-woo, but you ruined it.
672
00:44:10,023 --> 00:44:11,553
And if you don't send the money,
673
00:44:11,723 --> 00:44:14,293
you're putting an end
to his basketball career.
674
00:44:15,923 --> 00:44:18,923
Da-Jung, isn't it a priority
to have Si-woo succeed?
675
00:44:19,263 --> 00:44:21,893
Are you really going to let mere money
676
00:44:22,033 --> 00:44:23,633
get in the way of Si-woo's dream?
677
00:44:23,733 --> 00:44:25,033
You're his mother.
678
00:44:38,783 --> 00:44:41,213
[Hong Dae-young]
679
00:44:50,093 --> 00:44:52,123
I'm helping you for the
last time, Dae-young.
680
00:44:53,863 --> 00:44:56,833
Why would Il-Kwon hold a
parent-teacher meeting here?
681
00:45:00,973 --> 00:45:02,703
Hey!
682
00:45:02,803 --> 00:45:03,873
Stop the music.
683
00:45:03,943 --> 00:45:06,813
I need to talk to him, girls.
Step out moment.
684
00:45:09,813 --> 00:45:10,883
Come on.
685
00:45:10,943 --> 00:45:14,213
You're so late. Do you
know what time it is?
686
00:45:14,553 --> 00:45:16,653
Aren't you dating Ms. Ok?
687
00:45:17,253 --> 00:45:18,323
I am.
688
00:45:19,593 --> 00:45:24,163
I think it's been about a month.
689
00:45:25,163 --> 00:45:26,493
And you're here, with women?
690
00:45:27,093 --> 00:45:29,863
This is just me doing my business.
691
00:45:29,963 --> 00:45:32,633
Why can't you separate
business from personal life?
692
00:45:32,703 --> 00:45:34,062
Are you going to be like
this when you get married?
693
00:45:34,133 --> 00:45:36,803
Are you insane?
694
00:45:37,503 --> 00:45:39,043
Why would I get married?
695
00:45:39,413 --> 00:45:42,073
People become nothing when they have kids.
696
00:45:43,713 --> 00:45:45,943
I've seen enough parents to testify.
697
00:45:46,013 --> 00:45:48,213
"Coach, please let my son play"
698
00:45:48,283 --> 00:45:50,423
"the next game."
699
00:45:50,483 --> 00:45:54,193
"Coach, please help my
son get into a university."
700
00:45:54,253 --> 00:45:55,193
Seriously.
701
00:45:55,253 --> 00:45:56,663
I'm not going to live like that.
702
00:45:56,723 --> 00:45:59,893
I'm not letting everyone step
over me just because of a kid.
703
00:46:00,933 --> 00:46:02,193
Goodness.
704
00:46:06,613 --> 00:46:07,722
Here.
705
00:46:07,803 --> 00:46:09,043
[Receipt, Total: 1,512,000 won]
706
00:46:17,743 --> 00:46:19,183
What are you doing? You should pay.
707
00:46:19,243 --> 00:46:21,683
I did. I paid 2,000 won for my Coke.
708
00:46:22,823 --> 00:46:24,283
Seriously?
709
00:46:25,023 --> 00:46:26,623
Forget it.
710
00:46:27,153 --> 00:46:28,193
Whatever.
711
00:46:29,893 --> 00:46:31,739
Just send money to these people.
712
00:46:31,825 --> 00:46:33,552
[KD Bank Jung Tae-wook, KD Bank
Lim Sung-min, KD Bank Seo Min-Chan]
713
00:46:33,634 --> 00:46:36,203
-Why should I...
-You have to,
714
00:46:36,303 --> 00:46:38,963
so that your son can play a game.
715
00:46:40,533 --> 00:46:41,573
Understood?
716
00:46:42,133 --> 00:46:44,343
I understand.
717
00:46:45,143 --> 00:46:46,313
I'm not sending any money.
718
00:46:46,873 --> 00:46:49,913
Are you not going to have
your son play basketball?
719
00:46:49,983 --> 00:46:52,583
How can you call yourself a parent?
720
00:46:52,643 --> 00:46:55,613
I've never thought of him as my kid.
721
00:46:56,523 --> 00:46:58,983
You're a lunatic.
722
00:46:59,623 --> 00:47:02,623
If Go Woo-young can't play basketball,
723
00:47:02,693 --> 00:47:03,963
it's all your fault.
724
00:47:04,023 --> 00:47:06,933
That's his life. Why
should that be my fault?
725
00:47:08,733 --> 00:47:11,963
Did he eat something wrong?
What's his problem?
726
00:47:17,673 --> 00:47:18,673
How was the meeting?
727
00:47:18,743 --> 00:47:20,643
I told you that he hasn't changed!
728
00:47:21,543 --> 00:47:22,543
What's wrong?
729
00:47:22,622 --> 00:47:24,513
Did he beat you up?
730
00:47:24,583 --> 00:47:27,053
Yes, I did. My mind sure did.
731
00:47:27,413 --> 00:47:30,423
Choi Il-Kwon called me to a bar
to have a "parent-teacher meeting",
732
00:47:31,053 --> 00:47:33,223
and he was drinking with women!
733
00:47:33,293 --> 00:47:34,353
What?
734
00:47:36,293 --> 00:47:38,523
Not only that, he gave me the bill to pay
735
00:47:38,593 --> 00:47:40,463
and told me to send money to some people.
736
00:47:40,533 --> 00:47:41,793
He's like that.
737
00:47:41,863 --> 00:47:43,903
Ms. Ok is completely fooled!
738
00:47:45,033 --> 00:47:46,703
Goodness.
739
00:47:47,003 --> 00:47:50,273
I thought he really cleaned his
acts up when he became a teacher.
740
00:47:50,343 --> 00:47:51,773
He did.
741
00:47:51,843 --> 00:47:53,343
He cleaned himself up so well,
742
00:47:53,413 --> 00:47:55,413
he hand wrote the account information.
743
00:47:56,713 --> 00:47:58,283
Then what about Da-Jung?
744
00:47:58,883 --> 00:48:00,983
She met with him before me.
745
00:48:01,613 --> 00:48:04,123
Choi Il-Kwon, that piece of trash!
746
00:48:31,983 --> 00:48:33,013
[Dad]
747
00:48:38,253 --> 00:48:39,893
[Hey, Si-woo. Were you asleep?]
748
00:48:39,953 --> 00:48:42,323
No, what's up?
749
00:48:42,393 --> 00:48:45,663
I just talked to Mr. Go on the phone,
750
00:48:45,723 --> 00:48:48,293
and he said that he had a
meeting with the basketball coach.
751
00:48:48,693 --> 00:48:51,303
I was wondering how
your mom's meeting went.
752
00:48:53,003 --> 00:48:55,973
I don't know. She's not home yet.
753
00:48:56,803 --> 00:48:57,803
Is that right?
754
00:49:37,283 --> 00:49:38,283
Woo-young!
755
00:49:43,153 --> 00:49:44,683
What are you doing here?
756
00:49:45,153 --> 00:49:46,253
This is
757
00:49:46,953 --> 00:49:48,753
my hiding place.
758
00:49:50,063 --> 00:49:51,123
What about you?
759
00:49:52,323 --> 00:49:54,493
To see Si-woo, of course.
760
00:49:56,163 --> 00:49:59,873
This is a great hiding
spot. The view is amazing.
761
00:50:00,933 --> 00:50:02,073
In particular,
762
00:50:04,343 --> 00:50:05,773
this seems to be the spot.
763
00:50:11,443 --> 00:50:13,013
This is the third time.
764
00:50:13,613 --> 00:50:14,753
What do you mean?
765
00:50:15,253 --> 00:50:16,923
You seeing me drunk.
766
00:50:17,923 --> 00:50:18,923
I'm sorry.
767
00:50:21,393 --> 00:50:22,493
It's okay.
768
00:50:22,753 --> 00:50:23,763
Oh, right.
769
00:50:24,893 --> 00:50:25,941
Did you quit drinking?
770
00:50:26,023 --> 00:50:28,193
I quit right away after listening to you.
771
00:50:29,133 --> 00:50:30,663
You're such a nice kid.
772
00:50:31,433 --> 00:50:32,563
You're nice and annoying...
773
00:50:38,743 --> 00:50:39,943
It's okay.
774
00:50:41,613 --> 00:50:43,313
I don't think so.
775
00:50:45,613 --> 00:50:47,083
It's really fine
776
00:50:48,653 --> 00:50:50,083
as long as you're okay.
777
00:50:52,253 --> 00:50:53,253
What?
778
00:50:55,023 --> 00:50:56,393
I know today was tough.
779
00:50:57,763 --> 00:51:00,633
But it's all right.
780
00:51:01,893 --> 00:51:04,333
You did well today.
781
00:51:08,873 --> 00:51:11,203
I didn't drink because I had a hard day.
782
00:51:11,743 --> 00:51:13,913
Stop lying. It shows.
783
00:51:15,273 --> 00:51:16,443
You're a mind reader.
784
00:51:17,683 --> 00:51:19,543
I bet you even know what my trouble is.
785
00:51:21,683 --> 00:51:23,053
I don't know,
786
00:51:24,283 --> 00:51:25,783
but whatever you decide,
787
00:51:26,793 --> 00:51:28,653
I hope you can stand by that decision.
788
00:51:30,393 --> 00:51:32,263
That's what my parents did.
789
00:51:34,033 --> 00:51:35,633
A decision I can stand by.
790
00:51:38,063 --> 00:51:39,433
It's interesting
791
00:51:40,503 --> 00:51:41,903
how you're always with me
792
00:51:43,743 --> 00:51:45,173
whenever I need someone.
793
00:51:49,713 --> 00:51:50,713
Aren't you grateful?
794
00:51:52,913 --> 00:51:54,713
You're taking credit
even at times like this.
795
00:51:57,453 --> 00:51:58,453
Yes.
796
00:51:59,423 --> 00:52:00,423
Thank you.
797
00:52:26,143 --> 00:52:27,753
I'm passing on my energy.
798
00:52:32,123 --> 00:52:33,653
You're passing on your energy.
799
00:52:36,963 --> 00:52:38,663
I hope it wasn't too much.
800
00:52:39,263 --> 00:52:40,633
I gave you just the right amount.
801
00:52:41,493 --> 00:52:42,893
I don't think so.
802
00:52:44,033 --> 00:52:45,863
I'm full of energy right now.
803
00:52:49,573 --> 00:52:51,403
I think I can do a good job.
804
00:53:10,293 --> 00:53:12,193
[Choi Il-Kwon]
805
00:53:14,563 --> 00:53:15,863
A decision I can stand by.
806
00:53:22,073 --> 00:53:23,173
Hey, Il-Kwon.
807
00:53:23,703 --> 00:53:25,873
I would like to meet today and talk.
808
00:53:26,103 --> 00:53:28,313
Sure. I'm glad you made the right decision.
809
00:53:29,213 --> 00:53:30,213
Okay.
810
00:53:30,443 --> 00:53:32,613
Let's meet at the school tonight.
811
00:53:49,863 --> 00:53:50,963
Hey, Hong Dae-young.
812
00:54:00,118 --> 00:54:01,188
Hey, Hong Dae-young.
813
00:54:05,988 --> 00:54:08,498
Oh, right. That's not you.
814
00:54:09,328 --> 00:54:10,568
You're Go Woo-young.
815
00:54:23,508 --> 00:54:25,478
Lately, I've been confused
816
00:54:26,878 --> 00:54:29,918
if you're Hong Dae-young or Go Woo-young.
817
00:54:33,658 --> 00:54:35,788
Did your father come
back home safely last night?
818
00:54:36,858 --> 00:54:37,858
Yes.
819
00:54:39,128 --> 00:54:40,128
He did?
820
00:54:41,858 --> 00:54:42,858
I see.
821
00:55:05,848 --> 00:55:07,558
[Chu Ae-rin]
822
00:55:08,058 --> 00:55:10,258
Record? Why would you want to do that?
823
00:55:10,328 --> 00:55:11,558
[Serim High School]
824
00:55:11,628 --> 00:55:13,358
I was wondering if the recording file
825
00:55:13,728 --> 00:55:16,328
can be used as evidence when
reporting an illegal college broker.
826
00:55:18,328 --> 00:55:20,474
As long as you're part of the
conversation, you don't have to
827
00:55:20,567 --> 00:55:22,018
inform him. It'll still be admissible.
828
00:55:22,238 --> 00:55:24,738
But why are you asking
about an illegal college broker?
829
00:55:25,638 --> 00:55:28,338
Il-Kwon asked me for money
in exchange for letting Si-woo
830
00:55:28,408 --> 00:55:29,878
play in the game.
831
00:55:29,938 --> 00:55:31,208
Il-Kwon did that?
832
00:55:32,778 --> 00:55:34,418
Gosh, I had no idea.
833
00:55:34,848 --> 00:55:36,848
[Isn't that too dangerous?]
834
00:55:36,918 --> 00:55:38,188
[What if he finds out?]
835
00:55:38,348 --> 00:55:40,888
It's all right. I'll record
our conversation.
836
00:55:40,958 --> 00:55:42,588
Help me out later.
837
00:55:42,658 --> 00:55:45,288
Sure. Of course, you got it, but Da-Jung...
838
00:55:45,358 --> 00:55:46,358
[Don't worry.]
839
00:55:46,428 --> 00:55:47,828
We're meeting at school.
840
00:55:47,898 --> 00:55:49,058
Nothing will happen.
841
00:55:49,398 --> 00:55:50,398
Bye.
842
00:55:53,498 --> 00:55:55,338
Even so, it's still dangerous.
843
00:55:59,908 --> 00:56:01,938
[Reporting college
entrance broker athletes]
844
00:56:04,808 --> 00:56:08,818
"You need evidence and
witnesses more than anything."
845
00:56:12,888 --> 00:56:15,618
-Hey, Ae-rin.
-I was just on the phone with Da-Jung.
846
00:56:15,688 --> 00:56:17,989
She wants to report Choi Il-kwon
as an illegal college broker.
847
00:56:18,058 --> 00:56:20,153
She went to school, so she
could record the conversation.
848
00:56:20,228 --> 00:56:21,258
What? Now?
849
00:56:22,528 --> 00:56:23,528
Okay.
850
00:56:27,798 --> 00:56:30,508
[Voice Memo]
851
00:56:32,908 --> 00:56:34,078
Don't be so nervous.
852
00:56:35,178 --> 00:56:36,678
We'll see each other often now.
853
00:56:37,648 --> 00:56:39,608
I see. Okay.
854
00:56:41,318 --> 00:56:42,418
[Voice Memo]
855
00:56:43,518 --> 00:56:44,518
By the way,
856
00:56:46,318 --> 00:56:47,398
this isn't the full amount.
857
00:56:47,988 --> 00:56:50,528
Can't I give the rest later?
858
00:56:50,588 --> 00:56:52,428
I came here to ask you about that.
859
00:56:53,458 --> 00:56:57,628
My gosh. I guess youโre
not doing as well as I thought.
860
00:57:06,138 --> 00:57:07,678
By the way, don't do this
861
00:57:10,278 --> 00:57:11,278
in the future.
862
00:57:12,208 --> 00:57:15,218
Then, what should I do in the future?
863
00:57:18,288 --> 00:57:21,118
Wire the money every month to
this account to guarantee his spot.
864
00:57:21,188 --> 00:57:23,788
And you can show your
appreciation with some extra.
865
00:57:25,188 --> 00:57:29,028
Who else has access to
this account other than you?
866
00:57:29,428 --> 00:57:30,828
Do you remember the bar?
867
00:57:31,828 --> 00:57:33,768
Coach Im and Coach Jung
from Hankuk University.
868
00:57:48,318 --> 00:57:51,688
They might seem rude to you,
869
00:57:53,718 --> 00:57:55,188
but college admission is a business.
870
00:57:59,458 --> 00:58:00,458
[Coach Jung]
871
00:58:01,498 --> 00:58:03,058
Speak of the devil.
872
00:58:03,998 --> 00:58:05,168
It's 1 of the 2.
873
00:58:05,568 --> 00:58:06,568
No.
874
00:58:08,198 --> 00:58:10,168
It's my phone.
875
00:58:10,738 --> 00:58:11,738
I see.
876
00:58:12,408 --> 00:58:13,408
Sorry.
877
00:58:16,608 --> 00:58:17,648
We have the same phone.
878
00:58:21,078 --> 00:58:22,078
[Coach Jung]
879
00:58:23,918 --> 00:58:25,018
Da-Jung.
880
00:58:27,288 --> 00:58:28,688
Can I see it?
881
00:58:30,488 --> 00:58:31,488
Your phone.
882
00:58:46,468 --> 00:58:48,708
[Wisely, Beautifully, and Diligently]
883
00:58:49,308 --> 00:58:50,778
Why do you want to see my phone?
884
00:58:51,478 --> 00:58:52,578
Well...
885
00:58:53,978 --> 00:58:54,978
Gosh.
886
00:58:58,548 --> 00:58:59,918
My gosh.
887
00:59:00,518 --> 00:59:02,088
[Voice Memo, Recording]
888
00:59:05,588 --> 00:59:06,628
[Counselor's Office]
889
00:59:06,688 --> 00:59:08,458
[Serim High School]
890
00:59:13,768 --> 00:59:15,868
What will you do with the recording?
891
00:59:17,768 --> 00:59:19,438
So you can blackmail me?
892
00:59:20,838 --> 00:59:24,332
I'll be able to stop you in the future.
893
00:59:24,408 --> 00:59:25,948
I see. Is that so?
894
00:59:27,448 --> 00:59:29,248
I guess you can't do that anymore.
895
00:59:30,178 --> 00:59:32,548
[Voice Memo]
896
00:59:35,158 --> 00:59:36,318
Darn it.
897
00:59:42,658 --> 00:59:44,928
[Wife]
898
00:59:52,138 --> 00:59:53,838
[Hong Dae-young]
899
00:59:57,848 --> 00:59:59,748
Do you want to know something interesting?
900
01:00:01,178 --> 01:00:02,618
It's about Hong Dae-young.
901
01:00:03,618 --> 01:00:04,648
[Hong Dae-young]
902
01:00:05,588 --> 01:00:06,588
[Hong Dae-young]
903
01:00:14,958 --> 01:00:17,028
Gosh. I hope everything is okay.
904
01:00:17,368 --> 01:00:21,268
Gosh. Why do I feel so nervous and anxious?
905
01:00:22,638 --> 01:00:25,138
[Go Woo-young is Hong Dae-young.]
906
01:00:25,208 --> 01:00:27,108
Hong Dae-young is
907
01:00:27,478 --> 01:00:29,638
Go Woo-young!
908
01:00:42,288 --> 01:00:43,618
Is that true?
909
01:00:43,688 --> 01:00:45,028
My gosh.
910
01:00:45,988 --> 01:00:48,098
You didn't know when you
were living with the guy?
911
01:01:29,968 --> 01:01:31,008
[Epilogue]
912
01:01:31,068 --> 01:01:33,538
Three more houses to go. Let's do this.
913
01:01:44,548 --> 01:01:45,618
Cut.
914
01:01:45,948 --> 01:01:47,318
Come on.
915
01:01:47,858 --> 01:01:50,018
Do you think you did a good job just now?
916
01:01:50,628 --> 01:01:52,558
-No.
-You know, right?
917
01:01:52,628 --> 01:01:55,298
You know enough that
what you did was awful.
918
01:01:55,798 --> 01:01:56,998
I'm sorry.
919
01:01:57,428 --> 01:01:58,802
[Seongjong Electronics Service Center]
I'm tired too.
920
01:01:58,868 --> 01:02:00,638
Do a better job.
921
01:02:00,838 --> 01:02:01,998
I'm sorry.
922
01:02:02,068 --> 01:02:04,138
You always apologize to me.
923
01:02:04,208 --> 01:02:05,608
That jerk.
924
01:02:16,518 --> 01:02:17,688
Yes.
925
01:02:18,788 --> 01:02:19,948
I'm in the parking lot.
926
01:02:20,488 --> 01:02:22,418
I'll be up shortly. Okay.
927
01:02:22,488 --> 01:02:23,958
Let's try again.
928
01:02:24,388 --> 01:02:26,628
-You're ready, right?
-Yes.
929
01:02:27,128 --> 01:02:29,658
Ready. Cue.
930
01:02:52,388 --> 01:02:54,018
I knew I'd find you here.
931
01:02:54,118 --> 01:02:55,758
How?
932
01:02:55,988 --> 01:02:56,988
Come on.
933
01:02:57,258 --> 01:02:58,888
I came here, so we can drink together.
934
01:02:59,258 --> 01:03:00,828
No, you came here for the drink.
935
01:03:01,298 --> 01:03:02,958
You're a drinker.
936
01:03:08,898 --> 01:03:10,038
It's okay.
937
01:03:11,808 --> 01:03:14,278
-What?
-Whatever it is.
938
01:03:15,038 --> 01:03:16,508
Everything is okay.
939
01:03:16,838 --> 01:03:19,048
You don't even knowwhy
I'm having a hard time.
940
01:03:19,508 --> 01:03:21,348
If I ask, you'll have to think about it.
941
01:03:21,918 --> 01:03:23,318
Then, it will be hard on you again.
942
01:03:23,948 --> 01:03:26,148
On a day like this, we should just rest.
943
01:03:26,388 --> 01:03:29,388
We can enjoy the night
breeze and drink beer together.
944
01:03:32,188 --> 01:03:34,028
Your well-being comes first.
945
01:03:34,228 --> 01:03:35,774
And if you still want to talk about it,
946
01:03:35,798 --> 01:03:37,598
you can talk to me anytime you want.
947
01:03:42,468 --> 01:03:44,938
Well done today.
948
01:03:51,648 --> 01:03:53,978
Come here. You'll catch a cold.
949
01:04:00,048 --> 01:04:01,618
Can you say that again?
950
01:04:02,058 --> 01:04:03,088
What?
951
01:04:03,318 --> 01:04:06,288
If you tell me everything
is okay and I did well,
952
01:04:07,188 --> 01:04:08,958
I think it might comfort me.
953
01:04:14,838 --> 01:04:15,998
It's okay.
954
01:04:17,368 --> 01:04:18,538
You did well.
955
01:04:21,608 --> 01:04:22,808
It's okay.
956
01:04:25,178 --> 01:04:26,378
You did well.
957
01:04:28,478 --> 01:04:29,618
It's okay.
958
01:04:30,618 --> 01:04:31,848
You did well.
959
01:04:39,458 --> 01:04:42,598
[On the days I miss him, he
becomes a part of my memories.]
960
01:04:43,528 --> 01:04:47,438
[Our warmth blocked the cold night wind.]
961
01:04:48,068 --> 01:04:49,638
[Having someone in my corner]
962
01:04:50,398 --> 01:04:52,408
[comforted me on a difficult day.]
963
01:05:01,118 --> 01:05:02,648
[I know]
964
01:05:04,648 --> 01:05:08,318
[that memories can't go on.]
965
01:05:13,888 --> 01:05:14,928
Woo-young.
966
01:05:17,428 --> 01:05:18,501
[-But it feels like]
-What are you doing?
967
01:05:18,580 --> 01:05:21,068
[-my memories are continuing.]
-Aren't you grateful?
968
01:05:22,498 --> 01:05:24,056
You're taking credit
even at times like this.
969
01:05:24,138 --> 01:05:26,768
[It feels not like my past
memory, but the present.]
970
01:05:28,078 --> 01:05:30,138
[It has been continuing all along.]
971
01:05:38,125 --> 01:05:43,047
[Subtitles by iQIYI]
972
01:05:59,629 --> 01:06:00,649
[18 Again]
973
01:06:01,219 --> 01:06:03,989
[Do you want to watch the game
if you're free tomorrow?]
974
01:06:04,149 --> 01:06:06,149
[Si-woo and I are starting tomorrow.]
975
01:06:06,389 --> 01:06:08,689
[Did you have a bad day?]
976
01:06:08,789 --> 01:06:11,789
[Have this. Are you feeling better?]
977
01:06:15,199 --> 01:06:18,799
[Actually, something
complicated happened.]
978
01:06:18,869 --> 01:06:20,699
[I don't want you
to think it's complicated.]
979
01:06:20,769 --> 01:06:23,369
[At times, making simple decisions]
980
01:06:23,439 --> 01:06:24,639
[is the best.]
981
01:06:24,969 --> 01:06:26,209
[Da-jung!]
62368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.